1
00:00:18,520 --> 00:00:22,520
Май 1980 - Фидел Кастро отваря
пристанището в Мариел, Куба,
2
00:00:22,720 --> 00:00:26,440
с явната цел да позволи
на част от поданиците си
3
00:00:26,640 --> 00:00:29,800
да отидат при роднините си,
живеещи в Щатите.
4
00:00:29,920 --> 00:00:34,080
След 72 часа, 3 000 американски
корабчета се отправят към Куба.
5
00:00:34,360 --> 00:00:38,360
Скоро става ясно, че Кастро
налага на притежателите им
6
00:00:38,640 --> 00:00:43,320
да отвеждат не само роднини,
но и множество престъпници.
7
00:00:43,640 --> 00:00:46,760
Предполага се, че от 125 000
емигранти, достигнали Флорида,
8
00:00:47,000 --> 00:00:50,080
25 000 имат криминално досие.
9
00:00:52,440 --> 00:00:55,520
...те не желаят да възприемат
същността на революцията ни...
10
00:00:55,720 --> 00:00:58,080
Ние не ги искаме!
Ние не се нуждаем от тях!
11
00:01:08,240 --> 00:01:11,320
ПРИСТАНИЩЕ МАРИЕЛ, КУБА
12
00:03:35,600 --> 00:03:38,480
Как се казваш?
13
00:03:39,280 --> 00:03:43,800
Антонио Монтана.
А ти как се казваш?
14
00:03:44,240 --> 00:03:47,120
Къде си научил английски, Тони?
- В училище.
15
00:03:48,120 --> 00:03:50,720
И баща ми, той беше от Щатите.
16
00:03:51,680 --> 00:03:53,320
Като теб, разбираш ли?
17
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
Беше американец.
Водеше ме на кино.
18
00:03:58,680 --> 00:04:02,960
Научих се, гледайки
Хъмфри Богарт, Джеймс Кагни...
19
00:04:04,800 --> 00:04:08,520
От тях се научих. Харесваха ми.
20
00:04:08,720 --> 00:04:12,160
Знаех, че един ден
ще дойда тук, в Щатите.
21
00:04:12,400 --> 00:04:16,040
Къде е баща ти?
- Умрял. Почина.
22
00:04:16,360 --> 00:04:18,360
Не знам кога, не знам къде.
23
00:04:18,560 --> 00:04:20,680
Майка ти?
- И тя е починала.
24
00:04:20,960 --> 00:04:23,840
Какво работеше в Куба?
- Разни работи.
25
00:04:24,120 --> 00:04:29,000
Правех това- онова. По строежите.
26
00:04:30,400 --> 00:04:33,280
Вършех физически труд.
Бях в армията.
27
00:04:33,680 --> 00:04:36,520
Роднини в Щатите?
Братовчеди, зет, някой друг?
28
00:04:36,720 --> 00:04:39,720
Никой. Всички са починали.
29
00:04:40,160 --> 00:04:45,640
Бил ли си в затвора?
- Аз в затвора? Не, никога.
30
00:04:46,120 --> 00:04:50,280
А в психиатрична болница?
- Да, на лодката, с която дойдох.
31
00:04:51,880 --> 00:04:54,760
А хомосексуалистите, Тони?
Харесват ли ти мъжете?
32
00:04:55,080 --> 00:04:57,960
Харесва ли ти
да се обличаш като жена?
33
00:04:58,200 --> 00:05:00,720
Какво го прихваща? Занася ли ме?
34
00:05:00,920 --> 00:05:03,040
Отговаряй на въпросите, Тони.
35
00:05:03,400 --> 00:05:07,280
Добре. Не, по дяволите!
36
00:05:08,320 --> 00:05:11,440
Бил ли си арестуван
за скитничество? За марихуана?
37
00:05:11,760 --> 00:05:13,280
Никога.
- За хероин?
38
00:05:13,360 --> 00:05:15,720
За кокаин?
- Не.
39
00:05:17,600 --> 00:05:20,800
Откъде е този белег? От жена ли?
40
00:05:22,400 --> 00:05:26,120
Според вас,
може ли да го направи жена?
41
00:05:26,480 --> 00:05:28,800
Бях момче, когато се случи.
42
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Трябваше да видите другото
момче. Беше неузнаваемо.
43
00:05:33,200 --> 00:05:34,320
А това?
44
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
Какво? Нищо не значи.
За гаджето е.
45
00:05:37,840 --> 00:05:41,120
Гаджето, друг път!
Много от вас го имат.
46
00:05:41,600 --> 00:05:44,000
Прилича на знак,
използван в затвора.
47
00:05:44,160 --> 00:05:46,480
Тризъбецът означава,
че е убиец или нещо подобно.
48
00:05:46,720 --> 00:05:51,080
Ще ни кажеш ли истината
или искаш да отидеш в затвора?
49
00:05:53,040 --> 00:05:55,280
Добре, познахте.
50
00:05:55,440 --> 00:05:59,160
Бил съм в затвора за смяна
на долари. Дребна работа.
51
00:05:59,400 --> 00:06:03,200
Много си забавен, Тони.
- Така е. Смених на един канадец.
52
00:06:03,680 --> 00:06:05,880
Но сигурно първо си го обрал?
Отведете го!
53
00:06:06,120 --> 00:06:07,920
Хайде!
- Сгафих!
54
00:06:08,560 --> 00:06:11,560
Искам да му кажа нещо.
Моля! Само за минута.
55
00:06:11,840 --> 00:06:13,200
Ти комунист ли си?
56
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
Щеше ли да ти хареса?
57
00:06:17,560 --> 00:06:21,240
Да ти казват какво да правиш,
как да мислиш, как да чувстваш.
58
00:06:21,560 --> 00:06:24,840
Искаш ли да бъдеш като овца?
Като всички останали?
59
00:06:25,520 --> 00:06:27,080
Нямам намерение да го слушам!
60
00:06:27,240 --> 00:06:31,160
Ще ти се работи ли 8- 10 часа,
без да получаваш нищо?
61
00:06:32,800 --> 00:06:36,200
Хубаво ли ще ти е доносник
да следи всяка твоя стъпка?
62
00:06:36,400 --> 00:06:38,120
Да донася всяка твоя дума!
63
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
Знаеш ли, че три пъти
на ден ядях октопод?
64
00:06:41,040 --> 00:06:43,320
От ушите ми излизаше
този гаден октопод.
65
00:06:43,480 --> 00:06:46,720
Носех скапани руски обувки.
66
00:06:47,360 --> 00:06:48,880
Щеше ли да ти хареса?
67
00:06:49,440 --> 00:06:52,040
Искаш да ме затвориш,
за да не правя нищо ли?
68
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
Не съм престъпник.
Нито проститутка, нито крадец.
69
00:06:55,800 --> 00:06:59,720
Аз съм Тони Монтана,
политически затворник от Куба.
70
00:06:59,960 --> 00:07:02,600
Настоявам за човешките си права!
71
00:07:02,800 --> 00:07:05,720
Както казва президентът
Джими Картър. Разбра ли?
72
00:07:07,040 --> 00:07:09,960
Би трябвало да го чуе Картър.
Наистина е убедителен.
73
00:07:10,120 --> 00:07:12,800
Какво мислиш?
- Не вярвам нито дума!
74
00:07:13,040 --> 00:07:17,040
Всички ми изглеждат еднакви.
Кастро ни изигра.
75
00:07:17,280 --> 00:07:20,080
Изпрати това копеле във
Фридъмтаун. Ще го оправят.
76
00:07:20,320 --> 00:07:22,320
Изведете го.
- Знаеш ли какво?
77
00:07:22,520 --> 00:07:25,840
Не ми пука
къде искаш да ме изпратиш.
78
00:07:26,080 --> 00:07:28,760
Не можете да ми навредите
повече от Кастро.
79
00:07:28,880 --> 00:07:30,360
Изведете го!
80
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
И така?
- И така?
81
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
Какво им каза?
82
00:07:37,520 --> 00:07:42,120
Което ми каза, че съм бил
в санитарна служба.
83
00:07:43,480 --> 00:07:45,200
Не ми повярваха.
84
00:07:45,360 --> 00:07:47,560
В санитарна ли?
- Да.
85
00:07:47,840 --> 00:07:53,040
Казах ти да им кажеш,
че си бил в санаториум.
86
00:07:54,320 --> 00:07:57,160
Да, в санаториум.
- Не ми каза така.
87
00:07:57,280 --> 00:08:01,960
Не, казах да им кажеш, че си имал
ТБЦ и си бил в санаториум.
88
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
Че си излекуван.
89
00:08:04,520 --> 00:08:08,160
Кога ми го каза?
- Не трябваше изобщо да говориш.
90
00:08:08,400 --> 00:08:10,520
Щеше да минеш за смахнат
и щяха да те пуснат.
91
00:08:16,440 --> 00:08:21,600
СЛЕД ЕДИН МЕСЕЦ
92
00:09:14,200 --> 00:09:16,600
Тони Монтана! Ела тук.
93
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
Ела тук. Искам да ти кажа нещо.
94
00:09:20,240 --> 00:09:22,160
Ела. Важно е.
95
00:09:23,360 --> 00:09:25,160
Изпуснах коша.
- Ела.
96
00:09:26,080 --> 00:09:28,600
Трябва да поговорим.
- Къде отиваш?
97
00:09:28,800 --> 00:09:30,880
Остави го.
- Имам работа.
98
00:09:31,080 --> 00:09:33,320
Ти си страхливец.
Затова не вкара.
99
00:09:33,400 --> 00:09:36,000
Искаш ли да чуеш добри новини?
100
00:09:36,520 --> 00:09:38,240
Разбира се. Какво става?
101
00:09:38,400 --> 00:09:40,320
Има възможност да излезем
след месец.
102
00:09:40,480 --> 00:09:43,880
Не само това, да получим
зелена карта и работа в Маями.
103
00:09:44,280 --> 00:09:46,360
Нали са добри вести?
104
00:09:46,520 --> 00:09:49,800
Какво трябва да направим? Да се
върнем и да убием Брадатия ли?
105
00:09:50,080 --> 00:09:52,640
Не, един друг.
- Шегуваш ли се?
106
00:09:52,800 --> 00:09:55,280
Не.
- Не се ли шегуваш?
107
00:09:56,760 --> 00:09:59,520
Тип, на име Ребенга.
Емилио Ребенга.
108
00:09:59,680 --> 00:10:00,880
Ребенга?
109
00:10:01,880 --> 00:10:04,240
Името ми е познато.
- Да?
110
00:10:04,480 --> 00:10:06,240
Политически затворник е.
- Да.
111
00:10:06,440 --> 00:10:09,720
Излиза днес от затвора.
Кастро току- що го е освободил.
112
00:10:10,320 --> 00:10:13,680
В началото е бил едно
от най- верните кучета на Кастро.
113
00:10:14,280 --> 00:10:18,360
Но Кастро се усъмнил в него
и го хвърлил в затвора.
114
00:10:18,960 --> 00:10:21,840
Когато е бил важна клечка,
е изтезавал до смърт много хора.
115
00:10:22,120 --> 00:10:26,400
Братът на един от тях е станал
богаташ в Маями. Иска реванш.
116
00:10:27,200 --> 00:10:28,920
Тук ние влизаме в действие.
117
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
Лоша работа.
118
00:10:33,760 --> 00:10:34,760
Да.
119
00:10:40,840 --> 00:10:44,320
Кажи на хората от Маями,
на приятеля си,
120
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
че ще го направя с удоволствие.
121
00:10:47,320 --> 00:10:49,320
Бих убил комунист без пари,
122
00:10:50,120 --> 00:10:53,840
но за зелена карта
ще го претрепам като нищо.
123
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
МАЯМИ, ФЛОРИДА 11.08.1980
СТОТИЦИ КУБИНСКИ ИМИГРАНТИ
124
00:10:57,240 --> 00:11:00,040
РАЗБУНТУВАЛИ СЕ
ОТ ТАЗИ СУТРИН В ЗАТВОРА
125
00:11:00,160 --> 00:11:03,160
ПОД МАГИСТРАЛА 95, СЕВЕРНО
ОТ МАЯМИ, ПОДПАЛВАТ ПАЛАТКИ
126
00:11:03,360 --> 00:11:06,480
И НАПАДАТ НАДЗИРАТЕЛИТЕ
С ТРЪБИ, ТОЯГИ И КАМЪНИ.
127
00:12:05,120 --> 00:12:08,240
Свобода!
128
00:12:54,720 --> 00:12:56,520
От приятел, който си предал!
129
00:13:28,240 --> 00:13:30,040
Виж ти кой е! Много добре.
130
00:13:33,240 --> 00:13:36,240
Не прилича на мен.
- Много хубаво изглежда.
131
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
По дяволите!
132
00:14:11,160 --> 00:14:14,480
Какво става?
133
00:14:15,480 --> 00:14:18,160
Дано важният ти приятел
намери по- скоро свястна работа.
134
00:14:18,360 --> 00:14:20,760
Не съм дошъл в Щатите,
за да се скъсвам от бачкане.
135
00:14:21,000 --> 00:14:23,280
Ще намери! Какво искаш от мен?
136
00:14:24,320 --> 00:14:25,520
По дяволите!
137
00:14:26,000 --> 00:14:29,400
Казах ти.
- Какво му става?
138
00:14:29,680 --> 00:14:32,560
Какво има?
- Сложи повече шунка.
139
00:14:32,880 --> 00:14:35,160
Ако добавя още, ще се пръсне!
140
00:14:35,800 --> 00:14:39,320
МАЛКАТА ХАВАНА
141
00:14:45,400 --> 00:14:49,000
Погледни жената в розово.
Красива е.
142
00:14:49,160 --> 00:14:50,880
Гледай какъв бюст има.
143
00:14:51,640 --> 00:14:53,320
Виж смотаняка с нея.
144
00:14:53,840 --> 00:14:55,920
С какво ме превъзхожда?
145
00:14:56,960 --> 00:15:00,160
Първо на първо той е хубав мъж,
разбираш ли?
146
00:15:03,840 --> 00:15:07,760
Погледни как е облечен.
Ето, това се казва стил...
147
00:15:08,000 --> 00:15:11,800
лъскав, изтънчен. Парите от
кокаина никому не вредят.
148
00:15:16,960 --> 00:15:18,200
Погледни ги.
149
00:15:19,360 --> 00:15:20,680
Гаден лук!
150
00:15:23,440 --> 00:15:26,240
Вместо да правя милиони.
151
00:15:30,440 --> 00:15:33,040
Вън те търсят някакви.
152
00:15:35,240 --> 00:15:37,320
Той е. Това е Маймуната.
Казах ти.
153
00:15:37,560 --> 00:15:39,200
Не се бави много.
154
00:15:39,400 --> 00:15:41,720
Имаме сума ти работа, тъй че...
155
00:16:01,520 --> 00:16:05,600
Уалдо, това е приятелят ми,
Тони Монтана. Казах ти за него.
156
00:16:07,160 --> 00:16:10,320
Тони, това е Омар Суарес,
а онзи е Уалдо Рохас.
157
00:16:10,920 --> 00:16:12,280
Имам нещо за вас.
158
00:16:12,440 --> 00:16:14,320
Така ли? Какво се иска от нас?
159
00:16:14,560 --> 00:16:17,920
Ще разтоварите 45 тона марихуана
от кораб. По 500 долара на човек.
160
00:16:18,200 --> 00:16:22,200
За 500 долара ли? Чудесно.
- Шегувате се.
161
00:16:25,920 --> 00:16:27,200
За 500 долара?
162
00:16:28,640 --> 00:16:30,920
За носачи ли ни смяташ?
163
00:16:33,440 --> 00:16:37,040
Знаеш, че нормалната тарифа
е 1 000 долара на нощ.
164
00:16:37,680 --> 00:16:40,000
Ще започнеш с 500 долара,
после ще видим, идиот.
165
00:16:40,120 --> 00:16:42,840
След услугата във Фридъмтаун,
какво означава това?
166
00:16:43,000 --> 00:16:44,840
Да не бе игра
убийството на Ребенга?
167
00:16:45,000 --> 00:16:47,480
Това беше друго нещо.
- Млъкни! Не се намесвай.
168
00:16:47,720 --> 00:16:50,320
Какво му е на твоя мияч?
169
00:16:50,640 --> 00:16:54,040
Не знае ли, че някой новак
щеше да го пречука без пари?
170
00:16:54,240 --> 00:16:56,560
За 50 долара!
- Защо не го направи?
171
00:16:56,800 --> 00:17:00,000
Не смей да ме наричаш мияч,
за да не те пребия.
172
00:17:00,200 --> 00:17:01,800
За какъв се мислиш?
173
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Недей, човече!
174
00:17:04,720 --> 00:17:06,920
Колумбийците!
175
00:17:11,280 --> 00:17:13,200
Добре, шефе!
176
00:17:13,360 --> 00:17:16,760
Искаш ли да спечелиш куп пари?
Ще видим колко кураж имаш.
177
00:17:17,240 --> 00:17:19,320
Разбираш ли от кокаин?
178
00:17:23,880 --> 00:17:25,480
Шегуваш ли се с мен?
179
00:17:26,920 --> 00:17:29,400
В петък пристига
група колумбийци.
180
00:17:29,520 --> 00:17:33,400
Нови са. Имали 2 кг за нас,
колкото да започнем бизнес.
181
00:17:33,720 --> 00:17:37,520
Чист кокаин. Хотелът е
в Маями Бийч. Ще отидеш там.
182
00:17:37,760 --> 00:17:42,360
Ако стоката е добра, плащаш и я
донасяш. За 5 000 долара.
183
00:17:45,400 --> 00:17:47,600
Отиваш, плащаш и я донасяш,
разбра ли?
184
00:17:50,880 --> 00:17:52,880
Знаете ли
да използвате карабина?
185
00:17:53,120 --> 00:17:55,200
Да. Служихме в армията.
186
00:17:55,360 --> 00:17:58,880
Ще ви трябват още двама.
- Няма проблем.
187
00:18:00,000 --> 00:18:03,200
В петък в 12 в магазина на Хектор
ще получите пари за стоката.
188
00:18:03,320 --> 00:18:08,200
Ако стане нещо с парите,
189
00:18:10,520 --> 00:18:14,800
шефът ще ви откъсне главите
като на пилета.
190
00:18:15,600 --> 00:18:16,720
Уплаши ме.
191
00:18:19,880 --> 00:18:21,760
Прекаляваш.
- Не се безпокой.
192
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
Това е глупост.
- Много се тревожиш.
193
00:18:25,240 --> 00:18:26,640
Ще получиш инфаркт.
194
00:18:26,760 --> 00:18:29,760
Държиш се с него,
като че ли ти прави услуга.
195
00:18:30,000 --> 00:18:33,760
Какви са тези колумбийци?
- Има ли значение?
196
00:18:34,160 --> 00:18:37,960
Когато той спомена
колумбийците, ти се намръщи...
197
00:18:38,240 --> 00:18:41,240
Не ми харесват! Стига ли ти?
198
00:18:42,640 --> 00:18:46,040
Какво правите, момчета?
Има толкова чинии за миене.
199
00:18:46,240 --> 00:18:47,880
Мий си ги сам.
200
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
Напускам!
201
00:18:50,680 --> 00:18:52,880
Какво ще правите сега?
202
00:18:53,160 --> 00:18:56,280
Да не ми се връщате повече!
- Ще наглеждам инвестициите си.
203
00:18:56,480 --> 00:18:59,680
Вървете на майната си!
- Затвори ресторанта!
204
00:19:01,400 --> 00:19:04,880
ХОТЕЛ КАРЛАЙЛ
205
00:19:15,560 --> 00:19:18,160
Гледай какви цици.
Тая си го търси.
206
00:19:18,400 --> 00:19:21,640
Луд ли си? Та тя е на сто години.
207
00:19:22,600 --> 00:19:24,440
Не тази, другата!
208
00:19:24,680 --> 00:19:26,560
Коя?
- Младата.
209
00:19:26,760 --> 00:19:29,440
Карай. Виж къде си спрял.
210
00:19:32,240 --> 00:19:34,280
Трябва да се успокоиш, разбра ли?
211
00:19:34,480 --> 00:19:37,760
Бъди спокоен. Не се нервирай
или ще получиш сърдечна криза.
212
00:19:38,000 --> 00:19:42,320
Успокой се. Маями Бийч.
213
00:20:04,680 --> 00:20:06,800
Парите ще стоят в багажника,
докато не изляза.
214
00:20:06,960 --> 00:20:09,480
Разбра ли? Аз и никой друг.
215
00:20:10,000 --> 00:20:13,600
Ако не се върна до 15 минути,
значи е станало нещо.
216
00:20:13,960 --> 00:20:17,040
Стая 9. Готов ли си?
- Абсолютно.
217
00:21:00,360 --> 00:21:02,720
Здравей! Как си, братче?
218
00:21:06,200 --> 00:21:07,200
Влез.
219
00:21:08,360 --> 00:21:10,360
Какво има?
220
00:21:17,360 --> 00:21:19,680
Остави вратата отворена.
221
00:21:19,760 --> 00:21:21,640
Така той ще вижда,
дали всичко е наред.
222
00:21:21,840 --> 00:21:23,720
Разбира се. Няма проблем.
223
00:21:25,360 --> 00:21:26,560
Няма проблем.
224
00:21:27,960 --> 00:21:30,760
Здравей. Това е Марта.
225
00:21:35,200 --> 00:21:36,560
Здравей, Марта.
226
00:21:39,160 --> 00:21:40,800
Аз съм Хектор.
