1
00:00:34,090 --> 00:00:42,000
~ The Dragon River flows day and night ~
2
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
~ running through mountains by its banks ~
3
00:00:50,000 --> 00:00:57,990
~ let's sing a song of true love ~
4
00:00:58,000 --> 00:01:05,900
~ of Shaolin boys and Phoenix girls ~
5
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
{\an8}~ KIDS FROM SHAOLIN ~
6
00:01:05,900 --> 00:01:12,400
~ Phoenix family inherits Wudang Sword ~
7
00:01:12,500 --> 00:01:18,000
~ Dragon family is No. 1 in Shaolin Kungfu ~
8
00:01:18,000 --> 00:01:27,000
~ Shaolin and Wudang have been rivals ~
9
00:01:27,000 --> 00:01:30,900
~ for a very long time ~
10
00:01:30,900 --> 00:01:42,900
~ Wudang family has 8 phoenixes (girls) ~
11
00:01:46,000 --> 00:01:53,900
~ Shaolin family has 10 dragons (boys) ~
12
00:01:54,000 --> 00:02:01,900
~ Aaaaah..."Watch this Phoenix" ~
13
00:02:02,000 --> 00:02:13,000
~ Yet Wudang needs a dragon ~
14
00:02:13,000 --> 00:02:23,900
~ to inherit Wudang Sword skill ~
15
00:02:29,000 --> 00:02:45,000
~ The advent of Spring brings new lives ~
16
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
~ Phoenix mother is expecting a baby ~
17
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
~ Let's pray to the Gods in Heaven ~
18
00:02:58,000 --> 00:03:07,500
~ to bless the Phoenix family with a dragon ~
19
00:03:07,500 --> 00:03:19,900
~ A real...real...dragon boy! ~
20
00:03:26,800 --> 00:03:27,509
Well!
21
00:03:27,509 --> 00:03:31,500
- Congratulations, Master! - Thank you.
22
00:03:32,697 --> 00:03:35,905
Ah Bao...
23
00:03:37,300 --> 00:03:41,372
My mum gave birth again! Heeey!
24
00:03:41,462 --> 00:03:47,900
Ma gave birth again...!
25
00:03:47,900 --> 00:03:51,000
Heeey!
26
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Ma gave birth again...!
27
00:03:57,000 --> 00:03:58,613
Heeeey!
28
00:03:58,613 --> 00:04:04,421
- Hey! What did she have this time?
- Big Sis, Ma...
29
00:04:04,511 --> 00:04:09,599
- Hey, is it a boy or a girl? - Big Sis...
30
00:04:09,599 --> 00:04:11,838
- Let's find out. - Okay.
31
00:04:11,937 --> 00:04:15,225
Big Sis, Ma gave birth!
32
00:04:15,225 --> 00:04:20,233
- What did she have?
- What did she have?
33
00:04:20,323 --> 00:04:23,572
- Ma... Ma..
- Stop gasping.
34
00:04:23,662 --> 00:04:27,100
- Is it a boy or girl?
- It's another phoenix.
35
00:04:27,100 --> 00:04:33,800
- She can play with us!
- It's a girl!
36
00:04:33,800 --> 00:04:36,990
Ma had a girl!
37
00:04:44,950 --> 00:04:49,800
Your mum failed again. My dad...ai-ay, oh!
38
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
It's not his business!
39
00:04:53,000 --> 00:04:56,636
San Feng, stop! You've gone too far!
40
00:04:56,636 --> 00:05:01,263
Dad said to ignore the Shaolin boys.
41
00:05:01,263 --> 00:05:04,900
So complain to him!
42
00:05:06,951 --> 00:05:11,900
- You act like a dragon. - Tomboy!
43
00:05:11,900 --> 00:05:16,190
Aiy...pull, pull! Harder...
44
00:05:16,250 --> 00:05:20,700
Shaolin can't lose to Wudang!
45
00:05:20,803 --> 00:05:27,400
- Come on! Your master isn't afraid.
- Heh, heh.. - Call yourself our master?!
46
00:05:27,401 --> 00:05:32,999
Too bad you lack our little thing...
47
00:05:43,660 --> 00:05:49,649
- Dad said not to fight girls.
- We can't lose to Wudang.
48
00:05:49,649 --> 00:05:53,999
- Yeah, c'mon, brothers!
- Beat them, sister!
49
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Beat them, sister...!
50
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Brother San Long is here!
51
00:06:11,399 --> 00:06:14,568
Let's help San Long!
52
00:06:24,000 --> 00:06:29,760
- What's that fighting style?
- "Shaolin mocks Wudang".
53
00:06:39,000 --> 00:06:41,115
Sister...careful!
54
00:06:41,115 --> 00:06:46,099
- Hey, good!
- Don't flatter me.
55
00:06:52,928 --> 00:06:55,927
Hurry and help!
56
00:06:56,500 --> 00:07:00,000
Harder.
57
00:07:04,913 --> 00:07:08,791
It's not "Shaolin mocks Wudang".
58
00:07:08,791 --> 00:07:12,900
It's "Monkey falling out of a tree".
59
00:07:20,000 --> 00:07:31,000
~ Fun, fun, fun! Dragons are having fun! ~
60
00:07:31,000 --> 00:07:37,700
~ flying high, up in the sky ~
61
00:07:38,100 --> 00:07:44,900
~ it looks and talks like a dragon ~
62
00:07:44,900 --> 00:07:47,900
~ but it's never a dragon ~
63
00:07:47,900 --> 00:07:53,100
- What is it?
- Well, it's a phoenix!~
64
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
~ It's a phoenix! ~
65
00:07:55,000 --> 00:08:02,000
~ by the river, a poor little phoenix cries ~
66
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
~ a little phoenix cries! ~
67
00:08:04,800 --> 00:08:10,900
~ seeing chances flying by ~
68
00:08:10,900 --> 00:08:13,990
- Are they singing about you?
- Don't listen!
69
00:08:13,990 --> 00:08:18,000
~ poor little thing, you make me laugh ~
70
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
~ aiy..aiy..aiy... ~
71
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
~ poor little thing! ~
72
00:08:27,603 --> 00:08:33,990
- I'm sure they're singing about you...
- Don't sing!
73
00:08:42,625 --> 00:08:47,972
Take this ginseng to Mrs Bao tomorrow
to pay our respects.
74
00:08:48,052 --> 00:08:53,849
- She birthed a girl and we...
- Hey...she still needs strength.
75
00:08:53,939 --> 00:08:58,277
We need ten cows for one
of Bao Seng Feng's girls.
76
00:08:58,408 --> 00:09:02,025
In 10 years, we only saved enough
for three cows.
77
00:09:02,125 --> 00:09:04,244
It's impossible!
78
00:09:04,324 --> 00:09:07,683
If we work hard, we'll succeed.
79
00:09:07,763 --> 00:09:11,811
Look, in six months
we saved enough for a leg.
80
00:09:11,891 --> 00:09:13,940
Even when we have 10 cows,
81
00:09:14,070 --> 00:09:18,557
how long do I wait to get 10?
82
00:09:18,657 --> 00:09:24,995
- Don't worry, you'll marry Yi Feng!
- You...! How will I?
83
00:10:00,880 --> 00:10:04,000
Silly! That's not a cow.
84
00:10:17,990 --> 00:10:21,900
- What did you do? - Ow! Huh?
85
00:10:21,900 --> 00:10:25,990
- I gave it 4 legs.
- What do you know?
86
00:10:29,900 --> 00:10:33,990
- What's wrong?
- Hurts, hurts! - Come.
87
00:10:35,000 --> 00:10:41,048
- Let's see...
- Your bum's funny!
88
00:10:41,128 --> 00:10:45,700
- You've got no sympathy.
- A cow has 4 legs!
89
00:10:45,775 --> 00:10:49,090
- There. - It's a tail!
90
00:10:49,104 --> 00:10:53,500
- Practise your kungfu!
- Hey, go.
91
00:10:54,860 --> 00:10:58,090
"Student of Goddess of Mercy"
92
00:11:02,377 --> 00:11:05,155
"Buddhas on poles"
93
00:11:10,903 --> 00:11:13,900
"Hovering on clouds"
94
00:11:25,545 --> 00:11:27,900
"Flying over heaven"
95
00:11:30,800 --> 00:11:33,562
"Beauty and the mirror"
96
00:11:35,810 --> 00:11:39,000
- Beauty. - Stop!
97
00:11:39,039 --> 00:11:41,957
- What's that?
- "Beauty and mirror".
98
00:11:41,957 --> 00:11:45,990
Mirror? What mirror?
99
00:11:50,884 --> 00:11:53,900
You never learn!
100
00:11:56,800 --> 00:12:01,728
"By the river,
a poor phoenix cries..."
101
00:12:01,728 --> 00:12:07,075
What's wrong with girls?
Our family needs a phoenix.
102
00:12:07,076 --> 00:12:12,712
I need a dragon as heir,
but Mother failed again.
103
00:12:12,712 --> 00:12:16,850
Always a phoenix, always girls!
104
00:12:16,930 --> 00:12:21,649
- You can't blame Ma! - Hm?
105
00:12:21,859 --> 00:12:26,906
Dad, I'm as good as a dragon
in Wudang sword style.
