1 00:03:36,258 --> 00:03:40,637 Cum îți spune? 2 00:03:40,762 --> 00:03:45,559 Antonio Montana? Ție? 3 00:03:45,767 --> 00:03:52,274 - Unde ai învățat să vorbești engleză? - La scoală. Tatăl meu era american. 4 00:03:52,774 --> 00:03:59,364 Era yankeu. Mă ducea la filme. 5 00:04:00,032 --> 00:04:05,621 Mă uitam la Humphrey Bogart, James Cagney. 6 00:04:06,163 --> 00:04:09,458 De acolo am învățat. 7 00:04:10,125 --> 00:04:14,254 Am știut dintotdeauna că într-o zi o să ajung în America. 8 00:04:14,379 --> 00:04:19,885 - Unde e tatăl tău acum? - A murit. E mort, pe undeva... 9 00:04:20,052 --> 00:04:22,846 - Și mama ta? - Și ea e moartă. 10 00:04:23,013 --> 00:04:28,685 - Cu ce te ocupai în Cuba, Tony? - Cu una, cu alta. 11 00:04:29,394 --> 00:04:34,191 Am lucrat în armată, în construcții. 12 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 Ai vreo rudă în SU A, Tony? Veri, cumnați... 13 00:04:38,737 --> 00:04:41,657 Nu, nu am pe nimeni. Toți sunt morți. 14 00:04:41,782 --> 00:04:47,538 - Ai fost vreodată la închisoare? - Eu, la închisoare? Niciodată. 15 00:04:47,663 --> 00:04:50,499 Ai fost vreodată într-un spital de nebuni? 16 00:04:50,666 --> 00:04:53,710 Da, pe vasul cu care am venit aici. 17 00:04:53,836 --> 00:04:56,255 Ești homosexual, Tony? 18 00:04:56,380 --> 00:04:59,758 Îți plac bărbații, îți place să porți haine de femeie? 19 00:04:59,883 --> 00:05:03,220 Ce dracu' are individu' ăsta? Drept cine mă ia? 20 00:05:03,470 --> 00:05:09,101 - Răspunde la întrebare, Tony. - Nu, ce dracu'! 21 00:05:09,685 --> 00:05:13,522 Ai fost arestat? Vagabondaj, marijuana... 22 00:05:13,647 --> 00:05:17,901 Nu, niciodată, pentru nimic. 23 00:05:18,944 --> 00:05:25,534 - De unde ai cicatricea? De la femei? - Cum să-mi facă o femeie așa ceva? 24 00:05:27,786 --> 00:05:32,624 E de când eram mic. Să-l vedeți pe puștiul celălalt... 25 00:05:34,501 --> 00:05:39,006 - Și asta? - Asta e pentru iubita mea. 26 00:05:39,256 --> 00:05:41,300 Iubita ta? 27 00:05:41,466 --> 00:05:45,596 Vedem tot mai multe din astea. E un fel de cod folosit în pușcărie. 28 00:05:45,721 --> 00:05:48,640 Furca înseamnă asasin sau ceva de genul ăsta. 29 00:05:48,849 --> 00:05:53,145 Vrei să vorbești, Montana, sau vrei faci o excursie la pârnaie? 30 00:05:54,396 --> 00:06:00,819 Am fost închis o dată pentru că am cumpărat niște dolari. Mare lucru... 31 00:06:00,986 --> 00:06:05,240 - Foarte amuzant, Tony. - De la un turist canadian. 32 00:06:05,449 --> 00:06:08,952 După ce l-ai făcut la buzunare? Luați-l de aici! 33 00:06:09,077 --> 00:06:14,333 I-am tras-o lui Castro, ce-ți pasă? Ești comunist, cumva? 34 00:06:17,294 --> 00:06:22,841 Ce-ai zice dacă ți-ar spune mereu ce să faci, ce să gândești, 35 00:06:23,050 --> 00:06:26,345 de parcă ai fi o oaie? 36 00:06:27,179 --> 00:06:32,392 Ți-ar plăcea să muncești opt ore pe zi și să nu ai nimic? 37 00:06:34,144 --> 00:06:39,399 Ți-ar plăcea un informator pe fiecare stradă? 38 00:06:40,275 --> 00:06:44,530 Mâncam numai caracatiță toată ziua. 39 00:06:44,863 --> 00:06:48,534 Pantofii ăia rusești îmi fac bătături. 40 00:06:48,784 --> 00:06:53,580 Ce vrei? Vrei să rămân acolo? 41 00:06:53,747 --> 00:06:57,459 Nu sunt un infractor, nu sunt hoț! 42 00:06:57,668 --> 00:07:01,588 Sunt Tony Montana și sunt refugiat politic venit din Cuba. 43 00:07:01,755 --> 00:07:07,386 Vreau să fiu tratat conform Drepturilor Omului, cum a spus Jimmy Carter. 44 00:07:08,470 --> 00:07:11,974 Ar trebui să-l vadă și Carter. E dat dracului. 45 00:07:12,099 --> 00:07:14,810 - Ce părere ai, Harry? - Nu cred nimic. 46 00:07:14,935 --> 00:07:19,189 Castro ne trimite toate scursurile. 47 00:07:19,398 --> 00:07:23,235 Trimiteți-l în "Orașul Libertății". Să se ocupe pe ei de el. 48 00:07:23,527 --> 00:07:27,489 Trimiteți-mă oriunde. Ori una, ori alta... 49 00:07:27,698 --> 00:07:31,785 Nu poți să-mi faci ceva ce nu mi-a făcut deja Castro. 50 00:07:34,288 --> 00:07:40,335 - Ce le-ai spus? - Ce mi-ai spus tu să le spun. 51 00:07:40,502 --> 00:07:44,548 Că am lucrat în Cuba în sistemul sanitar. 52 00:07:46,675 --> 00:07:53,932 Nu în sistemul sanitar. Ți-am spus "sanatoriu". 53 00:07:57,686 --> 00:07:59,771 Nu mi-ai spus asta! 54 00:07:59,938 --> 00:08:05,402 Ți-am spus să zici că ai avut tuberculoză și că ești vindecat. 55 00:08:06,862 --> 00:08:12,451 Dacă nu ai fi deschis gura, ar fi zis că ești un cal. 56 00:09:12,970 --> 00:09:17,015 Tony Montana! 57 00:09:17,724 --> 00:09:19,184 Vino aici! 58 00:09:19,393 --> 00:09:21,979 - Ce e? - Vino aici! 59 00:09:22,104 --> 00:09:25,232 Hai, e important! 60 00:09:25,941 --> 00:09:28,986 Haide, omule! 61 00:09:29,152 --> 00:09:33,240 - Unde te duci? - Am treabă. 62 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 Hai să mergem. 63 00:09:35,534 --> 00:09:39,496 - Ești gata să auzi veștile bune? - Da. 64 00:09:39,746 --> 00:09:43,041 Plecăm de aici peste 30 de zile. Și nu numai atât. 65 00:09:43,208 --> 00:09:48,046 Avem Cartea Verde și o slujbă în Miami. Suntem aranjați! 66 00:09:48,172 --> 00:09:51,675 Ce trebuie să facem? Să mergem în Cuba și să-l adormim pe bărbos? 67 00:09:51,842 --> 00:09:54,553 - Nu, pe altcineva. - Glumești... 68 00:09:54,720 --> 00:09:56,096 Nu. 69 00:09:56,180 --> 00:09:58,348 Nu glumești. 70 00:09:58,473 --> 00:10:02,144 Un tip pe nume Emilio Rebenga. 71 00:10:03,145 --> 00:10:09,443 - Îl cunosc. E ceva politic. - Vine azi aici. 72 00:10:09,735 --> 00:10:14,740 Era printre cei mai tari la început. 73 00:10:15,699 --> 00:10:20,704 Dar Castro nu a mai avut încredere în el și l-a băgat la pârnaie. 74 00:10:20,913 --> 00:10:24,333 Însă înainte a omorât pe unii. 75 00:10:24,458 --> 00:10:28,921 Fratele unuia dintre ăia morți e acum mare în Miami și îl vrea mort. 76 00:10:29,087 --> 00:10:32,090 Aici intervenim noi. 77 00:10:32,382 --> 00:10:35,344 E urât... 78 00:10:42,267 --> 00:10:48,899 Dacă prietenul tău e din Miami, cu plăcere. 79 00:10:49,191 --> 00:10:55,322 Pentru Cartea Verde o să-l fac bucăți. 80 00:12:07,644 --> 00:12:12,441 Libertate! Libertate! 81 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Rebenga! 82 00:12:55,192 --> 00:12:59,363 De la un prieten pe care l-ai trădat! 83 00:13:34,731 --> 00:13:37,609 Nu seamănă cu mine... 84 00:14:12,728 --> 00:14:16,398 Ce s-a întâmplat? 85 00:14:17,191 --> 00:14:20,235 Ar fi bine să apară cât mai repede prietenul ăla al tău. 86 00:14:20,360 --> 00:14:23,155 Nu am venit în America să-mi rup spatele. 87 00:14:23,322 --> 00:14:26,658 Vine, stai liniștit! Ce vrei? 88 00:14:29,661 --> 00:14:33,373 Ce s-a mai întâmplat? 89 00:14:45,427 --> 00:14:51,391 Uită-te la femeia aia! Uite ce balcoane are! 90 00:14:53,143 --> 00:14:57,606 Și uită-te la boul care e cu ea. Ce are el și nu am eu? 91 00:14:58,315 --> 00:15:01,693 El arată bine. 92 00:15:05,322 --> 00:15:10,410 Uită-te la hainele lui. Are clasă... 93 00:15:11,245 --> 00:15:15,582 Niște bănișori nu strică nimănui. 94 00:15:17,626 --> 00:15:22,089 Uită-te! De la ceapă! 95 00:15:24,800 --> 00:15:29,680 Ar trebui să adune aurul de pe stradă! 96 00:15:31,056 --> 00:15:36,895 Voi doi! Aveți oaspeți. 97 00:15:37,104 --> 00:15:39,648 El e! A venit El Mono! 98 00:15:39,815 --> 00:15:43,360 Nu stați mult. Avem mult de lucru. 99 00:16:02,337 --> 00:16:08,468 Omar, Waldo, ce mai faceți? E prietenul de care ți-am spus. 100 00:16:08,886 --> 00:16:12,347 Omar Suarez, Waldo Rojas. 101 00:16:12,514 --> 00:16:16,268 - Am ceva pentru tine. - Ce trebuie să facem? 102 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 Trebuie să descărcați un vas. Iarbă, 25 de tone. 103 00:16:19,146 --> 00:16:21,857 Primiți câte 500 de dolari fiecare. 104 00:16:21,982 --> 00:16:23,358 E bine. 105 00:16:23,525 --> 00:16:26,111 Cred că glumești. 106 00:16:27,237 --> 00:16:31,950 500? Drept ce ne iei? Hamali? 107 00:16:34,745 --> 00:16:39,082 Asta costă 1.000 de dolari. 108 00:16:39,291 --> 00:16:43,837 - Doar 500. - V-am mai ajutat. 109 00:16:44,004 --> 00:16:47,549 Ce-a fost treaba aia cu Rebenga? Un joc de domino? 110 00:16:47,716 --> 00:16:49,468 Gura! 111 00:16:49,593 --> 00:16:53,013 Ce e cu spălătorul ăsta de vase? 112 00:16:53,138 --> 00:16:57,267 Crezi că n-am fi găsit pe altul să-i facă felul lui Rebenga? 113 00:16:57,434 --> 00:17:02,439 Și de ce n-ai făcut-o? Și cui îi spui tu "spălător de vase"? 114 00:17:05,734 --> 00:17:10,197 Individul e nebun, hai să mergem. 115 00:17:12,616 --> 00:17:18,580 Bine, isteților, vreți să câștigați niște bani serioși? 116 00:17:18,747 --> 00:17:22,000 Vă pricepeți la cocaină? 117 00:17:22,876 --> 00:17:27,339 - Spune! - Glumești. 118 00:17:28,298 --> 00:17:32,886 Vineri o să vină niște columbieni. Sunt noi. 119 00:17:33,011 --> 00:17:37,516 Au spus că au două kilograme pentru noi. Cocaină pură, într-un motel din Miami. 120 00:17:37,683 --> 00:17:41,812 Vreau să vă duceți acolo. Dacă e ceea ce spun ei, plătiți-i și aduceți-o aici. 121 00:17:41,979 --> 00:17:46,024 Dacă faceți asta, veți primi 5000 de dolari. 122 00:17:46,775 --> 00:17:49,820 Sună foarte bine. 123 00:17:52,239 --> 00:17:57,160 - Știi să tragi cu mitraliera? - Da. Am făcut armata împreună. 124 00:17:57,286 --> 00:18:01,373 - O să mai aveți nevoie de doi oameni. - Nici o problemă. 125 00:18:01,623 --> 00:18:06,044 Ne întâlnim la barul lui Hector vineri, la prânz. Aduceți banii atunci. 126 00:18:07,212 --> 00:18:11,258 Dacă nu aveți banii, 127 00:18:11,925 --> 00:18:17,139 șeful meu o să vă bage capul în fund cât ai clipi din ochi. 128 00:18:17,347 --> 00:18:20,184 Tremur tot... 129 00:18:21,560 --> 00:18:24,605 Tony, îți forțezi norocul. 130 00:18:24,938 --> 00:18:29,234 Îți faci prea multe griji, Manny. O să faci infarct... 131 00:18:31,528 --> 00:18:36,074 - Ce e cu columbienii ăștia? - Ce importanță are? 132 00:18:36,742 --> 00:18:40,454 De ce ai aruncat privirea aia când a deschis Omar subiectul? 133 00:18:40,621 --> 00:18:44,291 Nu-mi plac columbienii, atâta tot. 134 00:18:44,499 --> 00:18:48,128 Unde vă duceți? Am destule farfurii aici. 135 00:18:48,253 --> 00:18:52,549 Spală-le singur! Eu îmi dau demisia. 136 00:18:52,716 --> 00:18:58,764 - Ce dracu' o să faci? - O să-mi protejez investiția. 137 00:19:15,989 --> 00:19:21,161 Uită-te la muierea aia. Uite ce sâni! O cere cu tot dinadinsul. 138 00:19:21,328 --> 00:19:26,375 - Ești nebun? Are 103 ani. - Nu ea, idiotule. Ea! 139 00:19:26,500 --> 00:19:28,168 Care? 140 00:19:28,335 --> 00:19:32,130 - Condu! - Sigur, sigur... 141 00:19:34,299 --> 00:19:37,302 Fiți relaxați. 142 00:19:37,761 --> 00:19:41,598 Suntem în Miami Beach. 143 00:20:04,913 --> 00:20:10,919 Banii rămân în portbagaj până ies cu marfa. Eu, nimeni altcineva. 144 00:20:11,378 --> 00:20:16,133 Dacă nu mă întorc într-un sfert de oră, s-a întâmplat ceva. 145 00:21:07,643 --> 00:21:10,604 Intră... 146 00:21:19,696 --> 00:21:24,493 Lasă ușa deschisă, pentru ca prietenul meu să știe că totul e în ordine. 147 00:21:24,618 --> 00:21:27,579 Sigur, nici o problemă. 148 00:21:31,208 --> 00:21:34,294 Ea e Marta. 149 00:21:36,588 --> 00:21:40,092 Bună, Marta. 150 00:21:40,509 --> 00:21:44,721 - Eu sunt Hector. - Eu sunt Tony. 151 00:21:48,684 --> 00:21:55,399 - Omar a spus că ești în regulă. - Da? Omar e de treabă. 152 00:21:56,149 --> 00:21:58,819 Bine... 153 00:22:04,533 --> 00:22:10,747 - Ai banii? - Tu ai marfa? 154 00:22:10,956 --> 00:22:16,503 Bineînțeles, dar nu e acum la mine. E în apropiere. 155 00:22:19,965 --> 00:22:24,344 Nici eu nu am banii la mine. 156 00:22:24,595 --> 00:22:27,764 Sunt în apropiere... 