227
00:21:41,600 --> 00:21:42,920
Аз съм Тони.
228
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Омар ми каза, че си точен.
229
00:21:49,880 --> 00:21:53,440
Така ли? Омар също.
230
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
У теб ли са парите?
231
00:22:07,600 --> 00:22:08,880
У теб ли е стоката?
232
00:22:08,920 --> 00:22:12,560
Разбира се, но не точно тук.
233
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Наблизо е.
234
00:22:18,560 --> 00:22:20,960
Добре, и парите не са у мен.
235
00:22:23,040 --> 00:22:24,840
Наблизо са.
236
00:22:26,920 --> 00:22:27,920
Къде са?
237
00:22:29,840 --> 00:22:31,040
В колата ли?
238
00:22:32,200 --> 00:22:35,000
Не, не са в колата.
- Не са ли там?
239
00:22:35,880 --> 00:22:38,680
А ти какво ще кажеш?
Къде е стоката?
240
00:22:41,480 --> 00:22:42,680
Не е далече.
241
00:22:50,480 --> 00:22:53,840
Добре. Отново ли
да започваме с въпросите?
242
00:22:55,640 --> 00:22:57,080
Откъде си, Тони?
243
00:22:57,200 --> 00:23:00,400
Какво те интересува откъде съм?
244
00:23:01,920 --> 00:23:03,320
Спокойно, човече.
245
00:23:05,240 --> 00:23:07,680
Искам само да знам
с кого си имам работа.
246
00:23:07,880 --> 00:23:12,160
Ще разбереш, ако спреш
да се занасяш и заработим.
247
00:23:13,160 --> 00:23:14,160
Разбра ли?
248
00:23:14,520 --> 00:23:16,120
Какво става?
- Тони!
249
00:23:25,920 --> 00:23:29,800
Знаеш ли, жабешко лице,
спукана ти е работата.
250
00:23:30,680 --> 00:23:33,120
Искаш да ме измамиш ли?
- Какво?
251
00:23:38,120 --> 00:23:40,040
Ще ми дадеш ли парите,
252
00:23:41,360 --> 00:23:43,520
или да убия него...
253
00:23:44,480 --> 00:23:46,080
преди да убия теб?
254
00:23:47,960 --> 00:23:52,760
Защо не си завреш главата в
задника? Може да стане.
255
00:23:55,600 --> 00:23:57,880
Така ли? Добре.
256
00:24:21,440 --> 00:24:22,840
Да, много е важно.
257
00:24:23,040 --> 00:24:25,920
Разбирам. Важно е.
- Благодаря.
258
00:24:26,760 --> 00:24:30,760
Прогнозирахте земетресение
от 3- 4- та степен тази сутрин.
259
00:24:31,040 --> 00:24:33,960
Тази сутрин имаше
земетресение от 3- 4- та степен.
260
00:24:34,080 --> 00:24:36,480
Впечатлен съм.
- Благодаря, господине.
261
00:24:36,760 --> 00:24:39,560
Но данните не бяха ли малко?
262
00:24:50,720 --> 00:24:52,640
Имаш прекрасна кожа.
263
00:24:55,960 --> 00:24:58,080
Харесва ми как...
264
00:25:00,960 --> 00:25:03,800
Не си гледам работата днес, но...
265
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
Антонио, гледай!
266
00:25:30,560 --> 00:25:32,480
Гледай какво ще се случи
на приятеля ти.
267
00:25:32,640 --> 00:25:35,880
Ако не искаш да ти се случи
и на теб, дай ми парите.
268
00:25:55,200 --> 00:25:56,600
Хайде, хайде.
269
00:26:07,960 --> 00:26:10,240
Сега, крака.
270
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
Време е да тръгваме.
271
00:26:22,360 --> 00:26:24,360
Да вървим. Хайде.
272
00:26:30,000 --> 00:26:31,920
Ще видиш, че всичко е наред.
273
00:26:43,160 --> 00:26:44,880
Добре, "белег мой".
274
00:26:45,880 --> 00:26:48,200
И ти ще умреш. Все ми е едно.
275
00:26:54,880 --> 00:26:57,160
Давам ти последен шанс, глупако!
276
00:26:58,000 --> 00:26:59,400
Върви по дяволите!
277
00:28:07,400 --> 00:28:09,920
Добре ли си?
- Да. Куршумът излезе.
278
00:28:21,440 --> 00:28:23,320
Отведи го, бързо!
279
00:28:23,520 --> 00:28:25,320
Взимай стоката.
280
00:28:47,680 --> 00:28:50,040
Твой ред е.
- Ще те убия.
281
00:28:50,600 --> 00:28:51,520
Пукни!
282
00:29:05,240 --> 00:29:08,720
Бързо!
Влизайте! Хайде.
283
00:29:09,240 --> 00:29:10,640
Затвори вратата!
284
00:29:22,920 --> 00:29:26,400
Пълни леваци. Беше клопка.
285
00:29:27,080 --> 00:29:29,200
Да, веднага ще проверя.
286
00:29:29,400 --> 00:29:33,400
Непременно, Омар, непременно.
287
00:29:34,080 --> 00:29:36,320
Парите още ли са у вас?
- Да.
288
00:29:37,320 --> 00:29:39,320
Взехме и стоката.
289
00:29:40,000 --> 00:29:42,640
Стоката?
- Да.
290
00:29:43,280 --> 00:29:45,160
Донеси я тук.
- Върви по дяволите!
291
00:29:45,360 --> 00:29:47,640
Лично ще я занеса на Лопес.
292
00:29:49,000 --> 00:29:50,080
Не ти, аз.
293
00:30:09,000 --> 00:30:10,320
Хубаво копеле.
294
00:30:24,320 --> 00:30:26,440
Франк Лопес. Тони Монтана.
295
00:30:26,520 --> 00:30:29,720
Тони Монтана.
- Г- н Лопес. Приятно ми е.
296
00:30:30,000 --> 00:30:33,880
Всички ме наричат Франк.
Дори и детският бейзболен отбор.
297
00:30:34,160 --> 00:30:37,760
Даже и ченгетата в града
ме наричат Франк.
298
00:30:38,040 --> 00:30:39,640
Добре, Франк.
- Как си?
299
00:30:39,760 --> 00:30:41,680
Мани Ривера.
300
00:30:42,080 --> 00:30:44,400
Раниха го.
- Влезе и излезе.
301
00:30:44,600 --> 00:30:49,240
Омар казва хубави работи за вас.
302
00:30:51,120 --> 00:30:52,720
Омар е добър.
303
00:30:52,880 --> 00:30:56,000
Да не споменавам и за отличната
работа, която свърши за мен.
304
00:30:56,160 --> 00:30:59,720
Това комунистическо копеле...
- Няма нужда да го казваш.
305
00:30:59,880 --> 00:31:02,800
Нищо работа беше.
- Така ли?
306
00:31:03,040 --> 00:31:05,440
Точно така.
- Нищо работа беше.
307
00:31:06,920 --> 00:31:08,560
Понякога е забавно.
308
00:31:09,480 --> 00:31:12,480
Какво ще пиете? Скоч, джин, ром?
Какво предпочитате?
309
00:31:12,760 --> 00:31:15,760
Джин става. Искате ли?
Два джина.
310
00:31:16,160 --> 00:31:19,080
Трябва ми смелчага, Тони.
311
00:31:19,280 --> 00:31:22,720
Човек като теб,
който да работи само за мен.
312
00:31:29,520 --> 00:31:30,800
Ето стоката.
313
00:31:33,680 --> 00:31:34,880
Два килограма.
314
00:31:36,320 --> 00:31:39,200
Костваха живота на приятеля ми,
Анхел. Ето парите.
315
00:31:41,240 --> 00:31:42,680
Моят подарък за теб.
316
00:31:48,400 --> 00:31:50,640
Съжалявам за приятеля ти, Тони.
317
00:31:51,400 --> 00:31:55,640
Ако работата се върши добре,
няма да има подобни изцепки.
318
00:31:57,880 --> 00:32:00,400
Не мисли,
че не оценявам жеста ти.
319
00:32:00,600 --> 00:32:03,440
Ще видиш, че ако си
лоялен в този бизнес,
320
00:32:03,520 --> 00:32:06,680
ще се издигнеш.
Бързо ще се издигнеш.
321
00:32:14,360 --> 00:32:18,160
Ще разбереш, че най- големият
проблем не е да донесеш стоката,
322
00:32:18,400 --> 00:32:21,040
а как да изхарчиш
многото мангизи.
323
00:32:22,200 --> 00:32:24,000
Надявам се, да ми стане проблем.
324
00:32:24,160 --> 00:32:27,880
Ще имаш, не се безпокой.
Седнете тук.
325
00:32:30,320 --> 00:32:34,120
По дяволите, къде е Елвира?
Стана късно. Иди я потърси.
326
00:32:34,360 --> 00:32:37,160
Глупава жена!
327
00:32:37,280 --> 00:32:41,320
Половината време се облича,
другото се съблича.
328
00:32:43,000 --> 00:32:45,120
Трябва да я уловиш
в промеждутъците.
329
00:32:45,840 --> 00:32:48,080
Ей сега идва.
- Да.
330
00:32:48,240 --> 00:32:50,840
Трябва да й се нахвърлиш,
когато гледа в друга посока.
331
00:32:51,080 --> 00:32:52,920
Това е най- подходящият момент.
332
00:32:55,440 --> 00:32:57,440
Какво ще правите тази вечер?
333
00:32:57,640 --> 00:33:00,760
Искате ли да ви заведа на хубав
ресторант? Гладни ли сте?
334
00:33:01,680 --> 00:33:02,920
Бих изял цял кон.
335
00:33:03,080 --> 00:33:05,960
Добре, ще ви сготвят кон.
- И аз ще го изям.
336
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
Кажи ми, къде те раниха?
Отстрани ли?
337
00:33:14,440 --> 00:33:17,520
Нищо сериозно. Прониза ме
и се удари в стената.
338
00:33:17,920 --> 00:33:20,120
Имах късмет
да избегна куршумите.
339
00:33:20,400 --> 00:33:25,880
Сменях пълнителя и един,
когото мислех за убит, ме рани.
340
00:33:26,720 --> 00:33:28,520
Беше зад мен. Успях да го убия.
341
00:33:28,680 --> 00:33:32,400
Колко куршума те улучиха?
- Един куршум, 9- милиметров.
342
00:33:43,200 --> 00:33:46,880
По дяволите, Елвира, къде беше?
Десет часът е. Умирам от глад.
343
00:33:47,160 --> 00:33:50,240
Все си гладен.
Пробвай, да видиш какво е глад.
344
00:33:51,440 --> 00:33:53,000
Къде отиваш? Ела.
345
00:33:53,200 --> 00:33:57,320
Ела тук! Искам да те
представя на едни приятели.
346
00:34:00,000 --> 00:34:02,120
Тони Монтана. Елвира.
347
00:34:04,480 --> 00:34:06,840
Здравей.
- Мани Ривера. Елвира.
348
00:34:07,200 --> 00:34:10,680
Къде можем
да вечеряме петимата?
349
00:34:10,920 --> 00:34:13,320
Мислех да отидем
в Бабилон Клъб.
350
00:34:13,640 --> 00:34:15,440
Пак ли?
- Пак.
351
00:34:15,520 --> 00:34:18,760
Знаеш ли, Франк,
ако искат да те убият,
352
00:34:18,960 --> 00:34:21,160
веднага ще те намерят.
353
00:34:21,360 --> 00:34:24,360
Да ме убият ли?
Кой би искал да ме убие?
354
00:34:26,600 --> 00:34:28,520
Всички са ми приятели!
355
00:34:28,680 --> 00:34:32,480
Не се знае. Ами кетчърът
на бейзболния отбор?
356
00:34:33,240 --> 00:34:36,720
Кетчърът ли? Това копеле цял
сезон не може да хване топката.
357
00:34:37,000 --> 00:34:38,400
Би трябвало аз да го убия!
358
00:34:51,840 --> 00:34:55,320
:: Бабилон ::
359
00:35:45,280 --> 00:35:48,440
Познаваш ли ги?
Луис и Мигел Ечевария.
360
00:35:50,200 --> 00:35:53,440
Имат най- голямата мрежа
оттук до Хюстън,
361
00:35:53,640 --> 00:35:55,840
Тусон и всичко наоколо.
362
00:35:56,080 --> 00:35:57,760
Как ти се струва?
363
00:35:59,880 --> 00:36:00,880
Погледни.
364
00:36:03,040 --> 00:36:06,400
Виждаш ли онова дебело копеле?
Това е Начо Контрерас.
365
00:36:06,800 --> 00:36:08,560
Дебелия.
366
00:36:08,800 --> 00:36:11,560
Най- богатият тук.
367
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
Истинска "хаза"!
368
00:36:18,720 --> 00:36:21,000
Знаеш ли какво значи "хаза"?
369
00:36:21,520 --> 00:36:23,720
Не, Франк, кажи ми.
Какво означава "хаза"?
370
00:36:23,880 --> 00:36:26,320
Означава "свиня".
371
00:36:26,480 --> 00:36:31,080
Копелето иска повече, отколкото
му трябва. Не играе чисто.
372
00:36:31,400 --> 00:36:36,600
Изводът е един и не го забравяй.
373
00:36:38,760 --> 00:36:40,920
Първи урок:
374
00:36:42,560 --> 00:36:47,360
Не подценявай
човешката алчност.
375
00:36:49,240 --> 00:36:50,320
Втори урок:
376
00:36:50,480 --> 00:36:52,480
Не бъди ненаситен.
377
00:36:53,640 --> 00:36:56,840
Правилно. Втори урок:
Не бъди ненаситен.
378
00:36:57,040 --> 00:36:59,440
Разбира се,
не всички спазват правилата.
379
00:37:05,080 --> 00:37:06,880
Шампанското ви, г- н Лопес.
380
00:37:07,040 --> 00:37:09,760
От 64- та година ли е?
- Най- доброто, г- н Лопес.
381
00:37:09,880 --> 00:37:13,200
Омар, налей го, а ти веднага
донеси още една бутилка.
382
00:37:16,560 --> 00:37:20,560
550 долара на бутилка, Тони.
Какво ще кажеш?
383
00:37:20,880 --> 00:37:24,320
Много хубаво.
- За някакво си грозде.
384
00:37:27,080 --> 00:37:31,000
Пия за здравето на старите
и новите приятели.
385
00:37:40,240 --> 00:37:41,720
Харесва ли ти, Тони?
386
00:37:42,720 --> 00:37:44,520
Хубаво е, Франк.
- Хубаво, нали?
387
00:37:44,720 --> 00:37:47,120
Щом казваш.
- Хубаво значи!
388
00:37:50,440 --> 00:37:53,160
Ще ти купя и нови дрехи.
389
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
Ще ти купя тежкарски костюми,
390
00:37:57,040 --> 00:37:58,680
за да си наистина изтупан.
391
00:37:59,600 --> 00:38:01,840
Искам да работиш за мен.
392
00:38:03,080 --> 00:38:07,240
Ти и момчетата
ще работите с Омар.
393
00:38:08,440 --> 00:38:13,480
Има една сериозна работа
следващия месец.
394
00:38:14,960 --> 00:38:18,240
Имаме връзка с куриери
от Колумбия.
395
00:38:18,840 --> 00:38:22,360
Ако се справиш добре,
ще има още работа.
396
00:38:24,360 --> 00:38:26,640
Струва ми се интересно, Франк.
397
00:38:29,160 --> 00:38:30,560
Искаш ли пура?
398
00:38:33,600 --> 00:38:37,600
Франк, ще танцуваш ли или
ще седиш, докато получиш удар.
399
00:38:42,480 --> 00:38:46,800
Кой? Аз ли да танцувам?
Предпочитам сърдечен удар.
400
00:38:49,240 --> 00:38:51,120
Гледай да не се удавиш
в шампанското.
401
00:38:57,520 --> 00:38:58,720
А ти?
402
00:39:03,240 --> 00:39:07,160
Какво? Да танцуваме ли?
- Разбира се, Тони, иди.
403
00:39:07,600 --> 00:39:10,400
Иди се позабавлявай.
404
00:39:23,360 --> 00:39:25,080
Как ти се струва?
405
00:39:25,440 --> 00:39:27,480
Мисля, че е пълен селяндур!
406
00:39:32,000 --> 00:39:34,520
Да, но ако имаш
един такъв до себе си,
407
00:39:35,120 --> 00:39:37,320
ще си подсигуриш гърба.
408
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
Как се казваш?
- Какво?
409
00:40:09,880 --> 00:40:12,400
Как е името ти? Елвира и после?
410
00:40:12,560 --> 00:40:14,760
Хенкок.
- Как?
411
00:40:19,280 --> 00:40:22,160
Звучи като име на птица.
Хенкок.
412
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
Дето хвърчи наоколо.
413
00:40:26,360 --> 00:40:27,560
Откъде си?
414
00:40:28,440 --> 00:40:30,440
От Балтимор.
- Какво?
415
00:40:30,760 --> 00:40:32,520
От Балтимор!
- От Балтимор ли?
416
00:40:33,000 --> 00:40:36,640
Къде се намира?
- Какво те интересува?
417
00:40:37,920 --> 00:40:40,400
Опитвам да се държа приятелски.
418
00:40:40,640 --> 00:40:44,840
Нямам нужда от приятели,
особено от кубинска паплач.
419
00:40:46,880 --> 00:40:48,520
От паплач ли?
420
00:40:48,760 --> 00:40:52,280
Слушай. Имаш грешка.
Не съм от тях.
421
00:40:54,200 --> 00:40:56,480
Взимаш ме за друг.
422
00:40:57,000 --> 00:40:59,040
Не си ли дошъл
с кубинските престъпници?
423
00:40:59,200 --> 00:41:03,280
Що за глупости? Дадоха ми
политическо убежище.
424
00:41:03,720 --> 00:41:06,400
Успокой се и не говори глупости.
- Извинявай.
425
00:41:07,000 --> 00:41:10,080
Не знаех, че си толкова
чувствителен по въпроса.
426
00:41:10,320 --> 00:41:12,920
Какъв ти е проблемът, кукло?
427
00:41:13,240 --> 00:41:16,440
Хубава си. Имаш прекрасно тяло,
прекрасни крака,
428
00:41:16,680 --> 00:41:19,240
прекрасно лице,
всички са луди по теб.
429
00:41:19,520 --> 00:41:23,280
Но по очите ти познавам,
че отдавна не са те чукали.
430
00:41:26,120 --> 00:41:29,240
Не е твоя работа с кого, защо,
кога и къде се чукам, ясно ли е?
431
00:41:29,520 --> 00:41:32,720
Така се говори с мен, кукло.
Харесваш ми. Помни го.
432
00:41:32,840 --> 00:41:35,840
Не ме наричай "кукла"!
Не съм ти никаква кукла.
433
00:41:36,680 --> 00:41:39,200
Все още не,
но само ми дай малко време.
434
00:41:41,680 --> 00:41:43,840
Дори да бях сляпа,
435
00:41:44,000 --> 00:41:47,200
отчаяна, премаляла и молеща
за секс на изоставен остров,
436
00:41:47,400 --> 00:41:49,400
ти си последният,
когото бих чукала.
437
00:41:53,280 --> 00:41:54,960
Онова гадже с него.
438
00:41:55,760 --> 00:41:57,240
Да?
- Харесвам й.
439
00:41:59,120 --> 00:42:02,360
Така ли? Как разбра?
440
00:42:02,760 --> 00:42:03,840
Разбрах.
441
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
По очите, момче. Никога не лъжат.
442
00:42:12,000 --> 00:42:15,720
Сериозно ли говориш?
- Сериозно я! Ти какво си помисли?
443
00:42:16,120 --> 00:42:18,400
Това е мадамата на шефа,
както знаеш.
444
00:42:18,600 --> 00:42:22,680
Ще убият и двама ни.
- Голяма работа, като е на шефа.
445
00:42:23,920 --> 00:42:25,520
Тоя е мекушав глупак.
446
00:42:27,800 --> 00:42:29,200
Погледни му лицето.
447
00:42:32,160 --> 00:42:34,760
Само къркането и мацките
го интересуват.
448
00:42:37,480 --> 00:42:39,760
Внимавай какво правиш,
става ли?
449
00:42:40,840 --> 00:42:44,560
Спомни си, че преди година
се намирахме в скапания затвор.
450
00:42:44,800 --> 00:42:46,080
Ти го помни.
451
00:42:47,200 --> 00:42:48,760
Аз бих искал да го забравя.
452
00:42:49,680 --> 00:42:53,080
Нека да сме доволни на това, което имаме.
- Ти се задоволявай с това.
453
00:42:55,040 --> 00:42:58,040
Аз искам онова, което ми се полага.
- Какво ти се полага?
454
00:43:00,840 --> 00:43:02,600
Светът, момче,
455
00:43:04,200 --> 00:43:06,080
и всичко в него.
456
00:43:12,640 --> 00:43:16,560
СЛЕД ТРИ МЕСЕЦА
457
00:43:41,720 --> 00:43:43,200
Тук като в рая.
458
00:43:44,840 --> 00:43:47,040
Чуй ме, тук е раят.
459
00:43:47,360 --> 00:43:51,680
Този град е като жена,
чакаща да я начукат.
460
00:43:53,280 --> 00:43:55,720
Трябваше да дойда
преди десет години.
461
00:43:55,880 --> 00:43:58,480
Досега щях да съм милионер.
462
00:43:59,840 --> 00:44:03,360
Щях да притежавам яхта, кола,
463
00:44:03,640 --> 00:44:05,160
игрище за голф.
