1 00:01:40,600 --> 00:01:42,345 - Navn? - Karen Silkwood. 2 00:01:42,519 --> 00:01:45,722 - Drew Stephens. - Dolly Pelliker. 3 00:02:06,627 --> 00:02:08,668 Hei, Ham. 4 00:03:00,518 --> 00:03:06,058 Så stiller kvinnen seg opp. Hun var i en lang hvit kjole 5 00:03:06,316 --> 00:03:08,606 Hun liknet en engel. 6 00:03:08,860 --> 00:03:15,113 Hun ba folk komme opp til seg, og det kom en gutt med en arm - 7 00:03:15,284 --> 00:03:18,368 - som var kullsvart av blodforgiftning. 8 00:03:18,620 --> 00:03:23,034 Men den kvinnen holdt armen og ba over den,- 9 00:03:23,209 --> 00:03:26,412 - og den ble lyserød for øynene på oss. 10 00:03:26,670 --> 00:03:29,423 Og så falt den vel av. 11 00:03:29,674 --> 00:03:33,625 Jeg var der, Wesley. Jeg så det selv. 12 00:03:33,845 --> 00:03:36,051 Da jeg var i militæret- 13 00:03:36,264 --> 00:03:40,050 - så jeg en fyr drikke melk med kødden. 14 00:03:43,022 --> 00:03:45,643 Hva skjedde? 15 00:03:45,858 --> 00:03:47,685 Det så jeg ikke. 16 00:03:47,860 --> 00:03:50,020 Her har vi tørravdelingen. 17 00:03:50,196 --> 00:03:54,610 Hjertet i vår produksjon. Kom inn, praktikanter. 18 00:03:55,702 --> 00:04:01,242 Det brune pulveret er plutonium blandet med uran-dioxid. 19 00:04:01,458 --> 00:04:05,789 Våre kvalifiserte teknikere lager pellete av det. 20 00:04:06,046 --> 00:04:10,092 Karen, vil du forklare fremgangsmåten i boksen her? 21 00:04:10,342 --> 00:04:15,171 Ja. Det vi gjør er å blande plutonium og uranoxid - 22 00:04:15,389 --> 00:04:20,183 - i presise doser, og så ser vi grundig etter urenheter i blandingen. 23 00:04:20,353 --> 00:04:24,600 Så fylles den i pressen som støper pellete. 24 00:04:24,816 --> 00:04:29,396 Her har vi pressen der pulveret blir til pellete. 25 00:04:29,571 --> 00:04:33,356 Hva med farlig stråling fra materialene her? 26 00:04:33,617 --> 00:04:37,698 Vi har alle sett en stakkar som er blitt solbrent. 27 00:04:37,955 --> 00:04:39,912 Sånn er bestråling også. 28 00:04:40,123 --> 00:04:44,620 Den skjer bare ulykker hvis du ikke passer ordentlig på. 29 00:04:48,966 --> 00:04:53,842 Kom her, Wesley. Jeg trenger hjelp av en kvalifisert tekniker. 30 00:05:01,313 --> 00:05:03,271 Putt den inn, da! 31 00:05:06,110 --> 00:05:10,524 Georgie, kjenner du Jeane Dixon? Hun som kan spå om fremtiden? 32 00:05:10,698 --> 00:05:14,910 Hun var på Johnny Carson en kveld og fortalte om niesen sin. 33 00:05:15,078 --> 00:05:18,863 Niesen ringte og sa hun skulle fly til Houston. 34 00:05:19,124 --> 00:05:22,042 Jeane Dixon nektet henne å ta flyet. 35 00:05:22,252 --> 00:05:25,539 Og det krasjet søren meg. Hva sier du nå? 36 00:05:25,797 --> 00:05:27,624 Hun er virkelig synsk. 37 00:05:27,841 --> 00:05:30,760 Eller så sier hun til alle at de ikke må fly. 38 00:05:30,928 --> 00:05:33,882 En dag krasjer et fly, og så er hun synsk. 39 00:05:34,056 --> 00:05:37,592 Drew har overtid. Vi kjører ikke før kl. syv. 40 00:05:37,768 --> 00:05:40,177 Faen! Jeg glemte å be om fri. 41 00:05:40,396 --> 00:05:44,264 Jeg tror nå på det. Jeg kan se inn i fremtiden. 42 00:05:44,442 --> 00:05:48,060 Kan du se om jeg får fri så jeg kan se ungene? 43 00:05:48,279 --> 00:05:53,654 Jeg kan ikke bare se hva som helst på kommando. 44 00:05:53,868 --> 00:05:57,368 Jeg må vente til det kommer til meg. 45 00:05:57,581 --> 00:05:59,906 - Lunsj. - Jeg må finne Hurley. 46 00:06:00,167 --> 00:06:05,209 Karen, du glemmer alltid sensoren. Kom tilbake og gjør som oss andre. 47 00:06:06,548 --> 00:06:10,001 Du vet hva som skjer med piker som glemmer sensoren. 48 00:06:10,219 --> 00:06:12,888 Brystvortene dine blir grønne. 49 00:06:21,815 --> 00:06:26,442 Hvor vil de parkere en lastebil med radioaktivt avfall i 25000 år? 50 00:06:26,695 --> 00:06:29,982 - De kan sette den ute i rommet. - Ja, ute i galaksen. 51 00:06:30,241 --> 00:06:32,400 De kan sette den på månen. 52 00:06:32,618 --> 00:06:35,620 De stekte en lastebil. En tønne var utett. 53 00:06:35,872 --> 00:06:39,787 - Sa Dolly jeg må jobbe overtid? - Ja, helgen er ødelagt. 54 00:06:40,001 --> 00:06:43,999 Jeg glemte å be om fri, og kan ikke finne Hurley. 55 00:06:44,214 --> 00:06:48,544 De som var med lastebilen hadde glemt å sjekke seg selv. 56 00:06:50,762 --> 00:06:55,010 - Den nye fra røntgenavdelingen. - Hva heter han? 57 00:06:56,268 --> 00:06:59,934 Winston et eller annet. Liker du ham? 58 00:07:00,147 --> 00:07:02,521 Han er den typen jeg hater. 59 00:07:02,775 --> 00:07:05,528 Si meg, Curtis hva er det der? 60 00:07:05,736 --> 00:07:10,897 Gilda har begynt å ha ananas ialt etter at hun så det i et blad. 61 00:07:17,457 --> 00:07:20,874 - Hva har du der? - Hva vil du ha? 62 00:07:22,754 --> 00:07:25,756 - Gåtefullt kjøtt. - Det er ikke gåtefullt. 63 00:07:32,097 --> 00:07:36,844 - Er det peanøttsmør igjen? - Ligg unna brødskiva mi. 64 00:07:39,314 --> 00:07:41,225 Den vil jeg ikke ha. 65 00:07:42,359 --> 00:07:45,527 Hei, Thelma. Hvordan går det med datteren? 66 00:07:45,779 --> 00:07:50,489 De sier sykdommen avtar igjen. Hvis man nå kan tro dem. 67 00:07:51,369 --> 00:07:53,860 Gudskjelov har jeg seks andre. 68 00:07:59,168 --> 00:08:02,170 - Mr. Hurley? - Du vil ha fri i helgen? 69 00:08:02,422 --> 00:08:07,084 - Jeg vet det er for sent - Du kan ikke få fri nå, det vet du. 70 00:08:07,344 --> 00:08:12,848 - Hvis jeg finner en som vil bytte? - De fleste arbeider overtid alt. 71 00:08:18,063 --> 00:08:20,020 Ja, men 72 00:08:22,109 --> 00:08:25,941 Ikke alle på en gang da. 73 00:08:27,239 --> 00:08:29,779 Vi skal på vekkelsesmøte. 74 00:08:34,664 --> 00:08:38,662 Jimmy og jeg skal på en konsert i Oklahoma City. 75 00:08:40,837 --> 00:08:43,507 Curtis ville fått slag. 76 00:08:48,220 --> 00:08:51,672 Jeg lovte ungen en tur til Gar Creek. 