1 00:00:19,561 --> 00:00:23,689 U svibnju 1980., Fidel Castro otvorio je luku u Marielu na Kubi 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,693 s namjerom da dopusti dijelu svojih ljudi 3 00:00:27,777 --> 00:00:30,946 da se pridruže svojoj rodbini u SAD- u. 4 00:00:31,031 --> 00:00:35,367 U roku od 72 sata, prema Kubi se uputilo 3000 američkih plovila. 5 00:00:35,452 --> 00:00:38,704 Uskoro je postalo jasno kako je Castro prisilio vlasnike plovila 6 00:00:38,788 --> 00:00:41,999 da osim svoje rodbine povedu 7 00:00:42,083 --> 00:00:44,710 i ološ iz njegovih zatvora. 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,963 Od 125.000 izbjeglica koji su stigli u Floridu, 9 00:00:48,048 --> 00:00:51,341 oko 25.000 bili su kažnjavani zločinci. 10 00:00:53,553 --> 00:00:56,388 ...ne žele se prilagoditi duhu naše revolucije... 11 00:00:56,473 --> 00:00:59,016 Ne želimo ih! Ne želimo ih! 12 00:01:09,402 --> 00:01:12,613 LUKA MARIEL, KUBA 13 00:03:36,633 --> 00:03:39,635 Kako se zoveš? 14 00:03:39,969 --> 00:03:44,765 Antonio Montana. Kako se ti zoveš? 15 00:03:45,058 --> 00:03:48,143 Gdje si naučio engleski, Tony? - U školi. 16 00:03:48,895 --> 00:03:51,563 I od oca, on je bio iz SAD- a. 17 00:03:52,398 --> 00:03:54,107 Kao i ti. 18 00:03:54,817 --> 00:03:56,401 On je bio Amerikanac. 19 00:03:56,986 --> 00:03:58,987 Često me vodio u kino. 20 00:03:59,072 --> 00:04:00,155 Učio sam. 21 00:04:00,240 --> 00:04:04,076 Gledao sam glumce poput Humphreyja Bogarta i Jamesa Cagneyja. 22 00:04:05,495 --> 00:04:09,414 Oni su me naučili govoriti. Sviđaju mi se. 23 00:04:09,499 --> 00:04:13,085 Oduvijek sam znao da ću jednog dana doći ovamo, u SAD. 24 00:04:13,169 --> 00:04:16,922 Gdje ti je sada otac? - Mrtav je. Umro. 25 00:04:17,173 --> 00:04:19,174 Nekad. Negdje. 26 00:04:19,300 --> 00:04:21,510 Majka? - I ona je mrtva. 27 00:04:21,678 --> 00:04:24,763 Čime se baviš na Kubi? - Raznim stvarima. 28 00:04:24,847 --> 00:04:27,849 Radio sam sve i svašta. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,352 Bio sam građevinski radnik. 30 00:04:31,104 --> 00:04:34,106 Puno fizičkih poslova. Bio sam u vojsci. 31 00:04:34,440 --> 00:04:37,359 Imaš li rodbine u SAD- u? Rođake, ženinu rodbinu, bilo koga. 32 00:04:37,443 --> 00:04:40,529 Nemam. Svi su mrtvi. 33 00:04:40,863 --> 00:04:42,698 Tony, jesi li ikad bio u zatvoru? 34 00:04:42,782 --> 00:04:46,493 Ja? U zatvoru? Ne, nikad. 35 00:04:46,828 --> 00:04:51,206 Jesi li bio u umobolnici? - Da. Na brodu koji me dovezao. 36 00:04:52,625 --> 00:04:55,669 Tony, jesi li homoseksualac? Privlače li te muškarci? 37 00:04:55,837 --> 00:04:58,380 Voliš li odijevati žensku odjeću? 38 00:04:58,965 --> 00:05:01,550 Što je s ovim tipom? Zeza me? 39 00:05:01,634 --> 00:05:03,885 Samo odgovori na pitanja, Tony. 40 00:05:04,178 --> 00:05:06,179 U redu. Ne. 41 00:05:07,307 --> 00:05:08,390 Ne, jebote. 42 00:05:09,017 --> 00:05:12,311 Jesi li ikad uhićen zbog skitnje? Zbog marihuane? 43 00:05:12,478 --> 00:05:13,979 Nikad, čovječe. - Zbog heroina? 44 00:05:14,063 --> 00:05:16,565 Kokaina? - Ne. 45 00:05:18,318 --> 00:05:21,653 Kako si zaradio taj ožiljak? Ližući pizdu? 46 00:05:23,072 --> 00:05:26,408 Kako bih mogao zaraditi ovakav ožiljak ližući pizdu? 47 00:05:27,201 --> 00:05:29,578 Ovo sam dobio u djetinjstvu. 48 00:05:30,747 --> 00:05:33,832 Trebali biste vidjeti drugog klinca. Neprepoznatljiv je. 49 00:05:33,916 --> 00:05:35,167 A ovo? 50 00:05:35,918 --> 00:05:38,420 Što? To nije ništa. To je od moje drage. 51 00:05:38,546 --> 00:05:42,049 Ma daj! Viđamo sve više ovakvih. 52 00:05:42,258 --> 00:05:44,760 Neka šifra koju su koristili u zatvoru. 53 00:05:44,886 --> 00:05:47,346 Osti označavaju ubojicu ili nešto slično. 54 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 Želiš nam pričati o tome 55 00:05:49,057 --> 00:05:51,975 ili bi radije da te pošaljemo u pritvor? 56 00:05:53,770 --> 00:05:56,063 U redu, imate me. 57 00:05:56,230 --> 00:06:00,067 Jednom sam bio u zatvoru. Kupio sam dolare. Ništa strašno. 58 00:06:00,151 --> 00:06:02,402 To je smiješno, Tony. - To je istina. 59 00:06:02,487 --> 00:06:04,321 Bio je to kanadski turist. 60 00:06:04,447 --> 00:06:06,656 Jesi li ga prvo opljačkao? Vodite ga odavde! 61 00:06:06,783 --> 00:06:09,076 Hajde! - U redu, sjebao sam stvar! 62 00:06:09,285 --> 00:06:12,454 Dajte da popričam s njim. Molim vas! Samo na trenutak. 63 00:06:12,580 --> 00:06:13,914 Jesi li komunist? 64 00:06:16,667 --> 00:06:18,168 Sviđa li ti se to? 65 00:06:18,294 --> 00:06:22,130 Uvijek ti govore što treba raditi, što misliti, kako se osjećati. 66 00:06:22,256 --> 00:06:25,675 Sviđa li ti se biti ovca? Poput svih ostalih? 67 00:06:26,260 --> 00:06:27,886 Ne moram slušati ovo! 68 00:06:27,970 --> 00:06:32,015 Želiš raditi 8 do 10 sati dnevno? Nemaš ništa, ne posjeduješ ništa! 69 00:06:33,476 --> 00:06:35,477 Želiš na svakom uglu doušnika 70 00:06:35,603 --> 00:06:37,062 koji prati svaki tvoj pokret? 71 00:06:37,146 --> 00:06:38,814 Sve što kažeš? 72 00:06:39,524 --> 00:06:41,650 Znaš li da jedem hobotnicu triput dnevno? 73 00:06:41,776 --> 00:06:44,111 Jebena mi hobotnica izlazi na nos. 74 00:06:44,195 --> 00:06:47,531 Imam usrane ruske cipele koje mi se raspadaju na nogama. 75 00:06:48,116 --> 00:06:49,658 Što kažeš na to? 76 00:06:50,201 --> 00:06:52,828 Želiš da budem ondje i da ništa ne radim? 77 00:06:52,954 --> 00:06:56,331 Nisam jebeni kriminalac, čovječe. Nisam kurva ni lopov. 78 00:06:56,499 --> 00:07:00,168 Ja sam Tony Montana, politički zatvorenik s Kube. 79 00:07:00,670 --> 00:07:03,422 Želim svoja ljudska prava, odmah! 80 00:07:03,506 --> 00:07:06,550 Kao što je rekao predsjednik Jimmy Carter. U redu? 81 00:07:07,802 --> 00:07:10,762 Carter bi trebao vidjeti prava ovog čovjeka. Doista je dobar. 82 00:07:10,847 --> 00:07:13,640 Što ti kažeš? - Ne vjerujem mu ni riječi! 83 00:07:13,724 --> 00:07:17,936 Svi mi zvuče slično. Taj Castro stalno sere po nama. 84 00:07:18,020 --> 00:07:20,939 Pošaljite kopile u Freedom Town. Neka ga oni vide. 85 00:07:21,023 --> 00:07:23,108 Vodi ga odavde. - Znaš što? 86 00:07:23,192 --> 00:07:24,276 Možeš me poslati kamo god želiš. 87 00:07:24,360 --> 00:07:26,653 Ovdje, ondje, ovo, ono. Nije važno. 88 00:07:26,737 --> 00:07:29,739 Ne možeš mi učiniti ništa što Castro već nije... 89 00:07:29,866 --> 00:07:31,199 Vodi ga odavde! 90 00:07:33,703 --> 00:07:35,745 I? - I? 91 00:07:36,247 --> 00:07:38,165 Što si im rekao? 92 00:07:38,249 --> 00:07:43,044 Ono što si mi ti rekao da kažem. Da smo... Da sam bio u sanitarcima. 93 00:07:44,213 --> 00:07:45,922 Nisu mi povjerovali. 94 00:07:46,048 --> 00:07:48,383 Sanitarcima? - Da. 95 00:07:48,593 --> 00:07:54,055 Rekao sam ti da im kažeš da si bio u sanatoriju, a ne u sanitarcima. 96 00:07:55,057 --> 00:07:57,893 Sanatorij. Da. - Nisi mi to rekao. 97 00:07:58,019 --> 00:08:02,898 Ne, rekao sam ti da kažeš kako si prebolio tuberkulozu i da si bio u sanatoriju. 98 00:08:03,065 --> 00:08:04,399 Izliječili su te. 99 00:08:05,234 --> 00:08:08,987 Kad si mi to rekao? - Trebao si šutjeti. 100 00:08:09,071 --> 00:08:11,406 Mislili bi da si konj i pustili te da odeš. 101 00:08:17,413 --> 00:08:23,084 MJESEC DANA KASNIJE 102 00:09:12,301 --> 00:09:14,302 Tony! Montana! 103 00:09:14,929 --> 00:09:17,430 Tony Montana! Ovamo. 104 00:09:18,474 --> 00:09:20,767 Dođi, čovječe. Moram razgovarati s tobom. 105 00:09:20,977 --> 00:09:22,936 Hajde, čovječe. Važno je. 106 00:09:24,021 --> 00:09:25,981 Tako blizu, čovječe. - Hajde. 107 00:09:26,774 --> 00:09:29,401 Moram razgovarati s tobom. - Kamo si krenuo? 108 00:09:29,485 --> 00:09:31,736 Ostavi ga na miru. - Imam pametnija posla. 109 00:09:31,821 --> 00:09:34,030 Čovječe, ti si kukavica. Zamalo si uspio. 110 00:09:34,156 --> 00:09:36,783 Jesi li spreman za dobre vijesti? 111 00:09:37,285 --> 00:09:38,952 Naravno. Reci, čovječe. 112 00:09:39,036 --> 00:09:41,121 Možemo se izvući odavde za 30 dana. 113 00:09:41,205 --> 00:09:44,791 Ne samo to, dobit ćemo zelenu kartu i posao u Miamiju. 114 00:09:44,875 --> 00:09:47,168 Jesmo li uspjeli ili što? 115 00:09:47,295 --> 00:09:50,672 Što moramo učiniti? Otići na Kubu i koknuti Castra? 116 00:09:50,798 --> 00:09:53,425 Ne, čovječe, nekog drugog. - Šališ se. 117 00:09:53,509 --> 00:09:56,052 Ne. - Ne šališ se? 118 00:09:57,388 --> 00:10:00,307 Tipa po imenu Rebenga. Emilio Rebenga. 119 00:10:00,391 --> 00:10:01,558 Rebenga? 120 00:10:02,560 --> 00:10:05,103 Poznato mi je to ime. - Da? 121 00:10:05,187 --> 00:10:06,771 On je politički. - Da. 122 00:10:07,189 --> 00:10:10,692 Stiže danas. Castro ga je upravo pustio. 123 00:10:11,027 --> 00:10:14,613 Ovaj je tip bio jedan od najvažnijih Fidelovih pomoćnika na početku. 124 00:10:15,031 --> 00:10:19,284 Castro je mislio da mu ne može vjerovati i bacio ga je u zatvor. 125 00:10:19,702 --> 00:10:22,704 Dok je bio na vlasti, mučio je neke ljude do smrti. 126 00:10:22,788 --> 00:10:26,124 Brat jedne od žrtava postao je bogataš koji živi u Miamiju. 127 00:10:26,208 --> 00:10:27,709 Želi vratiti dug. 128 00:10:27,877 --> 00:10:29,544 Tu mi ulazimo u igru. 129 00:10:31,422 --> 00:10:33,465 Gadno je, čovječe. 130 00:10:34,508 --> 00:10:35,550 Da. 131 00:10:41,557 --> 00:10:45,268 Reci svojim ljudima u Miamiju, reci svom prijatelju 132 00:10:45,895 --> 00:10:47,604 da će mi to biti zadovoljstvo. 133 00:10:48,022 --> 00:10:50,190 Ubio bih komunista iz zabave, 134 00:10:50,900 --> 00:10:54,736 ali za zelenu kartu, posebno ću se potruditi. 135 00:10:55,112 --> 00:10:57,906 MIAMI, FLORIDA, 11. KOLOVOZA 1980. STOTINE KUBANSKIH IZBJEGLICA 136 00:10:57,990 --> 00:11:00,825 JUTROS SU POKRENULI NEREDE U CENTRU ZA ZADRŽAVANJE 137 00:11:00,910 --> 00:11:03,995 U BLIZINI AUTOCESTE 95 U SJ. MIAMIJU, PALEĆI ŠATORE I NAPADAJUĆI 138 00:11:04,080 --> 00:11:07,916 STRAŽARE ODJELA ZA IMIGRACIJU CIJEVIMA, ŠTAPOVIMA I KAMENJEM. 139 00:12:14,316 --> 00:12:15,650 Rebenga! 140 00:12:55,483 --> 00:12:57,275 Od prijatelja kojeg si sjebao! 141 00:13:29,016 --> 00:13:30,892 To lice. To je lijepo. 142 00:13:34,021 --> 00:13:37,106 Uopće ne sliči na mene. - To izgleda lijepo. 143 00:13:47,785 --> 00:13:52,372 RESTORAN MALA Havana 144 00:14:10,808 --> 00:14:11,850 Sranje! 145 00:14:12,017 --> 00:14:13,184 Što je, čovječe? 146 00:14:16,230 --> 00:14:19,023 Neka taj tvoj prijatelj smisli nešto već jednom. 147 00:14:19,108 --> 00:14:21,693 Nisam došao u SAD slomiti leđa od posla. 148 00:14:21,777 --> 00:14:24,195 Radi na tome! Što želiš od mene. 149 00:14:25,114 --> 00:14:26,364 Jebena stvar! 150 00:14:26,699 --> 00:14:27,782 Rekao sam ti. 151 00:14:30,369 --> 00:14:31,703 Što nije u redu? 152 00:14:36,584 --> 00:14:40,211 MALA HAVANA 153 00:14:46,093 --> 00:14:47,218 Pogledaj onu. 154 00:14:47,303 --> 00:14:49,846 Onu u ružičastom. Prekrasna je. 155 00:14:49,930 --> 00:14:51,681 Pogledaj te sise. 156 00:14:52,391 --> 00:14:54,183 Pogledaj tog šmokljana s njom. 157 00:14:54,602 --> 00:14:56,811 Što on ima, a ja ne? 158 00:14:57,730 --> 00:15:01,065 Pa, kao prvo, vrlo je zgodan. 159 00:15:04,570 --> 00:15:06,738 Pogledaj kako je odjeven. 160 00:15:06,822 --> 00:15:10,366 To je to. To je stil, blještavilo, sjaj. 161 00:15:10,451 --> 00:15:13,494 A i malo novca od kokaina dobro dođe. 162 00:15:17,750 --> 00:15:19,000 Pogledaj ovo. 163 00:15:20,127 --> 00:15:21,461 Jebeni luk. 164 00:15:24,173 --> 00:15:27,091 A mogli bismo zaraditi bogatstvo na ulici. 165 00:15:28,177 --> 00:15:30,053 O, Bože, osjećam to. 166 00:15:31,180 --> 00:15:33,932 Ona dvojica vas traže. 167 00:15:35,976 --> 00:15:38,227 To je on, čovječe. To je EI mono. Rekao sam ti. 168 00:15:38,312 --> 00:15:40,021 Nemoj se predugo zadržati. 169 00:15:40,105 --> 00:15:42,523 Imamo puno posla. 170 00:16:02,252 --> 00:16:04,170 WaIdo! Lijepo je vidjeti te, čovječe. 171 00:16:04,254 --> 00:16:07,757 Ovo je prijatelj o kojem sam ti pričao, Tony Montana. 172 00:16:07,841 --> 00:16:11,219 Toni, ovo je Omar Suarez, a ono je WaIdo Rojas. 173 00:16:11,595 --> 00:16:13,096 Imam nešto za tebe. 174 00:16:13,180 --> 00:16:15,223 Da? Što treba učiniti? 175 00:16:15,307 --> 00:16:18,810 Treba istovariti brod. Marihuana. 25 tona. Svaki će zaraditi po 500 $. 176 00:16:18,936 --> 00:16:23,439 500? Sjajno. - Sigurno se šališ. 177 00:16:26,694 --> 00:16:27,986 500? 178 00:16:29,321 --> 00:16:31,823 Za koga nas smatraš, za nosače? 179 00:16:34,159 --> 00:16:36,953 Uobičajena cijena je 1000 $ za noć. 180 00:16:37,037 --> 00:16:38,079 Znaš to. 181 00:16:38,414 --> 00:16:40,999 Na početku morate raditi za 500. 182 00:16:41,083 --> 00:16:43,626 A što je s onim što sam učinio za tebe u Freedom Townu? 183 00:16:43,711 --> 00:16:45,878 Ubojstvo Rebenge je bilo partija domina? 184 00:16:45,963 --> 00:16:48,548 To je bilo nešto drugo. - Začepi! Samo polako. 185 00:16:48,632 --> 00:16:51,217 Što je s ovim peračem posuđa, chico? 186 00:16:51,385 --> 00:16:54,929 Zar ne zna da smo mogli naći bilo koga da ubije Rebengu za manje novca. 187 00:16:55,014 --> 00:16:57,390 Za 50 $! - Zašto onda niste? 188 00:16:57,516 --> 00:17:00,893 I ne zovi me peračem posuđa jer ću ti razbiti majmunsku facu. 189 00:17:00,978 --> 00:17:02,645 Tko si ti, jebote? 190 00:17:03,731 --> 00:17:05,398 Ne možeš tako, čovječe! 191 00:17:05,482 --> 00:17:07,775 Kolumbijci! 192 00:17:12,031 --> 00:17:14,073 U redu, faco! 193 00:17:14,158 --> 00:17:17,702 Želiš zaraditi veliki novac? Da vidimo koliko si tvrd. 194 00:17:17,995 --> 00:17:20,204 Znaš li što o kokainu? 195 00:17:24,668 --> 00:17:26,335 Sigurno se šališ. 196 00:17:27,713 --> 00:17:30,256 U petak stiže grupa Kolumbijaca. 197 00:17:30,340 --> 00:17:34,343 Novi dečki. Kažu da imaju dva kilograma za nas, za početak. 198 00:17:34,428 --> 00:17:38,473 Čisti kokain. HoteI u Miami Beachu. Želim da odete onamo. 199 00:17:38,557 --> 00:17:40,975 Ako govore istinu, plati im i donesi mi robu. 200 00:17:41,060 --> 00:17:43,144 Učini to i dobit ćeš 5 somova. 201 00:17:46,106 --> 00:17:48,232 Odemo, platimo i donesemo robu. 202 00:17:51,653 --> 00:17:53,821 Znate li rukovati strojnicom? 203 00:17:53,906 --> 00:17:56,032 Da, čovječe. Bili smo u vojsci. 204 00:17:56,158 --> 00:17:59,786 Trebat će vam još par ljudi. - Nema problema. 205 00:18:00,788 --> 00:18:02,914 Budite u Hectorovoj trgovini u petak u podne. 206 00:18:02,998 --> 00:18:04,874 Onda ćete dobiti novac za robu. 207 00:18:06,710 --> 00:18:11,172 Ako se išta dogodi tom novcu, 208 00:18:11,256 --> 00:18:14,008 moj će vam šef otkinuti glave i zabiti vam ih u guzice 209 00:18:14,093 --> 00:18:16,302 dok kažete keks! 210 00:18:16,386 --> 00:18:17,845 Baš se bojim. 211 00:18:20,682 --> 00:18:22,683 Ne izazivaj. - Ne brini. 212 00:18:22,768 --> 00:18:25,853 To je bilo glupo. - Previše brineš. 213 00:18:25,979 --> 00:18:27,438 Dobit ćeš srčani udar. 214 00:18:27,523 --> 00:18:30,691 Ponašaš se kao da ti tip duguje uslugu. 215 00:18:30,776 --> 00:18:34,695 Što je s tim Kolumbijcima? - Kakve to veze ima? 216 00:18:34,947 --> 00:18:38,950 Spomenuo je Kolumbijce, a ti si napravio facu... 217 00:18:39,034 --> 00:18:42,161 Ne volim jebene Kolumbijce, u redu? 218 00:18:43,372 --> 00:18:44,789 Što radite? 219 00:18:44,873 --> 00:18:46,958 Treba oprati hrpu posuđa. 220 00:18:47,126 --> 00:18:48,793 Operi ga sam. 221 00:18:50,045 --> 00:18:51,129 Odlazim u mirovinu! 222 00:18:51,463 --> 00:18:53,714 Što ćeš sad? 223 00:18:53,882 --> 00:18:57,218 Ne vraćaj se ovamo! - Moram provjeriti investiciju. 224 00:18:57,344 --> 00:19:00,680 Jebite se! - Zatvori trgovinu! 225 00:19:16,363 --> 00:19:19,031 Pogledaj samo te sise. Baš se nudi. 226 00:19:19,116 --> 00:19:22,535 Jesi ti lud? Ima sto godina. 227 00:19:23,328 --> 00:19:25,288 Ne ta, čovječe! Ona tamo! 228 00:19:25,372 --> 00:19:27,415 Koja? - Ona mlada. 229 00:19:27,499 --> 00:19:30,293 Pokreni auto. Stali smo nasred ceste. 230 00:19:33,046 --> 00:19:36,549 Moramo ostati opušteni. 231 00:19:36,633 --> 00:19:39,177 Ne smiješ brinuti. Dobit ćeš srčani udar. 232 00:19:39,261 --> 00:19:43,723 Samo opušteno. Miami Beach. - Miami Beach, čovječe! 233 00:20:05,454 --> 00:20:07,705 Novac ostaje u prtljažniku dok ja ne izađem. 234 00:20:07,789 --> 00:20:10,416 Shvaćaš? Ja, nitko drugi. U redu. 235 00:20:10,792 --> 00:20:14,503 Ako ne izađem za 15 minuta, nešto nije u redu. Dobro? 236 00:20:14,713 --> 00:20:18,007 Soba 9. Jesi li spreman? - Naravno. 237 00:21:18,110 --> 00:21:20,486 U redu. Smeta li ti da vrata ostanu otvorena? 238 00:21:20,570 --> 00:21:22,738 Tako da moj zet vidi da je sve u redu. 239 00:21:22,823 --> 00:21:24,824 Naravno, nema problema. 240 00:21:26,118 --> 00:21:27,410 Nema problema. 241 00:21:28,745 --> 00:21:31,664 Bok. Ovo je Marta. 