464
00:44:05,320 --> 00:44:08,120
Знаеш ли какво искам?
Хрумна ми оня ден.
465
00:44:08,280 --> 00:44:13,000
Марка джинси с името ми
на женските дупета.
466
00:44:14,920 --> 00:44:16,080
Какво ще кажеш?
467
00:44:16,800 --> 00:44:19,080
Какви ги бръщолевиш?
468
00:44:20,760 --> 00:44:22,440
Погледни там. Погледни.
469
00:44:22,720 --> 00:44:27,000
Изпускаш гледката. Ето какво се
получава. Така изпускаме случая.
470
00:44:29,480 --> 00:44:31,880
Ще хапнеш ли сладолед с нас?
471
00:44:32,080 --> 00:44:33,880
Чупката, мазнико!
472
00:44:35,000 --> 00:44:36,720
Погледни там.
- "Сладолед"?
473
00:44:36,880 --> 00:44:38,520
Точно така.
- "Сладолед" ли каза?
474
00:44:38,640 --> 00:44:41,720
Момичетата обичат сладолед.
- Остави, не става така.
475
00:44:42,000 --> 00:44:43,880
Няма да успееш така.
476
00:44:44,120 --> 00:44:46,880
Знаеш ли
как се свалят мадами тук?
477
00:44:50,960 --> 00:44:54,160
Какво е това? Какво направи?
- Така се прави.
478
00:44:55,120 --> 00:44:56,200
Това е отвратително.
479
00:44:56,400 --> 00:44:59,800
Гледай.
- Погледни се. Приличаш на гущер.
480
00:45:00,200 --> 00:45:02,560
Все едно бръмбар
се подава от устата ти.
481
00:45:03,520 --> 00:45:05,520
Знаех си, че няма да разбереш.
482
00:45:05,680 --> 00:45:08,680
Но направи го на тукашните
жени и ще те разберат.
483
00:45:08,880 --> 00:45:11,800
Какво?
- Ще разберат. Това ги подлудява.
484
00:45:12,880 --> 00:45:17,280
Нужна ти е практика, но ще се
научиш. Обичат ги тези неща.
485
00:45:17,680 --> 00:45:18,880
Гледай.
486
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
Гледа към нас.
487
00:45:29,160 --> 00:45:32,440
Ще успееш ли с нея?
- Възможно е.
488
00:45:32,640 --> 00:45:35,360
Ще опиташ ли?
- Защо не.
489
00:45:36,640 --> 00:45:39,840
Гледай какво става.
- Ще гледам. Върви.
490
00:45:40,080 --> 00:45:42,080
Няма да успееш.
- Ти само гледай.
491
00:45:43,080 --> 00:45:44,480
Стискам палци.
492
00:45:45,440 --> 00:45:46,720
Ще успея.
493
00:45:49,760 --> 00:45:51,880
Върви, Ромео! Опитай.
494
00:45:52,520 --> 00:45:54,800
Млъкни и гледай какво става.
- Ромео!
495
00:46:00,640 --> 00:46:04,440
Много си хубава днес.
На теб говоря. Наблюдавах те.
496
00:46:04,920 --> 00:46:08,840
Искаш ли да видиш нещо смешно?
Погледни натам. Виждаш ли мъжа?
497
00:46:09,160 --> 00:46:11,440
Наблюдавай го. Ще седна до теб.
498
00:46:11,800 --> 00:46:15,480
Гледам приятеля си. Иска да
извади езика си пред момичето.
499
00:46:15,880 --> 00:46:17,160
Погледни.
500
00:46:18,320 --> 00:46:19,240
Ти си болен, бе!
501
00:46:19,360 --> 00:46:21,520
Видя ли какво стана?
502
00:46:22,280 --> 00:46:25,800
Добре че съм свестен, иначе щеше да видиш.
- Хайде, не е за теб.
503
00:46:26,080 --> 00:46:28,280
Не прави сцени. Ела.
- Кучка!
504
00:46:28,480 --> 00:46:30,280
Какво ти казвах?
- Лесбийка!
505
00:46:30,440 --> 00:46:34,440
Какво ти казах? В тази страна
първо трябва да направиш пари.
506
00:46:36,080 --> 00:46:38,840
Когато имаш пари, ще имаш и сила.
507
00:46:39,240 --> 00:46:42,240
Когато имаш сила, ще имаш жени.
508
00:46:42,960 --> 00:46:44,880
Затова трябва сам да си си шеф.
509
00:46:45,240 --> 00:46:46,840
Взех я под наем.
510
00:46:47,560 --> 00:46:51,080
Не. Тя е.
Ето я, идва.
511
00:46:51,760 --> 00:46:53,320
Крайно време беше да се появи.
512
00:46:53,920 --> 00:46:57,520
Франк закъсня с голфа
и ми каза да те взема.
513
00:46:58,640 --> 00:47:01,120
Ще ни чака
на конното състезание.
514
00:47:04,200 --> 00:47:07,360
Каза да заложим на 'Сладолед'
за първо място.
515
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
С това нещо? Ти си се побъркал.
516
00:47:14,040 --> 00:47:17,040
Какво искаш да кажеш?
Това е Кадилак.
517
00:47:18,880 --> 00:47:21,880
И да ме убиеш, не се качвам.
- Ела.
518
00:47:22,720 --> 00:47:27,240
Не е съвсем нова,
но е страшно луксозна.
519
00:47:28,360 --> 00:47:30,600
Кошмарна е.
520
00:47:40,240 --> 00:47:42,360
Тази повече ли ти харесва?
521
00:47:45,040 --> 00:47:49,640
Прилича на индийски тигър.
522
00:47:50,080 --> 00:47:51,840
Направо е полудял.
Знаеш ли какво прави?
523
00:47:52,080 --> 00:47:54,960
Мъкне ме в зоологическата
градини да гледаме тигрите.
524
00:47:55,080 --> 00:47:59,200
Щял да си купи тигър. Ако го
сториш, ще останеш без приятели.
525
00:47:59,440 --> 00:48:02,520
Не че имаш много сега.
- Ще видиш, тигърът ще ти хареса.
526
00:48:02,840 --> 00:48:05,640
С тигър на седалката ли
ще обикаляш?
527
00:48:05,720 --> 00:48:08,080
Може би. С някоя тигрица.
528
00:48:11,680 --> 00:48:14,240
Колко струва?
- USD 43 000, с всички екстри.
529
00:48:14,480 --> 00:48:17,760
Само толкова ли?
530
00:48:18,040 --> 00:48:19,400
Сигурно се шегуваш!
531
00:48:19,840 --> 00:48:23,200
Ела да погледнеш.
532
00:48:28,320 --> 00:48:29,520
С автоматични прозорци!
533
00:48:32,600 --> 00:48:37,040
Искам да има телефон без подслушване.
- Естествено.
534
00:48:37,280 --> 00:48:41,200
И радио с антена, която лови
сигнали от летящи чинии.
535
00:48:41,920 --> 00:48:43,480
Не забравяй
светлините против мъгла.
536
00:48:43,720 --> 00:48:47,520
Ако се загубя в някое блато.
Това е добра идея.
537
00:48:50,680 --> 00:48:53,600
Дръпни се настрана, госпожо!
Опитвам се да карам!
538
00:48:55,120 --> 00:48:57,360
Мислех, че ще ме водите
при Франк.
539
00:49:03,120 --> 00:49:05,480
Имаме цял час до срещата.
Гладна ли си?
540
00:49:07,360 --> 00:49:08,920
Не, но съм отегчена.
541
00:49:10,200 --> 00:49:11,760
Очаквах го.
542
00:49:13,920 --> 00:49:17,120
Мани, погрижи се
за всичко и плати на човека.
543
00:49:17,560 --> 00:49:20,560
Вземи такси. Ще се видим
на състезанието, нали?
544
00:49:20,920 --> 00:49:22,480
Добре се работи с вас.
545
00:49:28,080 --> 00:49:30,360
Нямаше да купя колата,
ако не ти харесваше.
546
00:49:30,640 --> 00:49:33,200
Мислиш, че жените полудяват
по теб, нали, Тони?
547
00:49:33,400 --> 00:49:35,600
Да. А да знаеш коя?
548
00:49:37,800 --> 00:49:39,520
А Франк какво ще каже?
549
00:49:41,960 --> 00:49:43,680
Франк ми харесва, знаеш го.
550
00:49:44,160 --> 00:49:45,920
Но ти ми харесваш повече.
551
00:49:53,880 --> 00:49:56,080
Имаш ли за мен?
- Разбира се.
552
00:50:14,640 --> 00:50:19,440
Не се разстройвай, Тони.
Не се чукам с прислугата.
553
00:50:26,960 --> 00:50:30,800
Щом така ще я караме, добре.
554
00:50:30,920 --> 00:50:32,120
По дяволите.
555
00:50:32,760 --> 00:50:35,680
С шапка ще ме целунеш ли?
- Не!
556
00:50:37,920 --> 00:50:40,160
Стига с тия игрички.
557
00:51:37,400 --> 00:51:38,680
Мамо?
558
00:51:42,040 --> 00:51:43,440
Много време мина.
559
00:51:46,120 --> 00:51:48,200
Не разрешават ли
писма в затвора?
560
00:51:58,720 --> 00:51:59,880
Джина.
561
00:52:01,640 --> 00:52:04,520
Тони?
- Чакай да те видя.
562
00:52:06,360 --> 00:52:07,880
Красива си.
563
00:52:08,600 --> 00:52:11,360
Не бях...
- Мамо, погледни очите й.
564
00:52:11,600 --> 00:52:14,440
Погледни. Прилича на мен.
565
00:52:14,560 --> 00:52:17,440
Когато те видях за последен път
беше ей- толкова.
566
00:52:17,520 --> 00:52:21,040
Приличаше на момче.
Какво чудо си станала.
567
00:52:25,440 --> 00:52:27,320
Имам нещо за теб.
568
00:52:32,440 --> 00:52:34,280
Малко нещо.
569
00:52:48,920 --> 00:52:51,200
Мислех, че няма да те видя
повече, знаеш ли?
570
00:52:51,280 --> 00:52:53,400
Такива като мен не се изгубват.
571
00:52:53,520 --> 00:52:55,040
Така е.
572
00:52:59,320 --> 00:53:04,280
Изглеждаш много добре.
- Виж какво има. Отвори го.
573
00:53:04,920 --> 00:53:07,240
За мен ли е?
- Така мисля.
574
00:53:08,440 --> 00:53:11,840
Нещо съвсем дребно.
575
00:53:16,800 --> 00:53:19,800
Виждаш ли какво пише отзад?
- Отзад ли?
576
00:53:19,880 --> 00:53:21,560
НА ДЖИНА ОТ ТОНИ ЗАВИНАГИ
577
00:53:21,640 --> 00:53:25,560
"Завинаги."
- "Завинаги." Красив е, Тони!
578
00:53:27,080 --> 00:53:31,440
Мама работи още във фабриката,
а аз във фризьорски салон.
579
00:53:31,520 --> 00:53:34,600
Фризьорка съм, Тони.
Помниш ли Хирам Гонсалес?
580
00:53:34,840 --> 00:53:37,600
Салонът беше на баща му.
Сега е негов.
581
00:53:37,680 --> 00:53:40,320
Посещавам също двугодишен курс.
582
00:53:40,480 --> 00:53:43,520
След две години ще имам
разрешително за мой салон.
583
00:53:43,600 --> 00:53:50,560
Ще печеля достатъчно...
- От днес започвате нов живот.
584
00:53:50,840 --> 00:53:51,720
Защо?
585
00:53:51,800 --> 00:53:56,480
Сестричката ми няма да работи
във фризьорски салон и мама...
586
00:53:57,040 --> 00:53:59,480
няма да ходи да шие
във фабриката.
587
00:53:59,760 --> 00:54:01,880
Мамо, синът ти преуспя.
588
00:54:03,320 --> 00:54:04,640
Провървя му.
589
00:54:05,800 --> 00:54:08,240
Затова ме нямаше толкова време.
590
00:54:09,160 --> 00:54:13,080
Искам да знаеш, че съм добър син.
591
00:54:15,480 --> 00:54:16,960
Ето 1 000 долара.
592
00:54:17,800 --> 00:54:19,200
За теб, мамо.
593
00:54:27,040 --> 00:54:29,280
Кого си убил за това, Антонио?
594
00:54:30,120 --> 00:54:32,040
Никого не съм убил, мамо.
595
00:54:33,000 --> 00:54:34,320
Никого ли?
- Не.
596
00:54:35,160 --> 00:54:37,120
С какво се занимаваш сега?
597
00:54:37,680 --> 00:54:40,760
С банки или с магазинчета?
598
00:54:40,880 --> 00:54:46,040
Не! Сега е друго.
Работя в група против Кастро.
599
00:54:46,400 --> 00:54:50,400
Организатор съм и получавам
значителна политическа подкрепа.
600
00:54:51,440 --> 00:54:52,960
Не се съмнявам.
601
00:54:57,400 --> 00:55:00,480
Заплашваш с пистолет и готово.
602
00:55:02,120 --> 00:55:05,120
Знаеш ли, вестниците са пълни
с новини...
603
00:55:06,920 --> 00:55:09,920
за животни като теб
и за убийства.
604
00:55:10,600 --> 00:55:13,920
Кубинци като теб
излагат нашия народ.
605
00:55:14,000 --> 00:55:17,320
Хората, които идват тук,
работят здраво и са уважавани.
606
00:55:17,400 --> 00:55:19,360
Техните деца ходят на училище.
607
00:55:19,440 --> 00:55:22,160
Мамо, какво говориш? Та той ти е син!
- Син ли?
608
00:55:23,040 --> 00:55:26,120
Исках син. Но ти си негодник.
609
00:55:26,320 --> 00:55:29,120
Такъв си беше, такъв е и сега.
610
00:55:31,160 --> 00:55:32,920
За какъв се мислиш?
611
00:55:35,480 --> 00:55:38,440
От пет години нямаме
вест от теб.
612
00:55:41,520 --> 00:55:44,240
Появяваш се изневиделица,
вадиш пари...
613
00:55:44,320 --> 00:55:46,800
и мислиш,
че затова ще те уважавам.
614
00:55:47,320 --> 00:55:49,880
С бижута ли мислиш да ме купиш?
- Хайде, стига.
615
00:55:49,960 --> 00:55:53,720
Мислиш, че можеш да влезеш в
дома ми с баровските си дрехи...
616
00:55:53,840 --> 00:55:56,360
и държание на престъпник
и да ни водиш за носа ли?
617
00:55:56,440 --> 00:56:00,560
Не се чуваш какво приказваш.
- Аз не съм като теб!
618
00:56:00,760 --> 00:56:03,280
Не така съм възпитала Джина!
619
00:56:05,400 --> 00:56:07,840
Няма да ти позволя
да я развалиш.
620
00:56:09,520 --> 00:56:11,280
Не се нуждая от парите ти.
621
00:56:13,360 --> 00:56:15,200
Работя, за да живея.
622
00:56:15,760 --> 00:56:18,320
Да не си стъпил повече тук!
623
00:56:18,800 --> 00:56:20,760
И стой далече от Джина.
624
00:56:21,680 --> 00:56:24,400
Махай се!
625
00:56:36,000 --> 00:56:40,000
Взимай си и мръсните пари.
Те вонят.
626
00:56:42,960 --> 00:56:45,840
Защо трябва всичко да разваляш?
627
00:56:48,440 --> 00:56:50,120
Съжалявам, Тони.
628
00:56:51,880 --> 00:56:53,240
Добре, мамо.
629
00:56:57,560 --> 00:56:59,040
Не. Тони, чакай!
630
00:56:59,120 --> 00:57:01,480
Не си отивай, моля те!
- Джина, стой тук!
631
00:57:01,560 --> 00:57:03,680
Не, мамо.
- Той е пропаднал. Джина!
632
00:57:05,000 --> 00:57:06,800
Тони, чакай, моля те!
633
00:57:07,440 --> 00:57:11,920
Съжалявам. Не знам.
Откакто татко си отиде, мама...
634
00:57:12,000 --> 00:57:14,280
Забрави за него.
Никога не сме имали баща.
635
00:57:14,360 --> 00:57:16,920
Знам, че си правил
лоши неща в миналото.
636
00:57:17,160 --> 00:57:19,880
Знам, че си имал неприятности,
когато си бил в армията.
637
00:57:19,960 --> 00:57:23,440
Комунистите винаги ти казваха
какво трябва да правиш.
638
00:57:23,960 --> 00:57:26,880
Мама не го разбира.
- Знам.
639
00:57:28,440 --> 00:57:33,400
Нищо не знам и искам да знаеш,
че не ме интересува.
640
00:57:33,960 --> 00:57:37,840
Не ме интересува дали не съм те
виждала от пет или десет години.
641
00:57:39,920 --> 00:57:43,120
Ти си моят брат.
642
00:57:44,320 --> 00:57:45,440
Знам.
643
00:57:55,960 --> 00:57:59,200
Хайде, вземи ги.
- Трябва да се прибирам.
644
00:57:59,280 --> 00:58:01,960
Не, Тони. Моля те.
- Трябват ти.
645
00:58:02,080 --> 00:58:05,240
Какво ще й кажа?
- Вземи ги без нищо да й казваш.
646
00:58:05,320 --> 00:58:08,880
Не й казвай, че съм ти ги дал,
но й давай по малко.
647
00:58:08,960 --> 00:58:11,560
И слушай, ще успееш.
648
00:58:11,640 --> 00:58:15,080
Работи, излизай, прави разни неща
и се забавлявай.
649
00:58:15,240 --> 00:58:17,400
Трябва малко удоволствие
в живота.
650
00:58:17,480 --> 00:58:22,920
Защо на 19 години да се
съсипваш? Ела.
651
00:58:27,360 --> 00:58:29,240
Ще се видим скоро.
- Добре.
652
00:58:29,320 --> 00:58:32,880
Скрий парите, за да не ги види.
- Ще поговоря с нея.
653
00:58:34,920 --> 00:58:36,360
Ще ти се обадя.
654
00:58:38,480 --> 00:58:39,560
Тръгвай.
655
00:58:41,560 --> 00:58:43,920
Красива е. Как я...
656
00:58:46,680 --> 00:58:50,360
Стой далеч от нея. Чу ли?
657
00:58:51,520 --> 00:58:52,840
Не е за теб.
658
00:59:02,000 --> 00:59:07,320
КОЧАБАМБА, БОЛИВИЯ
659
00:59:19,680 --> 00:59:22,760
За тази и другата фабрика
гарантирам производство...
660
00:59:22,840 --> 00:59:26,920
по 200 кила рафиниран
кокаин на месец.
661
00:59:27,400 --> 00:59:29,640
Проблемът е,
че нямам установен пазар.
662
00:59:29,680 --> 00:59:33,120
Това, което търся
е човек в Щатите,
663
00:59:33,200 --> 00:59:36,560
който да рискува с мен,
някой, който ми гарантира...
664
00:59:36,640 --> 00:59:40,880
месечно изкупуване на,
да кажем, 150 кила.
665
00:59:42,320 --> 00:59:45,600
Голям ангажимент е, г- н Соса.
Нещо като това...
666
00:59:46,680 --> 00:59:49,000
Жалко, че Франк го няма,
за да поговорите.
667
00:59:49,080 --> 00:59:52,160
Щеше да е добре да е тук.
- Искаше да дойде,
668
00:59:52,240 --> 00:59:56,600
но с делото, което наближава,
е трудно да излезе от страната.
669
00:59:56,800 --> 01:00:00,360
И прати вас?
- Нещо такова.
670
01:00:00,440 --> 01:00:02,680
Ще говорим вкъщи,
съгласни ли сте?
671
01:00:03,320 --> 01:00:06,720
Имате чудесна стока.
Първокласна работа.
672
01:00:28,600 --> 01:00:33,280
Значи, Лопес ми гарантира
месечно изкупване на 150 кила.
673
01:00:33,440 --> 01:00:37,000
Ще я взима оттук. Най- ниската
цена, на която я продавам е...
674
01:00:39,280 --> 01:00:42,760
7 000 долара на кило.
По- добра няма да намерите.
675
01:00:43,560 --> 01:00:46,400
Но поемаме риска по транспорта.
676
01:00:46,640 --> 01:00:49,600
Ще отрежем колумбийците.
Знаете ли какво означава?
677
01:00:49,680 --> 01:00:51,600
Означава да им обявим война.
678
01:00:51,680 --> 01:00:54,840
Изключвайки колумбийците,
поемаме двоен риск.
679
01:00:55,360 --> 01:00:57,240
Защо да не го разделим?
680
01:00:58,880 --> 01:01:02,440
Ще ни гарантирате доставка,
да кажем, до Панама...
681
01:01:03,280 --> 01:01:05,200
и ние взимаме стоката оттам.
682
01:01:07,360 --> 01:01:10,800
В Панама е рисковано.
Ще ми струва повече.
683
01:01:12,440 --> 01:01:16,720
От Панама цената
ще е 13 500 долара на кило.
684
01:01:17,960 --> 01:01:20,520
13 500 долара ли?
Полудял ли сте?
685
01:01:22,040 --> 01:01:25,680
13 500 долара! И трябва
да я докараме до Флорида.
686
01:01:25,720 --> 01:01:30,000
Знаете ли какво става там?
Морската охрана е навсякъде.
687
01:01:30,200 --> 01:01:34,520
Има водолази. Военни кораби
със сателитни радари.
688
01:01:35,160 --> 01:01:38,400
Навсякъде гъмжи
от военни хеликоптери.