77 00:08:57,814 --> 00:09:01,942 - Hva med deg, Carl? - Jeg har vakt selv. 78 00:09:04,780 --> 00:09:07,948 - Hva faen er det? - Det er en test. 79 00:09:08,200 --> 00:09:10,573 Hvordan vet du det? 80 00:09:10,786 --> 00:09:13,740 Delte er en lest Delte er en lest. 81 00:09:13,914 --> 00:09:18,790 Det sier dere hver gang. Vi vet godt at noen har fått svidd ræva. 82 00:09:19,003 --> 00:09:22,420 Hvorfor alt bråket når vi ikke øver rømning? 83 00:09:22,590 --> 00:09:26,126 Hvis det er et utslipp må vi jo bare komme oss ut. 84 00:09:26,344 --> 00:09:31,054 Vi kan ikke øve sånt. Det kunne stanse produksjonen i ti minutter. 85 00:09:31,266 --> 00:09:36,427 Hvis det blir utslipp må de stenge, og da fikk jeg helgen fri. 86 00:09:42,194 --> 00:09:44,947 Karen, jeg har tenkt litt over det 87 00:09:45,155 --> 00:09:50,660 Hvis du tar den neste vakta mi vil jeg bytte med deg. 88 00:09:52,705 --> 00:09:56,656 - Du sier det ikke til Curtis. - Liker han meg fortsatt ikke? 89 00:09:56,876 --> 00:09:59,332 Du vet hvordan han er. 90 00:10:50,391 --> 00:10:53,927 - Hva gjør de med den lastebilen? - Bare gå videre. 91 00:11:52,624 --> 00:11:54,748 Dolly. 92 00:11:54,960 --> 00:11:57,879 - Blir du med, eller hva? - Nei. 93 00:12:05,680 --> 00:12:10,342 - Hva kan vi gjøre der nede? - Det er ikke noe å gjøre. 94 00:12:10,602 --> 00:12:12,975 I orden, jeg blir med. 95 00:12:14,606 --> 00:12:16,765 Hun blir med. 96 00:12:17,817 --> 00:12:20,688 Det er ikke noen fest, nå er du advart. 97 00:13:04,409 --> 00:13:06,948 Æsj, som det stinker her. 98 00:13:07,162 --> 00:13:11,457 Hjem, kjære hjem. Det var her jeg bodde. 99 00:13:22,178 --> 00:13:26,425 De kommer snart igjen. De skulle bare hente øl. 100 00:13:36,943 --> 00:13:39,612 Dette var nydelig, Linda. 101 00:13:47,245 --> 00:13:49,535 Bare gå inn. 102 00:13:56,255 --> 00:14:01,298 - Så store dere er blitt! - Kan du si god dag til mor? 103 00:14:02,803 --> 00:14:06,719 Kom her, Donny. Denise og Donny, kom og sitt hos meg. 104 00:14:06,891 --> 00:14:10,510 - Kom, Donny. - Bare gå bort til mor, du. 105 00:14:12,398 --> 00:14:16,942 - Så flott kjolen er. - Ja. Linda har sydd den til meg. 106 00:14:18,321 --> 00:14:22,865 Har du fått baseballen jeg sendte? Husker dere Drew? 107 00:14:25,286 --> 00:14:27,410 Jeg er så glad for å se dere. 108 00:14:27,622 --> 00:14:31,454 - Hvor var du, mor? - Jeg var jo i Oklahoma City, skatt. 109 00:14:31,710 --> 00:14:36,420 - Er du mor? - Ja. Mor kjører dere til stranden. 110 00:14:36,673 --> 00:14:42,261 - Skal jeg være med? - Du skal være med, og vi skal på motel. 111 00:14:42,471 --> 00:14:48,640 Du skulle ha spurt meg om det. De skal opp og besøke min far. 112 00:14:50,479 --> 00:14:54,691 - Jeg spurte Linda. - Du skulle ha spurt meg. 113 00:15:01,199 --> 00:15:04,118 Du kan kjøre en liten tur med dem. 114 00:15:12,085 --> 00:15:14,956 - Hva kan jeg spise her? - Pommes frites. 115 00:15:15,130 --> 00:15:17,966 - Faen. - Ikke snakk sånn. 116 00:15:23,890 --> 00:15:26,049 Donny, du spiser jo ikke noe. 117 00:15:26,267 --> 00:15:29,139 - Kan jeg gå på toalettet? - Ja, vær så god. 118 00:15:29,355 --> 00:15:32,273 - Mor, kan jeg kjøpe en cola? - Ja. 119 00:15:34,735 --> 00:15:36,610 Vær så god. 120 00:15:40,616 --> 00:15:44,365 Drew, hjelp Tammy, de kan ikke se henne over disken. 121 00:15:51,795 --> 00:15:54,286 Jeg klarte ikke. 122 00:16:00,012 --> 00:16:03,963 - Sover du sammen med mor ennå? - Ja. 123 00:16:04,183 --> 00:16:06,936 - Faen! - Ikke snakk sånn, mor. 124 00:16:07,144 --> 00:16:10,015 Du får ikke dyppe den i min. 125 00:16:20,033 --> 00:16:23,616 Da er vi her. Husk elgen din, Tammy. 126 00:16:27,207 --> 00:16:30,494 Drew, hjelp meg å få henne ut av baksetet. 127 00:16:30,669 --> 00:16:34,620 En, to, tre. Det var flott. 128 00:16:37,176 --> 00:16:39,549 Hva har du fått? 129 00:16:39,762 --> 00:16:42,764 Kyss mor farvel nå. 130 00:16:42,932 --> 00:16:45,305 Jeg vil ikke! 131 00:16:46,478 --> 00:16:51,272 - Vi ses neste måned, hva? - Kom, nå går vi inn. 132 00:16:51,442 --> 00:16:54,645 Har du gitt henne den nye adressen? 133 00:16:56,697 --> 00:17:00,779 Bare send det til Midland, Texas, til hovedkontoret. 134 00:17:01,035 --> 00:17:02,910 Midland? 135 00:17:03,121 --> 00:17:06,787 Ja, de har noe stort ved grensen til New Mexico. 136 00:17:25,269 --> 00:17:30,014 - Jeg kan bare ikke se det for meg. - Hva? 137 00:17:31,817 --> 00:17:35,270 Hvor lenge var du gift med ham? 138 00:17:35,488 --> 00:17:39,783 - Vil du høre noe artig? - Hva med litt til baksetet? 139 00:17:43,538 --> 00:17:46,706 Vi rømte hjemmefra for å bli gift. 140 00:17:46,875 --> 00:17:50,873 Vi hadde hørt mindreårige kunne bli gift i Louisiana. 141 00:17:51,046 --> 00:17:55,922 Det kunne man ikke. Men vi dro hjem og sa vi var blitt gift. 142 00:17:56,093 --> 00:18:00,922 - Men det ble vi faktisk aldri. - Jeg trodde dere var skilt. 143 00:18:02,892 --> 00:18:06,226 Ja, vi er skilt. 144 00:18:08,106 --> 00:18:11,606 Hvorfor bli skilt når dere ikke var gift? 145 00:18:11,819 --> 00:18:14,903 Det var et papirløst ekteskap, ifølge retten. 146 00:18:17,116 --> 00:18:20,652 De jævla myndighetene er faen meg for mye. 147 00:19:24,312 --> 00:19:29,355 Jeg hadde dem her i bilen. Jeg kunne bare kjørt til Oklahoma. 148 00:19:33,322 --> 00:19:36,075 Hvor ville du hatt dem? 149 00:19:42,832 --> 00:19:45,205 Det vet jeg ikke. 150 00:20:09,902 --> 00:20:11,693 Hei, Karen. 151 00:20:14,198 --> 00:20:16,654 Joe fra konserten. 152 00:20:17,743 --> 00:20:19,784 Hei, hva går du og gjør? 153 00:20:20,038 --> 00:20:23,786 Vi begravde en lastebil her en kveld. 