106
00:12:26,996 --> 00:12:33,452
Listen. 18 years ago,
when you were inside your mum,
107
00:12:33,452 --> 00:12:38,095
- I gave you a boy's name, but...
- But what, Dad?
108
00:12:38,680 --> 00:12:44,977
You're just a girl.
You'll fly off.
109
00:12:44,977 --> 00:12:49,725
No way. I'm a dragon.
I won't marry.
110
00:12:49,784 --> 00:12:54,330
Half dragon, half phoenix...
Who'd want you?
111
00:12:54,330 --> 00:12:57,041
- You... - Fly where you want.
112
00:12:57,041 --> 00:13:00,199
But never to the Long family!
113
00:13:00,219 --> 00:13:05,000
They want marriage
to steal my Wudang style.
114
00:13:05,000 --> 00:13:08,700
Shaolin kungfu is bullshit!
115
00:13:08,736 --> 00:13:12,124
Wudang sword is unique!
116
00:13:12,124 --> 00:13:17,999
Practise sword skills.
Shaolin kungfu is forbidden!
117
00:13:43,178 --> 00:13:45,950
Carry on!
118
00:13:47,887 --> 00:13:51,555
No food for the lazy!
119
00:13:51,645 --> 00:13:57,880
- I'd rather not eat!
- Carry on!
120
00:14:03,079 --> 00:14:06,827
- He's a bastard!
- Who is?
121
00:14:06,917 --> 00:14:11,650
- I saw you cursing too!
- Don't deny it!
122
00:14:11,700 --> 00:14:15,982
- I won't deny it.
- That's good!
123
00:14:16,600 --> 00:14:20,280
A real man speaks his mind.
124
00:14:20,280 --> 00:14:22,990
- What, here? - No...
125
00:14:24,028 --> 00:14:29,900
1, 2, 3. Dad's a bastard!
126
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
Good. Come here.
127
00:14:32,805 --> 00:14:39,215
- Curse again.
- 1, 2, 3. Dad's a bastard!
128
00:14:39,220 --> 00:14:42,999
Dad's coming!
129
00:15:21,590 --> 00:15:27,499
You're tired out. Sleep.
130
00:15:34,700 --> 00:15:36,665
Dad!
131
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
Dad!
132
00:15:38,000 --> 00:15:44,600
Dad...!
133
00:15:44,700 --> 00:15:48,858
- What's wrong? - Dad, sorry.
134
00:15:48,858 --> 00:15:52,056
- We were cursing you.
- Cursing me?
135
00:15:52,155 --> 00:15:56,905
What curse? What'd you say?
136
00:15:57,663 --> 00:16:01,800
We'll only tell you
if you don't get mad.
137
00:16:01,801 --> 00:16:06,800
Go on, curse nice and loud.
138
00:16:06,850 --> 00:16:12,905
- We'll join in.
- Yeah. 1, 2, 3...
139
00:16:12,985 --> 00:16:17,113
- Dad's a bastard! - Louder...
140
00:16:17,193 --> 00:16:21,071
Dad's a bastard!
141
00:16:21,171 --> 00:16:25,700
- Dad, you agreed not to get mad.
- Dad...
142
00:16:25,730 --> 00:16:33,660
- Dad? I'm not your real dad.
- You are our real dad!
143
00:16:33,700 --> 00:16:38,443
If your real fathers
had known kungfu...
144
00:16:38,443 --> 00:16:42,902
your families wouldn't
have perished.
145
00:16:47,000 --> 00:16:56,435
10 years ago, a gang of bandits
went on a rampage in your village.
146
00:16:56,435 --> 00:17:01,250
My brother, Yi Long,
and I were heading home.
147
00:17:01,250 --> 00:17:05,500
We immediately gave aid.
148
00:17:11,900 --> 00:17:14,990
- Let me help. - Hero.
149
00:17:34,000 --> 00:17:36,900
Save me!
150
00:17:37,100 --> 00:17:39,900
Save me!
151
00:18:07,770 --> 00:18:10,980
- Brother, are you okay?
- I'm fine! Get in!
152
00:18:10,978 --> 00:18:12,727
Kill them!
153
00:18:15,745 --> 00:18:18,999
We must save the children!
154
00:18:48,900 --> 00:18:53,100
Yi Long, hurry! Come on!
155
00:19:02,000 --> 00:19:04,100
Go!
156
00:19:04,440 --> 00:19:08,000
- Big Bro! - Hurry after them.
157
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
Kill them!
158
00:19:09,900 --> 00:19:15,606
I wounded him in one eye
and got away safely...Those bastards.
159
00:19:15,697 --> 00:19:21,934
I raised you alone for 10 years.
It hasn't been easy.
160
00:19:22,800 --> 00:19:27,590
- Do we call you Master or Dad?
- Dad, of course!
161
00:19:27,590 --> 00:19:29,990
Dad, of course!
162
00:19:31,838 --> 00:19:34,807
Dad, please sit down.
163
00:19:35,440 --> 00:19:41,900
Our Dad, accept our bows.
164
00:19:42,153 --> 00:19:49,071
You raised us.
You're our real dad.
165
00:19:49,160 --> 00:19:55,207
You taught us kungfu.
You're a great, great...
166
00:19:55,297 --> 00:20:02,099
- A great father.
- A great father. We're grateful.
167
00:20:02,773 --> 00:20:07,952
Good boys, my very good sons.
168
00:20:07,955 --> 00:20:10,900
Dad!
169
00:20:18,136 --> 00:20:20,975
You're the naughty one!
170
00:20:21,184 --> 00:20:25,933
I'm naughty, so punish me!
171
00:20:49,880 --> 00:20:55,900
- Does it hurt?
- No, I'm used to it.
172
00:21:03,923 --> 00:21:08,900
I'm too clumsy for delicate jobs.
173
00:21:10,260 --> 00:21:14,629
You really need a mother.
174
00:21:14,949 --> 00:21:21,900
When can I take revenge
for my ruined eye?
175
00:21:29,800 --> 00:21:35,000
Boss, our strength can
handle the Shaolin brats.
176
00:21:34,800 --> 00:21:35,400
Yeah!
177
00:21:35,400 --> 00:21:41,905
Boss, Phoenix Village is tasty meat
waiting to be devoured.
178
00:21:41,905 --> 00:21:49,440
Bao Seng Feng's daughters
have slim waists and wide hips!
179
00:21:49,500 --> 00:21:55,258
I'm not blind! But can we handle
Shaolin and Wudang?
180
00:21:55,358 --> 00:21:56,688
- Boss. - Speak.
181
00:21:56,768 --> 00:21:59,316
Yes, tell us your strategy.
182
00:21:59,396 --> 00:22:05,074
They're longtime rivals,
so get them to kill each other,
183
00:22:05,074 --> 00:22:08,992
- so you get your revenge.
- Go on.
184
00:22:09,082 --> 00:22:14,629
Then we overcome Bao
and celebrate with his women!
185
00:22:42,500 --> 00:22:47,400
I, Bao Seng Feng,
always helped the needy.
186
00:22:47,403 --> 00:22:51,242
I ask only for a son.
187
00:22:51,332 --> 00:22:57,128
Though I have 9 daughters,
I give you this offering.
188
00:22:57,128 --> 00:23:00,996
Please bless me with a son.
189
00:23:01,086 --> 00:23:06,104
I beg you for my ancestors.
190
00:23:06,264 --> 00:23:10,272
Put your faith in Buddha.
191
00:23:10,272 --> 00:23:15,439
Master, do I look like a man
unable to have a son?
192
00:23:15,529 --> 00:23:22,926
For you to have no son,
your feng shui must be wrong.
193
00:23:23,006 --> 00:23:25,995
What can I do?
194
00:23:30,600 --> 00:23:36,110
- Bao claims Wudang is best.
- Best?! - He never proved it.
195
00:23:36,110 --> 00:23:41,990
- Shaolin teaches sabre, spear,
rod and staff. - Right!
196
00:23:43,835 --> 00:23:46,425
Uncle...
197
00:23:46,425 --> 00:23:51,562
- Why not 'father-in-law'?
- Which phoenix are you after?
198
00:23:51,570 --> 00:23:55,500
Can he be an uncle,
if he can't have a son?
199
00:23:55,700 --> 00:23:57,900
- You! - Hold back.
200
00:23:57,900 --> 00:24:00,858
- We have business.
- Sure. This way.
201
00:24:02,000 --> 00:24:08,294
A happy land for happy men
...a fertile place.
202
00:24:08,300 --> 00:24:11,083
Masculinity flourishes here.
203
00:24:11,083 --> 00:24:17,610
- You should've had many sons.
- Go on.
204
00:24:17,699 --> 00:24:20,698
- Hm? What a pity! - What's up?
205
00:24:20,698 --> 00:24:24,206
- Who are those people?
- Brother San Long!
206
00:24:24,326 --> 00:24:26,415
- Turtle! - Egg!
207
00:24:26,415 --> 00:24:28,794
You're calling San Long
a turtle egg (bastard)?
208
00:24:28,794 --> 00:24:33,842
- No! He can eat this turtle.
- My bird's egg, too!
209
00:24:33,922 --> 00:24:36,180
I have little appetite,
even for turtle.
210
00:24:36,180 --> 00:24:40,228
- What is it? What do you want?