157 00:22:28,182 --> 00:22:33,145 Unde? În mașină? 158 00:22:33,645 --> 00:22:40,694 Nu. Cât de departe e marfa ta? 159 00:22:42,905 --> 00:22:46,074 Nu e departe. 160 00:22:51,830 --> 00:22:56,835 Ce facem? Intrăm și o luăm de la început? 161 00:22:57,252 --> 00:23:02,090 - De unde ești? - Ce importanță are de unde sunt? 162 00:23:02,257 --> 00:23:09,223 Îmi place să știu cu cine fac afaceri. 163 00:23:09,473 --> 00:23:15,938 O să mă cunoști când o să facem afaceri, nu când o să stăm la discuții. 164 00:23:27,491 --> 00:23:34,373 Față de broască, ai dat de dracu'! Cine fură de la mine e mort. 165 00:23:39,586 --> 00:23:49,221 Îmi dai banii sau îl omor pe fratele tău și după aia te omor și pe tine? 166 00:23:49,513 --> 00:23:55,227 Ia vezi, îți intră capul în fund? 167 00:24:52,743 --> 00:24:55,537 Ai o piele foarte frumoasă. 168 00:25:28,320 --> 00:25:30,989 Antonio... 169 00:25:32,032 --> 00:25:35,160 Să vezi ce o să pățească prietenul tău. 170 00:25:35,327 --> 00:25:38,872 Dacă nu vrei să pățești același lucru, adu banii. 171 00:26:09,403 --> 00:26:12,114 Și acum, piciorul... 172 00:26:21,039 --> 00:26:25,127 Să mergem. 173 00:26:45,105 --> 00:26:50,944 Poți să mori și tu, nu-mi pasă. 174 00:26:56,450 --> 00:26:59,244 Ultima șansă. 175 00:26:59,369 --> 00:27:01,872 Du-te-n mă-ta! 176 00:28:09,022 --> 00:28:11,608 - Manny, te simți bine? - Da. 177 00:28:22,828 --> 00:28:25,414 Scoate-l afară. 178 00:28:26,206 --> 00:28:28,792 Luați marfa! 179 00:29:06,747 --> 00:29:09,917 Urcați! 180 00:29:24,389 --> 00:29:28,894 Niște zevzeci! Cineva te-a tras în piept. 181 00:29:29,061 --> 00:29:34,233 - O să verific chiar acum. - Așa să faci, Omar. 182 00:29:35,526 --> 00:29:40,906 - Ai banii? - Da. Și am și marfa. 183 00:29:41,490 --> 00:29:46,745 - Ai și marfa? Adu-o aici. - Mă-ta! 184 00:29:46,995 --> 00:29:52,334 O duc șefului eu însumi. Nu tu! Eu! 185 00:30:10,519 --> 00:30:13,438 Ce dobitoc... 186 00:30:25,868 --> 00:30:29,496 Frank Lopez, Tony Montana. 187 00:30:29,705 --> 00:30:32,416 Dle Lopez, e o adevărată plăcere. 188 00:30:32,541 --> 00:30:35,377 Spune-mi Frank. Toți îmi spun Frank. 189 00:30:35,502 --> 00:30:39,798 Echipa mea de juniori, chiar și procurorii. Toți îmi spun Frank. 190 00:30:39,923 --> 00:30:41,675 Bine, Frank. 191 00:30:41,884 --> 00:30:45,512 - Ce mai faci? - Manny Ribera. A fost cu noi. 192 00:30:45,804 --> 00:30:48,807 - Am fost rănit. - Am auzit. 193 00:30:48,974 --> 00:30:52,477 Omar mi-a spus numai lucruri bune despre voi, băieți. 194 00:30:52,603 --> 00:30:54,980 Da, Omar e grozav. 195 00:30:55,189 --> 00:31:00,110 Ca să nu mai spun că m-ați ajutat cu comunistul ăla de Emilio Rebenga. 196 00:31:00,235 --> 00:31:03,447 Pentru puțin. A fost chiar distractiv. 197 00:31:03,614 --> 00:31:05,908 Distractiv? 198 00:31:11,371 --> 00:31:16,543 - Scotch? Gin? Rom? - Gin, mulțumesc. 199 00:31:17,669 --> 00:31:20,923 Am nevoie de un individ cu boașele de oțel. 200 00:31:21,215 --> 00:31:25,344 Unul ca tine. Am nevoie de el aproape de mine. 201 00:31:25,511 --> 00:31:29,598 Cineva ca tine, Tony. Și ca amicul tău. 202 00:31:30,933 --> 00:31:33,477 Asta e marfa. 203 00:31:34,978 --> 00:31:37,898 Cele două kile. 204 00:31:38,065 --> 00:31:40,984 Angel a murit din cauza lor! 205 00:31:41,109 --> 00:31:45,239 Uite și banii. E cadoul meu pentru tine. 206 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 Îmi pare rău pentru prietenul tău, Tony. 207 00:31:53,247 --> 00:31:57,584 Dacă oamenii și-ar ține cuvântul, nu ar mai fi asemenea porcării. 208 00:31:59,378 --> 00:32:03,257 Să nu crezi că nu apreciez gestul tău, Tony. 209 00:32:03,423 --> 00:32:09,221 În meseria asta, dacă rămâi loial, avansezi rapid. Noroc! 210 00:32:15,769 --> 00:32:21,984 O să vezi că cel mai greu nu e să aduci marfa, ci să vezi ce să faci cu banii. 211 00:32:23,819 --> 00:32:26,363 Sper să am și eu problema asta, într-o zi. 212 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 O s-o ai! 213 00:32:31,743 --> 00:32:36,623 Unde naiba e Elvira? Adu-o aici, Ernie, te rog. 214 00:32:37,332 --> 00:32:41,295 Târfa asta își pierde jumătate din viață îmbrăcându-se 215 00:32:41,461 --> 00:32:44,840 și cealaltă jumătate dezbrăcându-se. 216 00:32:45,048 --> 00:32:48,218 Presupun că trebuie s-o prinzi la mijloc. 217 00:32:48,677 --> 00:32:53,056 Da, atunci când nu se uită. 218 00:32:56,852 --> 00:32:59,563 Ce faceți în seara asta? 219 00:32:59,688 --> 00:33:04,776 - Vă e foame? - Da. Aș mânca un cal întreg. 220 00:33:04,902 --> 00:33:08,280 Asta o să-ți gătească. 221 00:33:45,317 --> 00:33:52,366 - Pe unde ai umblat? E 10, mi-e foame. - Ți-e foame tot timpul. Flămânzește. 222 00:33:53,033 --> 00:33:56,161 Vino aici. 223 00:33:56,787 --> 00:33:59,998 Vreau să cunoști un prieten. 224 00:34:01,458 --> 00:34:04,503 Tony Montana. Elvira... 225 00:34:06,672 --> 00:34:09,508 Manny Ribera. 226 00:34:09,633 --> 00:34:13,053 Presupun că vom lua masa împreună. Unde cinăm? 227 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Mă gândeam să mergem la Babylon. 228 00:34:15,973 --> 00:34:23,063 Din nou? Dacă ar vrea cineva să te asasineze, nu ai fi greu de găsit. 229 00:34:23,230 --> 00:34:29,611 Cine ar vrea să mă omoare pe mine? Eu am doar prieteni. 230 00:34:30,320 --> 00:34:35,117 Nu se știe niciodată, nu-i așa? Poate că prinzătorul din echipa ta. 231 00:34:35,993 --> 00:34:40,581 N-a făcut nimic tot campionatul. Ar trebui să-l omor eu! 232 00:35:46,939 --> 00:35:52,778 Acolo e Luis Echeverria. El și fratele lui, Miguel, 233 00:35:52,945 --> 00:35:58,158 se ocupă de distribuție de aici până la Houston și Tucson. 234 00:36:01,662 --> 00:36:08,877 Grasul ăla e Nacho Contreras. El Gordo. 235 00:36:10,254 --> 00:36:13,715 Are cei mai mulți bani de pe aici. 236 00:36:13,841 --> 00:36:16,510 E un adevărat "haza". 237 00:36:20,180 --> 00:36:25,310 - Știi ce e un "haza"? - Nu, Frank, ce e un "haza"? 238 00:36:25,519 --> 00:36:33,151 E "porc", în ebraică. Are mai mult decât îi trebuie și nu mai ține drept... 239 00:36:33,610 --> 00:36:38,615 Totul se reduce la un singur lucru, Tony, să nu uiți asta. 240 00:36:40,158 --> 00:36:48,584 Prima lecție: să nu subestimezi niciodată lăcomia celuilalt. 241 00:36:51,003 --> 00:36:55,257 Lecția numărul doi: nu-ți consuma propria marfă. 242 00:36:55,382 --> 00:37:00,596 Corect. Pentru că nu toată lumea urmează regulile. 243 00:37:07,060 --> 00:37:11,064 - Poftiți, dle Lopez. - E din '64? 244 00:37:11,857 --> 00:37:15,819 Toarnă tuturor și mai adu una, Jack. 245 00:37:17,946 --> 00:37:22,701 550 de dolari pentru sticla asta, Tony. Ce zici? 246 00:37:22,910 --> 00:37:27,080 Pentru o grămadă de struguri! 247 00:37:29,666 --> 00:37:33,128 Pentru prietenul nostru! 248 00:37:41,637 --> 00:37:47,059 - Ce zici, Tony? - Ai dreptate, e foarte bun. 249 00:37:52,022 --> 00:38:00,030 O să primiți haine noi, costume de 500 de dolari, o să arătați trăsnet. 250 00:38:01,240 --> 00:38:07,955 Vreau să vă ocupați de câteva lucruri pentru mine, Tony. Să lucrați cu Omar. 251 00:38:09,957 --> 00:38:16,338 Luna viitoare avem o treabă importantă. 252 00:38:16,588 --> 00:38:20,676 O să aducem niște cărăuși din Columbia. 253 00:38:20,884 --> 00:38:25,389 Dacă vă descurcați cum trebuie, vă așteaptă și altele. 254 00:38:25,848 --> 00:38:30,435 Cred că o să fie amuzant, Frank. 255 00:38:31,228 --> 00:38:34,481 Vrei un trabuc? 256 00:38:35,357 --> 00:38:39,862 Vrei să dansezi, Frank, sau să stai aici și să faci infarct? 257 00:38:44,032 --> 00:38:48,370 Eu, să dansez? Mai bine fac infarct. 258 00:38:50,789 --> 00:38:54,585 Să nu adormi în Dom Perignon. 259 00:38:58,964 --> 00:39:01,884 Dar tu? 260 00:39:04,511 --> 00:39:07,639 Vrei să dansez? 261 00:39:07,764 --> 00:39:11,852 Du-te. Distrează-te. 262 00:39:24,740 --> 00:39:29,661 - Ce părere ai? - E un țărănoi nenorocit. 263 00:39:31,288 --> 00:39:38,504 Da, dar dacă îi atragi de partea ta, îți fac toată treaba. 264 00:40:07,908 --> 00:40:10,953 - Cum te mai cheamă? - Poftim? 265 00:40:11,203 --> 00:40:14,414 Cum te mai cheamă? Elvira și mai cum? 266 00:40:14,540 --> 00:40:17,626 Hancock. 267 00:40:20,921 --> 00:40:24,967 Parcă e un nume de pasăre. 268 00:40:27,594 --> 00:40:31,807 - De unde ești? - Din Baltimore... 269 00:40:33,100 --> 00:40:37,437 - Baltimore? Unde e asta? - Nu contează. 270 00:40:39,398 --> 00:40:44,361 - Încercam să fiu prietenos. - Am destui prieteni. 271 00:40:44,486 --> 00:40:48,574 Nu mai îmi trebuie unul, cu atât mai puțin unul venit aici pe o plută. 272 00:40:48,699 --> 00:40:53,495 Nu am venit aici pe plută. 273 00:40:55,581 --> 00:40:58,584 Sunt altceva. 274 00:40:58,750 --> 00:41:01,837 Ca toți ceilalți criminali cubanezi? 275 00:41:02,004 --> 00:41:06,800 Ce tot spui prostii? Sunt refugiat politic. 276 00:41:06,925 --> 00:41:12,347 Îmi cer scuze. Nu știam că ești așa de sensibil la statutul tău politic. 277 00:41:12,723 --> 00:41:15,184 Care e problema ta? 278 00:41:15,309 --> 00:41:19,229 Ești frumoasă, ai picioare frumoase, ai haine sic 279 00:41:19,396 --> 00:41:25,861 și ai o privire care spune că nu ai mai cunoscut o sculă sănătoasă de un an. 280 00:41:25,986 --> 00:41:31,241 Mai întâi, cu cine, unde, de ce și cum mi-o trag nu e treaba ta. 281 00:41:31,408 --> 00:41:34,286 Vorbește, iubito! 282 00:41:34,453 --> 00:41:38,790 Apoi, nu îmi spui "iubito", pentru că nu sunt iubita ta. 283 00:41:38,999 --> 00:41:42,044 Lasă-mă un timp. 284 00:41:42,961 --> 00:41:49,051 Chiar dacă aș fi oarbă, disperată, flămândă într-un deșert, 285 00:41:49,176 --> 00:41:53,388 ai fi ultimul bărbat cu care m-aș culca. 286 00:41:54,556 --> 00:41:58,810 Femeia aia care e cu el. Mă iubește. 287 00:42:00,521 --> 00:42:04,608 - De unde știi asta? - Știu. 288 00:42:06,693 --> 00:42:11,406 Ochii. Nu mint niciodată. 289 00:42:13,408 --> 00:42:17,746 - Vorbești serios? - Tu ce crezi? 290 00:42:17,955 --> 00:42:21,917 E femeia șefului. O să ne omoare. 291 00:42:22,084 --> 00:42:26,797 Glumești. E un papă-lapte. 292 00:42:29,174 --> 00:42:32,761 Am văzut asta pe fața lui. 293 00:42:33,387 --> 00:42:37,933 E condus de băutură și femei. 294 00:42:38,809 --> 00:42:42,145 Nu vorbi prostii. 295 00:42:42,396 --> 00:42:47,025 Tony, anul trecut eram într-o cușcă, în Cuba. 296 00:42:47,192 --> 00:42:51,446 Trebuie să uit asta. 297 00:42:51,613 --> 00:42:55,075 Să fim fericiți cu ce avem acum. 298 00:42:55,158 --> 00:42:58,495 Fii tu fericit. Eu vreau ce mi se cuvine. 299 00:42:58,662 --> 00:43:06,545 - Și ce ți se cuvine, Tony? - Lumea, omule, cu tot ce e în ea. 300 00:43:43,081 --> 00:43:48,212 E Paradisul! Ăsta e Paradisul. 301 00:43:48,879 --> 00:43:54,051 Orașul ăsta e ca o muiere care abia așteaptă o sculă. 302 00:43:54,676 --> 00:44:00,224 Ar fi trebuit să vin aici acum 10 ani. Acum aș fi fost milionar. 303 00:44:01,308 --> 00:44:07,564 Aș fi avut mașină, un teren de golf, un iaht... 304 00:44:07,731 --> 00:44:15,239 Știi ce vreau eu? Vreau o marcă de blugi cu numele meu pe fundul femeilor. 305 00:44:16,240 --> 00:44:21,245 - Ce zici? - Ești idiot. 306 00:44:22,246 --> 00:44:27,376 Ratăm fetițele. 307 00:44:27,835 --> 00:44:33,841 Ce spui, iubito? Vrei să vii la o înghețată cu noi? 308 00:44:34,049 --> 00:44:37,010 Dispari! 309 00:44:37,261 --> 00:44:41,139 - Înghețată?! - Fetelor le place înghețata. 310 00:44:41,390 --> 00:44:47,312 Nu merge. Știi cum agăți fetele în țara asta? 311 00:44:52,317 --> 00:44:56,947 - Ce dracu' a fost asta? - Asta trebuie să faci. 312 00:44:57,072 --> 00:44:59,616 E dezgustător. Fii atent. 