1 00:00:18,520 --> 00:00:22,520 Май 1980 - Фидел Кастро отваря пристанището в Мариел, Куба, 2 00:00:22,720 --> 00:00:26,440 с явната цел да позволи на част от поданиците си 3 00:00:26,640 --> 00:00:29,800 да отидат при роднините си, живеещи в Щатите. 4 00:00:29,920 --> 00:00:34,080 След 72 часа, 3 000 американски корабчета се отправят към Куба. 5 00:00:34,360 --> 00:00:38,360 Скоро става ясно, че Кастро налага на притежателите им 6 00:00:38,640 --> 00:00:43,320 да отвеждат не само роднини, но и множество престъпници. 7 00:00:43,640 --> 00:00:46,760 Предполага се, че от 125 000 емигранти, достигнали Флорида, 8 00:00:47,000 --> 00:00:50,080 25 000 имат криминално досие. 9 00:00:52,440 --> 00:00:55,520 ...те не желаят да възприемат същността на революцията ни... 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,080 Ние не ги искаме! Ние не се нуждаем от тях! 11 00:01:08,240 --> 00:01:11,320 ПРИСТАНИЩЕ МАРИЕЛ, КУБА 12 00:03:35,600 --> 00:03:38,480 Как се казваш? 13 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 Антонио Монтана. А ти как се казваш? 14 00:03:44,240 --> 00:03:47,120 Къде си научил английски, Тони? - В училище. 15 00:03:48,120 --> 00:03:50,720 И баща ми, той беше от Щатите. 16 00:03:51,680 --> 00:03:53,320 Като теб, разбираш ли? 17 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 Беше американец. Водеше ме на кино. 18 00:03:58,680 --> 00:04:02,960 Научих се, гледайки Хъмфри Богарт, Джеймс Кагни... 19 00:04:04,800 --> 00:04:08,520 От тях се научих. Харесваха ми. 20 00:04:08,720 --> 00:04:12,160 Знаех, че един ден ще дойда тук, в Щатите. 21 00:04:12,400 --> 00:04:16,040 Къде е баща ти? - Умрял. Почина. 22 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Не знам кога, не знам къде. 23 00:04:18,560 --> 00:04:20,680 Майка ти? - И тя е починала. 24 00:04:20,960 --> 00:04:23,840 Какво работеше в Куба? - Разни работи. 25 00:04:24,120 --> 00:04:29,000 Правех това- онова. По строежите. 26 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 Вършех физически труд. Бях в армията. 27 00:04:33,680 --> 00:04:36,520 Роднини в Щатите? Братовчеди, зет, някой друг? 28 00:04:36,720 --> 00:04:39,720 Никой. Всички са починали. 29 00:04:40,160 --> 00:04:45,640 Бил ли си в затвора? - Аз в затвора? Не, никога. 30 00:04:46,120 --> 00:04:50,280 А в психиатрична болница? - Да, на лодката, с която дойдох. 31 00:04:51,880 --> 00:04:54,760 А хомосексуалистите, Тони? Харесват ли ти мъжете? 32 00:04:55,080 --> 00:04:57,960 Харесва ли ти да се обличаш като жена? 33 00:04:58,200 --> 00:05:00,720 Какво го прихваща? Занася ли ме? 34 00:05:00,920 --> 00:05:03,040 Отговаряй на въпросите, Тони. 35 00:05:03,400 --> 00:05:07,280 Добре. Не, по дяволите! 36 00:05:08,320 --> 00:05:11,440 Бил ли си арестуван за скитничество? За марихуана? 37 00:05:11,760 --> 00:05:13,280 Никога. - За хероин? 38 00:05:13,360 --> 00:05:15,720 За кокаин? - Не. 39 00:05:17,600 --> 00:05:20,800 Откъде е този белег? От жена ли? 40 00:05:22,400 --> 00:05:26,120 Според вас, може ли да го направи жена? 41 00:05:26,480 --> 00:05:28,800 Бях момче, когато се случи. 42 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Трябваше да видите другото момче. Беше неузнаваемо. 43 00:05:33,200 --> 00:05:34,320 А това? 44 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 Какво? Нищо не значи. За гаджето е. 45 00:05:37,840 --> 00:05:41,120 Гаджето, друг път! Много от вас го имат. 46 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 Прилича на знак, използван в затвора. 47 00:05:44,160 --> 00:05:46,480 Тризъбецът означава, че е убиец или нещо подобно. 48 00:05:46,720 --> 00:05:51,080 Ще ни кажеш ли истината или искаш да отидеш в затвора? 49 00:05:53,040 --> 00:05:55,280 Добре, познахте. 50 00:05:55,440 --> 00:05:59,160 Бил съм в затвора за смяна на долари. Дребна работа. 51 00:05:59,400 --> 00:06:03,200 Много си забавен, Тони. - Така е. Смених на един канадец. 52 00:06:03,680 --> 00:06:05,880 Но сигурно първо си го обрал? Отведете го! 53 00:06:06,120 --> 00:06:07,920 Хайде! - Сгафих! 54 00:06:08,560 --> 00:06:11,560 Искам да му кажа нещо. Моля! Само за минута. 55 00:06:11,840 --> 00:06:13,200 Ти комунист ли си? 56 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 Щеше ли да ти хареса? 57 00:06:17,560 --> 00:06:21,240 Да ти казват какво да правиш, как да мислиш, как да чувстваш. 58 00:06:21,560 --> 00:06:24,840 Искаш ли да бъдеш като овца? Като всички останали? 59 00:06:25,520 --> 00:06:27,080 Нямам намерение да го слушам! 60 00:06:27,240 --> 00:06:31,160 Ще ти се работи ли 8- 10 часа, без да получаваш нищо? 61 00:06:32,800 --> 00:06:36,200 Хубаво ли ще ти е доносник да следи всяка твоя стъпка? 62 00:06:36,400 --> 00:06:38,120 Да донася всяка твоя дума! 63 00:06:38,840 --> 00:06:40,880 Знаеш ли, че три пъти на ден ядях октопод? 64 00:06:41,040 --> 00:06:43,320 От ушите ми излизаше този гаден октопод. 65 00:06:43,480 --> 00:06:46,720 Носех скапани руски обувки. 66 00:06:47,360 --> 00:06:48,880 Щеше ли да ти хареса? 67 00:06:49,440 --> 00:06:52,040 Искаш да ме затвориш, за да не правя нищо ли? 68 00:06:52,160 --> 00:06:55,520 Не съм престъпник. Нито проститутка, нито крадец. 69 00:06:55,800 --> 00:06:59,720 Аз съм Тони Монтана, политически затворник от Куба. 70 00:06:59,960 --> 00:07:02,600 Настоявам за човешките си права! 71 00:07:02,800 --> 00:07:05,720 Както казва президентът Джими Картър. Разбра ли? 72 00:07:07,040 --> 00:07:09,960 Би трябвало да го чуе Картър. Наистина е убедителен. 73 00:07:10,120 --> 00:07:12,800 Какво мислиш? - Не вярвам нито дума! 74 00:07:13,040 --> 00:07:17,040 Всички ми изглеждат еднакви. Кастро ни изигра. 75 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 Изпрати това копеле във Фридъмтаун. Ще го оправят. 76 00:07:20,320 --> 00:07:22,320 Изведете го. - Знаеш ли какво? 77 00:07:22,520 --> 00:07:25,840 Не ми пука къде искаш да ме изпратиш. 78 00:07:26,080 --> 00:07:28,760 Не можете да ми навредите повече от Кастро. 79 00:07:28,880 --> 00:07:30,360 Изведете го! 80 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 И така? - И така? 81 00:07:35,560 --> 00:07:37,360 Какво им каза? 82 00:07:37,520 --> 00:07:42,120 Което ми каза, че съм бил в санитарна служба. 83 00:07:43,480 --> 00:07:45,200 Не ми повярваха. 84 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 В санитарна ли? - Да. 85 00:07:47,840 --> 00:07:53,040 Казах ти да им кажеш, че си бил в санаториум. 86 00:07:54,320 --> 00:07:57,160 Да, в санаториум. - Не ми каза така. 87 00:07:57,280 --> 00:08:01,960 Не, казах да им кажеш, че си имал ТБЦ и си бил в санаториум. 88 00:08:02,360 --> 00:08:03,680 Че си излекуван. 89 00:08:04,520 --> 00:08:08,160 Кога ми го каза? - Не трябваше изобщо да говориш. 90 00:08:08,400 --> 00:08:10,520 Щеше да минеш за смахнат и щяха да те пуснат. 91 00:08:16,440 --> 00:08:21,600 СЛЕД ЕДИН МЕСЕЦ 92 00:09:14,200 --> 00:09:16,600 Тони Монтана! Ела тук. 93 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 Ела тук. Искам да ти кажа нещо. 94 00:09:20,240 --> 00:09:22,160 Ела. Важно е. 95 00:09:23,360 --> 00:09:25,160 Изпуснах коша. - Ела. 96 00:09:26,080 --> 00:09:28,600 Трябва да поговорим. - Къде отиваш? 97 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 Остави го. - Имам работа. 98 00:09:31,080 --> 00:09:33,320 Ти си страхливец. Затова не вкара. 99 00:09:33,400 --> 00:09:36,000 Искаш ли да чуеш добри новини? 100 00:09:36,520 --> 00:09:38,240 Разбира се. Какво става? 101 00:09:38,400 --> 00:09:40,320 Има възможност да излезем след месец. 102 00:09:40,480 --> 00:09:43,880 Не само това, да получим зелена карта и работа в Маями. 103 00:09:44,280 --> 00:09:46,360 Нали са добри вести? 104 00:09:46,520 --> 00:09:49,800 Какво трябва да направим? Да се върнем и да убием Брадатия ли? 105 00:09:50,080 --> 00:09:52,640 Не, един друг. - Шегуваш ли се? 106 00:09:52,800 --> 00:09:55,280 Не. - Не се ли шегуваш? 107 00:09:56,760 --> 00:09:59,520 Тип, на име Ребенга. Емилио Ребенга. 108 00:09:59,680 --> 00:10:00,880 Ребенга? 109 00:10:01,880 --> 00:10:04,240 Името ми е познато. - Да? 110 00:10:04,480 --> 00:10:06,240 Политически затворник е. - Да. 111 00:10:06,440 --> 00:10:09,720 Излиза днес от затвора. Кастро току- що го е освободил. 112 00:10:10,320 --> 00:10:13,680 В началото е бил едно от най- верните кучета на Кастро. 113 00:10:14,280 --> 00:10:18,360 Но Кастро се усъмнил в него и го хвърлил в затвора. 114 00:10:18,960 --> 00:10:21,840 Когато е бил важна клечка, е изтезавал до смърт много хора. 115 00:10:22,120 --> 00:10:26,400 Братът на един от тях е станал богаташ в Маями. Иска реванш. 116 00:10:27,200 --> 00:10:28,920 Тук ние влизаме в действие. 117 00:10:30,760 --> 00:10:32,600 Лоша работа. 118 00:10:33,760 --> 00:10:34,760 Да. 119 00:10:40,840 --> 00:10:44,320 Кажи на хората от Маями, на приятеля си, 120 00:10:45,120 --> 00:10:47,120 че ще го направя с удоволствие. 121 00:10:47,320 --> 00:10:49,320 Бих убил комунист без пари, 122 00:10:50,120 --> 00:10:53,840 но за зелена карта ще го претрепам като нищо. 123 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 МАЯМИ, ФЛОРИДА 11.08.1980 СТОТИЦИ КУБИНСКИ ИМИГРАНТИ 124 00:10:57,240 --> 00:11:00,040 РАЗБУНТУВАЛИ СЕ ОТ ТАЗИ СУТРИН В ЗАТВОРА 125 00:11:00,160 --> 00:11:03,160 ПОД МАГИСТРАЛА 95, СЕВЕРНО ОТ МАЯМИ, ПОДПАЛВАТ ПАЛАТКИ 126 00:11:03,360 --> 00:11:06,480 И НАПАДАТ НАДЗИРАТЕЛИТЕ С ТРЪБИ, ТОЯГИ И КАМЪНИ. 127 00:12:05,120 --> 00:12:08,240 Свобода! 128 00:12:54,720 --> 00:12:56,520 От приятел, който си предал! 129 00:13:28,240 --> 00:13:30,040 Виж ти кой е! Много добре. 130 00:13:33,240 --> 00:13:36,240 Не прилича на мен. - Много хубаво изглежда. 131 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 По дяволите! 132 00:14:11,160 --> 00:14:14,480 Какво става? 133 00:14:15,480 --> 00:14:18,160 Дано важният ти приятел намери по- скоро свястна работа. 134 00:14:18,360 --> 00:14:20,760 Не съм дошъл в Щатите, за да се скъсвам от бачкане. 135 00:14:21,000 --> 00:14:23,280 Ще намери! Какво искаш от мен? 136 00:14:24,320 --> 00:14:25,520 По дяволите! 137 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 Казах ти. - Какво му става? 138 00:14:29,680 --> 00:14:32,560 Какво има? - Сложи повече шунка. 139 00:14:32,880 --> 00:14:35,160 Ако добавя още, ще се пръсне! 140 00:14:35,800 --> 00:14:39,320 МАЛКАТА ХАВАНА 141 00:14:45,400 --> 00:14:49,000 Погледни жената в розово. Красива е. 142 00:14:49,160 --> 00:14:50,880 Гледай какъв бюст има. 143 00:14:51,640 --> 00:14:53,320 Виж смотаняка с нея. 144 00:14:53,840 --> 00:14:55,920 С какво ме превъзхожда? 145 00:14:56,960 --> 00:15:00,160 Първо на първо той е хубав мъж, разбираш ли? 146 00:15:03,840 --> 00:15:07,760 Погледни как е облечен. Ето, това се казва стил... 147 00:15:08,000 --> 00:15:11,800 лъскав, изтънчен. Парите от кокаина никому не вредят. 148 00:15:16,960 --> 00:15:18,200 Погледни ги. 149 00:15:19,360 --> 00:15:20,680 Гаден лук! 150 00:15:23,440 --> 00:15:26,240 Вместо да правя милиони. 151 00:15:30,440 --> 00:15:33,040 Вън те търсят някакви. 152 00:15:35,240 --> 00:15:37,320 Той е. Това е Маймуната. Казах ти. 153 00:15:37,560 --> 00:15:39,200 Не се бави много. 154 00:15:39,400 --> 00:15:41,720 Имаме сума ти работа, тъй че... 155 00:16:01,520 --> 00:16:05,600 Уалдо, това е приятелят ми, Тони Монтана. Казах ти за него. 156 00:16:07,160 --> 00:16:10,320 Тони, това е Омар Суарес, а онзи е Уалдо Рохас. 157 00:16:10,920 --> 00:16:12,280 Имам нещо за вас. 158 00:16:12,440 --> 00:16:14,320 Така ли? Какво се иска от нас? 159 00:16:14,560 --> 00:16:17,920 Ще разтоварите 45 тона марихуана от кораб. По 500 долара на човек. 160 00:16:18,200 --> 00:16:22,200 За 500 долара ли? Чудесно. - Шегувате се. 161 00:16:25,920 --> 00:16:27,200 За 500 долара? 162 00:16:28,640 --> 00:16:30,920 За носачи ли ни смяташ? 163 00:16:33,440 --> 00:16:37,040 Знаеш, че нормалната тарифа е 1 000 долара на нощ. 164 00:16:37,680 --> 00:16:40,000 Ще започнеш с 500 долара, после ще видим, идиот. 165 00:16:40,120 --> 00:16:42,840 След услугата във Фридъмтаун, какво означава това? 166 00:16:43,000 --> 00:16:44,840 Да не бе игра убийството на Ребенга? 167 00:16:45,000 --> 00:16:47,480 Това беше друго нещо. - Млъкни! Не се намесвай. 168 00:16:47,720 --> 00:16:50,320 Какво му е на твоя мияч? 169 00:16:50,640 --> 00:16:54,040 Не знае ли, че някой новак щеше да го пречука без пари? 170 00:16:54,240 --> 00:16:56,560 За 50 долара! - Защо не го направи? 171 00:16:56,800 --> 00:17:00,000 Не смей да ме наричаш мияч, за да не те пребия. 172 00:17:00,200 --> 00:17:01,800 За какъв се мислиш? 173 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Недей, човече! 174 00:17:04,720 --> 00:17:06,920 Колумбийците! 175 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 Добре, шефе! 176 00:17:13,360 --> 00:17:16,760 Искаш ли да спечелиш куп пари? Ще видим колко кураж имаш. 177 00:17:17,240 --> 00:17:19,320 Разбираш ли от кокаин? 178 00:17:23,880 --> 00:17:25,480 Шегуваш ли се с мен? 179 00:17:26,920 --> 00:17:29,400 В петък пристига група колумбийци. 180 00:17:29,520 --> 00:17:33,400 Нови са. Имали 2 кг за нас, колкото да започнем бизнес. 181 00:17:33,720 --> 00:17:37,520 Чист кокаин. Хотелът е в Маями Бийч. Ще отидеш там. 182 00:17:37,760 --> 00:17:42,360 Ако стоката е добра, плащаш и я донасяш. За 5 000 долара. 183 00:17:45,400 --> 00:17:47,600 Отиваш, плащаш и я донасяш, разбра ли? 184 00:17:50,880 --> 00:17:52,880 Знаете ли да използвате карабина? 185 00:17:53,120 --> 00:17:55,200 Да. Служихме в армията. 186 00:17:55,360 --> 00:17:58,880 Ще ви трябват още двама. - Няма проблем. 187 00:18:00,000 --> 00:18:03,200 В петък в 12 в магазина на Хектор ще получите пари за стоката. 188 00:18:03,320 --> 00:18:08,200 Ако стане нещо с парите, 189 00:18:10,520 --> 00:18:14,800 шефът ще ви откъсне главите като на пилета. 190 00:18:15,600 --> 00:18:16,720 Уплаши ме. 191 00:18:19,880 --> 00:18:21,760 Прекаляваш. - Не се безпокой. 192 00:18:21,960 --> 00:18:24,960 Това е глупост. - Много се тревожиш. 193 00:18:25,240 --> 00:18:26,640 Ще получиш инфаркт. 194 00:18:26,760 --> 00:18:29,760 Държиш се с него, като че ли ти прави услуга. 195 00:18:30,000 --> 00:18:33,760 Какви са тези колумбийци? - Има ли значение? 196 00:18:34,160 --> 00:18:37,960 Когато той спомена колумбийците, ти се намръщи... 197 00:18:38,240 --> 00:18:41,240 Не ми харесват! Стига ли ти? 198 00:18:42,640 --> 00:18:46,040 Какво правите, момчета? Има толкова чинии за миене. 199 00:18:46,240 --> 00:18:47,880 Мий си ги сам. 200 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Напускам! 201 00:18:50,680 --> 00:18:52,880 Какво ще правите сега? 202 00:18:53,160 --> 00:18:56,280 Да не ми се връщате повече! - Ще наглеждам инвестициите си. 203 00:18:56,480 --> 00:18:59,680 Вървете на майната си! - Затвори ресторанта! 204 00:19:01,400 --> 00:19:04,880 ХОТЕЛ КАРЛАЙЛ 205 00:19:15,560 --> 00:19:18,160 Гледай какви цици. Тая си го търси. 206 00:19:18,400 --> 00:19:21,640 Луд ли си? Та тя е на сто години. 207 00:19:22,600 --> 00:19:24,440 Не тази, другата! 208 00:19:24,680 --> 00:19:26,560 Коя? - Младата. 209 00:19:26,760 --> 00:19:29,440 Карай. Виж къде си спрял. 210 00:19:32,240 --> 00:19:34,280 Трябва да се успокоиш, разбра ли? 211 00:19:34,480 --> 00:19:37,760 Бъди спокоен. Не се нервирай или ще получиш сърдечна криза. 212 00:19:38,000 --> 00:19:42,320 Успокой се. Маями Бийч. 213 00:20:04,680 --> 00:20:06,800 Парите ще стоят в багажника, докато не изляза. 214 00:20:06,960 --> 00:20:09,480 Разбра ли? Аз и никой друг. 215 00:20:10,000 --> 00:20:13,600 Ако не се върна до 15 минути, значи е станало нещо. 216 00:20:13,960 --> 00:20:17,040 Стая 9. Готов ли си? - Абсолютно. 