154 00:20:23,958 --> 00:20:26,628 Ja, det tror jeg. 155 00:20:26,878 --> 00:20:31,209 Vi tok og hugget den opp, la den i en likpose og fikk den kremert. 156 00:20:31,383 --> 00:20:36,887 Her på fredag? Det så jeg. Det stod en klovn og skrek til alle. 157 00:20:38,015 --> 00:20:39,842 Vi ses. 158 00:20:40,017 --> 00:20:43,969 - Hva ville han? - Han er en av Wesleys venner. 159 00:20:48,527 --> 00:20:51,101 Vindusviskeren er gått i stykker. 160 00:20:51,321 --> 00:20:54,441 Tror du Drew vil se på den for meg? 161 00:20:54,658 --> 00:20:59,036 Det er to biler i køen før deg, men jeg spør ham. 162 00:20:59,288 --> 00:21:02,207 Thelma, håret ditt ser annerledes ut. 163 00:21:02,458 --> 00:21:05,911 Jeg ga datteren min den pene parykken. Håret hennes faller av. 164 00:21:06,170 --> 00:21:08,661 Hun er i behandling. 165 00:21:11,676 --> 00:21:16,671 Tenk, de lar datteren min dø ved siden av en farget person. 166 00:21:19,851 --> 00:21:22,770 Kom. Gjør sånn. 167 00:21:25,148 --> 00:21:29,645 - Du kler den fargen. - Men det er den dårlige parykken min. 168 00:21:29,862 --> 00:21:32,864 Det er ikke engang ekte menneskehår. 169 00:21:36,077 --> 00:21:40,822 - Du og Drew skulle bli gift. - Ja, da ville ikke folk sladre om oss. 170 00:21:41,082 --> 00:21:44,333 Jeg blåser i den slags. 171 00:21:44,502 --> 00:21:47,290 - Med hva? - Med hamp og det der. 172 00:21:47,505 --> 00:21:50,175 Nå, ja, marihuana 173 00:21:50,425 --> 00:21:53,213 Og den formen for sex 174 00:21:57,140 --> 00:21:59,264 Og den formen for sex 175 00:22:06,735 --> 00:22:08,811 Hvordan gikk det, Gilda? 176 00:22:11,365 --> 00:22:14,283 Vi besøkte svigermor etter gudstjenesten. 177 00:22:14,493 --> 00:22:20,033 Hun serverte en gryterett som hadde stått og putret i tre dager. 178 00:22:20,249 --> 00:22:22,740 Vi var syke hele natten begge to. 179 00:22:23,002 --> 00:22:29,171 - Men du skulle jo ta vakten min. - De stengte fabrikken. 180 00:22:29,342 --> 00:22:34,882 - Hva gjorde de? - Det var et utslipp i avdelingen vår. 181 00:22:36,141 --> 00:22:39,759 - Når da? - Rett etter at du var gått. 182 00:22:44,608 --> 00:22:47,229 Karen, ikke for å være slem,- 183 00:22:47,486 --> 00:22:50,239 - men de sier du gjorde det. 184 00:22:51,699 --> 00:22:54,867 - At jeg gjorde det?! - Du ville jo ha fri. 185 00:22:55,077 --> 00:22:58,779 - Gilda, det er for idiotisk. - Jeg vet det. 186 00:23:38,290 --> 00:23:41,328 Jeg håper du fikk en fin helg, Karen. 187 00:23:52,555 --> 00:23:54,762 Husk nå sensoren. 188 00:23:55,016 --> 00:23:58,385 Husk sensoren på vei ut! 189 00:24:12,451 --> 00:24:15,571 Drew! Drew! 190 00:24:17,415 --> 00:24:20,084 Har du hørt om dette? 191 00:24:20,293 --> 00:24:23,460 Kan vi ikke snakke om det i pausen? 192 00:24:23,629 --> 00:24:26,631 Jeg hater når folk snakker sånn om meg. 193 00:24:26,883 --> 00:24:30,003 Så si opp. Lev av sparepengene. 194 00:24:30,220 --> 00:24:34,846 - En var jo skyld i utslippet. - Hvorfor tror dere det var meg? 195 00:24:35,100 --> 00:24:37,391 Det var i hvert fall ikke moro. 196 00:24:37,603 --> 00:24:40,641 - Da er plastikken din klar, Drew. - Takk, Zachary. 197 00:24:40,857 --> 00:24:43,894 Du kunne like godt ha gjort det, Curtis. 198 00:24:44,152 --> 00:24:48,067 - Alle kunne ha gjort det. - Det var ikke meg. 199 00:24:48,281 --> 00:24:53,905 Quincy her leder fagforeningen. De må kunne hjelpe deg. 200 00:24:54,121 --> 00:24:58,665 Firmaet må jo finne en syndebukk. Ellers er det deres egen feil. 201 00:25:00,711 --> 00:25:03,546 Hva glor du på, Zachary? 202 00:25:04,715 --> 00:25:06,625 Stikk av. 203 00:25:10,012 --> 00:25:13,346 Har du aldri tenkt på å drive med politikk? 204 00:25:48,678 --> 00:25:51,217 Jeg er virkelig ikke interessert. 205 00:25:52,390 --> 00:25:54,300 Prøv Karen. 206 00:25:55,477 --> 00:25:57,139 Rasshøl. 207 00:26:05,572 --> 00:26:09,570 Jeg er så redd! Hva nå hvis jeg dør?! 208 00:26:09,784 --> 00:26:12,573 Ta det rolig nå. 209 00:26:12,788 --> 00:26:14,994 Jeg dør! Jeg dør! 210 00:26:24,383 --> 00:26:25,842 Thelma er blitt stekt. 211 00:26:26,093 --> 00:26:29,510 - Hva? - Thelma er blitt stekt! 212 00:26:33,684 --> 00:26:37,730 - Er hun på Skrubben? - Jeg tror det. 213 00:26:46,239 --> 00:26:48,944 - Du kan ikke gå inn dit. - Gi deg, Earl. 214 00:26:49,117 --> 00:26:52,903 - Karen! - Hun vil ha meg her. 215 00:26:57,293 --> 00:27:01,837 Det er for å fjerne forgiftningen. Det er bare Clorox. 216 00:27:02,006 --> 00:27:04,379 Det må ha vært en lekkasje. 217 00:27:04,550 --> 00:27:08,678 Da jeg sjekket meg selv var jeg varm. 218 00:27:10,598 --> 00:27:14,098 Det var en strålingsdose under sikkerhetsgrensen. 219 00:27:14,269 --> 00:27:18,517 - Nå får jeg kreft. Jeg dør. - Nei, det gjør du ikke. 220 00:27:18,691 --> 00:27:22,393 - Jeg vet noe om dette, Karen. - Det gjør da Earl også. 221 00:27:22,654 --> 00:27:26,949 Hva vet han? Han er utdannet dyrlege. 222 00:27:27,158 --> 00:27:31,453 Thelma, du har det bra. Det er ingen innvortes forgiftning. 223 00:27:31,663 --> 00:27:35,958 Det var en mindre utvortes forgiftning, og det har vi ordnet. 224 00:27:40,631 --> 00:27:43,799 Huden min Huden min gjør vondt. 225 00:27:44,009 --> 00:27:48,671 Prøv å holde igjen tårene. Saltet gjør det bare verre. 226 00:28:00,068 --> 00:28:04,612 Man kan tjene penger hvor som helst, bare ikke alt for langt fra byen. 227 00:28:04,823 --> 00:28:07,528 De færreste kan reparere Sportsbiler. 228 00:28:07,701 --> 00:28:11,367 - Hvordan skaffer du penger? - Jeg må selge kroppen min. 229 00:28:11,580 --> 00:28:16,242 Jeg byr 5 dollar. Siden det går til et godt formål. 