313 00:44:59,783 --> 00:45:03,745 Termină, ești scârbos. 314 00:45:04,830 --> 00:45:10,460 Când faci asta, femeile de aici știu... 315 00:45:10,627 --> 00:45:15,007 Ce să știe? 316 00:45:15,174 --> 00:45:20,512 Dar trebuie să exersezi. Femeilor le place să le-o tragi bine. 317 00:45:30,355 --> 00:45:34,526 - Crezi că poți s-o faci cu ea? - Cred că da. 318 00:45:34,693 --> 00:45:37,905 - O să încerci? - De ce nu? 319 00:45:38,113 --> 00:45:42,117 - Vrei să te uiți? - Hai, du-te. 320 00:45:44,536 --> 00:45:48,207 - Sunt alături de tine. - E a mea. 321 00:45:51,001 --> 00:45:56,048 - Haide, Romeo, fă-ți treaba. - Să nu te bagi. 322 00:46:02,095 --> 00:46:06,558 Ești foarte frumoasă. Te-am văzut de acolo. 323 00:46:06,808 --> 00:46:09,144 Vrei să vezi ceva haios? 324 00:46:09,269 --> 00:46:12,105 Uită-te la omul ăla. Fii atent. 325 00:46:12,231 --> 00:46:16,944 Trebuie să fiu atent la el. O să scoată limba la fata aia. 326 00:46:17,903 --> 00:46:20,197 Ia te uită! 327 00:46:20,697 --> 00:46:24,034 Vezi ce s-a întâmplat? 328 00:46:25,202 --> 00:46:29,456 - Haide, vino! - Ticăloaso! 329 00:46:30,582 --> 00:46:33,919 Nu ai înțeles nimic. 330 00:46:34,044 --> 00:46:37,589 În țara asta, mai întâi pui mâna pe bani. 331 00:46:37,756 --> 00:46:40,592 Când ai bani, pui mâna pe putere 332 00:46:40,717 --> 00:46:45,055 și, când ai putere, pui mâna pe femeie. 333 00:46:45,222 --> 00:46:47,432 Trebuie să găsești ceva nou. 334 00:46:47,558 --> 00:46:50,143 Pe asta am închiriat-o. 335 00:46:50,894 --> 00:46:54,648 Uite-o că vine. Era și timpul. 336 00:46:55,482 --> 00:47:00,153 Frank a fost reținut la clubul de golf. Mi-a spus să te iau. 337 00:47:00,279 --> 00:47:03,407 O să ne întâlnim cu el la hipodrom. 338 00:47:05,492 --> 00:47:09,580 A spus să pariez pe Ice Cream în prima cursă. 339 00:47:10,956 --> 00:47:18,297 - Cu chestia aia? Glumești... - Cum adică? E un Cadillac. 340 00:47:20,132 --> 00:47:23,677 Nu aș merge nici moartă cu așa ceva. 341 00:47:23,969 --> 00:47:29,641 E puțin cam veche, dar e o frumusețe. 342 00:47:29,850 --> 00:47:33,604 Parcă e un coșmar. 343 00:47:41,612 --> 00:47:45,699 Îți place mai mult asta? 344 00:47:46,533 --> 00:47:50,204 Parcă ar fi un tigru... 345 00:47:51,997 --> 00:47:57,336 Tony m-a plimbat pe la Grădinile Zoologice, să văd tigrii. 346 00:47:57,419 --> 00:47:59,671 Vrea să-și cumpere unul. 347 00:47:59,880 --> 00:48:03,217 Dacă face asta, o să rămână fără prieteni. Nu că acum ar avea vreunul. 348 00:48:03,383 --> 00:48:05,385 O să-ți placă tigrul, Manny. 349 00:48:05,594 --> 00:48:08,388 O să mergi prin oraș cu un tigru în mașină, Tony? 350 00:48:08,514 --> 00:48:11,558 Poate cu o tigresă... 351 00:48:12,935 --> 00:48:15,062 Cât costă? 352 00:48:15,187 --> 00:48:17,314 23.000 de dolari. Cu tot echipamentul. 353 00:48:17,439 --> 00:48:20,692 - Asta e tot? - Mitralierele costă în plus. 354 00:48:20,859 --> 00:48:23,946 Ce tip amuzant! Manny, vino aici. 355 00:48:24,404 --> 00:48:30,911 Să blindezi părțile astea. Aici, aici... Și geamurile. 356 00:48:33,997 --> 00:48:38,460 Să pui un telefon care să nu poată fi interceptat. 357 00:48:38,836 --> 00:48:43,382 Și un scanner radio care să recepționeze OZN-uri... 358 00:48:43,507 --> 00:48:45,884 Nu uita de luminile de ceață. 359 00:48:46,093 --> 00:48:50,180 Da, în caz că mă duc în mlaștini. Bună idee. 360 00:48:52,057 --> 00:48:55,435 Uită-te pe unde mergi! 361 00:48:56,353 --> 00:48:59,731 Parcă trebuia să mă duci la Frank. 362 00:49:04,403 --> 00:49:08,657 Mai avem o oră liberă. Ți-e foame? 363 00:49:08,866 --> 00:49:13,328 - Nu, dar mă plictisesc. - Normal... 364 00:49:15,539 --> 00:49:23,630 Manny, plătește-i omului, ia un taxi și vino la hipodrom. 365 00:49:29,469 --> 00:49:32,306 Nu aș fi cumpărat mașina, dacă nu ți-ar fi plăcut. 366 00:49:32,472 --> 00:49:37,019 - Ai de gând să înnebunești femeile? - Da. Știi pe cine? 367 00:49:39,188 --> 00:49:42,357 Și ce ar spune Frank? 368 00:49:43,233 --> 00:49:48,614 Îmi place Frank, dar tu îmi placi mai mult. 369 00:49:55,245 --> 00:49:58,290 Ai și pentru mine? 370 00:50:15,807 --> 00:50:21,355 Să-ți intre bine în cap, Tony. Eu nu mă culc cu subalternii. 371 00:50:26,318 --> 00:50:31,823 Bine. Dacă vrei să ne jucăm, ne jucăm. 372 00:50:34,076 --> 00:50:37,538 M-ai fi sărutat dacă aș fi arătat bine? 373 00:50:39,164 --> 00:50:42,209 Gata cu joaca. 374 00:51:38,849 --> 00:51:43,478 - Mamă... - Tony. 375 00:51:43,687 --> 00:51:47,441 A trecut mult timp... 376 00:51:47,608 --> 00:51:51,778 Nu se trimit vederi din pușcărie, nu-i așa? 377 00:51:58,952 --> 00:52:03,415 - Bună, Gina. - Tony! 378 00:52:04,541 --> 00:52:07,794 Uită-te la tine. 379 00:52:08,045 --> 00:52:10,923 Ești frumoasă. 380 00:52:11,131 --> 00:52:14,092 Ce ochi are! 381 00:52:15,761 --> 00:52:20,432 Când te-am văzut ultima oară parcă erai un băiețel. 382 00:52:21,099 --> 00:52:24,561 Acum, uită-te la tine. 383 00:52:26,605 --> 00:52:30,067 V-am adus ceva. 384 00:52:32,486 --> 00:52:36,198 Nu e mare lucru... 385 00:52:37,658 --> 00:52:40,160 Tony! 386 00:52:50,087 --> 00:52:53,090 Nu credeam că te mai văd vreodată. 387 00:52:53,257 --> 00:52:57,177 Pisicuțo, crezi că pot ține pe unul ca mine la pământ? 388 00:53:00,764 --> 00:53:03,767 Deschide asta. 389 00:53:06,311 --> 00:53:09,731 - E pentru mine? - Cred că da. 390 00:53:09,982 --> 00:53:13,569 Nu e mare lucru. 391 00:53:16,280 --> 00:53:20,117 Vezi ce e scris pe el? 392 00:53:25,122 --> 00:53:28,041 E minunat, Tony! 393 00:53:28,458 --> 00:53:31,128 Mama lucrează încă la fabrică, 394 00:53:31,253 --> 00:53:35,340 iar eu lucrez cu jumătate de normă la un salon de frumusețe. 395 00:53:35,507 --> 00:53:38,635 Îl ții minte pe Hiram Gonzalez? Tatăl lui avea frizeria. 396 00:53:38,844 --> 00:53:41,972 Acolo e salonul. Mă duc și la facultate. 397 00:53:42,181 --> 00:53:47,019 Peste doi ani îmi iau diploma și voi câștiga destul... 398 00:53:47,144 --> 00:53:52,566 Ei bine, toate astea se termină începând de azi. 399 00:53:52,983 --> 00:53:58,780 Nu am adus-o pe surioara mea aici ca să fie coafeză. 400 00:53:58,989 --> 00:54:02,492 Iar mama nu mai trebuie să lucreze în fabrică. 401 00:54:02,618 --> 00:54:05,370 Fiul tău a ajuns mare, mamă. 402 00:54:05,495 --> 00:54:10,292 Sunt mare! De aceea nu m-ați văzut până acum. 403 00:54:10,542 --> 00:54:14,922 Am vrut să vedeți ce băiat bun am fost. 404 00:54:16,715 --> 00:54:21,762 Poftim 1.000 de dolari, mamă. Pentru tine. 405 00:54:28,185 --> 00:54:31,188 Pe cine ai ucis pentru banii ăștia, Antonio? 406 00:54:31,313 --> 00:54:35,400 - Mamă! - Nu am ucis pe nimeni. 407 00:54:36,318 --> 00:54:42,574 Dar ce faci? Jefuiești bănci sau baruri? 408 00:54:42,866 --> 00:54:48,121 Mamă, lucrurile s-au schimbat. Lucrez cu un grup anti-Castro. 409 00:54:48,288 --> 00:54:52,668 Eu sunt organizatorul și primesc multe donații. 410 00:54:52,835 --> 00:54:55,254 Desigur... 411 00:54:58,549 --> 00:55:02,553 După ce le pui arma între ochi. 412 00:55:03,220 --> 00:55:10,894 Nu citim în ziare decât despre animale ca tine și despre crime. 413 00:55:11,687 --> 00:55:15,983 Cum rămâne cu cubanezii care au venit aici ca să muncească 414 00:55:16,233 --> 00:55:20,571 și să-și facă un nume? 415 00:55:20,779 --> 00:55:23,448 Ce tot spui, mamă? E fiul tău! 416 00:55:23,657 --> 00:55:28,078 Fiul meu? Aș fi vrut eu să am un fiu. El e un golan! 417 00:55:28,287 --> 00:55:31,999 Era un golan în Cuba, e un golan și acum. 418 00:55:32,583 --> 00:55:36,003 Cine naiba te crezi? 419 00:55:36,628 --> 00:55:40,424 Nu am mai auzit de tine de cinci ani, 420 00:55:40,591 --> 00:55:47,389 apari atât de brusc plin de bani și vrei să te tratez cu respect? 421 00:55:48,432 --> 00:55:51,518 Crezi că mă poți cumpăra cu bijuterii? 422 00:55:51,727 --> 00:55:55,564 Crezi că poți veni în casa mea cu hainele tale scumpe 423 00:55:55,731 --> 00:55:58,734 și manierele de golan ca să râzi de noi? 424 00:55:58,901 --> 00:56:03,363 - Mamă, nu știi despre ce vorbești. - Nu, Antonio, eu nu sunt așa. 425 00:56:03,488 --> 00:56:06,992 Și nu așa am crescut-o pe Gina. 426 00:56:07,201 --> 00:56:10,787 Nu te las s-o distrugi. 427 00:56:10,913 --> 00:56:14,458 Nu am nevoie de banii tăi. 428 00:56:14,666 --> 00:56:17,920 Eu îmi câștig banii prin muncă. 429 00:56:18,086 --> 00:56:22,716 Să nu mai vii în casa asta și să nu te mai vezi cu Gina! 430 00:56:23,091 --> 00:56:25,594 Pleacă! 431 00:56:37,356 --> 00:56:41,944 Și ia și banii ăștia murdari cu tine. Sunt împuțiți! 432 00:56:44,613 --> 00:56:48,659 Mamă, de ce vrei să strici plăcerea tuturor? 433 00:56:49,618 --> 00:56:52,579 Îmi pare rău, Tony. 434 00:56:53,372 --> 00:56:56,375 Bine, mamă... 435 00:56:59,211 --> 00:57:03,507 - Tony, așteaptă! - Stai, Gina! 436 00:57:03,632 --> 00:57:06,301 Nu e bun de nimic! 437 00:57:06,468 --> 00:57:12,975 Tony, îmi pare rău, mama... De când a plecat tata... 438 00:57:13,350 --> 00:57:16,436 Nu-l pomeni pe tata. Nu am avut nici un tată. 439 00:57:16,562 --> 00:57:19,439 Tony, știu că ai făcut niște lucruri rele atunci. 440 00:57:19,606 --> 00:57:22,276 Știu că ai avut probleme. 441 00:57:22,442 --> 00:57:25,904 Comuniștii încearcă mereu să-ți spună ce să faci. 442 00:57:26,113 --> 00:57:29,366 - Mama nu înțelege. - Știu. 443 00:57:29,575 --> 00:57:34,830 Dar să știi că mie nu-mi pasă. 444 00:57:35,163 --> 00:57:40,335 Cinci ani, zece ani, nu contează cât ai fost plecat. 445 00:57:41,003 --> 00:57:45,507 Suntem frați. Pentru totdeauna. 446 00:57:45,632 --> 00:57:48,051 Știu... 447 00:57:57,144 --> 00:58:01,273 Ia-i pentru tine. 448 00:58:01,481 --> 00:58:05,235 Nu, Tony, trebuie să-i spun. 449 00:58:05,360 --> 00:58:08,655 Nu-i spune nimic. 450 00:58:08,822 --> 00:58:14,453 Haide! Du-te și distrează-te. 451 00:58:16,413 --> 00:58:22,169 Te spetești muncind la 19 ani? 452 00:58:28,008 --> 00:58:30,802 Mai vorbim. 453 00:58:30,928 --> 00:58:35,098 - Ascunde banii, să nu-i vadă. - Vorbesc eu cu ea. 454 00:58:36,058 --> 00:58:39,311 Mai vorbim! 455 00:58:42,689 --> 00:58:45,901 E frumoasă. 456 00:58:47,736 --> 00:58:52,366 Să nu te prind prin preajma ei! 457 00:58:52,658 --> 00:58:56,370 Nu e de nasul tău. 458 00:59:20,727 --> 00:59:28,402 Cu fabrica de aici și cu cealaltă pot garanta o producție de 200 de kg lunar. 459 00:59:28,610 --> 00:59:31,572 Problema e că nu am o piață sigură. 460 00:59:31,738 --> 00:59:36,869 Caut pe cineva dispus să împartă riscurile cu mine, 461 00:59:37,035 --> 00:59:43,500 cineva din State care să-mi garanteze 150 de kilograme lunar. 462 00:59:43,709 --> 00:59:50,382 E un angajament cam mare, dle Sosa. Păcat că Frank nu e aici. 463 00:59:50,591 --> 00:59:54,469 - Ar fi fost mai bine să fi venit. - Și el ar fi vrut să vină, dle Sosa. 464 00:59:54,678 --> 00:59:58,640 Dar vine procesul și nu îi e ușor să se strecoare afară din țară. 465 00:59:58,807 --> 01:00:02,394 - Și te-a trimis pe tine? - Da, cam așa ceva... 466 01:00:02,519 --> 01:00:04,646 Discutăm la mine acasă. 467 01:00:04,855 --> 01:00:08,859 Aveți marfă bună aici. De calitatea I. 468 01:00:29,880 --> 01:00:36,303 Dacă Lopez îmi garantează 150 de kile pe lună și le ia singur de aici, 469 01:00:36,470 --> 01:00:42,684 îi pot vinde cu numai 7000 de dolari kilogramul. 470 01:00:42,893 --> 01:00:45,479 Nu găsești nicăieri marfă mai ieftină. 471 01:00:45,646 --> 01:00:48,982 Dacă facem asta, ne asumăm riscul transportului. 472 01:00:49,149 --> 01:00:51,902 Și îi dăm la o parte și pe columbieni. Știi ce înseamnă asta? 473 01:00:52,027 --> 01:00:54,238 Asta înseamnă că le declarăm război. 