217 00:21:00,360 --> 00:21:02,720 Здравей! Как си, братче? 218 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 Влез. 219 00:21:08,360 --> 00:21:10,360 Какво има? 220 00:21:17,360 --> 00:21:19,680 Остави вратата отворена. 221 00:21:19,760 --> 00:21:21,640 Така той ще вижда, дали всичко е наред. 222 00:21:21,840 --> 00:21:23,720 Разбира се. Няма проблем. 223 00:21:25,360 --> 00:21:26,560 Няма проблем. 224 00:21:27,960 --> 00:21:30,760 Здравей. Това е Марта. 225 00:21:35,200 --> 00:21:36,560 Здравей, Марта. 226 00:21:39,160 --> 00:21:40,800 Аз съм Хектор. 227 00:21:41,600 --> 00:21:42,920 Аз съм Тони. 228 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Омар ми каза, че си точен. 229 00:21:49,880 --> 00:21:53,440 Така ли? Омар също. 230 00:22:01,560 --> 00:22:03,840 У теб ли са парите? 231 00:22:07,600 --> 00:22:08,880 У теб ли е стоката? 232 00:22:08,920 --> 00:22:12,560 Разбира се, но не точно тук. 233 00:22:12,800 --> 00:22:14,400 Наблизо е. 234 00:22:18,560 --> 00:22:20,960 Добре, и парите не са у мен. 235 00:22:23,040 --> 00:22:24,840 Наблизо са. 236 00:22:26,920 --> 00:22:27,920 Къде са? 237 00:22:29,840 --> 00:22:31,040 В колата ли? 238 00:22:32,200 --> 00:22:35,000 Не, не са в колата. - Не са ли там? 239 00:22:35,880 --> 00:22:38,680 А ти какво ще кажеш? Къде е стоката? 240 00:22:41,480 --> 00:22:42,680 Не е далече. 241 00:22:50,480 --> 00:22:53,840 Добре. Отново ли да започваме с въпросите? 242 00:22:55,640 --> 00:22:57,080 Откъде си, Тони? 243 00:22:57,200 --> 00:23:00,400 Какво те интересува откъде съм? 244 00:23:01,920 --> 00:23:03,320 Спокойно, човече. 245 00:23:05,240 --> 00:23:07,680 Искам само да знам с кого си имам работа. 246 00:23:07,880 --> 00:23:12,160 Ще разбереш, ако спреш да се занасяш и заработим. 247 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 Разбра ли? 248 00:23:14,520 --> 00:23:16,120 Какво става? - Тони! 249 00:23:25,920 --> 00:23:29,800 Знаеш ли, жабешко лице, спукана ти е работата. 250 00:23:30,680 --> 00:23:33,120 Искаш да ме измамиш ли? - Какво? 251 00:23:38,120 --> 00:23:40,040 Ще ми дадеш ли парите, 252 00:23:41,360 --> 00:23:43,520 или да убия него... 253 00:23:44,480 --> 00:23:46,080 преди да убия теб? 254 00:23:47,960 --> 00:23:52,760 Защо не си завреш главата в задника? Може да стане. 255 00:23:55,600 --> 00:23:57,880 Така ли? Добре. 256 00:24:21,440 --> 00:24:22,840 Да, много е важно. 257 00:24:23,040 --> 00:24:25,920 Разбирам. Важно е. - Благодаря. 258 00:24:26,760 --> 00:24:30,760 Прогнозирахте земетресение от 3- 4- та степен тази сутрин. 259 00:24:31,040 --> 00:24:33,960 Тази сутрин имаше земетресение от 3- 4- та степен. 260 00:24:34,080 --> 00:24:36,480 Впечатлен съм. - Благодаря, господине. 261 00:24:36,760 --> 00:24:39,560 Но данните не бяха ли малко? 262 00:24:50,720 --> 00:24:52,640 Имаш прекрасна кожа. 263 00:24:55,960 --> 00:24:58,080 Харесва ми как... 264 00:25:00,960 --> 00:25:03,800 Не си гледам работата днес, но... 265 00:25:26,920 --> 00:25:29,320 Антонио, гледай! 266 00:25:30,560 --> 00:25:32,480 Гледай какво ще се случи на приятеля ти. 267 00:25:32,640 --> 00:25:35,880 Ако не искаш да ти се случи и на теб, дай ми парите. 268 00:25:55,200 --> 00:25:56,600 Хайде, хайде. 269 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Сега, крака. 270 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 Време е да тръгваме. 271 00:26:22,360 --> 00:26:24,360 Да вървим. Хайде. 272 00:26:30,000 --> 00:26:31,920 Ще видиш, че всичко е наред. 273 00:26:43,160 --> 00:26:44,880 Добре, "белег мой". 274 00:26:45,880 --> 00:26:48,200 И ти ще умреш. Все ми е едно. 275 00:26:54,880 --> 00:26:57,160 Давам ти последен шанс, глупако! 276 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 Върви по дяволите! 277 00:28:07,400 --> 00:28:09,920 Добре ли си? - Да. Куршумът излезе. 278 00:28:21,440 --> 00:28:23,320 Отведи го, бързо! 279 00:28:23,520 --> 00:28:25,320 Взимай стоката. 280 00:28:47,680 --> 00:28:50,040 Твой ред е. - Ще те убия. 281 00:28:50,600 --> 00:28:51,520 Пукни! 282 00:29:05,240 --> 00:29:08,720 Бързо! Влизайте! Хайде. 283 00:29:09,240 --> 00:29:10,640 Затвори вратата! 284 00:29:22,920 --> 00:29:26,400 Пълни леваци. Беше клопка. 285 00:29:27,080 --> 00:29:29,200 Да, веднага ще проверя. 286 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 Непременно, Омар, непременно. 287 00:29:34,080 --> 00:29:36,320 Парите още ли са у вас? - Да. 288 00:29:37,320 --> 00:29:39,320 Взехме и стоката. 289 00:29:40,000 --> 00:29:42,640 Стоката? - Да. 290 00:29:43,280 --> 00:29:45,160 Донеси я тук. - Върви по дяволите! 291 00:29:45,360 --> 00:29:47,640 Лично ще я занеса на Лопес. 292 00:29:49,000 --> 00:29:50,080 Не ти, аз. 293 00:30:09,000 --> 00:30:10,320 Хубаво копеле. 294 00:30:24,320 --> 00:30:26,440 Франк Лопес. Тони Монтана. 295 00:30:26,520 --> 00:30:29,720 Тони Монтана. - Г- н Лопес. Приятно ми е. 296 00:30:30,000 --> 00:30:33,880 Всички ме наричат Франк. Дори и детският бейзболен отбор. 297 00:30:34,160 --> 00:30:37,760 Даже и ченгетата в града ме наричат Франк. 298 00:30:38,040 --> 00:30:39,640 Добре, Франк. - Как си? 299 00:30:39,760 --> 00:30:41,680 Мани Ривера. 300 00:30:42,080 --> 00:30:44,400 Раниха го. - Влезе и излезе. 301 00:30:44,600 --> 00:30:49,240 Омар казва хубави работи за вас. 302 00:30:51,120 --> 00:30:52,720 Омар е добър. 303 00:30:52,880 --> 00:30:56,000 Да не споменавам и за отличната работа, която свърши за мен. 304 00:30:56,160 --> 00:30:59,720 Това комунистическо копеле... - Няма нужда да го казваш. 305 00:30:59,880 --> 00:31:02,800 Нищо работа беше. - Така ли? 306 00:31:03,040 --> 00:31:05,440 Точно така. - Нищо работа беше. 307 00:31:06,920 --> 00:31:08,560 Понякога е забавно. 308 00:31:09,480 --> 00:31:12,480 Какво ще пиете? Скоч, джин, ром? Какво предпочитате? 309 00:31:12,760 --> 00:31:15,760 Джин става. Искате ли? Два джина. 310 00:31:16,160 --> 00:31:19,080 Трябва ми смелчага, Тони. 311 00:31:19,280 --> 00:31:22,720 Човек като теб, който да работи само за мен. 312 00:31:29,520 --> 00:31:30,800 Ето стоката. 313 00:31:33,680 --> 00:31:34,880 Два килограма. 314 00:31:36,320 --> 00:31:39,200 Костваха живота на приятеля ми, Анхел. Ето парите. 315 00:31:41,240 --> 00:31:42,680 Моят подарък за теб. 316 00:31:48,400 --> 00:31:50,640 Съжалявам за приятеля ти, Тони. 317 00:31:51,400 --> 00:31:55,640 Ако работата се върши добре, няма да има подобни изцепки. 318 00:31:57,880 --> 00:32:00,400 Не мисли, че не оценявам жеста ти. 319 00:32:00,600 --> 00:32:03,440 Ще видиш, че ако си лоялен в този бизнес, 320 00:32:03,520 --> 00:32:06,680 ще се издигнеш. Бързо ще се издигнеш. 321 00:32:14,360 --> 00:32:18,160 Ще разбереш, че най- големият проблем не е да донесеш стоката, 322 00:32:18,400 --> 00:32:21,040 а как да изхарчиш многото мангизи. 323 00:32:22,200 --> 00:32:24,000 Надявам се, да ми стане проблем. 324 00:32:24,160 --> 00:32:27,880 Ще имаш, не се безпокой. Седнете тук. 325 00:32:30,320 --> 00:32:34,120 По дяволите, къде е Елвира? Стана късно. Иди я потърси. 326 00:32:34,360 --> 00:32:37,160 Глупава жена! 327 00:32:37,280 --> 00:32:41,320 Половината време се облича, другото се съблича. 328 00:32:43,000 --> 00:32:45,120 Трябва да я уловиш в промеждутъците. 329 00:32:45,840 --> 00:32:48,080 Ей сега идва. - Да. 330 00:32:48,240 --> 00:32:50,840 Трябва да й се нахвърлиш, когато гледа в друга посока. 331 00:32:51,080 --> 00:32:52,920 Това е най- подходящият момент. 332 00:32:55,440 --> 00:32:57,440 Какво ще правите тази вечер? 333 00:32:57,640 --> 00:33:00,760 Искате ли да ви заведа на хубав ресторант? Гладни ли сте? 334 00:33:01,680 --> 00:33:02,920 Бих изял цял кон. 335 00:33:03,080 --> 00:33:05,960 Добре, ще ви сготвят кон. - И аз ще го изям. 336 00:33:11,600 --> 00:33:14,200 Кажи ми, къде те раниха? Отстрани ли? 337 00:33:14,440 --> 00:33:17,520 Нищо сериозно. Прониза ме и се удари в стената. 338 00:33:17,920 --> 00:33:20,120 Имах късмет да избегна куршумите. 339 00:33:20,400 --> 00:33:25,880 Сменях пълнителя и един, когото мислех за убит, ме рани. 340 00:33:26,720 --> 00:33:28,520 Беше зад мен. Успях да го убия. 341 00:33:28,680 --> 00:33:32,400 Колко куршума те улучиха? - Един куршум, 9- милиметров. 342 00:33:43,200 --> 00:33:46,880 По дяволите, Елвира, къде беше? Десет часът е. Умирам от глад. 343 00:33:47,160 --> 00:33:50,240 Все си гладен. Пробвай, да видиш какво е глад. 344 00:33:51,440 --> 00:33:53,000 Къде отиваш? Ела. 345 00:33:53,200 --> 00:33:57,320 Ела тук! Искам да те представя на едни приятели. 346 00:34:00,000 --> 00:34:02,120 Тони Монтана. Елвира. 347 00:34:04,480 --> 00:34:06,840 Здравей. - Мани Ривера. Елвира. 348 00:34:07,200 --> 00:34:10,680 Къде можем да вечеряме петимата? 349 00:34:10,920 --> 00:34:13,320 Мислех да отидем в Бабилон Клъб. 350 00:34:13,640 --> 00:34:15,440 Пак ли? - Пак. 351 00:34:15,520 --> 00:34:18,760 Знаеш ли, Франк, ако искат да те убият, 352 00:34:18,960 --> 00:34:21,160 веднага ще те намерят. 353 00:34:21,360 --> 00:34:24,360 Да ме убият ли? Кой би искал да ме убие? 354 00:34:26,600 --> 00:34:28,520 Всички са ми приятели! 355 00:34:28,680 --> 00:34:32,480 Не се знае. Ами кетчърът на бейзболния отбор? 356 00:34:33,240 --> 00:34:36,720 Кетчърът ли? Това копеле цял сезон не може да хване топката. 357 00:34:37,000 --> 00:34:38,400 Би трябвало аз да го убия! 358 00:34:51,840 --> 00:34:55,320 :: Бабилон :: 359 00:35:45,280 --> 00:35:48,440 Познаваш ли ги? Луис и Мигел Ечевария. 360 00:35:50,200 --> 00:35:53,440 Имат най- голямата мрежа оттук до Хюстън, 361 00:35:53,640 --> 00:35:55,840 Тусон и всичко наоколо. 362 00:35:56,080 --> 00:35:57,760 Как ти се струва? 363 00:35:59,880 --> 00:36:00,880 Погледни. 364 00:36:03,040 --> 00:36:06,400 Виждаш ли онова дебело копеле? Това е Начо Контрерас. 365 00:36:06,800 --> 00:36:08,560 Дебелия. 366 00:36:08,800 --> 00:36:11,560 Най- богатият тук. 367 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 Истинска "хаза"! 368 00:36:18,720 --> 00:36:21,000 Знаеш ли какво значи "хаза"? 369 00:36:21,520 --> 00:36:23,720 Не, Франк, кажи ми. Какво означава "хаза"? 370 00:36:23,880 --> 00:36:26,320 Означава "свиня". 371 00:36:26,480 --> 00:36:31,080 Копелето иска повече, отколкото му трябва. Не играе чисто. 372 00:36:31,400 --> 00:36:36,600 Изводът е един и не го забравяй. 373 00:36:38,760 --> 00:36:40,920 Първи урок: 374 00:36:42,560 --> 00:36:47,360 Не подценявай човешката алчност. 375 00:36:49,240 --> 00:36:50,320 Втори урок: 376 00:36:50,480 --> 00:36:52,480 Не бъди ненаситен. 377 00:36:53,640 --> 00:36:56,840 Правилно. Втори урок: Не бъди ненаситен. 378 00:36:57,040 --> 00:36:59,440 Разбира се, не всички спазват правилата. 379 00:37:05,080 --> 00:37:06,880 Шампанското ви, г- н Лопес. 380 00:37:07,040 --> 00:37:09,760 От 64- та година ли е? - Най- доброто, г- н Лопес. 381 00:37:09,880 --> 00:37:13,200 Омар, налей го, а ти веднага донеси още една бутилка. 382 00:37:16,560 --> 00:37:20,560 550 долара на бутилка, Тони. Какво ще кажеш? 383 00:37:20,880 --> 00:37:24,320 Много хубаво. - За някакво си грозде. 384 00:37:27,080 --> 00:37:31,000 Пия за здравето на старите и новите приятели. 385 00:37:40,240 --> 00:37:41,720 Харесва ли ти, Тони? 386 00:37:42,720 --> 00:37:44,520 Хубаво е, Франк. - Хубаво, нали? 387 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 Щом казваш. - Хубаво значи! 388 00:37:50,440 --> 00:37:53,160 Ще ти купя и нови дрехи. 389 00:37:53,400 --> 00:37:56,200 Ще ти купя тежкарски костюми, 390 00:37:57,040 --> 00:37:58,680 за да си наистина изтупан. 391 00:37:59,600 --> 00:38:01,840 Искам да работиш за мен. 392 00:38:03,080 --> 00:38:07,240 Ти и момчетата ще работите с Омар. 393 00:38:08,440 --> 00:38:13,480 Има една сериозна работа следващия месец. 394 00:38:14,960 --> 00:38:18,240 Имаме връзка с куриери от Колумбия. 395 00:38:18,840 --> 00:38:22,360 Ако се справиш добре, ще има още работа. 396 00:38:24,360 --> 00:38:26,640 Струва ми се интересно, Франк. 397 00:38:29,160 --> 00:38:30,560 Искаш ли пура? 398 00:38:33,600 --> 00:38:37,600 Франк, ще танцуваш ли или ще седиш, докато получиш удар. 399 00:38:42,480 --> 00:38:46,800 Кой? Аз ли да танцувам? Предпочитам сърдечен удар. 400 00:38:49,240 --> 00:38:51,120 Гледай да не се удавиш в шампанското. 401 00:38:57,520 --> 00:38:58,720 А ти? 402 00:39:03,240 --> 00:39:07,160 Какво? Да танцуваме ли? - Разбира се, Тони, иди. 403 00:39:07,600 --> 00:39:10,400 Иди се позабавлявай. 404 00:39:23,360 --> 00:39:25,080 Как ти се струва? 405 00:39:25,440 --> 00:39:27,480 Мисля, че е пълен селяндур! 406 00:39:32,000 --> 00:39:34,520 Да, но ако имаш един такъв до себе си, 407 00:39:35,120 --> 00:39:37,320 ще си подсигуриш гърба. 408 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 Как се казваш? - Какво? 409 00:40:09,880 --> 00:40:12,400 Как е името ти? Елвира и после? 410 00:40:12,560 --> 00:40:14,760 Хенкок. - Как? 411 00:40:19,280 --> 00:40:22,160 Звучи като име на птица. Хенкок. 412 00:40:22,600 --> 00:40:24,000 Дето хвърчи наоколо. 413 00:40:26,360 --> 00:40:27,560 Откъде си? 414 00:40:28,440 --> 00:40:30,440 От Балтимор. - Какво? 415 00:40:30,760 --> 00:40:32,520 От Балтимор! - От Балтимор ли? 416 00:40:33,000 --> 00:40:36,640 Къде се намира? - Какво те интересува? 417 00:40:37,920 --> 00:40:40,400 Опитвам да се държа приятелски. 418 00:40:40,640 --> 00:40:44,840 Нямам нужда от приятели, особено от кубинска паплач. 419 00:40:46,880 --> 00:40:48,520 От паплач ли? 420 00:40:48,760 --> 00:40:52,280 Слушай. Имаш грешка. Не съм от тях. 421 00:40:54,200 --> 00:40:56,480 Взимаш ме за друг. 422 00:40:57,000 --> 00:40:59,040 Не си ли дошъл с кубинските престъпници? 423 00:40:59,200 --> 00:41:03,280 Що за глупости? Дадоха ми политическо убежище. 424 00:41:03,720 --> 00:41:06,400 Успокой се и не говори глупости. - Извинявай. 425 00:41:07,000 --> 00:41:10,080 Не знаех, че си толкова чувствителен по въпроса. 426 00:41:10,320 --> 00:41:12,920 Какъв ти е проблемът, кукло? 427 00:41:13,240 --> 00:41:16,440 Хубава си. Имаш прекрасно тяло, прекрасни крака, 428 00:41:16,680 --> 00:41:19,240 прекрасно лице, всички са луди по теб. 429 00:41:19,520 --> 00:41:23,280 Но по очите ти познавам, че отдавна не са те чукали. 430 00:41:26,120 --> 00:41:29,240 Не е твоя работа с кого, защо, кога и къде се чукам, ясно ли е? 431 00:41:29,520 --> 00:41:32,720 Така се говори с мен, кукло. Харесваш ми. Помни го. 432 00:41:32,840 --> 00:41:35,840 Не ме наричай "кукла"! Не съм ти никаква кукла. 433 00:41:36,680 --> 00:41:39,200 Все още не, но само ми дай малко време. 434 00:41:41,680 --> 00:41:43,840 Дори да бях сляпа, 435 00:41:44,000 --> 00:41:47,200 отчаяна, премаляла и молеща за секс на изоставен остров, 436 00:41:47,400 --> 00:41:49,400 ти си последният, когото бих чукала. 437 00:41:53,280 --> 00:41:54,960 Онова гадже с него. 438 00:41:55,760 --> 00:41:57,240 Да? - Харесвам й. 439 00:41:59,120 --> 00:42:02,360 Така ли? Как разбра? 440 00:42:02,760 --> 00:42:03,840 Разбрах. 441 00:42:05,400 --> 00:42:08,400 По очите, момче. Никога не лъжат. 442 00:42:12,000 --> 00:42:15,720 Сериозно ли говориш? - Сериозно я! Ти какво си помисли? 443 00:42:16,120 --> 00:42:18,400 Това е мадамата на шефа, както знаеш. 444 00:42:18,600 --> 00:42:22,680 Ще убият и двама ни. - Голяма работа, като е на шефа. 445 00:42:23,920 --> 00:42:25,520 Тоя е мекушав глупак. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,200 Погледни му лицето. 447 00:42:32,160 --> 00:42:34,760 Само къркането и мацките го интересуват. 448 00:42:37,480 --> 00:42:39,760 Внимавай какво правиш, става ли? 449 00:42:40,840 --> 00:42:44,560 Спомни си, че преди година се намирахме в скапания затвор. 