242 00:21:35,961 --> 00:21:37,461 Bok, Marta. 243 00:21:39,965 --> 00:21:41,716 Ja sam Hector. 244 00:21:42,384 --> 00:21:43,759 A ja sam Tony. 245 00:21:48,098 --> 00:21:50,599 Omar kaže da si u redu. 246 00:21:50,684 --> 00:21:54,478 Da? Dobro. Omar je u redu. 247 00:21:55,564 --> 00:21:56,731 Dobro. 248 00:22:02,362 --> 00:22:04,780 Imaš novac? 249 00:22:08,368 --> 00:22:09,702 Ti imaš robu? 250 00:22:09,786 --> 00:22:13,497 Naravno, ali ne ovdje. 251 00:22:13,582 --> 00:22:15,249 U blizini je. 252 00:22:19,379 --> 00:22:21,881 Ni ja nemam novac ovdje, čovječe. 253 00:22:23,800 --> 00:22:25,676 I on je u blizini. 254 00:22:27,721 --> 00:22:28,804 Gdje? 255 00:22:30,640 --> 00:22:31,849 U autu? 256 00:22:33,018 --> 00:22:35,936 Ne, nije u autu, čovječe. - Nije? 257 00:22:36,688 --> 00:22:39,607 A ti? Gdje si spremio robu? 258 00:22:42,319 --> 00:22:43,361 To nije pošteno. 259 00:22:51,203 --> 00:22:54,830 U redu. Želiš da opet uđem? Da krenemo iznova? 260 00:22:56,458 --> 00:22:57,917 Odakle si, Tony? 261 00:22:58,001 --> 00:23:01,337 Kakve jebene veze ima odakle sam? 262 00:23:02,756 --> 00:23:04,215 Polako, čovječe. 263 00:23:06,051 --> 00:23:08,552 Samo želim znati s kim poslujem. 264 00:23:08,637 --> 00:23:13,182 Upoznat ćeš me kad prestaneš gubiti vrijeme i kad obavimo posao. 265 00:23:13,767 --> 00:23:14,850 U redu? 266 00:23:15,310 --> 00:23:17,019 Što se događa? - Tony! 267 00:23:26,655 --> 00:23:30,783 Žaboliki, sad si se zajebao. 268 00:23:31,493 --> 00:23:33,994 Ako me pokradeš, mrtav si. - Da? 269 00:23:38,875 --> 00:23:40,876 Hoćeš li mi dati novac 270 00:23:42,129 --> 00:23:44,463 ili želiš da ti prvo ubijem brata, 271 00:23:45,298 --> 00:23:46,882 a zatim tebe? 272 00:23:48,802 --> 00:23:52,346 Zašto si ne nabiješ glavu u guzicu? 273 00:23:52,806 --> 00:23:54,682 Provjeri može li stati. 274 00:23:56,435 --> 00:23:58,811 Da? U redu. 275 00:24:22,294 --> 00:24:25,421 Da, vrlo je važno. - Razumijem da je važno. 276 00:24:25,505 --> 00:24:27,131 Hvala. - Nema na čemu. 277 00:24:27,632 --> 00:24:28,966 Predvidjeli ste potres 278 00:24:29,050 --> 00:24:31,552 snage 3 do 4 stupnja. 279 00:24:31,845 --> 00:24:34,847 Imali smo potres snage 3 do 4 stupnja. 280 00:24:34,931 --> 00:24:37,016 Impresioniran sam. - Hvala, gospodine. 281 00:24:37,601 --> 00:24:40,478 No, nije li to dokaz... 282 00:24:51,573 --> 00:24:53,532 Imaš tako lijepu kožu. 283 00:24:56,786 --> 00:24:58,954 Sviđa mi se kako... 284 00:25:01,833 --> 00:25:04,668 Ne znam što bih trebao raditi danas, ali... 285 00:25:27,776 --> 00:25:30,277 Antonio, gledaj! 286 00:25:31,446 --> 00:25:33,364 Gledaj što će se dogoditi tvom prijatelju. 287 00:25:33,448 --> 00:25:35,533 Ako ne želiš da se isto dogodi i tebi, 288 00:25:35,617 --> 00:25:37,159 daj mi novac. 289 00:25:56,054 --> 00:25:57,471 Ma daj. 290 00:26:08,692 --> 00:26:10,401 A sad nogu. 291 00:26:23,164 --> 00:26:25,207 Idemo, čovječe. 292 00:26:30,839 --> 00:26:32,840 Sve će biti u redu. 293 00:26:43,935 --> 00:26:45,894 U redu, cara cicatriz. 294 00:26:46,688 --> 00:26:49,023 I ti možeš umrijeti. Meni je svejedno. 295 00:26:55,614 --> 00:26:58,115 Posljednja prilika, budalo! 296 00:26:58,783 --> 00:27:00,075 Jebi se! 297 00:28:08,269 --> 00:28:10,854 Jesi li dobro? - Da, čovječe. Samo je prošao. 298 00:28:22,200 --> 00:28:24,201 U redu, nosi ga odavde! 299 00:28:24,285 --> 00:28:26,203 Chi Chi! Uzmi robu. 300 00:28:48,476 --> 00:28:51,019 Ti si na redu. - Ubit ću te! 301 00:28:51,354 --> 00:28:52,396 Umri! 302 00:29:05,994 --> 00:29:09,663 Požuri! Ulazi! Hajde. Idemo! 303 00:29:10,081 --> 00:29:11,498 Zatvori vrata! 304 00:29:23,762 --> 00:29:27,347 Kauboji. Netko je sjebao stvar. 305 00:29:27,891 --> 00:29:30,100 Odmah ću provjeriti što je bilo. 306 00:29:30,185 --> 00:29:34,354 Provjeri, Omar. Provjeri. 307 00:29:34,898 --> 00:29:37,191 Još imaš novac? - Da. 308 00:29:38,151 --> 00:29:40,194 A imam i robu. 309 00:29:40,862 --> 00:29:43,489 Imaš robu? - Da. 310 00:29:44,073 --> 00:29:46,074 Donesi je ovamo. - Jebi se. 311 00:29:46,159 --> 00:29:48,535 Sam ću je odnijeti Lopezu. 312 00:29:49,788 --> 00:29:50,954 Ne ti, ja. 313 00:30:09,766 --> 00:30:11,141 Zgodan tip. 314 00:30:25,156 --> 00:30:27,282 Frank Lopez. Tony Montana. 315 00:30:27,367 --> 00:30:30,702 Tony Montana. - G. Lopez. Drago mi je. 316 00:30:30,787 --> 00:30:32,120 Možeš me zvati Frank. 317 00:30:32,205 --> 00:30:34,832 Svi me zovu Frank. Moja softball ekipa, 318 00:30:34,958 --> 00:30:37,501 pa čak i gradski tužioci, 319 00:30:37,585 --> 00:30:38,752 svi me zovu Frank. 320 00:30:38,837 --> 00:30:40,504 U redu, Frank. - Kako ste? 321 00:30:40,588 --> 00:30:42,548 Manny Ribera. 322 00:30:42,841 --> 00:30:45,300 Dobio je metak na poslu. - Prostrijelna rana. 323 00:30:45,385 --> 00:30:46,969 Čuli smo za to. 324 00:30:47,053 --> 00:30:50,264 Omar mi je sjajno pričao o vama. 325 00:30:51,933 --> 00:30:53,642 Da, Omar je u redu. 326 00:30:53,726 --> 00:30:56,895 Da i ne spominjem sjajan posao koji ste obavili za mene. 327 00:30:56,980 --> 00:31:00,649 Taj komunistički kurvin sin... - Ne morate ni spominjati. 328 00:31:00,733 --> 00:31:03,735 To je bilo zabavno. - To je bilo zabavno? 329 00:31:03,820 --> 00:31:06,363 O, da. - To je bilo zabavno. 330 00:31:07,699 --> 00:31:09,449 Ponekad je zabavno. 331 00:31:10,285 --> 00:31:13,412 Što ćete popiti? Viski, džin, rum? Što volite? 332 00:31:13,496 --> 00:31:16,623 Džin je dobar. Želite malo? Dva džina. 333 00:31:16,916 --> 00:31:20,002 Trebam čovjeka s čeličnim mudima, Tony. 334 00:31:20,086 --> 00:31:23,630 Čovjeka poput tebe. Mora stalno biti uz mene. 335 00:31:23,715 --> 00:31:27,092 Tebe, Tony, i tvog prijatelja. 336 00:31:30,263 --> 00:31:31,680 Ovdje je roba. 337 00:31:34,434 --> 00:31:35,517 Dva kilograma. 338 00:31:37,103 --> 00:31:40,564 Moj prijatelj AngeI platio je glavom. Evo i novca. 339 00:31:41,941 --> 00:31:43,609 Moj poklon vama. 340 00:31:49,157 --> 00:31:51,491 Žao mi je zbog tvog prijatelja, Tony. 341 00:31:51,784 --> 00:31:53,869 Kad bi ljudi obavljali posao na pravi način, 342 00:31:53,953 --> 00:31:56,538 ne bi bilo ovakvih sranja. 343 00:31:58,625 --> 00:32:01,251 Nemoj misliti da ne cijenim to što ste učinili. 344 00:32:01,336 --> 00:32:04,254 Vidjet ćeš, ako u ovom poslu ostaneš lojalan, 345 00:32:04,339 --> 00:32:07,674 napredovat ćeš. I to brzo. 346 00:32:15,099 --> 00:32:17,059 I otkrit ćeš da tvoj najveći problem 347 00:32:17,143 --> 00:32:19,102 nije donijeti robu, 348 00:32:19,187 --> 00:32:21,897 nego kako potrošiti sav taj novac! 349 00:32:22,982 --> 00:32:24,900 Nadam se da ću imati takav problem. 350 00:32:24,984 --> 00:32:26,818 O, imat ćeš ga, bez brige. 351 00:32:26,903 --> 00:32:28,862 Sjedni ovdje. 352 00:32:31,074 --> 00:32:35,035 Gdje je Elvira, dovraga? Kasno je. Potraži je. 353 00:32:35,119 --> 00:32:38,038 Isuse! Jebena ženska. 354 00:32:38,122 --> 00:32:42,542 Pola života provede odijevajući se, a ostatak skidajući se. 355 00:32:43,836 --> 00:32:45,963 Moraš je uhvatiti u međuvremenu. 356 00:32:46,673 --> 00:32:48,924 Stiže. - Da. 357 00:32:49,050 --> 00:32:51,760 Moraš je zaskočiti dok ne pazi. 358 00:32:51,844 --> 00:32:53,762 To je najbolje vrijeme. 359 00:32:56,265 --> 00:32:58,308 Što radite večeras? 360 00:32:58,393 --> 00:33:01,520 Želite sa mnom u fini restoran? Jeste li gladni? 361 00:33:02,480 --> 00:33:03,689 Mogao bih pojesti konja. 362 00:33:03,773 --> 00:33:06,817 U redu, skuhat će ti konja. - A ja ću ga pojesti. 363 00:33:12,407 --> 00:33:15,075 Gdje su te pogodili? U bok? 364 00:33:15,159 --> 00:33:17,536 Ma nije to ništa. Metak je samo prošao kroz mene. 365 00:33:17,620 --> 00:33:18,662 Zabio se u zid. 366 00:33:18,746 --> 00:33:21,039 Ostao sam bez streljiva kao seronja. 367 00:33:21,124 --> 00:33:24,584 Dok sam mijenjao spremnik, tip za kojeg sam mislio da je mrtav, 368 00:33:24,669 --> 00:33:26,837 upucao me. 369 00:33:27,422 --> 00:33:29,339 Bio je iza mene. Ubio sam ga. 370 00:33:29,424 --> 00:33:31,883 Koliko te metaka pogodilo? - Metaka? Samo jedan. 371 00:33:31,968 --> 00:33:33,260 9 mm. 372 00:33:43,980 --> 00:33:47,774 Elvira, gdje si ti? Deset je sati. Umirem od gladi. 373 00:33:47,859 --> 00:33:51,111 Uvijek si gladan. Trebao bi pokušati gladovati. 374 00:33:52,155 --> 00:33:53,822 Kamo ćeš? Hej. 375 00:33:53,948 --> 00:33:58,285 Dođi ovamo! Upoznaj mog prijatelja. 376 00:34:00,788 --> 00:34:02,956 Tony Montana. Elvira. 377 00:34:05,168 --> 00:34:07,711 Bok. - Manny Ribera. Elvira. 378 00:34:07,879 --> 00:34:11,590 Znači, petero nas je. Kamo idemo na večeru? 379 00:34:11,674 --> 00:34:14,134 Mislio sam da bismo mogli u klub Babylon. 380 00:34:14,469 --> 00:34:16,219 Opet? - Opet. 381 00:34:16,304 --> 00:34:19,639 Znaš, Frank, ako bi te netko želio ubiti, 382 00:34:19,766 --> 00:34:21,975 lako bi te pronašao. 383 00:34:22,101 --> 00:34:25,270 Ubiti? Tko bi mene želio ubiti? 384 00:34:27,356 --> 00:34:29,357 Svi su mi prijatelji! 385 00:34:29,484 --> 00:34:33,361 Nikad ne znaš. Možda hvatač tvoje softball ekipe. 386 00:34:33,988 --> 00:34:37,657 Hvatač? Taj kurvin sin cijele sezone nije osvojio ni bod. 387 00:34:37,784 --> 00:34:39,159 Ja bih trebao ubiti njega! 388 00:35:45,977 --> 00:35:49,271 Znaš tko je ono? Luis i MigueI Echevierra. 389 00:35:50,940 --> 00:35:54,276 Oni imaju najveću mrežu odavde do Houstona 390 00:35:54,360 --> 00:35:56,653 i Tucsona, sve do dolje. 391 00:35:56,779 --> 00:35:58,530 Što misliš o tome? 392 00:36:00,616 --> 00:36:01,658 Pogledaj. 393 00:36:03,744 --> 00:36:07,289 Vidiš onog debeljka? To je Nacho Contreras. 394 00:36:07,456 --> 00:36:09,374 El Gordo! 395 00:36:09,458 --> 00:36:12,335 Ima više novca od ikoga ovdje. 396 00:36:12,461 --> 00:36:15,046 On je pravi chazer! 397 00:36:19,343 --> 00:36:21,803 Znaš što znači 'chazer"? 398 00:36:22,180 --> 00:36:24,472 Ne, Frank, reci mi. Što znači 'chazer"? 399 00:36:24,557 --> 00:36:27,142 To je židovska riječ za svinju. 400 00:36:27,226 --> 00:36:32,022 Tip koji želi više nego što mu je potrebno. Više ne igra pošteno. 401 00:36:32,106 --> 00:36:37,485 Sve se svodi na jednu stvar, Tony, i nemoj to zaboraviti. 402 00:36:39,488 --> 00:36:41,656 Lekcija broj 1: 403 00:36:43,201 --> 00:36:45,952 Nikad ne podcjenjuj 404 00:36:46,037 --> 00:36:48,413 pohlepu drugih ljudi! 405 00:36:49,916 --> 00:36:51,124 Lekcija broj 2: 406 00:36:51,209 --> 00:36:53,251 Ne drogiraj se vlastitom robom. 407 00:36:54,295 --> 00:36:57,631 Tako je. Lekcija broj 2: Ne drogiraj se vlastitom robom. 408 00:36:57,715 --> 00:37:00,258 Naravno, ne slijede svi ta pravila. 409 00:37:05,806 --> 00:37:07,682 Vaš šampanjac, g. Lopez. 410 00:37:07,767 --> 00:37:10,518 Iz '64- e? - Najbolji, g. Lopez. 411 00:37:10,603 --> 00:37:14,064 Omare, natoči nam i odmah donesi još jednu bocu, može? 412 00:37:14,232 --> 00:37:15,690 Sa zadovoljstvom, g. Lopez. 413 00:37:17,235 --> 00:37:21,404 550 $ za bocu, Tony. Što kažeš na to? 414 00:37:21,530 --> 00:37:25,116 Prilično dobro. - Za šaku jebenog grožđa. 415 00:37:27,745 --> 00:37:31,831 Za stare prijatelje i nove prijatelje. 416 00:37:40,883 --> 00:37:42,509 Kako ti se sviđa, Tony? 417 00:37:43,386 --> 00:37:45,303 Dobro je, Frank. - Dobro je? 418 00:37:45,388 --> 00:37:47,931 Kako ti kažeš, čovječe. - Dobro je! 419 00:37:51,143 --> 00:37:53,937 Nabavit ću ti i novu odjeću. 420 00:37:54,021 --> 00:37:56,940 Kupit ću ti odijela od 550 $ 421 00:37:57,650 --> 00:37:59,484 pa ćeš sjajno izgledati. 422 00:38:00,319 --> 00:38:02,654 Jer želim da radiš za mene. 423 00:38:03,781 --> 00:38:08,159 Želim da ti i tvoji dečki radite s Omarom. 424 00:38:09,203 --> 00:38:14,249 Sljedeći mjesec planiramo veliki posao. 425 00:38:15,668 --> 00:38:19,087 Organiziramo krijumčarski lanac iz Kolumbije. 426 00:38:19,505 --> 00:38:23,091 lskaži se na tom poslu i bit će i drugih. 427 00:38:25,052 --> 00:38:27,470 Frank, to mi zvuči zabavno. 428 00:38:29,807 --> 00:38:31,224 Želiš cigaru? 429 00:38:34,270 --> 00:38:38,440 Frank, želiš plesati ili ćeš sjediti i čekati srčani udar? 430 00:38:43,112 --> 00:38:47,615 Tko? Ja, plesati? Radije bih srčani udar. 431 00:38:49,910 --> 00:38:51,911 Nemoj mi se pjeniti u šampanjac. 432 00:38:58,252 --> 00:38:59,419 A ti? 433 00:39:03,924 --> 00:39:05,842 Što? Želiš da ja plešem? 434 00:39:05,926 --> 00:39:07,969 Da, naravno. Hajde, Tony. Pleši. 435 00:39:08,262 --> 00:39:11,222 Hajde. Zabavi se. 436 00:39:24,070 --> 00:39:25,904 Što misliš o njemu. 437 00:39:26,155 --> 00:39:28,281 Mislim da je jebena seljačina! 438 00:39:32,661 --> 00:39:35,288 Ali kad takav tip radi za tebe, 439 00:39:35,790 --> 00:39:38,124 dat će sve od sebe. 440 00:40:07,196 --> 00:40:09,364 Kako se zoveš? - Što? 441 00:40:10,574 --> 00:40:13,159 Kako se zoveš? Elvira i? 442 00:40:13,327 --> 00:40:15,662 Hancock. - Što? 443 00:40:15,871 --> 00:40:18,331 Hancock! - Hancock? 444 00:40:20,000 --> 00:40:23,002 Zvuči kao neka ptica. Hancock. 445 00:40:23,337 --> 00:40:24,838 Leti uokolo. 446 00:40:27,007 --> 00:40:28,258 Odakle si? 447 00:40:29,093 --> 00:40:31,219 Iz Baltimorea. - Što? 448 00:40:31,387 --> 00:40:33,221 Iz Baltimorea. - Iz Baltimorea? 449 00:40:33,722 --> 00:40:37,517 Gdje je to? - Gle, nije važno, dobro? 450 00:40:38,686 --> 00:40:41,229 Samo se ponašam prijateljski. 451 00:40:41,355 --> 00:40:43,565 Ne trebam još jednog prijatelja, 452 00:40:43,691 --> 00:40:46,025 a pogotovo ne nekoga tko se tek iskrcao s broda s bananama. 453 00:40:47,570 --> 00:40:49,362 Broda s bananama? 454 00:40:49,530 --> 00:40:53,199 Samo malo. Zamijenila si me za nekoga. Ja nisam sišao s broda s bananama. 455 00:40:54,869 --> 00:40:57,245 Možda misliš na nekoga drugog. 456 00:40:57,705 --> 00:40:59,789 Nisi li ti dio kubanskog zločinačkog vala? 457 00:40:59,874 --> 00:41:04,210 Otkud takve gluposti? Ja sam politički azilant. 458 00:41:04,462 --> 00:41:07,380 Zato polakše. Ne pričaj gluposti. - Oprosti. 459 00:41:07,715 --> 00:41:10,925 Nisam znala da si tako osjetljiv na svoj diplomatski status. 460 00:41:11,051 --> 00:41:13,761 U čemu je problem, dušo? 461 00:41:13,929 --> 00:41:15,138 Dobro izgledaš. 462 00:41:15,222 --> 00:41:17,307 Imaš prekrasno tijelo, prekrasne noge, 463 00:41:17,391 --> 00:41:19,851 prekrasno lice, svi su zaljubljeni u tebe. 464 00:41:19,935 --> 00:41:21,478 Ali u očima imaš pogled 465 00:41:21,562 --> 00:41:24,230 kao da se nisi jebala godinu dana! 466 00:41:25,065 --> 00:41:26,816 Hej, Jose. 467 00:41:26,901 --> 00:41:30,195 Tebe se ne tiče s kim, zašto, kada i kako se jebem, u redu? 468 00:41:30,279 --> 00:41:33,531 Sad govoriš, mala. To mi se sviđa. Samo nastavi. 469 00:41:33,616 --> 00:41:36,743 Ne zovi me "mala"! Nisam tvoja mala. 470 00:41:37,453 --> 00:41:39,996 Još nisi, ali daj mi vremena. 471 00:41:42,416 --> 00:41:45,627 Da sam slijepa, očajna, 472 00:41:45,753 --> 00:41:48,046 gladna i uspaljena na pustom otoku, 473 00:41:48,130 --> 00:41:50,507 ti bi bio posljednji s kojim bih se jebala. 474 00:41:54,011 --> 00:41:55,803 Ta cura koja je s njim... 475 00:41:56,472 --> 00:41:58,097 Da? - ...sviđam joj se. 476 00:41:59,850 --> 00:42:03,186 Sviđaš joj se? Kako znaš? 477 00:42:03,479 --> 00:42:04,687 Znam. 478 00:42:06,106 --> 00:42:09,275 Oči, chico. Oči nikad ne lažu. 479 00:42:12,780 --> 00:42:16,658 Ti to ozbiljno? - Ozbiljno? Što ti misliš? 480 00:42:16,867 --> 00:42:19,244 To je šefova cura, u redu? 481 00:42:19,328 --> 00:42:23,623 Zbog tebe ćemo obojica poginuti. - Jebi se, čovječe. Šefova cura. 482 00:42:24,708 --> 00:42:26,376 Taj tip je mekan. 483 00:42:28,504 --> 00:42:29,963 Pogledaj mu lice. 484 00:42:32,967 --> 00:42:35,635 Taj sluša samo cugu i pičku. 485 00:42:38,305 --> 00:42:40,640 Nemoj mi sad poluditi, u redu? 486 00:42:41,517 --> 00:42:45,395 Ne zaboravi da smo prošle godine u ovo doba bili u zatvoru, u redu? 487 00:42:45,479 --> 00:42:46,854 Ti ne zaboravi. 488 00:42:47,898 --> 00:42:49,649 Ja bih volio zaboraviti. 489 00:42:50,484 --> 00:42:53,987 Hoću reći, budi sretan s onim što imaš. - Ti budi sretan. 490 00:42:55,739 --> 00:42:58,866 Ja želim ono što zaslužujem. - Što zaslužuješ? 491 00:43:01,537 --> 00:43:03,496 Cijeli svijet, chico, 492 00:43:04,999 --> 00:43:06,874 i sve u njemu. 493 00:43:08,377 --> 00:43:09,502 O, čovječe. 494 00:43:13,007 --> 00:43:17,635 TRI MJESECA KASNlJE 495 00:43:42,494 --> 00:43:44,037 Ovo je raj. 496 00:43:45,539 --> 00:43:47,832 Govorim ti, ovo je raj. 497 00:43:48,083 --> 00:43:52,545 Ovaj grad je poput velike pičke koja samo čeka da je pojebeš. 498 00:43:54,048 --> 00:43:56,507 Trebao sam doći prije 10 godina. 499 00:43:56,592 --> 00:43:59,385 Dosad bih bio milijunaš. 