- I want a phoenix.
211
00:24:40,428 --> 00:24:47,125
The masculinity of the 10 dragons
on the other river bank...
212
00:24:47,115 --> 00:24:52,133
blocks the free flow
of Ying and Yang.
213
00:24:52,133 --> 00:24:57,679
That's why you've been
unable to have sons.
214
00:24:57,759 --> 00:25:03,947
Master, I'll do anything
to be blessed with a son.
215
00:25:04,600 --> 00:25:07,450
The problem is Shaolin.
216
00:25:07,450 --> 00:25:12,123
If you really want a son,
you must get rid of them.
217
00:25:12,162 --> 00:25:14,662
If Tai Feng was our mother,
218
00:25:14,662 --> 00:25:17,880
Dad would be happy,
and we'd learn Wudang style.
219
00:25:17,880 --> 00:25:19,519
- Right! - No way!
220
00:25:19,519 --> 00:25:23,347
Dad has 3 cows.
Bao Seng Feng wants 10!
221
00:25:23,437 --> 00:25:29,564
The tomboy is Bao's favourite.
Maybe she'd put in a good word for us.
222
00:25:29,654 --> 00:25:33,572
But we offended her the other day.
223
00:25:33,572 --> 00:25:37,411
- It's all your fault!
- Me? You were there too!
224
00:25:37,411 --> 00:25:41,038
- I'll go and apologise.
- Like that?
225
00:25:41,038 --> 00:25:45,296
- You'll fight again.
- Act like a gentleman. - Yeah!
226
00:25:45,400 --> 00:25:50,800
Right. I'll dress up,
in Dad's wedding outfit.
227
00:25:50,800 --> 00:25:52,000
Let's go.
228
00:25:52,000 --> 00:25:57,791
- Eh? Why's it so big?
- He was fat and happy!
229
00:25:57,791 --> 00:26:01,700
Careful! Dad will kill you
if you tear it.
230
00:26:01,700 --> 00:26:04,048
There's room for two!
231
00:26:04,048 --> 00:26:10,385
- This is Dad's best outfit.
- Too big. - It's awful.
232
00:26:10,385 --> 00:26:13,900
Think you'll impress her?
233
00:26:13,900 --> 00:26:19,900
Don't worry. I'll look elegant.
234
00:26:20,879 --> 00:26:28,000
- Hi. Miss, how are you?
- I'm fine.
235
00:26:29,000 --> 00:26:33,473
No, that's no good.
She hates being a "Miss"!
236
00:26:33,473 --> 00:26:36,561
- Then, Sister Phoenix?
- No!
237
00:26:36,562 --> 00:26:39,530
- Brother Dragon?
- She's not a dragon.
238
00:26:39,610 --> 00:26:45,000
- How about Brother Phoenix?
- That's it! - Brother Phoenix!
239
00:26:51,990 --> 00:27:01,000
~ Birds are flying in pairs ~
240
00:27:01,000 --> 00:27:11,990
~ Fish are swimming in couples ~
241
00:27:13,000 --> 00:27:28,000
~ Sunset is for young lovers ~
242
00:27:45,000 --> 00:27:47,999
Ta Da! Sorry. Sorry.
243
00:27:48,000 --> 00:27:51,835
Look! It's Uncle.
244
00:27:51,835 --> 00:27:56,900
- If Bao sees Uncle, we're finished.
- I thought he scared you?
245
00:28:05,900 --> 00:28:11,900
Always that silly grin...
Can you never talk?
246
00:28:12,200 --> 00:28:17,999
For you... for your mother.
247
00:28:18,200 --> 00:28:22,900
- Oh, no. It's the witch!
- Don't say that.
248
00:28:23,510 --> 00:28:27,500
Sister. You forgot Dad's words?
249
00:28:27,500 --> 00:28:33,099
- Go home! - Eh? Yi Feng!
250
00:28:33,300 --> 00:28:37,099
No! Keep off!
251
00:28:37,400 --> 00:28:40,621
Can't you scum read?!
252
00:28:40,621 --> 00:28:42,990
NO SHAOLIN BEYOND THIS POINT
253
00:28:43,000 --> 00:28:47,500
- You...you...
- Can't speak either?
254
00:28:47,500 --> 00:28:49,599
Damn it!
255
00:28:49,596 --> 00:28:54,100
Your ugly face scares me
... Come on!
256
00:28:54,604 --> 00:28:57,862
Uncle, Dad wants you!
257
00:28:57,862 --> 00:28:59,572
- Uncle! - What?
258
00:28:59,572 --> 00:29:03,660
She's not worth it. Come home.
259
00:29:09,700 --> 00:29:14,399
- San Long, it's your turn.
- OK, I'll talk.
260
00:29:14,400 --> 00:29:16,950
Brother Phoenix...
261
00:29:16,990 --> 00:29:19,900
Brother Phoenix.
262
00:29:20,561 --> 00:29:27,699
- How are you?
- What's this ape up to?
263
00:29:27,748 --> 00:29:31,746
My parents died
when I was small.
264
00:29:31,746 --> 00:29:36,344
I don't know
my father's name.
265
00:29:36,344 --> 00:29:40,000
- I know you're crazy!
- Please, just...
266
00:29:40,000 --> 00:29:42,020
- What do you want?
- Brother.
267
00:29:42,020 --> 00:29:48,100
We live by the same river.
We should've mixed long ago.
268
00:29:48,100 --> 00:29:52,096
We offended you,
and want to apologise.
269
00:29:54,800 --> 00:29:58,499
Stop! Go home!
270
00:29:58,500 --> 00:30:04,440
My father says Shaolin
are nothing but trouble!
271
00:30:04,520 --> 00:30:06,190
Brother Phoenix, don't mistake me...
272
00:30:06,190 --> 00:30:10,158
Mistake? Go or I'll act!
273
00:30:10,158 --> 00:30:12,000
Brother Phoenix...
274
00:30:12,158 --> 00:30:14,900
Watch out!
275
00:30:14,900 --> 00:30:18,214
Brother Phoenix, I'll explain...
276
00:30:18,214 --> 00:30:21,800
Stay back or I'll kill you.
277
00:30:23,900 --> 00:30:26,550
Please let's talk...
278
00:30:30,000 --> 00:30:35,499
- Be careful! Sister, watch out!
- I'll watch out!
279
00:30:35,500 --> 00:30:39,990
- Hey! - Be careful! - Watch out!
- Go, go, go!
280
00:30:47,000 --> 00:30:50,900
- San Long, show her our kungfu.
- Right!
281
00:30:50,900 --> 00:30:54,900
- Come on! - Okay!
282
00:31:02,100 --> 00:31:04,099
Move it!
283
00:31:24,800 --> 00:31:27,900
What bullshit!
284
00:31:31,150 --> 00:31:33,099
Excellent!
285
00:31:37,900 --> 00:31:40,653
Ooh, Sister!
286
00:31:42,900 --> 00:31:44,053
Sister...!
287
00:31:44,121 --> 00:31:48,900
Help. My sister can't swim!
288
00:31:49,000 --> 00:31:55,990
Help sister...
289
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
- Put her down here.
- Bro Phoenix's not breathing.
290
00:32:00,000 --> 00:32:04,700
- What to do? - What to do?
- Kiss of life. - How?
291
00:32:04,700 --> 00:32:08,969
Blow. Blow air into her mouth.
292
00:32:11,400 --> 00:32:15,000
Sister, you mustn't die.
293
00:32:15,000 --> 00:32:17,960
Sister, you can't die.
294
00:32:17,965 --> 00:32:21,000
I'm out of breath. You do it.
295
00:32:21,000 --> 00:32:23,433
Hurry! Blow!
296
00:32:23,433 --> 00:32:25,000
Give me back my sister!
297
00:32:25,000 --> 00:32:31,900
- Hurry, blow...! - Help Sister...
298
00:32:32,000 --> 00:32:34,500
Third Sister...
299
00:32:48,310 --> 00:32:51,900
Sister!
300
00:32:52,000 --> 00:32:56,997
- She's crying...
- Women are made of water!
301
00:32:59,425 --> 00:33:03,000
That Wudang sword
is something!
302
00:33:03,000 --> 00:33:07,000
If she'd cut a bit higher,
you'd have lost your manhood.
303
00:33:08,900 --> 00:33:10,570
She spared you.
304
00:33:10,570 --> 00:33:13,198
So, she has feelings?
305
00:33:13,198 --> 00:33:16,516
- And a nice mouth...
- And strong legs!
306
00:33:19,285 --> 00:33:24,763
If we learn Wudang sword
and combine it with Shaolin kungfu...
307
00:33:24,763 --> 00:33:27,971
- We'd be invincible!
- Uncle's back!
308
00:33:28,430 --> 00:33:32,299
- We have to fix them.
- We haven't time!
309
00:33:32,738 --> 00:33:36,367
We said not to fight with women!
310
00:33:36,367 --> 00:33:40,999
If you love fighting,
fight each other!
311
00:33:42,600 --> 00:33:47,262
But we're brothers...
312
00:33:47,262 --> 00:33:49,990
Fight!
313
00:33:50,550 --> 00:33:57,499
No! Hit harder or
I'll dob you in to your dad!