450 00:42:44,800 --> 00:42:46,080 Ти го помни. 451 00:42:47,200 --> 00:42:48,760 Аз бих искал да го забравя. 452 00:42:49,680 --> 00:42:53,080 Нека да сме доволни на това, което имаме. - Ти се задоволявай с това. 453 00:42:55,040 --> 00:42:58,040 Аз искам онова, което ми се полага. - Какво ти се полага? 454 00:43:00,840 --> 00:43:02,600 Светът, момче, 455 00:43:04,200 --> 00:43:06,080 и всичко в него. 456 00:43:12,640 --> 00:43:16,560 СЛЕД ТРИ МЕСЕЦА 457 00:43:41,720 --> 00:43:43,200 Тук като в рая. 458 00:43:44,840 --> 00:43:47,040 Чуй ме, тук е раят. 459 00:43:47,360 --> 00:43:51,680 Този град е като жена, чакаща да я начукат. 460 00:43:53,280 --> 00:43:55,720 Трябваше да дойда преди десет години. 461 00:43:55,880 --> 00:43:58,480 Досега щях да съм милионер. 462 00:43:59,840 --> 00:44:03,360 Щях да притежавам яхта, кола, 463 00:44:03,640 --> 00:44:05,160 игрище за голф. 464 00:44:05,320 --> 00:44:08,120 Знаеш ли какво искам? Хрумна ми оня ден. 465 00:44:08,280 --> 00:44:13,000 Марка джинси с името ми на женските дупета. 466 00:44:14,920 --> 00:44:16,080 Какво ще кажеш? 467 00:44:16,800 --> 00:44:19,080 Какви ги бръщолевиш? 468 00:44:20,760 --> 00:44:22,440 Погледни там. Погледни. 469 00:44:22,720 --> 00:44:27,000 Изпускаш гледката. Ето какво се получава. Така изпускаме случая. 470 00:44:29,480 --> 00:44:31,880 Ще хапнеш ли сладолед с нас? 471 00:44:32,080 --> 00:44:33,880 Чупката, мазнико! 472 00:44:35,000 --> 00:44:36,720 Погледни там. - "Сладолед"? 473 00:44:36,880 --> 00:44:38,520 Точно така. - "Сладолед" ли каза? 474 00:44:38,640 --> 00:44:41,720 Момичетата обичат сладолед. - Остави, не става така. 475 00:44:42,000 --> 00:44:43,880 Няма да успееш така. 476 00:44:44,120 --> 00:44:46,880 Знаеш ли как се свалят мадами тук? 477 00:44:50,960 --> 00:44:54,160 Какво е това? Какво направи? - Така се прави. 478 00:44:55,120 --> 00:44:56,200 Това е отвратително. 479 00:44:56,400 --> 00:44:59,800 Гледай. - Погледни се. Приличаш на гущер. 480 00:45:00,200 --> 00:45:02,560 Все едно бръмбар се подава от устата ти. 481 00:45:03,520 --> 00:45:05,520 Знаех си, че няма да разбереш. 482 00:45:05,680 --> 00:45:08,680 Но направи го на тукашните жени и ще те разберат. 483 00:45:08,880 --> 00:45:11,800 Какво? - Ще разберат. Това ги подлудява. 484 00:45:12,880 --> 00:45:17,280 Нужна ти е практика, но ще се научиш. Обичат ги тези неща. 485 00:45:17,680 --> 00:45:18,880 Гледай. 486 00:45:24,640 --> 00:45:26,120 Гледа към нас. 487 00:45:29,160 --> 00:45:32,440 Ще успееш ли с нея? - Възможно е. 488 00:45:32,640 --> 00:45:35,360 Ще опиташ ли? - Защо не. 489 00:45:36,640 --> 00:45:39,840 Гледай какво става. - Ще гледам. Върви. 490 00:45:40,080 --> 00:45:42,080 Няма да успееш. - Ти само гледай. 491 00:45:43,080 --> 00:45:44,480 Стискам палци. 492 00:45:45,440 --> 00:45:46,720 Ще успея. 493 00:45:49,760 --> 00:45:51,880 Върви, Ромео! Опитай. 494 00:45:52,520 --> 00:45:54,800 Млъкни и гледай какво става. - Ромео! 495 00:46:00,640 --> 00:46:04,440 Много си хубава днес. На теб говоря. Наблюдавах те. 496 00:46:04,920 --> 00:46:08,840 Искаш ли да видиш нещо смешно? Погледни натам. Виждаш ли мъжа? 497 00:46:09,160 --> 00:46:11,440 Наблюдавай го. Ще седна до теб. 498 00:46:11,800 --> 00:46:15,480 Гледам приятеля си. Иска да извади езика си пред момичето. 499 00:46:15,880 --> 00:46:17,160 Погледни. 500 00:46:18,320 --> 00:46:19,240 Ти си болен, бе! 501 00:46:19,360 --> 00:46:21,520 Видя ли какво стана? 502 00:46:22,280 --> 00:46:25,800 Добре че съм свестен, иначе щеше да видиш. - Хайде, не е за теб. 503 00:46:26,080 --> 00:46:28,280 Не прави сцени. Ела. - Кучка! 504 00:46:28,480 --> 00:46:30,280 Какво ти казвах? - Лесбийка! 505 00:46:30,440 --> 00:46:34,440 Какво ти казах? В тази страна първо трябва да направиш пари. 506 00:46:36,080 --> 00:46:38,840 Когато имаш пари, ще имаш и сила. 507 00:46:39,240 --> 00:46:42,240 Когато имаш сила, ще имаш жени. 508 00:46:42,960 --> 00:46:44,880 Затова трябва сам да си си шеф. 509 00:46:45,240 --> 00:46:46,840 Взех я под наем. 510 00:46:47,560 --> 00:46:51,080 Не. Тя е. Ето я, идва. 511 00:46:51,760 --> 00:46:53,320 Крайно време беше да се появи. 512 00:46:53,920 --> 00:46:57,520 Франк закъсня с голфа и ми каза да те взема. 513 00:46:58,640 --> 00:47:01,120 Ще ни чака на конното състезание. 514 00:47:04,200 --> 00:47:07,360 Каза да заложим на 'Сладолед' за първо място. 515 00:47:09,560 --> 00:47:12,240 С това нещо? Ти си се побъркал. 516 00:47:14,040 --> 00:47:17,040 Какво искаш да кажеш? Това е Кадилак. 517 00:47:18,880 --> 00:47:21,880 И да ме убиеш, не се качвам. - Ела. 518 00:47:22,720 --> 00:47:27,240 Не е съвсем нова, но е страшно луксозна. 519 00:47:28,360 --> 00:47:30,600 Кошмарна е. 520 00:47:40,240 --> 00:47:42,360 Тази повече ли ти харесва? 521 00:47:45,040 --> 00:47:49,640 Прилича на индийски тигър. 522 00:47:50,080 --> 00:47:51,840 Направо е полудял. Знаеш ли какво прави? 523 00:47:52,080 --> 00:47:54,960 Мъкне ме в зоологическата градини да гледаме тигрите. 524 00:47:55,080 --> 00:47:59,200 Щял да си купи тигър. Ако го сториш, ще останеш без приятели. 525 00:47:59,440 --> 00:48:02,520 Не че имаш много сега. - Ще видиш, тигърът ще ти хареса. 526 00:48:02,840 --> 00:48:05,640 С тигър на седалката ли ще обикаляш? 527 00:48:05,720 --> 00:48:08,080 Може би. С някоя тигрица. 528 00:48:11,680 --> 00:48:14,240 Колко струва? - USD 43 000, с всички екстри. 529 00:48:14,480 --> 00:48:17,760 Само толкова ли? 530 00:48:18,040 --> 00:48:19,400 Сигурно се шегуваш! 531 00:48:19,840 --> 00:48:23,200 Ела да погледнеш. 532 00:48:28,320 --> 00:48:29,520 С автоматични прозорци! 533 00:48:32,600 --> 00:48:37,040 Искам да има телефон без подслушване. - Естествено. 534 00:48:37,280 --> 00:48:41,200 И радио с антена, която лови сигнали от летящи чинии. 535 00:48:41,920 --> 00:48:43,480 Не забравяй светлините против мъгла. 536 00:48:43,720 --> 00:48:47,520 Ако се загубя в някое блато. Това е добра идея. 537 00:48:50,680 --> 00:48:53,600 Дръпни се настрана, госпожо! Опитвам се да карам! 538 00:48:55,120 --> 00:48:57,360 Мислех, че ще ме водите при Франк. 539 00:49:03,120 --> 00:49:05,480 Имаме цял час до срещата. Гладна ли си? 540 00:49:07,360 --> 00:49:08,920 Не, но съм отегчена. 541 00:49:10,200 --> 00:49:11,760 Очаквах го. 542 00:49:13,920 --> 00:49:17,120 Мани, погрижи се за всичко и плати на човека. 543 00:49:17,560 --> 00:49:20,560 Вземи такси. Ще се видим на състезанието, нали? 544 00:49:20,920 --> 00:49:22,480 Добре се работи с вас. 545 00:49:28,080 --> 00:49:30,360 Нямаше да купя колата, ако не ти харесваше. 546 00:49:30,640 --> 00:49:33,200 Мислиш, че жените полудяват по теб, нали, Тони? 547 00:49:33,400 --> 00:49:35,600 Да. А да знаеш коя? 548 00:49:37,800 --> 00:49:39,520 А Франк какво ще каже? 549 00:49:41,960 --> 00:49:43,680 Франк ми харесва, знаеш го. 550 00:49:44,160 --> 00:49:45,920 Но ти ми харесваш повече. 551 00:49:53,880 --> 00:49:56,080 Имаш ли за мен? - Разбира се. 552 00:50:14,640 --> 00:50:19,440 Не се разстройвай, Тони. Не се чукам с прислугата. 553 00:50:26,960 --> 00:50:30,800 Щом така ще я караме, добре. 554 00:50:30,920 --> 00:50:32,120 По дяволите. 555 00:50:32,760 --> 00:50:35,680 С шапка ще ме целунеш ли? - Не! 556 00:50:37,920 --> 00:50:40,160 Стига с тия игрички. 557 00:51:37,400 --> 00:51:38,680 Мамо? 558 00:51:42,040 --> 00:51:43,440 Много време мина. 559 00:51:46,120 --> 00:51:48,200 Не разрешават ли писма в затвора? 560 00:51:58,720 --> 00:51:59,880 Джина. 561 00:52:01,640 --> 00:52:04,520 Тони? - Чакай да те видя. 562 00:52:06,360 --> 00:52:07,880 Красива си. 563 00:52:08,600 --> 00:52:11,360 Не бях... - Мамо, погледни очите й. 564 00:52:11,600 --> 00:52:14,440 Погледни. Прилича на мен. 565 00:52:14,560 --> 00:52:17,440 Когато те видях за последен път беше ей- толкова. 566 00:52:17,520 --> 00:52:21,040 Приличаше на момче. Какво чудо си станала. 567 00:52:25,440 --> 00:52:27,320 Имам нещо за теб. 568 00:52:32,440 --> 00:52:34,280 Малко нещо. 569 00:52:48,920 --> 00:52:51,200 Мислех, че няма да те видя повече, знаеш ли? 570 00:52:51,280 --> 00:52:53,400 Такива като мен не се изгубват. 571 00:52:53,520 --> 00:52:55,040 Така е. 572 00:52:59,320 --> 00:53:04,280 Изглеждаш много добре. - Виж какво има. Отвори го. 573 00:53:04,920 --> 00:53:07,240 За мен ли е? - Така мисля. 574 00:53:08,440 --> 00:53:11,840 Нещо съвсем дребно. 575 00:53:16,800 --> 00:53:19,800 Виждаш ли какво пише отзад? - Отзад ли? 576 00:53:19,880 --> 00:53:21,560 НА ДЖИНА ОТ ТОНИ ЗАВИНАГИ 577 00:53:21,640 --> 00:53:25,560 "Завинаги." - "Завинаги." Красив е, Тони! 578 00:53:27,080 --> 00:53:31,440 Мама работи още във фабриката, а аз във фризьорски салон. 579 00:53:31,520 --> 00:53:34,600 Фризьорка съм, Тони. Помниш ли Хирам Гонсалес? 580 00:53:34,840 --> 00:53:37,600 Салонът беше на баща му. Сега е негов. 581 00:53:37,680 --> 00:53:40,320 Посещавам също двугодишен курс. 582 00:53:40,480 --> 00:53:43,520 След две години ще имам разрешително за мой салон. 583 00:53:43,600 --> 00:53:50,560 Ще печеля достатъчно... - От днес започвате нов живот. 584 00:53:50,840 --> 00:53:51,720 Защо? 585 00:53:51,800 --> 00:53:56,480 Сестричката ми няма да работи във фризьорски салон и мама... 586 00:53:57,040 --> 00:53:59,480 няма да ходи да шие във фабриката. 587 00:53:59,760 --> 00:54:01,880 Мамо, синът ти преуспя. 588 00:54:03,320 --> 00:54:04,640 Провървя му. 589 00:54:05,800 --> 00:54:08,240 Затова ме нямаше толкова време. 590 00:54:09,160 --> 00:54:13,080 Искам да знаеш, че съм добър син. 591 00:54:15,480 --> 00:54:16,960 Ето 1 000 долара. 592 00:54:17,800 --> 00:54:19,200 За теб, мамо. 593 00:54:27,040 --> 00:54:29,280 Кого си убил за това, Антонио? 594 00:54:30,120 --> 00:54:32,040 Никого не съм убил, мамо. 595 00:54:33,000 --> 00:54:34,320 Никого ли? - Не. 596 00:54:35,160 --> 00:54:37,120 С какво се занимаваш сега? 597 00:54:37,680 --> 00:54:40,760 С банки или с магазинчета? 598 00:54:40,880 --> 00:54:46,040 Не! Сега е друго. Работя в група против Кастро. 599 00:54:46,400 --> 00:54:50,400 Организатор съм и получавам значителна политическа подкрепа. 600 00:54:51,440 --> 00:54:52,960 Не се съмнявам. 601 00:54:57,400 --> 00:55:00,480 Заплашваш с пистолет и готово. 602 00:55:02,120 --> 00:55:05,120 Знаеш ли, вестниците са пълни с новини... 603 00:55:06,920 --> 00:55:09,920 за животни като теб и за убийства. 604 00:55:10,600 --> 00:55:13,920 Кубинци като теб излагат нашия народ. 605 00:55:14,000 --> 00:55:17,320 Хората, които идват тук, работят здраво и са уважавани. 606 00:55:17,400 --> 00:55:19,360 Техните деца ходят на училище. 607 00:55:19,440 --> 00:55:22,160 Мамо, какво говориш? Та той ти е син! - Син ли? 608 00:55:23,040 --> 00:55:26,120 Исках син. Но ти си негодник. 609 00:55:26,320 --> 00:55:29,120 Такъв си беше, такъв е и сега. 610 00:55:31,160 --> 00:55:32,920 За какъв се мислиш? 611 00:55:35,480 --> 00:55:38,440 От пет години нямаме вест от теб. 612 00:55:41,520 --> 00:55:44,240 Появяваш се изневиделица, вадиш пари... 613 00:55:44,320 --> 00:55:46,800 и мислиш, че затова ще те уважавам. 614 00:55:47,320 --> 00:55:49,880 С бижута ли мислиш да ме купиш? - Хайде, стига. 615 00:55:49,960 --> 00:55:53,720 Мислиш, че можеш да влезеш в дома ми с баровските си дрехи... 616 00:55:53,840 --> 00:55:56,360 и държание на престъпник и да ни водиш за носа ли? 617 00:55:56,440 --> 00:56:00,560 Не се чуваш какво приказваш. - Аз не съм като теб! 618 00:56:00,760 --> 00:56:03,280 Не така съм възпитала Джина! 619 00:56:05,400 --> 00:56:07,840 Няма да ти позволя да я развалиш. 620 00:56:09,520 --> 00:56:11,280 Не се нуждая от парите ти. 621 00:56:13,360 --> 00:56:15,200 Работя, за да живея. 622 00:56:15,760 --> 00:56:18,320 Да не си стъпил повече тук! 623 00:56:18,800 --> 00:56:20,760 И стой далече от Джина. 624 00:56:21,680 --> 00:56:24,400 Махай се! 625 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 Взимай си и мръсните пари. Те вонят. 626 00:56:42,960 --> 00:56:45,840 Защо трябва всичко да разваляш? 627 00:56:48,440 --> 00:56:50,120 Съжалявам, Тони. 628 00:56:51,880 --> 00:56:53,240 Добре, мамо. 629 00:56:57,560 --> 00:56:59,040 Не. Тони, чакай! 630 00:56:59,120 --> 00:57:01,480 Не си отивай, моля те! - Джина, стой тук! 631 00:57:01,560 --> 00:57:03,680 Не, мамо. - Той е пропаднал. Джина! 632 00:57:05,000 --> 00:57:06,800 Тони, чакай, моля те! 633 00:57:07,440 --> 00:57:11,920 Съжалявам. Не знам. Откакто татко си отиде, мама... 634 00:57:12,000 --> 00:57:14,280 Забрави за него. Никога не сме имали баща. 635 00:57:14,360 --> 00:57:16,920 Знам, че си правил лоши неща в миналото. 636 00:57:17,160 --> 00:57:19,880 Знам, че си имал неприятности, когато си бил в армията. 637 00:57:19,960 --> 00:57:23,440 Комунистите винаги ти казваха какво трябва да правиш. 638 00:57:23,960 --> 00:57:26,880 Мама не го разбира. - Знам. 639 00:57:28,440 --> 00:57:33,400 Нищо не знам и искам да знаеш, че не ме интересува. 640 00:57:33,960 --> 00:57:37,840 Не ме интересува дали не съм те виждала от пет или десет години. 641 00:57:39,920 --> 00:57:43,120 Ти си моят брат. 642 00:57:44,320 --> 00:57:45,440 Знам. 643 00:57:55,960 --> 00:57:59,200 Хайде, вземи ги. - Трябва да се прибирам. 644 00:57:59,280 --> 00:58:01,960 Не, Тони. Моля те. - Трябват ти. 645 00:58:02,080 --> 00:58:05,240 Какво ще й кажа? - Вземи ги без нищо да й казваш. 646 00:58:05,320 --> 00:58:08,880 Не й казвай, че съм ти ги дал, но й давай по малко. 647 00:58:08,960 --> 00:58:11,560 И слушай, ще успееш. 648 00:58:11,640 --> 00:58:15,080 Работи, излизай, прави разни неща и се забавлявай. 649 00:58:15,240 --> 00:58:17,400 Трябва малко удоволствие в живота. 650 00:58:17,480 --> 00:58:22,920 Защо на 19 години да се съсипваш? Ела. 651 00:58:27,360 --> 00:58:29,240 Ще се видим скоро. - Добре. 652 00:58:29,320 --> 00:58:32,880 Скрий парите, за да не ги види. - Ще поговоря с нея. 653 00:58:34,920 --> 00:58:36,360 Ще ти се обадя. 654 00:58:38,480 --> 00:58:39,560 Тръгвай. 655 00:58:41,560 --> 00:58:43,920 Красива е. Как я... 656 00:58:46,680 --> 00:58:50,360 Стой далеч от нея. Чу ли? 657 00:58:51,520 --> 00:58:52,840 Не е за теб. 658 00:59:02,000 --> 00:59:07,320 КОЧАБАМБА, БОЛИВИЯ 659 00:59:19,680 --> 00:59:22,760 За тази и другата фабрика гарантирам производство... 660 00:59:22,840 --> 00:59:26,920 по 200 кила рафиниран кокаин на месец. 661 00:59:27,400 --> 00:59:29,640 Проблемът е, че нямам установен пазар. 662 00:59:29,680 --> 00:59:33,120 Това, което търся е човек в Щатите, 663 00:59:33,200 --> 00:59:36,560 който да рискува с мен, някой, който ми гарантира... 664 00:59:36,640 --> 00:59:40,880 месечно изкупуване на, да кажем, 150 кила. 665 00:59:42,320 --> 00:59:45,600 Голям ангажимент е, г- н Соса. Нещо като това... 666 00:59:46,680 --> 00:59:49,000 Жалко, че Франк го няма, за да поговорите. 667 00:59:49,080 --> 00:59:52,160 Щеше да е добре да е тук. - Искаше да дойде, 668 00:59:52,240 --> 00:59:56,600 но с делото, което наближава, е трудно да излезе от страната. 669 00:59:56,800 --> 01:00:00,360 И прати вас? - Нещо такова. 670 01:00:00,440 --> 01:00:02,680 Ще говорим вкъщи, съгласни ли сте? 671 01:00:03,320 --> 01:00:06,720 Имате чудесна стока. Първокласна работа. 672 01:00:28,600 --> 01:00:33,280 Значи, Лопес ми гарантира месечно изкупване на 150 кила. 673 01:00:33,440 --> 01:00:37,000 Ще я взима оттук. Най- ниската цена, на която я продавам е... 674 01:00:39,280 --> 01:00:42,760 7 000 долара на кило. По- добра няма да намерите. 675 01:00:43,560 --> 01:00:46,400 Но поемаме риска по транспорта. 