230 00:28:16,460 --> 00:28:19,913 - Jeg er rørt. - Hva vil du kalle stedet ditt? 231 00:28:21,549 --> 00:28:24,384 - Drew's. - Jøss, så originalt. 232 00:28:24,593 --> 00:28:28,093 - Hva ville du foreslått? - Lillian's. 233 00:28:29,307 --> 00:28:34,931 "Drews Bilverksted og Markbod". Jeg kunne selge mark ved siden av. 234 00:28:35,189 --> 00:28:40,184 "Drews Bilverksted og Markbod"? Det var virkelig sveisent 235 00:28:48,411 --> 00:28:50,203 Hva er det? 236 00:28:52,457 --> 00:28:56,538 - Spaghetti. - Ja, det kan jeg se. 237 00:28:56,753 --> 00:29:01,298 Du pakker det inn i sølvpapir, aner ikke hva det er, - 238 00:29:01,550 --> 00:29:04,041 - og så ligger det der og blir til mugg. 239 00:29:04,219 --> 00:29:08,170 Det er mitt kjøleskap også. Jeg har lov til å lage mugg. 240 00:29:08,390 --> 00:29:10,632 Jeg vil ha min del av muggen. 241 00:29:10,851 --> 00:29:13,426 - Se på gulvet. - Det er bare frø. 242 00:29:13,646 --> 00:29:17,478 Det blåser jeg i! Jeg har akkurat vasket. 243 00:29:24,366 --> 00:29:26,276 Vi ses. 244 00:29:34,167 --> 00:29:36,292 Thelma sier hun får kreft. 245 00:29:36,545 --> 00:29:41,006 Hvis det er noen som får kreft så er det Dolly Søppelbøtte. 246 00:29:42,092 --> 00:29:44,667 Alt handler ikke om deg. 247 00:29:48,224 --> 00:29:52,306 Hvis noen her får kreft, får vi kreft alle sammen. 248 00:30:44,492 --> 00:30:47,744 Hvor lenge har jeg vært på Kerr-McGee? 249 00:30:50,123 --> 00:30:52,662 To år i oktober. 250 00:31:00,092 --> 00:31:04,008 Thelma ble bare målt til 24 becquerel. 251 00:31:05,556 --> 00:31:09,305 - Er det ille? - Det er ikke veldig ille. 252 00:31:12,398 --> 00:31:17,772 Har det først gått opp for deg nå? Hva tror du vi lager? Havregryn? 253 00:31:17,987 --> 00:31:20,526 Jeg bare spør. 254 00:31:20,740 --> 00:31:24,441 Hvis du er redd for å få kreft så slutt å røyke. 255 00:31:27,914 --> 00:31:30,204 Kom nå. Vi går i seng. 256 00:31:35,922 --> 00:31:37,714 Ja, vi går i seng. 257 00:31:42,137 --> 00:31:44,427 Har det begynt å kjede deg? 258 00:31:59,739 --> 00:32:01,614 Nei. 259 00:32:38,739 --> 00:32:40,946 Har du ikke vært i seng? 260 00:32:50,209 --> 00:32:53,627 Jeg beklager at jeg kjeftet på deg i går kveld. 261 00:33:04,349 --> 00:33:06,556 Jeg elsker deg, Karen. 262 00:33:09,021 --> 00:33:11,014 Jeg elsker deg også. 263 00:33:12,483 --> 00:33:15,900 Jeg mener ikke bare "jeg elsker deg også." 264 00:33:20,074 --> 00:33:25,449 Nei, det er ikke det du mener. Det er det jeg mener. 265 00:33:27,040 --> 00:33:29,080 Vi må se å komme av sted. 266 00:33:37,217 --> 00:33:39,922 - Hva skjer? - Ikke noe. 267 00:33:46,310 --> 00:33:48,767 Jeg besøkte Thelma i morges. 268 00:33:48,980 --> 00:33:52,516 Hun arbeider ikke konsentrert når datteren er syk. 269 00:33:52,776 --> 00:33:55,944 Det er en forferdelig måte de skrubber folk på. 270 00:33:56,155 --> 00:33:59,524 Jeg har prøvd det. Det var ikke så ille. 271 00:33:59,700 --> 00:34:02,488 Var det utvortes eller innvortes? 272 00:34:02,703 --> 00:34:04,614 Bare utvortes. 273 00:34:04,830 --> 00:34:08,200 Tok de prøve fra nesen for å sjekke det? 274 00:34:08,417 --> 00:34:10,209 Det tror jeg ikke. 275 00:34:10,461 --> 00:34:15,290 Faen, det vet jeg da godt! De skulle ha tatt en prøve. 276 00:34:15,550 --> 00:34:19,631 - En kan ikke huske alt. - De tok ikke engang en prøve. 277 00:34:19,846 --> 00:34:22,302 Hvorfor hisser du deg opp sånn? 278 00:34:22,474 --> 00:34:25,262 Hvorfor er det plutselig så viktig? 279 00:34:29,356 --> 00:34:32,061 Karen, vil du høre en noe morsomt? 280 00:34:34,028 --> 00:34:37,564 Så lenge en kunne huske hadde indianerhøvdingen - 281 00:34:37,740 --> 00:34:40,493 - gitt barna i stammen navn. 282 00:34:41,786 --> 00:34:44,621 En dag gikk en modig mann opp til ham og sa: 283 00:34:44,872 --> 00:34:49,286 "Kan jeg spørre om noe? Hvordan gir du barna navn? 284 00:34:50,503 --> 00:34:52,912 Hvordan finner du på navn til dem?" 285 00:34:53,089 --> 00:34:55,759 Høvdingen svarte: "Det er såre enkelt. 286 00:34:55,967 --> 00:34:59,634 Når et barn blir født, og jeg ser sneen dale blidt, - 287 00:34:59,805 --> 00:35:04,016 - sier jeg: 'Du skal hete Sne Daler Blidt'. 288 00:35:04,184 --> 00:35:08,563 Når et barn blir født, og jeg ser en ørn over hodet mitt, - 289 00:35:08,773 --> 00:35:13,187 - sier jeg: 'Du skal hete Ørn Over Hode.' 290 00:35:13,362 --> 00:35:17,277 Men hvorfor lurer du på det, To Hunder Knuller?" 291 00:35:33,299 --> 00:35:37,131 - Tok de prøve fra nesen din? - Nei. 292 00:35:37,303 --> 00:35:40,174 Sørg for at de gjør det. Det er meningen. 293 00:35:40,348 --> 00:35:44,845 Få Hurley til å ta prøve og gi deg resultatet. 294 00:35:45,103 --> 00:35:49,481 Pass på at han ikke lyver for deg. Det er det mange her som gjør. 295 00:35:54,446 --> 00:35:56,273 Smart, du. 296 00:36:06,000 --> 00:36:10,295 Så flott den er! Med navnet mitt på og alt! 297 00:36:11,798 --> 00:36:13,957 Tusen takk. 298 00:36:14,134 --> 00:36:16,174 Her er fødselsdagshatten din. 299 00:36:18,513 --> 00:36:23,342 - Skal jeg få en gave også? - Pakk den opp. 300 00:36:24,895 --> 00:36:27,731 Pass på, Gilda, den er glovarm. 301 00:36:32,112 --> 00:36:36,027 - Pass på, Georgie. - Ta det på! 302 00:36:36,241 --> 00:36:39,908 - Og det er trusene også. - Ta det på! 303 00:36:40,162 --> 00:36:43,449 Du godeste, Curtis dreper meg. 304 00:36:45,376 --> 00:36:48,496 Her er stykket ditt. Den kaken er jaggu 305 00:36:53,760 --> 00:36:57,627 Det er Gildas fødselsdag, mr. Hurley. Vil De ha et stykke kake? 306 00:36:57,805 --> 00:37:00,214 Hvem har tatt med kaken? 307 00:37:02,686 --> 00:37:05,059 Vi er tre måneder etter med kontrakten. 