474 01:00:54,404 --> 01:00:57,616 Atunci când îi dăm la o parte pe columbieni, ne asumăm toți riscuri. 475 01:00:57,824 --> 01:01:04,289 Să împărțim riscul. Garantați transportul până în Panama. 476 01:01:08,544 --> 01:01:13,423 Până în Panama? Mă costă mai mult. 477 01:01:13,590 --> 01:01:19,137 Atunci o să vând cu 13.500 kilogramul. 478 01:01:19,304 --> 01:01:22,850 13.500? Ești nebun? 479 01:01:23,225 --> 01:01:27,563 Și trebuie să aducem marfa singuri în Florida. 480 01:01:27,688 --> 01:01:31,775 Știi ce înseamnă asta acum? Paza de Coastă e peste tot. 481 01:01:31,942 --> 01:01:36,530 Au scufundători, au sisteme de localizare prin satelit, 482 01:01:36,780 --> 01:01:43,745 elicoptere de asalt, pierdem un transport din nouă. 483 01:01:43,871 --> 01:01:50,252 Nu mai e doar o plimbărică. La prețul ăsta... 484 01:01:51,837 --> 01:01:56,383 Și ce soluție corectă ai sugera tu? 485 01:01:59,928 --> 01:02:02,598 Scuzați-mă... 486 01:02:06,602 --> 01:02:11,398 Ce naiba ai, Montana, tu negociezi aici? 487 01:02:11,523 --> 01:02:16,862 - Nu-ți face griji. - Nu-mi fac griji. Tu să-ți faci. 488 01:02:17,029 --> 01:02:22,826 - Trebuie să discutăm cu Frank. - Pe mă-ta! Ce zici de asta? 489 01:02:24,286 --> 01:02:26,580 Pe mă-ta! 490 01:02:26,788 --> 01:02:31,668 - Cască ochii și ține-ți gura! - Nu te mai gândi. 491 01:02:31,877 --> 01:02:34,880 Vezi tu la întoarcere. Te gândești la prostii. 492 01:02:35,005 --> 01:02:39,092 Fii atent! Crezi că o să-ți bage bani în buzunar? 493 01:02:39,218 --> 01:02:41,386 Lasă-mă! 494 01:02:41,512 --> 01:02:46,099 Eu negociez, nu tu! Tu trebuie să-mi păzești spatele. 495 01:02:47,309 --> 01:02:51,063 Arată mai bine decât fața ta. 496 01:02:51,230 --> 01:02:56,860 Ține-ți gura. Abia aștept să văd ce o să zică Frank. 497 01:02:57,110 --> 01:03:00,322 Eu vorbesc! 498 01:03:00,572 --> 01:03:03,825 - Unde rămăseserăm? - La Panama. 499 01:03:03,992 --> 01:03:08,413 - Cauți un partener, nu-i așa? - Cam așa ceva. 500 01:03:08,622 --> 01:03:12,543 Domnule Sosa, ne aruncăm prea departe. 501 01:03:12,835 --> 01:03:19,258 Frank m-a trimis să cumpăr 200 de kilograme, asta e tot ce pot să fac. 502 01:03:19,383 --> 01:03:23,053 Nu am dreptul să negociez în numele lui pentru nimic altceva. 503 01:03:23,262 --> 01:03:26,473 Omar, lasă omul să termine. Să-i auzim propunerea... 504 01:03:26,640 --> 01:03:29,309 Montana, nu ai nici o autoritate aici! 505 01:03:29,476 --> 01:03:31,645 Eu te-am băgat în afacerea asta, așa că taci! 506 01:03:31,770 --> 01:03:33,772 Lui Frank o să-i placă, nu-ți face griji. 507 01:03:33,981 --> 01:03:37,609 Asta va decide Frank, nu tu! 508 01:03:38,151 --> 01:03:40,863 Îmi cer scuze, dle Sosa. 509 01:03:41,071 --> 01:03:46,910 Nu-i nimic. Poate că ar fi mai bine să discutați cu Frank. 510 01:03:48,745 --> 01:03:53,792 Nu cred că ar fi indicat să discutăm asta la telefon. 511 01:03:54,710 --> 01:04:00,549 Dar mă pot întoarce la Miami, să discut personal cu Frank. 512 01:04:00,841 --> 01:04:07,014 Bine. Elicopterul meu te poate duce chiar acum la Santa Cruz. 513 01:04:07,222 --> 01:04:10,642 De acolo, un avion te va duce la Miami în cinci ore. 514 01:04:10,809 --> 01:04:14,396 Te poți întoarce mâine, la prânz. 515 01:04:14,605 --> 01:04:17,441 Excelent. 516 01:04:17,566 --> 01:04:20,360 Pe mâine. 517 01:04:22,321 --> 01:04:25,324 Lasă-l pe prietenul tău aici. 518 01:04:25,449 --> 01:04:28,619 Cât timp vei fi tu plecat, el îmi va spune cum să-mi organizeze afacerea. 519 01:04:28,827 --> 01:04:30,746 Nu cred că... 520 01:04:30,871 --> 01:04:36,460 E-n ordine. Spune-i lui Frank că îl țin pe băiatul acesta la gheață pentru el. 521 01:04:48,055 --> 01:04:54,978 Trebuie să recunosc că ai tot ce și-ar dori un bărbat. 522 01:04:55,812 --> 01:05:00,609 Îmi placi, Tony. Nu mă minți. 523 01:05:00,734 --> 01:05:05,447 Din păcate, nu pot spune la fel despre restul organizației tale. 524 01:05:07,908 --> 01:05:14,081 - Unde vreți să ajungeți, dle Sosa? - Mă refer la Omar Suarez. 525 01:05:15,958 --> 01:05:20,921 Ticălosul a fost recunoscut de unul dintre asociații mei. 526 01:05:21,088 --> 01:05:25,259 L-a văzut acum câțiva ani, la New York. 527 01:05:27,219 --> 01:05:31,265 A fost informator al poliției. 528 01:05:47,239 --> 01:05:52,744 El i-a băgat în pușcărie pe viață pe frații Ramos, Nello și Gino. 529 01:05:56,081 --> 01:06:00,377 De unde știu eu că nu ești și tu un turnător, Tony? 530 01:06:02,045 --> 01:06:07,593 Sosa, să ne înțelegem chiar acum! 531 01:06:09,761 --> 01:06:15,601 Nu am făcut rău nimănui dacă nu m-a călcat pe bătături. 532 01:06:16,560 --> 01:06:24,151 Nu am decât curajul și cuvântul. Și nu mi le încalc niciodată. 533 01:06:25,027 --> 01:06:29,156 Nu mi-a plăcut niciodată de dobitocul ăla. 534 01:06:29,448 --> 01:06:34,286 Poate că din cauza lui a murit prietenul meu Angel Fernandez. 535 01:06:34,453 --> 01:06:37,206 Dar asta e poveste veche. Eu sunt aici, el nu. 536 01:06:37,331 --> 01:06:42,753 Dacă vrei să faci treaba cu mine, spune. Dacă nu, treci la fapte! 537 01:06:47,257 --> 01:06:55,307 Cred că vorbești din suflet, Montana, dar dacă acest Lopez, șeful tău, 538 01:06:55,641 --> 01:07:01,563 are turnători care lucrează pentru el, e un idiot. 539 01:07:03,607 --> 01:07:09,988 Și mă întreb ce alte greșeli a mai făcut Lopez... 540 01:07:11,323 --> 01:07:16,787 Cum să am încredere în organizația lui? Spune-mi, Tony. 541 01:07:17,621 --> 01:07:21,041 Frank e isteț. 542 01:07:23,043 --> 01:07:26,630 Nu da vina pe el pentru animalul ăla. 543 01:07:26,755 --> 01:07:32,761 E o afacere dementă, ți se poate întâmpla chiar și ție. 544 01:07:38,600 --> 01:07:46,108 O să vorbesc chiar eu cu Frank. O să aranjez eu treaba asta. 545 01:07:48,652 --> 01:07:51,780 Ai cuvântul meu. 546 01:07:51,989 --> 01:07:57,911 Cred că noi doi ne putem înțelege, putem lucra împreună. 547 01:07:59,788 --> 01:08:04,918 Dar nu uita, îți spun o singură dată: 548 01:08:05,544 --> 01:08:11,675 să nu încerci vreodată să mă tragi în piept. 549 01:08:26,064 --> 01:08:32,946 Ce-ai făcut?! Ai făcut o afacere de 18 milioane de dolari 550 01:08:33,071 --> 01:08:36,617 fără să te consulți cu mine? Ești nebun, Montana? 551 01:08:36,783 --> 01:08:39,703 - Ia-o mai ușor, amice. - Pe mă-ta! 552 01:08:39,870 --> 01:08:43,874 La 10.500 kilogramul, e marfă pură. 553 01:08:44,041 --> 01:08:50,297 Nu avem cum să pierdem bani. Câștigăm 75 de milioane. 554 01:08:51,840 --> 01:08:56,678 75 de milioane! Sunt bani frumoși. 555 01:08:57,471 --> 01:09:02,100 Și ce o să-mi facă Sosa când nu o să-i dai primele cinci milioane? 556 01:09:02,267 --> 01:09:07,397 O să-mi trimită nota? O să trimită asasini pe urmele mele! 557 01:09:07,606 --> 01:09:11,860 - O să fie un război pe străzi! - Calmează-te. 558 01:09:13,779 --> 01:09:18,534 Dacă îți lipsesc câteva milioane, îți fac eu rost. 559 01:09:18,659 --> 01:09:23,705 De ici, de colo... Bine? 560 01:09:26,917 --> 01:09:31,004 Îi aduni tu? 561 01:09:32,297 --> 01:09:36,593 Am urechi, Frank, aud lucruri. 562 01:09:39,096 --> 01:09:45,477 Ce o să faci cu frații Diaz? Cu Gaspar Gomez! 563 01:09:45,686 --> 01:09:48,897 - O să plimbi 2000 de kilograme... - Să-l ia dracu'! 564 01:09:49,064 --> 01:09:55,654 Să-i ia dracu' pe toți! Îi îngrop pe toți amărâții ăștia! 565 01:09:56,738 --> 01:10:00,784 Ce au făcut ei pentru noi? 566 01:10:06,290 --> 01:10:12,462 Frank, gândește-te... Trebuie să ne extindem. 567 01:10:13,297 --> 01:10:21,054 Toată rețeaua de distribuție. New York, Chicago, L.A. 568 01:10:22,431 --> 01:10:27,936 Trebuie să ne facem recunoscuți. Să gândim la scară largă. 569 01:10:32,316 --> 01:10:36,028 La scară largă... 570 01:10:39,531 --> 01:10:49,249 Prietenul tău Sosa... Să-ți spun un lucru... E un șarpe. 571 01:10:52,002 --> 01:10:59,218 Dacă i-ai întors spatele, ești mort. Nu te încrede în el. 572 01:11:00,302 --> 01:11:08,560 Vrei să cred că Omar a fost turnător deoarece "așa a spus Sosa"? 573 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 Și tu l-ai crezut? 574 01:11:11,522 --> 01:11:14,900 Poate că am greșit trimițându-te acolo. 575 01:11:15,150 --> 01:11:19,738 Poate că tu și Sosa știți ceva ce eu nu știu. 576 01:11:21,365 --> 01:11:23,659 Cum ar fi? 577 01:11:26,828 --> 01:11:30,624 Asta mă întrebi tu pe mine? 578 01:11:33,085 --> 01:11:37,714 Vrei să spui că sunt un mincinos, Frank? 579 01:11:44,429 --> 01:11:49,643 Să zicem că vreau ca lucrurile să rămână așa cum sunt. Deocamdată. 580 01:11:51,436 --> 01:11:57,693 - Amână afacerea cu Sosa. - S-o amân... 581 01:12:01,780 --> 01:12:06,285 Cum vrei tu, șefu'. 582 01:12:07,327 --> 01:12:11,707 - Eu sunt șeful. - Tu ești șeful. 583 01:12:11,832 --> 01:12:21,008 Tony, ți-am spus de la început, cei care rezistă 584 01:12:22,759 --> 01:12:28,932 sunt cei care aleg drumul drept, care nu fac gălăgie... 585 01:12:29,224 --> 01:12:37,941 Cei care vor totul, femeile, șampania și lumina reflectoarelor, nu rezistă... 586 01:12:39,985 --> 01:12:44,656 Ai terminat? Pot pleca acum? 587 01:13:05,969 --> 01:13:08,555 Bună! 588 01:13:10,432 --> 01:13:12,935 Tony... 589 01:13:14,895 --> 01:13:18,815 - Frank tocmai a plecat. - Serios? 590 01:13:19,775 --> 01:13:24,905 Păcat... Dar nu am venit să-l văd pe Frank. 591 01:13:26,823 --> 01:13:32,746 Nu e nici momentul, nici locul. Data viitoare anunță-te din timp. 592 01:13:32,913 --> 01:13:37,042 Am să-ți spun ceva important. 593 01:13:42,923 --> 01:13:48,428 Să bem ceva și să ne comportăm normal. 594 01:13:49,721 --> 01:13:52,683 Relaxează-te. 595 01:13:52,808 --> 01:13:56,228 Îmi place scotch-ul. 596 01:13:59,147 --> 01:14:03,318 - Desigur, de ce nu? - Nu te mușc. 597 01:14:05,112 --> 01:14:08,991 Cu toții suntem normali aici. 598 01:14:10,742 --> 01:14:15,080 Am auzit că tu și Frank nu mai lucrați împreună. 599 01:14:15,205 --> 01:14:18,250 Da. 600 01:14:20,794 --> 01:14:25,549 Asta simplifică lucrurile, nu-i așa? 601 01:14:30,429 --> 01:14:35,559 - Pentru țara tuturor posibilităților. - Pentru tine, poate. 602 01:14:40,230 --> 01:14:42,691 Îți plac copiii? 603 01:14:43,233 --> 01:14:48,363 - Copiii?! - Ăia mici, știi tu. 604 01:14:48,947 --> 01:14:52,784 Desigur, de ce nu? 605 01:14:53,118 --> 01:15:00,459 Bine. Pentru că și mie îmi plac. Fetițe și băieței. 606 01:15:05,464 --> 01:15:09,635 Frank trebuie să apară. 607 01:15:16,725 --> 01:15:21,730 Vreau să vorbesc cu tine. Stai jos, nu te mușc. 608 01:15:27,778 --> 01:15:31,698 Uite care e situația. 609 01:15:32,824 --> 01:15:39,623 M-am născut în gunoaie, știu asta. Nu am educație. 610 01:15:41,083 --> 01:15:47,422 Dar cunosc străzile și îmi fac cunoștințe. 611 01:15:49,633 --> 01:15:54,346 Cu femeia potrivită alături, nu mă poate opri nimeni. 612 01:15:54,513 --> 01:15:57,808 Aș putea ajunge în vârf. 613 01:15:58,267 --> 01:16:04,857 Am venit să-ți spun că îmi placi. 614 01:16:09,278 --> 01:16:14,032 Știu asta de prima oară când te-am văzut. 615 01:16:15,325 --> 01:16:21,331 Ești o tigresă. Îmi aparții. 616 01:16:26,253 --> 01:16:36,013 Vreau să fii soția mea și să fii mama copiilor mei. 617 01:16:39,683 --> 01:16:46,523 - Eu? Să mă căsătoresc cu tine?! - Da, căsătorește-te cu mine. 618 01:16:48,775 --> 01:16:55,741 - Și Frank? Ce vei face cu el? - Frank nu o să reziste. E terminat. 619 01:16:58,702 --> 01:17:06,251 Nu vreau un răspuns pe loc, vreau să te gândești la asta. 620 01:17:07,836 --> 01:17:11,548 Am plecat. Ai grijă... 