676 01:00:46,640 --> 01:00:49,600 Ще отрежем колумбийците. Знаете ли какво означава? 677 01:00:49,680 --> 01:00:51,600 Означава да им обявим война. 678 01:00:51,680 --> 01:00:54,840 Изключвайки колумбийците, поемаме двоен риск. 679 01:00:55,360 --> 01:00:57,240 Защо да не го разделим? 680 01:00:58,880 --> 01:01:02,440 Ще ни гарантирате доставка, да кажем, до Панама... 681 01:01:03,280 --> 01:01:05,200 и ние взимаме стоката оттам. 682 01:01:07,360 --> 01:01:10,800 В Панама е рисковано. Ще ми струва повече. 683 01:01:12,440 --> 01:01:16,720 От Панама цената ще е 13 500 долара на кило. 684 01:01:17,960 --> 01:01:20,520 13 500 долара ли? Полудял ли сте? 685 01:01:22,040 --> 01:01:25,680 13 500 долара! И трябва да я докараме до Флорида. 686 01:01:25,720 --> 01:01:30,000 Знаете ли какво става там? Морската охрана е навсякъде. 687 01:01:30,200 --> 01:01:34,520 Има водолази. Военни кораби със сателитни радари. 688 01:01:35,160 --> 01:01:38,400 Навсякъде гъмжи от военни хеликоптери. 689 01:01:38,920 --> 01:01:41,400 На девет пратки, губим една. 690 01:01:42,360 --> 01:01:45,280 Никак не е лесно. 691 01:01:45,480 --> 01:01:47,680 Дума да не става за 13 500 долара. 692 01:01:50,520 --> 01:01:53,240 Каква е разумната цена според вас? 693 01:01:58,840 --> 01:02:00,880 Извинете. Един момент. 694 01:02:05,360 --> 01:02:07,680 По дяволите, какво ти става? 695 01:02:07,760 --> 01:02:11,800 За Франк Лопес ли преговаряш? - Не се тревожи. Спокойно. 696 01:02:11,880 --> 01:02:15,040 Не се безпокоя за това. Ти би трябвало да се безпокоиш. 697 01:02:15,480 --> 01:02:18,400 Когато сключва сделка, решава той, не ти. 698 01:02:18,520 --> 01:02:22,000 Ще сключим сделката. - Върви на майната си! 699 01:02:23,160 --> 01:02:24,920 Я се разкарай! - Майната ти. 700 01:02:25,000 --> 01:02:27,760 Отвори си очите и си дръж устата затворена. 701 01:02:27,840 --> 01:02:30,760 Това е всичко. Нищо повече. - Не се безпокой. 702 01:02:30,840 --> 01:02:34,160 Главата ти не е наред. Пази се. 703 01:02:34,240 --> 01:02:37,360 Защо да не му говоря? Мислиш ли, че иска да ти даде парите? 704 01:02:37,440 --> 01:02:41,080 Затвори си устата. - Аз преговарям, не ти. 705 01:02:42,040 --> 01:02:44,680 Ти си ми охрана. Да ми пазиш гърба. 706 01:02:46,120 --> 01:02:49,600 По- добре отколкото отпред, това е сигурно. 707 01:02:49,680 --> 01:02:51,080 Млъкни. 708 01:02:51,560 --> 01:02:54,800 Да видим как ще реагира Франк на тази история. 709 01:02:55,400 --> 01:02:57,960 Млъкни. Аз ще говоря. 710 01:02:59,240 --> 01:03:01,680 За какво приказвахме? - За Панама. 711 01:03:02,160 --> 01:03:04,400 Търсите партньор, нали? 712 01:03:05,760 --> 01:03:07,320 Така да кажем. 713 01:03:07,400 --> 01:03:10,920 Г- н Соза, в този случай не мога да взема решение. 714 01:03:11,520 --> 01:03:15,760 Франк ми даде мандат да купя 200 кила, това е всичко. 715 01:03:16,000 --> 01:03:18,280 Аз съм дотук. За друго нямам право. 716 01:03:18,360 --> 01:03:21,480 Всеки може да преговаря... - Оставете го да довърши. 717 01:03:21,560 --> 01:03:24,280 Оставете го да каже какво предлага, после ще говорим. 718 01:03:24,360 --> 01:03:26,360 Никой не те е упълномощил. 719 01:03:26,440 --> 01:03:29,000 Аз те вкарах в бизнеса, тъй че замълчи. 720 01:03:29,120 --> 01:03:33,360 Франк ще одобри. - Франк трябва да реши, не ти! 721 01:03:36,920 --> 01:03:38,960 Извинете, г- н Соза. 722 01:03:39,400 --> 01:03:40,960 Няма за какво. 723 01:03:41,480 --> 01:03:44,760 Прав сте. Трябва да си говорите с Франк. 724 01:03:47,640 --> 01:03:48,760 Добре. 725 01:03:50,080 --> 01:03:53,440 Не мога да уредя работата по телефона. 726 01:03:53,520 --> 01:03:58,440 Щом се върна в Маями, ще говоря лично с Франк. 727 01:03:59,560 --> 01:04:00,600 Добре. 728 01:04:01,360 --> 01:04:05,560 Хората ми ще ви придружат с хеликоптера до Санта Крус. 729 01:04:05,640 --> 01:04:08,760 Там имам самолет. За пет часа ще сте в Маями. 730 01:04:08,840 --> 01:04:11,840 Утре на обед ще сте отново тук. 731 01:04:13,400 --> 01:04:14,320 Добре. 732 01:04:18,320 --> 01:04:20,160 Приятно ми бе да поговорим. 733 01:04:21,000 --> 01:04:23,120 Защо не оставите тук приятеля си? 734 01:04:23,200 --> 01:04:26,000 Докато ви няма, може да ми даде някой съвет за бизнеса. 735 01:04:26,080 --> 01:04:29,200 Франк би искал да го види. - Не, няма нужда. 736 01:04:29,280 --> 01:04:32,920 Кажи на Франк, че ще наглеждам този тип заради него. 737 01:04:35,680 --> 01:04:37,240 Надявам се. 738 01:04:40,480 --> 01:04:42,320 Да си довършим обеда. 739 01:04:46,840 --> 01:04:49,040 Възхищавам се от вас, г- н Соса. 740 01:04:50,440 --> 01:04:53,160 Притежавате всичко, което човек може да поиска. 741 01:04:54,640 --> 01:04:57,440 Харесваш ми, Тони. Честен си. 742 01:04:59,000 --> 01:05:03,200 За съжаление, не мога да кажа същото за другите от организацията ти. 743 01:05:06,680 --> 01:05:08,960 Какво искате да кажете, г- н Соза? 744 01:05:09,600 --> 01:05:12,040 Имам предвид Омар Суарес. 745 01:05:14,760 --> 01:05:18,240 Един от хората ми позна този боклук на обяда, 746 01:05:19,200 --> 01:05:21,600 виждал го е преди години в Ню Йорк. 747 01:05:25,880 --> 01:05:28,000 Бил е информатор на полицията. 748 01:05:45,880 --> 01:05:49,920 Заради него, Вито Дювал и братята Рамос бяха осъдени и получиха доживотни присъди. 749 01:05:54,760 --> 01:05:57,600 Как мога да съм сигурен, че и ти не си информатор, Тони? 750 01:06:04,640 --> 01:06:06,920 Веднага ще го изясним. 751 01:06:08,600 --> 01:06:14,280 Никога не съм предавал някой без да го е заслужил. Разбра ли ме? 752 01:06:15,360 --> 01:06:19,720 Единственото, което имам са куражът и думата ми и никога... 753 01:06:20,080 --> 01:06:22,680 няма да се отрека от тях. Разбираш ли? 754 01:06:23,800 --> 01:06:27,720 Никога не ми е харесвал този тип и никога не съм му вярвал. 755 01:06:28,240 --> 01:06:32,480 Убиха приятеля ми Анхел, на среща организирана от него. 756 01:06:32,760 --> 01:06:35,200 Да не говорим за миналото. Аз съм тук, не той. 757 01:06:35,280 --> 01:06:40,280 Ако искаш да работиш с мен, кажи. Ако ли не, прави каквото искаш. 758 01:06:46,160 --> 01:06:50,040 Мисля, че си откровен, Монтана. От друга страна, 759 01:06:51,400 --> 01:06:53,400 за шефа ти Лопес... 760 01:06:54,440 --> 01:06:59,520 и преди са работили доносници. Преценката му е гола- вода. 761 01:07:02,360 --> 01:07:04,360 И се питам, 762 01:07:04,760 --> 01:07:07,800 колко други грешки е направил? 763 01:07:10,200 --> 01:07:14,160 Как да имам вяра на неговата организация? Кажи ми, Тони? 764 01:07:16,520 --> 01:07:19,400 Франк е умен. 765 01:07:21,840 --> 01:07:24,240 Не можем да го обвиним за това животно. 766 01:07:25,320 --> 01:07:30,920 Работата ни е откачена. Може да се случи на всеки. И на вас. 767 01:07:37,400 --> 01:07:40,280 Защо не отидеш ти при Франк... 768 01:07:41,240 --> 01:07:42,840 и да уточните всичко? 769 01:07:43,640 --> 01:07:45,600 Ще направим сделката. 770 01:07:47,520 --> 01:07:49,120 Давам ви думата си. 771 01:07:50,760 --> 01:07:53,640 Мисля, че ти и аз можем да се разберем... 772 01:07:54,280 --> 01:07:56,680 и да заработим заедно. 773 01:07:58,680 --> 01:08:00,040 Но помни, 774 01:08:01,040 --> 01:08:03,200 ще го кажа само един път, 775 01:08:04,440 --> 01:08:06,360 не ме мами, Тони. 776 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Никога не се опитвай да ме мамиш. 777 01:08:20,120 --> 01:08:23,600 АВТОСАЛОН 'ЛОПЕС' 778 01:08:24,840 --> 01:08:26,320 Какво си направил? 779 01:08:28,360 --> 01:08:33,200 Направил си сделка за 18 милиона долара без да ме питаш, така ли? 780 01:08:33,280 --> 01:08:35,440 Полудял ли си, Монтана? Луд ли си? 781 01:08:35,520 --> 01:08:37,320 Спокойно. - Спокойно друг път! 782 01:08:37,400 --> 01:08:40,520 10 500 долара на кило е добра цена. 783 01:08:42,040 --> 01:08:44,360 Нищо няма да загубиш. Няма начин. 784 01:08:46,360 --> 01:08:49,880 Ще спечелим 75 милиона от тази сделка, Франк. 785 01:08:50,760 --> 01:08:52,920 75 милиона долара. 786 01:08:54,160 --> 01:08:55,960 Това е сериозна сума. 787 01:08:56,280 --> 01:09:00,440 Какво ще направи Соса след първите неплатени 5 милиона? 788 01:09:00,520 --> 01:09:03,360 Какво ще направи? Сметката ли ще ми изпрати? 789 01:09:03,440 --> 01:09:06,920 Ще изпрати убийците си тук! Ще станат кръвопролития. 790 01:09:07,000 --> 01:09:10,760 Спокойно! Недей така. Уговорих всичко със Соза. 791 01:09:12,600 --> 01:09:15,800 Ако не стигат два- три милиона, ще ги изкарам на улицата. 792 01:09:15,880 --> 01:09:17,760 Ще измисля нещо и... 793 01:09:18,480 --> 01:09:21,400 ще изкарам милион оттук, милион оттам. Ще ги имаш. 794 01:09:26,600 --> 01:09:28,920 Самостоятелен бизнес ли правиш? 795 01:09:31,160 --> 01:09:34,160 Имам уши, разбираш ли? И чувам много работи. 796 01:09:37,920 --> 01:09:40,920 Какво си чул за Ечевария и за братята Диас? 797 01:09:41,000 --> 01:09:45,520 А за Гомес? Какво ще направят, ако започнеш да внасяш 2 000 кг... 798 01:09:45,600 --> 01:09:50,640 Майната му на Гомес, и на братята Диас също! 799 01:09:51,720 --> 01:09:54,040 Ще ги погреба тези нищожества! 800 01:09:55,600 --> 01:09:57,400 Каква полза имаме от тях? 801 01:10:05,200 --> 01:10:08,200 Франк, време е да се разширим. 802 01:10:09,720 --> 01:10:11,480 Трябва да развием бизнеса. 803 01:10:12,160 --> 01:10:15,040 Цялата дейност. Дистрибуцията. 804 01:10:16,320 --> 01:10:19,400 Ню Йорк, Чикаго, Лос Анджелес. 805 01:10:21,120 --> 01:10:23,920 Трябва да определяме правилата и да ги налагаме. 806 01:10:24,800 --> 01:10:26,840 Трябва да имаме по- големи амбиции. 807 01:10:31,160 --> 01:10:32,560 "Големи амбиции." 808 01:10:38,360 --> 01:10:40,080 Като твоя приятел Соза. 809 01:10:42,400 --> 01:10:45,800 Чуй две думи за този мазен и отвратителен тип. 810 01:10:46,320 --> 01:10:48,920 По- лош е от змия, помни го. 811 01:10:50,760 --> 01:10:54,720 Обърнеш ли му гръб, ще те предаде. 812 01:10:55,560 --> 01:10:57,640 Не разчитай, на такъв като него. 813 01:10:59,160 --> 01:11:01,400 Искаш от мен да повярвам, 814 01:11:02,120 --> 01:11:06,200 че Омар е информатор, само защото го е казал Соза? 815 01:11:06,680 --> 01:11:08,240 Върза му се, нали? 816 01:11:09,520 --> 01:11:12,360 Може би сгреших, че те изпратих там. 817 01:11:13,840 --> 01:11:16,840 Може би ти и Соса знаете нещо, което аз не знам. 818 01:11:20,160 --> 01:11:21,360 Например? 819 01:11:22,560 --> 01:11:23,960 "Например" ли? 820 01:11:25,600 --> 01:11:27,720 Кажи ми ти "например". 821 01:11:31,960 --> 01:11:34,480 Лъжец ли ме наричаш, Франк? 822 01:11:35,520 --> 01:11:37,280 Така ли ме наричаш? 823 01:11:43,280 --> 01:11:47,040 Искам само всичко да продължава така, както е било. 824 01:11:50,400 --> 01:11:52,960 Ще забавиш сделката със Соза. 825 01:11:54,680 --> 01:11:55,960 Да я забавя? 826 01:12:00,440 --> 01:12:01,920 Добре, шефе. 827 01:12:02,560 --> 01:12:03,600 Хайде. 828 01:12:06,120 --> 01:12:07,320 Шефът съм аз. 829 01:12:08,720 --> 01:12:11,120 Разбира се, ти си шефът. - Ей, Тони. 830 01:12:15,520 --> 01:12:18,080 Помниш, че ти казах, когато започна, 831 01:12:18,240 --> 01:12:20,760 че в тази работа се задържа... 832 01:12:21,640 --> 01:12:23,840 този, който работи честно, 833 01:12:25,120 --> 01:12:26,840 който е умерен и спокоен. 834 01:12:27,880 --> 01:12:29,960 Този, който иска всичко, 835 01:12:30,640 --> 01:12:33,960 жени, шампанско, лукс, 836 01:12:35,920 --> 01:12:37,360 не остава. 837 01:12:38,880 --> 01:12:40,160 Свърши ли? 838 01:12:41,080 --> 01:12:42,280 Мога ли да си ходя? 839 01:13:04,600 --> 01:13:06,800 Ей, здрасти. 840 01:13:13,680 --> 01:13:15,280 Франк току- що излезе. 841 01:13:18,480 --> 01:13:19,840 Жалко. 842 01:13:21,960 --> 01:13:24,040 Но аз не идвам при Франк. 843 01:13:25,600 --> 01:13:28,640 Не си избрал добре нито момента, нито мястото, Тони. 844 01:13:29,040 --> 01:13:31,600 Следващия път си уговори среща. - Добре. 845 01:13:31,680 --> 01:13:34,840 Искам да ти кажа нещо важно. 846 01:13:41,720 --> 01:13:44,280 Защо да не пийнем по нещо, 847 01:13:44,760 --> 01:13:46,240 ти да се държиш нормално... 848 01:13:48,520 --> 01:13:50,280 и да се отпуснеш. 849 01:13:51,080 --> 01:13:53,000 Хайде. Обичам скоч. 850 01:13:57,880 --> 01:14:01,200 Разбира се. Защо не? - Добре. Няма да те ухапя. 851 01:14:03,840 --> 01:14:05,840 Нормални хора сме. 852 01:14:09,600 --> 01:14:13,280 Чух, че ти и Франк не работите вече заедно. 853 01:14:13,640 --> 01:14:14,960 Така е. 854 01:14:19,560 --> 01:14:21,800 Така е по- добре, нали? 855 01:14:22,560 --> 01:14:24,280 Това улеснява нещата. 856 01:14:26,800 --> 01:14:27,920 Благодаря. 857 01:14:29,280 --> 01:14:31,640 Да пием за "страната на възможностите." 858 01:14:32,440 --> 01:14:33,920 Може би за теб. 859 01:14:39,000 --> 01:14:40,400 Обичаш ли децата? 860 01:14:42,080 --> 01:14:43,200 Децата ли? 861 01:14:43,760 --> 01:14:46,000 Децата. Малките деца. 862 01:14:47,760 --> 01:14:49,880 Разбира се. Защо не? 863 01:14:50,280 --> 01:14:51,760 Стига да имат бавачка. 864 01:14:51,840 --> 01:14:54,800 Това е добре, защото и аз ги обичам. 865 01:14:56,760 --> 01:15:00,920 Харесват ми. Момчета, момичета. Няма значение. 866 01:15:04,200 --> 01:15:06,320 Франк ще бъде тук след малко. 867 01:15:06,880 --> 01:15:08,320 Ела тук. 868 01:15:15,360 --> 01:15:16,440 Седни. 869 01:15:17,320 --> 01:15:20,600 Искам да поговорим. Седни. Няма да те ухапя. 870 01:15:26,560 --> 01:15:28,720 Добре, ето какво искам да ти кажа. 871 01:15:31,640 --> 01:15:34,840 Знам, че съм тръгнал от дъното. 872 01:15:37,200 --> 01:15:39,000 Не съм получил възпитание, 873 01:15:39,760 --> 01:15:41,360 но това няма значение. 874 01:15:42,640 --> 01:15:46,480 Познавам живота и мога сам да се оправям. 875 01:15:48,480 --> 01:15:52,000 С необходимата жена, никой не може да ме спре. 876 01:15:52,800 --> 01:15:54,880 Мога да достигна върха. 877 01:15:57,040 --> 01:15:58,120 Тъй че, 878 01:15:59,000 --> 01:16:01,480 това, което искам да ти кажа, е следното: 879 01:16:03,280 --> 01:16:04,840 харесваш ми. 880 01:16:08,120 --> 01:16:10,920 Хареса ми от момента, в който те видях. 881 01:16:14,120 --> 01:16:16,720 Казах си: "Тя е тигрица. 882 01:16:19,120 --> 01:16:21,080 "Принадлежи ми." 883 01:16:25,120 --> 01:16:26,520 Както и да е, 884 01:16:27,800 --> 01:16:29,600 искам да се омъжиш за мен. 885 01:16:32,680 --> 01:16:35,600 Искам да бъдеш майката на моите деца. 886 01:16:38,440 --> 01:16:41,520 Аз ли? Да се омъжа за теб ли? 887 01:16:41,600 --> 01:16:42,840 Точно така. 888 01:16:47,560 --> 01:16:49,320 А Франк, Тони? 889 01:16:50,000 --> 01:16:51,600 Какво ще правиш с Франк? 890 01:16:51,680 --> 01:16:55,240 Франк не е вечен, разбра ли? Свършено е с него. 891 01:16:57,560 --> 01:17:00,160 Ще си помислиш ли по въпроса? 892 01:17:01,440 --> 01:17:03,840 Наистина си помисли. 893 01:17:06,440 --> 01:17:09,440 Сега ще тръгвам, а ти се пази. 894 01:17:17,960 --> 01:17:19,800 Враговете са си отишли. 895 01:17:21,320 --> 01:17:23,880 Г- н Монтана. Как сте? - Здравей. 896 01:17:31,640 --> 01:17:33,600 Какво търси тук? 897 01:17:33,760 --> 01:17:38,080 Хайде. Само танцува. Хайде, спокойно. 898 01:17:51,240 --> 01:17:54,840 Това е дискотека. - Кой е типът с нея? 899 01:17:56,040 --> 01:17:58,400 Работи за Луго. Не е важен. 900 01:17:58,480 --> 01:18:00,200 Безопасен е. - За Луго ли работи? 901 01:18:00,280 --> 01:18:02,760 Да. Не му обръщай внимание. 902 01:18:04,640 --> 01:18:08,600 Здравей, Тони. Помниш ли ме? 903 01:18:11,000 --> 01:18:14,880 Бърнстейн. Мел Бърнстейн, нали? 904 01:18:15,760 --> 01:18:17,880 Завеждащ детектив от отдел "Наркотици". 905 01:18:18,840 --> 01:18:21,480 Правилно. Трябва да говорим. 