308 00:37:05,272 --> 00:37:09,436 Blir siste lass levert etter planen, trekker de bare en million dollar. 309 00:37:09,693 --> 00:37:15,316 Kontrakten blir ikke fornyet. Vi blir alle arbeidsløse. 310 00:37:15,532 --> 00:37:18,368 Fei opp de smulene etter arbeidstid. 311 00:37:33,927 --> 00:37:37,011 Nå vasker jeg etter deg for en gangs skyld. 312 00:37:37,180 --> 00:37:39,055 Hygg deg. 313 00:37:39,307 --> 00:37:43,685 Det er som å få en smekk, hva? Karen var slem. 314 00:38:56,806 --> 00:39:01,717 Du kommer inn med en hver uke og setter den på hyllen utenfor. 315 00:39:01,895 --> 00:39:04,649 Så undersøker vi prøven for stråling. 316 00:39:06,359 --> 00:39:10,107 - Så jeg skal tisse i glasset hjemme? - Nemlig. 317 00:39:42,730 --> 00:39:45,400 Håret mitt føles fryktelig tørt. 318 00:39:48,903 --> 00:39:53,032 Bare jeg hadde noe balsam. 319 00:39:57,037 --> 00:40:00,904 Jeg ringer til mor og får henne til å sende noe. 320 00:40:04,044 --> 00:40:07,082 Hun ringte meg her om dagen. 321 00:40:09,425 --> 00:40:11,169 Hun sa: 322 00:40:13,220 --> 00:40:18,215 "Karen Gay, jeg har tenkt på neglene dine. 323 00:40:19,936 --> 00:40:22,807 Hvordan står det til med neglene dine? 324 00:40:22,982 --> 00:40:26,933 Har du passet godt på dem, eller har du bitt negler?" 325 00:40:31,240 --> 00:40:35,191 Jeg sa: "Bare rolig, mor, jeg passer godt på neglene mine." 326 00:40:37,413 --> 00:40:40,118 Pass nå på neglebåndene. 327 00:40:41,793 --> 00:40:44,913 Jeg skulle ønske jeg kunne passe på deg. 328 00:40:54,556 --> 00:40:58,851 Jeg kan huske hva hun sa en gang på high school. 329 00:41:00,604 --> 00:41:03,973 "Hva skal du velge kjemi for? 330 00:41:04,191 --> 00:41:07,229 Det er ingen piker som velger kjemi. 331 00:41:07,486 --> 00:41:12,398 Hvorfor tar du ikke skolekjøkken? Der møter du noen søte gutter." 332 00:41:14,494 --> 00:41:18,824 Jeg sa: "Mor, det er ikke en jævla gutt på skolekjøkken - 333 00:41:19,040 --> 00:41:22,292 - men mange på kjemi." 334 00:41:23,628 --> 00:41:26,583 Hun hatet når jeg sa "ikke en jævla". 335 00:41:28,008 --> 00:41:30,927 Svt. syt, syt. 336 00:41:31,095 --> 00:41:36,220 Han åpner i det minste ikke munnen når han ikke har noe å si. 337 00:41:42,774 --> 00:41:44,566 Hvem? 338 00:41:48,238 --> 00:41:50,528 Min far. 339 00:42:16,018 --> 00:42:18,224 Gjør dette vondt? 340 00:42:28,114 --> 00:42:30,866 Jeg kan ikke holde meg vekk fra deg. 341 00:42:33,703 --> 00:42:36,028 Det vet du godt. 342 00:42:40,919 --> 00:42:44,371 Du kan være den største merra på Guds grønne jord, - 343 00:42:44,631 --> 00:42:48,759 - men så er du plutselig sånn, og jeg vil bare dø. 344 00:42:50,804 --> 00:42:54,589 Og før jeg vet det får du et anfall - 345 00:42:54,850 --> 00:42:58,766 -fordi jeg ikke hadde sokker på dagen før. 346 00:43:01,441 --> 00:43:03,766 Det er ikke det, Drew. 347 00:43:06,488 --> 00:43:09,110 - Det vet du godt. - Ja, det vet jeg. 348 00:43:12,119 --> 00:43:14,740 Jeg vet godt hva det er. 349 00:43:17,333 --> 00:43:19,706 Jeg vet alt om deg. 350 00:43:28,887 --> 00:43:31,046 Ja, det gjør du faktisk. 351 00:43:38,271 --> 00:43:40,561 Arme Drew. 352 00:45:16,750 --> 00:45:20,832 Jeg må ta min egen bil i dag. Jeg har dobbelt skift. 353 00:45:27,929 --> 00:45:29,804 Det står 354 00:45:29,973 --> 00:45:34,018 Her står det om sikkerhetsgrensen for strålingsdoser. 355 00:45:34,269 --> 00:45:38,268 - Det er krasse greier. - Hva? 356 00:45:39,484 --> 00:45:43,779 Her står det: Plutonium gir kreft. 357 00:45:45,031 --> 00:45:47,155 Rett på sak. 358 00:45:47,367 --> 00:45:49,740 Hvor har du fått det der? 359 00:45:49,995 --> 00:45:54,539 Fagforeningen i Washington sendte det. Du har også fått det. 360 00:45:54,791 --> 00:45:57,959 Hurley ville da ikke ha arbeidet her hvis han fikk kreft. 361 00:45:58,170 --> 00:46:00,210 Hør her: 362 00:46:00,422 --> 00:46:02,913 Genetiske skader. 363 00:46:03,133 --> 00:46:07,001 - Hva betyr det? - At ens barn arver det. 364 00:46:07,972 --> 00:46:10,297 Her står: 365 00:46:10,516 --> 00:46:13,684 "Alvorlige fysiske og mentale skader." 366 00:46:14,896 --> 00:46:17,102 Det har jeg alt. 367 00:46:25,448 --> 00:46:27,608 Som jeg har savnet deg. 368 00:46:30,537 --> 00:46:34,203 - Hvor mange kvelder må du jobbe? - Et par til. 369 00:46:35,834 --> 00:46:38,872 - De har forflyttet deg. - Hva? 370 00:46:39,088 --> 00:46:44,628 De satte opp lappen da jeg gikk. Du skal over i metallografi. 371 00:46:44,844 --> 00:46:49,340 Hva for noe? Metallografi? 372 00:46:49,557 --> 00:46:54,682 Det går tre måneder før jeg får overtidstillegg igjen. 373 00:46:54,855 --> 00:46:58,473 Faen! Det er jo flott! 374 00:46:58,734 --> 00:47:02,862 Hurley får anfall av at vi er etter og forflytter meg?! 375 00:47:03,114 --> 00:47:07,444 Vil fagforeningen hjelpe meg nå? Jeg er en av hans beste folk. 376 00:47:08,620 --> 00:47:11,241 Jeg er blitt forflyttet til metallografi. 377 00:47:11,414 --> 00:47:14,499 Metallografi? Sammen med Winston? Føy! 378 00:47:17,629 --> 00:47:21,794 Altså de små pelletsene du har laget - 379 00:47:22,009 --> 00:47:25,260 - skal inn i disse lange brenselstavene - 380 00:47:25,470 --> 00:47:31,224 - og brenselstavene samles i knipper borte i din venn Drews avdeling. 381 00:47:34,063 --> 00:47:37,397 Når de er sveiset sammen skjærer de av et stykke - 382 00:47:37,608 --> 00:47:40,860 - og lager et tverrsnitt. 383 00:47:41,112 --> 00:47:45,739 Jobben din er å montere tverrsnittet her borte. 384 00:47:50,205 --> 00:47:53,325 Og så sliper du det og polerer det- 385 00:47:54,543 --> 00:48:00,415 - og her kan du ta et bilde av det og fremkalle det i mørkerommet. 386 00:48:00,632 --> 00:48:05,212 Jobben min er å undersøke negativene for feil i sveisingen. 