689
01:01:38,920 --> 01:01:41,400
На девет пратки, губим една.
690
01:01:42,360 --> 01:01:45,280
Никак не е лесно.
691
01:01:45,480 --> 01:01:47,680
Дума да не става
за 13 500 долара.
692
01:01:50,520 --> 01:01:53,240
Каква е разумната цена
според вас?
693
01:01:58,840 --> 01:02:00,880
Извинете. Един момент.
694
01:02:05,360 --> 01:02:07,680
По дяволите, какво ти става?
695
01:02:07,760 --> 01:02:11,800
За Франк Лопес ли преговаряш?
- Не се тревожи. Спокойно.
696
01:02:11,880 --> 01:02:15,040
Не се безпокоя за това.
Ти би трябвало да се безпокоиш.
697
01:02:15,480 --> 01:02:18,400
Когато сключва сделка,
решава той, не ти.
698
01:02:18,520 --> 01:02:22,000
Ще сключим сделката.
- Върви на майната си!
699
01:02:23,160 --> 01:02:24,920
Я се разкарай!
- Майната ти.
700
01:02:25,000 --> 01:02:27,760
Отвори си очите
и си дръж устата затворена.
701
01:02:27,840 --> 01:02:30,760
Това е всичко. Нищо повече.
- Не се безпокой.
702
01:02:30,840 --> 01:02:34,160
Главата ти не е наред. Пази се.
703
01:02:34,240 --> 01:02:37,360
Защо да не му говоря? Мислиш ли,
че иска да ти даде парите?
704
01:02:37,440 --> 01:02:41,080
Затвори си устата.
- Аз преговарям, не ти.
705
01:02:42,040 --> 01:02:44,680
Ти си ми охрана.
Да ми пазиш гърба.
706
01:02:46,120 --> 01:02:49,600
По- добре отколкото отпред,
това е сигурно.
707
01:02:49,680 --> 01:02:51,080
Млъкни.
708
01:02:51,560 --> 01:02:54,800
Да видим как ще реагира
Франк на тази история.
709
01:02:55,400 --> 01:02:57,960
Млъкни. Аз ще говоря.
710
01:02:59,240 --> 01:03:01,680
За какво приказвахме?
- За Панама.
711
01:03:02,160 --> 01:03:04,400
Търсите партньор, нали?
712
01:03:05,760 --> 01:03:07,320
Така да кажем.
713
01:03:07,400 --> 01:03:10,920
Г- н Соза, в този случай не мога
да взема решение.
714
01:03:11,520 --> 01:03:15,760
Франк ми даде мандат
да купя 200 кила, това е всичко.
715
01:03:16,000 --> 01:03:18,280
Аз съм дотук.
За друго нямам право.
716
01:03:18,360 --> 01:03:21,480
Всеки може да преговаря...
- Оставете го да довърши.
717
01:03:21,560 --> 01:03:24,280
Оставете го да каже какво
предлага, после ще говорим.
718
01:03:24,360 --> 01:03:26,360
Никой не те е упълномощил.
719
01:03:26,440 --> 01:03:29,000
Аз те вкарах в бизнеса,
тъй че замълчи.
720
01:03:29,120 --> 01:03:33,360
Франк ще одобри.
- Франк трябва да реши, не ти!
721
01:03:36,920 --> 01:03:38,960
Извинете, г- н Соза.
722
01:03:39,400 --> 01:03:40,960
Няма за какво.
723
01:03:41,480 --> 01:03:44,760
Прав сте.
Трябва да си говорите с Франк.
724
01:03:47,640 --> 01:03:48,760
Добре.
725
01:03:50,080 --> 01:03:53,440
Не мога да уредя
работата по телефона.
726
01:03:53,520 --> 01:03:58,440
Щом се върна в Маями,
ще говоря лично с Франк.
727
01:03:59,560 --> 01:04:00,600
Добре.
728
01:04:01,360 --> 01:04:05,560
Хората ми ще ви придружат
с хеликоптера до Санта Крус.
729
01:04:05,640 --> 01:04:08,760
Там имам самолет.
За пет часа ще сте в Маями.
730
01:04:08,840 --> 01:04:11,840
Утре на обед ще сте отново тук.
731
01:04:13,400 --> 01:04:14,320
Добре.
732
01:04:18,320 --> 01:04:20,160
Приятно ми бе да поговорим.
733
01:04:21,000 --> 01:04:23,120
Защо не оставите
тук приятеля си?
734
01:04:23,200 --> 01:04:26,000
Докато ви няма, може да ми даде
някой съвет за бизнеса.
735
01:04:26,080 --> 01:04:29,200
Франк би искал да го види.
- Не, няма нужда.
736
01:04:29,280 --> 01:04:32,920
Кажи на Франк,
че ще наглеждам този тип заради него.
737
01:04:35,680 --> 01:04:37,240
Надявам се.
738
01:04:40,480 --> 01:04:42,320
Да си довършим обеда.
739
01:04:46,840 --> 01:04:49,040
Възхищавам се от вас, г- н Соса.
740
01:04:50,440 --> 01:04:53,160
Притежавате всичко,
което човек може да поиска.
741
01:04:54,640 --> 01:04:57,440
Харесваш ми, Тони. Честен си.
742
01:04:59,000 --> 01:05:03,200
За съжаление, не мога да кажа същото
за другите от организацията ти.
743
01:05:06,680 --> 01:05:08,960
Какво искате да кажете, г- н Соза?
744
01:05:09,600 --> 01:05:12,040
Имам предвид Омар Суарес.
745
01:05:14,760 --> 01:05:18,240
Един от хората ми позна
този боклук на обяда,
746
01:05:19,200 --> 01:05:21,600
виждал го е преди
години в Ню Йорк.
747
01:05:25,880 --> 01:05:28,000
Бил е информатор на полицията.
748
01:05:45,880 --> 01:05:49,920
Заради него, Вито Дювал и братята Рамос
бяха осъдени и получиха доживотни присъди.
749
01:05:54,760 --> 01:05:57,600
Как мога да съм сигурен,
че и ти не си информатор, Тони?
750
01:06:04,640 --> 01:06:06,920
Веднага ще го изясним.
751
01:06:08,600 --> 01:06:14,280
Никога не съм предавал някой без
да го е заслужил. Разбра ли ме?
752
01:06:15,360 --> 01:06:19,720
Единственото, което имам са
куражът и думата ми и никога...
753
01:06:20,080 --> 01:06:22,680
няма да се отрека от тях.
Разбираш ли?
754
01:06:23,800 --> 01:06:27,720
Никога не ми е харесвал този тип
и никога не съм му вярвал.
755
01:06:28,240 --> 01:06:32,480
Убиха приятеля ми Анхел,
на среща организирана от него.
756
01:06:32,760 --> 01:06:35,200
Да не говорим за миналото.
Аз съм тук, не той.
757
01:06:35,280 --> 01:06:40,280
Ако искаш да работиш с мен, кажи.
Ако ли не, прави каквото искаш.
758
01:06:46,160 --> 01:06:50,040
Мисля, че си откровен, Монтана.
От друга страна,
759
01:06:51,400 --> 01:06:53,400
за шефа ти Лопес...
760
01:06:54,440 --> 01:06:59,520
и преди са работили доносници.
Преценката му е гола- вода.
761
01:07:02,360 --> 01:07:04,360
И се питам,
762
01:07:04,760 --> 01:07:07,800
колко други грешки е направил?
763
01:07:10,200 --> 01:07:14,160
Как да имам вяра на неговата
организация? Кажи ми, Тони?
764
01:07:16,520 --> 01:07:19,400
Франк е умен.
765
01:07:21,840 --> 01:07:24,240
Не можем да го обвиним
за това животно.
766
01:07:25,320 --> 01:07:30,920
Работата ни е откачена. Може
да се случи на всеки. И на вас.
767
01:07:37,400 --> 01:07:40,280
Защо не отидеш ти при Франк...
768
01:07:41,240 --> 01:07:42,840
и да уточните всичко?
769
01:07:43,640 --> 01:07:45,600
Ще направим сделката.
770
01:07:47,520 --> 01:07:49,120
Давам ви думата си.
771
01:07:50,760 --> 01:07:53,640
Мисля, че ти и аз
можем да се разберем...
772
01:07:54,280 --> 01:07:56,680
и да заработим заедно.
773
01:07:58,680 --> 01:08:00,040
Но помни,
774
01:08:01,040 --> 01:08:03,200
ще го кажа само един път,
775
01:08:04,440 --> 01:08:06,360
не ме мами, Тони.
776
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Никога не се опитвай
да ме мамиш.
777
01:08:20,120 --> 01:08:23,600
АВТОСАЛОН 'ЛОПЕС'
778
01:08:24,840 --> 01:08:26,320
Какво си направил?
779
01:08:28,360 --> 01:08:33,200
Направил си сделка за 18 милиона
долара без да ме питаш, така ли?
780
01:08:33,280 --> 01:08:35,440
Полудял ли си, Монтана?
Луд ли си?
781
01:08:35,520 --> 01:08:37,320
Спокойно.
- Спокойно друг път!
782
01:08:37,400 --> 01:08:40,520
10 500 долара на кило
е добра цена.
783
01:08:42,040 --> 01:08:44,360
Нищо няма да загубиш.
Няма начин.
784
01:08:46,360 --> 01:08:49,880
Ще спечелим 75 милиона
от тази сделка, Франк.
785
01:08:50,760 --> 01:08:52,920
75 милиона долара.
786
01:08:54,160 --> 01:08:55,960
Това е сериозна сума.
787
01:08:56,280 --> 01:09:00,440
Какво ще направи Соса след
първите неплатени 5 милиона?
788
01:09:00,520 --> 01:09:03,360
Какво ще направи?
Сметката ли ще ми изпрати?
789
01:09:03,440 --> 01:09:06,920
Ще изпрати убийците си тук!
Ще станат кръвопролития.
790
01:09:07,000 --> 01:09:10,760
Спокойно! Недей така.
Уговорих всичко със Соза.
791
01:09:12,600 --> 01:09:15,800
Ако не стигат два- три милиона,
ще ги изкарам на улицата.
792
01:09:15,880 --> 01:09:17,760
Ще измисля нещо и...
793
01:09:18,480 --> 01:09:21,400
ще изкарам милион оттук,
милион оттам. Ще ги имаш.
794
01:09:26,600 --> 01:09:28,920
Самостоятелен бизнес ли правиш?
795
01:09:31,160 --> 01:09:34,160
Имам уши, разбираш ли?
И чувам много работи.
796
01:09:37,920 --> 01:09:40,920
Какво си чул за Ечевария
и за братята Диас?
797
01:09:41,000 --> 01:09:45,520
А за Гомес? Какво ще направят,
ако започнеш да внасяш 2 000 кг...
798
01:09:45,600 --> 01:09:50,640
Майната му на Гомес,
и на братята Диас също!
799
01:09:51,720 --> 01:09:54,040
Ще ги погреба тези нищожества!
800
01:09:55,600 --> 01:09:57,400
Каква полза имаме от тях?
801
01:10:05,200 --> 01:10:08,200
Франк, време е да се разширим.
802
01:10:09,720 --> 01:10:11,480
Трябва да развием бизнеса.
803
01:10:12,160 --> 01:10:15,040
Цялата дейност. Дистрибуцията.
804
01:10:16,320 --> 01:10:19,400
Ню Йорк, Чикаго, Лос Анджелес.
805
01:10:21,120 --> 01:10:23,920
Трябва да определяме правилата
и да ги налагаме.
806
01:10:24,800 --> 01:10:26,840
Трябва да имаме по- големи амбиции.
807
01:10:31,160 --> 01:10:32,560
"Големи амбиции."
808
01:10:38,360 --> 01:10:40,080
Като твоя приятел Соза.
809
01:10:42,400 --> 01:10:45,800
Чуй две думи за този
мазен и отвратителен тип.
810
01:10:46,320 --> 01:10:48,920
По- лош е от змия, помни го.
811
01:10:50,760 --> 01:10:54,720
Обърнеш ли му гръб,
ще те предаде.
812
01:10:55,560 --> 01:10:57,640
Не разчитай, на такъв като него.
813
01:10:59,160 --> 01:11:01,400
Искаш от мен да повярвам,
814
01:11:02,120 --> 01:11:06,200
че Омар е информатор,
само защото го е казал Соза?
815
01:11:06,680 --> 01:11:08,240
Върза му се, нали?
816
01:11:09,520 --> 01:11:12,360
Може би сгреших,
че те изпратих там.
817
01:11:13,840 --> 01:11:16,840
Може би ти и Соса знаете нещо,
което аз не знам.
818
01:11:20,160 --> 01:11:21,360
Например?
819
01:11:22,560 --> 01:11:23,960
"Например" ли?
820
01:11:25,600 --> 01:11:27,720
Кажи ми ти "например".
821
01:11:31,960 --> 01:11:34,480
Лъжец ли ме наричаш, Франк?
822
01:11:35,520 --> 01:11:37,280
Така ли ме наричаш?
823
01:11:43,280 --> 01:11:47,040
Искам само всичко
да продължава така, както е било.
824
01:11:50,400 --> 01:11:52,960
Ще забавиш сделката със Соза.
825
01:11:54,680 --> 01:11:55,960
Да я забавя?
826
01:12:00,440 --> 01:12:01,920
Добре, шефе.
827
01:12:02,560 --> 01:12:03,600
Хайде.
828
01:12:06,120 --> 01:12:07,320
Шефът съм аз.
829
01:12:08,720 --> 01:12:11,120
Разбира се, ти си шефът.
- Ей, Тони.
830
01:12:15,520 --> 01:12:18,080
Помниш, че ти казах,
когато започна,
831
01:12:18,240 --> 01:12:20,760
че в тази работа се задържа...
832
01:12:21,640 --> 01:12:23,840
този, който работи честно,
833
01:12:25,120 --> 01:12:26,840
който е умерен и спокоен.
834
01:12:27,880 --> 01:12:29,960
Този, който иска всичко,
835
01:12:30,640 --> 01:12:33,960
жени, шампанско, лукс,
836
01:12:35,920 --> 01:12:37,360
не остава.
837
01:12:38,880 --> 01:12:40,160
Свърши ли?
838
01:12:41,080 --> 01:12:42,280
Мога ли да си ходя?
839
01:13:04,600 --> 01:13:06,800
Ей, здрасти.
840
01:13:13,680 --> 01:13:15,280
Франк току- що излезе.
841
01:13:18,480 --> 01:13:19,840
Жалко.
842
01:13:21,960 --> 01:13:24,040
Но аз не идвам при Франк.
843
01:13:25,600 --> 01:13:28,640
Не си избрал добре нито момента,
нито мястото, Тони.
844
01:13:29,040 --> 01:13:31,600
Следващия път си уговори среща.
- Добре.
845
01:13:31,680 --> 01:13:34,840
Искам да ти кажа нещо важно.
846
01:13:41,720 --> 01:13:44,280
Защо да не пийнем по нещо,
847
01:13:44,760 --> 01:13:46,240
ти да се държиш нормално...
848
01:13:48,520 --> 01:13:50,280
и да се отпуснеш.
849
01:13:51,080 --> 01:13:53,000
Хайде. Обичам скоч.
850
01:13:57,880 --> 01:14:01,200
Разбира се. Защо не?
- Добре. Няма да те ухапя.
851
01:14:03,840 --> 01:14:05,840
Нормални хора сме.
852
01:14:09,600 --> 01:14:13,280
Чух, че ти и Франк
не работите вече заедно.
853
01:14:13,640 --> 01:14:14,960
Така е.
854
01:14:19,560 --> 01:14:21,800
Така е по- добре, нали?
855
01:14:22,560 --> 01:14:24,280
Това улеснява нещата.
856
01:14:26,800 --> 01:14:27,920
Благодаря.
857
01:14:29,280 --> 01:14:31,640
Да пием за
"страната на възможностите."
858
01:14:32,440 --> 01:14:33,920
Може би за теб.
859
01:14:39,000 --> 01:14:40,400
Обичаш ли децата?
860
01:14:42,080 --> 01:14:43,200
Децата ли?
861
01:14:43,760 --> 01:14:46,000
Децата. Малките деца.
862
01:14:47,760 --> 01:14:49,880
Разбира се. Защо не?
863
01:14:50,280 --> 01:14:51,760
Стига да имат бавачка.
864
01:14:51,840 --> 01:14:54,800
Това е добре,
защото и аз ги обичам.
865
01:14:56,760 --> 01:15:00,920
Харесват ми. Момчета, момичета.
Няма значение.
866
01:15:04,200 --> 01:15:06,320
Франк ще бъде тук след малко.
867
01:15:06,880 --> 01:15:08,320
Ела тук.
868
01:15:15,360 --> 01:15:16,440
Седни.
869
01:15:17,320 --> 01:15:20,600
Искам да поговорим. Седни.
Няма да те ухапя.
870
01:15:26,560 --> 01:15:28,720
Добре, ето какво искам
да ти кажа.
871
01:15:31,640 --> 01:15:34,840
Знам, че съм тръгнал от дъното.
872
01:15:37,200 --> 01:15:39,000
Не съм получил възпитание,
873
01:15:39,760 --> 01:15:41,360
но това няма значение.
874
01:15:42,640 --> 01:15:46,480
Познавам живота
и мога сам да се оправям.
875
01:15:48,480 --> 01:15:52,000
С необходимата жена,
никой не може да ме спре.
876
01:15:52,800 --> 01:15:54,880
Мога да достигна върха.
877
01:15:57,040 --> 01:15:58,120
Тъй че,
878
01:15:59,000 --> 01:16:01,480
това, което искам
да ти кажа, е следното:
879
01:16:03,280 --> 01:16:04,840
харесваш ми.
880
01:16:08,120 --> 01:16:10,920
Хареса ми от момента,
в който те видях.
881
01:16:14,120 --> 01:16:16,720
Казах си: "Тя е тигрица.
882
01:16:19,120 --> 01:16:21,080
"Принадлежи ми."
883
01:16:25,120 --> 01:16:26,520
Както и да е,
884
01:16:27,800 --> 01:16:29,600
искам да се омъжиш за мен.
885
01:16:32,680 --> 01:16:35,600
Искам да бъдеш
майката на моите деца.
886
01:16:38,440 --> 01:16:41,520
Аз ли? Да се омъжа за теб ли?
887
01:16:41,600 --> 01:16:42,840
Точно така.
888
01:16:47,560 --> 01:16:49,320
А Франк, Тони?
889
01:16:50,000 --> 01:16:51,600
Какво ще правиш с Франк?
890
01:16:51,680 --> 01:16:55,240
Франк не е вечен, разбра ли?
Свършено е с него.
891
01:16:57,560 --> 01:17:00,160
Ще си помислиш ли по въпроса?
892
01:17:01,440 --> 01:17:03,840
Наистина си помисли.
893
01:17:06,440 --> 01:17:09,440
Сега ще тръгвам, а ти се пази.
894
01:17:17,960 --> 01:17:19,800
Враговете са си отишли.
895
01:17:21,320 --> 01:17:23,880
Г- н Монтана. Как сте?
- Здравей.
896
01:17:31,640 --> 01:17:33,600
Какво търси тук?
897
01:17:33,760 --> 01:17:38,080
Хайде. Само танцува.
Хайде, спокойно.
898
01:17:51,240 --> 01:17:54,840
Това е дискотека.
- Кой е типът с нея?
899
01:17:56,040 --> 01:17:58,400
Работи за Луго. Не е важен.
900
01:17:58,480 --> 01:18:00,200
Безопасен е.
- За Луго ли работи?
901
01:18:00,280 --> 01:18:02,760
Да. Не му обръщай внимание.
902
01:18:04,640 --> 01:18:08,600
Здравей, Тони. Помниш ли ме?
903
01:18:11,000 --> 01:18:14,880
Бърнстейн. Мел Бърнстейн, нали?
904
01:18:15,760 --> 01:18:17,880
Завеждащ детектив
от отдел "Наркотици".
905
01:18:18,840 --> 01:18:21,480
Правилно. Трябва да говорим.
906
01:18:22,160 --> 01:18:24,760
Да говорим ли?
За какво ще говорим?
907
01:18:25,320 --> 01:18:28,320
Не съм убил никого,
поне не напоследък.
908
01:18:28,800 --> 01:18:34,000
Не си. А старите истории,
например Емилио Ребенга?
909
01:18:34,440 --> 01:18:37,640
Или надрусаните индианци
от Сън Рей Мотел?
910
01:18:39,200 --> 01:18:43,120
Не знам кой ви информира,
но ви лъже.
911
01:18:44,720 --> 01:18:47,080
Тони, или ще си поговорим,
912
01:18:47,160 --> 01:18:50,880
или ще те арестувам
още сега, ясно ли е?
913
01:18:57,440 --> 01:18:59,040
Не я изпускай от очи.
914
01:19:00,080 --> 01:19:01,680
Ще го направя.
- Добре.
915
01:19:03,360 --> 01:19:05,360
В офиса.
- Добре.
916
01:19:13,120 --> 01:19:16,760
Казват, че вкарваш
огромни количества дрога.
917
01:19:17,000 --> 01:19:19,520
Това означава, че не си вече
дребен престъпник,
918
01:19:19,600 --> 01:19:21,480
а си в светлината на прожекторите.
919
01:19:21,560 --> 01:19:24,400
Върховният съд позволява
да следим личния ти живот.
920
01:19:24,480 --> 01:19:26,240
Добре. Колко?
921
01:19:27,760 --> 01:19:29,160
Колко ли?