500 00:44:00,554 --> 00:44:03,389 Imao bih vlastiti brod, 501 00:44:03,515 --> 00:44:05,892 vlastiti auto, vlastiti teren za golf. 502 00:44:06,018 --> 00:44:08,936 Znaš što želim? Nekidan sam to smislio. 503 00:44:09,063 --> 00:44:10,647 Želim marku traperica. 504 00:44:10,731 --> 00:44:13,941 S mojim imenom na ženskim guzicama. 505 00:44:15,569 --> 00:44:16,736 Što misliš o tome? 506 00:44:17,404 --> 00:44:19,864 To mi zvuči posve suludo. 507 00:44:21,450 --> 00:44:22,950 Pogledaj ovo. Pogledaj. 508 00:44:23,077 --> 00:44:25,703 Propuštaš lijepe vidike. To činiš. 509 00:44:25,788 --> 00:44:27,872 Propuštamo zabavu. 510 00:44:30,209 --> 00:44:32,710 Želite pojesti sladoled s mojim prijateljem i sa mnom? 511 00:44:32,795 --> 00:44:34,587 Gubi se, masni! 512 00:44:35,756 --> 00:44:37,465 Vidi ti to. - Sladoled? 513 00:44:37,591 --> 00:44:39,300 Tako je. - Rekao si "sladoled"? 514 00:44:39,426 --> 00:44:42,595 Cure vole sladoled. - Ma daj. To neće upaliti. 515 00:44:42,721 --> 00:44:44,639 Ne možeš tako. 516 00:44:44,765 --> 00:44:47,642 Znaš kako možeš pokupiti curu u ovoj zemlji? 517 00:44:51,605 --> 00:44:54,982 Što je to bilo? Što si učinio? - Tako se to radi. 518 00:44:55,818 --> 00:44:57,902 To je odvratno. - Gledaj. 519 00:44:57,986 --> 00:45:00,822 Pogledaj to sranje. Izgledaš poput guštera. 520 00:45:00,948 --> 00:45:03,157 Kao da ti kukac izlazi iz usta. 521 00:45:04,118 --> 00:45:06,244 Nisam ni mislio da ćeš razumjeti. 522 00:45:06,328 --> 00:45:09,539 Ali žene u ovoj zemlji, kad učiniš to, one znaju. 523 00:45:09,623 --> 00:45:12,625 Što znaju? - Razumiju. Polude. 524 00:45:13,627 --> 00:45:16,045 Treba vježbati, ali moraš naučiti. 525 00:45:16,130 --> 00:45:18,297 Jer žene vole kad im ližeš picu. 526 00:45:18,424 --> 00:45:19,632 Pogledaj ono. 527 00:45:25,305 --> 00:45:26,931 Gleda nas. 528 00:45:29,810 --> 00:45:33,312 Misliš da možeš to izvesti s njom? - Mislim da mogu. 529 00:45:33,439 --> 00:45:36,149 Želiš pokušati s njom? - Zašto ne? 530 00:45:37,317 --> 00:45:40,695 Gledat ćeš me? - Gledam te. Hajde. 531 00:45:40,821 --> 00:45:42,447 Nećeš to učiniti. - Gledaj ovo. 532 00:45:43,782 --> 00:45:45,324 Uz tebe sam, čovječe. 533 00:45:46,034 --> 00:45:47,493 Moja je. 534 00:45:50,456 --> 00:45:52,790 Hajde, Romeo! Pokaži joj. 535 00:45:53,208 --> 00:45:55,668 Samo budi tiho. Ostani ovdje. - Romeo! 536 00:46:01,341 --> 00:46:05,219 Izgledaš jako lijepo danas. Da, ti. Gledao sam te. 537 00:46:05,554 --> 00:46:07,472 Želiš vidjeti nešto smiješno? 538 00:46:07,556 --> 00:46:09,682 Pogledaj onamo. Vidiš onog čovjeka? 539 00:46:09,850 --> 00:46:12,226 Pogledaj onog tipa. Sjest ću ovdje. 540 00:46:12,519 --> 00:46:13,603 Moram gledati prijatelja. 541 00:46:13,687 --> 00:46:16,355 Isplazit će jezik onoj djevojci. 542 00:46:16,523 --> 00:46:17,857 Pogledaj to. 543 00:46:18,859 --> 00:46:19,984 Bolesnik! 544 00:46:20,068 --> 00:46:22,320 Vidiš što mu se dogodilo? 545 00:46:22,696 --> 00:46:26,365 Da nisam tako dobar... - Prevelika je za tebe. 546 00:46:26,742 --> 00:46:28,367 Tako izazivati nevolje, ma daj. 547 00:46:28,494 --> 00:46:30,912 Kujo! Lezbijko! - Što sam ti želio reći? 548 00:46:31,038 --> 00:46:32,413 Što sam ti želio reći? 549 00:46:32,539 --> 00:46:35,416 U ovoj zemlji, prvo moraš zaraditi novac. 550 00:46:36,710 --> 00:46:39,629 Kad zaradiš novac, dobit ćeš moć. 551 00:46:39,713 --> 00:46:42,924 Kad dobiješ moć, dobit ćeš i žene. 552 00:46:43,842 --> 00:46:45,802 Zato moraš biti sam svoj gazda. 553 00:46:45,886 --> 00:46:47,595 Ovo sam unajmio. 554 00:46:48,263 --> 00:46:51,891 Ne. To je ona, čovječe. Evo je. 555 00:46:52,434 --> 00:46:53,559 Bilo je i vrijeme. 556 00:46:54,686 --> 00:46:57,021 Frank se zadržao na golfu. 557 00:46:57,105 --> 00:46:58,689 Poslao me da te pokupim. 558 00:46:59,358 --> 00:47:01,901 Rekao je da će nam se pridružiti na trkalištu. 559 00:47:04,905 --> 00:47:08,241 Rekao je da se kladimo na Sladoled u prvoj trci, usput. 560 00:47:10,244 --> 00:47:13,079 U tome? Sigurno se šališ. 561 00:47:14,748 --> 00:47:17,917 O čemu govoriš? Ovo je Cadillac. 562 00:47:19,628 --> 00:47:22,755 Nema šanse da sjednem u to. - Ma daj. 563 00:47:23,549 --> 00:47:28,261 Ima par godina više, ali vrlo je udoban. 564 00:47:29,221 --> 00:47:31,430 Izgleda poput nečije noćne more. 565 00:47:40,983 --> 00:47:43,276 Ovo ti se više sviđa? 566 00:47:44,027 --> 00:47:45,152 Da. 567 00:47:45,904 --> 00:47:48,489 Izgleda poput tigra iz lndije. 568 00:47:48,699 --> 00:47:50,700 Tigar, ha? Tigar? 569 00:47:50,784 --> 00:47:52,743 Luđak. Znaš što radi? 570 00:47:52,828 --> 00:47:55,663 Odvlači me u zvjerinjak da gledam tigrove. 571 00:47:55,914 --> 00:47:57,498 Kaže da će kupiti jednog. 572 00:47:57,624 --> 00:48:00,126 Učini to i ostat ćeš bez prijatelja. 573 00:48:00,252 --> 00:48:03,421 Nije kao da ih ni sad imaš. - Svidjet će ti se taj tigar, čovječe. 574 00:48:03,505 --> 00:48:06,424 Vozit ćeš se uokolo s tigrom na suvozačevom sjedištu? 575 00:48:06,508 --> 00:48:08,968 Možda. S nekom tigricom. 576 00:48:12,431 --> 00:48:15,141 Koliko? - 43.000 $, s punom opremom. 577 00:48:15,267 --> 00:48:18,686 Samo to? - Možete nadoplatiti za strojnice. 578 00:48:18,812 --> 00:48:21,814 Komedijaš. Dođi, Manny. 579 00:48:23,775 --> 00:48:26,152 Neka ovo bude otporno na metke, može? 580 00:48:26,278 --> 00:48:28,321 I ovo i ovo. 581 00:48:29,323 --> 00:48:30,823 U redu. - I prozori. 582 00:48:33,368 --> 00:48:37,955 Nabavi mi telefon sa zaštitom. - Sa zaštitom. 583 00:48:38,040 --> 00:48:40,499 I radio sa skenerima 584 00:48:40,626 --> 00:48:42,585 koji primaju signale od letećih tanjura. 585 00:48:42,669 --> 00:48:44,337 Ne zaboravi maglenke. 586 00:48:44,463 --> 00:48:48,341 Ako zaglavim u močvari. Dobra ideja. 587 00:48:51,470 --> 00:48:54,472 Sklanjaj se s puta, ženo! Pokušavam voziti! 588 00:48:55,849 --> 00:48:58,225 Mislio sam da me vodiš Franku. 589 00:49:03,857 --> 00:49:06,359 Imamo sat vremena. Jesi li gladna? 590 00:49:08,070 --> 00:49:09,862 Ne, ali mi je dosadno. 591 00:49:10,906 --> 00:49:12,531 Da, naravno. 592 00:49:14,701 --> 00:49:18,037 Pogledaj ti to, Manny. Plati čovjeku. 593 00:49:18,330 --> 00:49:21,540 Uzmi taksi. Vidimo se na trkalištu, može? 594 00:49:21,708 --> 00:49:23,376 Zadovoljstvo je poslovati s vama. - G. Montana. 595 00:49:24,795 --> 00:49:26,253 O, čovječe. 596 00:49:28,840 --> 00:49:31,217 Ne bih kupio auto da ti se nije svidio. 597 00:49:31,343 --> 00:49:34,095 Planiraš izluditi djevojke, Tony? 598 00:49:34,221 --> 00:49:36,430 Da. Znaš koju? 599 00:49:38,558 --> 00:49:40,351 Što bi Frank rekao? 600 00:49:42,729 --> 00:49:44,397 Sviđa mi se Frank, znaš? 601 00:49:44,940 --> 00:49:46,774 Ali ti mi se više sviđaš. 602 00:49:54,616 --> 00:49:56,951 Imaš malo za mene? - Naravno. 603 00:50:04,626 --> 00:50:05,751 U redu. 604 00:50:12,259 --> 00:50:13,426 U redu. 605 00:50:15,262 --> 00:50:20,057 Ne zavaravaj se, Tony. Ne spavam s poslugom. 606 00:50:27,607 --> 00:50:31,444 Ako se želiš tako igrati sa mnom, ja ću se poigrati s tobom. 607 00:50:31,570 --> 00:50:32,778 Sranje. 608 00:50:33,405 --> 00:50:35,114 Bi li me poljubila da nosim šešir? 609 00:50:35,240 --> 00:50:36,282 Ne! 610 00:50:38,577 --> 00:50:40,786 Dosta je igre, u redu? 611 00:50:43,457 --> 00:50:44,623 U redu. 612 00:51:38,011 --> 00:51:39,303 Mama? 613 00:51:41,014 --> 00:51:42,306 Antonio. 614 00:51:42,641 --> 00:51:43,891 Dugo se nismo vidjeli. 615 00:51:46,686 --> 00:51:48,479 Pretpostavljam da u zatvoru ne prodaju razglednice. 616 00:51:59,324 --> 00:52:00,491 Gina. 617 00:52:02,202 --> 00:52:05,079 Tony? - Pogledaj ti nju. 618 00:52:06,998 --> 00:52:08,541 Prekrasna si. 619 00:52:09,209 --> 00:52:12,002 Nisam... - Mama, pogledaj te oči. 620 00:52:12,212 --> 00:52:14,421 Vidi ti to. Sliči na mene. 621 00:52:15,215 --> 00:52:18,050 Kad sam te zadnji put vidio, bila si ovolika. 622 00:52:18,176 --> 00:52:21,679 Izgledala si poput dječaka. A vidi te sad. 623 00:52:26,059 --> 00:52:27,893 Imam nešto za tebe. 624 00:52:33,066 --> 00:52:34,900 Sitnica. 625 00:52:36,903 --> 00:52:37,903 Tony! 626 00:52:49,541 --> 00:52:51,792 Mislila sam da te više neću vidjeti. 627 00:52:51,918 --> 00:52:54,003 Misliš da netko može zadržati nekoga poput mene? 628 00:52:54,087 --> 00:52:55,629 Pa, ne. 629 00:52:59,926 --> 00:53:04,889 Sjajno izgledaš. - Otvori to. 630 00:53:05,557 --> 00:53:07,808 Za mene? - Mislim da je. 631 00:53:09,060 --> 00:53:12,438 Nije ništa posebno, sitnica. 632 00:53:17,402 --> 00:53:18,903 Vidiš što je napisano straga? 633 00:53:18,987 --> 00:53:20,321 Straga? 634 00:53:20,447 --> 00:53:22,114 GINI OD TONYJA ZAUVIJEK 635 00:53:22,240 --> 00:53:26,118 Zauvijek. - "Zauvijek." Prekrasna je, Tony! 636 00:53:27,746 --> 00:53:29,830 Mama još uvijek radi u tvornici, 637 00:53:29,956 --> 00:53:32,041 a ja povremeno radim u salonu za uljepšavanje. 638 00:53:32,125 --> 00:53:35,252 Frizerka sam, Tony. Sjećaš se Hirama Gonzaleza? 639 00:53:35,462 --> 00:53:38,214 Otac mu je imao brijačnicu. Radim za njega. 640 00:53:38,298 --> 00:53:40,966 Idem i u višu školu. Miami Dade. 641 00:53:41,134 --> 00:53:44,136 Još dvije godine i bit ću diplomirana kozmetičarka. 642 00:53:44,262 --> 00:53:47,514 Onda ću zarađivati dovoljno... - Iznenađenje! 643 00:53:48,141 --> 00:53:50,851 To je sve gotovo, počevši od danas. 644 00:53:51,311 --> 00:53:52,311 Zašto? 645 00:53:52,437 --> 00:53:57,107 Moja sestrica ne mora raditi u salonu, a mama 646 00:53:57,692 --> 00:54:00,152 ne mora šiti u tvornici. 647 00:54:00,445 --> 00:54:02,529 Tvoj sin je uspio, mama. 648 00:54:03,990 --> 00:54:05,324 Uspio je. 649 00:54:06,493 --> 00:54:08,869 Zato nisam prije došao. 650 00:54:09,829 --> 00:54:13,707 Želio sam da vidiš kako sam dobar postao. 651 00:54:16,169 --> 00:54:17,628 Evo 1000 $. 652 00:54:18,380 --> 00:54:19,838 Za tebe, mama. 653 00:54:27,681 --> 00:54:30,349 Koga si ubio za ovo, Antonio? - Mama. 654 00:54:30,725 --> 00:54:32,685 Nikoga nisam ubio, mama. 655 00:54:33,645 --> 00:54:34,728 Nisi? - Nisam. 656 00:54:35,730 --> 00:54:37,690 Čime se sad baviš? 657 00:54:38,316 --> 00:54:41,360 Bankama, ili si još na trgovinama, skupa s ostalima? 658 00:54:41,486 --> 00:54:43,696 Ne! Stvari su drukčije. 659 00:54:43,822 --> 00:54:46,657 Radim za grupu koja se bori protiv Castra. 660 00:54:47,033 --> 00:54:48,617 Sad sam organizator. 661 00:54:48,702 --> 00:54:51,036 Dobivam mnogo političkih donacija. 662 00:54:52,038 --> 00:54:53,539 Ne sumnjam. 663 00:54:58,003 --> 00:55:01,046 Kad prijetiš ljudima pištoljem. 664 00:55:02,716 --> 00:55:05,718 Znaš, u novinama čitamo 665 00:55:07,554 --> 00:55:10,514 samo o životinjama poput tebe i o ubojstvima. 666 00:55:11,224 --> 00:55:14,476 Kubanci poput tebe bacaju ljagu na cijeli naš narod, 667 00:55:14,561 --> 00:55:17,896 na ljude koji dolaze ovamo, marljivo rade i stvaraju si dobru reputaciju. 668 00:55:18,023 --> 00:55:19,982 Ljude koji školuju svoju djecu. 669 00:55:20,066 --> 00:55:21,734 Kako to govoriš? To je tvoj sin... 670 00:55:21,860 --> 00:55:24,903 Sin? Voljela bih imati sina. 671 00:55:25,739 --> 00:55:26,739 On je propalica. - Nije. 672 00:55:26,906 --> 00:55:29,742 Bio je propalica prije, propalica je i sad. 673 00:55:31,745 --> 00:55:33,537 Što ti misliš tko si? 674 00:55:36,082 --> 00:55:39,043 Nismo čuli ni riječ od tebe pet godina. 675 00:55:42,088 --> 00:55:44,840 Odjednom se pojaviš, razbacuješ se novcem 676 00:55:44,924 --> 00:55:47,384 i misliš da ću te poštovati. 677 00:55:47,927 --> 00:55:50,679 Misliš da me možeš kupiti nakitom? 678 00:55:50,764 --> 00:55:54,350 Misliš da možeš doći u moj dom u toj razmetljivoj odjeći, 679 00:55:54,434 --> 00:55:56,935 sa svojim zatvorskim ponašanjem i ismijavati nam se? 680 00:55:57,062 --> 00:56:01,190 Ne znaš što govoriš. - Ja nisam takva, Antonio! 681 00:56:01,399 --> 00:56:03,901 Nisam tako odgojila Ginu! 682 00:56:06,029 --> 00:56:08,447 Nećeš je uništiti. 683 00:56:10,116 --> 00:56:11,909 Ne trebam tvoj novac. 684 00:56:13,953 --> 00:56:15,788 Sama zarađujem za život. 685 00:56:16,373 --> 00:56:18,957 Više te ne želim vidjeti u ovoj kući! 686 00:56:19,417 --> 00:56:21,377 Ne želim da se približavaš Gini. 687 00:56:22,295 --> 00:56:24,963 Sad odlazi. Gubi se! 688 00:56:31,137 --> 00:56:32,137 U redu. 689 00:56:35,642 --> 00:56:36,767 Mama... 690 00:56:36,851 --> 00:56:40,854 I nosi svoj prljavi novac. Smrdi. 691 00:56:41,147 --> 00:56:42,272 Tony. 692 00:56:43,566 --> 00:56:46,443 Zašto moraš sve pokvariti? 693 00:56:49,072 --> 00:56:50,739 Žao mi je, Tony. 694 00:56:52,492 --> 00:56:53,826 U redu, mama. 695 00:56:58,164 --> 00:56:59,665 Ne. Tony, čekaj! 696 00:56:59,749 --> 00:57:01,917 Molim te, ne idi! - Gina, ostani ovdje! 697 00:57:02,168 --> 00:57:04,294 Ne, mama. - On je loš. Gina! 698 00:57:05,588 --> 00:57:07,423 Tony, molim te, čekaj. 699 00:57:08,007 --> 00:57:12,511 Žao mi je. Nisam znala. Otkad je otac otišao, mama je... 700 00:57:12,595 --> 00:57:14,763 Zaboravi oca. Nikad ga nismo imali. 701 00:57:14,973 --> 00:57:17,516 Znam da si radio loše stvari. 702 00:57:17,767 --> 00:57:20,436 Znam da si upao u nevolje u vojsci. 703 00:57:20,520 --> 00:57:22,271 Ti komunisti, 704 00:57:22,355 --> 00:57:24,440 uvijek ti žele govoriti što da radiš. 705 00:57:24,524 --> 00:57:27,359 Mama to ne razumije. - Znam. 706 00:57:29,028 --> 00:57:31,613 Samo... Ne znam. 707 00:57:31,698 --> 00:57:34,283 Želim da znaš da mene nije briga. 708 00:57:34,534 --> 00:57:38,454 Nije mi važno koliko te nije bilo, pet ili deset godina. 709 00:57:40,540 --> 00:57:43,709 Ti si mi obitelj, zauvijek. 710 00:57:44,919 --> 00:57:47,504 Znam. 711 00:57:56,556 --> 00:57:59,766 Hajde. Želim da uzmeš ovo. - Moram se vratiti. 712 00:57:59,893 --> 00:58:02,561 Ne, Tony. Molim te. - Trebaš ovo. 713 00:58:02,687 --> 00:58:03,979 Što ću joj reći? 714 00:58:04,063 --> 00:58:05,814 Uzmi ovo. Nemoj joj ništa reći. 715 00:58:05,899 --> 00:58:09,443 Nemoj joj reći da sam ti dao novac, ali povremeno joj daj poneki dolar. 716 00:58:09,569 --> 00:58:12,154 I zabavi se. 717 00:58:12,238 --> 00:58:15,699 Hajde. Izađi, zabavi se. 718 00:58:15,867 --> 00:58:17,993 Moraš se zabaviti u životu. 719 00:58:18,077 --> 00:58:20,913 Zar ćeš se ubiti radeći u 19- oj godini? 720 00:58:21,039 --> 00:58:23,540 Mačkica poput tebe? Dođi ovamo. 721 00:58:27,921 --> 00:58:29,796 Javit ću ti se. - U redu. 722 00:58:29,923 --> 00:58:32,007 Spremi taj novac. Nemoj da ga ona vidi. 723 00:58:32,091 --> 00:58:33,592 Popričat ću s njom. 724 00:58:35,553 --> 00:58:36,929 Čujemo se. - U redu. 725 00:58:39,098 --> 00:58:40,140 Idemo. 726 00:58:42,143 --> 00:58:44,770 Prekrasna je. Kako to da si ti... - Hej! 727 00:58:47,273 --> 00:58:51,276 Ne približavaj joj se. Čuješ? 728 00:58:52,111 --> 00:58:54,780 Ona nije za tebe. - U redu. 729 00:59:02,622 --> 00:59:08,126 COCHABAMBA, BOLIVIJA 730 00:59:20,223 --> 00:59:23,308 S ovim i mojom drugom tvornicom, mogu jamčiti proizvodnju 731 00:59:23,393 --> 00:59:27,479 200 kg rafiniranog proizvoda mjesečno. 732 00:59:27,939 --> 00:59:30,190 Problem je u tome što nemam stalno tržište. 733 00:59:30,275 --> 00:59:33,694 Tražim nekoga u SAD- u 734 00:59:33,778 --> 00:59:37,155 tko može sa mnom podijeliti rizik, nekoga tko može jamčiti 735 00:59:37,240 --> 00:59:41,451 da će mjesečno kupovati, recimo, 150 kg. 736 00:59:42,912 --> 00:59:46,164 To je velika obaveza, g. Sosa. Nešto takvoga... 737 00:59:47,250 --> 00:59:49,585 Šteta da Frank nije ovdje. Trebali biste razgovarati s njim. 738 00:59:49,669 --> 00:59:52,754 Bilo bi lijepo da je došao. - I on bi volio da je mogao, 739 00:59:52,839 --> 00:59:57,426 ali uz suđenje koje uskoro počinje, teško mu je napuštati zemlju. 740 00:59:57,510 --> 01:00:00,929 I zato je poslao vas? - Da, tako nešto. 741 01:00:01,014 --> 01:00:03,265 Razgovarat ćemo u kući, može? 742 01:00:03,891 --> 01:00:07,311 Imate dobru robu. Prva klasa. 743 01:00:29,167 --> 01:00:32,919 Lopez mi jamči da će kupovati 150 kg 744 01:00:33,004 --> 01:00:34,296 svakog mjeseca. 745 01:00:34,380 --> 01:00:35,589 Robu preuzima ovdje. 746 01:00:35,673 --> 01:00:37,924 Mogu mu je prodati za samo 747 01:00:39,844 --> 01:00:43,305 7000 $ po kilogramu. To je najbolja cijena. 748 01:00:44,140 --> 01:00:46,975 Ali mi moramo preuzeti rizik transporta. 749 01:00:47,185 --> 01:00:50,145 lsključit ćemo Kolumbijce iz posla. Znate što to znači? 750 01:00:50,229 --> 01:00:52,147 Znači da moramo zaratiti s njima. 751 01:00:52,231 --> 01:00:55,817 lsključenjem Kolumbijaca preuzimamo dvostruki rizik. 752 01:00:55,902 --> 01:00:57,778 Zašto ga ne bismo raspodijelili? 753 01:00:59,447 --> 01:01:02,991 Vi nam jamčite isporuku do, recimo, Paname, 754 01:01:03,826 --> 01:01:05,577 a onda mi preuzimamo. 