387 00:48:05,387 --> 00:48:10,430 Og hvis de er i orden sender vi partiet videre. 388 00:48:14,481 --> 00:48:17,269 Vet du hvordan man fremkaller bilder? 389 00:48:20,905 --> 00:48:23,064 Ja, det gjør jeg. 390 00:48:25,743 --> 00:48:29,575 Jeg har noen bilder her inne. Jeg har kopier av dem. 391 00:48:29,831 --> 00:48:33,876 Du kan øve deg på dem, og i morgen kan jeg... 392 00:48:34,085 --> 00:48:37,538 vise deg hvordan vi polerer. 393 00:49:04,992 --> 00:49:06,950 Hva gjør du? 394 00:49:11,082 --> 00:49:12,743 Jeg ser på deg. 395 00:49:12,959 --> 00:49:15,794 Hva gjør du med negativene? 396 00:49:16,004 --> 00:49:21,047 Av og til kommer det noen hvite flekker, så de fjerner vi. 397 00:49:25,264 --> 00:49:28,930 Er det ikke noen som skal sjekke at de er i orden? 398 00:49:29,143 --> 00:49:32,929 - Det skal jeg. - Ja, men jeg mener bare 399 00:49:34,608 --> 00:49:36,981 Hva mener du? 400 00:49:38,445 --> 00:49:42,989 Hvordan kan du vite om det bare er flekker? 401 00:49:43,200 --> 00:49:46,534 - Det kunne være en defekt sveis. - Nei, nei. 402 00:49:46,704 --> 00:49:50,073 Jeg har undersøkt sveisingen alt. 403 00:49:50,291 --> 00:49:53,126 Jeg gir dem bare skjønnhetspletter. 404 00:49:53,377 --> 00:49:55,786 Winston, få vekk den der. 405 00:50:02,387 --> 00:50:03,929 Takk. 406 00:50:04,139 --> 00:50:07,556 Jeg vil bare føre dere litt a jour. 407 00:50:08,852 --> 00:50:13,147 Noen av dere kom ikke sist, og noen av dem som kom sist, - 408 00:50:13,357 --> 00:50:16,524 - er her neimen ikke i dag. 409 00:50:20,364 --> 00:50:25,323 For tre uker siden fikk firmaet samlet inn nok underskrifter - 410 00:50:25,494 --> 00:50:29,492 -til å holde et utmeldingsvalg. 411 00:50:29,707 --> 00:50:32,661 Jeg vet dere alle er nokså forvirret. 412 00:50:32,835 --> 00:50:35,789 Det betyr at 413 00:50:36,005 --> 00:50:41,677 et utvalg fra Arbeidsdirektoratet kommer og holder et valg - 414 00:50:41,886 --> 00:50:46,881 - hvor alle skal stemme for eller mot- 415 00:50:47,100 --> 00:50:50,933 - om fagforeningen skal bli på fabrikken. 416 00:50:52,899 --> 00:50:55,604 Morgan, lød det noenlunde riktig? 417 00:50:56,903 --> 00:51:01,815 Det betyr grovt sagt at vi står til knærne i møkk. 418 00:51:05,078 --> 00:51:06,905 Det betyr altså - 419 00:51:07,122 --> 00:51:12,165 - at hvis vi taper valget vil fabrikken ikke ha noen fagforening. 420 00:51:12,378 --> 00:51:16,329 Ingen vil tale våre sak overfor Kerr-McGee, - 421 00:51:16,549 --> 00:51:23,134 - som jeg har lest i avisen vil få et overskudd på 1 1/2 milliard i år, - 422 00:51:25,183 --> 00:51:29,430 - og som tenker like mye på våre problemer - 423 00:51:29,687 --> 00:51:33,270 - som en hjemløs tenker på gardiner. 424 00:51:34,943 --> 00:51:39,653 Vi har mye arbeid foran oss frem til valget i oktober. 425 00:51:39,823 --> 00:51:43,240 Vi mistet mange medlemmer på streiken siste år. 426 00:51:43,410 --> 00:51:47,029 Så nå vil jeg gjerne vite: 427 00:51:47,206 --> 00:51:49,911 Hvem vil hjelpe meg? 428 00:51:55,548 --> 00:51:59,795 De sa en var veldig velkommen hvis en var bekymret. 429 00:52:00,011 --> 00:52:04,591 - En kan bli med i utvalget. - Hva for et utvalg? 430 00:52:04,808 --> 00:52:07,892 Forhandlingsutvalget. 431 00:52:08,061 --> 00:52:10,815 - Du? - Ja.? 432 00:52:11,023 --> 00:52:14,642 I fagforeningens forhandlingsutvalg? 433 00:52:16,237 --> 00:52:20,484 Karen, la meg gi deg et godt råd. Ikke blott deg for dem. 434 00:52:21,952 --> 00:52:25,203 - Du tenner da på det. - Jeg er jo ikke ledelsen. 435 00:52:25,455 --> 00:52:28,659 - Jeg er like klok som Hurley. - Og like taktfull. 436 00:52:28,875 --> 00:52:31,450 Nå høres du ut som mor. 437 00:52:31,670 --> 00:52:36,795 Du kommer ingen vei med å kalle noen en kødd opp i trynet på ham. 438 00:52:38,636 --> 00:52:40,463 Det skal jeg huske. 439 00:53:13,672 --> 00:53:17,837 Har dine følelser for meg endret seg 440 00:53:19,845 --> 00:53:22,135 etter at jeg ble stekt? 441 00:53:29,190 --> 00:53:33,235 - Hva mener du? - Du vet godt hva jeg mener. 442 00:53:42,161 --> 00:53:44,997 Jeg vil fortsatt knulle med deg. 443 00:53:45,206 --> 00:53:49,288 Jeg har faen meg ikke lyst til å ligge med Thelma mer. 444 00:54:08,189 --> 00:54:10,942 - Hvor er de? - Inne ved siden av. 445 00:55:06,501 --> 00:55:09,538 Tror du du bråkte nok der inne, Dolly? 446 00:55:10,797 --> 00:55:13,466 Dere to er heller ikke noen stumfilm. 447 00:55:19,097 --> 00:55:22,217 Dette er Angela. Hun er kosmetolog. 448 00:55:24,686 --> 00:55:28,472 - Hei på dere. - Hei. 449 00:55:59,848 --> 00:56:02,933 Personlig kan jeg ikke se noe galt i det. 450 00:56:03,185 --> 00:56:05,808 Nei, det kan ikke jeg heller. 451 00:56:08,483 --> 00:56:10,725 Det burde vi jo skjønt. 452 00:56:12,112 --> 00:56:14,153 Jeg takler det greit. 453 00:56:14,406 --> 00:56:17,360 Jeg også. 454 00:56:17,534 --> 00:56:20,453 Hvorfor snakker vi om det da? 455 00:56:49,485 --> 00:56:52,487 Hva om vi skriver til dem? 456 00:56:54,031 --> 00:56:58,825 Vi skriver til fagforeningens hovedkontor, kanskje de kan hjelpe. 457 00:56:59,078 --> 00:57:02,246 Vi vinner ikke valget helt selv. 458 00:57:03,458 --> 00:57:05,534 Vi må gjøre noe. 459 00:57:05,793 --> 00:57:11,500 Ledelsen sier vi ikke får diskutere fagforeningen i lunsjen. 460 00:57:12,759 --> 00:57:16,591 De tror de kan slippe unna med hva som helst. 461 00:57:16,805 --> 00:57:18,762 Vi ses i morgen. 462 00:57:22,769 --> 00:57:27,813 - Det lyder som om de vil bli kvitt dere. - Det blir ikke uten kamp. 463 00:57:29,653 --> 00:57:31,859 Har du noen gang vært inne i byen? 464 00:57:32,072 --> 00:57:36,533 Det er to store gater. En som heter Kerr. En som heter McGee. 