906 01:18:22,160 --> 01:18:24,760 Да говорим ли? За какво ще говорим? 907 01:18:25,320 --> 01:18:28,320 Не съм убил никого, поне не напоследък. 908 01:18:28,800 --> 01:18:34,000 Не си. А старите истории, например Емилио Ребенга? 909 01:18:34,440 --> 01:18:37,640 Или надрусаните индианци от Сън Рей Мотел? 910 01:18:39,200 --> 01:18:43,120 Не знам кой ви информира, но ви лъже. 911 01:18:44,720 --> 01:18:47,080 Тони, или ще си поговорим, 912 01:18:47,160 --> 01:18:50,880 или ще те арестувам още сега, ясно ли е? 913 01:18:57,440 --> 01:18:59,040 Не я изпускай от очи. 914 01:19:00,080 --> 01:19:01,680 Ще го направя. - Добре. 915 01:19:03,360 --> 01:19:05,360 В офиса. - Добре. 916 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Казват, че вкарваш огромни количества дрога. 917 01:19:17,000 --> 01:19:19,520 Това означава, че не си вече дребен престъпник, 918 01:19:19,600 --> 01:19:21,480 а си в светлината на прожекторите. 919 01:19:21,560 --> 01:19:24,400 Върховният съд позволява да следим личния ти живот. 920 01:19:24,480 --> 01:19:26,240 Добре. Колко? 921 01:19:27,760 --> 01:19:29,160 Колко ли? 922 01:19:29,880 --> 01:19:32,320 И затова има отговор. 923 01:19:38,920 --> 01:19:40,280 Тук го пише. 924 01:19:41,560 --> 01:19:42,840 Виждаш ли го? 925 01:19:44,840 --> 01:19:46,720 Това е голяма сума. - Да. 926 01:19:46,880 --> 01:19:49,880 Това е на месец, ще плащаш същата сума всеки месец. 927 01:19:50,280 --> 01:19:51,960 Знаеш ли как става? 928 01:19:53,880 --> 01:19:55,320 Не. Кажи ми. 929 01:19:55,880 --> 01:19:58,320 Ще ти казваме кои са неприятелите ти... 930 01:19:58,680 --> 01:20:01,480 и ще арестуваме, който ти пречи. 931 01:20:02,360 --> 01:20:05,720 Да кажем, че имаш проблем при събирането на парите. 932 01:20:07,080 --> 01:20:09,000 Тук ние влизаме в действие. 933 01:20:09,400 --> 01:20:11,760 В полицията имаме осем професионални убийци. 934 01:20:11,840 --> 01:20:14,920 Когато стрелят, убиват. Ще ни помагаш и ти. 935 01:20:15,000 --> 01:20:17,400 Ще ми пускаш по нещо от време на време. 936 01:20:17,480 --> 01:20:20,720 Ще ме уведомяваш за някой новак от бизнеса. 937 01:20:21,400 --> 01:20:23,640 За дребните риби, разбираш ли? 938 01:20:27,440 --> 01:20:29,240 От време на време, трябва да арестуваме по някой. 939 01:20:29,320 --> 01:20:32,840 Как ще съм сигурен, че няма да има други, на които да плащам? 940 01:20:33,400 --> 01:20:38,120 Ами местните ченгета или агенцията за борба с наркотици? 941 01:20:38,960 --> 01:20:41,880 Как да съм сигурен, че няма да се появят? 942 01:20:41,960 --> 01:20:46,160 Не е моя работа, Тони. Не работим съвместно. 943 01:20:47,520 --> 01:20:52,160 Да не мислиш, че искам някой друг да знае за нашия разговор? 944 01:20:52,600 --> 01:20:55,840 Колегите ми имат семейства. Те са истински полицаи. 945 01:20:56,160 --> 01:20:58,160 Няма да ги оставя да бъдат замесени в нищо. 946 01:20:58,240 --> 01:21:02,840 Ако ги замесят, ще страдат. Ако страдат и ти ще пострадаш. 947 01:21:05,480 --> 01:21:07,880 Разбра ли какво ти казах? 948 01:21:18,560 --> 01:21:20,240 Благодаря за питието. 949 01:21:23,120 --> 01:21:24,560 Между другото... 950 01:21:25,600 --> 01:21:27,600 скоро излизам в отпуск. 951 01:21:27,800 --> 01:21:31,760 Отивам в Лондон с жена си. Никога не сме били там. 952 01:21:31,960 --> 01:21:35,240 Прибави и два билета за отиване и връщане, в първа класа. 953 01:21:42,080 --> 01:21:45,360 Трябва повече да се усмихваш, Тони. Забавлявай се. 954 01:21:45,920 --> 01:21:48,360 Всеки изживян ден е важен. 955 01:22:01,040 --> 01:22:03,080 Здравей. - Здравей. 956 01:22:04,520 --> 01:22:06,640 Да. Точно това исках да ти кажа. 957 01:22:06,760 --> 01:22:08,520 Добре, Мел. 958 01:22:10,840 --> 01:22:12,840 Ще размислиш ли над думите ми? 959 01:22:13,360 --> 01:22:14,600 За децата ли? 960 01:22:16,000 --> 01:22:20,520 Знаеш ли, наистина си луд. - Луд съм по теб. 961 01:22:21,360 --> 01:22:23,720 Тони, защо не си намериш момиче? 962 01:22:24,000 --> 01:22:25,160 Момиче ли? - Да. 963 01:22:25,240 --> 01:22:28,280 Това правя. - Търси го другаде. Махай се. 964 01:22:28,360 --> 01:22:30,600 От време на време не чувам добре. 965 01:22:30,840 --> 01:22:33,040 Ще престанеш да чуваш, ако продължаваш така. 966 01:22:33,120 --> 01:22:34,120 Ще направиш ли нещо? 967 01:22:34,200 --> 01:22:36,960 Страшно си прав, ще направя нещо! 968 01:22:38,400 --> 01:22:40,360 Заповядвам ти. Изчезвай! 969 01:22:40,520 --> 01:22:44,160 Заповядваш ми? На мен? 970 01:22:47,880 --> 01:22:51,880 Единственото нещо, което може да ми заповядва, 971 01:22:52,200 --> 01:22:55,800 е куражът ми. Разбра ли? 972 01:22:57,360 --> 01:22:58,560 Куражът. 973 01:23:09,000 --> 01:23:10,200 Да тръгваме. 974 01:23:18,000 --> 01:23:19,160 Елвира. 975 01:23:20,560 --> 01:23:22,320 Кога ще се научиш? 976 01:23:25,080 --> 01:23:28,800 Хубава си, мила. Запази се. 977 01:23:30,480 --> 01:23:32,080 Това нищожество. - Какво стана? 978 01:23:33,480 --> 01:23:37,320 Изпрати ми идиота Бърнстейн. - Кой? Лопес ли? 979 01:23:38,880 --> 01:23:42,520 Откъде знаеш? - Кой друг знае за Ребенга и Омар? 980 01:23:43,120 --> 01:23:44,800 Той помага на Лопес. 981 01:23:45,320 --> 01:23:48,000 Намекна, че може да използва натиск върху мен. 982 01:23:51,000 --> 01:23:52,680 Знаеш ли какво ще направим? 983 01:23:52,760 --> 01:23:55,720 Помниш ли идеята за пътуването до Ню Йорк? 984 01:23:55,800 --> 01:23:57,560 Сега трябва да заминем. 985 01:24:14,680 --> 01:24:16,640 Чакай. Къде отиваш? 986 01:24:40,760 --> 01:24:41,800 Мъже 987 01:24:42,440 --> 01:24:44,160 Това е частният ми кабинет. 988 01:24:44,240 --> 01:24:46,960 Частният ти кабинет? - Частният ми кабинет. 989 01:24:47,040 --> 01:24:50,720 Имам прекрасен бял шезлонг за теб. 990 01:24:55,840 --> 01:24:58,240 Джина, така хубаво миришеш. 991 01:25:03,680 --> 01:25:05,600 Какво правиш? - Млъкни! 992 01:25:05,680 --> 01:25:09,320 Какво... Нищо не сме правили! - Фернандо, чакай! 993 01:25:09,680 --> 01:25:11,040 Вън! 994 01:25:13,840 --> 01:25:15,200 Върви по дяволите! 995 01:25:15,320 --> 01:25:17,040 За много готин ли го мислиш? 996 01:25:17,080 --> 01:25:21,160 Видях го, че те пипаше отзад. Малката ми сестричка! В тоалетната. 997 01:25:21,240 --> 01:25:25,000 Не е твоя работа. - Така ли? Моя е! 998 01:25:25,080 --> 01:25:27,400 Няма да ми казваш какво да правя! - Ще ти казвам! 999 01:25:27,480 --> 01:25:29,480 Слушай. Ела тук. 1000 01:25:30,920 --> 01:25:36,160 Ако те спипам пак тук, ще помета пода с теб. 1001 01:25:36,480 --> 01:25:39,480 Така ли? Хайде, направи го сега. Искам да го видя. 1002 01:25:39,560 --> 01:25:41,840 Искам да го видя. - Не ме предизвиквай. 1003 01:25:41,920 --> 01:25:45,480 Искам да го видя сега! - Не ме предизвиквай! А сега изчезвай! 1004 01:25:45,720 --> 01:25:49,320 Отивай навън! - Много си нахакан, Тони! 1005 01:25:49,880 --> 01:25:52,440 Ще ми казваш какво да правя ли? - Излез. 1006 01:25:52,520 --> 01:25:55,520 Не можеш да ми казваш какво да правя. Не съм малка. 1007 01:25:55,600 --> 01:25:58,480 Ще правя каквото искам, ще виждам когото искам. 1008 01:25:58,560 --> 01:26:01,640 И ако искам ще се чукам с всички! 1009 01:26:03,280 --> 01:26:05,960 По дяволите, човече, какво направи? 1010 01:26:10,120 --> 01:26:12,720 Какво искаш? Искаш ли нещо? 1011 01:26:13,680 --> 01:26:15,920 Не. Не ме пипай. 1012 01:26:18,120 --> 01:26:19,760 Не. - Трябва да се махнем оттук. 1013 01:26:19,840 --> 01:26:23,720 Не! Не искам да ходя там. 1014 01:26:24,480 --> 01:26:26,760 Още една прекрасна нощ в Бабилон, нали? 1015 01:26:26,880 --> 01:26:28,840 Добре! 1016 01:26:29,080 --> 01:26:32,000 Вземете си още един грам и ще чуем всичките езици. 1017 01:26:32,720 --> 01:26:35,480 Гърдите ви от кокаина ли са щръкнали или заради мен? 1018 01:26:35,600 --> 01:26:37,640 Хайде де, дайте ми малко надежда! 1019 01:26:37,720 --> 01:26:40,840 Сега вече съм в добро настроение. Нещо бях потиснат тази сутрин, 1020 01:26:40,920 --> 01:26:43,960 защото нямах "мокри сънища" тази нощ, но сега съм по- добре. 1021 01:26:59,120 --> 01:27:01,600 Мога да имитирам Лаурел и Харди на испански. 1022 01:27:04,080 --> 01:27:06,200 Изисква се голям талант за този работа. 1023 01:27:06,280 --> 01:27:09,760 Любимият ми кубински актьор е Рики Рикардо. 1024 01:27:10,000 --> 01:27:13,880 Самият г- н Бабалу! От 10 години имаме еднакъв проблем. 1025 01:27:14,040 --> 01:27:16,720 "Люси, не слизай в клуба." 1026 01:27:48,640 --> 01:27:51,760 Той ти е брат. Обича те. Затова го прави. 1027 01:27:51,840 --> 01:27:53,960 Разбираш ли? Важна си за него. 1028 01:27:54,040 --> 01:27:57,040 За него си малката сестричка... - Точно така! 1029 01:27:57,120 --> 01:28:00,160 Точно там е проблема. Все още ме има за дете. 1030 01:28:00,240 --> 01:28:01,800 Вече съм на 20 години. 1031 01:28:01,880 --> 01:28:04,760 Не съм дете. - Много си пораснала. 1032 01:28:07,600 --> 01:28:10,960 Хайде, Джина. Постави се на негово място. 1033 01:28:11,040 --> 01:28:14,680 Ти си най- ценното нещо, което притежава. 1034 01:28:14,760 --> 01:28:18,680 Единственото хубаво и чисто същество. 1035 01:28:19,600 --> 01:28:24,160 Не иска да се движиш с тези хора, за да не станеш като него. 1036 01:28:25,280 --> 01:28:28,600 Изпитва бащино чувство към теб. Иска да те закриля. 1037 01:28:28,680 --> 01:28:30,440 Да ме закриля от какво? 1038 01:28:30,760 --> 01:28:34,360 От типове като този, с който танцуваше. 1039 01:28:34,440 --> 01:28:38,560 Фернандо ми харесва. Той е забавен и хубав. 1040 01:28:40,120 --> 01:28:43,040 И знае как да се отнася с жена. Разбра ли? 1041 01:28:43,360 --> 01:28:45,160 Как да се отнася с жена ли? - Да. 1042 01:28:45,280 --> 01:28:47,360 Като я целува в тоалетната ли? 1043 01:28:47,800 --> 01:28:51,480 Вие сте чудесна публика. Имам нещо специално за вас. 1044 01:28:51,560 --> 01:28:53,160 Момче, намерено в джунглата. 1045 01:28:53,240 --> 01:28:56,120 От Каракас, Венецуела. Не сте виждали такова нещо. 1046 01:28:56,200 --> 01:28:59,840 Поздравете сърдечно, незаменимия Октавио! 1047 01:29:25,120 --> 01:29:28,640 Огледай се. Излез с нормален човек, 1048 01:29:28,760 --> 01:29:31,440 който има бъдеще. - Например? 1049 01:29:32,160 --> 01:29:35,560 С някой, който има истинска професия, например банкер. 1050 01:29:35,640 --> 01:29:38,760 Или лекар, или адвокат... - Какво би казал за себе си. 1051 01:29:40,920 --> 01:29:44,080 За какво говориш? - Защо не излезем заедно? 1052 01:29:44,160 --> 01:29:48,200 Луда ли си? - Виждам как ме гледаш, Маноло. 1053 01:29:48,480 --> 01:29:51,320 Мислиш, че съм сляпа ли? - Остави това. 1054 01:29:51,760 --> 01:29:53,720 Какво? - Слушай, Джина, 1055 01:29:55,240 --> 01:29:57,880 с Тони сме като братя, ясно ли ти е? 1056 01:29:58,240 --> 01:29:59,880 Ти си малката му сестра. 1057 01:29:59,960 --> 01:30:01,640 Е, и? - Нищо повече. 1058 01:30:02,400 --> 01:30:05,560 Така стоят нещата. - От Тони ли те е страх? 1059 01:30:06,480 --> 01:30:09,960 Или от сестричката на Тони? - От никой не ме е страх! 1060 01:30:10,280 --> 01:30:12,200 Не е в това въпроса! 1061 01:32:30,760 --> 01:32:32,720 Не е за мен! Не гледай мен. 1062 01:32:32,800 --> 01:32:35,880 Откъде знаеш? - Мен ме няма. 1063 01:32:35,960 --> 01:32:37,840 Така ли? Къде си? 1064 01:32:40,800 --> 01:32:42,360 По дяволите, странен си. 1065 01:32:42,440 --> 01:32:44,760 Странен ли съм? - Ало? 1066 01:32:44,840 --> 01:32:47,280 Ало, Мириам? - Тони! 1067 01:32:47,360 --> 01:32:50,600 Дай ми Мани. - Добре, една секунда. 1068 01:32:50,920 --> 01:32:52,240 Тони е. 1069 01:32:55,240 --> 01:32:57,480 Следиш ли ме? 1070 01:32:57,560 --> 01:33:01,280 Обличай се, и бъди пред салона на Лопес след 45 минути. 1071 01:33:02,200 --> 01:33:05,400 Защо? Какво е станало? - Нищо особено. 1072 01:33:06,040 --> 01:33:08,440 Добре. Ще съм там. 1073 01:33:08,520 --> 01:33:12,120 Още си на телефона. Тръгвай. - По- спокойно. 1074 01:33:12,280 --> 01:33:15,160 Тръгвам . По дяволите. 1075 01:33:15,880 --> 01:33:17,520 Ник? - Да, Тони. 1076 01:33:17,600 --> 01:33:19,920 Искам да направиш следното: 1077 01:33:21,360 --> 01:33:23,160 Обаждаш се на Лопес. 1078 01:33:23,640 --> 01:33:27,360 Обаждаш се в офиса му точно в 3 часа. 1079 01:33:28,240 --> 01:33:34,280 И му казваш: "Не успяхме, избяга." 1080 01:33:35,120 --> 01:33:37,680 Да, добре. - Разбра ли, какво ще кажеш? 1081 01:33:37,760 --> 01:33:39,680 "Не успяхме, избяга." 1082 01:33:41,520 --> 01:33:43,200 В колко часа? - Точно в 3 часа. 1083 01:33:45,480 --> 01:33:48,240 Кога ще започнем да печелим от тази работа? 1084 01:33:48,320 --> 01:33:51,280 Шест месеца като за начало са нищо работа, Лари. 1085 01:33:51,840 --> 01:33:55,160 Не съм Рокфелер. Не още. 1086 01:33:56,800 --> 01:33:58,480 Дължиш ми четвърт милион. 1087 01:33:59,720 --> 01:34:02,240 Слушай, слез довечера да видиш играта. 1088 01:34:02,680 --> 01:34:05,960 Не мога. Зает съм. Ще ти разправям. 1089 01:34:06,920 --> 01:34:10,200 Шегуваш ли се? Какъв беше резултатът? Три на две ли? 1090 01:34:11,560 --> 01:34:12,800 Слушай, Мел... 1091 01:34:12,880 --> 01:34:16,560 Детският ми отбор, момчетата са спечелили шампионата. 1092 01:34:16,640 --> 01:34:19,000 Прекрасно. Поздравления. 1093 01:34:19,360 --> 01:34:22,240 Какво си направил? Съдията ли си подкупил? 1094 01:34:25,120 --> 01:34:27,720 Боже мой! 1095 01:34:29,560 --> 01:34:31,480 Тони, какво ти се е случило? 1096 01:34:34,320 --> 01:34:37,280 Искаха да унищожат скъпия ми костюм. 1097 01:34:38,400 --> 01:34:40,480 Кой беше? 1098 01:34:41,080 --> 01:34:47,320 Наемни убийци. Не знам. Някой им е платил. 1099 01:34:47,640 --> 01:34:49,480 Не съм ги виждал досега. 1100 01:34:49,880 --> 01:34:51,280 Здравей, Мел. 1101 01:34:52,640 --> 01:34:54,440 Имаш ли отговор и за това? 1102 01:34:55,480 --> 01:34:58,920 Винаги има отговор, Тони. Сигурно са братята Диас. 1103 01:34:59,000 --> 01:35:01,800 Още са бесни за онова в мотела. 1104 01:35:03,000 --> 01:35:05,480 Знаеш ли, може би си прав! 1105 01:35:07,480 --> 01:35:12,000 Както и да е. Доволен съм, че си жив, Тони. 1106 01:35:13,080 --> 01:35:19,040 Ще им го върнем с лихвите. - Не, сам ще се оправя. 1107 01:35:24,880 --> 01:35:26,920 За какво ти е този пистолет, Тони? 1108 01:35:27,720 --> 01:35:30,440 Какво, това ли? За нищо. 1109 01:35:32,120 --> 01:35:36,360 Аз съм... Как му казвахте... Параноик. 1110 01:35:50,800 --> 01:35:52,720 Няма ли да се обадиш, Франк? 1111 01:35:54,840 --> 01:35:58,480 Сигурно е Елвира. Беше бясна, когато напуснахме клуба. 1112 01:36:01,680 --> 01:36:03,560 Да й кажа, че те няма, а? 1113 01:36:03,640 --> 01:36:07,480 Не, остави. Аз ще вдигна. 1114 01:36:23,400 --> 01:36:26,880 Добре. След час съм вкъщи. Не се безпокой. 1115 01:36:29,880 --> 01:36:33,080 Франк, ти си лайно. 1116 01:36:33,200 --> 01:36:36,840 Тони, какви ги говориш... - Знаеш за какво говоря, 1117 01:36:36,920 --> 01:36:39,440 мръсно нищожество. 1118 01:36:39,560 --> 01:36:42,480 За какво говориш? Слушай ме... 1119 01:36:42,600 --> 01:36:44,800 Знаеш ли какво значи "хаза", Франк? 1120 01:36:45,840 --> 01:36:48,840 Свиня, която не спазва правилата. 1121 01:36:49,960 --> 01:36:51,560 Като теб, Франк. 1122 01:36:53,120 --> 01:36:55,960 Тони, защо ми е да играя срещу теб? 1123 01:36:56,320 --> 01:37:00,680 Включих те в бизнеса. Имахме малък спор, нищо повече. 1124 01:37:02,000 --> 01:37:04,960 С мен започна. Имах вяра в теб. 1125 01:37:05,040 --> 01:37:07,160 Бях лоялен с теб. 1126 01:37:09,480 --> 01:37:14,200 Работех и за моя сметка, така е, но никога не съм те лъгал, Франк! 1127 01:37:18,440 --> 01:37:19,640 Но ти, 1128 01:37:23,200 --> 01:37:27,760 който не държиш на думата си, си нищожество. 