755 01:01:07,914 --> 01:01:11,333 Panama je rizična. Imam dodatne troškove. 756 01:01:13,002 --> 01:01:17,255 Ako dostavljam robu do Paname, cijena je 13.500 $ po kilogramu. 757 01:01:18,508 --> 01:01:21,051 13.500? Jeste li ludi? 758 01:01:22,637 --> 01:01:26,264 13.500? I još moramo prebaciti robu do Floride. 759 01:01:26,349 --> 01:01:28,475 Znate li kako to izgleda u zadnje vrijeme? 760 01:01:28,559 --> 01:01:30,644 Mornarica je posvuda. 761 01:01:30,812 --> 01:01:35,148 Ronioci. Brodovi EC2 sa satelitskim praćenjem. 762 01:01:35,775 --> 01:01:39,027 Jurišni helikopteri BelI 209. 763 01:01:39,529 --> 01:01:42,030 Izgubimo svaku devetu pošiljku. 764 01:01:42,990 --> 01:01:45,909 To više nije dječja igra. 765 01:01:46,119 --> 01:01:47,577 Zaboravite 13.500 $. 766 01:01:51,124 --> 01:01:53,875 Možete li vi predložiti neku razumnu cijenu? 767 01:01:59,465 --> 01:02:01,508 Ispričavam se. Samo trenutak. 768 01:02:05,972 --> 01:02:08,306 Koji je tebi vrag? 769 01:02:08,391 --> 01:02:10,058 Zar pregovaraš u ime Franka Lopeza? 770 01:02:10,143 --> 01:02:12,394 Ne brini. Opusti se. 771 01:02:12,478 --> 01:02:15,522 Ja ne brinem. Ti bi trebao brinuti. 772 01:02:16,107 --> 01:02:18,942 Ako on želi sklopiti posao, to je njegova odluka, a ne tvoja. 773 01:02:19,026 --> 01:02:20,610 Mi ćemo dogovoriti ovaj posao. To je to. 774 01:02:20,695 --> 01:02:22,612 Jebi se. Kako ti se to sviđa? 775 01:02:23,781 --> 01:02:25,490 Jebi se. - Jebi se. 776 01:02:25,616 --> 01:02:28,368 Otvori oči i zatvori usta. 777 01:02:28,453 --> 01:02:31,371 To je to. Vrijeme je da prestaneš. - Ne brini oko toga. 778 01:02:31,456 --> 01:02:34,750 Glava ti je u oblacima. Moraš paziti na sebe. 779 01:02:34,834 --> 01:02:36,042 Zašto ne razgovaraš s njim? 780 01:02:36,127 --> 01:02:38,086 Misliš da ti on želi dati novac? 781 01:02:38,171 --> 01:02:39,629 Začepi, jebote. 782 01:02:39,714 --> 01:02:41,798 Ja govorim, a ne ti. 783 01:02:42,633 --> 01:02:45,260 Ti si ovdje da mi čuvaš leđa. Čuvaj mi leđa. 784 01:02:46,721 --> 01:02:48,722 Bolje nego da te čuvam sprijeda, moram reći. 785 01:02:48,806 --> 01:02:50,265 lpak si ljepši s leđa. 786 01:02:50,349 --> 01:02:51,767 Zatvori usta. 787 01:02:52,143 --> 01:02:55,395 Jedva čekam vidjeti kako će Frank reagirati na ovo. 788 01:02:55,980 --> 01:02:58,565 Samo začepi. Ovdje ja govorim. 789 01:02:59,817 --> 01:03:02,277 Gdje smo ono stali? - Panama. 790 01:03:02,737 --> 01:03:04,988 Tražite partnera, zar ne? 791 01:03:06,365 --> 01:03:07,908 Da, otprilike. 792 01:03:07,992 --> 01:03:11,495 Gledajte, g. Sosa, malo smo istrčali pred rudo. 793 01:03:12,163 --> 01:03:16,708 Frank me poslao ovamo da kupim 200 kg. 794 01:03:16,876 --> 01:03:18,919 To mi je limit. Nemam pravo pregovarati dalje od toga. 795 01:03:19,003 --> 01:03:22,088 Nitko nema pravo pregovarati... - Neka čovjek završi. 796 01:03:22,173 --> 01:03:24,883 Neka iznese prijedlog pa možemo dalje raspravljati. 797 01:03:24,967 --> 01:03:26,968 Ti ovdje nemaš pravo odlučivanja. 798 01:03:27,053 --> 01:03:29,846 Ja sam te uveo u posao, zato začepi. 799 01:03:29,931 --> 01:03:33,934 Franku će se ovo baš svidjeti. - To je njegova stvar, a ne tvoja! 800 01:03:37,522 --> 01:03:39,564 Ispričavam se zbog ovoga, g. Sosa. 801 01:03:40,024 --> 01:03:41,566 Ne, sve je u redu. 802 01:03:42,109 --> 01:03:45,362 U pravu ste. Možda biste trebali porazgovarati s Frankom. 803 01:03:48,241 --> 01:03:49,366 Pa, dobro. 804 01:03:50,701 --> 01:03:53,829 Mislim da ovo nije nešto o čemu bi trebalo raspravljati telefonom. 805 01:03:54,121 --> 01:03:59,042 Ali čim se vratim u Miami, osobno ću porazgovarati s Frankom. 806 01:04:00,169 --> 01:04:01,211 Dobro. 807 01:04:01,963 --> 01:04:04,381 Moji će vas suradnici otpratiti do helikoptera 808 01:04:04,465 --> 01:04:06,174 koji će vas odvesti u Santa Cruz. 809 01:04:06,259 --> 01:04:09,344 Tamo imam mlažnjak. Bit ćete u Miamiju za pet sati. 810 01:04:09,428 --> 01:04:12,430 Vratit ćete se ovamo sutra do ručka. 811 01:04:14,016 --> 01:04:15,433 Dobro. 812 01:04:18,938 --> 01:04:20,564 Bilo je lijepo razgovarati s vama. 813 01:04:21,607 --> 01:04:23,733 Zašto vaš prijatelj ne bi ostao? 814 01:04:23,818 --> 01:04:26,611 Dok vas nema, može mi objasniti kako bih trebao voditi posao. 815 01:04:26,696 --> 01:04:29,781 Mislim da ga Frank želi vidjeti. - Ne, to je u redu. 816 01:04:29,866 --> 01:04:33,535 Recite Franku da ga čuvam na ledu. 817 01:04:36,289 --> 01:04:37,831 Valjda. 818 01:04:41,127 --> 01:04:42,961 Dovršimo ručak. 819 01:04:47,466 --> 01:04:49,634 Moram vam odati priznanje, g. Sosa. 820 01:04:51,012 --> 01:04:53,305 Imate sve što bi čovjek mogao poželjeti. 821 01:04:55,266 --> 01:04:58,018 Sviđaš mi se, Tony. Neću ti lagati. 822 01:04:59,645 --> 01:05:03,815 Nažalost, ne osjećam isto prema ostatku tvoje organizacije. 823 01:05:07,320 --> 01:05:09,613 Kako to mislite, g. Sosa? 824 01:05:10,281 --> 01:05:12,657 Govorim o Omaru Suarezu. 825 01:05:15,369 --> 01:05:18,872 Jedan moj suradnik prepoznao je to smeće 826 01:05:19,832 --> 01:05:22,208 od prije nekoliko godina iz New Yorka. 827 01:05:26,505 --> 01:05:28,673 Bio je policijski doušnik. 828 01:05:46,525 --> 01:05:50,737 Pospremio je Vita Duvala i Nella i Gina Ramosa na doživotnu robiju. 829 01:05:55,368 --> 01:05:58,203 Pitaš se kako znam da i ti nisi doušnik, Tony? 830 01:06:01,666 --> 01:06:02,666 Hej, Sosa. 831 01:06:05,252 --> 01:06:07,545 Da raščistimo nešto. 832 01:06:09,215 --> 01:06:13,385 Nikad nisam zajebao nekoga tko nije to zaslužio. 833 01:06:13,678 --> 01:06:15,053 Razumiješ? 834 01:06:16,013 --> 01:06:19,766 Sve što imam na ovom svijetu su moja jaja i moja riječ. 835 01:06:19,892 --> 01:06:23,269 Neću ih pogaziti ni zbog koga, razumiješ? 836 01:06:24,397 --> 01:06:27,023 Taj mi se seronja nikad nije sviđao, 837 01:06:27,108 --> 01:06:28,608 nikad mu nisam vjerovao. 838 01:06:28,859 --> 01:06:30,819 Koliko ja znam, možda mi je smjestio 839 01:06:30,903 --> 01:06:33,279 i zato je moj prijatelj Angel Fernandez mrtav. 840 01:06:33,406 --> 01:06:35,782 Ali to je prošlost. Ja sam ovdje, on nije. 841 01:06:35,908 --> 01:06:38,243 Ako želiš nastaviti sa mnom, reci. 842 01:06:38,369 --> 01:06:41,079 Ako ne, povuci potez. 843 01:06:46,752 --> 01:06:49,421 Mislim da govoriš iz srca, Montana. 844 01:06:49,505 --> 01:06:50,922 Ali govorim sam sebi: 845 01:06:52,008 --> 01:06:54,009 "Taj Lopez, tvoj šef, 846 01:06:55,094 --> 01:06:57,929 "za njega rade doušnici." 847 01:06:58,848 --> 01:07:00,473 Prosudba mu je jako loša. 848 01:07:02,977 --> 01:07:04,978 Pa pomislim: 849 01:07:05,438 --> 01:07:08,440 "Koliko je još pogrešaka taj Lopez učinio? 850 01:07:10,818 --> 01:07:14,779 "Kako mogu vjerovati njegovoj organizaciji?" Reci mi to, Tony. 851 01:07:17,116 --> 01:07:19,993 Frank je pametan, znaš? 852 01:07:22,455 --> 01:07:24,706 Ne možeš ga kriviti zbog te životinje. 853 01:07:25,958 --> 01:07:28,710 Bavimo se ludim poslom. 854 01:07:28,794 --> 01:07:31,546 To bi se moglo dogoditi svakome, čak i tebi. 855 01:07:38,012 --> 01:07:40,889 Zašto ja ne bih otišao natrag, porazgovarao s Frankom 856 01:07:41,849 --> 01:07:43,349 i riješio stvar? 857 01:07:44,226 --> 01:07:46,186 Sredit ću ovaj problem. 858 01:07:48,147 --> 01:07:49,731 Imaš moju riječ. 859 01:07:51,358 --> 01:07:54,235 Mislim da nas dvojica, ako riješimo ovaj problem, 860 01:07:54,862 --> 01:07:57,322 možemo dugo poslovati zajedno. 861 01:07:59,325 --> 01:08:00,658 Ali upamti, 862 01:08:01,660 --> 01:08:03,828 reći ću samo jednom, 863 01:08:05,039 --> 01:08:06,998 nemoj me zajebati, Tony. 864 01:08:09,627 --> 01:08:11,628 Nikad me nemoj pokušati zajebati. 865 01:08:25,476 --> 01:08:26,768 Što si napravio? 866 01:08:28,979 --> 01:08:32,482 Ugovorio si posao od 18 jebenih milijuna 867 01:08:32,566 --> 01:08:33,900 bez da si se savjetovao sa mnom? 868 01:08:33,984 --> 01:08:36,069 Jesi li ti lud, Montana? Jesi li ti lud? 869 01:08:36,153 --> 01:08:37,946 Jebiga. Smiri se. - Vraga ću se smiriti! 870 01:08:38,030 --> 01:08:41,157 Dobit ćeš čistu robu za 10.500 $ po kg. 871 01:08:42,701 --> 01:08:45,036 Ne možeš izgubiti. Nema šanse. 872 01:08:47,039 --> 01:08:50,542 Na ovom poslu zaradit ćemo 75 milijuna. 873 01:08:51,418 --> 01:08:53,586 75 milijuna. 874 01:08:54,797 --> 01:08:56,631 To je ozbiljan novac. 875 01:08:56,924 --> 01:08:58,758 Što će Sosa učiniti 876 01:08:58,843 --> 01:09:01,136 kad se ne pojavim s prvih 5 milijuna? 877 01:09:01,220 --> 01:09:04,013 Što će napraviti, poslati mi račun? 878 01:09:04,098 --> 01:09:07,559 Poslat će ubojice ovamo! Doći će do rata na ulicama. 879 01:09:07,643 --> 01:09:11,396 Opusti se! Dobro se slažem sa Sosom. 880 01:09:13,232 --> 01:09:16,359 Ako ti bude nedostajalo par milijuna, ja ću ti ih nabaviti na ulici. 881 01:09:16,527 --> 01:09:18,403 Povući ću par poteza, 882 01:09:19,113 --> 01:09:21,489 milijunčić ovdje, milijunčić ondje i sakupit ćeš novac. 883 01:09:23,242 --> 01:09:24,409 U redu? 884 01:09:27,246 --> 01:09:29,581 Povlačiš svoje poteze? 885 01:09:31,792 --> 01:09:34,794 Imam uši, znaš? Čujem stvari. 886 01:09:38,549 --> 01:09:41,509 Što si čuo o Echevierri i braći Diaz? 887 01:09:41,594 --> 01:09:43,803 A o Gomezu? 888 01:09:43,929 --> 01:09:46,222 Što će on učiniti kad se pojaviš s 2000 kg... 889 01:09:46,307 --> 01:09:50,226 Jebeš Gaspara Gomeza i braću Diaz! 890 01:09:50,311 --> 01:09:51,561 Jebeš sve njih! 891 01:09:52,313 --> 01:09:54,647 Sahranit ću te žohare! 892 01:09:56,233 --> 01:09:57,984 Kako su nam ikad pomogli? 893 01:10:05,784 --> 01:10:08,786 Slušaj, Frank, stiglo je vrijeme. 894 01:10:10,289 --> 01:10:11,956 Moramo se širiti. 895 01:10:12,791 --> 01:10:15,627 Moramo proširiti operaciju. Distribucija. 896 01:10:16,962 --> 01:10:19,964 New York, Chicago, LA. 897 01:10:21,759 --> 01:10:24,510 Moramo postaviti vlastiti standard i držati ga se. 898 01:10:25,429 --> 01:10:27,096 Moramo gledati širu sliku. 899 01:10:31,769 --> 01:10:32,977 Gledati širu sliku. 900 01:10:38,984 --> 01:10:40,693 Poput tvog prijatelja Sose. 901 01:10:43,113 --> 01:10:46,491 Reći ću ti nešto o tom ljigavom smeću. 902 01:10:46,992 --> 01:10:49,619 On je zmija. 903 01:10:51,455 --> 01:10:55,375 Kad mu okreneš leđa, napast će te. 904 01:10:56,210 --> 01:10:58,336 Ne vjeruj takvim ljudima. 905 01:10:59,838 --> 01:11:02,048 Želiš da povjerujem 906 01:11:02,758 --> 01:11:06,844 da je Omar doušnik samo zato što je Sosa tako rekao? 907 01:11:07,346 --> 01:11:08,888 Popušio si tu priču? 908 01:11:10,182 --> 01:11:13,017 Možda sam pogriješio kad sam te poslao dolje. 909 01:11:14,520 --> 01:11:17,689 Možda ti i Sosa znate nešto što ja ne znam. 910 01:11:20,859 --> 01:11:22,026 Što? 911 01:11:23,195 --> 01:11:24,612 Što? 912 01:11:26,240 --> 01:11:28,366 Ti meni reci što. 913 01:11:32,579 --> 01:11:35,123 Frank, nazivaš li me lažljivcem? 914 01:11:36,208 --> 01:11:37,917 Nazivaš li me lažljivcem? 915 01:11:43,924 --> 01:11:47,719 Recimo da želim da stvari zasad ostanu kakve jesu. 916 01:11:51,056 --> 01:11:53,599 Odugovlači posao sa Sosom. 917 01:11:55,311 --> 01:11:56,602 Da odugovlačim? 918 01:12:01,066 --> 01:12:02,567 U redu, šefe. 919 01:12:03,235 --> 01:12:04,235 Hajde. 920 01:12:06,739 --> 01:12:07,947 Ja sam šef. 921 01:12:09,325 --> 01:12:11,743 Naravno, ti si šef. - Hej, Tony. 922 01:12:16,123 --> 01:12:18,750 Sjeti se što sam ti rekao kad si počinjao, 923 01:12:18,917 --> 01:12:21,419 ljudi koji opstaju u ovom poslu 924 01:12:22,254 --> 01:12:24,464 igraju po pravilima, 925 01:12:25,758 --> 01:12:27,258 neupadljivo, tiho. 926 01:12:28,594 --> 01:12:30,595 A ljudi koji žele sve, 927 01:12:31,305 --> 01:12:34,599 cure, šampanjac, blještavilo, 928 01:12:36,602 --> 01:12:38,019 oni ne traju dugo. 929 01:12:39,521 --> 01:12:40,813 Jesi li gotov? 930 01:12:41,774 --> 01:12:42,940 Mogu li sad poći? 931 01:13:05,297 --> 01:13:06,964 Bok. 932 01:13:14,306 --> 01:13:15,973 Frank je upravo otišao. 933 01:13:19,144 --> 01:13:20,228 Baš šteta. 934 01:13:22,648 --> 01:13:24,690 Ali nisam ni došao vidjeti Franka. 935 01:13:26,235 --> 01:13:29,153 Ovo nije ni vrijeme ni mjesto, Tony. 936 01:13:29,655 --> 01:13:32,240 Sljedeći put zakaži sastanak. - To je u redu. 937 01:13:32,324 --> 01:13:35,493 Moram popričati s tobom o nečemu važnom. 938 01:13:42,376 --> 01:13:44,961 Zašto ne bismo popili par pića, 939 01:13:45,421 --> 01:13:46,838 ponašali se normalno 940 01:13:49,174 --> 01:13:50,925 i jednostavno se opustili? 941 01:13:51,760 --> 01:13:53,678 Hajde. Ja volim viski. 942 01:13:58,559 --> 01:14:01,853 Naravno. Zašto ne? - U redu. Neću te ugristi. 943 01:14:04,481 --> 01:14:06,482 Ovdje smo svi normalni. 944 01:14:10,237 --> 01:14:13,948 Čula sam da više ne radiš s Frankom. 945 01:14:14,324 --> 01:14:15,658 Tako je. 946 01:14:20,247 --> 01:14:22,498 Mislim da je tako lakše, zar ne? 947 01:14:23,250 --> 01:14:24,959 To olakšava stvari. 948 01:14:27,504 --> 01:14:28,629 Hvala ti. 949 01:14:29,965 --> 01:14:32,091 Za zemlju mogućnosti. 950 01:14:33,135 --> 01:14:34,594 Možda za tebe. 951 01:14:39,683 --> 01:14:40,892 Voliš djecu? 952 01:14:42,769 --> 01:14:43,811 Djecu? 953 01:14:44,438 --> 01:14:46,689 Djecu. Znaš, djecu. Klince. 954 01:14:48,442 --> 01:14:50,568 Naravno. Zašto ne. 955 01:14:50,944 --> 01:14:52,445 Dok god je dadilja u blizini. 956 01:14:52,529 --> 01:14:55,490 Dobro, jer i ja volim djecu. 957 01:14:57,451 --> 01:15:01,579 Volim ih. Dječake, djevojčice. Nije mi važno. 958 01:15:04,875 --> 01:15:07,001 Frank će se vratiti svakog trena. 959 01:15:07,544 --> 01:15:09,003 Dođi ovamo. 960 01:15:16,053 --> 01:15:17,094 Sjedni ovdje. 961 01:15:17,971 --> 01:15:21,265 Želim popričati s tobom. Sjedni. Neću te ugristi. 962 01:15:27,231 --> 01:15:29,023 U redu, priča ide ovako. 963 01:15:32,319 --> 01:15:35,488 Dolazim s dna. Znam to. 964 01:15:37,866 --> 01:15:41,953 Nisam obrazovan, ali to je u redu. 965 01:15:43,288 --> 01:15:45,414 Poznajem ulicu 966 01:15:45,499 --> 01:15:48,000 i stvaram veze s pravim ljudima. 967 01:15:49,127 --> 01:15:52,672 Uz pravu ženu, nitko me ne bi mogao zaustaviti. 968 01:15:53,465 --> 01:15:55,550 Mogao bih otići do vrha. 969 01:15:57,678 --> 01:16:01,806 U svakom slučaju, želim ti reći 970 01:16:03,976 --> 01:16:05,518 da mi se sviđaš. 971 01:16:08,814 --> 01:16:11,607 Svidjela si mi se od trenutka kad sam te prvi put ugledao. 972 01:16:14,820 --> 01:16:17,530 Rekao sam sebi: "Ona je tigrica. 973 01:16:19,825 --> 01:16:21,784 "Bit će moja." 974 01:16:25,789 --> 01:16:27,206 U svakom slučaju, 975 01:16:28,500 --> 01:16:30,293 želim da se udaš za mene. 976 01:16:33,380 --> 01:16:36,299 Želim da budeš majka moje djece. 977 01:16:39,136 --> 01:16:42,179 Ja? Da se udam za tebe? 978 01:16:42,264 --> 01:16:43,514 Tako je. 979 01:16:48,228 --> 01:16:49,979 A što je s Frankom, Tony? 980 01:16:50,689 --> 01:16:52,273 Što ćeš učiniti s Frankom? 981 01:16:52,357 --> 01:16:55,901 Frank neće još dugo. Gotov je. 982 01:16:58,238 --> 01:17:00,823 Samo razmisli o tome, može? 983 01:17:02,117 --> 01:17:04,493 Želim da dobro razmisliš o tome. 984 01:17:07,122 --> 01:17:10,124 Sad idem. Čuvaj se. 985 01:17:18,717 --> 01:17:20,551 Svi tvoji neprijatelji su nestali. 986 01:17:22,054 --> 01:17:24,639 G. Montana. Kako ste? - Bok. 987 01:17:32,397 --> 01:17:34,315 Koji kurac ona radi ovdje? 988 01:17:34,441 --> 01:17:38,778 Ma daj, čovječe. Samo pleše. Hajde, opusti se. 989 01:17:51,833 --> 01:17:55,461 To je samo disko. - Tko je taj tip s njom? 990 01:17:56,672 --> 01:17:59,048 Neki tip koji radi za Luca. Nitko važan. 991 01:17:59,132 --> 01:18:00,841 Bezazlen je. - Radi za Luca? 992 01:18:00,926 --> 01:18:03,386 Da. Zaboravi ga. 993 01:18:05,305 --> 01:18:09,225 Hej, Tony. Sjećaš me se? 994 01:18:11,645 --> 01:18:15,523 Bernstein. MeI Bernstein, zar ne? 995 01:18:16,400 --> 01:18:18,526 Glavni istražitelj odjela za narkotike. 996 01:18:19,444 --> 01:18:22,113 Tako je. Mislim da bismo morali porazgovarati. 997 01:18:22,781 --> 01:18:25,408 Porazgovarati? O čemu? 998 01:18:25,951 --> 01:18:28,953 Nisam ubio nikoga, bar ne u zadnje vrijeme. 999 01:18:29,371 --> 01:18:31,122 Ne, nisi u zadnje vrijeme. 1000 01:18:31,248 --> 01:18:34,959 A što je bilo prije toga, recimo Emilio Rebenga? 1001 01:18:35,085 --> 01:18:38,254 Ili grupica mrtvih lndijanaca u motelu Sun Ray? 1002 01:18:39,798 --> 01:18:41,966 Tko god ti je to ispričao, 1003 01:18:42,050 --> 01:18:43,759 nevjerojatno laže. 1004 01:18:44,094 --> 01:18:45,219 Da? - Da. 1005 01:18:45,303 --> 01:18:47,722 Tony, dušo, hoćemo li razgovarati 1006 01:18:47,806 --> 01:18:50,725 ili ću ti zgnječiti ta arogantna muda 1007 01:18:50,809 --> 01:18:52,143 ovdje i sad? 1008 01:18:58,066 --> 01:18:59,650 Pazi na nju. 1009 01:19:00,652 --> 01:19:02,236 Hoću. - U redu. 1010 01:19:03,989 --> 01:19:05,990 Moj ured. - Dobro. 