465 00:57:36,743 --> 00:57:41,869 Sånn ser jeg det. De eier staten, og de eier alle i denne staten. 466 00:57:42,124 --> 00:57:45,826 De eier stort sett alle kundene mine. 467 00:57:53,344 --> 00:57:55,136 Hva syns du? 468 00:57:57,724 --> 00:58:02,350 - Hvilken bunnkrem har du brukt? - Den jeg pleier å bruke. 469 00:58:06,733 --> 00:58:10,482 Dere kan godt ta ølen min, hvis dere kjøper noen nye. 470 00:58:11,613 --> 00:58:15,825 - Du hisser deg opp over alt nå. - Alt går jo til helvete også. 471 00:58:16,035 --> 00:58:20,745 - Fordi du er gått tom for øl? - Fordi du snakker i telefon hele dagen. 472 00:58:22,291 --> 00:58:23,999 Drøyt, mann. 473 00:58:27,171 --> 00:58:31,169 - Hva har du gjort med ansiktet ditt? - Er hun ikke deilig? 474 00:58:31,384 --> 00:58:34,303 Hun likner et kalket lik. 475 00:58:34,512 --> 00:58:36,968 Det var ikke pent sagt. 476 00:58:37,182 --> 00:58:40,302 En skal ikke gjøre narr av andres arbeid. 477 00:58:40,518 --> 00:58:45,146 Hvis det er det kosmetologer gjør tar jeg dem lettstekt. 478 00:58:45,358 --> 00:58:49,225 Drew, Angela arbeider hos Thayer's. 479 00:58:52,365 --> 00:58:54,489 Begravelsesagenten? 480 00:58:58,997 --> 00:59:01,536 Hvorfor faen sa du ikke det? 481 00:59:03,627 --> 00:59:09,832 Drew, jeg kan alltid se når den døde jeg sminker arbeidet for Kerr-McGee. 482 00:59:10,050 --> 00:59:14,346 De ser ut som om de alt var døde da de døde. 483 00:59:24,274 --> 00:59:26,433 La henne være i fred. 484 00:59:32,783 --> 00:59:35,108 Hun har nok noe der. 485 00:59:36,536 --> 00:59:41,247 - Med hensyn til hva? - At folk ser døde ut før de dør. 486 00:59:43,294 --> 00:59:45,785 Med plutoniumet og det der. 487 01:00:20,125 --> 01:00:22,534 Drew, hva syns du? 488 01:00:22,752 --> 01:00:25,837 Den er fin. Den andre var også fin. 489 01:00:26,089 --> 01:00:29,589 - Det er de alle sammen. - Det er viktig. 490 01:00:29,843 --> 01:00:33,545 Det er et møte med fagforeningen og atomenergi-kommisjonen. 491 01:00:33,722 --> 01:00:37,305 Fagforeningen betaler flybillettene og hotellet. 492 01:00:37,476 --> 01:00:42,222 Han er bare misunnelig. Er det i Washington State eller D.C.? 493 01:00:42,481 --> 01:00:45,934 - D.C. - Da er den du har på klart best. 494 01:00:46,194 --> 01:00:51,651 Da tar jeg på den til atomenergi- kommisjonen. Hva med på flyet? 495 01:00:51,908 --> 01:00:55,574 - Noe som ikke krøller. - Hva med et likklede? 496 01:00:57,664 --> 01:01:01,081 Jeg er så lei av dine vittige bemerkninger. 497 01:01:06,673 --> 01:01:11,467 Sir, vil De trekke ned bordet? Mange takk. 498 01:01:19,687 --> 01:01:24,315 - Miss, hvor mye blir det? - Det er inkludert i billettprisen. 499 01:01:37,373 --> 01:01:42,997 Først drar vi inn på fagforeningens hovedkontor og møter Max Richter. 500 01:01:43,171 --> 01:01:46,125 Så forbereder vi oss til møtet i morgen. 501 01:01:46,383 --> 01:01:50,132 - Får firmaet snusen i dette? - Det er lite sannsynlig. 502 01:01:50,388 --> 01:01:53,757 Når atomenergi-kommisjonen kommer til fabrikken - 503 01:01:53,975 --> 01:01:58,389 - får firmaet greie på det hvis noen sier noe til dem. 504 01:01:58,647 --> 01:02:01,020 Det kan du kanskje nevne på møtet. 505 01:02:01,275 --> 01:02:05,855 Kan vi stoppe der borte? Unnskyld, kan vi stoppe et øyeblikk? 506 01:02:07,907 --> 01:02:09,948 Ja, det er i orden. 507 01:02:12,037 --> 01:02:15,205 Se hit, rett frem. Ja, sånn. 508 01:02:15,499 --> 01:02:16,958 Perfekt. 509 01:02:19,128 --> 01:02:24,801 Bobby Beckwith rev hull på hansken sin. La meg se hva det står her. 510 01:02:25,010 --> 01:02:29,222 Det står visst den 23. juli. Stemmer det, Morgan? 511 01:02:29,474 --> 01:02:33,639 Ja, det var like før Karen kom tilbake, - 512 01:02:33,853 --> 01:02:37,353 - og de ga henne skylden for utslippet. 513 01:02:37,566 --> 01:02:43,275 Plutoniumet trengte inn gjennom vernedrakten til armen hans. 514 01:02:45,409 --> 01:02:52,244 - Hva faen foregår der ute? - Det er bare et eller annet opptog. 515 01:02:55,504 --> 01:02:58,174 Får ikke puste. 516 01:02:58,424 --> 01:03:01,177 - Hva? - Får ikke puste. 517 01:03:01,386 --> 01:03:05,966 Ja, det står en masse om oksygenmaskene her. 518 01:03:06,183 --> 01:03:11,973 Vi har utslipp, og en gang mellom må vi ha på de hersens maskene. 519 01:03:12,190 --> 01:03:15,808 En hel uke, ti dager, noen ganger tolv timer om dagen. 520 01:03:16,027 --> 01:03:17,736 Arbeider dere tolv timer? 521 01:03:17,988 --> 01:03:21,192 De er etter med kontrakten og har dobbelte skift. 522 01:03:21,408 --> 01:03:27,163 Så vi må arbeide med maskene på, og det er varmt, må jeg si. 523 01:03:27,374 --> 01:03:31,123 Og de passer ikke Min passer ikke. 524 01:03:31,336 --> 01:03:34,291 Det dere er kommet med her i dag er alle tiders. 525 01:03:36,342 --> 01:03:39,344 Unnskyld. Jeg vil gjerne bare si en ting. 526 01:03:39,512 --> 01:03:42,431 Det er det med dusjene. 527 01:03:42,683 --> 01:03:47,310 Det er bare to dusjer til 75 arbeidere per skift. 528 01:03:48,981 --> 01:03:53,229 Det er ikke særlig renslig. 529 01:03:54,488 --> 01:03:57,573 Alle ville at jeg fortalte det. 530 01:03:59,369 --> 01:04:04,246 Det er nok best hvis vi holder oss til det som handler om strålingen. 531 01:04:08,463 --> 01:04:13,541 Hva med den bestrålte lastebilen? De hogg den opp og begravde den. 532 01:04:13,760 --> 01:04:17,807 - Ja, det sto i brevet. - Jeg må nå et fly. Paul tar resten. 533 01:04:18,015 --> 01:04:23,438 Det eneste vi får nok stemmer på er helse- og sikkerhetssituasjonen. 534 01:04:25,107 --> 01:04:29,901 Vi får et par kjente leger til å snakke, og dere forteller Paul alt. 535 01:04:30,112 --> 01:04:33,779 Prøv å ha alt klart til møtet i morgen. 