922
01:19:29,880 --> 01:19:32,320
И затова има отговор.
923
01:19:38,920 --> 01:19:40,280
Тук го пише.
924
01:19:41,560 --> 01:19:42,840
Виждаш ли го?
925
01:19:44,840 --> 01:19:46,720
Това е голяма сума.
- Да.
926
01:19:46,880 --> 01:19:49,880
Това е на месец, ще плащаш
същата сума всеки месец.
927
01:19:50,280 --> 01:19:51,960
Знаеш ли как става?
928
01:19:53,880 --> 01:19:55,320
Не. Кажи ми.
929
01:19:55,880 --> 01:19:58,320
Ще ти казваме кои са
неприятелите ти...
930
01:19:58,680 --> 01:20:01,480
и ще арестуваме, който ти пречи.
931
01:20:02,360 --> 01:20:05,720
Да кажем, че имаш проблем
при събирането на парите.
932
01:20:07,080 --> 01:20:09,000
Тук ние влизаме в действие.
933
01:20:09,400 --> 01:20:11,760
В полицията имаме осем
професионални убийци.
934
01:20:11,840 --> 01:20:14,920
Когато стрелят, убиват.
Ще ни помагаш и ти.
935
01:20:15,000 --> 01:20:17,400
Ще ми пускаш по нещо
от време на време.
936
01:20:17,480 --> 01:20:20,720
Ще ме уведомяваш
за някой новак от бизнеса.
937
01:20:21,400 --> 01:20:23,640
За дребните риби, разбираш ли?
938
01:20:27,440 --> 01:20:29,240
От време на време, трябва
да арестуваме по някой.
939
01:20:29,320 --> 01:20:32,840
Как ще съм сигурен, че няма да
има други, на които да плащам?
940
01:20:33,400 --> 01:20:38,120
Ами местните ченгета или
агенцията за борба с наркотици?
941
01:20:38,960 --> 01:20:41,880
Как да съм сигурен,
че няма да се появят?
942
01:20:41,960 --> 01:20:46,160
Не е моя работа, Тони.
Не работим съвместно.
943
01:20:47,520 --> 01:20:52,160
Да не мислиш, че искам някой
друг да знае за нашия разговор?
944
01:20:52,600 --> 01:20:55,840
Колегите ми имат семейства.
Те са истински полицаи.
945
01:20:56,160 --> 01:20:58,160
Няма да ги оставя да бъдат
замесени в нищо.
946
01:20:58,240 --> 01:21:02,840
Ако ги замесят, ще страдат.
Ако страдат и ти ще пострадаш.
947
01:21:05,480 --> 01:21:07,880
Разбра ли какво ти казах?
948
01:21:18,560 --> 01:21:20,240
Благодаря за питието.
949
01:21:23,120 --> 01:21:24,560
Между другото...
950
01:21:25,600 --> 01:21:27,600
скоро излизам в отпуск.
951
01:21:27,800 --> 01:21:31,760
Отивам в Лондон с жена си.
Никога не сме били там.
952
01:21:31,960 --> 01:21:35,240
Прибави и два билета за отиване
и връщане, в първа класа.
953
01:21:42,080 --> 01:21:45,360
Трябва повече да се усмихваш,
Тони. Забавлявай се.
954
01:21:45,920 --> 01:21:48,360
Всеки изживян ден е важен.
955
01:22:01,040 --> 01:22:03,080
Здравей.
- Здравей.
956
01:22:04,520 --> 01:22:06,640
Да. Точно това исках да ти кажа.
957
01:22:06,760 --> 01:22:08,520
Добре, Мел.
958
01:22:10,840 --> 01:22:12,840
Ще размислиш ли над думите ми?
959
01:22:13,360 --> 01:22:14,600
За децата ли?
960
01:22:16,000 --> 01:22:20,520
Знаеш ли, наистина си луд.
- Луд съм по теб.
961
01:22:21,360 --> 01:22:23,720
Тони, защо не си намериш момиче?
962
01:22:24,000 --> 01:22:25,160
Момиче ли?
- Да.
963
01:22:25,240 --> 01:22:28,280
Това правя.
- Търси го другаде. Махай се.
964
01:22:28,360 --> 01:22:30,600
От време на време не чувам добре.
965
01:22:30,840 --> 01:22:33,040
Ще престанеш да чуваш,
ако продължаваш така.
966
01:22:33,120 --> 01:22:34,120
Ще направиш ли нещо?
967
01:22:34,200 --> 01:22:36,960
Страшно си прав, ще направя нещо!
968
01:22:38,400 --> 01:22:40,360
Заповядвам ти. Изчезвай!
969
01:22:40,520 --> 01:22:44,160
Заповядваш ми?
На мен?
970
01:22:47,880 --> 01:22:51,880
Единственото нещо,
което може да ми заповядва,
971
01:22:52,200 --> 01:22:55,800
е куражът ми. Разбра ли?
972
01:22:57,360 --> 01:22:58,560
Куражът.
973
01:23:09,000 --> 01:23:10,200
Да тръгваме.
974
01:23:18,000 --> 01:23:19,160
Елвира.
975
01:23:20,560 --> 01:23:22,320
Кога ще се научиш?
976
01:23:25,080 --> 01:23:28,800
Хубава си, мила. Запази се.
977
01:23:30,480 --> 01:23:32,080
Това нищожество.
- Какво стана?
978
01:23:33,480 --> 01:23:37,320
Изпрати ми идиота Бърнстейн.
- Кой? Лопес ли?
979
01:23:38,880 --> 01:23:42,520
Откъде знаеш?
- Кой друг знае за Ребенга и Омар?
980
01:23:43,120 --> 01:23:44,800
Той помага на Лопес.
981
01:23:45,320 --> 01:23:48,000
Намекна, че може да използва
натиск върху мен.
982
01:23:51,000 --> 01:23:52,680
Знаеш ли какво ще направим?
983
01:23:52,760 --> 01:23:55,720
Помниш ли идеята
за пътуването до Ню Йорк?
984
01:23:55,800 --> 01:23:57,560
Сега трябва да заминем.
985
01:24:14,680 --> 01:24:16,640
Чакай. Къде отиваш?
986
01:24:40,760 --> 01:24:41,800
Мъже
987
01:24:42,440 --> 01:24:44,160
Това е частният ми кабинет.
988
01:24:44,240 --> 01:24:46,960
Частният ти кабинет?
- Частният ми кабинет.
989
01:24:47,040 --> 01:24:50,720
Имам прекрасен
бял шезлонг за теб.
990
01:24:55,840 --> 01:24:58,240
Джина, така хубаво миришеш.
991
01:25:03,680 --> 01:25:05,600
Какво правиш?
- Млъкни!
992
01:25:05,680 --> 01:25:09,320
Какво... Нищо не сме правили!
- Фернандо, чакай!
993
01:25:09,680 --> 01:25:11,040
Вън!
994
01:25:13,840 --> 01:25:15,200
Върви по дяволите!
995
01:25:15,320 --> 01:25:17,040
За много готин ли го мислиш?
996
01:25:17,080 --> 01:25:21,160
Видях го, че те пипаше отзад.
Малката ми сестричка! В тоалетната.
997
01:25:21,240 --> 01:25:25,000
Не е твоя работа.
- Така ли? Моя е!
998
01:25:25,080 --> 01:25:27,400
Няма да ми казваш какво да правя!
- Ще ти казвам!
999
01:25:27,480 --> 01:25:29,480
Слушай. Ела тук.
1000
01:25:30,920 --> 01:25:36,160
Ако те спипам пак тук,
ще помета пода с теб.
1001
01:25:36,480 --> 01:25:39,480
Така ли? Хайде, направи го сега.
Искам да го видя.
1002
01:25:39,560 --> 01:25:41,840
Искам да го видя.
- Не ме предизвиквай.
1003
01:25:41,920 --> 01:25:45,480
Искам да го видя сега!
- Не ме предизвиквай! А сега изчезвай!
1004
01:25:45,720 --> 01:25:49,320
Отивай навън!
- Много си нахакан, Тони!
1005
01:25:49,880 --> 01:25:52,440
Ще ми казваш какво да правя ли?
- Излез.
1006
01:25:52,520 --> 01:25:55,520
Не можеш да ми казваш
какво да правя. Не съм малка.
1007
01:25:55,600 --> 01:25:58,480
Ще правя каквото искам,
ще виждам когото искам.
1008
01:25:58,560 --> 01:26:01,640
И ако искам ще се чукам с всички!
1009
01:26:03,280 --> 01:26:05,960
По дяволите, човече,
какво направи?
1010
01:26:10,120 --> 01:26:12,720
Какво искаш? Искаш ли нещо?
1011
01:26:13,680 --> 01:26:15,920
Не. Не ме пипай.
1012
01:26:18,120 --> 01:26:19,760
Не.
- Трябва да се махнем оттук.
1013
01:26:19,840 --> 01:26:23,720
Не! Не искам да ходя там.
1014
01:26:24,480 --> 01:26:26,760
Още една прекрасна нощ
в Бабилон, нали?
1015
01:26:26,880 --> 01:26:28,840
Добре!
1016
01:26:29,080 --> 01:26:32,000
Вземете си още един грам
и ще чуем всичките езици.
1017
01:26:32,720 --> 01:26:35,480
Гърдите ви от кокаина ли
са щръкнали или заради мен?
1018
01:26:35,600 --> 01:26:37,640
Хайде де, дайте ми малко надежда!
1019
01:26:37,720 --> 01:26:40,840
Сега вече съм в добро настроение.
Нещо бях потиснат тази сутрин,
1020
01:26:40,920 --> 01:26:43,960
защото нямах "мокри сънища"
тази нощ, но сега съм по- добре.
1021
01:26:59,120 --> 01:27:01,600
Мога да имитирам Лаурел
и Харди на испански.
1022
01:27:04,080 --> 01:27:06,200
Изисква се голям
талант за този работа.
1023
01:27:06,280 --> 01:27:09,760
Любимият ми кубински актьор
е Рики Рикардо.
1024
01:27:10,000 --> 01:27:13,880
Самият г- н Бабалу!
От 10 години имаме еднакъв проблем.
1025
01:27:14,040 --> 01:27:16,720
"Люси, не слизай в клуба."
1026
01:27:48,640 --> 01:27:51,760
Той ти е брат. Обича те.
Затова го прави.
1027
01:27:51,840 --> 01:27:53,960
Разбираш ли? Важна си за него.
1028
01:27:54,040 --> 01:27:57,040
За него си малката сестричка...
- Точно така!
1029
01:27:57,120 --> 01:28:00,160
Точно там е проблема.
Все още ме има за дете.
1030
01:28:00,240 --> 01:28:01,800
Вече съм на 20 години.
1031
01:28:01,880 --> 01:28:04,760
Не съм дете.
- Много си пораснала.
1032
01:28:07,600 --> 01:28:10,960
Хайде, Джина.
Постави се на негово място.
1033
01:28:11,040 --> 01:28:14,680
Ти си най- ценното нещо,
което притежава.
1034
01:28:14,760 --> 01:28:18,680
Единственото хубаво
и чисто същество.
1035
01:28:19,600 --> 01:28:24,160
Не иска да се движиш с тези хора,
за да не станеш като него.
1036
01:28:25,280 --> 01:28:28,600
Изпитва бащино чувство към теб.
Иска да те закриля.
1037
01:28:28,680 --> 01:28:30,440
Да ме закриля от какво?
1038
01:28:30,760 --> 01:28:34,360
От типове като този,
с който танцуваше.
1039
01:28:34,440 --> 01:28:38,560
Фернандо ми харесва.
Той е забавен и хубав.
1040
01:28:40,120 --> 01:28:43,040
И знае как да се отнася с жена.
Разбра ли?
1041
01:28:43,360 --> 01:28:45,160
Как да се отнася с жена ли?
- Да.
1042
01:28:45,280 --> 01:28:47,360
Като я целува в тоалетната ли?
1043
01:28:47,800 --> 01:28:51,480
Вие сте чудесна публика.
Имам нещо специално за вас.
1044
01:28:51,560 --> 01:28:53,160
Момче, намерено в джунглата.
1045
01:28:53,240 --> 01:28:56,120
От Каракас, Венецуела.
Не сте виждали такова нещо.
1046
01:28:56,200 --> 01:28:59,840
Поздравете сърдечно,
незаменимия Октавио!
1047
01:29:25,120 --> 01:29:28,640
Огледай се.
Излез с нормален човек,
1048
01:29:28,760 --> 01:29:31,440
който има бъдеще.
- Например?
1049
01:29:32,160 --> 01:29:35,560
С някой, който има истинска
професия, например банкер.
1050
01:29:35,640 --> 01:29:38,760
Или лекар, или адвокат...
- Какво би казал за себе си.
1051
01:29:40,920 --> 01:29:44,080
За какво говориш?
- Защо не излезем заедно?
1052
01:29:44,160 --> 01:29:48,200
Луда ли си?
- Виждам как ме гледаш, Маноло.
1053
01:29:48,480 --> 01:29:51,320
Мислиш, че съм сляпа ли?
- Остави това.
1054
01:29:51,760 --> 01:29:53,720
Какво?
- Слушай, Джина,
1055
01:29:55,240 --> 01:29:57,880
с Тони сме като братя,
ясно ли ти е?
1056
01:29:58,240 --> 01:29:59,880
Ти си малката му сестра.
1057
01:29:59,960 --> 01:30:01,640
Е, и?
- Нищо повече.
1058
01:30:02,400 --> 01:30:05,560
Така стоят нещата.
- От Тони ли те е страх?
1059
01:30:06,480 --> 01:30:09,960
Или от сестричката на Тони?
- От никой не ме е страх!
1060
01:30:10,280 --> 01:30:12,200
Не е в това въпроса!
1061
01:32:30,760 --> 01:32:32,720
Не е за мен!
Не гледай мен.
1062
01:32:32,800 --> 01:32:35,880
Откъде знаеш?
- Мен ме няма.
1063
01:32:35,960 --> 01:32:37,840
Така ли? Къде си?
1064
01:32:40,800 --> 01:32:42,360
По дяволите, странен си.
1065
01:32:42,440 --> 01:32:44,760
Странен ли съм?
- Ало?
1066
01:32:44,840 --> 01:32:47,280
Ало, Мириам?
- Тони!
1067
01:32:47,360 --> 01:32:50,600
Дай ми Мани.
- Добре, една секунда.
1068
01:32:50,920 --> 01:32:52,240
Тони е.
1069
01:32:55,240 --> 01:32:57,480
Следиш ли ме?
1070
01:32:57,560 --> 01:33:01,280
Обличай се, и бъди пред салона
на Лопес след 45 минути.
1071
01:33:02,200 --> 01:33:05,400
Защо? Какво е станало?
- Нищо особено.
1072
01:33:06,040 --> 01:33:08,440
Добре. Ще съм там.
1073
01:33:08,520 --> 01:33:12,120
Още си на телефона. Тръгвай.
- По- спокойно.
1074
01:33:12,280 --> 01:33:15,160
Тръгвам .
По дяволите.
1075
01:33:15,880 --> 01:33:17,520
Ник?
- Да, Тони.
1076
01:33:17,600 --> 01:33:19,920
Искам да направиш следното:
1077
01:33:21,360 --> 01:33:23,160
Обаждаш се на Лопес.
1078
01:33:23,640 --> 01:33:27,360
Обаждаш се в офиса му
точно в 3 часа.
1079
01:33:28,240 --> 01:33:34,280
И му казваш:
"Не успяхме, избяга."
1080
01:33:35,120 --> 01:33:37,680
Да, добре.
- Разбра ли, какво ще кажеш?
1081
01:33:37,760 --> 01:33:39,680
"Не успяхме, избяга."
1082
01:33:41,520 --> 01:33:43,200
В колко часа?
- Точно в 3 часа.
1083
01:33:45,480 --> 01:33:48,240
Кога ще започнем
да печелим от тази работа?
1084
01:33:48,320 --> 01:33:51,280
Шест месеца като за начало
са нищо работа, Лари.
1085
01:33:51,840 --> 01:33:55,160
Не съм Рокфелер. Не още.
1086
01:33:56,800 --> 01:33:58,480
Дължиш ми четвърт милион.
1087
01:33:59,720 --> 01:34:02,240
Слушай, слез довечера
да видиш играта.
1088
01:34:02,680 --> 01:34:05,960
Не мога. Зает съм.
Ще ти разправям.
1089
01:34:06,920 --> 01:34:10,200
Шегуваш ли се? Какъв беше
резултатът? Три на две ли?
1090
01:34:11,560 --> 01:34:12,800
Слушай, Мел...
1091
01:34:12,880 --> 01:34:16,560
Детският ми отбор, момчетата
са спечелили шампионата.
1092
01:34:16,640 --> 01:34:19,000
Прекрасно. Поздравления.
1093
01:34:19,360 --> 01:34:22,240
Какво си направил?
Съдията ли си подкупил?
1094
01:34:25,120 --> 01:34:27,720
Боже мой!
1095
01:34:29,560 --> 01:34:31,480
Тони, какво ти се е случило?
1096
01:34:34,320 --> 01:34:37,280
Искаха да унищожат
скъпия ми костюм.
1097
01:34:38,400 --> 01:34:40,480
Кой беше?
1098
01:34:41,080 --> 01:34:47,320
Наемни убийци. Не знам.
Някой им е платил.
1099
01:34:47,640 --> 01:34:49,480
Не съм ги виждал досега.
1100
01:34:49,880 --> 01:34:51,280
Здравей, Мел.
1101
01:34:52,640 --> 01:34:54,440
Имаш ли отговор и за това?
1102
01:34:55,480 --> 01:34:58,920
Винаги има отговор, Тони.
Сигурно са братята Диас.
1103
01:34:59,000 --> 01:35:01,800
Още са бесни за онова в мотела.
1104
01:35:03,000 --> 01:35:05,480
Знаеш ли, може би си прав!
1105
01:35:07,480 --> 01:35:12,000
Както и да е. Доволен съм,
че си жив, Тони.
1106
01:35:13,080 --> 01:35:19,040
Ще им го върнем с лихвите.
- Не, сам ще се оправя.
1107
01:35:24,880 --> 01:35:26,920
За какво ти е този пистолет, Тони?
1108
01:35:27,720 --> 01:35:30,440
Какво, това ли? За нищо.
1109
01:35:32,120 --> 01:35:36,360
Аз съм... Как му казвахте...
Параноик.
1110
01:35:50,800 --> 01:35:52,720
Няма ли да се обадиш, Франк?
1111
01:35:54,840 --> 01:35:58,480
Сигурно е Елвира. Беше бясна,
когато напуснахме клуба.
1112
01:36:01,680 --> 01:36:03,560
Да й кажа, че те няма, а?
1113
01:36:03,640 --> 01:36:07,480
Не, остави. Аз ще вдигна.
1114
01:36:23,400 --> 01:36:26,880
Добре. След час съм вкъщи.
Не се безпокой.
1115
01:36:29,880 --> 01:36:33,080
Франк, ти си лайно.
1116
01:36:33,200 --> 01:36:36,840
Тони, какви ги говориш...
- Знаеш за какво говоря,
1117
01:36:36,920 --> 01:36:39,440
мръсно нищожество.
1118
01:36:39,560 --> 01:36:42,480
За какво говориш? Слушай ме...
1119
01:36:42,600 --> 01:36:44,800
Знаеш ли какво значи "хаза",
Франк?
1120
01:36:45,840 --> 01:36:48,840
Свиня, която не спазва правилата.
1121
01:36:49,960 --> 01:36:51,560
Като теб, Франк.
1122
01:36:53,120 --> 01:36:55,960
Тони, защо ми е
да играя срещу теб?
1123
01:36:56,320 --> 01:37:00,680
Включих те в бизнеса.
Имахме малък спор, нищо повече.
1124
01:37:02,000 --> 01:37:04,960
С мен започна. Имах вяра в теб.
1125
01:37:05,040 --> 01:37:07,160
Бях лоялен с теб.
1126
01:37:09,480 --> 01:37:14,200
Работех и за моя сметка, така е,
но никога не съм те лъгал, Франк!
1127
01:37:18,440 --> 01:37:19,640
Но ти,
1128
01:37:23,200 --> 01:37:27,760
който не държиш на думата си,
си нищожество.
1129
01:37:31,320 --> 01:37:34,040
Мел. Направи нещо, моля те.
1130
01:37:38,440 --> 01:37:41,080
Проблемът си е твой, Франк.
Сам си се оправяй.
1131
01:37:48,880 --> 01:37:52,120
Добре, Тони. Аз бях.
1132
01:37:58,880 --> 01:38:01,280
Моля те, дай ми
още една възможност.
1133
01:38:03,080 --> 01:38:05,960
Ще го направиш ли? Моля те.
1134
01:38:10,760 --> 01:38:14,400
Ако ми дадеш друг шанс,
ще ти дам 10 милиона долара.
1135
01:38:14,880 --> 01:38:18,320
Съгласен ли си? 10 милиона.
1136
01:38:18,920 --> 01:38:22,160
Държа ги в един сейф
в Испания, Тони.
1137
01:38:22,240 --> 01:38:26,840
Отиваме, взимаме самолета
и са твои.
1138
01:38:27,480 --> 01:38:30,840
Съгласен ли си? Всичките.
10 милиона долара.
1139
01:38:31,720 --> 01:38:32,960
Става ли, Тони?
1140
01:38:37,000 --> 01:38:38,360
Моля те, Тони.
1141
01:38:40,120 --> 01:38:43,360
Или Елвира? Елвира!
Ти харесваш Елвира!