1011 01:19:13,749 --> 01:19:17,334 Na ulici se priča da dovlačiš mnogo robe. 1012 01:19:17,627 --> 01:19:20,087 Znači da više nisi sitni kriminalac, 1013 01:19:20,172 --> 01:19:22,089 sad postaješ zanimljiv vlastima. 1014 01:19:22,174 --> 01:19:25,009 Vrhovni sud misli da postoje osnove za narušavanje tvoje privatnosti. 1015 01:19:25,093 --> 01:19:26,844 U redu. Koliko? 1016 01:19:28,346 --> 01:19:29,764 Koliko? 1017 01:19:30,474 --> 01:19:32,933 I za to pitanje postoji odgovor. 1018 01:19:39,524 --> 01:19:40,858 Evo koliko. 1019 01:19:42,152 --> 01:19:43,444 Vidiš li? 1020 01:19:45,489 --> 01:19:47,364 Velika brojka. - Da! 1021 01:19:47,532 --> 01:19:50,451 To je mjesečni iznos. 1022 01:19:50,869 --> 01:19:52,620 Znaš kako ovo radi? 1023 01:19:54,539 --> 01:19:55,956 Ne. Reci mi. 1024 01:19:56,541 --> 01:19:58,959 Mi ćemo ti javljati tko te planira napasti 1025 01:19:59,336 --> 01:20:02,129 i uhitit ćemo koga god želiš. 1026 01:20:03,006 --> 01:20:06,342 Recimo da imaš problema s naplatom. 1027 01:20:07,719 --> 01:20:09,637 Mi preuzimamo stvar u svoje ruke. 1028 01:20:10,055 --> 01:20:12,389 Za mene radi osam ubojica sa značkama. 1029 01:20:12,474 --> 01:20:15,559 Kad oni udare, jako boli. Ali i ti nama moraš pomoći. 1030 01:20:15,644 --> 01:20:17,728 Moraš mi povremeno ukazati na nekoga. 1031 01:20:18,063 --> 01:20:21,357 Na nekog početnika koji pokušava pokrenuti posao. 1032 01:20:22,025 --> 01:20:24,235 Sitne ribe, znaš? 1033 01:20:28,073 --> 01:20:29,698 Volimo male zalogaje. 1034 01:20:29,908 --> 01:20:33,327 Kako znam da neću morati podmazati još nekog policajca? 1035 01:20:34,037 --> 01:20:38,749 Što je s policijom Fort Lauderdalea? Metro? DEA? 1036 01:20:39,584 --> 01:20:42,503 Kako ću znati iz koje rupe će ispuzati? 1037 01:20:42,587 --> 01:20:46,757 To nije moj problem, Tony. Ne miješamo se drugima u posao. 1038 01:20:48,093 --> 01:20:52,763 Misliš da želim da netko dozna za ovaj razgovor? 1039 01:20:53,223 --> 01:20:56,433 Moji dečki imaju obitelji. Službeno su policajci. 1040 01:20:56,768 --> 01:20:58,769 Ne želim da se osramote. 1041 01:20:58,854 --> 01:21:00,688 Ako se osramote, patit će. 1042 01:21:00,772 --> 01:21:03,524 Ako budu patili, i ti ćeš. 1043 01:21:06,111 --> 01:21:08,445 Jesmo li se razumjeli? 1044 01:21:19,124 --> 01:21:20,791 Hvala na piću. 1045 01:21:23,712 --> 01:21:25,129 Usput, 1046 01:21:26,214 --> 01:21:28,215 uskoro idem na godišnji. 1047 01:21:28,425 --> 01:21:30,885 Odvest ću ženu u London. 1048 01:21:30,969 --> 01:21:32,469 Nikad nismo bili ondje. 1049 01:21:32,554 --> 01:21:35,806 Zato mi na iznos dodaj i dvije povratne karte u prvoj klasi. 1050 01:21:42,731 --> 01:21:45,983 Moraš se više smješkati, Tony. Moraš uživati. 1051 01:21:46,610 --> 01:21:48,986 Svaki dan koji preživiš je dobar dan. 1052 01:22:01,791 --> 01:22:03,834 Zdravo. - Zdravo. 1053 01:22:05,295 --> 01:22:07,379 Da. To je to. 1054 01:22:07,505 --> 01:22:09,256 U redu, Mel. 1055 01:22:11,593 --> 01:22:13,510 Jesi li razmislila o onome? 1056 01:22:14,095 --> 01:22:15,346 O djeci? 1057 01:22:16,765 --> 01:22:21,268 Znaš, doista si lud. - Lud sam za tobom. 1058 01:22:22,103 --> 01:22:24,480 Zašto ne nađeš vlastitu djevojku? 1059 01:22:24,731 --> 01:22:25,898 Vlastitu djevojku? - Da. 1060 01:22:25,982 --> 01:22:29,026 To i činim. - Čini to negdje drugdje. Gubi se. 1061 01:22:29,110 --> 01:22:31,362 Možda ponekad ne čujem dobro. 1062 01:22:31,488 --> 01:22:33,781 Ako nastaviš ovako, nećeš ništa više čuti. 1063 01:22:33,865 --> 01:22:35,074 Hoćeš li nešto poduzeti? 1064 01:22:35,158 --> 01:22:37,910 Naravno da hoću! 1065 01:22:39,162 --> 01:22:41,121 Zapovijedam ti da odeš! 1066 01:22:41,247 --> 01:22:44,917 Zapovijedaš? Ti mi zapovijedaš? 1067 01:22:50,507 --> 01:22:52,841 Jedino na ovom svijetu 1068 01:22:52,926 --> 01:22:56,553 što može zapovijedati su muda. Imaš ih? 1069 01:22:58,098 --> 01:22:59,306 Muda. 1070 01:23:09,734 --> 01:23:10,943 Idemo. 1071 01:23:18,743 --> 01:23:19,868 Elvira. 1072 01:23:21,287 --> 01:23:23,038 Kad ćeš naučiti? 1073 01:23:25,792 --> 01:23:29,503 Dobro izgledaš, dušo. Samo nastavi s tim. 1074 01:23:31,256 --> 01:23:33,340 Taj seronja. - Što se dogodilo? 1075 01:23:34,259 --> 01:23:38,095 Natovario mi je tog Bernsteina na leđa. - Tko? Lopez? 1076 01:23:39,639 --> 01:23:43,267 Kako znaš? - Tko drugi zna za Rebengu? Omar? 1077 01:23:43,893 --> 01:23:45,561 On je mrtav. 1078 01:23:46,062 --> 01:23:48,605 Daje mi do znanja da me drži u šaci. 1079 01:23:51,776 --> 01:23:53,444 Znaš što, čovječe? 1080 01:23:53,528 --> 01:23:56,488 Znaš ono putovanje u New York koje smo planirali? 1081 01:23:56,573 --> 01:23:58,323 Možda je sad pravo vrijeme. 1082 01:24:15,383 --> 01:24:17,342 Čekaj. Kamo ćeš? 1083 01:24:41,743 --> 01:24:42,826 Gospoda 1084 01:24:43,119 --> 01:24:44,870 Dobro došla u moje privatne odaje. 1085 01:24:44,954 --> 01:24:47,664 Privatne odaje. - Ovo su moje privatne odaje. 1086 01:24:47,749 --> 01:24:51,418 Imam prekrasnu, bijelu fotelju za tebe. 1087 01:24:56,549 --> 01:24:58,926 Gina, tako si ukusna. 1088 01:25:02,806 --> 01:25:03,806 Tony! 1089 01:25:04,349 --> 01:25:06,266 Što radiš? - Začepi! 1090 01:25:06,351 --> 01:25:10,020 Što? Ništa nismo radili! - Fernando, čekaj. 1091 01:25:10,355 --> 01:25:11,730 Izlazi! 1092 01:25:14,526 --> 01:25:15,901 Proklet bio! 1093 01:25:15,985 --> 01:25:17,736 Misliš da je zgodan? 1094 01:25:17,821 --> 01:25:20,280 Vidio sam ga kako te hvata za guzicu. 1095 01:25:20,365 --> 01:25:22,241 Moja sestrica u zahodu. 1096 01:25:22,325 --> 01:25:23,575 To se tebe ne tiče. 1097 01:25:23,660 --> 01:25:26,078 Ne tiče me se? Naravno da me se tiče! 1098 01:25:26,162 --> 01:25:28,497 Ne možeš mi govoriti što da radim! - Govorim ti! 1099 01:25:28,581 --> 01:25:30,582 Slušaj. Dođi ovamo. 1100 01:25:31,626 --> 01:25:37,131 Ako te opet vidim ovdje, dobit ćeš žestoke batine. 1101 01:25:37,215 --> 01:25:40,175 Da? Hajde! Učini to sad. Baš me zanima. 1102 01:25:40,260 --> 01:25:42,553 Učini to odmah, faco. - Ne izazivaj me. 1103 01:25:42,637 --> 01:25:46,181 Učini to odmah! - Ne izazivaj me! Gubi se! 1104 01:25:46,432 --> 01:25:50,018 Izlazi. - Doista si svašta dopuštaš, Tony! 1105 01:25:50,603 --> 01:25:53,147 Misliš da mi možeš govoriti što da radim? 1106 01:25:53,231 --> 01:25:56,233 Ne možeš. Više nisam dijete. 1107 01:25:56,317 --> 01:25:59,194 Radit ću što god želim, izlaziti s kim god želim. 1108 01:25:59,279 --> 01:26:02,364 A ako se poželim jebati s njima, jebat ću se s njima! 1109 01:26:03,992 --> 01:26:06,660 Sranje, čovječe! 1110 01:26:10,832 --> 01:26:13,417 Koji kurac ti želiš? Trebaš nešto? 1111 01:26:14,377 --> 01:26:16,628 Ne. Ne diraj me. 1112 01:26:18,798 --> 01:26:20,465 Ne. - Moramo otići odavde. 1113 01:26:20,550 --> 01:26:24,428 Ne onamo. Ne želim ići onamo. 1114 01:26:25,430 --> 01:26:27,514 Još jedna sjajna noć u Babylonu, zar ne? 1115 01:26:27,599 --> 01:26:29,558 U redu. Dobro! 1116 01:26:29,809 --> 01:26:32,436 Šmrknite još gram i svi ćete progovoriti istim jezikom. 1117 01:26:33,438 --> 01:26:36,231 Je li ti to kokain u grudnjaku ili ti je samo drago što me vidiš? 1118 01:26:36,316 --> 01:26:38,358 Malo nade, siguran sam. 1119 01:26:38,443 --> 01:26:41,570 Dobro sam raspoložen. Jutros sam bio potišten. 1120 01:26:41,654 --> 01:26:44,573 Imao sam suhe snove, ali sad mi je bolje. 1121 01:26:59,839 --> 01:27:02,174 Znam i oponašati Laurela i Hardyja na španjolskom. 1122 01:27:04,802 --> 01:27:06,929 Vrhunski kulturni događaj, vjerujte. 1123 01:27:07,013 --> 01:27:10,474 Ali najdraži Kubanac svih vremena nedvojbeno mi je Ricky Ricardo. 1124 01:27:10,767 --> 01:27:12,809 G. Babalu osobno. 1125 01:27:12,894 --> 01:27:14,728 Imao je isti problem 10 godina. 1126 01:27:14,812 --> 01:27:17,481 "Lucy, ne dolazi u klub." 1127 01:27:49,347 --> 01:27:52,516 Brat ti je. Voli te. Zato je to učinio. 1128 01:27:52,600 --> 01:27:54,685 U redu? Brine za tebe. 1129 01:27:54,769 --> 01:27:57,354 Za njega si još uvijek sestrica. 1130 01:27:57,480 --> 01:28:00,857 U tome i je problem. Još se odnosi prema meni kao prema djetetu. 1131 01:28:00,984 --> 01:28:02,526 20 mi je godina. 1132 01:28:02,610 --> 01:28:05,487 Nisam ničije dijete. - Tako si odrasla. 1133 01:28:08,241 --> 01:28:11,618 Ma daj, Gina. Postavi se na njegovo mjesto. 1134 01:28:11,703 --> 01:28:15,330 U ovom trenutku, ti si mu najsvjetlija točka u životu, 1135 01:28:15,415 --> 01:28:19,376 jedina dobra i čista stvar. 1136 01:28:20,253 --> 01:28:23,171 Naravno da ne želi da se družiš s takvim ljudima, 1137 01:28:23,256 --> 01:28:24,631 da postaješ slična njemu. 1138 01:28:25,925 --> 01:28:29,261 Osjeća se kao da ti je otac. Misli da te mora zaštititi. 1139 01:28:29,387 --> 01:28:31,096 Od čega? 1140 01:28:31,389 --> 01:28:35,017 Od seronja poput tipa s kojim si plesala večeras. 1141 01:28:35,101 --> 01:28:39,229 Sviđa mi se Fernando. Zabavan je i ljubazan. 1142 01:28:40,773 --> 01:28:43,734 Zna kako se ponašati sa ženama. Dobro? 1143 01:28:43,985 --> 01:28:45,819 Zna kako se ponašati sa ženama? - Da. 1144 01:28:45,903 --> 01:28:47,988 Treba ih odvesti u zahod na šlatanje? 1145 01:28:48,072 --> 01:28:52,117 Bili ste sjajna publika. Imam poseban poklon za vas. 1146 01:28:52,243 --> 01:28:53,785 Ovo je tip kojeg sam otkrio u džungli, 1147 01:28:53,911 --> 01:28:56,747 dolazi iz Caracasa iz Venezuele. Nikad niste vidjeli ništa slično. 1148 01:28:56,831 --> 01:29:00,459 Poželimo toplu babilonsku dobrodošlicu jednom i jedinom Octaviju! 1149 01:29:26,152 --> 01:29:29,363 Pogledaj oko sebe. Nađi nekoga tko ima sređen život, 1150 01:29:29,447 --> 01:29:32,115 tko će postići nešto u životu. - Na primjer? 1151 01:29:32,825 --> 01:29:36,203 Recimo, nekoga tko ima pravi posao, nekog bankara. 1152 01:29:36,287 --> 01:29:39,164 Ili... Ili liječnika, odvjetnika... - A ti? 1153 01:29:41,626 --> 01:29:44,753 O čemu govoriš? - Zašto me ti ne bi izveo? 1154 01:29:44,837 --> 01:29:46,755 Jesi li luda? 1155 01:29:46,839 --> 01:29:48,840 Manolo, vidim kako me gledaš. 1156 01:29:49,133 --> 01:29:51,968 Misliš da sam slijepa? Vidim. - Ma daj. 1157 01:29:52,470 --> 01:29:54,388 Što? - Gle, Gina. 1158 01:29:55,890 --> 01:29:58,517 Tony i ja smo poput braće. 1159 01:29:58,893 --> 01:30:00,519 A ti si njegova sestrica. 1160 01:30:00,645 --> 01:30:02,312 Pa što? - To je kraj priče. 1161 01:30:03,064 --> 01:30:06,191 Ne idem dalje. - Bojiš li se Tonyja? 1162 01:30:07,151 --> 01:30:10,654 Bojiš li se Tonyjeve sestrice? - Ne bojim se nikoga! 1163 01:30:10,988 --> 01:30:12,864 Nije u tome stvar! 1164 01:32:28,709 --> 01:32:29,709 Sranje. 1165 01:32:31,504 --> 01:32:33,463 Nije za mene. Ne gledaj me tako. 1166 01:32:33,548 --> 01:32:36,633 Kako znaš? - Jer nisam ovdje. 1167 01:32:36,717 --> 01:32:38,635 Stvarno? A gdje si? 1168 01:32:41,639 --> 01:32:43,139 Sranje, baš si čudan. 1169 01:32:43,224 --> 01:32:45,559 Ja sam čudan? - Halo? 1170 01:32:45,643 --> 01:32:48,061 Halo, Miriam? - Tony! 1171 01:32:48,145 --> 01:32:51,398 Daj mi Mannyja, može? - Može. Samo trenutak. 1172 01:32:51,732 --> 01:32:53,024 Tony je. 1173 01:32:56,028 --> 01:32:58,280 Što radiš, provjeravaš me? 1174 01:32:58,364 --> 01:33:00,198 Odjeni se i čekaj me 1175 01:33:00,324 --> 01:33:02,200 ispred Lopez Motorsa za 45 minuta. 1176 01:33:02,994 --> 01:33:06,204 Što? Što se dogodilo? - Ništa što ne možemo srediti. 1177 01:33:06,831 --> 01:33:09,207 U redu. Vidimo se. 1178 01:33:09,333 --> 01:33:11,918 Još si pri telefonu. Kreni. 1179 01:33:12,003 --> 01:33:13,128 Polako, čovječe. 1180 01:33:13,212 --> 01:33:16,089 Krećem. Sranje. 1181 01:33:16,674 --> 01:33:18,300 Nick? - Da, Tony. 1182 01:33:18,384 --> 01:33:20,719 Napravit ćeš sljedeće, 1183 01:33:22,179 --> 01:33:23,930 nazvat ćeš Lopeza. 1184 01:33:24,432 --> 01:33:28,143 Nazovi ga u ured točno u 15:00. 1185 01:33:29,020 --> 01:33:31,938 I reci mu: 1186 01:33:33,065 --> 01:33:35,233 "Sjebali smo stvar, pobjegao je." 1187 01:33:35,901 --> 01:33:38,445 U redu. Da. - Jesi shvatio? Što ćeš reći? 1188 01:33:38,529 --> 01:33:40,447 "Sjebali smo stvar, pobjegao je." 1189 01:33:42,283 --> 01:33:43,950 U koliko sati? - Točno u 15:00. 1190 01:33:46,162 --> 01:33:48,872 Kad ćemo početi zarađivati od ovoga? 1191 01:33:48,998 --> 01:33:51,958 Šest mjeseci uhodavanja ništa mi ne znači, Larry. 1192 01:33:52,543 --> 01:33:55,837 Nisam Rockefeller. Još nisam. 1193 01:33:57,465 --> 01:33:59,174 Duguješ mi. 1194 01:34:00,384 --> 01:34:02,886 Čuj, ideš večeras na utakmicu? 1195 01:34:03,346 --> 01:34:06,640 Ne stignem. Imam posla. Pričat ću ti o tome. 1196 01:34:07,558 --> 01:34:10,894 Šališ se. Kako je završilo? 3:2? 1197 01:34:12,229 --> 01:34:13,480 Mel, pogodi što je bilo. 1198 01:34:13,564 --> 01:34:15,398 Moja softball ekipa, Little Lopezers, 1199 01:34:15,524 --> 01:34:17,233 večeras su osvojili prvenstvo. 1200 01:34:17,360 --> 01:34:19,694 Sjajno. Čestitam. 1201 01:34:20,071 --> 01:34:22,906 Jesi li podmitio suca? 1202 01:34:25,826 --> 01:34:28,411 Isuse Kriste. 1203 01:34:30,331 --> 01:34:32,248 Tony, što ti se dogodilo? 1204 01:34:35,086 --> 01:34:38,046 Željeli su mi upropastiti odijelo od 800 $. 1205 01:34:39,090 --> 01:34:41,216 Tko je to učinio? 1206 01:34:41,842 --> 01:34:44,511 Plaćeni ubojice. Ne znam. 1207 01:34:45,596 --> 01:34:47,764 Netko je ih je poslao na mene. 1208 01:34:48,391 --> 01:34:50,225 Nikad ih prije nisam vidio. 1209 01:34:50,601 --> 01:34:52,018 Bok, Mel. 1210 01:34:53,396 --> 01:34:55,188 Znaš odgovor i na ovo? 1211 01:34:56,232 --> 01:34:59,609 Uvijek postoji odgovor, Tony. - Kladim se da su braća Diaz. 1212 01:34:59,735 --> 01:35:02,529 Nikad nisu prešli preko onoga u Sun Rayju. 1213 01:35:03,739 --> 01:35:07,742 Možda si u pravu. 1214 01:35:08,202 --> 01:35:12,747 U svakom slučaju, drago mi je da si dobro, Tony. 1215 01:35:13,791 --> 01:35:16,876 Vratit ćemo ti ovu uslugu. 1216 01:35:16,961 --> 01:35:19,754 Sam ću ovo srediti. 1217 01:35:25,594 --> 01:35:27,470 Što će ti pištolj, Tony? 1218 01:35:28,431 --> 01:35:31,141 Ovo? To nije ništa. 1219 01:35:32,810 --> 01:35:37,105 Ja sam... Kako se kaže? Paranoičan. 1220 01:35:51,495 --> 01:35:53,329 Hoćeš li se javiti, Frank? 1221 01:35:55,499 --> 01:35:59,169 Sigurno je Elvira. Naljutila se nakon što smo otišli iz kluba. 1222 01:36:02,339 --> 01:36:04,257 Reći ću joj da nisi ovdje, može? 1223 01:36:04,341 --> 01:36:08,178 Ne, u redu je. Razgovarat ću s njom. 1224 01:36:16,145 --> 01:36:17,353 Halo. 1225 01:36:24,153 --> 01:36:27,614 U redu je. Doći ću za sat vremena. Ne brini. 1226 01:36:30,618 --> 01:36:33,828 Frank, seronjo. 1227 01:36:33,954 --> 01:36:37,540 O čemu govoriš? - Znaš ti dobro o čemu govorim, 1228 01:36:37,666 --> 01:36:40,168 jebeni žoharu. 1229 01:36:40,294 --> 01:36:43,213 O čemu govoriš? Slušaj me. 1230 01:36:43,339 --> 01:36:45,548 Znaš li što je chazer, Frank? 1231 01:36:46,550 --> 01:36:49,552 Svinja koja igra prljavo. 1232 01:36:50,679 --> 01:36:52,263 Kao i ti, Frank. 1233 01:36:53,849 --> 01:36:56,684 Tony, zašto bih ti ja želio zlo? 1234 01:36:57,061 --> 01:36:58,728 Ja sam te uveo u posao. 1235 01:36:58,854 --> 01:37:01,397 Nismo se uvijek slagali, ali nije važno. 1236 01:37:02,733 --> 01:37:05,652 Ja sam ti pružio priliku. Vjerovao sam u tebe. 1237 01:37:05,736 --> 01:37:07,904 Ostao sam ti lojalan. 1238 01:37:10,199 --> 01:37:13,701 Zarađivao sam sa strane, ali nikad te nisam izdao, Frank! 1239 01:37:14,370 --> 01:37:15,411 Nikad! 1240 01:37:19,124 --> 01:37:20,375 Ali ti, 1241 01:37:23,921 --> 01:37:28,424 čovjek koji ne drži riječ običan je žohar. 1242 01:37:32,054 --> 01:37:34,764 Mel. Učini nešto. 1243 01:37:39,103 --> 01:37:41,771 To je tvoj problem. Sam to riješi. 1244 01:37:49,613 --> 01:37:52,782 U redu, Tony. To sam bio ja. 1245 01:37:59,582 --> 01:38:01,958 Molim te, daj mi još jednu priliku. 1246 01:38:03,794 --> 01:38:06,629 Može? Molim te. 1247 01:38:11,468 --> 01:38:15,221 Daj mi još jednu priliku. Dat ću ti 10 milijuna $. 1248 01:38:15,639 --> 01:38:19,017 Može? 10 milijuna. 1249 01:38:19,643 --> 01:38:22,854 Imam ih u sefu u Španjolskoj, Tony. 1250 01:38:22,980 --> 01:38:27,525 Otići ćemo tamo, sjest ćemo na avion i novac je tvoj. 1251 01:38:28,193 --> 01:38:31,529 U redu? Sve. 10 milijuna. 1252 01:38:32,448 --> 01:38:33,615 U redu, Tony? 1253 01:38:37,703 --> 01:38:39,037 Molim te, Tony? 1254 01:38:40,831 --> 01:38:44,042 Elvira? Želiš Elviru? 1255 01:38:44,835 --> 01:38:47,879 Možeš je uzeti. Ja ću otići. Nestat ću. 1256 01:38:48,005 --> 01:38:51,549 Nikad me više nećeš vidjeti. Molim te, Tony, ne želim umrijeti. 