621 01:17:22,935 --> 01:17:26,021 Montana, ce mai faci? 622 01:17:33,362 --> 01:17:35,822 Ce dracu' face ea aici? 623 01:17:36,031 --> 01:17:40,369 Haide, Tony, e doar o discotecă, pentru Dumnezeu... 624 01:17:52,422 --> 01:17:57,219 - E o discotecă. - Cu cine e? 625 01:17:57,386 --> 01:18:01,974 Cu un băiat care lucrează pentru Luco. E nevinovat... 626 01:18:05,853 --> 01:18:10,399 Salut, Tony. Îți amintești de mine? 627 01:18:12,192 --> 01:18:18,490 Bernstein, nu-i așa? Mel Bernstein, de la Narcotice. 628 01:18:19,950 --> 01:18:23,829 Așa este. Să stăm puțin de vorbă. 629 01:18:23,996 --> 01:18:29,877 Despre ce vrei să vorbim? Nu am omorât pe nimeni în ultima vreme. 630 01:18:30,127 --> 01:18:34,131 Nu, nu în ultima vreme, dar putem să ne întoarcem la povești mai vechi. 631 01:18:34,339 --> 01:18:39,428 Emilio Rebenga, niște indieni uciși la motelul Sun-Ray. 632 01:18:39,553 --> 01:18:45,767 Da? Oricine ți-a dat informațiile astea și-a bătut joc de tine. 633 01:18:46,185 --> 01:18:52,566 Ai de gând să vorbești sau vrei să-ți zdrobesc boașele, aici și acum? 634 01:18:58,655 --> 01:19:02,534 - Stai cu ochii pe ea. - Bine. 635 01:19:04,661 --> 01:19:07,706 Vino în biroul meu. 636 01:19:14,171 --> 01:19:21,678 Se zvonește că aduci marfă multă, că nu mai ești un simplu executant. 637 01:19:21,803 --> 01:19:24,306 Acum ești proprietate publică. 638 01:19:24,473 --> 01:19:27,351 Curtea Supremă ne-a dat voie să-ți intrăm în casă. 639 01:19:27,476 --> 01:19:30,437 Bine. Cât vrei? 640 01:19:31,188 --> 01:19:35,567 Există un răspuns și la întrebarea asta. 641 01:19:40,322 --> 01:19:42,991 Uite aici. 642 01:19:46,078 --> 01:19:48,830 E o cifră cam mare. 643 01:19:48,956 --> 01:19:54,086 Asta lunar. În fiecare lună la fel. Știi cum merge treaba, nu-i așa? 644 01:19:55,254 --> 01:20:02,344 Noi îți spunem cine e împotriva ta, ne ocupăm de cine vrei tu... 645 01:20:03,679 --> 01:20:09,643 Dacă ai vreo problemă de colectare, te ajutăm noi. 646 01:20:10,936 --> 01:20:14,189 Opt ucigași cu insigne lucrează pentru mine. 647 01:20:14,356 --> 01:20:17,401 Când lovim noi, doare. E valabil și invers. 648 01:20:17,568 --> 01:20:21,071 Îmi spui din când în când unde să fac o captură, 649 01:20:21,238 --> 01:20:25,367 dacă apare vreunul nou, ne anunți... Nimicuri. 650 01:20:28,537 --> 01:20:31,665 Ne plac nimicurile astea. 651 01:20:31,874 --> 01:20:35,752 Dacă îți dau ție bani, de unde știu eu că nu trebuie să mai dau și altora? 652 01:20:35,878 --> 01:20:40,591 Cum rămâne cu poliția, cu armata, cu procuratura? 653 01:20:40,674 --> 01:20:44,761 De unde știu eu că nu vor apărea pe neașteptate? 654 01:20:44,887 --> 01:20:49,224 Asta nu e treaba mea, Tony. Noi nu încălcăm teritoriul altora. 655 01:20:49,641 --> 01:20:54,271 Nu vreau să mai audă cineva discuția asta. 656 01:20:54,396 --> 01:20:57,816 Oamenii mei au familii, sunt polițiști respectați. 657 01:20:57,941 --> 01:21:01,028 Nu vreau să aibă vreunul probleme, 658 01:21:01,195 --> 01:21:06,200 pentru că dacă ei suferă, te vor face și pe tine să suferi. Înțeles? 659 01:21:06,658 --> 01:21:10,245 Pricepi ce spun? 660 01:21:20,005 --> 01:21:23,091 Mai vreau ceva de băut. 661 01:21:24,426 --> 01:21:31,600 O să-mi iau concediu. Vreau s-o duc pe nevastă-mea la Londra. 662 01:21:31,767 --> 01:21:34,520 Nu am fost niciodată acolo. 663 01:21:34,686 --> 01:21:38,315 Bagă și două bilete de avion, la clasa I. 664 01:21:43,278 --> 01:21:47,908 Ar trebui să zâmbești mai mult, Tony. Bucură-te de viață. 665 01:21:48,033 --> 01:21:52,120 Orice zi la lumina zilei e o zi bună. 666 01:22:02,339 --> 01:22:04,883 Salut. 667 01:22:06,468 --> 01:22:10,556 - Cam asta e ideea. - Bine, Mel. 668 01:22:12,099 --> 01:22:16,728 Te-ai gândit la ce ți-am spus? La copii... 669 01:22:17,229 --> 01:22:20,566 Tony, ești nebun de legat, știai asta? 670 01:22:20,691 --> 01:22:22,901 Și tu? 671 01:22:23,026 --> 01:22:26,655 Tony, de ce nu-ți găsești singur o fată? 672 01:22:26,780 --> 01:22:28,782 Asta fac, Frank. 673 01:22:29,032 --> 01:22:31,118 Atunci, fă-o în altă parte. Dispari! 674 01:22:31,243 --> 01:22:33,453 Uneori mă cam lasă auzul. 675 01:22:33,579 --> 01:22:35,998 O să te lase de tot, dacă o să continui așa. 676 01:22:36,164 --> 01:22:39,918 - O să mă oprești tu? - Fii sigur de asta! 677 01:22:40,043 --> 01:22:43,422 Eu dau ordinele aici! Valea! 678 01:22:43,589 --> 01:22:47,217 Ordine? Tu îmi dai mie ordine?! 679 01:22:49,178 --> 01:22:57,186 Ordinele se dau numai atunci când te tin boașele. 680 01:23:09,781 --> 01:23:12,326 Să mergem... 681 01:23:32,095 --> 01:23:34,139 Imbecilul! 682 01:23:34,681 --> 01:23:41,897 - L-a pus pe Bernstein pe urmele mele. - Lopez? De unde știi? 683 01:23:42,022 --> 01:23:45,108 Emilio Rebenga... Cine altcineva mai știa? 684 01:23:45,234 --> 01:23:50,697 Omar e țărână. Lopez îmi dă de veste că mă are la mână. 685 01:23:52,282 --> 01:23:56,828 Situația nu e prea roză, Tony. 686 01:24:16,682 --> 01:24:19,560 Unde te duci? 687 01:24:44,084 --> 01:24:49,590 Intră în camera mea. Aici e biroul meu. 688 01:25:03,061 --> 01:25:06,607 Tony! Ce faci? 689 01:25:16,491 --> 01:25:23,081 Crezi că e frumos să o pipăie unul așa pe sora mea? La toaletă? 690 01:25:23,248 --> 01:25:26,793 - Nu e treaba ta! - Ba da! 691 01:25:26,919 --> 01:25:30,756 - Nu-mi poți spune mie ce să fac! - Ei bine, îți spun! 692 01:25:32,216 --> 01:25:38,388 Dacă te mai văd pe aici, te las lată! 693 01:25:38,555 --> 01:25:44,311 - Da? Haide! Acum! - Nu mă provoca. 694 01:25:44,978 --> 01:25:47,689 Pleacă de aici! 695 01:25:47,814 --> 01:25:58,367 Ai tupeu, Tony! Nu-mi spune mie ce să fac! O să fac ce vreau eu! 696 01:25:58,492 --> 01:26:03,830 O să ies cu cine vreau eu și dacă vreau să mi-o trag, mi-o trag! 697 01:26:05,123 --> 01:26:08,627 Haide, Tony... 698 01:26:11,463 --> 01:26:14,675 Ce vrei? Vrei și tu? 699 01:26:18,136 --> 01:26:21,473 E-n ordine, nu a vrut... 700 01:27:07,436 --> 01:27:12,232 Cubanezul meu preferat e Ricky Ricardo. 701 01:27:49,895 --> 01:27:53,857 E fratele tău, te iubește. De asta a făcut-o. 702 01:27:53,982 --> 01:27:58,529 Ține la tine. Pentru el, tu ești sora lui mai mică. 703 01:27:58,654 --> 01:28:02,366 Asta e problema, Manny! Mă tratează ca pe un copil. 704 01:28:02,533 --> 01:28:06,328 Am 20 de ani! Nu mai sunt copil! 705 01:28:08,747 --> 01:28:12,584 Pune-te în locul lui, Gina. 706 01:28:12,751 --> 01:28:19,925 Ești cel mai bun lucru pe care îl are. Singurul lucru bun, pur... 707 01:28:20,759 --> 01:28:25,764 Nu vrea să ajungi ca el. 708 01:28:26,682 --> 01:28:31,812 - Te protejează ca un părinte. - Împotriva a ce? 709 01:28:31,979 --> 01:28:36,316 Împotriva unor ticăloși ca acela cu care dansai în seara asta. 710 01:28:36,441 --> 01:28:43,740 Îmi place de Fernando. E drăguț, știe cum să se poarte cu o femeie. 711 01:28:44,366 --> 01:28:49,329 Cum așa? Ducând femeile în toaletă? 712 01:29:26,533 --> 01:29:31,747 De ce nu-ți găsești pe cineva care are deja un viitor? 713 01:29:31,914 --> 01:29:39,046 - Cum ar fi? - Un bancher, un doctor, un avocat... 714 01:29:39,254 --> 01:29:43,258 - De ce nu tu? - Cum adică? 715 01:29:43,634 --> 01:29:47,930 - Tu de ce nu mă inviți nicăieri? - Ai înnebunit? 716 01:29:48,013 --> 01:29:51,558 Am văzut cum mă privești, Manolo. 717 01:29:51,934 --> 01:30:00,192 Tony îmi e ca un frate, iar tu ești surioara lui. 718 01:30:01,151 --> 01:30:04,696 Așa vor rămâne lucrurile. 719 01:30:04,947 --> 01:30:09,368 Ți-e frică de Tony? Ți-e frică de surioara lui? 720 01:30:09,535 --> 01:30:13,747 Nu mi-e frică de nimeni! Nu asta e ideea. 721 01:32:32,094 --> 01:32:35,639 - Nu e pentru mine. - De unde știi? 722 01:32:35,848 --> 01:32:40,853 - Eu nu sunt aici. - Serios? Dar unde ești? 723 01:32:42,312 --> 01:32:44,523 Ești ciudat. 724 01:32:45,357 --> 01:32:47,234 Alo? 725 01:32:47,401 --> 01:32:49,403 Tony! 726 01:32:50,028 --> 01:32:52,114 O clipă. 727 01:32:52,322 --> 01:32:53,949 E Tony. 728 01:32:55,993 --> 01:32:59,037 Ce faci? Mă verifici? 729 01:32:59,162 --> 01:33:03,333 Îmbracă-te și vino în fața biroului lui Lopez, în 45 de minute. 730 01:33:03,500 --> 01:33:07,045 - Ce s-a întâmplat? - Nimic ireparabil. 731 01:33:07,296 --> 01:33:12,009 - Voi fi acolo. - Mai ești la telefon? 732 01:33:12,217 --> 01:33:16,013 Stai liniștit. Plec acum. 733 01:33:17,014 --> 01:33:26,648 Uite ce vreau să faci. Îl suni pe Lopez la 3 fix. 734 01:33:29,151 --> 01:33:35,199 Spui: "A apărut o problemă, individul a scăpat..." 735 01:33:36,617 --> 01:33:38,785 Ce spui? 736 01:33:38,952 --> 01:33:42,831 A apărut o problemă, individul a scăpat... 737 01:33:42,956 --> 01:33:44,958 La 3 fix. 738 01:34:07,940 --> 01:34:12,903 Glumești! Care a fost scorul? Trei la doi? 739 01:34:13,028 --> 01:34:18,367 Știi ceva? Echipa mea de softball, Little Lopezers, au câștigat divizia. 740 01:34:20,285 --> 01:34:24,498 Ce-ai făcut, ai mituit arbitrul? 741 01:34:25,958 --> 01:34:31,046 Iisuse! Ce-ai pățit, Tony? 742 01:34:35,217 --> 01:34:39,221 Mi-au stricat unul dintre costumele de 800 de dolari. 743 01:34:39,429 --> 01:34:43,267 La dracu'! Cine? 744 01:34:43,892 --> 01:34:49,356 Nu știu. Trebuie să-i fi băgat cineva înăuntru. 745 01:34:49,481 --> 01:34:53,360 Nu i-am mai văzut niciodată. Salut, Mel. 746 01:34:53,902 --> 01:34:58,115 - Ai un răspuns și la asta? - E un răspuns la toate. 747 01:34:58,282 --> 01:35:03,370 Sunt sigur că erau frații Diaz. Te au în vizor de la pățania de la Sun Ray. 748 01:35:04,037 --> 01:35:08,792 Poate că ai dreptate. 749 01:35:09,042 --> 01:35:13,755 Mă bucur că ai scăpat, Tony. 750 01:35:14,047 --> 01:35:19,595 - O să le trimitem noi mesajul. - Nu, mă ocup singur de asta. 751 01:35:25,934 --> 01:35:31,023 - Ce faci cu armele, Tony? - Nimic. 752 01:35:32,983 --> 01:35:38,363 Cred că sunt paranoic. 753 01:35:51,835 --> 01:35:55,547 De ce nu răspunzi, Frank? 754 01:35:55,797 --> 01:36:00,594 Probabil că e Elvira. M-a căutat și la club... 755 01:36:02,221 --> 01:36:08,477 - O să-i spun eu că nu ești aici. - Lasă. Vorbesc eu cu ea. 756 01:36:16,527 --> 01:36:18,654 Alo? 757 01:36:24,284 --> 01:36:28,956 Bine, iubito, nu te teme. Sunt acasă într-o oră. 758 01:36:30,874 --> 01:36:36,463 - Frank, ești un ticălos. - Ce tot spui, Tony? 759 01:36:36,672 --> 01:36:43,053 - Știi ce spun, nenorocitule! - Ascultă! 760 01:36:43,637 --> 01:36:50,853 Îți amintești ce e un "haza", Frank? Un nemernic care nu merge drept. 761 01:36:51,019 --> 01:36:54,815 Nici tu nu mergi drept, Frank. 762 01:36:54,982 --> 01:36:59,403 De ce ți-aș face vreun rău, Tony? Eu te-am adus aici. 763 01:36:59,611 --> 01:37:02,823 Ne-am certat puțin, mare lucru... 764 01:37:02,990 --> 01:37:07,077 Eu te-am ajutat la început, Tony, am crezut în tine! 765 01:37:07,244 --> 01:37:09,955 Iar eu ți-am rămas loial! 766 01:37:10,372 --> 01:37:16,837 Am avut afacerile mele, dar nu te-am trădat, Frank. Niciodată! 767 01:37:19,506 --> 01:37:28,557 Însă tu... Un om fără cuvânt e un vierme! 768 01:37:32,519 --> 01:37:36,607 Mel, fă ceva, te rog. 769 01:37:39,359 --> 01:37:43,822 Ți-ai tăiat singur craca, Frank. 770 01:37:46,533 --> 01:37:50,329 Bine, Tony. 771 01:37:59,796 --> 01:38:04,593 Te rog, Tony, mai dă-mi o șansă. 772 01:38:04,885 --> 01:38:08,680 Te rog. 773 01:38:11,725 --> 01:38:17,523 Îți dau 10 milioane chiar acum. 774 01:38:18,190 --> 01:38:25,739 Îi am în seif, în Spania. O să urcăm în avion. 775 01:38:26,740 --> 01:38:32,579 Sunt ai tăi, toți. 10 milioane. 776 01:38:37,918 --> 01:38:40,921 Te rog, Tony. 777 01:38:41,129 --> 01:38:46,927 O vrei pe Elvira? Îți aparține! 