1142
01:38:44,160 --> 01:38:47,200
Ще я имаш. Аз ще си отида.
Ще изчезна.
1143
01:38:47,280 --> 01:38:50,880
Няма повече да ме видиш.
Моля те, Тони, не искам да умра.
1144
01:38:50,960 --> 01:38:52,920
Никому нищо не съм направил.
1145
01:38:53,080 --> 01:38:56,000
Не, никому нищо не си направил.
1146
01:38:56,240 --> 01:38:59,600
Друг го правеше вместо теб.
- Тони, умолявам те.
1147
01:38:59,680 --> 01:39:03,480
Изправи се! Изправи се веднага!
- Господи! Не! Господи!
1148
01:39:08,520 --> 01:39:12,200
Тони, не ме убивай, моля те.
1149
01:39:15,120 --> 01:39:16,560
Няма да те убия.
1150
01:39:17,240 --> 01:39:19,240
Благодаря ти.
- Махай се от крака ми.
1151
01:39:19,320 --> 01:39:23,000
Благодаря.
- Маноло, застреляй това лайно!
1152
01:39:44,960 --> 01:39:47,880
Всеки получава заслуженото,
нали, Мел?
1153
01:39:48,000 --> 01:39:49,240
Казах му,
1154
01:39:50,720 --> 01:39:52,600
че няма никакъв смисъл...
1155
01:39:52,680 --> 01:39:56,520
да те убива след като работиш
за нас. Не ме послуша.
1156
01:39:57,320 --> 01:40:01,160
Разгневи се заради жената.
1157
01:40:03,240 --> 01:40:04,720
Сбърка.
1158
01:40:05,480 --> 01:40:09,200
И ти, Мел. И ти сбърка.
1159
01:40:10,440 --> 01:40:12,120
Не прекалявай, Тони.
1160
01:40:13,680 --> 01:40:16,480
Не го правя, Мел. Ти го правиш.
1161
01:40:25,320 --> 01:40:28,240
По дяволите! Не можеш
да убиеш полицай!
1162
01:40:29,800 --> 01:40:31,320
Кой е казал, че си полицай?
1163
01:40:31,400 --> 01:40:32,960
Чакай за секунда!
1164
01:40:35,040 --> 01:40:37,200
Ще се споразумеем.
1165
01:40:37,760 --> 01:40:41,840
Да, Мел.
Може би, ще си вземеш сам...
1166
01:40:42,240 --> 01:40:45,600
един от онези първокласни
билети за Онзи свят.
1167
01:40:46,080 --> 01:40:49,760
Мизерник! Кучи син!
1168
01:40:51,520 --> 01:40:54,320
Дотук, Мел. На добър път.
- Върви по дяволите!
1169
01:41:01,120 --> 01:41:04,320
Добре, хайде.
- Ами Ърни?
1170
01:41:14,440 --> 01:41:16,120
Искаш ли работа, Ърни?
1171
01:41:19,680 --> 01:41:22,880
Да, Тони.
- Добре, обади ми се утре.
1172
01:41:23,560 --> 01:41:25,400
Намери си работа, човече!
1173
01:41:26,320 --> 01:41:28,800
Ей, Тони...
Благодаря.
1174
01:42:04,400 --> 01:42:06,360
Боже мой, какво се е случило?
1175
01:42:08,440 --> 01:42:09,840
Къде е Франк?
1176
01:42:11,640 --> 01:42:13,360
Къде мислиш, че е?
1177
01:42:18,600 --> 01:42:23,840
Хайде. Вземи си нещата.
Идваш с мен.
1178
01:42:54,280 --> 01:42:57,840
СВЕТЪТ Е ТВОЙ...
1179
01:43:50,160 --> 01:43:51,920
'ТРАЙ- АМЕРИКЪН СИТИ БАНК'
1180
01:44:17,480 --> 01:44:19,880
'МОНТАНА КЪМПАНИ'
1181
01:44:35,440 --> 01:44:38,440
КОЗМЕТИЧЕН САЛОН
'Джина Монтана'
1182
01:47:01,280 --> 01:47:04,760
Чух, че имаш предложение.
1183
01:47:04,840 --> 01:47:06,840
Започни ти, после ще говоря аз.
1184
01:47:07,320 --> 01:47:10,600
Но имаме проблем.
Не мога да плащам повече.
1185
01:47:11,720 --> 01:47:14,720
Удвоих обичайната вноска.
1186
01:47:14,960 --> 01:47:18,320
Правим 10- 15 милиона
долара на месец.
1187
01:47:18,480 --> 01:47:20,520
Това са много пари.
1188
01:47:20,840 --> 01:47:23,520
Трябва да смъкнете малко.
- Няма начин.
1189
01:47:23,600 --> 01:47:27,400
Каква лудост. Не мога.
- Това е лошо.
1190
01:47:27,960 --> 01:47:31,240
И какво ще правим?
- Чакайте, ние не въртим търговия.
1191
01:47:31,360 --> 01:47:34,880
Банката е съвсем законна.
Колкото повече пари влагате,
1192
01:47:35,120 --> 01:47:37,360
толкова по- трудно става
да се изперат.
1193
01:47:37,840 --> 01:47:39,760
Не знаех за този проблем.
1194
01:47:39,800 --> 01:47:42,720
Затова, не мога повече
да оперирам с парите ви,
1195
01:47:42,800 --> 01:47:45,200
освен ако не вдигна цената.
1196
01:47:46,760 --> 01:47:48,600
Ще повишиш...
- Налага ми се, Тони,
1197
01:47:48,680 --> 01:47:52,640
иначе данъчната полиция ще дойде...
- Не ме интересува, Джери! Обясни ми.
1198
01:47:52,760 --> 01:47:56,360
Нали това правя...
- Аз смъквам, вие вдигате и така.
1199
01:47:56,400 --> 01:47:58,960
Нали водим бизнес- разговор.
- Сега ще ти обясня нещо.
1200
01:47:59,080 --> 01:48:01,560
Данъчните проверяват
цяла южна Флорида.
1201
01:48:01,600 --> 01:48:04,000
Всичко започна
от статията в 'Таймс'.
1202
01:48:04,080 --> 01:48:07,760
В рецесия сме. Трябва
да предпазя акционерите.
1203
01:48:07,880 --> 01:48:10,320
Трябва да го направя, Тони.
- Слушай го и се учи.
1204
01:48:10,360 --> 01:48:14,000
За първите 12 милиона долара,
в банкноти от 20$ ще вземем 10%.
1205
01:48:14,040 --> 01:48:16,960
8% - за банкноти от 10 долара
и 6% - за тези от 5 долара.
1206
01:48:17,040 --> 01:48:18,920
Стига, ще отидем при друг.
- Да.
1207
01:48:19,000 --> 01:48:22,680
Няма да намериш други.
- Върви по дяволите!
1208
01:48:22,800 --> 01:48:27,120
Ще изнеса парите на Бахамите.
- Веднъж да, а после?
1209
01:48:29,240 --> 01:48:32,400
Ще оставиш на някой глупак
в местна банка 20 милиона
1210
01:48:32,520 --> 01:48:35,960
долара от печалбите си?
Не се прави на идиот, Тони.
1211
01:48:36,000 --> 01:48:40,200
На кого можеш да вярваш?
Плащаш ни, защото ни имаш доверие.
1212
01:48:45,040 --> 01:48:46,720
Чу ли?
1213
01:48:47,160 --> 01:48:49,800
Слушай го добре.
Много ще научиш.
1214
01:48:49,920 --> 01:48:54,280
Остани при нас. Уважаваме те като
клиент. При нас си в добри ръце.
1215
01:48:56,720 --> 01:48:59,040
Тръгвам.
- В безопасност, но беден.
1216
01:49:00,480 --> 01:49:03,640
Как върви бракът?
- По- добре от твоя.
1217
01:49:05,120 --> 01:49:08,320
Нали ще поздравиш
принцесата от мен? Прекрасна е.
1218
01:49:08,440 --> 01:49:12,160
До скоро. Пази се.
- И ти.
1219
01:49:25,560 --> 01:49:27,000
Тъпак!
1220
01:49:28,600 --> 01:49:30,200
Мекушаво копеле.
1221
01:49:31,240 --> 01:49:34,800
Държи се с мен, сякаш съм някой
педал, пристигнал с корабите.
1222
01:49:36,120 --> 01:49:39,480
Нямаме нужда от тоя нахален копелдак!
1223
01:49:39,560 --> 01:49:43,120
Ще говорим с онзи евреин,
Сайделбаум, чу ли?
1224
01:49:43,400 --> 01:49:47,360
Има други цени. Взима не
повече от четири процента.
1225
01:49:48,080 --> 01:49:49,600
Има много връзки.
1226
01:49:50,840 --> 01:49:54,880
Майната им. Италианци- мафиоти.
1227
01:49:56,320 --> 01:49:57,880
Нямам им доверие.
1228
01:50:17,200 --> 01:50:20,360
Проверихте ли този месец
къщата и колите за "бръмбари"?
1229
01:50:20,520 --> 01:50:24,160
Да, нали ти казах.
5 000 долара!
1230
01:50:25,280 --> 01:50:27,840
Погледни това.
- Какво?
1231
01:50:28,760 --> 01:50:30,360
Фургонът на кабелната телевизия.
1232
01:50:30,480 --> 01:50:33,480
Откога са нужни три дни
за прокарване на един кабел?
1233
01:50:35,640 --> 01:50:38,240
Какво? От три дни
ли го наблюдаваш?
1234
01:50:40,200 --> 01:50:44,240
Стои там от три дни.
Какво, да се правя, че не го виждам ли?
1235
01:50:44,960 --> 01:50:47,840
Мислиш, че са ченгета ли?
- Не знам.
1236
01:50:48,000 --> 01:50:51,280
Може би, братята Диас
искат да ме спипат.
1237
01:50:53,120 --> 01:50:55,800
Може би. Ще проверя.
1238
01:50:55,920 --> 01:51:00,200
Провери, и ако е така,
ще ги пратя чак в Колумбия.
1239
01:51:00,880 --> 01:51:05,240
Не сме единствените
наркотрафиканти тук.
1240
01:51:05,520 --> 01:51:06,880
Нали? Помни го.
1241
01:51:06,920 --> 01:51:10,600
Фургонът може да е на всеки.
Може да е на кабелната...
1242
01:51:10,680 --> 01:51:13,520
Знаеш ли какво?
Държиш се много странно...
1243
01:51:13,640 --> 01:51:16,440
за човек, на когото съм поверил
сигурността си.
1244
01:51:17,040 --> 01:51:21,360
Дръж, ето ключовете от входната
врата. Слез и им ги дай!
1245
01:51:21,440 --> 01:51:23,560
Исках друго да кажа.
- Какво?
1246
01:51:23,640 --> 01:51:26,920
Харчиш сума ти пари
за предпазни средства.
1247
01:51:26,960 --> 01:51:28,000
Не ми пука.
1248
01:51:28,120 --> 01:51:31,920
Това е 12% от печалбата.
Не е малко.
1249
01:51:32,040 --> 01:51:35,960
Не ми пука!
Спя спокойно. Това е важно.
1250
01:51:36,000 --> 01:51:38,440
Погрижи се, разбра ли?
- Аз се грижа.
1251
01:51:38,520 --> 01:51:41,320
Ставаме непредпазливи.
1252
01:51:41,800 --> 01:51:45,360
Мислим различно,
държим се различно, разбираш ли?
1253
01:51:45,560 --> 01:51:47,400
Вече не сме гладни.
1254
01:51:47,800 --> 01:51:50,120
Маями се променя.
Вижда се навсякъде.
1255
01:51:50,160 --> 01:51:52,200
Ново строителство.
Нови работни места.
1256
01:51:52,320 --> 01:51:55,120
Развитието е финансирано
от 'Флорида Секюрити Тръст'.
1257
01:51:55,240 --> 01:51:59,960
Вложихме парите ви, за 75 години
напред, изграждаме нов Маями.
1258
01:52:00,440 --> 01:52:02,440
Утре пак ще сме тук.
1259
01:52:02,560 --> 01:52:05,720
Да, бе!
От 75 години мамите всички.
1260
01:52:06,000 --> 01:52:09,680
Някой трябва да сложи край на това.
1261
01:52:10,000 --> 01:52:12,600
Взимат 10 процента лихва.
1262
01:52:12,640 --> 01:52:16,480
Винаги се измъкват.
По дяволите, вече няма закони.
1263
01:52:16,520 --> 01:52:18,000
Остави ги.
- Всичко е позволено.
1264
01:52:18,080 --> 01:52:22,160
Тук са от 1 000 години.
Всички номера са им ясни.
1265
01:52:22,680 --> 01:52:25,680
Знаеш ли какво е капитализмът?
Да те измамят.
1266
01:52:25,800 --> 01:52:28,240
Това е истинският капиталист
според мен.
1267
01:52:29,800 --> 01:52:31,560
Чу ли това?
1268
01:52:32,880 --> 01:52:34,840
Какво знаеш ти, празноглавке?
1269
01:52:35,600 --> 01:52:39,480
Знаеш само да си оправяш косата
и да си пудриш носа.
1270
01:52:39,680 --> 01:52:42,200
Погледни се. Смъркаш без мярка.
1271
01:52:42,280 --> 01:52:44,400
Няма нищо по- лошо
от крайностите.
1272
01:52:44,880 --> 01:52:48,400
Би трябвало да го знаеш, Тони.
- Какво би трябвало да знам?
1273
01:52:49,720 --> 01:52:51,320
Какво би трябвало да знам?
1274
01:52:51,440 --> 01:52:53,920
Защо трябва винаги
да ми говориш по този начин?
1275
01:52:54,000 --> 01:52:56,920
Все с недомлъвки.
- Трябва да ти кажа нещо.
1276
01:52:57,080 --> 01:52:58,360
Слушай...
- Колко е часът?
1277
01:52:58,440 --> 01:52:59,960
За този Сайделбаум...
1278
01:53:00,320 --> 01:53:01,560
18:55.
1279
01:53:01,720 --> 01:53:04,160
Добре.
- Видях Сайделбаум...
1280
01:53:04,200 --> 01:53:07,640
...войните между наркобароните,
които са бедствие за Южна Флорида...
1281
01:53:08,120 --> 01:53:10,400
Ама че майтап.
1282
01:53:10,520 --> 01:53:14,440
... Как, с такъв малък бюджет
органите на реда да се справят...
1283
01:53:14,800 --> 01:53:19,360
с бизнес, възлизащ на
100 милиарда долара годишно?
1284
01:53:20,080 --> 01:53:23,960
Изглежда ни остава само да запушим
Дупката с пръст и да се молим.
1285
01:53:24,040 --> 01:53:26,080
Да запушите дупката с пръст ли?
1286
01:53:26,360 --> 01:53:29,680
Можете да сложите пръст
само на някоя курва.
1287
01:53:30,880 --> 01:53:35,680
Наркотиците трябва да се
узаконят и да се обложат с данък.
1288
01:53:36,000 --> 01:53:41,160
Чуват се гласове, че само така
ще се спре организираната престъпност.
1289
01:53:41,800 --> 01:53:44,000
Не съм съгласен с това мнение.
1290
01:53:44,080 --> 01:53:45,800
Това ми е ясно. И знаеш ли защо?
1291
01:53:45,920 --> 01:53:48,720
Защото си скрил глава
в задника си, ето защо.
1292
01:53:48,840 --> 01:53:51,120
Този тип никога
не казва истината.
1293
01:53:51,240 --> 01:53:54,280
... великолепието на града ни.
1294
01:53:54,600 --> 01:53:58,240
Те са виновниците.
Шибаните банкери и политици,
1295
01:53:58,400 --> 01:54:00,680
те искат дрогата
да остане нелегална.
1296
01:54:00,800 --> 01:54:04,360
За да си прибират парите
и печелят изборите.
1297
01:54:04,480 --> 01:54:07,640
Били обявили война на лошите.
Те са лошите!
1298
01:54:07,920 --> 01:54:13,040
Те ни разгонват фамилията.
- Все едно и също приказваш.
1299
01:54:13,160 --> 01:54:15,840
Престани да говориш само за пари.
Скучен си, Тони.
1300
01:54:15,960 --> 01:54:19,960
Това пък какво означава?
Кой е скучен?
1301
01:54:20,120 --> 01:54:21,680
Ти си скучен.
1302
01:54:22,120 --> 01:54:25,360
"Пари, Пари, Пари..."
Все това слушам.
1303
01:54:25,520 --> 01:54:28,640
Мани, виж как лети пеликанът.
1304
01:54:28,720 --> 01:54:31,400
Ето го.
- Франк не говореше за пари.
1305
01:54:35,760 --> 01:54:38,240
Защото беше много умен.
1306
01:54:45,520 --> 01:54:47,200
Знаеш ли на какво си заприличал?
1307
01:54:47,240 --> 01:54:50,680
На прост имигрант, който е
станал милионер и говори само...
1308
01:54:50,760 --> 01:54:54,120
Кого наричаш "прост"?
1309
01:54:54,240 --> 01:54:55,760
Махни се от телевизора.
1310
01:54:55,800 --> 01:54:58,560
Изкопай дупка в градината,
зарови ги и не мисли повече.
1311
01:54:58,720 --> 01:55:01,920
Работя усилено за всичко това!
Запомни го.
1312
01:55:06,000 --> 01:55:09,920
Трябваше ти малко бой.
Щеше да бъдеш по- добър.
1313
01:55:12,120 --> 01:55:14,120
Знаеш ли какъв ти е проблемът?
1314
01:55:14,200 --> 01:55:15,800
Какъв ми е проблема, Тони?
1315
01:55:16,520 --> 01:55:19,040
Не знаеш какво
да правиш с живота си.
1316
01:55:20,200 --> 01:55:22,920
Защо не си намериш
някаква работа?
1317
01:55:23,400 --> 01:55:25,640
Прави нещо.
Стани милосърдна сестра.
1318
01:55:26,160 --> 01:55:29,040
Гледай слепи деца, прокажени.
Нещо подобно.
1319
01:55:30,480 --> 01:55:34,240
Каквото искаш, вместо само
да ме чакаш да те чукам.
1320
01:55:34,840 --> 01:55:37,360
Не се перчи много, мили.
Не си толкова добър.
1321
01:55:37,480 --> 01:55:39,560
Така ли? Франк по- добър ли беше?
1322
01:55:40,920 --> 01:55:42,400
Ти си простак!
1323
01:55:43,240 --> 01:55:45,200
Къде отиваш? Ела тук!
1324
01:55:45,880 --> 01:55:50,000
Елви! Шегувах се!
1325
01:55:51,160 --> 01:55:52,800
Шегувах се!
1326
01:55:53,280 --> 01:55:57,560
Бракът не е песен,
както го описват.
1327
01:55:57,800 --> 01:56:00,320
Къде отиваш?
- Имам среща.
1328
01:56:01,240 --> 01:56:02,800
Среща ли? Ела тук.
1329
01:56:07,920 --> 01:56:10,720
Какво?
- За работата със Сайделбаум.
1330
01:56:11,880 --> 01:56:13,440
Всичко е уредено.
1331
01:56:13,960 --> 01:56:17,440
Стой настрана. Аз ще се погрижа.
1332
01:56:17,960 --> 01:56:20,760
Настрана ли? Това ми е
работата. Аз я уредих.
1333
01:56:21,040 --> 01:56:23,480
Мани, не умееш
да водиш преговори.
1334
01:56:23,520 --> 01:56:26,840
Предпочиташ жените пред парите.
Това ти е проблемът.
1335
01:56:26,880 --> 01:56:30,120
Какви ги говориш?
Нали съм ти партньор?
1336
01:56:30,280 --> 01:56:33,960
Ако не го възложиш на мен,
на кого ще довериш?
1337
01:56:34,040 --> 01:56:35,640
На по- млад партньор.
1338
01:56:36,760 --> 01:56:40,560
Глупости.
- Не ми говори за доверие.
1339
01:56:41,280 --> 01:56:45,480
Слушай жена си. Тя е права.
Ти си задник, човече!
1340
01:56:46,280 --> 01:56:48,640
Ела тук. Дай да те целуна.
1341
01:56:50,040 --> 01:56:51,480
Върви по дяволите!
1342
01:56:52,560 --> 01:56:56,040
Кой успя да направи всичко? Аз!
1343
01:56:57,200 --> 01:56:59,440
На кого вярвам? На себе си!
1344
01:57:00,080 --> 01:57:02,040
По дяволите. "Доверие."
1345
01:57:04,920 --> 01:57:08,040
Нарече ме задник.
1346
01:57:08,760 --> 01:57:10,680
Не искам да ме наричат така.
1347
01:57:11,960 --> 01:57:13,520
Не ми трябва той.
1348
01:57:14,320 --> 01:57:18,160
Не ми трябва тя.
Нямам нужда от никой.
1349
01:57:18,840 --> 01:57:21,040
Тогава работех
в киното в Колумбия.
1350
01:57:21,920 --> 01:57:24,720
Участвал съм във филма "Изгаряне".
Гледал ли си го?
1351
01:57:25,120 --> 01:57:28,560
Видял си ме с Марлон Брандо.
Добри приятели сме.
1352
01:57:28,640 --> 01:57:31,080
Бях му шофьор.
- Наистина ли?
1353
01:57:31,200 --> 01:57:33,920
Брандо.
- Заснеха филма в Картагена.
1354
01:57:35,440 --> 01:57:38,960
Режисьор беше
Джило Понтекорво. Италианец.
1355
01:57:39,040 --> 01:57:42,520
Разкажи за него.
- Познавам и Пол Нюмън.