314
00:33:58,866 --> 00:34:03,000
- Monkey boy, you asked for it!
- Hit hard!
315
00:34:04,793 --> 00:34:09,900
The losers must face Dad!
316
00:34:33,800 --> 00:34:36,057
Uncle, tell them to stop.
317
00:34:36,137 --> 00:34:38,687
- You!
- Fight who?
318
00:34:38,687 --> 00:34:41,975
- Me!
- You're kidding.
319
00:34:41,975 --> 00:34:43,954
Come on!
320
00:34:45,403 --> 00:34:49,900
- Now I'm serious.
- Uncle, don't...
321
00:35:00,000 --> 00:35:01,645
Come on!
322
00:35:01,645 --> 00:35:04,990
- Grab that pole!
- Very well!
323
00:35:22,000 --> 00:35:23,900
Good!
324
00:35:26,853 --> 00:35:29,150
Stop faking. Get up!
325
00:35:29,150 --> 00:35:33,370
- San Long...?
- Brother San Long...
326
00:35:33,370 --> 00:35:38,000
- Brother San Long...?
- Fine, he's dead.
327
00:35:38,000 --> 00:35:41,625
- Uncle, you're inhuman!
- Yes, inhuman!
328
00:35:41,625 --> 00:35:43,794
Wh-what shall I do?
329
00:35:43,884 --> 00:35:47,173
He's not breathing.
Give him air.
330
00:35:47,173 --> 00:35:50,090
- How? - Blow in his mouth.
331
00:35:50,090 --> 00:35:53,990
- Right, blow! - Hurry, blow!
332
00:35:56,660 --> 00:35:59,500
Kid, you're dead!
333
00:36:00,000 --> 00:36:02,036
Brother San...
334
00:36:02,036 --> 00:36:06,714
- We did it to help you and Dad!
- We did it for you!
335
00:36:06,714 --> 00:36:11,000
Fine, we've no chance now.
336
00:36:11,000 --> 00:36:14,509
Uncle, don't give up.
337
00:36:14,599 --> 00:36:19,800
We'll get wives for you two,
and sword style for us all!
338
00:36:19,800 --> 00:36:20,907
Yes, for us all!
339
00:36:21,946 --> 00:36:27,634
Fifth Daughter likes kungfu.
We'll teach her.
340
00:36:27,714 --> 00:36:33,431
We'll impress Pao,
then suggest Dad's marriage.
341
00:36:45,550 --> 00:36:47,900
Great!
342
00:36:48,084 --> 00:36:54,900
The martial arts contest between
Shaolin and Wudang will begin.
343
00:36:54,900 --> 00:36:56,900
Good...!
344
00:36:56,979 --> 00:37:02,997
- Loser calls the winner "Master".
- Let's see who's best!
345
00:37:05,200 --> 00:37:08,664
- Who challenges me?
- What stance is that?
346
00:37:08,664 --> 00:37:13,900
- Water-snake. Use Eel.
- No! You need Duck.
347
00:37:13,900 --> 00:37:16,700
Right! Go!
348
00:37:16,700 --> 00:37:19,099
Come on!
349
00:37:42,600 --> 00:37:45,925
You lost. Call me Master!
350
00:37:45,930 --> 00:37:48,500
Teacher.
351
00:37:48,733 --> 00:37:53,021
- Idiot! - It was a poisonous snake,
not a water snake.
352
00:37:53,111 --> 00:37:56,900
They're arguing!!
353
00:37:57,000 --> 00:38:01,718
Don't crow too soon.
You're a snake, but I'm a cat!
354
00:38:02,727 --> 00:38:07,464
You're skinny, like a sick cat!
355
00:38:07,464 --> 00:38:10,500
- You have a go! - Fight...
356
00:38:10,500 --> 00:38:15,770
- Me... - Scared! Bow to your Master.
357
00:38:15,880 --> 00:38:21,288
Why are you scared?
Squeeze him to death! Fight!
358
00:38:21,288 --> 00:38:25,000
Quick! Show your moves.
359
00:38:26,700 --> 00:38:30,900
She's about to wet herself!
360
00:38:31,902 --> 00:38:37,481
- What now?
- I'm scared, my stomach hurts...
361
00:38:37,481 --> 00:38:40,099
Useless!
362
00:38:46,800 --> 00:38:48,090
I can do that.
363
00:39:45,900 --> 00:39:48,990
I win!
364
00:39:50,880 --> 00:39:53,043
You play dirty!
365
00:39:53,123 --> 00:39:56,381
I just play to win.
366
00:39:56,462 --> 00:40:00,900
- Bow and call him Master!
- I haven't lost yet.
367
00:40:01,059 --> 00:40:02,478
Stop!
368
00:40:03,898 --> 00:40:08,535
- What's going on?
- Mind your own business! Come on.
369
00:40:12,693 --> 00:40:17,900
What's all this? Go and find out.
370
00:40:24,677 --> 00:40:29,900
- What are they doing?
- What a silly way to pee.
371
00:40:36,702 --> 00:40:40,741
- Have you finished yet?
- Soon.
372
00:40:41,840 --> 00:40:45,948
- Have you finished?
- Nearly.
373
00:41:06,007 --> 00:41:09,999
I'm here to apologise,
not to fight.
374
00:41:14,103 --> 00:41:16,892
Wudang Sword is unique.
375
00:41:16,892 --> 00:41:22,990
If you hadn't spared me,
I'd be a eunuch now.
376
00:41:23,529 --> 00:41:25,998
You want to steal Wudang style?
377
00:41:25,998 --> 00:41:29,900
Don't say "steal".
I want to learn it.
378
00:41:32,474 --> 00:41:36,900
You defeated me on the bridge.
379
00:41:38,062 --> 00:41:42,491
- This time I'll win.
- You think so?
380
00:41:42,859 --> 00:41:46,707
Maybe not! Each style has virtues
381
00:41:46,707 --> 00:41:54,745
and also weak points.
If we combine them, we can improve them.
382
00:41:56,100 --> 00:42:00,090
Your mumbling makes sense.
383
00:42:00,100 --> 00:42:06,900
- I'll show you my style first.
- Okay, go ahead.
384
00:42:06,900 --> 00:42:08,800
Fine.
385
00:42:08,900 --> 00:42:11,000
Watch this!
386
00:42:44,479 --> 00:42:49,237
- What do you think?
- It's nothing special. Go home!
387
00:42:49,237 --> 00:42:52,565
- You...
- I didn't kick you in the river.
388
00:42:52,565 --> 00:42:54,995
Get off our land!
389
00:42:54,995 --> 00:43:02,100
- You...
- If I see you again, I'll kill you!
390
00:43:02,900 --> 00:43:06,099
San Long... You've been tricked.
391
00:43:06,179 --> 00:43:13,235
I was tricked, but she's hooked.
I can tell our kungfu intrigues her.
392
00:43:13,316 --> 00:43:19,933
- Maybe she likes you.
- There's still hope for Dad's marriage.
393
00:43:48,259 --> 00:43:52,287
- Great!
- Who's there? Come out!
394
00:43:56,000 --> 00:43:59,483
- Third Sister.
- Why aren't you at home?
395
00:43:59,483 --> 00:44:03,600
So we can't learn kungfu,
but you can in secret?
396
00:44:03,600 --> 00:44:11,900
- Come on! Let's go and tell Dad.
- Hold it! Wait!
397
00:44:13,900 --> 00:44:16,464
So you like to play
with that Monkey Boy?
398
00:44:16,554 --> 00:44:19,433
- No, I like Big Head!
- I like Tong.
399
00:44:19,433 --> 00:44:23,442
- I like Monkey Boy.
- I like Qi Long and Staff Style.
400
00:44:23,442 --> 00:44:29,409
- Fine, you can play with them.
- Sister, you're so kind.
401
00:44:29,409 --> 00:44:32,717
Will you tell Father?
402
00:44:32,717 --> 00:44:38,000
No! Let's have fun
with the boys!
403
00:44:38,524 --> 00:44:43,311
Don't you see? I need a son
as my Wudang heir.
404
00:44:43,311 --> 00:44:49,949
I've done my best!
My womb has never rested.
405
00:44:49,949 --> 00:44:54,826
10 cows for a daughter.
You haven't even a cow shed!
406
00:44:56,400 --> 00:45:00,164
- Wife, I know you tried hard...
- Don't touch me!
407
00:45:00,254 --> 00:45:03,500
Think of your daughter.
408
00:45:03,500 --> 00:45:07,070
Why can't Tian Long
be a son-in-law?
409
00:45:07,070 --> 00:45:13,986
But he's Shaolin, I'm Wudang!
Our family needs an heir.
410
00:45:14,076 --> 00:45:17,705
You tried 9 times.
How about a last try?
411
00:45:17,705 --> 00:45:22,212
You should be ashamed at your age!
412
00:45:22,212 --> 00:45:28,309
Never mind! I call it a sign
of health and happiness.
413
00:45:28,389 --> 00:45:32,567
If I agree, will you let
Tai Feng marry?
414
00:45:32,567 --> 00:45:38,569
Of course...but it must be a dragon.
415
00:45:38,660 --> 00:45:45,921
- Bao, feel...
- Is it 3 months now?
416
00:45:46,011 --> 00:45:51,900
2 months and so big!