778 01:38:47,135 --> 01:38:51,306 O să dispar, Tony, nu o să mă mai vezi vreodată. 779 01:38:51,515 --> 01:38:55,394 Nu vreau să mor, Tony, nu am făcut rău nimănui! 780 01:38:55,519 --> 01:39:00,858 Ai dreptate, Frank, întotdeauna ai pus pe altul. 781 01:39:00,983 --> 01:39:03,902 Ridică-te! 782 01:39:09,658 --> 01:39:14,204 Te rog, nu mă omorî. 783 01:39:15,873 --> 01:39:20,711 Nu o să te omor. Ridică-te. 784 01:39:21,712 --> 01:39:25,382 - Manolo, împușcă-l pe rahatul ăsta. - Nu! 785 01:39:45,903 --> 01:39:49,281 Tuturor ne vine rândul... 786 01:39:49,448 --> 01:39:56,705 I-am spus că nu are sens să te sape, când ai fi putut să lucrezi pentru noi. 787 01:39:58,207 --> 01:40:02,503 Dar în seara asta s-a supărat din cauza muierii. 788 01:40:04,755 --> 01:40:09,426 - A greșit. - Și tu la fel, Mel. 789 01:40:11,512 --> 01:40:14,806 Mergi prea departe, Tony. 790 01:40:14,973 --> 01:40:18,560 Tu mergi prea departe, Mel. 791 01:40:27,569 --> 01:40:33,617 - Nu poți omorî un polițist! - Cine a spus că tu ești polițist? 792 01:40:36,161 --> 01:40:40,791 Lasă-mă să plec, Tony, pot să aranjez totul. 793 01:40:41,083 --> 01:40:47,506 Bineînțeles. Poate faci rost de un bilet la clasa I pentru înviere. 794 01:40:47,798 --> 01:40:51,343 Dobitocule! 795 01:40:52,553 --> 01:40:55,889 La revedere, Mel. Călătorie sprâncenată. 796 01:41:03,814 --> 01:41:07,192 Cu Ernie ce facem? 797 01:41:15,576 --> 01:41:21,456 - Vrei de lucru, Ernie? - Bineînțeles, Tony. 798 01:41:22,249 --> 01:41:25,627 Sună-mă mâine. 799 01:41:25,794 --> 01:41:28,380 Ai de lucru, omule! 800 01:41:29,590 --> 01:41:32,759 Mulțumesc. 801 01:42:00,037 --> 01:42:02,539 Tony... 802 01:42:05,542 --> 01:42:08,962 Ce s-a întâmplat? 803 01:42:09,421 --> 01:42:12,966 Unde e Frank? 804 01:42:13,133 --> 01:42:16,220 Tu unde crezi? 805 01:42:19,556 --> 01:42:25,354 Fă-ți bagajele. Vii cu mine. 806 01:42:51,755 --> 01:42:58,762 LUMEA E A TA 807 01:47:02,256 --> 01:47:06,051 Am nevoie de o favoare. 808 01:47:06,176 --> 01:47:09,638 Tu ești șeful, vorbesc cu tine. Avem o problemă. 809 01:47:10,389 --> 01:47:15,602 Nu mai pot plăti. Aduc mai mulți bani ca niciodată. 810 01:47:15,978 --> 01:47:21,191 Fac 10-15 milioane pe lună. Sunt bani serioși. 811 01:47:21,817 --> 01:47:24,862 Cred că e timpul ca voi să reduceți puțin dobânzile... 812 01:47:24,987 --> 01:47:30,158 - E o nebunie, nu se poate... - Păcat. Ce facem? 813 01:47:30,367 --> 01:47:34,746 Tony, dragule, noi nu suntem o dugheană, suntem o bancă serioasă. 814 01:47:34,913 --> 01:47:39,126 Cu cât ne dai mai mulți bani, cu atât sunt mai greu de spălat. 815 01:47:39,251 --> 01:47:41,587 Asta e o problemă? 816 01:47:41,712 --> 01:47:46,967 Nici nu mai putem lua bani de la tine, dacă nu mărim dobânzile. 817 01:47:47,718 --> 01:47:50,929 - Ce-ai spus? - Suntem nevoiți, Tony. 818 01:47:51,096 --> 01:47:58,562 Scutește-mă. Spune-mi ce vrei. Negociem, așa sunt afacerile. 819 01:47:59,104 --> 01:48:03,066 Fiscul e cu ochii pe sudul Floridei. 820 01:48:03,233 --> 01:48:06,445 Coperta revistei Time nu ne-a ajutat deloc. 821 01:48:06,570 --> 01:48:09,573 Avem acționari. 822 01:48:09,865 --> 01:48:15,829 Trebuie să reținem 10% din primele 12 milioane. În bancnote de 20 de dolari. 823 01:48:15,996 --> 01:48:19,291 O să luăm 8% din bancnotele tale de 10 și 6% din cele 5. 824 01:48:19,458 --> 01:48:21,710 Tony, ne ducem în altă parte. 825 01:48:21,835 --> 01:48:24,171 Nu e o conspirație, așa e peste tot. 826 01:48:24,338 --> 01:48:27,341 Atunci o să duc banii în Bahamas cu mâna mea. 827 01:48:27,508 --> 01:48:30,344 O dată, poate... Și apoi? 828 01:48:30,511 --> 01:48:35,140 O să încredințezi unei maimuțe din Bahamas 20 de milioane? 829 01:48:35,307 --> 01:48:41,021 Nu fi prost, Tony. În cine altcineva te poți încrede? În noi! 830 01:48:45,776 --> 01:48:50,322 Ascultă-l și învață. 831 01:48:50,822 --> 01:48:56,036 Stai cu noi, ești un client vechi și apreciat. 832 01:48:57,746 --> 01:49:00,624 Trebuie să plec. 833 01:49:01,375 --> 01:49:05,838 - Cum merge căsnicia? - Mai bine decât afacerile. 834 01:49:06,046 --> 01:49:09,716 Salut-o pe prințesă din partea mea. E splendidă. 835 01:49:09,842 --> 01:49:13,220 La revedere. Ai grijă de tine. 836 01:49:26,650 --> 01:49:29,444 Ticălosul! 837 01:49:29,736 --> 01:49:35,492 Crede că sunt un amărât venit cu pluta? 838 01:49:37,369 --> 01:49:42,499 De ce nu mergem la Seindelbaum? 839 01:49:43,584 --> 01:49:51,258 Are propria rată de schimb, ia cel mult 4%. Și are relații... 840 01:49:51,884 --> 01:49:55,888 Știu și eu... Mafioți. 841 01:49:57,472 --> 01:50:00,726 Nu am încredere în ei. 842 01:50:16,742 --> 01:50:21,872 Ai verificat casa luna asta? Și mașinile? 843 01:50:21,997 --> 01:50:26,793 Bineînțeles, ți-am spus doar. Ne-a costat 5000 de dolari. 844 01:50:26,919 --> 01:50:30,130 - Uită-te. - Ce este? 845 01:50:30,297 --> 01:50:35,469 Furgoneta aceea. E nevoie de trei zile ca să legi un cablu? 846 01:50:36,678 --> 01:50:40,724 Stai cu ochii pe ea de trei zile? 847 01:50:41,266 --> 01:50:46,188 E acolo de trei zile și crezi că nu aș fi văzut-o? 848 01:50:46,355 --> 01:50:48,649 Crezi că e poliția? 849 01:50:48,774 --> 01:50:53,487 Poate că sunt frații Diaz. Poate vin să-mi facă felul. 850 01:50:54,238 --> 01:50:57,115 O să-i verific. 851 01:50:57,282 --> 01:51:02,538 Verifică-i și apoi o să trimitem mașina în bucăți înapoi, în Columbia. 852 01:51:03,247 --> 01:51:07,167 Nu suntem singurii traficanți de aici. 853 01:51:07,292 --> 01:51:11,797 Ar putea fi oricine în mașina aceea. 854 01:51:11,964 --> 01:51:17,427 Ai niște idei stranii pentru unul care ar trebui să mă păzească. 855 01:51:18,053 --> 01:51:21,849 Poftim, dă-le cheile de la intrare! 856 01:51:22,432 --> 01:51:28,063 Dai prea mulți bani pe echipamentul acesta. 857 01:51:28,355 --> 01:51:30,482 Nu-mi pasă. 858 01:51:30,649 --> 01:51:34,111 12% din venituri... Nu e chiar mărunțiș. 859 01:51:34,278 --> 01:51:37,948 Nu-mi pasă! Dorm mai bine noaptea, asta contează. 860 01:51:38,073 --> 01:51:41,118 - Fă-ți tu griji pentru asta. - Asta fac. 861 01:51:41,285 --> 01:51:46,206 Ne mișcăm tot mai greoi. În atitudine, în gândire... 862 01:51:46,540 --> 01:51:49,126 Nu mai suntem flămânzi! 863 01:51:49,251 --> 01:51:51,670 Miami se schimbă. Se vede pretutindeni. 864 01:51:51,879 --> 01:51:53,964 Noi construcții, noi slujbe. 865 01:51:54,131 --> 01:51:56,800 Dezvoltarea sa e realizată de Banca Florida Security Trust. 866 01:51:56,967 --> 01:52:01,305 Noi construim Miami cu banii dv. de 75 de ani. 867 01:52:01,471 --> 01:52:03,932 Vom exista și mâine. 868 01:52:04,099 --> 01:52:07,436 Asta pentru că timp de 75 de ani ne-ați tras în piept. 869 01:52:07,603 --> 01:52:11,231 Ar trebui să facă cineva ceva cu târfele astea. 870 01:52:11,398 --> 01:52:16,320 Îmi iau 10% din bani și nu zice nimeni nimic. 871 01:52:16,612 --> 01:52:19,698 Nu mai e nici o lege. Totul e posibil. 872 01:52:19,907 --> 01:52:23,911 Oamenii ăștia sunt aici de 1.000 de ani. Sunt unși cu toate alifiile. 873 01:52:24,036 --> 01:52:27,289 Știi ce înseamnă capitalismul? Să o iei în gură. 874 01:52:27,456 --> 01:52:31,084 Iar tu ești un capitalist adevărat... 875 01:52:31,210 --> 01:52:33,754 Ai auzit? 876 01:52:33,962 --> 01:52:36,840 De unde știi tu, amețito? 877 01:52:37,007 --> 01:52:41,887 Nu faci nimic. Îți faci freza și îți pudrezi nasul, atâta tot... 878 01:52:42,012 --> 01:52:44,348 Și cam exagerezi cu prafurile. 879 01:52:44,515 --> 01:52:48,602 Nimic nu e mai exagerat decât excesul. Ar trebui să știi asta, Tony. 880 01:52:48,769 --> 01:52:54,816 Ce să știu? De ce vorbești întotdeauna așa? 881 01:52:55,025 --> 01:52:58,487 Să-ți spun ceva. 882 01:52:58,820 --> 01:53:06,995 L-am verificat pe Seindelbaum ăsta. E în ordine. 883 01:53:08,997 --> 01:53:11,917 Ascultă-l pe ăsta. 884 01:53:12,084 --> 01:53:16,004 Întrebarea este cum poate poliția, care are un buget minor, 885 01:53:16,129 --> 01:53:21,552 să distrugă o afacere cu un buget anual de 100 de miliarde? 886 01:53:21,718 --> 01:53:26,849 Uneori nu poți decât să bagi mâna în buzunar și să te rogi. 887 01:53:27,558 --> 01:53:33,730 Se aud voci care spun că problema drogurilor poate fi rezolvată 888 01:53:33,897 --> 01:53:38,277 legalizând drogurile și punând taxe pe ele. 889 01:53:38,485 --> 01:53:42,781 Aceste voci spun că asta va distruge crima organizată. 890 01:53:42,906 --> 01:53:45,951 Eu nu sunt de părerea asta. 891 01:53:46,118 --> 01:53:51,456 Ce știi tu? Tu nu ai avut dreptate niciodată. 892 01:53:51,540 --> 01:53:55,627 Ăsta nu spune niciodată adevărul. 893 01:53:55,752 --> 01:53:59,882 Indivizi ca el, bancheri și politicieni, 894 01:54:00,090 --> 01:54:06,013 vor să mențină drogurile ilegale, ca să câștige bani și voturi. 895 01:54:06,638 --> 01:54:11,435 Dar ei sunt infractorii. Ar vinde-o și pe mă-sa pentru un ban. 896 01:54:11,560 --> 01:54:16,607 Poți să nu mai înjuri tot timpul? Numai de bani vorbești. 897 01:54:16,732 --> 01:54:21,111 - E plictisitor! - Ce e plictisitor? 898 01:54:21,278 --> 01:54:27,201 Tu ești plictisitor! Bani, bani... Asta e tot ce aud în casa asta! 899 01:54:30,245 --> 01:54:33,832 Frank nu vorbea niciodată despre bani. 900 01:54:36,668 --> 01:54:39,713 Pentru că Frank era un idiot! 901 01:54:46,386 --> 01:54:48,972 Știi ce ai devenit, Tony? 902 01:54:49,097 --> 01:54:51,850 Un amărât de imigrant devenit milionar, 903 01:54:52,017 --> 01:54:56,897 care nu poate vorbi decât despre cum îl trag toți în piept. 904 01:54:57,022 --> 01:55:00,108 Sapă o groapă în grădină, aruncă banii acolo și gata! 905 01:55:00,234 --> 01:55:04,321 M-am spetit pentru banii ăștia! 906 01:55:07,032 --> 01:55:12,412 Păcat! Ar fi trebuit să ți-i dea pe degeaba, poate ai fi fost mai amabil. 907 01:55:12,955 --> 01:55:17,459 - Știi care e problema ta, pisicuțo? - Care e problema mea, Tony? 908 01:55:17,668 --> 01:55:23,048 Nu ai nimic de făcut. De ce nu-ți iei o slujbă? 909 01:55:24,258 --> 01:55:30,973 Fii asistentă, lucrează cu copii orbi, cu leproși, orice. 910 01:55:31,306 --> 01:55:35,853 Orice e mai bine decât să stai degeaba așteptând să ți-o trag! 911 01:55:36,061 --> 01:55:39,314 Nu bate toba, iubitule, nu ești chiar atât de bun. 912 01:55:39,523 --> 01:55:44,236 - Frank era mai bun? - Ești un ticălos! 913 01:55:44,403 --> 01:55:48,240 Unde te duci? Vino aici! 914 01:55:49,449 --> 01:55:53,662 Am glumit! 915 01:55:54,371 --> 01:55:59,334 Căsnicia nu e chiar așa cum se spune, nu? 916 01:55:59,835 --> 01:56:04,631 - Am o întâlnire. - O întâlnire? Vino aici. 917 01:56:08,760 --> 01:56:11,013 Ce este? 918 01:56:11,138 --> 01:56:13,724 În legătură cu treaba asta cu Seindelbaum. 919 01:56:13,891 --> 01:56:18,270 - Da, e aranjat... - Nu te băga. 920 01:56:18,645 --> 01:56:22,024 De ce? E treaba mea. 921 01:56:22,191 --> 01:56:27,196 Nu ești bun de negociator. Îți plac femeile mai mult decât banii. 922 01:56:27,321 --> 01:56:31,867 - Asta e problema ta, Manny. - Stai puțin, eu sunt partenerul tău. 923 01:56:31,992 --> 01:56:35,287 În cine să ai încredere, dacă nu în mine? 924 01:56:35,454 --> 01:56:40,167 - Partener cu drepturi limitate. - Pe dracu'! 925 01:56:42,044 --> 01:56:47,174 Ar trebui să-ți asculți nevasta. Ești un ticălos. 926 01:56:47,424 --> 01:56:49,927 Vino aici! 927 01:56:50,385 --> 01:56:53,472 Du-te-n mă-ta! 928 01:56:53,639 --> 01:56:57,935 Cine dracu' a pus totul pe picioare? Eu! 929 01:56:58,143 --> 01:57:01,188 În cine am încredere? În mine! 930 01:57:01,355 --> 01:57:04,066 Dobitocul... 