1257 01:38:51,675 --> 01:38:53,635 Nikad nisam naudio nikome. 1258 01:38:53,802 --> 01:38:56,679 Ne, nikad nisi naudio nikome. 1259 01:38:56,972 --> 01:38:58,890 Slao si druge da to učine za tebe. 1260 01:38:59,016 --> 01:39:00,308 Tony, preklinjem te. 1261 01:39:00,392 --> 01:39:04,187 Ustani! Odmah! - Isuse! Ne! Bože! 1262 01:39:09,193 --> 01:39:12,862 Slušaj. Tony, ne! Molim te, nemoj me ubiti. 1263 01:39:15,824 --> 01:39:17,241 Neću te ubiti. 1264 01:39:17,910 --> 01:39:19,911 Isuse, hvala ti. - Skidaj mi se s noge. 1265 01:39:20,037 --> 01:39:23,706 Hvala ti. - Manolo, pucaj u ovo govno! 1266 01:39:23,958 --> 01:39:25,375 Ne, ne! 1267 01:39:25,709 --> 01:39:27,126 Ne! 1268 01:39:45,688 --> 01:39:48,564 Svatko dobije što zaslužuje, ha, Mel? 1269 01:39:48,691 --> 01:39:49,899 Rekao sam mu 1270 01:39:51,402 --> 01:39:53,277 kako nema smisla 1271 01:39:53,404 --> 01:39:57,240 da te ubije kad si pristao raditi za nas. Nije me slušao. 1272 01:39:58,033 --> 01:40:01,869 Večeras se razljutio zbog žene. 1273 01:40:03,956 --> 01:40:05,415 Sjebao je stvar. 1274 01:40:06,208 --> 01:40:09,919 I ti si, Mel. Sjebao si stvar. 1275 01:40:11,130 --> 01:40:12,797 Ne pretjeruj, Tony. 1276 01:40:14,425 --> 01:40:17,218 Ne pretjerujem, Mel. Ti pretjeruješ. 1277 01:40:26,020 --> 01:40:28,938 Sranje. Ne možeš pucati u policajca! 1278 01:40:30,482 --> 01:40:32,025 Tko je rekao da si ti policajac? 1279 01:40:32,109 --> 01:40:33,651 Samo malo! 1280 01:40:35,779 --> 01:40:37,947 Pusti me da odem. Sredit ću ovo. 1281 01:40:38,449 --> 01:40:42,535 Naravno, Mel. Možda si možeš nabaviti 1282 01:40:42,953 --> 01:40:46,289 kartu prve klase za Sudnji dan. 1283 01:40:46,790 --> 01:40:50,460 Jebena propalice! Kurvin sine! 1284 01:40:52,212 --> 01:40:55,006 Zbogom, Mel. Sretan put. - Jebi se! 1285 01:41:01,805 --> 01:41:05,016 U redu, idemo. - Što ćemo s Erniejem? 1286 01:41:15,152 --> 01:41:16,819 Želiš posao, Ernie? 1287 01:41:20,365 --> 01:41:23,534 Naravno, Tony. - U redu, nazovi me sutra. 1288 01:41:24,244 --> 01:41:26,079 Čovječe, dobio si posao! 1289 01:41:26,997 --> 01:41:29,832 Tony! Hvala ti. 1290 01:41:59,780 --> 01:42:00,863 Tony. 1291 01:42:05,077 --> 01:42:06,911 O, Bože, što se dogodilo? 1292 01:42:09,206 --> 01:42:10,581 Gdje je Frank? 1293 01:42:12,376 --> 01:42:14,085 Što misliš gdje je? 1294 01:42:19,383 --> 01:42:22,885 Hajde. Uzmi svoje stvari. 1295 01:42:23,387 --> 01:42:24,929 Ideš sa mnom. 1296 01:42:52,958 --> 01:42:59,130 SVIJET JE VAŠ... 1297 01:43:51,099 --> 01:43:52,850 BANKA TRI AMERlCAN CITY 1298 01:44:36,520 --> 01:44:39,146 SALON ZA ULJEPŠAVANJE Gine Montane 1299 01:47:01,998 --> 01:47:05,459 Dođeš mi s nekom idejom. Dobro. 1300 01:47:05,544 --> 01:47:07,545 Izneseš prijedlog, razgovaramo o njemu. 1301 01:47:08,004 --> 01:47:11,298 Ali imamo problem. Ne mogu platiti više. 1302 01:47:12,426 --> 01:47:15,428 Zarađujem dvostruko više nego ikad prije. 1303 01:47:15,637 --> 01:47:19,014 Prodajemo 10 do 15 milijuna mjesečno. 1304 01:47:19,182 --> 01:47:21,225 To je ozbiljan novac. 1305 01:47:21,518 --> 01:47:23,310 Vi bankari morate mi pružiti bolje uvjete. 1306 01:47:23,395 --> 01:47:24,437 Nema šanse. 1307 01:47:24,521 --> 01:47:28,315 To je ludo. Ne možemo to učiniti. - Baš šteta. 1308 01:47:28,608 --> 01:47:31,902 Što ću sad? - Mi nismo veleprodaja. 1309 01:47:31,987 --> 01:47:35,656 Mi smo banka. Što mi više novca daješ, 1310 01:47:35,740 --> 01:47:37,992 to ga je teže oprati. 1311 01:47:38,493 --> 01:47:40,369 U tome je problem. Ne znam. 1312 01:47:40,454 --> 01:47:43,372 Zapravo, ne mogu uzeti više tvog novca 1313 01:47:43,457 --> 01:47:45,791 ako ne povećam naknadu. 1314 01:47:47,419 --> 01:47:49,253 Povećat ćeš... - Moram. 1315 01:47:49,337 --> 01:47:50,504 Poreznici dolaze... 1316 01:47:50,589 --> 01:47:53,257 Nemoj mi prodavati tu priču! Razgovarajmo. 1317 01:47:53,341 --> 01:47:54,383 Razgovaram. 1318 01:47:54,468 --> 01:47:56,969 Ja predložim nisko, a ti visoko. Znam tu igru. 1319 01:47:57,053 --> 01:47:59,597 Ovo je poslovni razgovor. - Objasnit ću ti nešto. 1320 01:47:59,681 --> 01:48:02,141 Poreznici su uzeli Južnu Floridu na zub. 1321 01:48:02,225 --> 01:48:04,643 Članak u časopisu TlME dodatno je pogoršao stvari. 1322 01:48:04,728 --> 01:48:06,187 Recesija je u tijeku. 1323 01:48:06,271 --> 01:48:08,606 Imam odgovornost prema dioničarima. 1324 01:48:08,690 --> 01:48:11,108 Moram to učiniti, Tony. - Učit ćeš od njega. 1325 01:48:11,193 --> 01:48:14,570 Moram uzeti 10% na prvih 12 milijuna u novčanicama od 20 $, 1326 01:48:14,654 --> 01:48:16,655 8% na novčanice od 10 $, 1327 01:48:16,740 --> 01:48:17,781 6% na petake. 1328 01:48:17,866 --> 01:48:19,658 Otići ćemo negdje drugdje. - To je to. 1329 01:48:19,743 --> 01:48:23,287 Nemaš kamo otići. - Jebi se, čovječe! Jebi se! 1330 01:48:23,371 --> 01:48:26,373 Osobno ću odnijeti gotovinu na Bahame. 1331 01:48:26,708 --> 01:48:29,251 Možda jednom. A onda? 1332 01:48:29,878 --> 01:48:32,171 Povjerit ćeš nekom majmunu u bahamskoj banci 1333 01:48:32,255 --> 01:48:34,340 20 milijuna teško zarađenih dolara? 1334 01:48:34,424 --> 01:48:36,258 Hajde, Tony. Ne budi glup. 1335 01:48:36,635 --> 01:48:37,927 Kome drugome možeš vjerovati? 1336 01:48:38,011 --> 01:48:40,804 Zato i plaćaš toliko, jer nam vjeruješ. 1337 01:48:45,602 --> 01:48:47,353 Čuješ li tog tipa? 1338 01:48:47,729 --> 01:48:50,397 Moraš ga slušati. Naučit ćeš nešto. 1339 01:48:50,482 --> 01:48:51,690 Ostani s nama. 1340 01:48:51,775 --> 01:48:54,860 To si nam ključna stranka. U dobrim si rukama. 1341 01:48:57,280 --> 01:48:59,657 Moram poći dalje. - Na sigurnom sam, ali siromašan. 1342 01:49:01,076 --> 01:49:04,245 Kako ti je u braku? - Bolje nego tebi. 1343 01:49:05,705 --> 01:49:08,874 Pozdravi princezu. Prekrasna je. 1344 01:49:08,959 --> 01:49:12,670 Vidimo se. Čuvaj se. - I ti. 1345 01:49:26,059 --> 01:49:27,518 Taj seronja! 1346 01:49:29,145 --> 01:49:30,813 Jebena bjelačka kurva. 1347 01:49:31,815 --> 01:49:35,317 Obraća mi se kao da sam nekakav peder koji je stigao čamcem. 1348 01:49:36,695 --> 01:49:40,030 Znaš što. Ne trebamo tog nasmiješenog seronju. 1349 01:49:40,156 --> 01:49:43,659 Trebali bismo se obratiti onom Židovu, Seidelbaumu. 1350 01:49:43,994 --> 01:49:47,913 Ima vlastiti tečaj. Naplaćuje najviše 4 %. 1351 01:49:48,665 --> 01:49:50,165 I poznaje prave ljude. 1352 01:49:51,376 --> 01:49:55,629 Jebeš njih. Mafijaši. Žabari. 1353 01:49:56,881 --> 01:49:58,424 Ne vjerujem im. 1354 01:50:17,777 --> 01:50:20,613 Jesi li ovaj mjesec provjerio kuću? Aute? 1355 01:50:21,072 --> 01:50:24,700 Da, spomenuo sam ti to 5000 $? 1356 01:50:25,869 --> 01:50:28,704 Pogledaj ono. - Što? 1357 01:50:29,289 --> 01:50:30,914 Onaj kombi od kabelske. 1358 01:50:30,999 --> 01:50:33,917 Otkad su potrebna tri dana da se spoji kabel? 1359 01:50:36,212 --> 01:50:38,797 Što? Gledaš ga već tri dana? 1360 01:50:40,759 --> 01:50:43,010 Parkiran je ondje već tri dana. 1361 01:50:43,094 --> 01:50:44,887 Što sam trebao, ne primijetiti ga? 1362 01:50:45,472 --> 01:50:48,349 Misliš da je to policija? - Ne znam. 1363 01:50:48,558 --> 01:50:51,852 Možda su braća Diaz koji dolaze po osvetu. 1364 01:50:53,688 --> 01:50:57,775 Možda. Provjerit ću to, u redu? - Da, provjeri. 1365 01:50:57,859 --> 01:51:01,362 A onda ćemo ga dignuti u zrak da odleti natrag u Kolumbiju! 1366 01:51:01,655 --> 01:51:05,991 Ma daj. Nismo mi jedini dileri u kvartu. 1367 01:51:06,076 --> 01:51:07,409 U redu? Zapamti to. 1368 01:51:07,494 --> 01:51:10,496 U tom bi kombiju mogao biti bilo tko. 1369 01:51:10,580 --> 01:51:11,955 Možda je stvarno kabelska... 1370 01:51:12,040 --> 01:51:14,375 Znaš što? Stvarno si drzak. 1371 01:51:14,459 --> 01:51:17,127 Da netko tko je zadužen za moje osiguranje... 1372 01:51:17,545 --> 01:51:20,589 Ovo su ključevi ulaznih vrata. 1373 01:51:20,674 --> 01:51:22,549 Pođi k njima. Daj im ključeve! 1374 01:51:22,634 --> 01:51:24,343 Samo želim nešto reći. 1375 01:51:24,427 --> 01:51:27,471 Trošiš mnogo novca na ometanje nadzora. 1376 01:51:27,555 --> 01:51:28,681 Nije me briga. 1377 01:51:28,765 --> 01:51:31,392 12% zarade. 1378 01:51:31,476 --> 01:51:32,685 12% nije malo. 1379 01:51:32,769 --> 01:51:33,936 Nije me briga! 1380 01:51:34,020 --> 01:51:36,480 Bar mogu mirno spavati. To je bitno. 1381 01:51:36,564 --> 01:51:38,941 U redu? Ti brini oko toga. - I brinem. 1382 01:51:39,025 --> 01:51:41,777 Kažem ti, postajemo nemarni. 1383 01:51:42,278 --> 01:51:45,864 Naše razmišljanje, pristup, znaš? 1384 01:51:46,074 --> 01:51:47,866 Više nismo gladni. 1385 01:51:48,451 --> 01:51:50,577 Miami se mijenja. To se vidi na svakom koraku. 1386 01:51:50,662 --> 01:51:52,579 Nove zgrade. Novi poslovi. 1387 01:51:52,789 --> 01:51:55,624 Taj je razvoj financirao Florida Security Trust. 1388 01:51:55,709 --> 01:51:58,335 Ulažemo vaš novac već 75 godina 1389 01:51:58,420 --> 01:52:00,462 i gradimo uspješniji Miami. 1390 01:52:00,880 --> 01:52:02,923 Možete računati da ćemo biti ovdje i sutra. 1391 01:52:03,007 --> 01:52:06,176 Jer već 75 godina varate sve živo. 1392 01:52:06,469 --> 01:52:10,139 Netko bi trebao poduzeti nešto u vezi tih kurvi. 1393 01:52:10,473 --> 01:52:13,058 Oni bi meni naplatili 10%. 1394 01:52:13,143 --> 01:52:16,937 I to im prolazi. Sranje, više nema zakona. 1395 01:52:17,021 --> 01:52:18,480 Zaboravi. - Sve je moguće. 1396 01:52:18,565 --> 01:52:22,651 Ovdje su već 1000 godina. Znaju kako se zarađuje. 1397 01:52:23,153 --> 01:52:26,155 Znaš što je kapitalizam? Kad te netko jebe. 1398 01:52:26,281 --> 01:52:28,407 Baš si pravi kapitalist. 1399 01:52:30,285 --> 01:52:32,035 Čuješ li ti to? 1400 01:52:33,329 --> 01:52:35,330 Kako bi ti to znala, glupačo? 1401 01:52:36,040 --> 01:52:38,625 Radiš li ikad išta drugo osim sređivanja kose 1402 01:52:38,710 --> 01:52:39,960 i pudranja nosa? 1403 01:52:40,128 --> 01:52:42,671 Pogledaj se. Trošiš previše toga. 1404 01:52:42,756 --> 01:52:44,882 Ništa ne može nadmašiti pretjerivanje. 1405 01:52:45,341 --> 01:52:48,886 Ti bi trebao znati, Tony. - Što bih trebao znati? 1406 01:52:50,138 --> 01:52:51,638 Što bih trebao znati? 1407 01:52:51,765 --> 01:52:54,391 Zašto se moraš stalno tako razgovarati sa mnom, 1408 01:52:54,476 --> 01:52:57,394 kao da bih morao nešto znati? - Porazgovarajmo. 1409 01:52:57,687 --> 01:52:59,021 Slušaj. - Koliko je sati? 1410 01:52:59,105 --> 01:53:00,397 Ovaj Seidelbaum... 1411 01:53:00,774 --> 01:53:02,024 18:55. 1412 01:53:02,192 --> 01:53:04,568 U redu. - Sastao sam se sa Seidelbaumom... 1413 01:53:04,652 --> 01:53:08,113 Nasilje povezano s drogom koje je preplavilo Južnu Floridu... 1414 01:53:08,573 --> 01:53:10,866 Možeš se dobro nasmijati s tim tipom. 1415 01:53:10,950 --> 01:53:15,162 Uz tako ograničen proračun, tko bi mogao ugroziti 1416 01:53:15,246 --> 01:53:19,833 posao koji prema procjenama donosi 100 milijardi dolara godišnje? 1417 01:53:20,543 --> 01:53:22,419 Čini se kao da je jedino što možemo učiniti 1418 01:53:22,504 --> 01:53:24,546 gurnuti prst u rupu na nasipu i moliti se. 1419 01:53:24,631 --> 01:53:26,465 U kakvu bi rupu on gurao prst? 1420 01:53:26,800 --> 01:53:29,051 Ti možeš gurnuti prste 1421 01:53:29,135 --> 01:53:30,469 samo u neku lezbijku. 1422 01:53:31,304 --> 01:53:36,099 ...nije u stavljanju tih supstanci van zakona, nego u legalizaciji i oporezivanju. 1423 01:53:36,434 --> 01:53:41,563 Ti glasovi kažu da bi se tako stalo na kraj organiziranom kriminalu. 1424 01:53:42,232 --> 01:53:44,399 Ja nisam jedan od tih glasova. 1425 01:53:44,484 --> 01:53:46,193 Znam. Ali znaš li zašto? 1426 01:53:46,277 --> 01:53:49,112 Jer ne znaš izvaditi glavu iz guzice. 1427 01:53:49,239 --> 01:53:51,532 Taj seronja nikad ne govori istinu. 1428 01:53:51,616 --> 01:53:54,743 ...sjaj našeg grada u najljepšem svjetlu. 1429 01:53:54,994 --> 01:53:56,662 To su ti ljudi, čovječe! 1430 01:53:56,746 --> 01:53:58,914 Jebeni bankari i političari, 1431 01:53:58,998 --> 01:54:01,250 oni žele da kokain ostane ilegalan 1432 01:54:01,334 --> 01:54:04,753 kako bi mogli zarađivati i osvajati glasove. 1433 01:54:04,838 --> 01:54:08,090 A kao, bore se protiv zlikovaca. Oni su pravi zlikovci! 1434 01:54:08,341 --> 01:54:10,217 Sjebat će svakoga. 1435 01:54:10,301 --> 01:54:13,428 Možeš li prestati psovati? 1436 01:54:13,596 --> 01:54:16,223 Možeš li prestati govoriti o novcu? To je dosadno, Tony? 1437 01:54:16,307 --> 01:54:20,352 Otkud sad ovo? Dosadno? Što je dosadno? 1438 01:54:20,478 --> 01:54:22,104 Ti si dosadan. 1439 01:54:22,522 --> 01:54:25,774 "Novac." Samo o tome slušam u ovoj kući. 1440 01:54:26,025 --> 01:54:29,027 Pogledaj kako lete pelikani. Bravo, pelikani! 1441 01:54:29,112 --> 01:54:31,780 Eto ti. - Frank nikad nije govorio o novcu. 1442 01:54:36,160 --> 01:54:38,620 Jer je bio tako pametan. 1443 01:54:45,879 --> 01:54:47,546 Znaš li u što se pretvaraš? 1444 01:54:47,630 --> 01:54:51,049 Masni useljenički milijunaš koji ne može prestati govoriti... 1445 01:54:51,134 --> 01:54:54,511 Kome ti govoriš da je "masni", bijela kurvo? 1446 01:54:54,596 --> 01:54:56,096 Makni se od TV- a! 1447 01:54:56,180 --> 01:54:58,932 lskopaj rupu u vrtu, zakopaj novac i zaboravi na njega. 1448 01:54:59,183 --> 01:55:02,436 Naporno sam radio za ovo! Želim da to znaš. 1449 01:55:06,357 --> 01:55:10,277 Netko ti je trebao pokloniti novac. Možda bi bio bolja osoba. 1450 01:55:12,405 --> 01:55:14,448 Znaš li koji je tvoj problem, maco? 1451 01:55:14,532 --> 01:55:16,116 Koji je moj problem? 1452 01:55:16,868 --> 01:55:19,369 Nemaš što raditi. 1453 01:55:20,496 --> 01:55:23,248 Zašto se ne zaposliš? 1454 01:55:23,750 --> 01:55:25,667 Radi nešto. Budi medicinska sestra. 1455 01:55:26,502 --> 01:55:29,379 Radi sa slijepom djecom, s gubavcima. Tako nešto. 1456 01:55:30,798 --> 01:55:34,551 Sve bi bilo bolje od ovoga kad samo ležiš i čekaš da te ja pojebem! 1457 01:55:35,178 --> 01:55:37,679 Nemoj se umisliti, dušo. Nisi toliko dobar. 1458 01:55:37,764 --> 01:55:39,890 Nisam? Frank je bio bolji? 1459 01:55:41,184 --> 01:55:42,684 Ti si šupak! 1460 01:55:43,561 --> 01:55:45,520 Kamo ćeš? Dolazi ovamo! 1461 01:55:46,189 --> 01:55:48,440 Elvie! 1462 01:55:49,150 --> 01:55:50,484 Šalio sam se! 1463 01:55:51,986 --> 01:55:53,528 Samo sam se šalio! 1464 01:55:53,613 --> 01:55:57,866 Ponekad bračni život nije tako dobar kao što se priča. 1465 01:55:58,076 --> 01:56:00,619 Kamo ćeš? - Imam sastanak. 1466 01:56:01,496 --> 01:56:03,121 Imaš sastanak? Dolazi ovamo. - Da. 1467 01:56:08,252 --> 01:56:11,463 Što? - Ta stvar sa Seidelbaumom. 1468 01:56:12,173 --> 01:56:13,757 Da, to je sređeno. 1469 01:56:14,217 --> 01:56:16,134 Da, pa, zaboravi to. 1470 01:56:16,219 --> 01:56:18,220 Ne miješaj se u to. Ja ću se pobrinuti za to. 1471 01:56:18,304 --> 01:56:21,056 Da se ne miješam? To je moja pogodba. Ja sam sve sredio. 1472 01:56:21,349 --> 01:56:23,725 Manny, ti nisi pregovarač, dobro to znaš. 1473 01:56:23,810 --> 01:56:26,228 Više voliš žene nego novac. 1474 01:56:26,312 --> 01:56:27,354 To je tvoj problem. 1475 01:56:27,438 --> 01:56:30,357 O čemu govoriš, jebote? Ja sam ti partner! 1476 01:56:30,441 --> 01:56:32,859 Ako nećeš vjerovati meni oko ovakvih stvari, 1477 01:56:32,944 --> 01:56:34,486 kome ćeš vjerovati? 1478 01:56:34,570 --> 01:56:35,821 Ti si mlađi partner. 1479 01:56:37,281 --> 01:56:38,365 Sranje, čovječe. 1480 01:56:38,449 --> 01:56:40,826 Ne govori mi o povjerenju, ne volim to. 1481 01:56:41,536 --> 01:56:43,996 Trebao bi slušati ženu. U pravu je. 1482 01:56:44,080 --> 01:56:45,789 Ti si seronja, čovječe! 1483 01:56:46,749 --> 01:56:49,084 Dođi ovamo. Poljubi me. Dođi ovamo. 1484 01:56:50,294 --> 01:56:51,753 Jebi se, čovječe! 1485 01:56:52,839 --> 01:56:56,341 Tko je ostvario sve ovo? Ja! Eto tko! 1486 01:56:57,510 --> 01:56:59,720 Kome vjerujem? Sebi! 1487 01:57:00,346 --> 01:57:02,389 Jebeš njega. "Povjerenje." 1488 01:57:05,184 --> 01:57:08,270 Šupak. Seronja me nazvao šupkom. 1489 01:57:09,188 --> 01:57:10,605 Ne trebam takva sranja. 1490 01:57:12,233 --> 01:57:13,775 Ne trebam njega. 1491 01:57:14,777 --> 01:57:18,613 Ne trebam nju. Jebeš njih. Ne trebam nikoga. 1492 01:57:20,074 --> 01:57:22,284 Onda sam snimao filmove u Kolumbiji, 1493 01:57:22,368 --> 01:57:25,120 glumio sam u filmu Burn. Jesi li ga gledao? 1494 01:57:25,538 --> 01:57:28,957 Jesi li me vidio s Marlonom Brandom? Znaš, dobri smo prijatelji. 1495 01:57:29,083 --> 01:57:31,460 Bio sam mu vozač. - Stvarno? 1496 01:57:31,586 --> 01:57:35,630 Brando. - Snimali su ondje. U Cartageni. 1497 01:57:36,090 --> 01:57:37,966 Gillo Pontecorvo. On je bio redatelj. 1498 01:57:38,051 --> 01:57:39,134 Talijan. 1499 01:57:39,260 --> 01:57:42,971 Pričaj mi o njemu. - Poznajem i Paula Newmana. 