1129 01:37:31,320 --> 01:37:34,040 Мел. Направи нещо, моля те. 1130 01:37:38,440 --> 01:37:41,080 Проблемът си е твой, Франк. Сам си се оправяй. 1131 01:37:48,880 --> 01:37:52,120 Добре, Тони. Аз бях. 1132 01:37:58,880 --> 01:38:01,280 Моля те, дай ми още една възможност. 1133 01:38:03,080 --> 01:38:05,960 Ще го направиш ли? Моля те. 1134 01:38:10,760 --> 01:38:14,400 Ако ми дадеш друг шанс, ще ти дам 10 милиона долара. 1135 01:38:14,880 --> 01:38:18,320 Съгласен ли си? 10 милиона. 1136 01:38:18,920 --> 01:38:22,160 Държа ги в един сейф в Испания, Тони. 1137 01:38:22,240 --> 01:38:26,840 Отиваме, взимаме самолета и са твои. 1138 01:38:27,480 --> 01:38:30,840 Съгласен ли си? Всичките. 10 милиона долара. 1139 01:38:31,720 --> 01:38:32,960 Става ли, Тони? 1140 01:38:37,000 --> 01:38:38,360 Моля те, Тони. 1141 01:38:40,120 --> 01:38:43,360 Или Елвира? Елвира! Ти харесваш Елвира! 1142 01:38:44,160 --> 01:38:47,200 Ще я имаш. Аз ще си отида. Ще изчезна. 1143 01:38:47,280 --> 01:38:50,880 Няма повече да ме видиш. Моля те, Тони, не искам да умра. 1144 01:38:50,960 --> 01:38:52,920 Никому нищо не съм направил. 1145 01:38:53,080 --> 01:38:56,000 Не, никому нищо не си направил. 1146 01:38:56,240 --> 01:38:59,600 Друг го правеше вместо теб. - Тони, умолявам те. 1147 01:38:59,680 --> 01:39:03,480 Изправи се! Изправи се веднага! - Господи! Не! Господи! 1148 01:39:08,520 --> 01:39:12,200 Тони, не ме убивай, моля те. 1149 01:39:15,120 --> 01:39:16,560 Няма да те убия. 1150 01:39:17,240 --> 01:39:19,240 Благодаря ти. - Махай се от крака ми. 1151 01:39:19,320 --> 01:39:23,000 Благодаря. - Маноло, застреляй това лайно! 1152 01:39:44,960 --> 01:39:47,880 Всеки получава заслуженото, нали, Мел? 1153 01:39:48,000 --> 01:39:49,240 Казах му, 1154 01:39:50,720 --> 01:39:52,600 че няма никакъв смисъл... 1155 01:39:52,680 --> 01:39:56,520 да те убива след като работиш за нас. Не ме послуша. 1156 01:39:57,320 --> 01:40:01,160 Разгневи се заради жената. 1157 01:40:03,240 --> 01:40:04,720 Сбърка. 1158 01:40:05,480 --> 01:40:09,200 И ти, Мел. И ти сбърка. 1159 01:40:10,440 --> 01:40:12,120 Не прекалявай, Тони. 1160 01:40:13,680 --> 01:40:16,480 Не го правя, Мел. Ти го правиш. 1161 01:40:25,320 --> 01:40:28,240 По дяволите! Не можеш да убиеш полицай! 1162 01:40:29,800 --> 01:40:31,320 Кой е казал, че си полицай? 1163 01:40:31,400 --> 01:40:32,960 Чакай за секунда! 1164 01:40:35,040 --> 01:40:37,200 Ще се споразумеем. 1165 01:40:37,760 --> 01:40:41,840 Да, Мел. Може би, ще си вземеш сам... 1166 01:40:42,240 --> 01:40:45,600 един от онези първокласни билети за Онзи свят. 1167 01:40:46,080 --> 01:40:49,760 Мизерник! Кучи син! 1168 01:40:51,520 --> 01:40:54,320 Дотук, Мел. На добър път. - Върви по дяволите! 1169 01:41:01,120 --> 01:41:04,320 Добре, хайде. - Ами Ърни? 1170 01:41:14,440 --> 01:41:16,120 Искаш ли работа, Ърни? 1171 01:41:19,680 --> 01:41:22,880 Да, Тони. - Добре, обади ми се утре. 1172 01:41:23,560 --> 01:41:25,400 Намери си работа, човече! 1173 01:41:26,320 --> 01:41:28,800 Ей, Тони... Благодаря. 1174 01:42:04,400 --> 01:42:06,360 Боже мой, какво се е случило? 1175 01:42:08,440 --> 01:42:09,840 Къде е Франк? 1176 01:42:11,640 --> 01:42:13,360 Къде мислиш, че е? 1177 01:42:18,600 --> 01:42:23,840 Хайде. Вземи си нещата. Идваш с мен. 1178 01:42:54,280 --> 01:42:57,840 СВЕТЪТ Е ТВОЙ... 1179 01:43:50,160 --> 01:43:51,920 'ТРАЙ- АМЕРИКЪН СИТИ БАНК' 1180 01:44:17,480 --> 01:44:19,880 'МОНТАНА КЪМПАНИ' 1181 01:44:35,440 --> 01:44:38,440 КОЗМЕТИЧЕН САЛОН 'Джина Монтана' 1182 01:47:01,280 --> 01:47:04,760 Чух, че имаш предложение. 1183 01:47:04,840 --> 01:47:06,840 Започни ти, после ще говоря аз. 1184 01:47:07,320 --> 01:47:10,600 Но имаме проблем. Не мога да плащам повече. 1185 01:47:11,720 --> 01:47:14,720 Удвоих обичайната вноска. 1186 01:47:14,960 --> 01:47:18,320 Правим 10- 15 милиона долара на месец. 1187 01:47:18,480 --> 01:47:20,520 Това са много пари. 1188 01:47:20,840 --> 01:47:23,520 Трябва да смъкнете малко. - Няма начин. 1189 01:47:23,600 --> 01:47:27,400 Каква лудост. Не мога. - Това е лошо. 1190 01:47:27,960 --> 01:47:31,240 И какво ще правим? - Чакайте, ние не въртим търговия. 1191 01:47:31,360 --> 01:47:34,880 Банката е съвсем законна. Колкото повече пари влагате, 1192 01:47:35,120 --> 01:47:37,360 толкова по- трудно става да се изперат. 1193 01:47:37,840 --> 01:47:39,760 Не знаех за този проблем. 1194 01:47:39,800 --> 01:47:42,720 Затова, не мога повече да оперирам с парите ви, 1195 01:47:42,800 --> 01:47:45,200 освен ако не вдигна цената. 1196 01:47:46,760 --> 01:47:48,600 Ще повишиш... - Налага ми се, Тони, 1197 01:47:48,680 --> 01:47:52,640 иначе данъчната полиция ще дойде... - Не ме интересува, Джери! Обясни ми. 1198 01:47:52,760 --> 01:47:56,360 Нали това правя... - Аз смъквам, вие вдигате и така. 1199 01:47:56,400 --> 01:47:58,960 Нали водим бизнес- разговор. - Сега ще ти обясня нещо. 1200 01:47:59,080 --> 01:48:01,560 Данъчните проверяват цяла южна Флорида. 1201 01:48:01,600 --> 01:48:04,000 Всичко започна от статията в 'Таймс'. 1202 01:48:04,080 --> 01:48:07,760 В рецесия сме. Трябва да предпазя акционерите. 1203 01:48:07,880 --> 01:48:10,320 Трябва да го направя, Тони. - Слушай го и се учи. 1204 01:48:10,360 --> 01:48:14,000 За първите 12 милиона долара, в банкноти от 20$ ще вземем 10%. 1205 01:48:14,040 --> 01:48:16,960 8% - за банкноти от 10 долара и 6% - за тези от 5 долара. 1206 01:48:17,040 --> 01:48:18,920 Стига, ще отидем при друг. - Да. 1207 01:48:19,000 --> 01:48:22,680 Няма да намериш други. - Върви по дяволите! 1208 01:48:22,800 --> 01:48:27,120 Ще изнеса парите на Бахамите. - Веднъж да, а после? 1209 01:48:29,240 --> 01:48:32,400 Ще оставиш на някой глупак в местна банка 20 милиона 1210 01:48:32,520 --> 01:48:35,960 долара от печалбите си? Не се прави на идиот, Тони. 1211 01:48:36,000 --> 01:48:40,200 На кого можеш да вярваш? Плащаш ни, защото ни имаш доверие. 1212 01:48:45,040 --> 01:48:46,720 Чу ли? 1213 01:48:47,160 --> 01:48:49,800 Слушай го добре. Много ще научиш. 1214 01:48:49,920 --> 01:48:54,280 Остани при нас. Уважаваме те като клиент. При нас си в добри ръце. 1215 01:48:56,720 --> 01:48:59,040 Тръгвам. - В безопасност, но беден. 1216 01:49:00,480 --> 01:49:03,640 Как върви бракът? - По- добре от твоя. 1217 01:49:05,120 --> 01:49:08,320 Нали ще поздравиш принцесата от мен? Прекрасна е. 1218 01:49:08,440 --> 01:49:12,160 До скоро. Пази се. - И ти. 1219 01:49:25,560 --> 01:49:27,000 Тъпак! 1220 01:49:28,600 --> 01:49:30,200 Мекушаво копеле. 1221 01:49:31,240 --> 01:49:34,800 Държи се с мен, сякаш съм някой педал, пристигнал с корабите. 1222 01:49:36,120 --> 01:49:39,480 Нямаме нужда от тоя нахален копелдак! 1223 01:49:39,560 --> 01:49:43,120 Ще говорим с онзи евреин, Сайделбаум, чу ли? 1224 01:49:43,400 --> 01:49:47,360 Има други цени. Взима не повече от четири процента. 1225 01:49:48,080 --> 01:49:49,600 Има много връзки. 1226 01:49:50,840 --> 01:49:54,880 Майната им. Италианци- мафиоти. 1227 01:49:56,320 --> 01:49:57,880 Нямам им доверие. 1228 01:50:17,200 --> 01:50:20,360 Проверихте ли този месец къщата и колите за "бръмбари"? 1229 01:50:20,520 --> 01:50:24,160 Да, нали ти казах. 5 000 долара! 1230 01:50:25,280 --> 01:50:27,840 Погледни това. - Какво? 1231 01:50:28,760 --> 01:50:30,360 Фургонът на кабелната телевизия. 1232 01:50:30,480 --> 01:50:33,480 Откога са нужни три дни за прокарване на един кабел? 1233 01:50:35,640 --> 01:50:38,240 Какво? От три дни ли го наблюдаваш? 1234 01:50:40,200 --> 01:50:44,240 Стои там от три дни. Какво, да се правя, че не го виждам ли? 1235 01:50:44,960 --> 01:50:47,840 Мислиш, че са ченгета ли? - Не знам. 1236 01:50:48,000 --> 01:50:51,280 Може би, братята Диас искат да ме спипат. 1237 01:50:53,120 --> 01:50:55,800 Може би. Ще проверя. 1238 01:50:55,920 --> 01:51:00,200 Провери, и ако е така, ще ги пратя чак в Колумбия. 1239 01:51:00,880 --> 01:51:05,240 Не сме единствените наркотрафиканти тук. 1240 01:51:05,520 --> 01:51:06,880 Нали? Помни го. 1241 01:51:06,920 --> 01:51:10,600 Фургонът може да е на всеки. Може да е на кабелната... 1242 01:51:10,680 --> 01:51:13,520 Знаеш ли какво? Държиш се много странно... 1243 01:51:13,640 --> 01:51:16,440 за човек, на когото съм поверил сигурността си. 1244 01:51:17,040 --> 01:51:21,360 Дръж, ето ключовете от входната врата. Слез и им ги дай! 1245 01:51:21,440 --> 01:51:23,560 Исках друго да кажа. - Какво? 1246 01:51:23,640 --> 01:51:26,920 Харчиш сума ти пари за предпазни средства. 1247 01:51:26,960 --> 01:51:28,000 Не ми пука. 1248 01:51:28,120 --> 01:51:31,920 Това е 12% от печалбата. Не е малко. 1249 01:51:32,040 --> 01:51:35,960 Не ми пука! Спя спокойно. Това е важно. 1250 01:51:36,000 --> 01:51:38,440 Погрижи се, разбра ли? - Аз се грижа. 1251 01:51:38,520 --> 01:51:41,320 Ставаме непредпазливи. 1252 01:51:41,800 --> 01:51:45,360 Мислим различно, държим се различно, разбираш ли? 1253 01:51:45,560 --> 01:51:47,400 Вече не сме гладни. 1254 01:51:47,800 --> 01:51:50,120 Маями се променя. Вижда се навсякъде. 1255 01:51:50,160 --> 01:51:52,200 Ново строителство. Нови работни места. 1256 01:51:52,320 --> 01:51:55,120 Развитието е финансирано от 'Флорида Секюрити Тръст'. 1257 01:51:55,240 --> 01:51:59,960 Вложихме парите ви, за 75 години напред, изграждаме нов Маями. 1258 01:52:00,440 --> 01:52:02,440 Утре пак ще сме тук. 1259 01:52:02,560 --> 01:52:05,720 Да, бе! От 75 години мамите всички. 1260 01:52:06,000 --> 01:52:09,680 Някой трябва да сложи край на това. 1261 01:52:10,000 --> 01:52:12,600 Взимат 10 процента лихва. 1262 01:52:12,640 --> 01:52:16,480 Винаги се измъкват. По дяволите, вече няма закони. 1263 01:52:16,520 --> 01:52:18,000 Остави ги. - Всичко е позволено. 1264 01:52:18,080 --> 01:52:22,160 Тук са от 1 000 години. Всички номера са им ясни. 1265 01:52:22,680 --> 01:52:25,680 Знаеш ли какво е капитализмът? Да те измамят. 1266 01:52:25,800 --> 01:52:28,240 Това е истинският капиталист според мен. 1267 01:52:29,800 --> 01:52:31,560 Чу ли това? 1268 01:52:32,880 --> 01:52:34,840 Какво знаеш ти, празноглавке? 1269 01:52:35,600 --> 01:52:39,480 Знаеш само да си оправяш косата и да си пудриш носа. 1270 01:52:39,680 --> 01:52:42,200 Погледни се. Смъркаш без мярка. 1271 01:52:42,280 --> 01:52:44,400 Няма нищо по- лошо от крайностите. 1272 01:52:44,880 --> 01:52:48,400 Би трябвало да го знаеш, Тони. - Какво би трябвало да знам? 1273 01:52:49,720 --> 01:52:51,320 Какво би трябвало да знам? 1274 01:52:51,440 --> 01:52:53,920 Защо трябва винаги да ми говориш по този начин? 1275 01:52:54,000 --> 01:52:56,920 Все с недомлъвки. - Трябва да ти кажа нещо. 1276 01:52:57,080 --> 01:52:58,360 Слушай... - Колко е часът? 1277 01:52:58,440 --> 01:52:59,960 За този Сайделбаум... 1278 01:53:00,320 --> 01:53:01,560 18:55. 1279 01:53:01,720 --> 01:53:04,160 Добре. - Видях Сайделбаум... 1280 01:53:04,200 --> 01:53:07,640 ...войните между наркобароните, които са бедствие за Южна Флорида... 1281 01:53:08,120 --> 01:53:10,400 Ама че майтап. 1282 01:53:10,520 --> 01:53:14,440 ... Как, с такъв малък бюджет органите на реда да се справят... 1283 01:53:14,800 --> 01:53:19,360 с бизнес, възлизащ на 100 милиарда долара годишно? 1284 01:53:20,080 --> 01:53:23,960 Изглежда ни остава само да запушим Дупката с пръст и да се молим. 1285 01:53:24,040 --> 01:53:26,080 Да запушите дупката с пръст ли? 1286 01:53:26,360 --> 01:53:29,680 Можете да сложите пръст само на някоя курва. 1287 01:53:30,880 --> 01:53:35,680 Наркотиците трябва да се узаконят и да се обложат с данък. 1288 01:53:36,000 --> 01:53:41,160 Чуват се гласове, че само така ще се спре организираната престъпност. 1289 01:53:41,800 --> 01:53:44,000 Не съм съгласен с това мнение. 1290 01:53:44,080 --> 01:53:45,800 Това ми е ясно. И знаеш ли защо? 1291 01:53:45,920 --> 01:53:48,720 Защото си скрил глава в задника си, ето защо. 1292 01:53:48,840 --> 01:53:51,120 Този тип никога не казва истината. 1293 01:53:51,240 --> 01:53:54,280 ... великолепието на града ни. 1294 01:53:54,600 --> 01:53:58,240 Те са виновниците. Шибаните банкери и политици, 1295 01:53:58,400 --> 01:54:00,680 те искат дрогата да остане нелегална. 1296 01:54:00,800 --> 01:54:04,360 За да си прибират парите и печелят изборите. 1297 01:54:04,480 --> 01:54:07,640 Били обявили война на лошите. Те са лошите! 1298 01:54:07,920 --> 01:54:13,040 Те ни разгонват фамилията. - Все едно и също приказваш. 1299 01:54:13,160 --> 01:54:15,840 Престани да говориш само за пари. Скучен си, Тони. 1300 01:54:15,960 --> 01:54:19,960 Това пък какво означава? Кой е скучен? 1301 01:54:20,120 --> 01:54:21,680 Ти си скучен. 1302 01:54:22,120 --> 01:54:25,360 "Пари, Пари, Пари..." Все това слушам. 1303 01:54:25,520 --> 01:54:28,640 Мани, виж как лети пеликанът. 1304 01:54:28,720 --> 01:54:31,400 Ето го. - Франк не говореше за пари. 1305 01:54:35,760 --> 01:54:38,240 Защото беше много умен. 1306 01:54:45,520 --> 01:54:47,200 Знаеш ли на какво си заприличал? 1307 01:54:47,240 --> 01:54:50,680 На прост имигрант, който е станал милионер и говори само... 1308 01:54:50,760 --> 01:54:54,120 Кого наричаш "прост"? 1309 01:54:54,240 --> 01:54:55,760 Махни се от телевизора. 1310 01:54:55,800 --> 01:54:58,560 Изкопай дупка в градината, зарови ги и не мисли повече. 1311 01:54:58,720 --> 01:55:01,920 Работя усилено за всичко това! Запомни го. 1312 01:55:06,000 --> 01:55:09,920 Трябваше ти малко бой. Щеше да бъдеш по- добър. 1313 01:55:12,120 --> 01:55:14,120 Знаеш ли какъв ти е проблемът? 1314 01:55:14,200 --> 01:55:15,800 Какъв ми е проблема, Тони? 1315 01:55:16,520 --> 01:55:19,040 Не знаеш какво да правиш с живота си. 1316 01:55:20,200 --> 01:55:22,920 Защо не си намериш някаква работа? 1317 01:55:23,400 --> 01:55:25,640 Прави нещо. Стани милосърдна сестра. 1318 01:55:26,160 --> 01:55:29,040 Гледай слепи деца, прокажени. Нещо подобно. 1319 01:55:30,480 --> 01:55:34,240 Каквото искаш, вместо само да ме чакаш да те чукам. 1320 01:55:34,840 --> 01:55:37,360 Не се перчи много, мили. Не си толкова добър. 1321 01:55:37,480 --> 01:55:39,560 Така ли? Франк по- добър ли беше? 1322 01:55:40,920 --> 01:55:42,400 Ти си простак! 1323 01:55:43,240 --> 01:55:45,200 Къде отиваш? Ела тук! 1324 01:55:45,880 --> 01:55:50,000 Елви! Шегувах се! 1325 01:55:51,160 --> 01:55:52,800 Шегувах се! 1326 01:55:53,280 --> 01:55:57,560 Бракът не е песен, както го описват. 1327 01:55:57,800 --> 01:56:00,320 Къде отиваш? - Имам среща. 1328 01:56:01,240 --> 01:56:02,800 Среща ли? Ела тук. 1329 01:56:07,920 --> 01:56:10,720 Какво? - За работата със Сайделбаум. 1330 01:56:11,880 --> 01:56:13,440 Всичко е уредено. 1331 01:56:13,960 --> 01:56:17,440 Стой настрана. Аз ще се погрижа. 1332 01:56:17,960 --> 01:56:20,760 Настрана ли? Това ми е работата. Аз я уредих. 1333 01:56:21,040 --> 01:56:23,480 Мани, не умееш да водиш преговори. 1334 01:56:23,520 --> 01:56:26,840 Предпочиташ жените пред парите. Това ти е проблемът. 1335 01:56:26,880 --> 01:56:30,120 Какви ги говориш? Нали съм ти партньор? 1336 01:56:30,280 --> 01:56:33,960 Ако не го възложиш на мен, на кого ще довериш? 1337 01:56:34,040 --> 01:56:35,640 На по- млад партньор. 1338 01:56:36,760 --> 01:56:40,560 Глупости. - Не ми говори за доверие. 1339 01:56:41,280 --> 01:56:45,480 Слушай жена си. Тя е права. Ти си задник, човече! 1340 01:56:46,280 --> 01:56:48,640 Ела тук. Дай да те целуна. 1341 01:56:50,040 --> 01:56:51,480 Върви по дяволите! 1342 01:56:52,560 --> 01:56:56,040 Кой успя да направи всичко? Аз! 1343 01:56:57,200 --> 01:56:59,440 На кого вярвам? На себе си! 1344 01:57:00,080 --> 01:57:02,040 По дяволите. "Доверие." 