931 01:57:09,696 --> 01:57:15,869 Nu am nevoie de el. Și nici de ea. 932 01:57:20,332 --> 01:57:26,213 În Columbia am făcut filme. Ai văzut vreodată "Burn"? 933 01:57:26,380 --> 01:57:31,552 E cu Marlon Brando. Suntem buni prieteni. Am fost șoferul lui. 934 01:57:31,802 --> 01:57:36,056 - Serios? - Da. Au filmat în Cartagena. 935 01:57:36,598 --> 01:57:40,769 Gillo Pontecorvo era regizorul. Un italian. 936 01:57:41,562 --> 01:57:45,566 Îl cunosc și pe Paul Newman. Am lucrat cu el la Tucson. 937 01:57:45,732 --> 01:57:50,279 Serios? Îl cunoști pe Benny Alvarez? 938 01:57:56,785 --> 01:57:58,829 E băiat bun. 939 01:57:58,996 --> 01:58:06,378 283.107,65 dolari? Vrei un cec? 940 01:58:08,881 --> 01:58:16,513 - Mie mi-a dat 284,6. - Imposibil. Mașina nu greșește. 941 01:58:20,017 --> 01:58:22,352 Îi mai numărăm o dată. 942 01:58:22,561 --> 01:58:26,231 Afacerile sunt afaceri. E vorba de 1.500 de dolari. 943 01:58:26,607 --> 01:58:33,780 - Bine, păstrează restul, nu-mi pasă. - Hai să-i mai numărăm o dată. 944 01:58:34,239 --> 01:58:38,285 Unde ajunge cecul ăsta? 945 01:58:40,078 --> 01:58:45,167 Compania Imobiliară Montana. 946 01:58:49,004 --> 01:58:52,883 284.600. 947 01:58:54,259 --> 01:58:59,473 Cum de nu-l cunoști pe Benny Alvarez? Am luat masa împreună. 948 01:59:20,827 --> 01:59:23,747 Cât avem? 949 01:59:23,872 --> 01:59:30,212 Șapte cecuri. 1.325.623 de dolari. 950 01:59:32,548 --> 01:59:35,843 Încă 200.000 și putem face o pauză. 951 01:59:36,176 --> 01:59:40,806 - Mâinile sus! - Nu glumești. 952 01:59:41,431 --> 01:59:43,267 La perete! 953 01:59:43,392 --> 01:59:45,811 Ești arestat pentru conspirație criminală. 954 01:59:45,936 --> 01:59:48,981 Ai dreptul la tăcere. Tot ce spui poate fi folosit împotriva ta. 955 01:59:49,147 --> 01:59:51,441 De unde știu eu că sunteți polițiști? 956 01:59:51,608 --> 01:59:54,111 Ce scrie aici, dobitocule? 957 01:59:54,278 --> 01:59:57,239 Foarte frumos. 958 01:59:57,364 --> 02:00:00,701 Și mai spui că ești cubanez! Îi faci scârbă unui cubanez adevărat. 959 02:00:00,868 --> 02:00:04,746 Ține-ți dulăul în lesă, Seindelbaum. Vreau să-mi sun avocatul. 960 02:00:04,872 --> 02:00:09,251 Nu o să-ți folosească, Montana. E o cameră acolo, în ceas. 961 02:00:09,459 --> 02:00:12,880 Salută-ți soția. 962 02:00:14,006 --> 02:00:16,800 Așa te masturbezi în fata lui? 963 02:00:16,967 --> 02:00:21,054 Trebuia să mă întâlnesc cu o fată la 3. Ce porcărie! 964 02:00:21,221 --> 02:00:23,724 Oprește-o, Danny. 965 02:00:23,891 --> 02:00:26,852 Vrei să-ți știi drepturile? 966 02:00:27,060 --> 02:00:33,025 Știu aberațiile astea, Seindelbaum. Dar nu o să țină, o știm amândoi. 967 02:00:33,358 --> 02:00:37,279 Am venit să schimb niște dolari, atâta tot. 968 02:00:37,988 --> 02:00:43,660 O să-mi sun avocatul. E cel mai bun avocat din Miami. 969 02:00:44,536 --> 02:00:51,543 Mâine dimineață o să lucrezi în Alaska, îmbracă-te gros. 970 02:00:55,255 --> 02:01:00,219 Dă-mi un cec pentru 100.000, plus 300 bani gheață, 971 02:01:00,344 --> 02:01:03,847 și îți garantez că scapi de acuzația de conspirație. 972 02:01:04,014 --> 02:01:10,979 Dar o să te acuze de evaziune fiscală. Și o vor dovedi. 973 02:01:13,440 --> 02:01:17,236 Cât pot primi? 974 02:01:18,445 --> 02:01:24,159 Cinci ani, vei ieși în trei, poate mai puțin, dacă mă înțeleg cu ei. 975 02:01:25,118 --> 02:01:28,372 Trei ani de pârnaie! 976 02:01:28,747 --> 02:01:33,085 Pentru ce? Pentru că am spălat bani? 977 02:01:33,293 --> 02:01:36,129 Toată țara asta s-a construit pe bani murdari! 978 02:01:36,255 --> 02:01:38,924 Aici nu e Cuba, nu e atât de rău. 979 02:01:39,091 --> 02:01:43,178 - E ca la hotel. - Glumești? 980 02:01:43,387 --> 02:01:47,516 O să amân procesul. Un an și jumătate, doi. 981 02:01:47,683 --> 02:01:53,856 Nu, nu fac pușcărie! Am mai fost acolo! 982 02:01:59,278 --> 02:02:06,869 Mai am 400.000. Asta înseamnă 800.000. 983 02:02:07,327 --> 02:02:10,873 Poți cumpăra Curtea Supremă. 984 02:02:13,208 --> 02:02:18,046 Tony, trebuie aduse dovezi indubitabile. 985 02:02:18,213 --> 02:02:20,883 Sunt expert în demolarea dovezilor, 986 02:02:20,966 --> 02:02:25,762 dar când pe casetă apar 3 milioane de dolari nedeclarați, 987 02:02:25,929 --> 02:02:31,143 e greu să convingi jurații că i-ai găsit într-un taxi. 988 02:02:50,537 --> 02:02:53,916 - Tony! - Alex! 989 02:02:54,082 --> 02:02:59,213 Mă bucur că ai venit atât de repede. Ce mai face Elvira? 990 02:02:59,588 --> 02:03:03,342 - E bine. Cum se simte soția ta? - Naște peste trei luni. 991 02:03:03,467 --> 02:03:05,260 Felicitări! 992 02:03:05,427 --> 02:03:09,389 - O să lași un alt Tony în locul tău? - Asta încerc. 993 02:03:09,515 --> 02:03:11,517 Cred că va trebui să încerci mai mult. 994 02:03:11,642 --> 02:03:14,228 Vino, vreau să-ți prezint niște prieteni. 995 02:03:18,690 --> 02:03:22,110 El e Pedro Quinn, președinte al companiei Andes Sugar. 996 02:03:22,277 --> 02:03:24,696 Îmi pare bine, dle Montana. 997 02:03:24,821 --> 02:03:29,284 Generalul Eduardo Strasser. Comandant al Corpului I de Armată. 998 02:03:30,702 --> 02:03:36,792 Ariel Bleyer, de la Ministerul de Interne. Tony Montana. 999 02:03:37,876 --> 02:03:42,089 Charles Goodson, un prieten din Washington. 1000 02:03:42,506 --> 02:03:45,467 Îmi pare bine, dle Montana. 1001 02:03:51,139 --> 02:03:53,684 Domnilor... 1002 02:03:56,144 --> 02:04:01,400 Vreau să discutăm despre un lucru care ne preocupă pe toți. 1003 02:04:01,567 --> 02:04:07,656 Tony, ai o problemă. Și noi avem o problemă. 1004 02:04:08,407 --> 02:04:13,120 Cred că împreună le putem rezolva. 1005 02:04:13,662 --> 02:04:18,625 Știm cu toții că ai probleme cu taxele în țara ta. 1006 02:04:19,626 --> 02:04:24,381 Dar prietenii noștri de la Washington ne spun că problemele pot fi rezolvate. 1007 02:04:24,548 --> 02:04:31,346 O să plătești o amendă măricică, dar nu vei face pușcărie. 1008 02:04:33,307 --> 02:04:39,062 - Și care e problema voastră, Alex? - O să-ți arăt. 1009 02:04:39,188 --> 02:04:41,940 Am auzit zvonuri despre sprijinul financiar 1010 02:04:42,107 --> 02:04:45,152 primit de guvernul dvs. de la industria de droguri. 1011 02:04:45,277 --> 02:04:50,741 Paradoxul este că aceste sume, miliarde, vin din țara ta. 1012 02:04:50,949 --> 02:04:55,329 Voi sunteți clientul principal al produsului nostru național, 1013 02:04:55,454 --> 02:04:58,040 care este, desigur, cocaina. 1014 02:04:58,248 --> 02:05:01,585 Vreți să spuneți că SUA cheltuiește milioane 1015 02:05:01,752 --> 02:05:05,255 pentru a elimina drogurile de pe străzi, dar, în același timp, 1016 02:05:05,464 --> 02:05:12,179 face afaceri cu guvernul care inundă străzile cu cocaină? 1017 02:05:12,304 --> 02:05:16,433 Să-ți arăt câteva personaje ale acestei tragicomedii, Jim. 1018 02:05:16,600 --> 02:05:21,980 Organizația mea a detectat de curând o achiziție surprinzătoare. 1019 02:05:22,272 --> 02:05:26,109 Acest chip fermecător îi aparține generalul Cucombre, 1020 02:05:26,235 --> 02:05:30,280 Ministrul Apărării din țara mea, Bolivia. 1021 02:05:30,447 --> 02:05:35,494 Acum două luni el a cumpărat o vilă de 12 milioane 1022 02:05:35,661 --> 02:05:38,455 pe malul lacului Lucerna, din Elveția. 1023 02:05:38,580 --> 02:05:42,709 Ar trebui să fie Ministrul Apărării din Bolivia, ce caută în Elveția? 1024 02:05:42,876 --> 02:05:45,337 Păzește casa de bani? 1025 02:05:45,462 --> 02:05:50,175 Acesta e Alejandro Sosa. Un personaj foarte interesant. 1026 02:05:50,300 --> 02:05:53,595 Un foarte bogat proprietar de pământuri, educat la Londra. 1027 02:05:53,762 --> 02:05:57,891 E de familie bună. Creierul unui imperiu al drogurilor 1028 02:05:58,058 --> 02:06:04,356 care se întinde peste tot, în Anzi. Nu e un traficant obișnuit. 1029 02:06:08,193 --> 02:06:11,655 Urmează să apară la "60 Minutes". 1030 02:06:11,822 --> 02:06:17,077 O să apară la televiziunile franceze, britanice, italiene și japoneze. 1031 02:06:17,369 --> 02:06:21,039 Oameni de pretutindeni încep să-l asculte. 1032 02:06:21,206 --> 02:06:27,379 E jenant, Tony. Asta e problema noastră. 1033 02:06:29,673 --> 02:06:35,762 - Îți amintești de Alberto? - Cum l-aș putea uita? 1034 02:06:35,888 --> 02:06:40,100 Alberto e un expert în eliminarea problemelor. 1035 02:06:40,267 --> 02:06:44,271 El o să te ajute să rezolvi problema noastră. 1036 02:06:44,396 --> 02:06:50,360 Dar nu se descurcă prea bine în State, nu vorbește engleză... 1037 02:06:50,527 --> 02:06:53,780 Are nevoie de un mic ajutor. 1038 02:06:54,239 --> 02:06:58,327 Ești de acord, Tony? 1039 02:07:02,247 --> 02:07:05,501 Nu e nici o problemă. 1040 02:07:06,376 --> 02:07:09,296 Bine. 1041 02:07:22,851 --> 02:07:29,858 Care e misterul cu bolivienii? Ce s-a întâmplat cu Sosa? 1042 02:07:30,400 --> 02:07:35,364 Numai porcării. Politică... 1043 02:07:38,450 --> 02:07:43,997 Ocupă-te tu de toate aici. 1044 02:07:45,082 --> 02:07:50,254 Săptămâna viitoare plec la New York. 1045 02:07:56,426 --> 02:08:01,223 - Nu-mi place. - Nu-ți place? 1046 02:08:04,977 --> 02:08:11,817 Tu m-ai băgat în porcăria aia cu nenorocitul de Seindelbaum. 1047 02:08:12,150 --> 02:08:17,281 Ce legătură are Seindelbaum cu asta? 1048 02:08:19,658 --> 02:08:24,788 - De ce nu mănânci? - Nu mi-e foame. 1049 02:08:25,372 --> 02:08:28,292 Și procesul? 1050 02:08:28,458 --> 02:08:33,297 - Atunci, de ce ai comandat? - Mi-a pierit apetitul. 1051 02:08:37,134 --> 02:08:42,139 Am auzit că Sheffield vrea să obțină o amânare. 1052 02:08:48,187 --> 02:08:53,025 Asta e tot, Manny? 1053 02:08:55,611 --> 02:09:02,951 Mănânci, bei, te droghezi, faci sex... 1054 02:09:04,578 --> 02:09:14,004 Și apoi? Ai 50 de ani, o ditamai burta, 1055 02:09:16,173 --> 02:09:21,053 păr pe piept, 1056 02:09:22,554 --> 02:09:31,396 ai ficatul plin de pete și arăți ca mumiile alea de acolo. 1057 02:09:32,689 --> 02:09:36,109 Ar putea fi și mai rău... 1058 02:09:36,235 --> 02:09:40,405 Pentru asta am muncit? 1059 02:09:46,870 --> 02:09:49,414 Uită-te la ea. 1060 02:09:49,581 --> 02:09:52,042 O drogată! 1061 02:09:52,376 --> 02:09:56,046 Nevastă-mea e o drogată! 1062 02:09:56,213 --> 02:10:02,386 Care nu mănâncă, doarme toată ziua cu jaluzelele trase, 1063 02:10:03,345 --> 02:10:06,515 se droghează de la prima oră 1064 02:10:06,682 --> 02:10:10,853 și nu suportă sexul pentru că e în comă! 1065 02:10:11,520 --> 02:10:14,731 Nu-mi face nici măcar un copil. 1066 02:10:14,857 --> 02:10:20,028 Are uterul atât de plin de droguri, că nici nu poate să-mi facă un copil! 1067 02:10:20,195 --> 02:10:23,156 Nenorocitule! 1068 02:10:23,991 --> 02:10:29,037 Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 1069 02:10:30,289 --> 02:10:34,042 Cu ce ești tu mai bun decât mine? 1070 02:10:34,376 --> 02:10:38,714 Faci trafic de droguri, omori oameni. E minunat, Tony! 1071 02:10:38,881 --> 02:10:42,885 O să rămâi în istorie! 1072 02:10:43,051 --> 02:10:48,807 Vrei un copil? Și ce fel de tată i-ai fi, Tony? 1073 02:10:49,975 --> 02:10:52,644 O să-l duci cu mașina la scoală? 1074 02:10:52,853 --> 02:10:57,149 Crezi că vei mai fi în viață când se va duce el la scoală? 1075 02:10:57,357 --> 02:11:04,907 Te crezi soț, Tony. Dar când ai venit acasă fără haidamacii tăi? 1076 02:11:05,324 --> 02:11:09,786 Nick Porcul e prietenul meu! 1077 02:11:10,370 --> 02:11:13,916 Ce viață e asta? 1078 02:11:17,878 --> 02:11:26,094 Nu vezi ce am devenit, Tony? Suntem niște ratați, nu învingători! 1079 02:11:28,639 --> 02:11:33,894 - Ești amețită. - Nu eu sunt amețită, Tony. Tu ești! 1080 02:11:37,731 --> 02:11:43,237 Nu mă duc acasă cu tine. Nu plec cu nimeni! 