1356
01:57:42,920 --> 01:57:45,080
Работих с него в Тусон.
- Така ли?
1357
01:57:45,120 --> 01:57:47,120
А познаваш ли Бени Алварес?
1358
01:57:47,240 --> 01:57:49,720
Бени Алварес?
1359
01:57:50,080 --> 01:57:52,840
Дотук сумата е...
- Не го ли знаеш?
1360
01:57:55,560 --> 01:57:56,920
Готин е.
1361
01:57:57,520 --> 01:58:01,520
283 107,65 долара.
1362
01:58:04,360 --> 01:58:06,320
Чек от фирмата приемаш ли?
1363
01:58:07,800 --> 01:58:11,760
На мен ми излизат
284 600 долара.
1364
01:58:11,920 --> 01:58:15,360
Не е възможно.
Сметачната машина не бърка.
1365
01:58:18,880 --> 01:58:21,040
Дай пак да преброим.
- Няма нужда.
1366
01:58:21,200 --> 01:58:24,520
Бизнесът си е бизнес.
Има разлика от 1 500 долара.
1367
01:58:25,600 --> 01:58:28,760
Добре, задръж разликата.
Все ми е тая.
1368
01:58:30,520 --> 01:58:32,800
Пак ще ти ги преброя.
- Не, остави.
1369
01:58:32,920 --> 01:58:35,680
А на чие име да е чекът?
1370
01:58:39,080 --> 01:58:41,600
'Монтана Риълти Къмпани'.
- Монтана, и после?
1371
01:58:42,040 --> 01:58:43,720
'Монтана Риълти Къмпани'.
1372
01:58:47,840 --> 01:58:51,480
Прави 284 000 долара.
- 284 600 долара.
1373
01:58:52,440 --> 01:58:54,920
Че как така не познаваш
Бени Алварес?
1374
01:58:55,040 --> 01:58:59,520
Вечеряхме заедно.
- Сигурно ме познава.
1375
01:58:59,800 --> 01:59:01,360
Питай го.
1376
01:59:19,440 --> 01:59:21,040
Колко са?
1377
01:59:22,760 --> 01:59:28,880
Седем чека.
1 325 623 долара.
1378
01:59:31,600 --> 01:59:35,720
Още 200 000. Да си починем вече.
- Никой да не мърда!
1379
01:59:35,760 --> 01:59:38,880
Горе ръцете!
- С лице към стената, бързо!
1380
01:59:38,920 --> 01:59:40,120
Това някаква шега ли е?
1381
01:59:40,160 --> 01:59:43,280
Арестувани сте по силата
на закона срещу рекета.
1382
01:59:43,360 --> 01:59:47,680
"Имате право да мълчите. Думите ви
могат и ще се използват срещу вас."
1383
01:59:47,720 --> 01:59:51,200
Докажете, че сте полицаи.
- А това какво е, тъпако?
1384
01:59:52,680 --> 01:59:55,720
Добро е. Откъде го имаш?
1385
01:59:56,080 --> 01:59:59,400
Кубинец ли се наричаш? От теб
истинският кубинец ще повърне.
1386
01:59:59,480 --> 02:00:01,640
Прибери си песа, Сайделбаум.
1387
02:00:02,080 --> 02:00:05,240
Искам да се обадя на адвоката си.
- Много ще ти помогне.
1388
02:00:05,360 --> 02:00:07,680
Виждаш ли "окото" на часовника?
1389
02:00:07,960 --> 02:00:09,920
Помахай с ръчичка.
1390
02:00:10,640 --> 02:00:14,800
Много хубаво. Пред нас ли
ще мастурбираш, Сайделбаум?
1391
02:00:15,120 --> 02:00:19,480
Трябваше да се срещна с мацето
в 3 часа. Голям си досадник.
1392
02:00:19,720 --> 02:00:21,520
Добре, Дани, изключи го.
1393
02:00:22,720 --> 02:00:25,320
Ясни ли са ти правата?
1394
02:00:25,520 --> 02:00:28,680
Знам си ги, Сайделбаум!
Спести си приказките.
1395
02:00:29,200 --> 02:00:31,920
Нямате доказателства.
Всички го знаем.
1396
02:00:32,480 --> 02:00:34,880
Въртя пари, това е всичко.
1397
02:00:35,080 --> 02:00:38,480
Времето ми ли искаш да загубиш?
Добре, ще се обадя на адвоката си.
1398
02:00:39,440 --> 02:00:43,120
Той е най- добрият адвокат в
Маями. Толкова е добър,
1399
02:00:43,640 --> 02:00:47,360
че от утре ще си
на работа в Аляска.
1400
02:00:49,240 --> 02:00:50,520
Облечи се топло.
1401
02:00:53,400 --> 02:00:55,440
"Наркобос с рекордна печалба
от 5 милиона долара"
1402
02:00:55,560 --> 02:00:58,400
Дължиш ми 100 000 долара
плюс 300 долара в брой.
1403
02:00:59,320 --> 02:01:02,200
Гарантирам, че обвинението
в заговор ще отпадне.
1404
02:01:02,920 --> 02:01:07,840
Но не мога да те спася
от неплатените данъци.
1405
02:01:12,640 --> 02:01:15,080
Колко ще ми дадат?
1406
02:01:17,600 --> 02:01:19,800
Пет години. След три си вън.
1407
02:01:19,880 --> 02:01:22,560
Може би по- рано,
ако постигнем споразумение.
1408
02:01:24,200 --> 02:01:25,720
Цели три години!
1409
02:01:27,880 --> 02:01:29,160
И за какво?
1410
02:01:30,480 --> 02:01:33,960
За пране на пари! Страната
се крепи на изпрани пари.
1411
02:01:34,040 --> 02:01:37,840
Едва ли ще е зле като в Куба.
- Какви ми ги дрънкаш?
1412
02:01:37,880 --> 02:01:41,120
Затворите са като хотел.
- Занасяш ли ме?
1413
02:01:41,320 --> 02:01:44,160
Друсан ли си?
- Ще отложа делото.
1414
02:01:44,440 --> 02:01:47,560
С една или две години.
Няма и да започнеш...
1415
02:01:47,600 --> 02:01:50,640
Няма да се върна отново
зад решетките, разбра ли?
1416
02:01:50,760 --> 02:01:52,560
За нищо на света.
1417
02:01:58,120 --> 02:01:59,520
Знаеш ли какво?
1418
02:02:01,840 --> 02:02:06,120
Ще ти дам още 400 000 долара.
Общо 800 000 долара.
1419
02:02:06,560 --> 02:02:09,720
С тази сума можеш
да подкупиш върховния съд.
1420
02:02:12,360 --> 02:02:15,880
Тони, по закон фактите трябва
безусловно да се докажат.
1421
02:02:16,800 --> 02:02:21,000
Знам как да посея съмнение във
фактите, но когато получаваш...
1422
02:02:21,120 --> 02:02:24,320
1 300 000 недекларирани долари,
при това са те заснели с камера,
1423
02:02:25,000 --> 02:02:29,040
ще ми е трудно да убедя съда,
че си ги намерил в такси.
1424
02:02:52,600 --> 02:02:56,280
Радвам се, че пристигна веднага.
Наистина благодаря.
1425
02:02:56,400 --> 02:02:58,120
Няма защо.
- Как е Елвира?
1426
02:02:58,440 --> 02:03:01,560
Отлично. А жена ти?
- След три месеца трябва да роди.
1427
02:03:01,680 --> 02:03:04,120
Така ли? Поздравления.
- А ти какво чакаш?
1428
02:03:04,240 --> 02:03:06,960
Какво ще кажеш за друг Тони,
който да те наследи?
1429
02:03:07,000 --> 02:03:10,000
Работя по въпроса.
- Труди се повече. Ела.
1430
02:03:10,160 --> 02:03:12,840
Искам да ти представя
някои от приятелите си.
1431
02:03:17,480 --> 02:03:20,840
Това е Педро Куин, директор
на 'Андес Шугър Корпорейшън'.
1432
02:03:20,920 --> 02:03:23,440
Приятно ми е да се запознаем.
- Приятно ми е.
1433
02:03:23,560 --> 02:03:26,960
Генерал Едуард Страсър,
командир на Първа армия.
1434
02:03:28,640 --> 02:03:29,640
Приятно ми е.
1435
02:03:29,680 --> 02:03:34,800
Това е Ариел Блайър от
М- вото на Вътрешните работи.
1436
02:03:36,800 --> 02:03:40,720
Ето и нашия приятел
Чарлс Гудсън от Вашингтон.
1437
02:03:41,000 --> 02:03:43,640
Приятно ми е.
- Как сте, г- н Монтана?
1438
02:03:44,680 --> 02:03:46,200
Седни, Тони.
1439
02:03:49,960 --> 02:03:51,240
Господа.
1440
02:03:55,160 --> 02:03:59,200
Искам да обсъдим един
въпрос, засягащ всички ни.
1441
02:04:00,440 --> 02:04:02,200
Ти имаш проблем, Тони.
1442
02:04:03,040 --> 02:04:06,280
И ние имаме проблем.
1443
02:04:07,400 --> 02:04:10,200
Надявам се заедно да го разрешим.
1444
02:04:12,400 --> 02:04:14,960
Знаем за неприятностите,
които имаш с данъците...
1445
02:04:15,080 --> 02:04:17,800
и това, че може би
ще излежиш някоя година.
1446
02:04:18,640 --> 02:04:23,160
Приятели от Вашингтон ни казват,
че могат да се погрижат за това.
1447
02:04:23,200 --> 02:04:26,800
Ще е нужно да си платиш данъците,
както и значителна глоба,
1448
02:04:27,560 --> 02:04:29,640
но ще избегнеш затвора.
1449
02:04:30,320 --> 02:04:31,280
Добре.
1450
02:04:32,280 --> 02:04:34,240
Какъв е вашият проблем, Алекс?
1451
02:04:35,320 --> 02:04:37,120
Ще ти го покажа.
1452
02:04:37,600 --> 02:04:40,760
"Чух, че правителството ви
получава парична подкрепа...
1453
02:04:40,840 --> 02:04:42,680
от наркоиндустрията в Боливия?
1454
02:04:42,760 --> 02:04:47,680
Смешното е, че тези пари,
пресметнати в милиарди,
1455
02:04:47,920 --> 02:04:49,640
пристигат от вашата страна.
1456
02:04:49,800 --> 02:04:55,440
Вие сте най- важният купувач на
националния ни продукт, кокаина.
1457
02:04:55,600 --> 02:04:57,840
Казвате, че американското
правителство...
1458
02:04:57,880 --> 02:05:02,200
харчи милиони за премахването
на дрогата от страната ни.
1459
02:05:02,440 --> 02:05:06,680
Същевременно правим бизнес
със същото това правителство,
1460
02:05:07,280 --> 02:05:09,800
което ни задръства с кокаин."
1461
02:05:09,880 --> 02:05:12,480
Нека да ви покажа някой
от другите актьори...
1462
02:05:12,560 --> 02:05:15,040
играещи в тази трагикомедия.
1463
02:05:15,200 --> 02:05:20,480
Организацията ми, току- що откри
за скъпата покупка на този човек.
1464
02:05:21,120 --> 02:05:24,680
Това е чаровното лице
на генерал Кукомбре.
1465
02:05:25,000 --> 02:05:28,240
Министър на отбраната на
моята страна, Боливия.
1466
02:05:28,760 --> 02:05:31,160
Точно преди два месеца,
генерал Кукомбре...
1467
02:05:31,280 --> 02:05:35,640
си купи вила за
12 милиона долара в Швейцария.
1468
02:05:35,680 --> 02:05:39,080
Знаем, че Кукомбре е министър
на отбраната в Боливия,
1469
02:05:39,120 --> 02:05:43,000
какво прави тогава в Швейцария?
Техните банки ли пази?
1470
02:05:44,040 --> 02:05:48,360
Този човек, Алехандро Соза,
играе много интересна роля.
1471
02:05:48,640 --> 02:05:52,720
Богат земевладелец, английски
възпитаник, от богато семейство.
1472
02:05:53,240 --> 02:05:57,080
Той е търговският ум
и господар на дрогата...
1473
02:05:57,520 --> 02:06:00,320
и на цяла империя в Андите.
1474
02:06:00,360 --> 02:06:02,880
Не е обикновени наркотрафикант.
1475
02:06:03,520 --> 02:06:06,160
Честно казано...
1476
02:06:07,240 --> 02:06:10,200
Ще бъде излъчено в следващото
издание на "60 минути".
1477
02:06:10,360 --> 02:06:15,920
Ще бъде излъчено и по много
чуждестранни телевизии.
1478
02:06:16,440 --> 02:06:19,360
Хората започват да обръщат
внимание на думите му.
1479
02:06:19,880 --> 02:06:21,560
Наистина неприятно, Тони.
1480
02:06:23,760 --> 02:06:26,040
Това е нашият проблем.
1481
02:06:28,680 --> 02:06:30,920
Спомняш си Алберто, нали?
1482
02:06:32,280 --> 02:06:34,200
Как бих могъл да го забравя?
1483
02:06:34,720 --> 02:06:38,040
Алберто е специалист
по покушенията.
1484
02:06:38,880 --> 02:06:41,320
Ще ни помогне
да разрешим проблема.
1485
02:06:43,280 --> 02:06:45,240
Но не знае английски.
1486
02:06:45,960 --> 02:06:48,920
Не би се оправил сам из Щатите.
1487
02:06:49,200 --> 02:06:51,160
Нуждае се от помощ.
1488
02:06:53,360 --> 02:06:55,280
Ще му помогнеш ли, Тони?
1489
02:07:01,200 --> 02:07:02,840
Няма проблем.
1490
02:07:05,360 --> 02:07:06,480
Добре.
1491
02:07:21,720 --> 02:07:25,760
Е, каква беше тази
мистерия с боливийците?
1492
02:07:26,080 --> 02:07:29,120
Ще ми кажеш ли какво
му се е случило на Соза?
1493
02:07:29,400 --> 02:07:32,600
Куп глупости, нищо важно.
1494
02:07:33,560 --> 02:07:34,680
Политика.
1495
02:07:39,440 --> 02:07:42,720
Искам да останеш тук.
1496
02:07:43,960 --> 02:07:45,640
Да следиш работата.
1497
02:07:46,400 --> 02:07:48,560
Следващата седмица
ще съм в Ню Йорк.
1498
02:07:54,920 --> 02:07:56,240
Остави тази работа.
1499
02:07:56,280 --> 02:07:59,200
Никак не ми харесва.
1500
02:07:59,280 --> 02:08:00,960
Не ти харесва, а?
1501
02:08:04,040 --> 02:08:07,280
Ти ме забърка в тази каша.
1502
02:08:07,360 --> 02:08:11,120
С мръсника Сайделбаум, нали?
1503
02:08:11,160 --> 02:08:14,800
Какво общо има
Сайделбаум със Соза?
1504
02:08:14,840 --> 02:08:17,600
Каква връзка имат?
1505
02:08:18,080 --> 02:08:20,720
Защо не ядеш? Не е ли хубаво?
1506
02:08:20,800 --> 02:08:22,880
Не съм гладна.
1507
02:08:23,520 --> 02:08:26,560
Не си гладна?
- Даже не питаш за делото.
1508
02:08:26,680 --> 02:08:30,840
Тогава защо поръча?
- Мина ми апетитът.
1509
02:08:36,040 --> 02:08:39,800
Знаеш ли, Шефилд каза,
че може би ще го отложат?
1510
02:08:47,160 --> 02:08:51,320
Затова ли е всичко, Мани?
1511
02:08:54,600 --> 02:09:00,480
Ядене, пиене, чукане,
духане, това ли е?
1512
02:09:00,560 --> 02:09:03,320
Какви ги говориш!
- Смъркане?
1513
02:09:03,600 --> 02:09:04,840
И после какво?
1514
02:09:06,400 --> 02:09:08,280
Кажи ми? Какво после?
1515
02:09:09,240 --> 02:09:13,680
Къде ще си прибираш шкембето,
когато станеш на 50?
1516
02:09:15,160 --> 02:09:17,880
Ще ти трябва сутиен за циците.
1517
02:09:18,760 --> 02:09:20,280
Които ще са космати.
1518
02:09:21,480 --> 02:09:27,040
По дроба ти ще има петна,
и ако още ядеш тези говна...
1519
02:09:27,560 --> 02:09:31,040
ще изглеждаш като
тия богати гадни мумии тук.
1520
02:09:31,240 --> 02:09:33,960
Не е толкова зле.
Има и по- лошо.
1521
02:09:34,680 --> 02:09:37,120
Това ли искаш?
- Престани.
1522
02:09:37,360 --> 02:09:40,320
За това ли работя?
1523
02:09:45,880 --> 02:09:47,120
Погледни я.
1524
02:09:48,200 --> 02:09:49,560
Наркоманка.
1525
02:09:51,320 --> 02:09:55,680
Имам наркоманка за съпруга.
Нищо не яде.
1526
02:09:56,920 --> 02:10:00,640
По цял ден спи с тъмни очила...
1527
02:10:02,320 --> 02:10:05,040
Събужда се със седатив...
- Не се заяждай с нея.
1528
02:10:05,160 --> 02:10:08,840
... и не чука, защото е в кома.
1529
02:10:10,520 --> 02:10:13,000
Даже и дете не мога
да имам от нея, Мани.
1530
02:10:13,040 --> 02:10:18,840
Толкова е отровена утробата й,
че и дете не мога да имам от нея!
1531
02:10:18,920 --> 02:10:21,320
Мръсно копеле!
1532
02:10:22,200 --> 02:10:23,840
Кучи син!
1533
02:10:24,200 --> 02:10:27,920
Как смееш да ми говориш така?
1534
02:10:29,240 --> 02:10:31,600
И с какво си по- добър от мен?
1535
02:10:32,040 --> 02:10:33,360
Ти какво правиш?
- Спокойно.
1536
02:10:33,480 --> 02:10:37,040
Търгуваш с дрога и убиваш.
Прекрасно, Тони.
1537
02:10:37,680 --> 02:10:40,120
Голям принос за човечеството.
1538
02:10:40,160 --> 02:10:43,040
Продължавай. Кажи на всички.
- Бебе ли искаш?
1539
02:10:43,080 --> 02:10:47,400
Кажи на всички.
- Какъв баща ще бъдеш?
1540
02:10:48,760 --> 02:10:51,200
На училище ли ще го водиш?
1541
02:10:51,320 --> 02:10:54,880
Ще бъдеш ли изобщо жив,
когато тръгне на училище?
1542
02:10:56,400 --> 02:10:59,360
Какъв съпруг си ти?
- Седни преди да...
1543
02:10:59,440 --> 02:11:03,760
Можем ли да отидем някъде
без твоите горили наоколо?
1544
02:11:03,800 --> 02:11:07,760
"Приятел" ми е Ник- 'Свинята'.
1545
02:11:09,400 --> 02:11:12,360
Живот ли е това?
1546
02:11:16,800 --> 02:11:18,280
Не разбираш ли...
1547
02:11:20,600 --> 02:11:23,320
какво направихме, Тони?
Изгубихме.
1548
02:11:24,280 --> 02:11:26,520
Не победихме, ние изгубихме.
1549
02:11:27,520 --> 02:11:31,600
Иди вкъщи. Друсана си.
- Не съм друсана, ти си друсан.
1550
02:11:31,880 --> 02:11:34,280
Изведи я.
- Хайде.
1551
02:11:36,680 --> 02:11:38,640
Няма да се върна вкъщи с теб.
1552
02:11:40,040 --> 02:11:42,120
С никого няма да се върна вкъщи.
1553
02:11:44,000 --> 02:11:45,520
Отивам си сама.
1554
02:11:51,160 --> 02:11:52,560
Напускам те.
1555
02:11:55,040 --> 02:11:57,000
Нищо друго не искам.
1556
02:11:57,520 --> 02:12:00,640
Ще те изпратя.
Ще й извикам такси до вкъщи.
1557
02:12:00,680 --> 02:12:02,880
Остави я.
1558
02:12:03,560 --> 02:12:06,360
На следващия седатив
отново ще ме обича.
1559
02:12:13,960 --> 02:12:15,520
Какво гледате?
1560
02:12:22,480 --> 02:12:24,880
Вие всички сте идиоти.
1561
02:12:26,240 --> 02:12:27,760
И знаете ли защо?
1562
02:12:29,600 --> 02:12:32,880
Нямате кураж да бъдете това,
което искате.
1563
02:12:36,360 --> 02:12:38,720
Нужни са ви хора като мен.
1564
02:12:44,400 --> 02:12:48,560
За да можете да сочите с пръст...
1565
02:12:49,280 --> 02:12:51,920
и да казвате,
"Ето един лош човек."
1566
02:12:56,680 --> 02:12:58,320
И какви сте вие?
1567
02:12:59,000 --> 02:13:00,000
Добри ли?
1568
02:13:02,920 --> 02:13:04,600
Не сте добри.
1569
02:13:06,840 --> 02:13:08,880
Но знаете как да се прикривате,
1570
02:13:10,440 --> 02:13:11,760
как да лъжете.
1571
02:13:14,400 --> 02:13:17,840
За мен това не е проблем.
1572
02:13:19,560 --> 02:13:22,760
Аз казвам винаги истината.
1573
02:13:24,480 --> 02:13:26,080
Дори когато лъжа.
1574
02:13:35,400 --> 02:13:37,880
Та така,
пожелайте лека нощ на лошия.
1575
02:13:38,560 --> 02:13:39,800
Хайде.