May Buddha bless us...
417
00:45:54,000 --> 00:45:57,816
Buddha, bless the Bao family
with a dragon.
418
00:45:57,816 --> 00:46:00,904
A dragon for them,
a phoenix for us.
419
00:46:00,904 --> 00:46:03,583
- We'll have a mum!
- Yeah, at last.
420
00:46:03,583 --> 00:46:07,990
Buddha, bless us.
421
00:46:22,743 --> 00:46:26,999
Congratulations, Madam,
it's a girl!
422
00:46:28,211 --> 00:46:30,669
Ma gave birth again!
423
00:46:30,749 --> 00:46:37,998
Ma gave birth again!
424
00:46:38,000 --> 00:46:42,390
- Heeey! Ma gave birth again!
- What did she have?
425
00:46:42,413 --> 00:46:45,100
Is it boy or girl?
426
00:46:45,100 --> 00:46:47,331
Ma gave birth!
427
00:46:47,331 --> 00:46:52,999
- Hey, is it a boy or a girl?
- Same as usual.
428
00:46:53,089 --> 00:46:58,976
No! It's not the same!
It's different.
429
00:46:58,976 --> 00:47:01,045
What's she mean?
430
00:47:01,145 --> 00:47:07,142
- Different in what way?
- I'm not sure...
431
00:47:08,620 --> 00:47:13,499
- Does it have a "little bird" like us?
- Yes, that's it!
432
00:47:13,589 --> 00:47:19,135
- At last, a dragon!
- Come on, let's tell dad the good news!
433
00:47:19,426 --> 00:47:23,103
- It's a boy!
- But I saw Dad's grimace.
434
00:47:23,103 --> 00:47:26,999
No! After you left,
Dad's face did this.
435
00:47:28,401 --> 00:47:31,940
Finally, I got a boy!
436
00:47:37,207 --> 00:47:43,803
- Bao, wash the baby girl too.
- What? You do it.
437
00:47:43,803 --> 00:47:49,971
I'll dress you up,
to thank the gods.
438
00:48:15,000 --> 00:48:22,425
I interrupted the dragon spirit,
and you have a son.
439
00:48:32,000 --> 00:48:34,990
Sister, look!
440
00:48:38,220 --> 00:48:41,696
Mum, look who's here.
441
00:48:57,660 --> 00:49:02,515
- They're really happy for us.
- So it seems.
442
00:49:06,400 --> 00:49:10,711
Don't trust them.
They're after something.
443
00:49:38,000 --> 00:49:40,307
Great!
444
00:49:40,307 --> 00:49:44,880
What's great? Challenge them!
445
00:50:24,440 --> 00:50:27,843
- Are you okay?
- I can't make it!
446
00:50:27,843 --> 00:50:31,772
Hold on! We can't lose!
447
00:50:32,861 --> 00:50:35,110
- San Feng! - Sister.
448
00:50:35,110 --> 00:50:39,208
Get up! Hurry!
449
00:50:39,208 --> 00:50:46,990
- Sister, I can't make it.
- You make me mad!
450
00:50:55,000 --> 00:50:56,999
Behave...
451
00:50:57,150 --> 00:50:58,899
Get away!
452
00:50:58,989 --> 00:51:05,236
Behave yourself. Let's team up
and give them a good show.
453
00:51:44,090 --> 00:51:48,035
- Dad, he's molesting her.
- Don't look.
454
00:51:48,035 --> 00:51:51,842
Bao, how dare they do this!
455
00:51:51,842 --> 00:51:55,291
We must stop this immoral display!
456
00:52:01,000 --> 00:52:03,757
Shush. Don't be afraid.
457
00:52:10,834 --> 00:52:14,903
SENG FENG'S A PIG...
458
00:52:18,719 --> 00:52:22,550
...PIG-TAILED FATHER
459
00:52:22,557 --> 00:52:26,999
...OF A GLORIOUS BOY
460
00:52:28,220 --> 00:52:32,743
They're such nice boys.
461
00:52:33,072 --> 00:52:36,411
- Auntie.
- This is for you.
462
00:52:36,491 --> 00:52:39,999
Thank you, Auntie.
Dad sends his regards.
463
00:52:40,009 --> 00:52:47,136
Thank you...
See how considerate they are.
464
00:52:50,500 --> 00:52:52,074
Dizzy?
465
00:52:52,573 --> 00:52:55,999
- Sister, I'm fine now.
- Challenge!
466
00:53:16,861 --> 00:53:19,949
It's silk pills!
467
00:53:19,949 --> 00:53:26,507
- It's Yi Long's own recipe.
- So big! How to swallow it?
468
00:53:26,507 --> 00:53:30,885
Silly lass, big dose, big effect.
469
00:53:30,885 --> 00:53:36,311
Tian Long said, after childbirth,
to rebuild your strength.
470
00:53:36,391 --> 00:53:42,708
He's a good, kind man,
unlike your father.
471
00:53:42,708 --> 00:53:48,046
Mum... Yi Long said
they have 4 cows.
472
00:53:48,046 --> 00:53:50,884
- Ask him to speak to Father.
- But Dad...
473
00:53:50,964 --> 00:53:55,400
- Dad wants 10 cows!
- When can they marry?
474
00:53:55,400 --> 00:54:02,990
Now Dad has a son, he'll agree.
Tell Yi Long to visit.
475
00:54:22,000 --> 00:54:26,900
Quickly! Go. Go fast.
476
00:54:30,199 --> 00:54:34,000
Quickly! Fast.
477
00:54:35,900 --> 00:54:37,500
Go!
478
00:54:38,302 --> 00:54:40,641
Uncle.
479
00:54:40,641 --> 00:54:44,398
- Why are you here?
- Tian Long. Welcome.
480
00:54:44,398 --> 00:54:47,577
- We have the cows.
- Skinny ones...
481
00:54:47,577 --> 00:54:51,664
Never mind, come in.
482
00:54:51,700 --> 00:54:54,700
- Tai Feng, Yi Feng, serve tea.
- Mum wants you.
483
00:54:54,700 --> 00:54:57,462
Talk with your future
father-in-law.
484
00:54:57,462 --> 00:54:59,082
Uncle.
485
00:54:59,100 --> 00:55:04,019
Uncle, it's about Tai Feng
and Yi Feng's marriages.
486
00:55:04,019 --> 00:55:10,615
4 skinny cows for my daughters
is an unfair deal.
487
00:55:10,615 --> 00:55:14,534
What? You promised
if I gave you a dragon...
488
00:55:14,534 --> 00:55:16,413
- It's too cheap. - You...
489
00:55:16,413 --> 00:55:17,792
Mr Bao!
490
00:55:17,882 --> 00:55:24,259
- Mr Mau, good to see you.
- I'm here on business. Ah Au!
491
00:55:24,259 --> 00:55:29,096
- Father-in-law!
- Wait! You're not my son-in-law.
492
00:55:29,096 --> 00:55:37,322
Oh, he will be. I have
10 strong cows outside.
493
00:55:37,322 --> 00:55:40,401
Well... please be seated.
494
00:55:40,401 --> 00:55:47,757
Mr Mau, TaiFeng and your son
make a good couple.
495
00:55:47,757 --> 00:55:52,065
Tai Feng will be my mum. You dare!
496
00:55:52,065 --> 00:55:56,903
I don't! Dad, not her!
497
00:55:56,903 --> 00:56:02,030
Ah Au is 20 this August,
and Tai Feng...
498
00:56:02,030 --> 00:56:06,539
How about Yi Feng?
She isn't 20.
499
00:56:06,539 --> 00:56:11,516
- How dare you steal my girl!
- I won't dare!
500
00:56:11,516 --> 00:56:19,442
- Father-in-law, I want to marry her.
- It's me you want?
501
00:56:19,612 --> 00:56:23,830
Ask my friend's permission.
502
00:56:23,830 --> 00:56:29,168
- Mr Bao, that...
- Surely he'd fight?
503
00:56:29,168 --> 00:56:33,950
- If you lose, you marry him.
- Yes, Dad.
504
00:56:43,200 --> 00:56:50,990
I'm fighting a mere girl.
I'll let you start.
505
00:57:00,500 --> 00:57:04,964
- A hungry dog eats shit.
- I slipped.
506
00:57:11,616 --> 00:57:17,199
- Teacher, what to do?
- He can't even help himself.
507
00:57:19,713 --> 00:57:22,199
Thanks for the tip.
508
00:57:32,550 --> 00:57:35,000
Ah Au!
509
00:57:36,100 --> 00:57:44,061
Again Wudang beats Shaolin.
Ah Au uses the wrong style.
510
00:57:44,061 --> 00:57:49,309
- I'm just not good enough.
- Then practise for a decade.
511
00:57:49,399 --> 00:57:53,367
- By then, you'll be too old.
- She's no good.
512
00:57:53,367 --> 00:57:58,315
- You want a gentle girl. Come!
- Give me the staff. Hah!
513
00:57:58,544 --> 00:58:01,463
- What do you want?
- I want her.
514
00:58:01,463 --> 00:58:06,210
- Not you, I want her!
- Yi Long, don't!
515
00:58:06,210 --> 00:58:09,348
You want her hand? Okay!
516
00:58:09,348 --> 00:58:13,406
But we have rules.