1500 01:57:43,389 --> 01:57:45,474 Radio sam s njim u Tucsonu. - Ozbiljno? 1501 01:57:45,600 --> 01:57:48,435 Poznaješ li Bennyja Alvareza? 1502 01:57:48,519 --> 01:57:50,479 U Tucsonu. Bennyja Alvareza? 1503 01:57:50,563 --> 01:57:53,273 Zbroj. - Ne? 1504 01:57:55,985 --> 01:57:57,402 Dobar čovjek. 1505 01:57:57,987 --> 01:58:01,990 283.107,65 $. 1506 01:58:04,786 --> 01:58:06,787 Želiš li ček? 1507 01:58:08,247 --> 01:58:12,167 Ja imam 284.600 $. 1508 01:58:12,335 --> 01:58:15,754 To jednostavno nije moguće. Stroj ne griješi. 1509 01:58:19,342 --> 01:58:21,510 Izbrojimo ponovo. - Ne. Hajde. 1510 01:58:21,594 --> 01:58:24,971 Posao je posao. Idemo. Riječ je o 1500 $. 1511 01:58:26,015 --> 01:58:29,184 U redu, zadrži taj sitniš. Može? Baš me briga. 1512 01:58:30,937 --> 01:58:33,188 Ja ću ti opet izbrojiti. - Ne, nema veze. 1513 01:58:33,314 --> 01:58:36,108 Ovaj ček, na koga ću ga nasloviti? 1514 01:58:39,529 --> 01:58:42,030 Na Montana Realty Company. - Montana što? 1515 01:58:42,448 --> 01:58:44,116 Montana Realty Company. 1516 01:58:44,200 --> 01:58:47,953 Montana Realty Company. 1517 01:58:48,204 --> 01:58:51,832 To je 284. - 284.600. 1518 01:58:52,792 --> 01:58:55,293 Kako to da ne znaš Bennyja Alvareza? 1519 01:58:55,378 --> 01:58:59,881 Ručam s Bennyjem. - Vjerojatno on poznaje mene. 1520 01:59:00,383 --> 01:59:01,967 Pitaj ga. 1521 01:59:19,986 --> 01:59:21,570 Koliko imamo? 1522 01:59:23,072 --> 01:59:29,202 Sedam čekova. 1.325.623 $. 1523 01:59:31,998 --> 01:59:34,082 200.000 više. 1524 01:59:34,167 --> 01:59:36,334 Moramo se popišati. - Ne miči se! 1525 01:59:36,419 --> 01:59:37,752 Ruke u zrak! 1526 01:59:37,879 --> 01:59:39,421 Uz zid, okreni se. 1527 01:59:39,547 --> 01:59:40,589 Ne šališ se. 1528 01:59:40,673 --> 01:59:43,842 Uhićeni ste zbog kršenja Zakona o korupciji. 1529 01:59:43,926 --> 01:59:45,594 Imate pravo na šutnju. 1530 01:59:45,720 --> 01:59:48,263 Sve što kažete može biti uporabljeno protiv vas. 1531 01:59:48,389 --> 01:59:51,850 Kako znam da ste uopće policajci? - Što si rekao, seronjo? 1532 01:59:53,269 --> 01:59:56,271 To je dobro, čovječe. Otkud ti to? 1533 01:59:56,439 --> 01:59:59,774 Ti se nazivaš Kubancem? Povraćaš kao pravi Kubanac! 1534 01:59:59,859 --> 02:00:02,027 Opozovi svog psa, Seidelbaume. 1535 02:00:02,403 --> 02:00:05,572 Želim nazvati odvjetnika. - Kao da će ti on pomoći. 1536 02:00:05,740 --> 02:00:07,949 Vidiš ono oko u satu? 1537 02:00:08,284 --> 02:00:10,285 Pozdravi ga. 1538 02:00:11,287 --> 02:00:13,371 To je baš slatko. Pogledaj to. 1539 02:00:13,456 --> 02:00:15,624 Drkaš pred nama, Seidelbaume? 1540 02:00:15,750 --> 02:00:18,043 Trebao sam se naći s jednom djevojkom u 15:00. 1541 02:00:18,127 --> 02:00:19,961 Baš si naporan. 1542 02:00:20,296 --> 02:00:22,130 U redu, Benny, isključi kameru. 1543 02:00:23,090 --> 02:00:25,634 Jesi li razumio prava koja sam ti pročitao? 1544 02:00:25,801 --> 02:00:27,969 Znam sve to, Seidelbaume! 1545 02:00:28,095 --> 02:00:29,471 Čuvaj dah. 1546 02:00:29,764 --> 02:00:32,474 Nemaš ništa o meni. Obojica to znamo. 1547 02:00:32,975 --> 02:00:35,310 Samo razmjenjujem dolarske novčanice. 1548 02:00:35,686 --> 02:00:39,105 Želiš trošiti moje vrijeme? U redu. Nazvat ću odvjetnika. 1549 02:00:39,815 --> 02:00:43,652 On je najbolji odvjetnik u Miamiju. Toliko je dobar 1550 02:00:44,195 --> 02:00:48,031 da ćeš do sutra ujutro biti premješten na Aljasku. 1551 02:00:49,784 --> 02:00:51,117 Toplo se obuci. 1552 02:00:53,704 --> 02:00:56,248 Kralj droge uplatio rekordnu jamčevinu od 5 milijuna dolara 1553 02:00:56,332 --> 02:00:59,251 Daj mi ček na 100 tisuća i 300 tisuća u gotovini. 1554 02:00:59,835 --> 02:01:02,545 Jamčim ti da ćeš biti oslobođen po optužnici za zavjeru. 1555 02:01:03,506 --> 02:01:06,508 Onda će se okrenuti utaji poreza 1556 02:01:07,551 --> 02:01:09,344 i tu ćeš biti proglašen krivim. 1557 02:01:13,307 --> 02:01:15,642 Koliko ću dobiti? 1558 02:01:17,895 --> 02:01:20,105 Pet godina. Izaći ćeš za tri. 1559 02:01:20,189 --> 02:01:22,857 Možda i manje, ako se nagodim. 1560 02:01:24,527 --> 02:01:26,027 Tri jebene godine! 1561 02:01:28,406 --> 02:01:29,698 Zbog čega? 1562 02:01:30,741 --> 02:01:34,244 Zbog pranja novca? Cijela ova jebena zemlja sagrađena je opranim novcem. 1563 02:01:34,370 --> 02:01:35,704 Ne može biti tako loše. 1564 02:01:35,830 --> 02:01:38,248 Ovo nije Kuba. - O čemu ti govoriš? 1565 02:01:38,374 --> 02:01:41,543 Zatvori su poput hotela. - Šališ se? 1566 02:01:41,669 --> 02:01:44,504 Jesi li napušen? - Odugovlačit ću suđenje. 1567 02:01:44,714 --> 02:01:47,799 Godinu i pol, dvije. Nećeš ni početi... 1568 02:01:47,883 --> 02:01:49,050 Jebi se, čovječe! 1569 02:01:49,176 --> 02:01:51,136 Ne vraćam se u zatvor, razumiješ? 1570 02:01:51,220 --> 02:01:53,054 Nema šanse. Bio sam ondje. 1571 02:01:58,728 --> 02:02:00,061 U redu, slušaj. 1572 02:02:02,398 --> 02:02:06,609 Dat ću ti još 400.000 $. To je ukupno 800.000 $. 1573 02:02:07,069 --> 02:02:10,238 S toliko novca možeš kupiti cijeli Vrhovni sud. 1574 02:02:12,908 --> 02:02:16,369 Tony, tužiteljstvo mora dokazati krivnju izvan opravdane sumnje. 1575 02:02:17,288 --> 02:02:21,458 Ja sam stručnjak za poticanje te sumnje. Ali kad te snime s 1,3 milijuna 1576 02:02:21,584 --> 02:02:24,794 neprijavljenih dolara, 1577 02:02:25,463 --> 02:02:29,466 dušo, teško je uvjeriti porotu da si ih pronašao u taksiju. 1578 02:02:53,115 --> 02:02:55,617 Drago mi je da si uspio doći tako iznenada. 1579 02:02:55,743 --> 02:02:56,826 Doista cijenim to. 1580 02:02:56,952 --> 02:02:58,620 Sve je u redu. - Kako je Elvira? 1581 02:02:58,954 --> 02:03:01,998 Sjajno. A tvoja žena? - Još tri mjeseca. 1582 02:03:02,166 --> 02:03:04,584 Da? Čestitam. - Što je s tobom? 1583 02:03:04,668 --> 02:03:07,379 Kad ćeš dobiti malog Tonyja koji će te naslijediti? 1584 02:03:07,463 --> 02:03:10,465 Radim na tome. - Morat ćeš se više potruditi. Dođi. 1585 02:03:10,633 --> 02:03:13,009 Želim ti predstaviti neke prijatelje. 1586 02:03:17,973 --> 02:03:19,224 Ovo je Pedro Quinn, 1587 02:03:19,308 --> 02:03:21,309 direktor Andes Sugar Corporationa. 1588 02:03:21,435 --> 02:03:23,895 Drago mi je. - Drago mi je. 1589 02:03:23,979 --> 02:03:27,357 General Edward Strasser, zapovjednik Prve brigade. 1590 02:03:28,859 --> 02:03:30,068 Drago mi je. 1591 02:03:30,152 --> 02:03:32,195 Ovo je Ariel Bleyer 1592 02:03:32,321 --> 02:03:35,323 iz Ministarstva unutarnjih poslova. Tony Montana. 1593 02:03:37,493 --> 02:03:41,371 A ovo je naš prijatelj Charles Goodson iz Washingtona. 1594 02:03:41,664 --> 02:03:44,332 Drago mi je. - Kako ste, g. Montana? 1595 02:03:45,334 --> 02:03:46,835 Sjedni, Tony. 1596 02:03:50,631 --> 02:03:51,881 Gospodo. 1597 02:03:55,845 --> 02:03:57,720 Želio bih porazgovarati s vama o nečemu 1598 02:03:57,847 --> 02:03:59,848 što se tiče svih prisutnih. 1599 02:04:01,142 --> 02:04:02,851 Tony, imaš problem. 1600 02:04:03,686 --> 02:04:06,896 Mi imamo problem. 1601 02:04:08,065 --> 02:04:10,859 Mislim da zajedno možemo riješiti sve naše probleme. 1602 02:04:13,070 --> 02:04:15,613 Svi znamo da imaš problema s porezom u tvojoj zemlji 1603 02:04:15,698 --> 02:04:18,408 i da ćeš možda morati nakratko u zatvor. 1604 02:04:19,034 --> 02:04:20,618 Imamo prijatelje u Washingtonu 1605 02:04:20,703 --> 02:04:23,788 koji nas uvjeravaju da mogu riješiti taj problem. 1606 02:04:23,873 --> 02:04:27,417 Možda ćeš morati platiti utajeni porez i veliku kaznu, 1607 02:04:28,210 --> 02:04:30,336 ali nećeš ići u zatvor. 1608 02:04:31,005 --> 02:04:32,046 U redu. 1609 02:04:32,923 --> 02:04:34,883 A koji je tvoj problem, Alex? 1610 02:04:35,926 --> 02:04:37,719 Pokazat ću ti ga. 1611 02:04:38,262 --> 02:04:41,431 Čuo sam o financijskoj potpori koju vaša vlada dobiva 1612 02:04:41,557 --> 02:04:43,349 od bolivijskih proizvođača droge. 1613 02:04:43,434 --> 02:04:46,728 lronija je u tome da taj novac, 1614 02:04:46,854 --> 02:04:48,396 a riječ je o milijardama, 1615 02:04:48,564 --> 02:04:50,315 potječe iz vaše zemlje. 1616 02:04:50,399 --> 02:04:54,235 Vi ste najveći kupac našeg nacionalnog proizvoda, 1617 02:04:54,361 --> 02:04:56,112 kokaina. 1618 02:04:56,238 --> 02:04:58,448 S jedne strane, tvrdite da vlada SAD- a 1619 02:04:58,574 --> 02:05:02,869 troši milijune dolara da odstrani drogu s naših ulica. 1620 02:05:03,120 --> 02:05:04,746 Istovremeno, 1621 02:05:04,872 --> 02:05:07,749 surađujemo s vladom 1622 02:05:07,917 --> 02:05:10,460 koja naše ulice preplavljuje kokainom. 1623 02:05:10,794 --> 02:05:13,379 Pokazat ću vam još neke likove 1624 02:05:13,464 --> 02:05:15,715 koji su uključeni u ovu tragikomediju. 1625 02:05:15,799 --> 02:05:21,095 Moja organizacija nedavno je otkrila veliku kupovinu ovog čovjeka. 1626 02:05:21,764 --> 02:05:25,391 Ovo očaravajuće lice pripada generalu Cucombreu. 1627 02:05:25,643 --> 02:05:28,937 On je Ministar obrane moje zemlje, Bolivije. 1628 02:05:29,438 --> 02:05:31,814 A general Cucombre je prije nekoliko mjeseci 1629 02:05:31,941 --> 02:05:36,778 kupio vilu od 12 milijuna dolara na jezeru Lucerne u Švicarskoj. 1630 02:05:37,279 --> 02:05:39,697 Ako je Cucombre bolivijski Ministar obrane, 1631 02:05:39,782 --> 02:05:42,033 zašto živi u Švicarskoj? 1632 02:05:42,117 --> 02:05:43,618 Čuva blagajne? 1633 02:05:44,745 --> 02:05:49,082 Ovaj čovjek, Alejandro Sosa, vrlo je zanimljiv lik. 1634 02:05:49,291 --> 02:05:50,959 Bogati zemljoposjednik, 1635 02:05:51,085 --> 02:05:53,628 školovan u Engleskoj, iz ugledne obitelji. 1636 02:05:53,963 --> 02:05:57,966 Ali ovaj čovjekje poslovni mozak i najveći diler droge 1637 02:05:58,175 --> 02:06:00,927 s carstvom koje se proteže preko Anda. 1638 02:06:01,011 --> 02:06:03,596 On nije običan diler. 1639 02:06:04,139 --> 02:06:06,808 Kad se otvoreno raspravlja... 1640 02:06:07,935 --> 02:06:10,353 Uskoro nastupa u emisiji 60 Minutes. 1641 02:06:10,980 --> 02:06:16,484 Pojavljuje se na francuskoj, britanskoj, talijanskoj i japanskoj televiziji. 1642 02:06:17,069 --> 02:06:19,988 Ljudi ga počinju slušati. 1643 02:06:20,489 --> 02:06:22,156 To je neugodno, Tony. 1644 02:06:24,368 --> 02:06:26,661 To je naš problem. 1645 02:06:29,331 --> 02:06:31,541 Sjećaš se Alberta, zar ne? 1646 02:06:32,876 --> 02:06:34,586 Kako bih ga mogao zaboraviti? 1647 02:06:35,337 --> 02:06:38,673 Alberto je stručnjak za uklanjanje ljudi. 1648 02:06:39,675 --> 02:06:42,051 On će nam pomoći da riješimo naš problem. 1649 02:06:43,846 --> 02:06:45,847 Ali on ne govori engleski. 1650 02:06:46,557 --> 02:06:49,559 Osim toga, ne snalazi se baš najbolje po SAD- u. 1651 02:06:49,852 --> 02:06:51,769 Treba malu pomoć. 1652 02:06:54,023 --> 02:06:55,898 Hoće li to biti problem, Tony? 1653 02:07:01,864 --> 02:07:03,448 Neće. 1654 02:07:06,035 --> 02:07:07,118 Dobro. 1655 02:07:22,468 --> 02:07:26,471 Kakva je to tajna oko situacije u Boliviji? 1656 02:07:26,847 --> 02:07:29,849 Hoćeš li mi reći što se dogodilo sa Sosom ili ne? 1657 02:07:30,059 --> 02:07:33,353 Hrpa sranja, eto što se dogodilo. 1658 02:07:34,229 --> 02:07:35,396 Politika. 1659 02:07:40,194 --> 02:07:43,488 Želim da ostaneš ovdje neko vrijeme. 1660 02:07:44,698 --> 02:07:46,407 Vodi posao. 1661 02:07:47,159 --> 02:07:49,327 Ja moram poći u New York sljedeći tjedan. 1662 02:07:55,668 --> 02:07:56,918 Jebeš ovo, čovječe. 1663 02:07:57,044 --> 02:07:59,921 Ne sviđa mi se ovo. Uopće mi se ne sviđa. 1664 02:08:00,047 --> 02:08:01,714 Ne sviđa ti se? 1665 02:08:04,760 --> 02:08:08,012 Ti si me i uvalio u ove nevolje. 1666 02:08:08,097 --> 02:08:11,849 S tim prokletim Seidelbaumom. 1667 02:08:11,934 --> 02:08:13,267 Sa Seidelbaumom? 1668 02:08:13,394 --> 02:08:15,603 Kakve on veze ima sa Sosom? 1669 02:08:15,688 --> 02:08:18,439 Kako su njih dvojica povezani? 1670 02:08:18,857 --> 02:08:21,442 Zašto ne jedeš? Što nije u redu s hranom? 1671 02:08:21,568 --> 02:08:23,611 Nisam gladna. 1672 02:08:24,279 --> 02:08:27,281 Nisi gladna? - Znaš li uopće što je sa suđenjem? 1673 02:08:27,449 --> 02:08:31,577 Zašto si onda naručila hranu? - Izgubila sam apetit. 1674 02:08:36,750 --> 02:08:40,545 Znaš li da je SheffieId rekao da ti može srediti odgodu? 1675 02:08:47,928 --> 02:08:52,098 Je li to to? Svodi li se sve na to? 1676 02:08:55,310 --> 02:08:58,730 Jelo, piće, 1677 02:08:59,231 --> 02:09:01,399 jebanje, pušenje... 1678 02:09:01,483 --> 02:09:04,235 Ma daj, čovječe. - Šmrkanje? 1679 02:09:04,319 --> 02:09:05,486 A što onda? 1680 02:09:07,156 --> 02:09:08,990 Ti mi reci. Što onda? 1681 02:09:09,950 --> 02:09:14,454 Imaš 50 godina. Imaš trbušinu. 1682 02:09:15,831 --> 02:09:18,624 Imaš sise, trebaš grudnjak. 1683 02:09:19,460 --> 02:09:21,002 Na njima ti rastu dlake. 1684 02:09:22,254 --> 02:09:25,590 Imaš uništenu jetru, 1685 02:09:25,674 --> 02:09:27,759 jedeš ova govna 1686 02:09:28,260 --> 02:09:31,804 i izgledaš poput onih bogatih mumija. 1687 02:09:32,014 --> 02:09:34,682 Hajde. Nije tako loše. Moglo bi biti i gore. 1688 02:09:35,350 --> 02:09:37,852 Svodi li se sve na to? - Zaboravi. 1689 02:09:38,020 --> 02:09:41,022 Za ovo radim? Reci mi. 1690 02:09:46,612 --> 02:09:47,862 Pogledaj ti to. 1691 02:09:48,947 --> 02:09:50,281 Ovisnica. 1692 02:09:52,034 --> 02:09:56,412 Žena mi je jebena ovisnica. Ništa ne jede. 1693 02:09:57,581 --> 02:10:01,375 Po cijeli dana spava sa sunčanim naočalama. 1694 02:10:03,045 --> 02:10:05,713 Budi se uz sredstva za umirenje... - Ne napadaj je, čovječe. 1695 02:10:05,839 --> 02:10:09,550 ...i ne želi se jebati sa mnom jer je u komi. 1696 02:10:11,220 --> 02:10:13,638 Ne mogu s njom dobiti ni dijete. 1697 02:10:13,722 --> 02:10:16,432 Maternica joj je tako zagađena 1698 02:10:16,558 --> 02:10:19,519 da ne mogu s njom dobiti ni jebeno dijete! 1699 02:10:19,603 --> 02:10:21,938 Kurvin sine! 1700 02:10:22,898 --> 02:10:24,565 Seronjo! 1701 02:10:24,900 --> 02:10:28,611 Ne bi trebao tako govoriti. - Kako se usuđuješ govoriti takve stvari? 1702 02:10:29,905 --> 02:10:32,281 Po čemu si ti bolji od mene? 1703 02:10:32,741 --> 02:10:34,033 Što ti radiš? - Ne brini. 1704 02:10:34,117 --> 02:10:37,745 Prodaješ drogu i ubijaš ljude. To je krasno, Tony. 1705 02:10:38,413 --> 02:10:40,748 Ostat ćeš zapisan u povijesti čovječanstva. 1706 02:10:40,874 --> 02:10:43,668 Hajde. Reci svima. - Želiš dijete? 1707 02:10:43,752 --> 02:10:45,086 Neka te svi čuju. 1708 02:10:45,212 --> 02:10:48,089 Kakav bi ti otac bio? 1709 02:10:49,424 --> 02:10:51,884 Vozio bi dijete u školu svakog jutra? 1710 02:10:51,969 --> 02:10:55,596 Hoćeš li uopće doživjeti njegov polazak u školu? 1711 02:10:57,099 --> 02:11:00,059 Ne znaš kako biti muž! - Sjedni prije nego... 1712 02:11:00,143 --> 02:11:02,645 Kad smo zadnji put otišli nekamo, a da 600 nasilnika 1713 02:11:02,771 --> 02:11:04,438 nije stalno bilo uz nas? 1714 02:11:04,815 --> 02:11:08,568 Prijatelj mi je Nick "Svinja". 1715 02:11:10,070 --> 02:11:13,072 Kakav je to život? 1716 02:11:17,494 --> 02:11:18,953 Zar ne vidiš 1717 02:11:21,290 --> 02:11:24,000 u što se pretvaramo, Tony? Mi smo gubitnici. 1718 02:11:24,960 --> 02:11:27,253 Nismo pobjednici, gubitnici smo. 1719 02:11:28,255 --> 02:11:32,300 Idi kući. Drogirana si. - Nisam ja drogirana, ti si drogiran. 1720 02:11:32,593 --> 02:11:34,969 Vodi je odavde. - Idemo. 1721 02:11:37,347 --> 02:11:39,265 Ne idem kući s tobom. 1722 02:11:40,767 --> 02:11:42,810 Ne idem kući ni sa kim. 1723 02:11:44,646 --> 02:11:46,188 Idem kući sama. 1724 02:11:51,862 --> 02:11:53,195 Ostavljam te. 1725 02:11:55,699 --> 02:11:57,700 Dosta mi je ovog sranja. 1726 02:11:58,201 --> 02:12:01,287 U redu, ali otpratit ću te. Poslat ću je kući taksijem. 1727 02:12:01,371 --> 02:12:03,623 Pusti je. 1728 02:12:04,207 --> 02:12:07,043 Popit će tabletu za smirenje i opet će me voljeti. 1729 02:12:14,593 --> 02:12:16,177 Što gledate? 1730 02:12:23,143 --> 02:12:25,519 Svi ste vi seronje. 1731 02:12:26,855 --> 02:12:28,356 Znate li zašto? 1732 02:12:30,233 --> 02:12:33,486 Jer nemate muda biti ono što želite. 1733 02:12:37,032 --> 02:12:39,367 Trebate ljude poput mene. 1734 02:12:45,040 --> 02:12:46,624 Trebate ljude poput mene 1735 02:12:46,708 --> 02:12:49,377 da imate u koga upirati prstom 1736 02:12:49,962 --> 02:12:52,296 i govoriti: "On je negativac." 1737 02:12:55,217 --> 02:12:59,011 I što ste onda vi? 1738 02:12:59,638 --> 02:13:00,680 Pozitivci? 1739 02:13:03,558 --> 02:13:05,309 Ne, niste. 1740 02:13:07,521 --> 02:13:09,397 Samo se znate prikriti, 1741 02:13:11,149 --> 02:13:12,400 znate lagati. 1742 02:13:15,070 --> 02:13:18,531 Ja nemam taj problem. 1743 02:13:20,242 --> 02:13:23,411 Ja uvijek govorim istinu. 1744 02:13:25,163 --> 02:13:26,872 Čak i kad lažem. 