1576
02:13:42,040 --> 02:13:46,080
Това е последният път, когато
се сблъсквате с лошия герой.
1577
02:13:47,560 --> 02:13:51,000
Хайде. Сторете път на лошия.
1578
02:13:52,440 --> 02:13:54,920
Оттук минава лош човек!
1579
02:13:55,680 --> 02:13:57,320
Отдръпнете се от пътя му!
1580
02:14:00,600 --> 02:14:04,760
НЮ ЙОРК СИТИ
1581
02:15:24,840 --> 02:15:28,600
Не. Кажи на Шефилд
да не се меси.
1582
02:15:28,760 --> 02:15:32,080
Делото няма да се състои.
Всичко е под контрол.
1583
02:15:32,560 --> 02:15:34,960
Кажи му да не се занимава
повече с това!
1584
02:15:35,120 --> 02:15:37,560
Добре. Елвира обади ли се?
1585
02:15:40,920 --> 02:15:42,360
Да, добре.
1586
02:15:57,760 --> 02:15:59,520
Тони, наред ли е всичко?
1587
02:15:59,920 --> 02:16:01,640
Да, идеално.
1588
02:16:05,520 --> 02:16:07,400
Тони, колко време имаме?
1589
02:16:07,520 --> 02:16:10,560
Още десет минути.
1590
02:16:10,640 --> 02:16:13,200
Къде е този тип?
- Ще се обадя отново на Мани.
1591
02:16:13,320 --> 02:16:14,480
Сядай!
1592
02:16:14,560 --> 02:16:16,320
Майната ти! Не ми казвай
какво трябва да правя!
1593
02:16:16,440 --> 02:16:18,920
Излиза.
- Приближава се.
1594
02:16:20,000 --> 02:16:22,400
Не ме интересува.
- Казвам ти, той е.
1595
02:16:25,080 --> 02:16:29,800
Ще го извършим пред сградата
на ООН. Така ми наредиха.
1596
02:16:29,920 --> 02:16:32,080
Вдигни го във въздуха,
където щеш.
1597
02:16:32,720 --> 02:16:34,440
Кажи ми кога, разбра ли?
1598
02:16:36,000 --> 02:16:38,880
Кажи ми кога. Само това.
1599
02:16:42,840 --> 02:16:46,520
Карай на тридесет метра
разстояние от него, разбра ли?
1600
02:16:47,360 --> 02:16:48,760
Тридесет метра. Не повече.
1601
02:16:48,840 --> 02:16:53,560
Чух. Не го повтаряй.
Кажи ми само кога.
1602
02:16:53,640 --> 02:16:56,600
Казах ти, на тридесет метра.
1603
02:16:57,480 --> 02:16:59,720
Мръсното му копеле!
1604
02:17:02,360 --> 02:17:04,080
Гледай. Пристига.
1605
02:17:07,040 --> 02:17:09,080
Къде отива?
1606
02:17:09,320 --> 02:17:11,000
Защо отива натам?
1607
02:17:22,440 --> 02:17:24,200
Каква прави, по дяволите?
1608
02:17:37,920 --> 02:17:40,000
Какво става, мамка му?
Ела тук.
1609
02:17:40,080 --> 02:17:42,160
Каза, че тя води
децата с друга кола!
1610
02:17:42,240 --> 02:17:46,120
Правеше го всеки ден.
Не разбирам какво става.
1611
02:17:48,560 --> 02:17:52,440
Няма начин! Така няма да стане!
1612
02:17:52,880 --> 02:17:54,640
Избий си го от главата!
1613
02:17:55,200 --> 02:17:59,280
Ще го убием, когато е сам.
Без жена, без деца.
1614
02:18:00,000 --> 02:18:04,440
Не! Соза каза да го направим сега
и ще го направим сега. Тръгваме.
1615
02:18:05,000 --> 02:18:06,800
Това гадно копеле!
1616
02:18:36,920 --> 02:18:39,760
Добре, карай зад него.
1617
02:18:41,080 --> 02:18:43,920
Забави, забави.
1618
02:18:44,240 --> 02:18:46,240
Гаден звяр!
1619
02:18:46,360 --> 02:18:48,360
Добре. Бавно.
1620
02:18:50,360 --> 02:18:54,440
Има две дечица в колата.
Много лошо нещо.
1621
02:18:55,240 --> 02:18:57,240
Страшно лошо.
1622
02:18:57,440 --> 02:19:01,040
Изпускаш ги. Гледай!
Изпускаш ги!
1623
02:19:01,120 --> 02:19:03,240
Нали ги виждам?
1624
02:19:03,840 --> 02:19:06,520
На десет метра, на десет!
1625
02:19:06,960 --> 02:19:08,360
Давай. Давай!
1626
02:19:08,440 --> 02:19:10,160
Затваряй си устата! Разбра ли?
1627
02:19:23,200 --> 02:19:26,880
Нямаш кураж да ги гледаш,
когато ги убиваш.
1628
02:19:27,000 --> 02:19:28,400
След това си свършен.
1629
02:19:28,440 --> 02:19:29,480
Млъквай!
1630
02:19:29,680 --> 02:19:31,400
Изпускаме го. Давай.
1631
02:19:31,520 --> 02:19:33,080
Харесва ти, нали?
1632
02:19:33,600 --> 02:19:37,120
Харесва ти да убиеш майка с деца.
Така се чувстваш силен.
1633
02:19:37,160 --> 02:19:38,400
Замълчи!
1634
02:19:38,480 --> 02:19:39,880
Върви по дяволите!
1635
02:19:41,080 --> 02:19:44,720
Какво мислиш, че ще убия
две деца и една жена ли?
1636
02:19:44,960 --> 02:19:48,360
Няма да сторя такава гадост!
1637
02:19:50,520 --> 02:19:53,080
Умри, мръсна гад!
1638
02:19:57,520 --> 02:20:01,320
Какво си мислеше
че съм червей като теб ли?
1639
02:20:01,600 --> 02:20:05,120
Предупредих те да не прекаляваш!
1640
02:20:05,320 --> 02:20:07,440
Казах ти, без децата!
1641
02:20:07,760 --> 02:20:11,880
Даже не ме чу! Погледни се сега!
1642
02:20:17,440 --> 02:20:19,680
По дяволите, Ник, къде ходиш?
1643
02:20:20,960 --> 02:20:22,400
За доставка ли?
1644
02:20:23,280 --> 02:20:27,000
Къде е изчезнал Мани?
Откога го търся. Къде е?
1645
02:20:27,200 --> 02:20:30,960
Не знам, Тони.
Не съм го виждал от два дни.
1646
02:20:31,080 --> 02:20:34,040
Не каза нищо.
- Какво? Къде е отишъл?
1647
02:20:34,240 --> 02:20:38,160
Оставих го да следи всичко!
Къде е, по дяволите?
1648
02:20:38,240 --> 02:20:40,360
Не можеш на никого да вярваш!
1649
02:20:40,640 --> 02:20:43,680
Не знам, Тони. Просто си отиде.
1650
02:20:44,160 --> 02:20:46,440
Без да каже нищо.
- Отишъл си значи?
1651
02:20:47,200 --> 02:20:50,640
Добре ли си?
- Не, бесен съм!
1652
02:20:50,680 --> 02:20:53,840
Ще се разправяме,
когато се върна!
1653
02:20:53,920 --> 02:20:56,920
Кога се връщаш?
- Тази вечер!
1654
02:20:57,000 --> 02:20:59,040
Да го духа копелето.
1655
02:20:59,680 --> 02:21:03,800
Тони, обади се майка ти.
Джина е заминала.
1656
02:21:06,120 --> 02:21:09,360
Заминала? Къде?
- Иска да те види.
1657
02:21:09,400 --> 02:21:13,120
Добре, кажи й,
че ще се обадя довечера.
1658
02:21:13,320 --> 02:21:16,480
Слушай. Елви обади ли се?
1659
02:21:16,600 --> 02:21:18,760
Не.
- Не?
1660
02:21:18,880 --> 02:21:20,680
Добре, чуй ме.
1661
02:21:20,880 --> 02:21:25,440
Ако се обади, кажи й, че я обичам.
Разбра ли? Кажи й така.
1662
02:21:49,240 --> 02:21:52,920
Някакви новини от Мани?
- Не. Майка ти иска да те види.
1663
02:21:53,120 --> 02:21:56,840
И Соза се обажда през
половин час. Стори ми се ядосан.
1664
02:21:57,000 --> 02:21:59,760
Ще му се обадя. А, Елви?
- Не.
1665
02:22:03,160 --> 02:22:06,120
Търси Мани. Искам да го
намериш тоя скапаняк веднага.
1666
02:22:06,240 --> 02:22:08,440
Доведи го тук, разбра ли?
- Добре.
1667
02:22:08,480 --> 02:22:11,680
Хайде! Тръгвай.
1668
02:22:26,360 --> 02:22:30,760
Ало, мамо. Да, знам.
1669
02:22:31,680 --> 02:22:34,360
Казаха ми.
1670
02:22:34,440 --> 02:22:36,400
Добре. Идвам.
1671
02:22:36,520 --> 02:22:39,320
След малко съм при теб.
1672
02:22:43,440 --> 02:22:45,400
Пусни да чуя.
1673
02:22:55,400 --> 02:22:58,320
Какво се случи, Тони?
1674
02:22:58,480 --> 02:23:01,400
Алекс, как си?
- Какво се случи?
1675
02:23:01,520 --> 02:23:04,040
Имахме проблем.
1676
02:23:06,080 --> 02:23:08,720
Алекс?
- Тони, какво стана?
1677
02:23:12,000 --> 02:23:14,320
Имахме малък проблем.
- Чух.
1678
02:23:14,360 --> 02:23:15,560
Откъде?
1679
02:23:15,600 --> 02:23:17,720
Нашият приятел
произнесе реч в ООН.
1680
02:23:17,760 --> 02:23:20,720
Не трябваше да я държи.
1681
02:23:23,160 --> 02:23:26,440
Твоят тип, Алберто,
е пълен лайнар.
1682
02:23:26,560 --> 02:23:30,400
Казах му какво да прави, не ме
послуша и го отписах от списъка.
1683
02:23:30,440 --> 02:23:32,920
Партньорите ми и аз
сме бесни, Тони.
1684
02:23:33,440 --> 02:23:35,360
Не се безпокой.
Няма страшно.
1685
02:23:35,440 --> 02:23:38,520
Ще заместим Алберто.
Ще го направим другия месец.
1686
02:23:38,560 --> 02:23:40,720
Не, Тони, вече е невъзможно.
1687
02:23:41,320 --> 02:23:44,360
Намерили са взрива под колата.
1688
02:23:45,200 --> 02:23:47,880
И нашият приятел ще получи
постоянна охрана...
1689
02:23:48,160 --> 02:23:51,720
и всичко ще се обърне срещу нас.
1690
02:23:52,520 --> 02:23:54,480
Няма да има втори път.
1691
02:23:54,600 --> 02:23:58,320
Спукана ти е работата!
- Внимавай как говориш с мен.
1692
02:23:58,560 --> 02:24:03,040
Нали ти казах преди време
да не ме прецакваш, кубинска маймуно!
1693
02:24:03,200 --> 02:24:05,320
С кого мислиш, че говориш?
1694
02:24:05,360 --> 02:24:06,600
Искаш да си играеш...
1695
02:24:06,640 --> 02:24:10,080
За какъв ме взимаш,
долно копеле?
1696
02:24:11,040 --> 02:24:14,600
Война ли искаш? Ще имаш война.
1697
02:24:15,680 --> 02:24:18,120
Алекс, там ли си? Ей!
1698
02:24:18,280 --> 02:24:21,760
Няма го. Успокой се.
1699
02:24:23,160 --> 02:24:27,040
Взела си е апартамент.
Но не ми казва къде.
1700
02:24:27,280 --> 02:24:32,400
Една нощ я проследих с такси.
Влезе в прекрасна вила.
1701
02:24:33,480 --> 02:24:35,200
Откъде има толкова пари?
- От теб!
1702
02:24:35,320 --> 02:24:38,360
Ти й даваше пари!
Видя ли какво стана?
1703
02:24:38,400 --> 02:24:40,760
Не й давах толкова пари.
- Даваше й!
1704
02:24:40,840 --> 02:24:43,960
Един път й даде 1 000 долара.
- Имаше ли мъж с нея?
1705
02:24:44,680 --> 02:24:46,880
Не знам.
1706
02:24:46,920 --> 02:24:49,160
Имаше кола на алеята.
1707
02:24:49,280 --> 02:24:51,720
Щеше да ме убие, ако ме
беше видяла. На теб прилича.
1708
02:24:51,800 --> 02:24:53,880
Къде е мястото?
1709
02:24:54,080 --> 02:24:58,360
Ситръс Драйв, 400 и нещо.
1710
02:24:58,400 --> 02:25:01,000
400 и колко?
- 409, мисля.
1711
02:25:01,040 --> 02:25:04,240
Говори с нея, Антонио.
Не слуша мен.
1712
02:25:04,320 --> 02:25:07,480
Казва ми:
"Гледай си работата."
1713
02:25:07,600 --> 02:25:12,320
Като теб е. Откакто се върна ти,
стана такава.
1714
02:25:12,480 --> 02:25:15,160
Отивам.
- Защо разваляш всичко?
1715
02:25:15,200 --> 02:25:17,240
Защо трябва да унищожаваш,
1716
02:25:17,360 --> 02:25:19,640
каквото ти попадне по пътя?
1717
02:25:23,720 --> 02:25:26,160
Ситръс Драйв 409.
1718
02:25:26,480 --> 02:25:29,600
Тони, не мога да намеря Мани.
- Мамка му!
1719
02:25:30,040 --> 02:25:32,800
Добре, ще опитам пак.
1720
02:26:05,840 --> 02:26:09,120
Чакай тук и продължавай
да търсиш Мани, разбра ли?
1721
02:28:08,600 --> 02:28:13,200
Оженихме се вчера.
Искахме да те изненадаме.
1722
02:28:19,000 --> 02:28:20,480
Боже мой, Тони!
1723
02:28:20,960 --> 02:28:24,400
Тони, трябва веднага
да се махаме оттук.
1724
02:28:24,920 --> 02:28:26,600
Вземи Джина.
1725
02:28:34,880 --> 02:28:36,800
Не!
1726
02:28:42,680 --> 02:28:45,600
Недей, Джина. Ела.
1727
02:28:45,640 --> 02:28:47,320
Господи!
1728
02:28:55,640 --> 02:28:59,360
Тони, не можеш да останеш тук.
Трябва да се махаме.
1729
02:29:39,200 --> 02:29:40,640
Хайде, Джина.
1730
02:29:44,200 --> 02:29:46,440
Ела. Всичко ще се оправи.
1731
02:29:46,640 --> 02:29:48,680
Държиш ли я?
- Да.
1732
02:30:16,280 --> 02:30:19,560
Не! Това е домът на Тони!
Оставете ме!
1733
02:31:04,880 --> 02:31:07,800
Дадох й приспивателно.
Ще се оправи, Тони.
1734
02:31:07,920 --> 02:31:09,600
Нали?
1735
02:31:09,640 --> 02:31:12,640
Ще се оправи.
- Добре.
1736
02:31:15,240 --> 02:31:17,080
Какво ще правим сега?
1737
02:31:21,600 --> 02:31:22,920
Какво ли?
1738
02:31:27,600 --> 02:31:29,280
Започваме войната.
1739
02:31:30,480 --> 02:31:32,640
Ето какво ще правим.
1740
02:31:36,240 --> 02:31:39,280
Ще унищожим Соза!
1741
02:31:41,640 --> 02:31:44,280
Ще очистим копелето.
1742
02:31:50,160 --> 02:31:52,160
Тони, успокой се.
1743
02:31:59,920 --> 02:32:03,200
Хайде, Ърни.
Отиваме да пазим къщата.
1744
02:33:14,280 --> 02:33:17,960
Тоя духач ще си плати!
1745
02:33:35,520 --> 02:33:38,200
Ще ги избия всичките.
1746
02:33:47,360 --> 02:33:50,040
Тук трябва организация.
1747
02:34:01,040 --> 02:34:04,440
По дяволите! Мани.
1748
02:34:11,280 --> 02:34:13,240
Как можах да го направя?
1749
02:34:17,360 --> 02:34:19,840
Как можах да го направя, Мани?
1750
02:36:00,160 --> 02:36:02,320
Това ли искаш, Тони?
1751
02:36:13,520 --> 02:36:16,400
Не можеш да понасяш
някой да ме докосва.
1752
02:36:18,840 --> 02:36:20,680
Желаеш ли ме, Тони?
1753
02:36:24,440 --> 02:36:26,000
Какви ги приказваш?
1754
02:36:27,560 --> 02:36:29,040
Затова ли е?
1755
02:36:32,920 --> 02:36:34,320
Ето ме, Тони.
1756
02:36:39,240 --> 02:36:41,480
Сега съм твоя, Тони. Виждаш ли?
1757
02:36:44,320 --> 02:36:45,880
Сега съм твоя.
1758
02:36:48,600 --> 02:36:50,880
Ела да ме вземеш.
1759
02:36:51,760 --> 02:36:53,680
Добре. Ела.
- Ела да ме вземеш.
1760
02:36:53,800 --> 02:36:55,280
Ела да ме вземеш.
1761
02:36:56,280 --> 02:36:59,040
Ела, докато не е станало късно.
1762
02:37:01,680 --> 02:37:02,920
Хайде, Тони.
1763
02:37:05,120 --> 02:37:06,280
Чукай ме.
1764
02:37:10,280 --> 02:37:12,720
Ела и ме чукай!
1765
02:37:29,600 --> 02:37:30,680
Умри!
1766
02:37:44,760 --> 02:37:47,520
Навсякъде са, Тони!
Махни се оттам!
1767
02:38:10,880 --> 02:38:15,080
Хей, погледни лицето си.
Изцапано е.
1768
02:38:32,600 --> 02:38:34,200
Кажи нещо, моля те.
1769
02:38:36,040 --> 02:38:37,600
Ще полудея.
1770
02:38:37,880 --> 02:38:41,160
Моля те, Джина. Хайде.
1771
02:38:43,000 --> 02:38:46,680
Нали знаеш, че обичам Мани?
1772
02:38:46,960 --> 02:38:48,200
Обичам го.
1773
02:38:50,280 --> 02:38:52,760
И теб обичам, нали знаеш?
1774
02:39:19,480 --> 02:39:20,840
Усмихни ми се.
1775
02:39:20,880 --> 02:39:25,200
Идват отвсякъде!
Тони, отвори вратата!
1776
02:39:26,800 --> 02:39:28,840
Моля те, Тони!
1777
02:39:28,880 --> 02:39:30,880
Пусни ме вътре, шефе.
1778
02:39:31,080 --> 02:39:33,120
Тони, отвори вратата!
1779
02:39:55,080 --> 02:40:00,200
Чакай ме тук.
Веднага ще се върна.
1780
02:40:04,080 --> 02:40:06,040
Чакай ме. Ще се върна.
1781
02:40:09,920 --> 02:40:12,320
Добре, Соза. С мен ли си се захванал?
1782
02:40:16,000 --> 02:40:18,240
С най- добрия!
1783
02:40:23,320 --> 02:40:25,120
Искате да ме унищожите ли?
1784
02:40:26,840 --> 02:40:28,200
Нищожества.
1785
02:40:31,960 --> 02:40:34,760
Играе ли ви се? Аз ще играя с вас.
1786
02:40:39,520 --> 02:40:41,480
Искате ли играта да загрубее?
1787
02:40:42,640 --> 02:40:44,800
Кажете здрасти
на малкия ми приятел!
1788
02:40:48,200 --> 02:40:49,720
Грубо ще ми играете?
1789
02:40:50,920 --> 02:40:53,800
Хареса ли ти?
1790
02:40:55,600 --> 02:40:56,960
Искаш ли още?
1791
02:41:04,040 --> 02:41:05,240
Гадове!
1792
02:41:06,640 --> 02:41:07,760
Страхливци!
1793
02:41:55,400 --> 02:41:56,880
С мен ще си играят!
1794
02:42:13,720 --> 02:42:15,480
Продължавайте!
1795
02:42:16,960 --> 02:42:18,040
Хайде де!
1796
02:42:20,720 --> 02:42:22,920
Хареса ли ти?
1797
02:42:23,640 --> 02:42:25,600
Шибан педераст!
1798
02:42:28,080 --> 02:42:29,800
Да ме заловиш ли искаш?
1799
02:42:29,840 --> 02:42:32,080
Нужна ти е цяла армия,
за да ме хванеш!
1800
02:42:32,200 --> 02:42:36,520
Чуваш ли? Ела!
Всички ще ви отведа в ада.
1801
02:42:42,360 --> 02:42:45,600
Кого искате да унищожите?
Аз съм Тони Монтана!
1802
02:42:46,480 --> 02:42:49,040
Ако погубите мен,
ще изгубите най- добрия!
1803
02:42:53,280 --> 02:42:54,880
Още съм жив.
1804
02:42:59,160 --> 02:43:01,680
Хайде! Чакам да стреляш!
1805
02:43:03,240 --> 02:43:05,200
Хайде! Чакам да стреляш!
1806
02:43:05,240 --> 02:43:09,440
С куршум ли мислиш,
че ще ме убиеш? Давай!
1807
02:43:30,880 --> 02:43:35,960
5СВЕТЪТ Е ТВОЙ
1808
02:44:22,160 --> 02:44:32,400
Синхронизация:
http://hd-torrents.org
1809
02:44:32,520 --> 02:44:42,720
Редакция:
°Njakoi°®