10 cows for Tai Feng.
517
00:58:13,406 --> 00:58:17,705
Good kungfu for San Feng.
And Yi Feng...
518
00:58:17,705 --> 00:58:20,463
- Anything!
- Can you sing?
519
00:58:20,463 --> 00:58:24,800
- Sing...?
- She's a song bird.
520
00:58:24,800 --> 00:58:27,380
Her husband must sing well.
521
00:58:27,380 --> 00:58:32,308
- You...
- He can't talk or sing!
522
00:58:32,308 --> 00:58:35,645
- You want to put us off?
- What if I do?
523
00:58:35,645 --> 00:58:38,820
I'll marry her!
524
00:58:38,824 --> 00:58:42,700
- Come on!
- San Long! Hold it! Enough.
525
00:58:42,700 --> 00:58:45,900
Farewell! This way.
526
00:58:46,000 --> 00:58:48,360
Tian Long, Tian Long!
527
00:58:48,710 --> 00:58:52,990
- Master?
- Those boys are with your girls.
528
00:59:05,571 --> 00:59:08,060
I'm over here!
529
00:59:28,450 --> 00:59:34,907
"By the riverside there lived a goat,
an elephant and a monkey."
530
00:59:35,007 --> 00:59:38,090
It's a monkey!
531
00:59:39,000 --> 00:59:43,400
- Here, here. Tie it tightly.
- No peeking!
532
00:59:43,500 --> 00:59:48,141
"A blind man and his wife
fell into the water."
533
00:59:48,150 --> 00:59:52,500
Go for it! I'll get you!
534
00:59:53,800 --> 00:59:55,999
Hey, got you!
535
01:00:00,900 --> 01:00:04,999
Ding, dong, ding, dong, ding, dong. Dong!
536
01:00:05,000 --> 01:00:06,271
Come on...
537
01:00:06,271 --> 01:00:09,999
Tubby Feng is behind you. Get her.
538
01:00:10,000 --> 01:00:14,999
Come on...
539
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
- Got one!
- You gotta guess!
540
01:00:24,000 --> 01:00:25,760
- Who's this?
- You gotta guess!
541
01:00:25,762 --> 01:00:30,099
- It's Wu Feng. - Wrong! I'm here.
542
01:00:30,900 --> 01:00:32,599
You see!
543
01:00:32,600 --> 01:00:33,900
You were wrong!
544
01:00:41,000 --> 01:00:44,999
Don't hit me like that!
545
01:01:01,085 --> 01:01:05,400
I'll kill you if you cross the river again.
546
01:01:05,400 --> 01:01:09,121
You get a gut ache if you
have to practise Wudang
547
01:01:09,121 --> 01:01:13,999
but you let them fondle you!
548
01:01:14,018 --> 01:01:18,736
Bottoms in the air! Quickly!
549
01:01:18,736 --> 01:01:23,784
All these years, I never
had to punish you properly.
550
01:01:23,784 --> 01:01:29,999
It's shameful!
You cheap little punks never learn.
551
01:01:30,000 --> 01:01:31,670
- Does it hurt much? - No.
552
01:01:31,670 --> 01:01:34,660
Dad isn't strong.
553
01:01:38,017 --> 01:01:43,334
- Don't worry, you won't feel a thing.
- Higher!
554
01:01:52,719 --> 01:01:55,999
Tell them how it feels?
555
01:01:56,677 --> 01:02:01,266
Sore, burning, painful!
556
01:02:01,266 --> 01:02:03,264
Do you deserve it?
557
01:02:03,264 --> 01:02:06,323
- No! - So, excuses now!
558
01:02:06,323 --> 01:02:11,450
Dad, they were trying to help
so you can marry Tai Feng.
559
01:02:11,450 --> 01:02:17,387
I know, but you can't force that.
560
01:02:17,387 --> 01:02:23,554
We managed well without a mum
for 10 years.
561
01:02:23,554 --> 01:02:29,322
All Shaolin masters
went without women.
562
01:02:29,322 --> 01:02:33,900
We'll also give them up.
563
01:02:34,999 --> 01:02:38,837
Amituofo (praise Buddha).
564
01:02:40,836 --> 01:02:46,664
No meat or wine for this Buddhist.
565
01:02:47,273 --> 01:02:50,902
A bald head glows in the dark!
566
01:02:51,691 --> 01:02:57,660
No need to wash or comb,
easy to care for!
567
01:03:01,127 --> 01:03:06,000
Monkey head, monkey brains,
like a baby's bottom!
568
01:03:08,422 --> 01:03:11,811
He's a bald-headed thief!
569
01:03:14,649 --> 01:03:19,498
"A monk must renounce
the world of desire."
570
01:03:19,498 --> 01:03:22,955
- Do you still have desires?
- I gave them up...
571
01:03:22,955 --> 01:03:25,000
I won't go bald!
572
01:03:25,000 --> 01:03:27,080
I won't be a monk.
573
01:03:27,080 --> 01:03:29,182
- Yi Long!
- I'll marry Yi Feng!
574
01:03:29,182 --> 01:03:31,672
You're stupid!
575
01:03:31,672 --> 01:03:35,610
Bao won't allow it,
so why get angry?
576
01:03:35,610 --> 01:03:38,198
- Give it up. - I refuse!
577
01:03:38,198 --> 01:03:42,157
- I won't betray my woman, like you!
- You... how dare you?!
578
01:03:42,157 --> 01:03:45,915
- Don't be rude to Dad.
- We'll beat you!
579
01:03:45,915 --> 01:03:49,800
Don't call me Uncle!
580
01:03:49,800 --> 01:03:52,631
- Dad!
- Dad, Uncle is...
581
01:03:52,631 --> 01:03:58,600
He always loses his temper
but only runs to the cave.
582
01:04:21,950 --> 01:04:25,400
Uncle...!
583
01:04:25,400 --> 01:04:29,999
Monks have no family.
Don't call me Uncle!
584
01:04:30,953 --> 01:04:34,740
He's so stubborn!
How's Yi Feng like him?
585
01:04:34,830 --> 01:04:40,767
You're stubborn yet
don't know what to do?
586
01:04:40,767 --> 01:04:43,916
- Meaning what?
- Uncle, look!
587
01:04:45,396 --> 01:04:48,364
- What is it? - You tell me.
588
01:04:48,364 --> 01:04:50,653
A circle and a girl.
589
01:04:50,653 --> 01:04:53,331
- What's she doing?
- Dancing.
590
01:04:53,461 --> 01:04:58,129
- It's the moon and the fairy.
- Don't you get it, stupid?
591
01:04:58,129 --> 01:05:02,577
You're the dumbest!
592
01:05:02,677 --> 01:05:07,804
- So I'm stupid.
- Yi Feng loves your dumbness!
593
01:05:07,804 --> 01:05:10,900
What next?
594
01:05:35,330 --> 01:05:38,949
- Who is it? - It's me.
595
01:05:39,949 --> 01:05:44,047
- Who are you?
- Your new maid.
596
01:05:44,127 --> 01:05:47,715
When I practise,
no-one may enter. Go!
597
01:05:47,715 --> 01:05:50,964
Yes, master.
598
01:06:03,947 --> 01:06:07,125
- Who is it? - The maid.
599
01:06:07,125 --> 01:06:09,500
You're...
600
01:06:09,500 --> 01:06:12,000
Uncle wants to elope.
601
01:06:12,000 --> 01:06:15,990
Hurry, before it's too late!
602
01:06:36,900 --> 01:06:41,678
Sister! Where are you going so late?
603
01:06:41,678 --> 01:06:45,567
Sister, I beg you, let me go.
604
01:06:45,567 --> 01:06:50,994
No! You're going to elope.
It's forbidden!
605
01:06:52,173 --> 01:06:56,672
Bao ruined one sister's life.
Will you do the same?
606
01:06:56,762 --> 01:07:01,900
Will you obey him and
marry someone you don't love?!
607
01:07:03,149 --> 01:07:06,000
Get going, both of you!
608
01:07:06,000 --> 01:07:08,900
Sister! Thank you.
609
01:07:12,066 --> 01:07:13,943
The sinners are escaping.
Don't let them get away!
610
01:07:14,043 --> 01:07:16,881
Hurry and go!
611
01:07:26,607 --> 01:07:31,314
You used to have a mean look
612
01:07:31,314 --> 01:07:35,412
but tonight you look lovely.
613
01:07:35,492 --> 01:07:40,000
- Don't flatter me.
- Hurry! - There they are!
614
01:07:40,000 --> 01:07:43,248
- Go now!
- We both love our families.
615
01:07:43,248 --> 01:07:50,099
- We'll share the same fate.
- Share it? You with me? No way!
616
01:07:50,099 --> 01:07:57,090
- Go now! You got me in trouble.
- I'll repay you one day.
617
01:07:57,090 --> 01:08:00,000
- Hurry...! - Hold it...!
618
01:08:00,440 --> 01:08:07,700
- You! See what you've done!
- We must punish her. - Yes!
619
01:08:09,885 --> 01:08:11,595
Brother San Long! See!
620
01:08:11,595 --> 01:08:16,595
- Hurry, move along. - Quickly!
621
01:08:16,653 --> 01:08:22,539
- She isn't a woman made of water.
- What's she made of?