1081 02:11:44,947 --> 02:11:48,575 O să mă duc acasă singură! 1082 02:11:52,204 --> 02:11:58,293 Te părăsesc. Nu mai îmi trebuie porcăria asta. 1083 02:12:01,713 --> 02:12:07,928 Las-o să plece. Încă o doză și o să mă iubească din nou. 1084 02:12:14,935 --> 02:12:18,021 La ce vă holbați? 1085 02:12:23,485 --> 02:12:29,157 Sunteți niște ticăloși! Știți de ce? 1086 02:12:30,576 --> 02:12:36,665 Pentru că nici unul dintre voi nu are curajul să fie ceea ce-și dorește! 1087 02:12:37,416 --> 02:12:40,586 Aveți nevoie de oameni ca mine! 1088 02:12:45,382 --> 02:12:51,972 Aveți nevoie de mine ca să mă arătați cu degetul. 1089 02:12:55,601 --> 02:13:00,022 Dar voi ce sunteți? 1090 02:13:03,901 --> 02:13:06,737 Nu sunteți mai buni! 1091 02:13:07,821 --> 02:13:13,577 Dar știți să vă ascundeți și să mințiți. 1092 02:13:15,412 --> 02:13:20,792 Eu nu am problema asta. 1093 02:13:21,001 --> 02:13:27,966 Eu spun mereu adevărul. Chiar și atunci când mint! 1094 02:13:36,391 --> 02:13:41,355 Spuneți "noapte bună" băiatului rău. 1095 02:13:43,023 --> 02:13:48,779 Nu veți mai vedea vreodată unul ca mine. 1096 02:13:48,987 --> 02:13:52,908 Atenție! Vine băiatul rău! 1097 02:15:27,461 --> 02:15:33,258 Nu va fi nici un proces. Totul e sub control. 1098 02:15:33,509 --> 02:15:36,970 Spune-i lui Sheffield să nu se bage. 1099 02:15:37,137 --> 02:15:39,806 Știi ceva de Elvira? 1100 02:15:39,890 --> 02:15:41,558 Bine. 1101 02:15:58,742 --> 02:16:03,872 - E totul în ordine, Tony? - Da, splendid. 1102 02:16:06,583 --> 02:16:10,754 - Ernie, cât e ceasul? - Fără zece. 1103 02:16:12,881 --> 02:16:16,009 - Trebuie să-l sun pe Manny. - Stai aici! 1104 02:16:16,218 --> 02:16:20,472 - Nu-mi spui mie ce să faci! - Vine, Tony. 1105 02:16:21,098 --> 02:16:24,142 - Nu-mi pasă! - El e! 1106 02:16:30,816 --> 02:16:35,737 Nu-mi pasă unde o faci. Spune-mi când, atât. 1107 02:16:37,239 --> 02:16:40,284 Doar spune-mi când. 1108 02:16:43,453 --> 02:16:48,375 Să nu te îndepărtezi la mai mult de 30 de metri de mașină. 1109 02:16:48,584 --> 02:16:52,504 - 30 de metri. - Te-am auzit de prima oară! 1110 02:16:52,629 --> 02:16:56,967 - Spune-mi o singură dată! - Ți-am spus 30 de metri! 1111 02:16:58,510 --> 02:17:02,681 Mă scoate din minți idiotul ăsta! 1112 02:17:08,103 --> 02:17:12,399 Ce face? Unde se duce? 1113 02:17:23,452 --> 02:17:27,414 Ce dracu' face? 1114 02:17:38,967 --> 02:17:44,139 Ce naiba e asta? Ai spus că soția a luat copiii în mașina cealaltă. 1115 02:17:44,306 --> 02:17:47,809 Așa e, șefule. Așa a făcut tot timpul. 1116 02:17:49,645 --> 02:17:53,190 Nu, amice! 1117 02:17:53,565 --> 02:17:59,530 Nu cu soție sau copii. Dacă îl omorâm, îl omorâm doar pe el. 1118 02:18:00,989 --> 02:18:06,453 Domnul Sosa a spus să o facem acum, acum o facem! Haide! 1119 02:18:06,745 --> 02:18:10,082 Dă-l în mă-sa pe nenorocitul ăla! 1120 02:18:45,075 --> 02:18:48,287 Dobitocule! 1121 02:18:51,373 --> 02:18:54,459 Are copii în mașini. 1122 02:18:54,626 --> 02:18:58,547 E de rău... 1123 02:18:59,089 --> 02:19:02,426 Îi pierzi! Acolo! 1124 02:19:02,593 --> 02:19:05,179 Îi văd! 1125 02:19:05,387 --> 02:19:11,059 - 10 de metri. Apropie-te! - Gura! 1126 02:19:24,364 --> 02:19:30,120 Nu ai curajul să-l privești în ochi când îl omori. Trebuie să te ascunzi! 1127 02:19:30,370 --> 02:19:32,623 Mai repede! 1128 02:19:32,789 --> 02:19:39,713 Îți place, nu-i așa? Să omori soții și copii... Ești bărbat! 1129 02:19:40,797 --> 02:19:46,178 Drept ce mă iei? Crezi că aș ucide doi copii și o femeie? 1130 02:19:46,345 --> 02:19:50,224 La dracu'! Nu am nevoie de așa ceva în viata mea. 1131 02:19:51,767 --> 02:19:55,395 Mori, nenorocitule! 1132 02:19:58,398 --> 02:20:03,195 Drept ce m-ai luat? Un vierme, ca tine? 1133 02:20:03,362 --> 02:20:09,076 Ți-am spus să nu mă prostești! Ți-am spus să nu fie copii! 1134 02:20:09,243 --> 02:20:13,747 Ar fi trebuit să mă asculți, dobitocule! 1135 02:20:18,669 --> 02:20:21,880 Nick! Unde dracu' ai fost? 1136 02:20:24,216 --> 02:20:28,554 Unde dracu' e Manny? L-am căutat toată ziua! 1137 02:20:28,762 --> 02:20:33,725 Nu știu, Tony. A fost plecat în ultimele două zile, nu a spus unde. 1138 02:20:33,851 --> 02:20:38,313 Poftim? Unde? L-am lăsat să se ocupe de toate! 1139 02:20:38,438 --> 02:20:41,733 Ce dracu' se întâmplă? 1140 02:20:41,900 --> 02:20:46,822 Nu știu, Tony, a plecat fără să spună nimic. 1141 02:20:48,407 --> 02:20:52,202 - Te simți bine? - Nu, nu mi-e bine. Sunt supărat! 1142 02:20:52,327 --> 02:20:55,539 Când ajung acolo o să mă ocup eu de toți! 1143 02:20:55,706 --> 02:21:00,627 - Când te întorci, Tony? - În seara asta. Ce imbecil! 1144 02:21:00,836 --> 02:21:06,717 Tony, a sunat mama ta. Gina a plecat. 1145 02:21:06,967 --> 02:21:13,724 A plecat? Unde? Spune-i că vin diseară. 1146 02:21:14,725 --> 02:21:19,813 - Elvie a sunat? - Nu. 1147 02:21:20,689 --> 02:21:26,069 Ascultă-mă... Dacă sună, spune-i că o iubesc, bine? 1148 02:21:50,427 --> 02:21:54,515 - Ai aflat ceva de Manny? - Nu. A sunat mama ta din nou. 1149 02:21:54,681 --> 02:21:58,602 Iar Sosa sună la fiecare jumătate de oră, pe linia 11. Pare supărat... 1150 02:21:58,727 --> 02:22:01,772 Fă-mi legătura în birou. 1151 02:22:04,316 --> 02:22:08,862 Mai încearcă să dai de Manny. Am nevoie de el aici! 1152 02:22:08,987 --> 02:22:11,990 - Bine, Tony. - Mișcă! 1153 02:22:28,465 --> 02:22:32,344 Mamă? Da! Știu. 1154 02:22:32,511 --> 02:22:36,348 Da, mi-au spus. Bine. 1155 02:22:36,473 --> 02:22:40,143 O să vin eu. 1156 02:22:44,231 --> 02:22:46,483 Pune-l pe speaker. 1157 02:22:59,997 --> 02:23:03,500 - Ce mai faci, Alex? - Ce s-a întâmplat? 1158 02:23:03,709 --> 02:23:09,631 - Am avut niște probleme. - Ce s-a întâmplat, Tony? 1159 02:23:13,177 --> 02:23:15,554 Am avut niște probleme. 1160 02:23:15,679 --> 02:23:17,681 - Am aflat. - Cum așa? 1161 02:23:17,806 --> 02:23:20,142 Prietenul nostru a ținut un discurs la ONU, azi. 1162 02:23:20,309 --> 02:23:23,562 Nu ar fi trebuit să ajungă acolo. 1163 02:23:24,354 --> 02:23:28,066 Omul tău, Alberto, era un idiot. 1164 02:23:28,192 --> 02:23:31,904 Nu a făcut ce i-am spus, așa că am anulat contractul. 1165 02:23:32,070 --> 02:23:34,865 Partenerii mei sunt supărați. 1166 02:23:35,032 --> 02:23:38,952 Nici o problemă. Mai sunt destui "Alberto". 1167 02:23:39,077 --> 02:23:42,623 - O să fac treaba luna viitoare. - Nu! Nu se poate! 1168 02:23:42,789 --> 02:23:49,963 Au găsit ce era sub mașină, Tony. Prietenul nostru e bine păzit acum. 1169 02:23:50,088 --> 02:23:53,967 Eu și partenerii mei am fost luați la ochi. 1170 02:23:54,134 --> 02:23:57,596 Nu va mai există nici o ocazie, cretinule! 1171 02:23:57,804 --> 02:24:00,182 Nu-mi vorbi mie așa. 1172 02:24:00,349 --> 02:24:04,686 Ți-am mai spus să nu te joci cu mine. 1173 02:24:04,853 --> 02:24:10,943 Cu cine crezi că vorbești? Ce sunt eu? Sclavul tău? 1174 02:24:12,069 --> 02:24:17,366 - Vrei război? S-a făcut! - Tony, calmează-te. 1175 02:24:19,326 --> 02:24:21,703 S-a întrerupt. 1176 02:24:24,331 --> 02:24:28,794 Și-a găsit o locuință, dar nu mi-a spus unde. 1177 02:24:28,919 --> 02:24:34,299 Am urmărit-o cu un taxi, într-o seară. A intrat într-o vilă din Coconut Grove. 1178 02:24:34,466 --> 02:24:36,927 Grove? De unde a avut atâția bani? 1179 02:24:37,094 --> 02:24:40,055 De la tine! Tu îi dădeai bani! Nu vezi ce i-ai făcut? 1180 02:24:40,180 --> 02:24:42,975 - Nu i-am dat atâția bani! - Ba da! 1181 02:24:43,100 --> 02:24:45,269 I-ai dat o dată o mie de dolari! 1182 02:24:45,435 --> 02:24:50,858 - Era vreun bărbat cu ea? - Nu știu. Mai era o mașină acolo. 1183 02:24:51,066 --> 02:24:54,111 Știam că dacă intru acolo o să mă omoare. E ca tine. 1184 02:24:54,236 --> 02:24:56,238 Unde e casa asta? Spune-mi! 1185 02:24:56,405 --> 02:25:00,033 Citrus Drive, numărul patru sute și ceva... 1186 02:25:00,117 --> 02:25:02,494 Cred că 409. 1187 02:25:02,661 --> 02:25:05,789 Trebuie să vorbești cu ea, Tony, pe mine nu mă mai ascultă. 1188 02:25:05,956 --> 02:25:09,751 Mi-a spus să-mi țin gura și să-mi văd de treburile mele. 1189 02:25:09,918 --> 02:25:14,506 Așa cum îmi faci și tu! De când te-ai întors numai așa face. 1190 02:25:14,715 --> 02:25:18,093 Nu vezi ce i-ai făcut? Tot ce atingi... 1191 02:25:24,892 --> 02:25:28,270 Citrus Drive, numărul 409. 1192 02:25:29,730 --> 02:25:32,441 La dracu'! 1193 02:26:06,934 --> 02:26:11,021 Așteaptă aici. Mai sună-l pe Manny. 1194 02:28:09,556 --> 02:28:16,104 Ne-am căsătorit ieri. Voiam să-ți facem o surpriză. 1195 02:28:20,067 --> 02:28:25,280 Dumnezeule, Tony... Trebuie să plecăm de aici. 1196 02:28:34,831 --> 02:28:38,168 Nu! 1197 02:28:56,728 --> 02:29:00,315 Trebuie să plecăm de aici. 1198 02:29:40,314 --> 02:29:42,399 Haide, Gina. 1199 02:30:17,100 --> 02:30:21,605 Nu! Dați-mi drumul! 1200 02:31:05,732 --> 02:31:10,612 I-am dat niște pastile, o să se calmeze. 1201 02:31:10,988 --> 02:31:14,366 O să fie bine, Tony. 1202 02:31:16,368 --> 02:31:20,038 Acum ce facem? 1203 02:31:22,708 --> 02:31:25,669 Ce facem? 1204 02:31:28,755 --> 02:31:34,094 Mergem la război, asta facem! 1205 02:31:37,264 --> 02:31:42,227 O să-l mâncăm pe Sosa cu fulgi, cu tot. 1206 02:31:42,936 --> 02:31:47,191 O să-l terminăm! 1207 02:32:00,996 --> 02:32:04,166 Să mergem, Ernie. 1208 02:33:15,404 --> 02:33:19,908 Haideți! Ticăloșilor! 1209 02:34:03,911 --> 02:34:06,955 La naiba, Manny! 1210 02:34:12,169 --> 02:34:16,173 Cum naiba am făcut așa ceva? 1211 02:36:01,195 --> 02:36:05,157 Asta vrei, Tony? 1212 02:36:14,374 --> 02:36:19,463 Nu suporți să mă atingă alt bărbat. 1213 02:36:19,880 --> 02:36:23,425 Mă vrei, Tony? 1214 02:36:25,469 --> 02:36:34,561 - Ce spui? - Sunt aici, Tony. 1215 02:36:40,359 --> 02:36:44,488 Acum sunt doar a ta, Tony. 1216 02:36:45,322 --> 02:36:48,659 Sunt doar a ta. 1217 02:36:49,785 --> 02:36:54,540 Vino și ia-mă, Tony. Ia-mă! 1218 02:36:55,040 --> 02:36:59,169 Acum, până nu e prea târziu. 1219 02:37:03,298 --> 02:37:07,886 Haide, trage-mi-o! 1220 02:37:09,054 --> 02:37:12,558 Trage-mi-o! 1221 02:37:45,132 --> 02:37:49,344 Tony, sunt peste tot! Pleacă de aici! 1222 02:37:57,895 --> 02:38:00,355 Gina! 1223 02:38:12,242 --> 02:38:16,330 Uite, ești murdară... 1224 02:38:32,304 --> 02:38:36,475 Te rog, vorbește cu mine. 1225 02:38:38,977 --> 02:38:42,689 Te rog. 1226 02:38:43,857 --> 02:38:52,157 Îl iubesc pe Manny. Te iubesc și pe tine. 1227 02:39:20,644 --> 02:39:23,438 Zâmbește. 1228 02:39:23,564 --> 02:39:26,233 Tony! Deschide! 1229 02:39:29,111 --> 02:39:34,658 Deschide ușa, Tony! 1230 02:39:49,089 --> 02:39:51,175 Bine... 1231 02:39:56,180 --> 02:40:00,267 Așteaptă aici, o să mă întorc. 1232 02:40:04,730 --> 02:40:07,357 Așteaptă-mă. 1233 02:40:11,028 --> 02:40:14,656 Vreți să vă jucați? 1234 02:40:17,868 --> 02:40:20,579 Ticăloșilor! 1235 02:40:22,998 --> 02:40:26,835 Vreți să vă jucați? 1236 02:40:27,961 --> 02:40:30,631 Haideți, gândacilor! 1237 02:40:40,641 --> 02:40:45,562 Salută-l pe micuțul meu prieten. 1238 02:40:49,274 --> 02:40:56,657 V-a ajuns? Mai vreți? 1239 02:41:05,082 --> 02:41:07,918 Târfelor! 1240 02:42:22,201 --> 02:42:24,912 V-a plăcut? 1241 02:42:25,078 --> 02:42:30,334 Credeți că mă puteți omorî? 1242 02:42:31,418 --> 02:42:38,300 Vă trimit în iad! Veniți! 1243 02:42:43,347 --> 02:42:48,894 Cu cine credeți că vă puneți? Sunt Tony Montana! 1244 02:43:00,030 --> 02:43:06,828 Haideți, trageți! Nu mi-e frică de gloanțe! 1245 02:43:34,147 --> 02:43:38,485 LUMEA E A TA 1246 02:44:27,576 --> 02:44:38,462 SFÂRȘIT