1345 01:57:04,920 --> 01:57:08,040 Нарече ме задник. 1346 01:57:08,760 --> 01:57:10,680 Не искам да ме наричат така. 1347 01:57:11,960 --> 01:57:13,520 Не ми трябва той. 1348 01:57:14,320 --> 01:57:18,160 Не ми трябва тя. Нямам нужда от никой. 1349 01:57:18,840 --> 01:57:21,040 Тогава работех в киното в Колумбия. 1350 01:57:21,920 --> 01:57:24,720 Участвал съм във филма "Изгаряне". Гледал ли си го? 1351 01:57:25,120 --> 01:57:28,560 Видял си ме с Марлон Брандо. Добри приятели сме. 1352 01:57:28,640 --> 01:57:31,080 Бях му шофьор. - Наистина ли? 1353 01:57:31,200 --> 01:57:33,920 Брандо. - Заснеха филма в Картагена. 1354 01:57:35,440 --> 01:57:38,960 Режисьор беше Джило Понтекорво. Италианец. 1355 01:57:39,040 --> 01:57:42,520 Разкажи за него. - Познавам и Пол Нюмън. 1356 01:57:42,920 --> 01:57:45,080 Работих с него в Тусон. - Така ли? 1357 01:57:45,120 --> 01:57:47,120 А познаваш ли Бени Алварес? 1358 01:57:47,240 --> 01:57:49,720 Бени Алварес? 1359 01:57:50,080 --> 01:57:52,840 Дотук сумата е... - Не го ли знаеш? 1360 01:57:55,560 --> 01:57:56,920 Готин е. 1361 01:57:57,520 --> 01:58:01,520 283 107,65 долара. 1362 01:58:04,360 --> 01:58:06,320 Чек от фирмата приемаш ли? 1363 01:58:07,800 --> 01:58:11,760 На мен ми излизат 284 600 долара. 1364 01:58:11,920 --> 01:58:15,360 Не е възможно. Сметачната машина не бърка. 1365 01:58:18,880 --> 01:58:21,040 Дай пак да преброим. - Няма нужда. 1366 01:58:21,200 --> 01:58:24,520 Бизнесът си е бизнес. Има разлика от 1 500 долара. 1367 01:58:25,600 --> 01:58:28,760 Добре, задръж разликата. Все ми е тая. 1368 01:58:30,520 --> 01:58:32,800 Пак ще ти ги преброя. - Не, остави. 1369 01:58:32,920 --> 01:58:35,680 А на чие име да е чекът? 1370 01:58:39,080 --> 01:58:41,600 'Монтана Риълти Къмпани'. - Монтана, и после? 1371 01:58:42,040 --> 01:58:43,720 'Монтана Риълти Къмпани'. 1372 01:58:47,840 --> 01:58:51,480 Прави 284 000 долара. - 284 600 долара. 1373 01:58:52,440 --> 01:58:54,920 Че как така не познаваш Бени Алварес? 1374 01:58:55,040 --> 01:58:59,520 Вечеряхме заедно. - Сигурно ме познава. 1375 01:58:59,800 --> 01:59:01,360 Питай го. 1376 01:59:19,440 --> 01:59:21,040 Колко са? 1377 01:59:22,760 --> 01:59:28,880 Седем чека. 1 325 623 долара. 1378 01:59:31,600 --> 01:59:35,720 Още 200 000. Да си починем вече. - Никой да не мърда! 1379 01:59:35,760 --> 01:59:38,880 Горе ръцете! - С лице към стената, бързо! 1380 01:59:38,920 --> 01:59:40,120 Това някаква шега ли е? 1381 01:59:40,160 --> 01:59:43,280 Арестувани сте по силата на закона срещу рекета. 1382 01:59:43,360 --> 01:59:47,680 "Имате право да мълчите. Думите ви могат и ще се използват срещу вас." 1383 01:59:47,720 --> 01:59:51,200 Докажете, че сте полицаи. - А това какво е, тъпако? 1384 01:59:52,680 --> 01:59:55,720 Добро е. Откъде го имаш? 1385 01:59:56,080 --> 01:59:59,400 Кубинец ли се наричаш? От теб истинският кубинец ще повърне. 1386 01:59:59,480 --> 02:00:01,640 Прибери си песа, Сайделбаум. 1387 02:00:02,080 --> 02:00:05,240 Искам да се обадя на адвоката си. - Много ще ти помогне. 1388 02:00:05,360 --> 02:00:07,680 Виждаш ли "окото" на часовника? 1389 02:00:07,960 --> 02:00:09,920 Помахай с ръчичка. 1390 02:00:10,640 --> 02:00:14,800 Много хубаво. Пред нас ли ще мастурбираш, Сайделбаум? 1391 02:00:15,120 --> 02:00:19,480 Трябваше да се срещна с мацето в 3 часа. Голям си досадник. 1392 02:00:19,720 --> 02:00:21,520 Добре, Дани, изключи го. 1393 02:00:22,720 --> 02:00:25,320 Ясни ли са ти правата? 1394 02:00:25,520 --> 02:00:28,680 Знам си ги, Сайделбаум! Спести си приказките. 1395 02:00:29,200 --> 02:00:31,920 Нямате доказателства. Всички го знаем. 1396 02:00:32,480 --> 02:00:34,880 Въртя пари, това е всичко. 1397 02:00:35,080 --> 02:00:38,480 Времето ми ли искаш да загубиш? Добре, ще се обадя на адвоката си. 1398 02:00:39,440 --> 02:00:43,120 Той е най- добрият адвокат в Маями. Толкова е добър, 1399 02:00:43,640 --> 02:00:47,360 че от утре ще си на работа в Аляска. 1400 02:00:49,240 --> 02:00:50,520 Облечи се топло. 1401 02:00:53,400 --> 02:00:55,440 "Наркобос с рекордна печалба от 5 милиона долара" 1402 02:00:55,560 --> 02:00:58,400 Дължиш ми 100 000 долара плюс 300 долара в брой. 1403 02:00:59,320 --> 02:01:02,200 Гарантирам, че обвинението в заговор ще отпадне. 1404 02:01:02,920 --> 02:01:07,840 Но не мога да те спася от неплатените данъци. 1405 02:01:12,640 --> 02:01:15,080 Колко ще ми дадат? 1406 02:01:17,600 --> 02:01:19,800 Пет години. След три си вън. 1407 02:01:19,880 --> 02:01:22,560 Може би по- рано, ако постигнем споразумение. 1408 02:01:24,200 --> 02:01:25,720 Цели три години! 1409 02:01:27,880 --> 02:01:29,160 И за какво? 1410 02:01:30,480 --> 02:01:33,960 За пране на пари! Страната се крепи на изпрани пари. 1411 02:01:34,040 --> 02:01:37,840 Едва ли ще е зле като в Куба. - Какви ми ги дрънкаш? 1412 02:01:37,880 --> 02:01:41,120 Затворите са като хотел. - Занасяш ли ме? 1413 02:01:41,320 --> 02:01:44,160 Друсан ли си? - Ще отложа делото. 1414 02:01:44,440 --> 02:01:47,560 С една или две години. Няма и да започнеш... 1415 02:01:47,600 --> 02:01:50,640 Няма да се върна отново зад решетките, разбра ли? 1416 02:01:50,760 --> 02:01:52,560 За нищо на света. 1417 02:01:58,120 --> 02:01:59,520 Знаеш ли какво? 1418 02:02:01,840 --> 02:02:06,120 Ще ти дам още 400 000 долара. Общо 800 000 долара. 1419 02:02:06,560 --> 02:02:09,720 С тази сума можеш да подкупиш върховния съд. 1420 02:02:12,360 --> 02:02:15,880 Тони, по закон фактите трябва безусловно да се докажат. 1421 02:02:16,800 --> 02:02:21,000 Знам как да посея съмнение във фактите, но когато получаваш... 1422 02:02:21,120 --> 02:02:24,320 1 300 000 недекларирани долари, при това са те заснели с камера, 1423 02:02:25,000 --> 02:02:29,040 ще ми е трудно да убедя съда, че си ги намерил в такси. 1424 02:02:52,600 --> 02:02:56,280 Радвам се, че пристигна веднага. Наистина благодаря. 1425 02:02:56,400 --> 02:02:58,120 Няма защо. - Как е Елвира? 1426 02:02:58,440 --> 02:03:01,560 Отлично. А жена ти? - След три месеца трябва да роди. 1427 02:03:01,680 --> 02:03:04,120 Така ли? Поздравления. - А ти какво чакаш? 1428 02:03:04,240 --> 02:03:06,960 Какво ще кажеш за друг Тони, който да те наследи? 1429 02:03:07,000 --> 02:03:10,000 Работя по въпроса. - Труди се повече. Ела. 1430 02:03:10,160 --> 02:03:12,840 Искам да ти представя някои от приятелите си. 1431 02:03:17,480 --> 02:03:20,840 Това е Педро Куин, директор на 'Андес Шугър Корпорейшън'. 1432 02:03:20,920 --> 02:03:23,440 Приятно ми е да се запознаем. - Приятно ми е. 1433 02:03:23,560 --> 02:03:26,960 Генерал Едуард Страсър, командир на Първа армия. 1434 02:03:28,640 --> 02:03:29,640 Приятно ми е. 1435 02:03:29,680 --> 02:03:34,800 Това е Ариел Блайър от М- вото на Вътрешните работи. 1436 02:03:36,800 --> 02:03:40,720 Ето и нашия приятел Чарлс Гудсън от Вашингтон. 1437 02:03:41,000 --> 02:03:43,640 Приятно ми е. - Как сте, г- н Монтана? 1438 02:03:44,680 --> 02:03:46,200 Седни, Тони. 1439 02:03:49,960 --> 02:03:51,240 Господа. 1440 02:03:55,160 --> 02:03:59,200 Искам да обсъдим един въпрос, засягащ всички ни. 1441 02:04:00,440 --> 02:04:02,200 Ти имаш проблем, Тони. 1442 02:04:03,040 --> 02:04:06,280 И ние имаме проблем. 1443 02:04:07,400 --> 02:04:10,200 Надявам се заедно да го разрешим. 1444 02:04:12,400 --> 02:04:14,960 Знаем за неприятностите, които имаш с данъците... 1445 02:04:15,080 --> 02:04:17,800 и това, че може би ще излежиш някоя година. 1446 02:04:18,640 --> 02:04:23,160 Приятели от Вашингтон ни казват, че могат да се погрижат за това. 1447 02:04:23,200 --> 02:04:26,800 Ще е нужно да си платиш данъците, както и значителна глоба, 1448 02:04:27,560 --> 02:04:29,640 но ще избегнеш затвора. 1449 02:04:30,320 --> 02:04:31,280 Добре. 1450 02:04:32,280 --> 02:04:34,240 Какъв е вашият проблем, Алекс? 1451 02:04:35,320 --> 02:04:37,120 Ще ти го покажа. 1452 02:04:37,600 --> 02:04:40,760 "Чух, че правителството ви получава парична подкрепа... 1453 02:04:40,840 --> 02:04:42,680 от наркоиндустрията в Боливия? 1454 02:04:42,760 --> 02:04:47,680 Смешното е, че тези пари, пресметнати в милиарди, 1455 02:04:47,920 --> 02:04:49,640 пристигат от вашата страна. 1456 02:04:49,800 --> 02:04:55,440 Вие сте най- важният купувач на националния ни продукт, кокаина. 1457 02:04:55,600 --> 02:04:57,840 Казвате, че американското правителство... 1458 02:04:57,880 --> 02:05:02,200 харчи милиони за премахването на дрогата от страната ни. 1459 02:05:02,440 --> 02:05:06,680 Същевременно правим бизнес със същото това правителство, 1460 02:05:07,280 --> 02:05:09,800 което ни задръства с кокаин." 1461 02:05:09,880 --> 02:05:12,480 Нека да ви покажа някой от другите актьори... 1462 02:05:12,560 --> 02:05:15,040 играещи в тази трагикомедия. 1463 02:05:15,200 --> 02:05:20,480 Организацията ми, току- що откри за скъпата покупка на този човек. 1464 02:05:21,120 --> 02:05:24,680 Това е чаровното лице на генерал Кукомбре. 1465 02:05:25,000 --> 02:05:28,240 Министър на отбраната на моята страна, Боливия. 1466 02:05:28,760 --> 02:05:31,160 Точно преди два месеца, генерал Кукомбре... 1467 02:05:31,280 --> 02:05:35,640 си купи вила за 12 милиона долара в Швейцария. 1468 02:05:35,680 --> 02:05:39,080 Знаем, че Кукомбре е министър на отбраната в Боливия, 1469 02:05:39,120 --> 02:05:43,000 какво прави тогава в Швейцария? Техните банки ли пази? 1470 02:05:44,040 --> 02:05:48,360 Този човек, Алехандро Соза, играе много интересна роля. 1471 02:05:48,640 --> 02:05:52,720 Богат земевладелец, английски възпитаник, от богато семейство. 1472 02:05:53,240 --> 02:05:57,080 Той е търговският ум и господар на дрогата... 1473 02:05:57,520 --> 02:06:00,320 и на цяла империя в Андите. 1474 02:06:00,360 --> 02:06:02,880 Не е обикновени наркотрафикант. 1475 02:06:03,520 --> 02:06:06,160 Честно казано... 1476 02:06:07,240 --> 02:06:10,200 Ще бъде излъчено в следващото издание на "60 минути". 1477 02:06:10,360 --> 02:06:15,920 Ще бъде излъчено и по много чуждестранни телевизии. 1478 02:06:16,440 --> 02:06:19,360 Хората започват да обръщат внимание на думите му. 1479 02:06:19,880 --> 02:06:21,560 Наистина неприятно, Тони. 1480 02:06:23,760 --> 02:06:26,040 Това е нашият проблем. 1481 02:06:28,680 --> 02:06:30,920 Спомняш си Алберто, нали? 1482 02:06:32,280 --> 02:06:34,200 Как бих могъл да го забравя? 1483 02:06:34,720 --> 02:06:38,040 Алберто е специалист по покушенията. 1484 02:06:38,880 --> 02:06:41,320 Ще ни помогне да разрешим проблема. 1485 02:06:43,280 --> 02:06:45,240 Но не знае английски. 1486 02:06:45,960 --> 02:06:48,920 Не би се оправил сам из Щатите. 1487 02:06:49,200 --> 02:06:51,160 Нуждае се от помощ. 1488 02:06:53,360 --> 02:06:55,280 Ще му помогнеш ли, Тони? 1489 02:07:01,200 --> 02:07:02,840 Няма проблем. 1490 02:07:05,360 --> 02:07:06,480 Добре. 1491 02:07:21,720 --> 02:07:25,760 Е, каква беше тази мистерия с боливийците? 1492 02:07:26,080 --> 02:07:29,120 Ще ми кажеш ли какво му се е случило на Соза? 1493 02:07:29,400 --> 02:07:32,600 Куп глупости, нищо важно. 1494 02:07:33,560 --> 02:07:34,680 Политика. 1495 02:07:39,440 --> 02:07:42,720 Искам да останеш тук. 1496 02:07:43,960 --> 02:07:45,640 Да следиш работата. 1497 02:07:46,400 --> 02:07:48,560 Следващата седмица ще съм в Ню Йорк. 1498 02:07:54,920 --> 02:07:56,240 Остави тази работа. 1499 02:07:56,280 --> 02:07:59,200 Никак не ми харесва. 1500 02:07:59,280 --> 02:08:00,960 Не ти харесва, а? 1501 02:08:04,040 --> 02:08:07,280 Ти ме забърка в тази каша. 1502 02:08:07,360 --> 02:08:11,120 С мръсника Сайделбаум, нали? 1503 02:08:11,160 --> 02:08:14,800 Какво общо има Сайделбаум със Соза? 1504 02:08:14,840 --> 02:08:17,600 Каква връзка имат? 1505 02:08:18,080 --> 02:08:20,720 Защо не ядеш? Не е ли хубаво? 1506 02:08:20,800 --> 02:08:22,880 Не съм гладна. 1507 02:08:23,520 --> 02:08:26,560 Не си гладна? - Даже не питаш за делото. 1508 02:08:26,680 --> 02:08:30,840 Тогава защо поръча? - Мина ми апетитът. 1509 02:08:36,040 --> 02:08:39,800 Знаеш ли, Шефилд каза, че може би ще го отложат? 1510 02:08:47,160 --> 02:08:51,320 Затова ли е всичко, Мани? 1511 02:08:54,600 --> 02:09:00,480 Ядене, пиене, чукане, духане, това ли е? 1512 02:09:00,560 --> 02:09:03,320 Какви ги говориш! - Смъркане? 1513 02:09:03,600 --> 02:09:04,840 И после какво? 1514 02:09:06,400 --> 02:09:08,280 Кажи ми? Какво после? 1515 02:09:09,240 --> 02:09:13,680 Къде ще си прибираш шкембето, когато станеш на 50? 1516 02:09:15,160 --> 02:09:17,880 Ще ти трябва сутиен за циците. 1517 02:09:18,760 --> 02:09:20,280 Които ще са космати. 1518 02:09:21,480 --> 02:09:27,040 По дроба ти ще има петна, и ако още ядеш тези говна... 1519 02:09:27,560 --> 02:09:31,040 ще изглеждаш като тия богати гадни мумии тук. 1520 02:09:31,240 --> 02:09:33,960 Не е толкова зле. Има и по- лошо. 1521 02:09:34,680 --> 02:09:37,120 Това ли искаш? - Престани. 1522 02:09:37,360 --> 02:09:40,320 За това ли работя? 1523 02:09:45,880 --> 02:09:47,120 Погледни я. 1524 02:09:48,200 --> 02:09:49,560 Наркоманка. 1525 02:09:51,320 --> 02:09:55,680 Имам наркоманка за съпруга. Нищо не яде. 1526 02:09:56,920 --> 02:10:00,640 По цял ден спи с тъмни очила... 1527 02:10:02,320 --> 02:10:05,040 Събужда се със седатив... - Не се заяждай с нея. 1528 02:10:05,160 --> 02:10:08,840 ... и не чука, защото е в кома. 1529 02:10:10,520 --> 02:10:13,000 Даже и дете не мога да имам от нея, Мани. 1530 02:10:13,040 --> 02:10:18,840 Толкова е отровена утробата й, че и дете не мога да имам от нея! 1531 02:10:18,920 --> 02:10:21,320 Мръсно копеле! 1532 02:10:22,200 --> 02:10:23,840 Кучи син! 1533 02:10:24,200 --> 02:10:27,920 Как смееш да ми говориш така? 1534 02:10:29,240 --> 02:10:31,600 И с какво си по- добър от мен? 1535 02:10:32,040 --> 02:10:33,360 Ти какво правиш? - Спокойно. 1536 02:10:33,480 --> 02:10:37,040 Търгуваш с дрога и убиваш. Прекрасно, Тони. 1537 02:10:37,680 --> 02:10:40,120 Голям принос за човечеството. 1538 02:10:40,160 --> 02:10:43,040 Продължавай. Кажи на всички. - Бебе ли искаш? 1539 02:10:43,080 --> 02:10:47,400 Кажи на всички. - Какъв баща ще бъдеш? 1540 02:10:48,760 --> 02:10:51,200 На училище ли ще го водиш? 1541 02:10:51,320 --> 02:10:54,880 Ще бъдеш ли изобщо жив, когато тръгне на училище? 1542 02:10:56,400 --> 02:10:59,360 Какъв съпруг си ти? - Седни преди да... 1543 02:10:59,440 --> 02:11:03,760 Можем ли да отидем някъде без твоите горили наоколо? 1544 02:11:03,800 --> 02:11:07,760 "Приятел" ми е Ник- 'Свинята'. 1545 02:11:09,400 --> 02:11:12,360 Живот ли е това? 1546 02:11:16,800 --> 02:11:18,280 Не разбираш ли... 1547 02:11:20,600 --> 02:11:23,320 какво направихме, Тони? Изгубихме. 1548 02:11:24,280 --> 02:11:26,520 Не победихме, ние изгубихме. 1549 02:11:27,520 --> 02:11:31,600 Иди вкъщи. Друсана си. - Не съм друсана, ти си друсан. 1550 02:11:31,880 --> 02:11:34,280 Изведи я. - Хайде. 1551 02:11:36,680 --> 02:11:38,640 Няма да се върна вкъщи с теб. 1552 02:11:40,040 --> 02:11:42,120 С никого няма да се върна вкъщи. 1553 02:11:44,000 --> 02:11:45,520 Отивам си сама. 1554 02:11:51,160 --> 02:11:52,560 Напускам те. 1555 02:11:55,040 --> 02:11:57,000 Нищо друго не искам. 1556 02:11:57,520 --> 02:12:00,640 Ще те изпратя. Ще й извикам такси до вкъщи. 1557 02:12:00,680 --> 02:12:02,880 Остави я. 1558 02:12:03,560 --> 02:12:06,360 На следващия седатив отново ще ме обича. 1559 02:12:13,960 --> 02:12:15,520 Какво гледате? 1560 02:12:22,480 --> 02:12:24,880 Вие всички сте идиоти. 1561 02:12:26,240 --> 02:12:27,760 И знаете ли защо? 1562 02:12:29,600 --> 02:12:32,880 Нямате кураж да бъдете това, което искате. 