1745 02:13:36,049 --> 02:13:38,592 Zato recite negativcu laku noć! 1746 02:13:39,219 --> 02:13:40,428 Hajde. 1747 02:13:42,681 --> 02:13:45,516 Ovo je zadnji put da vidite ovakvog negativca, 1748 02:13:45,600 --> 02:13:47,018 vjerujte mi. 1749 02:13:48,228 --> 02:13:51,605 Hajde. Pustite negativca da prođe. 1750 02:13:53,066 --> 02:13:55,568 Negativac prolazi! 1751 02:13:56,278 --> 02:13:57,945 Sklonite mu se s puta! 1752 02:14:01,283 --> 02:14:05,453 NEW YORK 1753 02:15:25,534 --> 02:15:29,245 Ne. Reci SheffieIdu da se ne miješa. 1754 02:15:29,454 --> 02:15:32,790 Neće biti suđenja. Imam sve pod kontrolom. 1755 02:15:33,208 --> 02:15:35,292 Samo mu reci da se ne miješa! 1756 02:15:35,877 --> 02:15:38,254 U redu, što je s Elvirom? Je li nazvala? 1757 02:15:41,633 --> 02:15:43,050 Da, dobro. 1758 02:15:58,483 --> 02:16:00,234 Tony, je li sve u redu? 1759 02:16:00,569 --> 02:16:02,403 Da, sjajno. 1760 02:16:06,241 --> 02:16:08,075 Ernie, koliko je sati? 1761 02:16:08,243 --> 02:16:11,245 Deset do. - Deset do. 1762 02:16:11,329 --> 02:16:13,914 Gdje je taj tip? - Opet ću nazvati Mannyja. 1763 02:16:14,332 --> 02:16:15,457 Sjedni. 1764 02:16:15,542 --> 02:16:17,042 Ne govori mi što da radim! 1765 02:16:17,127 --> 02:16:19,420 Izlazi. - Evo ga. 1766 02:16:20,755 --> 02:16:23,090 Boli me kurac. - To je on, čovječe. 1767 02:16:26,344 --> 02:16:28,512 Učinit ćemo to pred Ujedinjenim narodima. 1768 02:16:28,597 --> 02:16:30,514 Tako oni žele. 1769 02:16:30,599 --> 02:16:32,808 Nije me briga gdje ćeš ga raznijeti. 1770 02:16:33,435 --> 02:16:34,935 Samo reci kad, može? 1771 02:16:36,771 --> 02:16:39,607 Samo mi reci kad. To je jedino što me zanima. 1772 02:16:43,904 --> 02:16:47,573 Želim da se držiš trideset metara iza automobila, u redu? 1773 02:16:48,700 --> 02:16:49,700 Trideset metara. Ne više. 1774 02:16:49,784 --> 02:16:51,911 Čuo sam te i prvi put. 1775 02:16:51,995 --> 02:16:54,288 Jednom. Toliko mi puta moraš reći. 1776 02:16:54,748 --> 02:16:57,249 Rekao sam trideset metara. 1777 02:16:58,168 --> 02:17:00,461 Ovaj tip je baš seronja. 1778 02:17:03,048 --> 02:17:04,798 Gledaj. Evo ga. 1779 02:17:07,719 --> 02:17:09,803 Kamo ide? 1780 02:17:10,013 --> 02:17:11,722 Zašto ide tim putem? 1781 02:17:23,151 --> 02:17:24,818 Koji kurac radi? 1782 02:17:38,583 --> 02:17:40,668 Koji je to vrag? Dođi ovamo. 1783 02:17:40,752 --> 02:17:42,836 Rekao si da vozi djecu drugim autom! 1784 02:17:42,921 --> 02:17:46,840 I vozila ih je, svaki jebeni dan. Ne znam što se događa. 1785 02:17:49,219 --> 02:17:53,055 Nema jebene šanse. To je to! 1786 02:17:53,765 --> 02:17:55,516 Zaboravi! 1787 02:17:56,268 --> 02:18:00,354 Ubit ćemo samo njega. Ne ženu, ne djecu. 1788 02:18:01,022 --> 02:18:05,526 Nema šanse. Ako Sosa kaže da učinimo to sada, učinit ćemo tako. Idemo. 1789 02:18:05,694 --> 02:18:07,695 Jebeni seronja. 1790 02:18:37,976 --> 02:18:40,853 U redu, slijedi ga. 1791 02:18:42,147 --> 02:18:44,773 Polako, polako. 1792 02:18:44,899 --> 02:18:46,900 Jebi se, lešinaru. 1793 02:18:47,402 --> 02:18:49,528 U redu. Polako. 1794 02:18:51,072 --> 02:18:55,075 Dvoje male djece u autu. Ovo je tako jebeno loše. 1795 02:18:55,910 --> 02:18:57,911 Ovo je tako jebeno loše. 1796 02:18:58,330 --> 02:19:01,707 Gubiš ih. Gledaj! Gubiš ih! 1797 02:19:01,791 --> 02:19:03,917 Vidim ih, dobro? Vidim ih! 1798 02:19:04,794 --> 02:19:07,504 Deset metara, deset metara! 1799 02:19:08,048 --> 02:19:09,506 Hajde. Hajde! 1800 02:19:09,591 --> 02:19:11,175 Hoćeš li začepiti? 1801 02:19:23,855 --> 02:19:27,524 Nemaš muda gledati ih u oči dok ih ubijaš. 1802 02:19:27,692 --> 02:19:29,151 Moraš se skrivati s tim jebenim... 1803 02:19:29,277 --> 02:19:30,277 Začepi. 1804 02:19:30,362 --> 02:19:32,071 Ustaje. Učinimo to. 1805 02:19:32,155 --> 02:19:33,781 Osjećaš se dobro zbog toga? 1806 02:19:34,282 --> 02:19:37,785 Osjećaš se dobro kad ubijaš majku i njezinu djecu? Osjećaš se veći. 1807 02:19:38,036 --> 02:19:39,078 Začepi! 1808 02:19:39,162 --> 02:19:41,038 Kao ti, ljudino! Jebi se! 1809 02:19:41,790 --> 02:19:43,165 Što ti misliš tko sam ja? 1810 02:19:43,291 --> 02:19:45,459 Misliš da ću ubiti dvoje djece i ženu? 1811 02:19:45,627 --> 02:19:49,004 Jebeš to! Ne trebam to sranje u životu! 1812 02:19:51,341 --> 02:19:53,300 Umri, seronjo! 1813 02:19:58,306 --> 02:19:59,765 Što ti misliš tko sam ja? 1814 02:19:59,849 --> 02:20:02,017 Jebeni crv poput tebe? 1815 02:20:02,310 --> 02:20:05,854 Rekao sam ti, čovječe! Rekao sam ti da se ne zajebavaš sa mnom. 1816 02:20:06,106 --> 02:20:08,357 Rekao sam da nećemo ubiti djecu! 1817 02:20:08,483 --> 02:20:12,653 Ali ti nisi htio slušati! Glupi seronjo! Pogledaj se sad. 1818 02:20:18,076 --> 02:20:20,369 Nick, gdje si ti bio? 1819 02:20:21,663 --> 02:20:23,080 Na dostavi? 1820 02:20:23,915 --> 02:20:25,874 Gdje je Manny? 1821 02:20:25,959 --> 02:20:27,835 Zovem cijelo vrijeme. Gdje je? 1822 02:20:27,919 --> 02:20:30,337 Ne znam, Tony. 1823 02:20:30,422 --> 02:20:32,256 Nema ga već nekoliko dana. 1824 02:20:32,340 --> 02:20:34,800 Ništa nije rekao. - Nestao je? Što? Gdje? 1825 02:20:34,884 --> 02:20:38,804 Ostavio sam ga da vodi sve! Gdje je? 1826 02:20:38,930 --> 02:20:41,265 Više nikome ne možeš vjerovati! 1827 02:20:41,349 --> 02:20:44,768 Ne znam, Tony. Jednostavno je otišao. 1828 02:20:44,853 --> 02:20:47,104 Ništa nije rekao. - Otišao je? 1829 02:20:47,897 --> 02:20:51,275 Jesi li dobro? - Ne, nisam. Ljut sam kao ris! 1830 02:20:51,359 --> 02:20:52,526 Kad se vratim, 1831 02:20:52,610 --> 02:20:54,653 prebit ću ga kao vola. 1832 02:20:54,737 --> 02:20:57,573 Kad se vraćaš? - Večeras! 1833 02:20:57,907 --> 02:20:59,992 Jebeni peder. 1834 02:21:00,618 --> 02:21:04,997 Tony, tvoja majka je nazvala. Gina je nestala. 1835 02:21:06,791 --> 02:21:10,002 Nestala? Gdje? - Želi te odmah vidjeti. 1836 02:21:10,086 --> 02:21:13,797 Reci joj da ću je nazvati večeras. 1837 02:21:14,007 --> 02:21:17,176 Slušaj me. Što je s Elvie? Je li zvala? 1838 02:21:17,302 --> 02:21:19,595 Nije. - Nije. 1839 02:21:19,679 --> 02:21:21,430 U redu, poslušaj me. 1840 02:21:21,514 --> 02:21:23,849 Ako nazove, reci joj da je volim. 1841 02:21:23,933 --> 02:21:26,101 Može? Samo joj to reci. 1842 02:21:49,918 --> 02:21:51,752 Je li se Manny javio? - Nije. 1843 02:21:51,836 --> 02:21:53,712 Tvoja majka je nazvala, želi te vidjeti. 1844 02:21:53,796 --> 02:21:57,925 Sosa zove svakih pola sata. Zvuči ljutito. 1845 02:21:58,009 --> 02:22:00,802 Nazovi mi ga. Je li Elvie zvala? - Ne. 1846 02:22:03,848 --> 02:22:06,808 Nastavi pokušavati dobiti Mannyja. Želim tog pedera ovdje. 1847 02:22:06,893 --> 02:22:09,102 I to odmah! Može? - Naravno. 1848 02:22:09,187 --> 02:22:12,356 Hajde. Kreni po njega! Idemo. Hajde! 1849 02:22:27,038 --> 02:22:31,458 Da? Znam, mama. 1850 02:22:32,377 --> 02:22:35,045 Rekli su mi. 1851 02:22:35,129 --> 02:22:37,089 U redu. Dolazim. 1852 02:22:37,173 --> 02:22:41,802 Dolazim te vidjeti. Da, navratit ću. 1853 02:22:44,138 --> 02:22:46,098 Stavi to na zvučnik. 1854 02:22:56,150 --> 02:22:58,277 Što se dogodilo, Tony? 1855 02:22:59,237 --> 02:23:02,155 Kako si, Alex? - Što se dogodilo? 1856 02:23:02,490 --> 02:23:04,825 Naletjeli smo na probleme. 1857 02:23:07,078 --> 02:23:09,496 Alex? - Tony, što se dogodilo? 1858 02:23:13,001 --> 02:23:15,252 Naletjeli smo na problemčić. - Čuo sam. 1859 02:23:15,336 --> 02:23:16,503 Kako si čuo? 1860 02:23:16,588 --> 02:23:18,755 Naš je prijatelj održao govor u UN- u. 1861 02:23:18,840 --> 02:23:21,800 Govor koji nije trebao održati. 1862 02:23:24,095 --> 02:23:27,431 Pa, tvoj čovjek Alberto je seronja. 1863 02:23:27,515 --> 02:23:29,766 Rekao sam mu da učini nešto, ali nije me poslušao 1864 02:23:29,851 --> 02:23:31,351 pa sam mu otkazao ugovor. 1865 02:23:31,436 --> 02:23:33,895 Moji partneri i ja smo ljuti. 1866 02:23:34,439 --> 02:23:36,231 To je u redu. Ništa strašno. 1867 02:23:36,441 --> 02:23:39,484 Ima još ljudi poput Alberta. Učinit ćemo to sljedeći mjesec. 1868 02:23:39,694 --> 02:23:41,778 Ne, Tony, ne možeš to učiniti. 1869 02:23:42,322 --> 02:23:45,324 Otkrili su što je bilo ispod auta. 1870 02:23:46,200 --> 02:23:48,869 Sad je naš prijatelj pojačao osiguranje do maksimuma. 1871 02:23:49,162 --> 02:23:52,706 Policija će se okomiti na moje partnere i mene. 1872 02:23:53,499 --> 02:23:55,459 Neće biti sljedećeg puta, 1873 02:23:55,543 --> 02:23:59,254 glupi seronjo! Upropastio si stvar! - Ne razgovaraj tako sa mnom. 1874 02:23:59,380 --> 02:24:04,217 Jebeni majmune, davno sam ti rekao da se ne zajebavaš sa mnom! 1875 02:24:04,302 --> 02:24:06,261 Znaš li ti s kim razgovaraš? 1876 02:24:06,346 --> 02:24:07,554 Želiš se zajebavati sa... 1877 02:24:07,930 --> 02:24:11,350 Tko ti misliš da sam ja, tvoj potrčko? 1878 02:24:12,018 --> 02:24:15,562 Želiš zaratiti sa mnom? Zaratit ćemo. 1879 02:24:16,689 --> 02:24:19,107 Alex, jesi li ondje? Hej! 1880 02:24:19,192 --> 02:24:22,653 Spustio je. Smiri se, čovječe. 1881 02:24:24,072 --> 02:24:27,908 Ima svoj stan. Nije mi rekla gdje je. 1882 02:24:28,159 --> 02:24:30,494 Jedne večeri, slijedila sam njezin taksi. 1883 02:24:30,578 --> 02:24:33,288 Otišla je u otmjenu kuću u Coconut Groveu. 1884 02:24:34,332 --> 02:24:36,124 Otkud joj novac za takvu kuću? - Od tebe! 1885 02:24:36,250 --> 02:24:39,211 Davao si joj novac! Vidiš li što si joj učinio? 1886 02:24:39,295 --> 02:24:41,672 Nisam joj dao toliko novca. - Jesi! 1887 02:24:41,756 --> 02:24:44,925 Jednom si joj dao 1000 $. - Je li s njom bio neki muškarac? 1888 02:24:45,593 --> 02:24:47,594 Ne znam. 1889 02:24:47,845 --> 02:24:50,055 Na prilazu je bio parkiran auto. 1890 02:24:50,139 --> 02:24:51,890 Ako dozna da sam bila ondje, ubit će me. 1891 02:24:51,974 --> 02:24:54,768 Ona je poput tebe. - Gdje je to mjesto? Gdje je? 1892 02:24:54,936 --> 02:24:57,938 400 i nešto... 1893 02:24:58,022 --> 02:24:59,189 Citrus Drive. 1894 02:24:59,273 --> 02:25:01,650 400 i što? - 409, mislim. 1895 02:25:01,943 --> 02:25:05,112 Moraš razgovarati s njom, Antonio. Mene ne želi slušati. 1896 02:25:05,196 --> 02:25:07,030 Govori mi: "Hej, ušuti! 1897 02:25:07,115 --> 02:25:08,365 "Gledaj svoja posla." 1898 02:25:08,449 --> 02:25:10,325 Baš poput tebe. 1899 02:25:10,451 --> 02:25:13,203 Otkad si se vratio, postala je ovakva. 1900 02:25:13,329 --> 02:25:15,997 Moram poći. - Zašto moraš nanijeti boI svima oko sebe? 1901 02:25:16,124 --> 02:25:18,125 Zašto moraš uništiti 1902 02:25:18,209 --> 02:25:20,502 sve što dodirneš? 1903 02:25:24,549 --> 02:25:27,050 Citrus Drive 409. - U redu. 1904 02:25:27,343 --> 02:25:30,470 Tony, ne mogu pronaći Mannyja. - Sranje! 1905 02:25:30,888 --> 02:25:33,682 U redu. Slušaj, šefe, pokušat ću ponovo. 1906 02:26:06,716 --> 02:26:10,010 Ostani ovdje. Nastavi tražiti Mannyja. 1907 02:26:56,265 --> 02:26:57,390 Tony. 1908 02:28:09,547 --> 02:28:14,134 Jučer smo se vjenčali. Željeli smo te iznenaditi. 1909 02:28:19,891 --> 02:28:21,391 Isuse, Tony. 1910 02:28:21,851 --> 02:28:25,312 Tony, moramo otići odavde. Moramo otići odavde. 1911 02:28:25,855 --> 02:28:27,522 Idi po Ginu. 1912 02:28:35,740 --> 02:28:36,865 Ne! 1913 02:28:43,539 --> 02:28:46,458 Ne, Gina. Hajde, Gina. Ne! 1914 02:28:46,542 --> 02:28:48,168 Bože! 1915 02:28:56,510 --> 02:28:58,261 Tony, ne možemo ostati ovdje. Moramo otići. 1916 02:28:58,346 --> 02:29:00,263 Moramo otići odavde. 1917 02:29:40,096 --> 02:29:41,513 Hajde, Gina. 1918 02:29:45,101 --> 02:29:47,352 Evo nas. Sve će biti u redu. 1919 02:29:47,478 --> 02:29:49,562 Imaš je? - Imam je. 1920 02:30:17,008 --> 02:30:20,885 Ne! Ovo je Tonyjeva kuća! Pustite me! 1921 02:31:05,890 --> 02:31:08,808 Dali smo joj tablete. Bit će joj dobro, Tony. 1922 02:31:08,893 --> 02:31:10,560 Smirit će se. U redu? 1923 02:31:10,644 --> 02:31:13,646 Bit će dobro. Posve dobro. - U redu. 1924 02:31:16,275 --> 02:31:18,109 Što ćemo sad? 1925 02:31:22,573 --> 02:31:23,782 Što ćemo? 1926 02:31:28,621 --> 02:31:30,288 Idemo u rat. 1927 02:31:31,499 --> 02:31:33,666 Eto što ćemo. 1928 02:31:37,171 --> 02:31:40,298 Pojest ćemo tog Sosu za doručak! 1929 02:31:42,635 --> 02:31:45,261 Uništit ćemo tog seronju. 1930 02:31:51,143 --> 02:31:53,186 Smiri se, Tony. 1931 02:32:00,861 --> 02:32:04,197 U redu, Ernie. Idemo. Mi ćemo se pobrinuti za kuću. 1932 02:33:15,269 --> 02:33:17,103 Hajde. 1933 02:33:17,229 --> 02:33:19,731 Taj će te peder nemilosrdno napasti. 1934 02:33:36,457 --> 02:33:39,417 Ma daj. Pokopat ću te seronje. 1935 02:33:48,302 --> 02:33:50,970 Moramo se organizirati. 1936 02:34:02,149 --> 02:34:05,443 Sranje! Manny. 1937 02:34:12,243 --> 02:34:14,244 Kako da to učinim? 1938 02:34:18,332 --> 02:34:20,792 Kako da to učinim, Manny? 1939 02:35:32,239 --> 02:35:33,406 Tony. 1940 02:35:42,583 --> 02:35:43,583 Gina. 1941 02:36:01,060 --> 02:36:03,186 Je li ovo to što želiš, Tony? 1942 02:36:14,365 --> 02:36:17,283 Ne možeš podnijeti da me dodiruje drugi muškarac. 1943 02:36:19,703 --> 02:36:21,579 Znači li to da me želiš, Tony? 1944 02:36:25,292 --> 02:36:26,793 O čemu govoriš? 1945 02:36:28,462 --> 02:36:29,921 Je li to to? 1946 02:36:33,759 --> 02:36:35,134 Evo me, Tony. 1947 02:36:40,099 --> 02:36:42,308 Sad sam samo tvoja, Tony, vidiš? 1948 02:36:45,104 --> 02:36:46,729 Sad sam samo tvoja. 1949 02:36:47,689 --> 02:36:48,689 Gina. 1950 02:36:49,441 --> 02:36:51,692 Dođi po mene. 1951 02:36:52,611 --> 02:36:54,529 Hajde. Idemo. - Dođi po mene. 1952 02:36:54,613 --> 02:36:56,072 Dođi po mene. 1953 02:36:57,074 --> 02:36:59,867 Učini to prije nego što bude prekasno. 1954 02:37:02,538 --> 02:37:03,746 Hajde, Tony. 1955 02:37:05,916 --> 02:37:07,083 Jebi me. 1956 02:37:11,130 --> 02:37:13,548 Jebi me. Hajde, pojebi me već jednom! 1957 02:37:30,441 --> 02:37:31,482 Umri! 1958 02:37:45,622 --> 02:37:48,332 Posvuda su! Izlazi odavde! 1959 02:37:57,843 --> 02:37:58,843 Gina. 1960 02:38:11,732 --> 02:38:15,902 Hej. Pogledaj si lice. Prljavo je. 1961 02:38:33,462 --> 02:38:35,046 Molim te, razgovaraj sa mnom. 1962 02:38:36,882 --> 02:38:38,424 Ne ljuti se na mene. 1963 02:38:38,675 --> 02:38:42,011 Molim te. Hajde, Gina. 1964 02:38:43,805 --> 02:38:47,475 Volim Mannyja, znaš? 1965 02:38:47,809 --> 02:38:49,060 Volim ga. 1966 02:38:51,104 --> 02:38:53,606 I tebe volim, znaš? 1967 02:39:20,342 --> 02:39:21,634 Nasmiješi se za mene. 1968 02:39:21,718 --> 02:39:23,094 Dolaze sa svih strana! 1969 02:39:23,178 --> 02:39:26,013 Tony, otvori! Otvori jebena vrata! 1970 02:39:27,641 --> 02:39:29,642 Molim te! Tony! 1971 02:39:29,726 --> 02:39:31,727 Pusti me unutra, šefe! Molim te! 1972 02:39:31,937 --> 02:39:33,980 Tony, otvori jebena vrata! 1973 02:39:55,877 --> 02:40:01,007 Pričekaj ovdje, može? Vratit ću se k tebi. 1974 02:40:04,511 --> 02:40:06,846 Čekaj me. Vratit ću se po tebe. 1975 02:40:10,726 --> 02:40:13,144 U redu, Sosa. Želiš se zajebavati sa mnom? 1976 02:40:17,774 --> 02:40:19,358 Zajebavaš se s najboljim! 1977 02:40:24,156 --> 02:40:25,865 Želiš se zajebavati sa mnom? 1978 02:40:27,659 --> 02:40:29,452 Žohari jedni. 1979 02:40:32,789 --> 02:40:35,541 Želite se igrati? Dobro, igrat ću se s vama. 1980 02:40:40,339 --> 02:40:41,964 Želite grubu igru? 1981 02:40:43,467 --> 02:40:45,635 Pozdravi mog malog prijatelja! 1982 02:40:48,972 --> 02:40:50,556 Želiš grubu igru? 1983 02:40:51,725 --> 02:40:54,560 Evo ti! Sviđa ti se to? 1984 02:40:56,438 --> 02:40:57,730 Želite još? 1985 02:41:04,821 --> 02:41:06,030 Kurve jedne! 1986 02:41:07,449 --> 02:41:08,574 Kukavice! 1987 02:41:56,206 --> 02:41:57,707 Želite se zajebavati sa mnom? 1988 02:42:14,558 --> 02:42:16,308 Hajde! 1989 02:42:17,769 --> 02:42:18,811 Idemo! 1990 02:42:21,523 --> 02:42:23,691 Kako vam se to sviđa? 1991 02:42:24,484 --> 02:42:26,444 Jebeni pederi! 1992 02:42:28,864 --> 02:42:30,573 Mislite da me možete srediti? 1993 02:42:30,657 --> 02:42:32,908 Trebat će vam vojska ljudi da me sredite! 1994 02:42:32,993 --> 02:42:37,329 Čujete li? Dođite! Sve ću vas povesti u pakao! 1995 02:42:43,170 --> 02:42:46,380 Što vi mislite, s kime se zajebavate? Ja sam Tony Montana! 1996 02:42:47,299 --> 02:42:49,884 Kad se zajebavate sa mnom, zajebavate se s najboljim! 1997 02:42:54,097 --> 02:42:55,681 Još sam na nogama. 1998 02:42:59,978 --> 02:43:02,480 Hajde! Primit ću tvoj jebeni metak! 1999 02:43:04,065 --> 02:43:05,983 Hajde! Primit ću tvoj jebeni metak! 2000 02:43:06,067 --> 02:43:07,818 Mislite da me možete ubiti mecima? 2001 02:43:07,903 --> 02:43:10,571 Primit ću tvoj jebeni metak! Hajde! 2002 02:43:31,718 --> 02:43:36,806 SVIJET JE TVOJ 2003 02:44:11,842 --> 02:44:17,054 Ovaj film je posvećen HOWARDU HAWKSU i BENU HECHTU 2004 02:44:17,555 --> 02:44:28,755 subtitle ripped by pajo CRO