622
01:08:22,539 --> 01:08:25,090
- Spirit. - Yes.
- That's true.
623
01:08:25,090 --> 01:08:27,900
Righteous spirit.
624
01:08:27,927 --> 01:08:30,475
On your knees!
625
01:08:30,475 --> 01:08:37,353
You're the village leader;
your daughter acted immorally.
626
01:08:37,353 --> 01:08:42,000
You must punish her
according to custom.
627
01:08:42,000 --> 01:08:48,287
I am a righteous man.
I submit to village law.
628
01:08:48,287 --> 01:08:51,846
She let the sinning couple escape.
629
01:08:51,846 --> 01:08:56,900
The punishment is drowning.
630
01:09:01,490 --> 01:09:04,990
San Feng, my daughter!
631
01:09:05,000 --> 01:09:11,246
Give me back my daughter!
My very own daughter.
632
01:09:11,246 --> 01:09:16,753
It's the law. If she's alive
after the incense burns down,
633
01:09:16,753 --> 01:09:20,099
she'll be released. Proceed!
634
01:09:21,071 --> 01:09:25,500
- Begin! - Sir, it's time!
635
01:09:25,619 --> 01:09:32,045
- Bao Seng Feng's inhuman!
- Bao Seng Feng's unfeeling!
636
01:09:32,090 --> 01:09:34,004
- San Feng is innocent!
- San Feng is innocent!
637
01:09:34,084 --> 01:09:36,043
This is inhuman!
638
01:09:34,084 --> 01:09:36,043
{\an8}FREE SAN FENG
639
01:09:36,050 --> 01:09:39,990
Bao Seng Feng's inhuman!
640
01:09:40,050 --> 01:09:45,990
He has no feelings!
641
01:09:46,000 --> 01:09:53,995
- You came! Kid, do you want to die?!
- Let her go! I'm responsible.
642
01:09:54,794 --> 01:10:01,900
Because of you, Yi Feng left
and San Feng is lying here!
643
01:10:02,760 --> 01:10:08,900
- Why did you come?
- We'll share the same fate.
644
01:10:09,000 --> 01:10:12,776
Fine. You'll get your wish.
645
01:10:12,776 --> 01:10:14,999
We're ready.
646
01:10:15,000 --> 01:10:16,694
See you.
647
01:10:16,694 --> 01:10:21,900
- I'll see you in the Sea Palace.
- San Long!
648
01:10:21,900 --> 01:10:24,990
San Feng is innocent!
649
01:10:25,000 --> 01:10:29,000
- This is inhuman!
- This is unfeeling!
650
01:10:29,900 --> 01:10:31,090
Bring him up!
651
01:10:31,090 --> 01:10:31,090
- My daughter! - Third sister!
652
01:10:37,863 --> 01:10:40,600
Wait! Tie it...
653
01:10:40,600 --> 01:10:43,900
My daughter, San Feng!
654
01:10:47,900 --> 01:10:52,000
- Third sister...
- San Feng! San Feng!
655
01:10:52,000 --> 01:10:54,999
Come help, girls!
656
01:11:15,725 --> 01:11:22,972
- Pao Seng Feng isn't human.
- San Feng is innocent!
657
01:11:23,900 --> 01:11:27,909
- San Feng! You mustn't die!
- Sister!
658
01:11:28,900 --> 01:11:32,909
- San Feng...!
- Sister...
659
01:11:44,811 --> 01:11:49,909
San Feng! She's dead!
Give back my child!
660
01:11:48,989 --> 01:11:51,407
Save my child, do it!
661
01:12:02,000 --> 01:12:06,691
- Third Bro. Dad's here...
- Dad.
662
01:12:06,150 --> 01:12:10,238
Chicken soup with ginseng
is a tonic for women.
663
01:12:10,238 --> 01:12:13,997
You don't mind
I saved San Feng?
664
01:12:16,165 --> 01:12:22,382
You mustn't drink this.
It's too strong for men.
665
01:12:22,382 --> 01:12:25,052
We know, Dad.
666
01:12:52,518 --> 01:12:57,996
Chicken soup with ginseng.
Drink it hot.
667
01:12:59,995 --> 01:13:01,463
You try some.
668
01:13:01,463 --> 01:13:07,900
Dad says it's good for women,
but too strong for men.
669
01:13:08,131 --> 01:13:14,268
- Thank you for saving my life.
- I said we'd share the same fate.
670
01:13:14,268 --> 01:13:21,274
I believed my dad when
he said you were bad people.
671
01:13:21,274 --> 01:13:26,078
- I was prejudiced against you.
- But not now?
672
01:13:27,790 --> 01:13:32,849
You don't look like
such a bad guy.
673
01:13:32,849 --> 01:13:39,275
- I cheated over the kungfu.
- I planned to teach you.
674
01:13:39,355 --> 01:13:43,193
But I teased you
and threw you in the river.
675
01:13:43,193 --> 01:13:46,571
I slashed your trousers.
676
01:13:48,540 --> 01:13:53,169
- You want to learn Wudang sword?
- Show me now.
677
01:13:53,169 --> 01:13:56,267
So you planned this too.
678
01:14:01,000 --> 01:14:06,500
San Feng is still alive!
San Long hid her in a cave.
679
01:14:06,500 --> 01:14:07,999
Fine!
680
01:14:29,791 --> 01:14:33,999
San Feng. San Feng.
681
01:14:33,668 --> 01:14:39,805
- Alright. You seduced my daughter.
- I just wanted to save her life!
682
01:14:39,805 --> 01:14:44,264
- San Feng, come with me!
- No. I can't let him harm you.
683
01:14:44,264 --> 01:14:48,901
Nonsense, she's my daughter!
It's not your business.
684
01:14:48,901 --> 01:14:54,900
- A monster doesn't deserve children.
- Damn you!
685
01:15:16,907 --> 01:15:21,999
- Who taught you that style?
- Dad, it was me.
686
01:15:22,495 --> 01:15:28,761
You gave away our sword skill.
You're shameless!
687
01:15:28,851 --> 01:15:30,991
Here I come!
688
01:15:31,020 --> 01:15:35,998
- Don't go, he'll kill you!
- Kid, you're first on my list!
689
01:15:45,124 --> 01:15:47,933
Dad, watch out!
690
01:16:00,536 --> 01:16:02,935
San Long, take care!
691
01:16:28,003 --> 01:16:30,591
- I'll teach you, you old...
- San Long!
692
01:16:30,591 --> 01:16:32,380
Don't move!
693
01:16:33,251 --> 01:16:36,229
- Dad... - Get off!
694
01:16:36,229 --> 01:16:42,396
- Beg forgiveness!
- I won't forgive. Come!
695
01:16:42,815 --> 01:16:45,185
No! Hold it!
696
01:16:45,185 --> 01:16:49,300
- San Long!
- Dad, San Feng will be killed!
697
01:16:49,300 --> 01:16:55,159
San Long! It's between me
and him. Dad, I'll go with you.
698
01:17:00,000 --> 01:17:02,900
Go!
699
01:17:04,066 --> 01:17:08,943
You taught us to be righteous.
San Feng will die and you...
700
01:17:09,023 --> 01:17:12,770
- Have you finished?
- You let Bao walk over you!
701
01:17:12,770 --> 01:17:16,900
You're weak. You're pathetic...
702
01:17:17,500 --> 01:17:25,990
Tai Feng waited years because
you're gutless. Now, San Feng...
703
01:17:30,900 --> 01:17:33,900
- Let's go home. - Dad.
704
01:17:34,661 --> 01:17:40,128
I love Tai Feng,
but I love you more.
705
01:17:58,578 --> 01:18:04,999
- Dad can't sleep.
- He has no company at night.
706
01:18:05,000 --> 01:18:07,595
- So sad. - So sad.
707
01:18:07,675 --> 01:18:10,932
- No-one sleeps with me either.
- Don't be an idiot.
708
01:18:10,932 --> 01:18:14,991
You idiot.
709
01:18:16,400 --> 01:18:21,900
In two days, it's his birthday.
Let's have a surprise party!
710
01:18:21,990 --> 01:18:24,900
Let's make it good.
711
01:18:24,900 --> 01:18:27,035
Fine, fine. What's good...
712
01:18:27,035 --> 01:18:31,223
A man of his age
needs nourishing food.
713
01:18:31,302 --> 01:18:34,551
His hair has fallen out.
714
01:18:34,651 --> 01:18:37,100
- It's because of us.
- Sure is.
715
01:18:37,190 --> 01:18:43,397
We'll have a real feast,
with snake, wild cat and chicken!
716
01:18:43,397 --> 01:18:44,237
Good, good.
717
01:18:44,237 --> 01:18:49,064
- I'll catch wild cats.
- We'll get wild chicken!
718
01:18:49,164 --> 01:18:51,623
- And me?
- Snakes, of course.
719
01:18:51,713 --> 01:18:54,422
I hate snakes!
720
01:18:54,450 --> 01:18:59,019
You! I can't wait any longer!
When do we take action?
721
01:18:59,099 --> 01:19:02,397
- If I don't have a woman soon,
I'll explode! - For sure.
722
01:19:02,487 --> 01:19:07,116
- We must be patient.
- We can't stand it!
723
01:19:07,205 --> 01:19:10,283
Boss, I know Bao very well.