1563 02:12:36,360 --> 02:12:38,720 Нужни са ви хора като мен. 1564 02:12:44,400 --> 02:12:48,560 За да можете да сочите с пръст... 1565 02:12:49,280 --> 02:12:51,920 и да казвате, "Ето един лош човек." 1566 02:12:56,680 --> 02:12:58,320 И какви сте вие? 1567 02:12:59,000 --> 02:13:00,000 Добри ли? 1568 02:13:02,920 --> 02:13:04,600 Не сте добри. 1569 02:13:06,840 --> 02:13:08,880 Но знаете как да се прикривате, 1570 02:13:10,440 --> 02:13:11,760 как да лъжете. 1571 02:13:14,400 --> 02:13:17,840 За мен това не е проблем. 1572 02:13:19,560 --> 02:13:22,760 Аз казвам винаги истината. 1573 02:13:24,480 --> 02:13:26,080 Дори когато лъжа. 1574 02:13:35,400 --> 02:13:37,880 Та така, пожелайте лека нощ на лошия. 1575 02:13:38,560 --> 02:13:39,800 Хайде. 1576 02:13:42,040 --> 02:13:46,080 Това е последният път, когато се сблъсквате с лошия герой. 1577 02:13:47,560 --> 02:13:51,000 Хайде. Сторете път на лошия. 1578 02:13:52,440 --> 02:13:54,920 Оттук минава лош човек! 1579 02:13:55,680 --> 02:13:57,320 Отдръпнете се от пътя му! 1580 02:14:00,600 --> 02:14:04,760 НЮ ЙОРК СИТИ 1581 02:15:24,840 --> 02:15:28,600 Не. Кажи на Шефилд да не се меси. 1582 02:15:28,760 --> 02:15:32,080 Делото няма да се състои. Всичко е под контрол. 1583 02:15:32,560 --> 02:15:34,960 Кажи му да не се занимава повече с това! 1584 02:15:35,120 --> 02:15:37,560 Добре. Елвира обади ли се? 1585 02:15:40,920 --> 02:15:42,360 Да, добре. 1586 02:15:57,760 --> 02:15:59,520 Тони, наред ли е всичко? 1587 02:15:59,920 --> 02:16:01,640 Да, идеално. 1588 02:16:05,520 --> 02:16:07,400 Тони, колко време имаме? 1589 02:16:07,520 --> 02:16:10,560 Още десет минути. 1590 02:16:10,640 --> 02:16:13,200 Къде е този тип? - Ще се обадя отново на Мани. 1591 02:16:13,320 --> 02:16:14,480 Сядай! 1592 02:16:14,560 --> 02:16:16,320 Майната ти! Не ми казвай какво трябва да правя! 1593 02:16:16,440 --> 02:16:18,920 Излиза. - Приближава се. 1594 02:16:20,000 --> 02:16:22,400 Не ме интересува. - Казвам ти, той е. 1595 02:16:25,080 --> 02:16:29,800 Ще го извършим пред сградата на ООН. Така ми наредиха. 1596 02:16:29,920 --> 02:16:32,080 Вдигни го във въздуха, където щеш. 1597 02:16:32,720 --> 02:16:34,440 Кажи ми кога, разбра ли? 1598 02:16:36,000 --> 02:16:38,880 Кажи ми кога. Само това. 1599 02:16:42,840 --> 02:16:46,520 Карай на тридесет метра разстояние от него, разбра ли? 1600 02:16:47,360 --> 02:16:48,760 Тридесет метра. Не повече. 1601 02:16:48,840 --> 02:16:53,560 Чух. Не го повтаряй. Кажи ми само кога. 1602 02:16:53,640 --> 02:16:56,600 Казах ти, на тридесет метра. 1603 02:16:57,480 --> 02:16:59,720 Мръсното му копеле! 1604 02:17:02,360 --> 02:17:04,080 Гледай. Пристига. 1605 02:17:07,040 --> 02:17:09,080 Къде отива? 1606 02:17:09,320 --> 02:17:11,000 Защо отива натам? 1607 02:17:22,440 --> 02:17:24,200 Каква прави, по дяволите? 1608 02:17:37,920 --> 02:17:40,000 Какво става, мамка му? Ела тук. 1609 02:17:40,080 --> 02:17:42,160 Каза, че тя води децата с друга кола! 1610 02:17:42,240 --> 02:17:46,120 Правеше го всеки ден. Не разбирам какво става. 1611 02:17:48,560 --> 02:17:52,440 Няма начин! Така няма да стане! 1612 02:17:52,880 --> 02:17:54,640 Избий си го от главата! 1613 02:17:55,200 --> 02:17:59,280 Ще го убием, когато е сам. Без жена, без деца. 1614 02:18:00,000 --> 02:18:04,440 Не! Соза каза да го направим сега и ще го направим сега. Тръгваме. 1615 02:18:05,000 --> 02:18:06,800 Това гадно копеле! 1616 02:18:36,920 --> 02:18:39,760 Добре, карай зад него. 1617 02:18:41,080 --> 02:18:43,920 Забави, забави. 1618 02:18:44,240 --> 02:18:46,240 Гаден звяр! 1619 02:18:46,360 --> 02:18:48,360 Добре. Бавно. 1620 02:18:50,360 --> 02:18:54,440 Има две дечица в колата. Много лошо нещо. 1621 02:18:55,240 --> 02:18:57,240 Страшно лошо. 1622 02:18:57,440 --> 02:19:01,040 Изпускаш ги. Гледай! Изпускаш ги! 1623 02:19:01,120 --> 02:19:03,240 Нали ги виждам? 1624 02:19:03,840 --> 02:19:06,520 На десет метра, на десет! 1625 02:19:06,960 --> 02:19:08,360 Давай. Давай! 1626 02:19:08,440 --> 02:19:10,160 Затваряй си устата! Разбра ли? 1627 02:19:23,200 --> 02:19:26,880 Нямаш кураж да ги гледаш, когато ги убиваш. 1628 02:19:27,000 --> 02:19:28,400 След това си свършен. 1629 02:19:28,440 --> 02:19:29,480 Млъквай! 1630 02:19:29,680 --> 02:19:31,400 Изпускаме го. Давай. 1631 02:19:31,520 --> 02:19:33,080 Харесва ти, нали? 1632 02:19:33,600 --> 02:19:37,120 Харесва ти да убиеш майка с деца. Така се чувстваш силен. 1633 02:19:37,160 --> 02:19:38,400 Замълчи! 1634 02:19:38,480 --> 02:19:39,880 Върви по дяволите! 1635 02:19:41,080 --> 02:19:44,720 Какво мислиш, че ще убия две деца и една жена ли? 1636 02:19:44,960 --> 02:19:48,360 Няма да сторя такава гадост! 1637 02:19:50,520 --> 02:19:53,080 Умри, мръсна гад! 1638 02:19:57,520 --> 02:20:01,320 Какво си мислеше че съм червей като теб ли? 1639 02:20:01,600 --> 02:20:05,120 Предупредих те да не прекаляваш! 1640 02:20:05,320 --> 02:20:07,440 Казах ти, без децата! 1641 02:20:07,760 --> 02:20:11,880 Даже не ме чу! Погледни се сега! 1642 02:20:17,440 --> 02:20:19,680 По дяволите, Ник, къде ходиш? 1643 02:20:20,960 --> 02:20:22,400 За доставка ли? 1644 02:20:23,280 --> 02:20:27,000 Къде е изчезнал Мани? Откога го търся. Къде е? 1645 02:20:27,200 --> 02:20:30,960 Не знам, Тони. Не съм го виждал от два дни. 1646 02:20:31,080 --> 02:20:34,040 Не каза нищо. - Какво? Къде е отишъл? 1647 02:20:34,240 --> 02:20:38,160 Оставих го да следи всичко! Къде е, по дяволите? 1648 02:20:38,240 --> 02:20:40,360 Не можеш на никого да вярваш! 1649 02:20:40,640 --> 02:20:43,680 Не знам, Тони. Просто си отиде. 1650 02:20:44,160 --> 02:20:46,440 Без да каже нищо. - Отишъл си значи? 1651 02:20:47,200 --> 02:20:50,640 Добре ли си? - Не, бесен съм! 1652 02:20:50,680 --> 02:20:53,840 Ще се разправяме, когато се върна! 1653 02:20:53,920 --> 02:20:56,920 Кога се връщаш? - Тази вечер! 1654 02:20:57,000 --> 02:20:59,040 Да го духа копелето. 1655 02:20:59,680 --> 02:21:03,800 Тони, обади се майка ти. Джина е заминала. 1656 02:21:06,120 --> 02:21:09,360 Заминала? Къде? - Иска да те види. 1657 02:21:09,400 --> 02:21:13,120 Добре, кажи й, че ще се обадя довечера. 1658 02:21:13,320 --> 02:21:16,480 Слушай. Елви обади ли се? 1659 02:21:16,600 --> 02:21:18,760 Не. - Не? 1660 02:21:18,880 --> 02:21:20,680 Добре, чуй ме. 1661 02:21:20,880 --> 02:21:25,440 Ако се обади, кажи й, че я обичам. Разбра ли? Кажи й така. 1662 02:21:49,240 --> 02:21:52,920 Някакви новини от Мани? - Не. Майка ти иска да те види. 1663 02:21:53,120 --> 02:21:56,840 И Соза се обажда през половин час. Стори ми се ядосан. 1664 02:21:57,000 --> 02:21:59,760 Ще му се обадя. А, Елви? - Не. 1665 02:22:03,160 --> 02:22:06,120 Търси Мани. Искам да го намериш тоя скапаняк веднага. 1666 02:22:06,240 --> 02:22:08,440 Доведи го тук, разбра ли? - Добре. 1667 02:22:08,480 --> 02:22:11,680 Хайде! Тръгвай. 1668 02:22:26,360 --> 02:22:30,760 Ало, мамо. Да, знам. 1669 02:22:31,680 --> 02:22:34,360 Казаха ми. 1670 02:22:34,440 --> 02:22:36,400 Добре. Идвам. 1671 02:22:36,520 --> 02:22:39,320 След малко съм при теб. 1672 02:22:43,440 --> 02:22:45,400 Пусни да чуя. 1673 02:22:55,400 --> 02:22:58,320 Какво се случи, Тони? 1674 02:22:58,480 --> 02:23:01,400 Алекс, как си? - Какво се случи? 1675 02:23:01,520 --> 02:23:04,040 Имахме проблем. 1676 02:23:06,080 --> 02:23:08,720 Алекс? - Тони, какво стана? 1677 02:23:12,000 --> 02:23:14,320 Имахме малък проблем. - Чух. 1678 02:23:14,360 --> 02:23:15,560 Откъде? 1679 02:23:15,600 --> 02:23:17,720 Нашият приятел произнесе реч в ООН. 1680 02:23:17,760 --> 02:23:20,720 Не трябваше да я държи. 1681 02:23:23,160 --> 02:23:26,440 Твоят тип, Алберто, е пълен лайнар. 1682 02:23:26,560 --> 02:23:30,400 Казах му какво да прави, не ме послуша и го отписах от списъка. 1683 02:23:30,440 --> 02:23:32,920 Партньорите ми и аз сме бесни, Тони. 1684 02:23:33,440 --> 02:23:35,360 Не се безпокой. Няма страшно. 1685 02:23:35,440 --> 02:23:38,520 Ще заместим Алберто. Ще го направим другия месец. 1686 02:23:38,560 --> 02:23:40,720 Не, Тони, вече е невъзможно. 1687 02:23:41,320 --> 02:23:44,360 Намерили са взрива под колата. 1688 02:23:45,200 --> 02:23:47,880 И нашият приятел ще получи постоянна охрана... 1689 02:23:48,160 --> 02:23:51,720 и всичко ще се обърне срещу нас. 1690 02:23:52,520 --> 02:23:54,480 Няма да има втори път. 1691 02:23:54,600 --> 02:23:58,320 Спукана ти е работата! - Внимавай как говориш с мен. 1692 02:23:58,560 --> 02:24:03,040 Нали ти казах преди време да не ме прецакваш, кубинска маймуно! 1693 02:24:03,200 --> 02:24:05,320 С кого мислиш, че говориш? 1694 02:24:05,360 --> 02:24:06,600 Искаш да си играеш... 1695 02:24:06,640 --> 02:24:10,080 За какъв ме взимаш, долно копеле? 1696 02:24:11,040 --> 02:24:14,600 Война ли искаш? Ще имаш война. 1697 02:24:15,680 --> 02:24:18,120 Алекс, там ли си? Ей! 1698 02:24:18,280 --> 02:24:21,760 Няма го. Успокой се. 1699 02:24:23,160 --> 02:24:27,040 Взела си е апартамент. Но не ми казва къде. 1700 02:24:27,280 --> 02:24:32,400 Една нощ я проследих с такси. Влезе в прекрасна вила. 1701 02:24:33,480 --> 02:24:35,200 Откъде има толкова пари? - От теб! 1702 02:24:35,320 --> 02:24:38,360 Ти й даваше пари! Видя ли какво стана? 1703 02:24:38,400 --> 02:24:40,760 Не й давах толкова пари. - Даваше й! 1704 02:24:40,840 --> 02:24:43,960 Един път й даде 1 000 долара. - Имаше ли мъж с нея? 1705 02:24:44,680 --> 02:24:46,880 Не знам. 1706 02:24:46,920 --> 02:24:49,160 Имаше кола на алеята. 1707 02:24:49,280 --> 02:24:51,720 Щеше да ме убие, ако ме беше видяла. На теб прилича. 1708 02:24:51,800 --> 02:24:53,880 Къде е мястото? 1709 02:24:54,080 --> 02:24:58,360 Ситръс Драйв, 400 и нещо. 1710 02:24:58,400 --> 02:25:01,000 400 и колко? - 409, мисля. 1711 02:25:01,040 --> 02:25:04,240 Говори с нея, Антонио. Не слуша мен. 1712 02:25:04,320 --> 02:25:07,480 Казва ми: "Гледай си работата." 1713 02:25:07,600 --> 02:25:12,320 Като теб е. Откакто се върна ти, стана такава. 1714 02:25:12,480 --> 02:25:15,160 Отивам. - Защо разваляш всичко? 1715 02:25:15,200 --> 02:25:17,240 Защо трябва да унищожаваш, 1716 02:25:17,360 --> 02:25:19,640 каквото ти попадне по пътя? 1717 02:25:23,720 --> 02:25:26,160 Ситръс Драйв 409. 1718 02:25:26,480 --> 02:25:29,600 Тони, не мога да намеря Мани. - Мамка му! 1719 02:25:30,040 --> 02:25:32,800 Добре, ще опитам пак. 1720 02:26:05,840 --> 02:26:09,120 Чакай тук и продължавай да търсиш Мани, разбра ли? 1721 02:28:08,600 --> 02:28:13,200 Оженихме се вчера. Искахме да те изненадаме. 1722 02:28:19,000 --> 02:28:20,480 Боже мой, Тони! 1723 02:28:20,960 --> 02:28:24,400 Тони, трябва веднага да се махаме оттук. 1724 02:28:24,920 --> 02:28:26,600 Вземи Джина. 1725 02:28:34,880 --> 02:28:36,800 Не! 1726 02:28:42,680 --> 02:28:45,600 Недей, Джина. Ела. 1727 02:28:45,640 --> 02:28:47,320 Господи! 1728 02:28:55,640 --> 02:28:59,360 Тони, не можеш да останеш тук. Трябва да се махаме. 1729 02:29:39,200 --> 02:29:40,640 Хайде, Джина. 1730 02:29:44,200 --> 02:29:46,440 Ела. Всичко ще се оправи. 1731 02:29:46,640 --> 02:29:48,680 Държиш ли я? - Да. 1732 02:30:16,280 --> 02:30:19,560 Не! Това е домът на Тони! Оставете ме! 1733 02:31:04,880 --> 02:31:07,800 Дадох й приспивателно. Ще се оправи, Тони. 1734 02:31:07,920 --> 02:31:09,600 Нали? 1735 02:31:09,640 --> 02:31:12,640 Ще се оправи. - Добре. 1736 02:31:15,240 --> 02:31:17,080 Какво ще правим сега? 1737 02:31:21,600 --> 02:31:22,920 Какво ли? 1738 02:31:27,600 --> 02:31:29,280 Започваме войната. 1739 02:31:30,480 --> 02:31:32,640 Ето какво ще правим. 1740 02:31:36,240 --> 02:31:39,280 Ще унищожим Соза! 1741 02:31:41,640 --> 02:31:44,280 Ще очистим копелето. 1742 02:31:50,160 --> 02:31:52,160 Тони, успокой се. 1743 02:31:59,920 --> 02:32:03,200 Хайде, Ърни. Отиваме да пазим къщата. 1744 02:33:14,280 --> 02:33:17,960 Тоя духач ще си плати! 1745 02:33:35,520 --> 02:33:38,200 Ще ги избия всичките. 1746 02:33:47,360 --> 02:33:50,040 Тук трябва организация. 1747 02:34:01,040 --> 02:34:04,440 По дяволите! Мани. 1748 02:34:11,280 --> 02:34:13,240 Как можах да го направя? 1749 02:34:17,360 --> 02:34:19,840 Как можах да го направя, Мани? 1750 02:36:00,160 --> 02:36:02,320 Това ли искаш, Тони? 1751 02:36:13,520 --> 02:36:16,400 Не можеш да понасяш някой да ме докосва. 1752 02:36:18,840 --> 02:36:20,680 Желаеш ли ме, Тони? 1753 02:36:24,440 --> 02:36:26,000 Какви ги приказваш? 1754 02:36:27,560 --> 02:36:29,040 Затова ли е? 1755 02:36:32,920 --> 02:36:34,320 Ето ме, Тони. 1756 02:36:39,240 --> 02:36:41,480 Сега съм твоя, Тони. Виждаш ли? 1757 02:36:44,320 --> 02:36:45,880 Сега съм твоя. 1758 02:36:48,600 --> 02:36:50,880 Ела да ме вземеш. 1759 02:36:51,760 --> 02:36:53,680 Добре. Ела. - Ела да ме вземеш. 1760 02:36:53,800 --> 02:36:55,280 Ела да ме вземеш. 1761 02:36:56,280 --> 02:36:59,040 Ела, докато не е станало късно. 1762 02:37:01,680 --> 02:37:02,920 Хайде, Тони. 1763 02:37:05,120 --> 02:37:06,280 Чукай ме. 1764 02:37:10,280 --> 02:37:12,720 Ела и ме чукай! 1765 02:37:29,600 --> 02:37:30,680 Умри! 1766 02:37:44,760 --> 02:37:47,520 Навсякъде са, Тони! Махни се оттам! 1767 02:38:10,880 --> 02:38:15,080 Хей, погледни лицето си. Изцапано е. 1768 02:38:32,600 --> 02:38:34,200 Кажи нещо, моля те. 1769 02:38:36,040 --> 02:38:37,600 Ще полудея. 1770 02:38:37,880 --> 02:38:41,160 Моля те, Джина. Хайде. 1771 02:38:43,000 --> 02:38:46,680 Нали знаеш, че обичам Мани? 1772 02:38:46,960 --> 02:38:48,200 Обичам го. 1773 02:38:50,280 --> 02:38:52,760 И теб обичам, нали знаеш? 1774 02:39:19,480 --> 02:39:20,840 Усмихни ми се. 1775 02:39:20,880 --> 02:39:25,200 Идват отвсякъде! Тони, отвори вратата! 1776 02:39:26,800 --> 02:39:28,840 Моля те, Тони! 1777 02:39:28,880 --> 02:39:30,880 Пусни ме вътре, шефе. 1778 02:39:31,080 --> 02:39:33,120 Тони, отвори вратата! 1779 02:39:55,080 --> 02:40:00,200 Чакай ме тук. Веднага ще се върна. 1780 02:40:04,080 --> 02:40:06,040 Чакай ме. Ще се върна. 1781 02:40:09,920 --> 02:40:12,320 Добре, Соза. С мен ли си се захванал? 1782 02:40:16,000 --> 02:40:18,240 С най- добрия! 1783 02:40:23,320 --> 02:40:25,120 Искате да ме унищожите ли? 1784 02:40:26,840 --> 02:40:28,200 Нищожества. 1785 02:40:31,960 --> 02:40:34,760 Играе ли ви се? Аз ще играя с вас. 1786 02:40:39,520 --> 02:40:41,480 Искате ли играта да загрубее? 1787 02:40:42,640 --> 02:40:44,800 Кажете здрасти на малкия ми приятел! 1788 02:40:48,200 --> 02:40:49,720 Грубо ще ми играете? 1789 02:40:50,920 --> 02:40:53,800 Хареса ли ти? 1790 02:40:55,600 --> 02:40:56,960 Искаш ли още? 1791 02:41:04,040 --> 02:41:05,240 Гадове! 1792 02:41:06,640 --> 02:41:07,760 Страхливци! 1793 02:41:55,400 --> 02:41:56,880 С мен ще си играят! 1794 02:42:13,720 --> 02:42:15,480 Продължавайте! 1795 02:42:16,960 --> 02:42:18,040 Хайде де! 1796 02:42:20,720 --> 02:42:22,920 Хареса ли ти? 1797 02:42:23,640 --> 02:42:25,600 Шибан педераст! 1798 02:42:28,080 --> 02:42:29,800 Да ме заловиш ли искаш? 1799 02:42:29,840 --> 02:42:32,080 Нужна ти е цяла армия, за да ме хванеш! 1800 02:42:32,200 --> 02:42:36,520 Чуваш ли? Ела! Всички ще ви отведа в ада. 1801 02:42:42,360 --> 02:42:45,600 Кого искате да унищожите? Аз съм Тони Монтана! 1802 02:42:46,480 --> 02:42:49,040 Ако погубите мен, ще изгубите най- добрия! 1803 02:42:53,280 --> 02:42:54,880 Още съм жив. 1804 02:42:59,160 --> 02:43:01,680 Хайде! Чакам да стреляш! 1805 02:43:03,240 --> 02:43:05,200 Хайде! Чакам да стреляш! 1806 02:43:05,240 --> 02:43:09,440 С куршум ли мислиш, че ще ме убиеш? Давай! 1807 02:43:30,880 --> 02:43:35,960 5СВЕТЪТ Е ТВОЙ 1808 02:44:22,160 --> 02:44:32,400 Синхронизация: http://hd-torrents.org 1809 02:44:32,520 --> 02:44:42,720 Редакция: °Njakoi°®