724
01:19:10,363 --> 01:19:17,990
If we abduct Bao's boy,
the Shaolin kids will all die!
725
01:19:24,766 --> 01:19:27,946
Fish!
726
01:19:29,455 --> 01:19:31,444
Snake!
727
01:19:31,555 --> 01:19:34,000
It hurts.
728
01:19:34,002 --> 01:19:40,209
- It bit me. I'm dying.
- Stop crying.
729
01:19:40,299 --> 01:19:42,848
- Come on. - I can't.
730
01:19:42,928 --> 01:19:47,500
- Five more steps and I'm dead!
- Come on!
731
01:19:47,500 --> 01:19:50,190
- Save me!- Go! - Save me!
732
01:19:50,195 --> 01:19:53,950
- You moved ten paces.
- I'm still alive!
733
01:19:53,950 --> 01:19:59,919
It's a water-snake, silly.
Its fangs carry no poison.
734
01:19:59,919 --> 01:20:02,959
You're so clever!
735
01:20:20,159 --> 01:20:22,909
He looks so strange.
736
01:20:22,909 --> 01:20:26,877
- Who is he?
- He's an Indian snake charmer.
737
01:20:26,880 --> 01:20:27,999
Is he?
738
01:20:57,101 --> 01:21:00,700
Why's he going to the cave?
739
01:21:00,700 --> 01:21:04,418
His sack might have snakes!
Come on!
740
01:22:35,663 --> 01:22:38,732
It's moving...
741
01:22:48,927 --> 01:22:51,517
Bao's kid?
742
01:23:06,468 --> 01:23:08,088
You're dead!
743
01:23:08,477 --> 01:23:11,957
Yi Long, come on, quickly!
744
01:23:17,274 --> 01:23:20,153
Brother!
745
01:23:35,645 --> 01:23:39,963
Yi Long, come quickly! Hurry.
746
01:23:39,990 --> 01:23:41,993
Hurry, take him.
747
01:24:44,511 --> 01:24:48,978
I said to look after your brother
and you went to the toilet!
748
01:24:49,058 --> 01:24:53,407
- Do I need a timetable to pee?
- You, why you...
749
01:24:53,407 --> 01:24:57,114
- I couldn't wait.
- I should strangle you!
750
01:24:57,114 --> 01:25:01,833
- What did we do to deserve this?
- Leave me be!
751
01:25:01,913 --> 01:25:05,470
No! Rewrite it. Not just 10 cows.
752
01:25:05,470 --> 01:25:11,109
Offer my land and daughters
for my son's return.
753
01:25:11,357 --> 01:25:16,325
Master, why's Buddha punish me
like this?
754
01:25:16,325 --> 01:25:21,550
It's your son's fate
to be menaced by evil people.
755
01:25:21,550 --> 01:25:24,500
- Who'd dare that?
- Old Master!
756
01:25:24,500 --> 01:25:28,470
- Young Master is home.
- Young Master is home.
757
01:25:28,470 --> 01:25:31,900
My baby boy!
758
01:25:31,900 --> 01:25:35,990
Son! Baby boy.
759
01:25:36,000 --> 01:25:38,990
Baby boy!
760
01:25:39,204 --> 01:25:41,413
Why have you got my son?
761
01:25:41,533 --> 01:25:45,961
- The kidnapper was in the cave.
We saved the baby. - We did.
762
01:25:45,961 --> 01:25:50,759
How fortunate. Tell me
what reward you want!
763
01:25:50,849 --> 01:25:54,726
To help the needy
is the duty of Shaolin monks.
764
01:25:54,726 --> 01:25:58,975
- Fine. You want nothing?
- Eh? - Yes, we do!
765
01:25:58,975 --> 01:26:07,161
- It's our chance. Look.
- "A reward of cows, gold and girls."
766
01:26:07,161 --> 01:26:11,000
Dad has been so lonely.
And Uncle Yi...
767
01:26:11,000 --> 01:26:13,508
Sure. Take it.
768
01:26:13,508 --> 01:26:19,884
As you insist. Keep the cows and gold,
but we want Tai Feng and Yi Feng.
769
01:26:19,974 --> 01:26:24,999
- And... - And? What else!
770
01:26:26,111 --> 01:26:32,748
- And Wudang sword skills!
- Hm! You're dreaming!
771
01:26:32,748 --> 01:26:37,765
- As I suspected,
it's dirty tricks. - You!
772
01:26:37,765 --> 01:26:39,564
You dare trick me!
773
01:26:39,564 --> 01:26:46,999
Sir, you let them stay
and they repaid you with evil.
774
01:26:49,440 --> 01:26:52,159
So it's you.
775
01:26:52,220 --> 01:26:54,578
Quit it! Begone!
776
01:26:54,578 --> 01:26:58,456
If you don't kick them out,
Buddha will be mad.
777
01:26:58,546 --> 01:27:05,172
Out! Tell your dad to leave my land.
I never want to see any of you again!
778
01:27:05,282 --> 01:27:10,990
- We'll go forever. C'mon!
- Come on.
779
01:27:11,080 --> 01:27:15,000
Happy journey.
780
01:27:15,000 --> 01:27:19,296
Cross-eyes, don't think you're smart.
781
01:27:37,956 --> 01:27:43,999
- Sister, they're leaving.
- Yi Feng's going.
782
01:28:38,316 --> 01:28:42,195
Let's have fun with Bao's daughters!
783
01:28:42,195 --> 01:28:46,203
Then we'll handle those Shaolin kids!
784
01:28:59,046 --> 01:29:00,716
Hurry back inside!
785
01:29:00,846 --> 01:29:05,603
Once we kill the old man,
all this is ours. Kill him!
786
01:29:33,819 --> 01:29:37,090
Bao, help Tai Feng!
787
01:29:46,900 --> 01:29:48,900
Bao!
788
01:30:01,626 --> 01:30:03,276
Dad!
789
01:30:08,642 --> 01:30:10,861
Bao, be careful!
790
01:30:13,900 --> 01:30:16,699
Oh no! Bao!
791
01:30:16,700 --> 01:30:18,999
Get out now!
792
01:30:22,900 --> 01:30:26,000
Bao, I'm going.
793
01:31:17,900 --> 01:31:20,900
Bao!
794
01:31:35,880 --> 01:31:38,789
Bao, take care!
795
01:32:24,000 --> 01:32:28,444
- Chain-mail armour...
- A surprise for you!
796
01:32:39,959 --> 01:32:44,347
- How do you know Wudang sword?
- Don't you recognise me?
797
01:32:44,347 --> 01:32:47,956
So it's you!
798
01:32:57,070 --> 01:33:02,919
Wudang sword is mighty,
but you're too old.
799
01:33:31,963 --> 01:33:34,762
Why are you back here?
800
01:33:34,762 --> 01:33:39,990
Shaolin and Wudang work
together against scum!
801
01:34:34,743 --> 01:34:39,990
Pretty! You'll be my concubine.
802
01:34:55,073 --> 01:34:58,291
- You!
- I hoped you'd changed
803
01:34:58,292 --> 01:35:01,400
but you're still evil.
804
01:35:01,400 --> 01:35:03,099
Watch out!
805
01:35:23,579 --> 01:35:28,900
Big Bro, take care of Sister.
This bastard's mine!
806
01:37:30,000 --> 01:37:35,990
- He's got an iron neck!
- Never mind that. Watch this!
807
01:37:47,000 --> 01:37:50,099
Bring it on!
808
01:38:42,402 --> 01:38:45,660
We've got him!
809
01:39:23,500 --> 01:39:25,900
San Long!
810
01:40:49,091 --> 01:40:51,900
"Moon in the sea"!
811
01:40:59,186 --> 01:41:04,403
Throw him in! 1, 2, 3...
812
01:41:10,950 --> 01:41:16,847
- San Long, we... - Eh? What?
- We've won the battle!
813
01:41:16,937 --> 01:41:22,604
Tian Long, you saved my family.
How can I repay you? I...
814
01:41:22,604 --> 01:41:23,999
Uncle.
815
01:41:24,000 --> 01:41:28,700
- Let Dad marry Tai Feng.
- Don't forget Uncle!
816
01:41:28,791 --> 01:41:32,400
Oh, well, just give me
those four cows...
817
01:41:32,420 --> 01:41:35,707
Hurray! Dad has a wife
and we have a mom!
818
01:41:35,707 --> 01:41:41,475
Your adopted sons will make
wonderful husbands one day!
819
01:41:41,475 --> 01:41:45,693
Auntie. We have no more cows.
820
01:41:45,693 --> 01:41:49,900
- How about an egg for each girl?
- It's a deal!
821
01:41:50,080 --> 01:41:55,248
Husband and wife, bow.
822
01:42:06,802 --> 01:42:11,031
Bow to Mother and Father.
823
01:42:13,030 --> 01:42:17,667
Father, Mother,
accept your sons' respect.
824
01:42:17,747 --> 01:42:20,660
First bow.
825
01:42:20,755 --> 01:42:24,090
- Second bow. - Good.
826
01:42:24,090 --> 01:42:27,900
- Third bow.
- Good, good...
827
01:42:32,480 --> 01:42:37,999
- It's a happy day. Let them laugh.
- Go ahead.