536 01:04:36,495 --> 01:04:39,366 Jeg er straks tilbake. Max! 537 01:04:43,461 --> 01:04:45,751 Jeg må bare finne toalettet. 538 01:04:53,013 --> 01:04:55,553 Unnskyld. Det er bare en ting til. 539 01:04:57,518 --> 01:05:01,933 Jeg arbeider i metallografi, røntgenavdelingen. Det hender 540 01:05:03,525 --> 01:05:07,393 for å være helt ærlig så blir negativene endret. 541 01:05:09,866 --> 01:05:13,235 Negativene av sveisen på brenselstavene. 542 01:05:13,495 --> 01:05:18,076 De tar en sveising, lager et tverrsnitt og fotograferer det. 543 01:05:18,293 --> 01:05:20,168 Er det en feil 544 01:05:20,337 --> 01:05:23,671 sletter de den bare. 545 01:05:25,259 --> 01:05:27,964 - Sletter den? - Med en penn. 546 01:05:28,221 --> 01:05:31,757 Jeg har sett dem dekke de hvite flekkene på negativene. 547 01:05:32,017 --> 01:05:34,888 Du snakker om røntgenbilder av brenselstaver? 548 01:05:35,104 --> 01:05:37,643 De brenselstavene de sender til 549 01:05:37,857 --> 01:05:41,855 den formeringsreaktoren de tester i Hanford. 550 01:05:43,780 --> 01:05:46,070 Vet du hva det betyr? 551 01:05:46,283 --> 01:05:48,822 Jeg vet de ikke burde gjøre det. 552 01:05:49,036 --> 01:05:51,410 Unnskyld, kan vi komme forbi? 553 01:05:56,878 --> 01:06:01,007 På et atomkraftverk har du nedsmeltinger, giftgasser. 554 01:06:01,217 --> 01:06:05,168 Det er ikke noe mot hva som kan gå galt i en formeringsreaktor. 555 01:06:05,388 --> 01:06:09,256 Setter man defekte brenselstaver i en formeringsreaktor 556 01:06:09,434 --> 01:06:12,804 kan det utslette hele staten. 557 01:06:13,022 --> 01:06:16,024 Kan du få tak i dokumentasjon? 558 01:06:19,237 --> 01:06:23,533 - Skulle tro det. - Hvis du kan det, er det en stor sak. 559 01:06:23,742 --> 01:06:26,994 Vi kan arrangere et møte med New York Times. 560 01:06:27,246 --> 01:06:30,616 Få firmaet i motvind når kontrakten skal forhandles. 561 01:06:30,875 --> 01:06:35,456 - Men det krever dokumentasjon. - Jeg vil ikke ha navnet i avisen. 562 01:06:35,673 --> 01:06:37,465 Det handler ikke om navn. 563 01:06:37,634 --> 01:06:42,261 Hvis du har rett kan de drepe to millioner mennesker. 564 01:06:42,473 --> 01:06:45,641 Du har en moralsk forpliktelse her. 565 01:06:51,441 --> 01:06:54,479 Tenk på det. Snakk med Paul. 566 01:06:54,695 --> 01:06:58,860 - Du likner en pike med ben i nesen. - Jeg kommer straks. 567 01:07:14,050 --> 01:07:17,254 Aldri har jeg sett så mange orkestre! 568 01:07:27,315 --> 01:07:28,977 Godt 569 01:07:36,868 --> 01:07:42,326 Vi gjennomgår hva dere skal si på møtet i morgen. Da ser vi på saken din. 570 01:07:48,840 --> 01:07:54,631 Det var 23 mennesker inklusive oss. Jeg kunne ikke ta bilder på møtet. 571 01:07:54,848 --> 01:07:59,677 Bare se for dere de gamle knarkene med vannmuggene sine. 572 01:07:59,895 --> 01:08:03,680 De holdt på å dø av kjedsomhet. Som om de hadde hørt alt før. 573 01:08:03,899 --> 01:08:07,649 Men jeg tror fagforeningen vil hjelpe oss nå. 574 01:08:09,698 --> 01:08:13,696 Det hører ikke til her. Det er et jeg har kjøpt. 575 01:08:16,956 --> 01:08:21,583 - Har du lagt dem i den rekkefølge? - Jeg har ikke rørt dem, Quincy. 576 01:08:21,795 --> 01:08:24,370 Der har vi Lincoln Memorial. 577 01:08:26,216 --> 01:08:30,263 Det var der vi bodde. Jeg kunne ikke få med alt. 578 01:08:32,265 --> 01:08:37,177 En kunne ringe og få maten opp på rommet, men det gjorde vi ikke. 579 01:08:39,857 --> 01:08:43,808 - En av kelnerne tok dette. - Hvem er den fyren? 580 01:08:44,028 --> 01:08:47,980 Det er Paul Stone. Han kommer fra fagforeningen. 581 01:08:49,159 --> 01:08:51,829 Her er vi på vei til flyplassen. 582 01:08:52,913 --> 01:08:57,244 Der har vi Det hvite Hus. Jeg ville ta et bilde av Jerry Ford - 583 01:08:57,460 --> 01:09:01,376 - som står og baker muffins, men vi fikk ikke komme inn. 584 01:09:11,726 --> 01:09:14,598 Hvor mange vet at du var i Washington? 585 01:09:14,814 --> 01:09:17,354 Bare de folkene som var i rommet. 586 01:09:18,652 --> 01:09:21,405 Vet Quincy og Morgan at du spionerer? 587 01:09:23,282 --> 01:09:24,860 Nei. 588 01:09:29,873 --> 01:09:34,500 - Folk vil miste arbeidet. - Noen av dem har fortjent det. 589 01:09:34,712 --> 01:09:37,203 Jeg er moralsk forpliktet. 590 01:09:41,678 --> 01:09:44,348 Du får den store historien din i avisen. 591 01:09:44,556 --> 01:09:47,843 I New York Times. 592 01:09:52,440 --> 01:09:55,692 Da er den pakken klar med en fin sløyfe på. 593 01:10:20,722 --> 01:10:25,053 President Ford har antydet at han møter pressen mandag - 594 01:10:25,269 --> 01:10:30,811 - for å besvare de spørsmålene som har hoper seg opp siden sist. 595 01:10:31,027 --> 01:10:34,645 Da presidenten tiltrådte for en måned siden . 596 01:10:34,823 --> 01:10:37,148 Hva er det med ham? 597 01:10:38,577 --> 01:10:42,196 En fyr fra Washington jeg skulle ha fortalt ham om. 598 01:10:42,415 --> 01:10:45,702 - Er det alt? - Nei. 599 01:11:06,692 --> 01:11:08,484 Hva gjør du? 600 01:11:09,904 --> 01:11:11,446 Tenker. 601 01:11:21,834 --> 01:11:23,875 Tenker, drikker. 602 01:11:29,218 --> 01:11:33,928 Jeg tenkte på om du noen gang ville sagt opp og dratt med meg. 603 01:11:38,812 --> 01:11:41,766 Du vet godt jeg ikke kan si opp nå. 604 01:11:41,982 --> 01:11:44,557 Det var det jeg tenkte meg. 605 01:11:56,917 --> 01:12:01,544 Det er kaldt her ute. Bli nå med inn. 606 01:12:01,756 --> 01:12:04,129 Jeg har sagt opp. 607 01:12:08,930 --> 01:12:10,639 Hva har du? 608 01:12:10,849 --> 01:12:13,969 - Jeg sa opp i ettermiddag. - Har du sagt opp? 609 01:12:14,186 --> 01:12:16,393 Det er jo det jeg sier. 610 01:12:20,235 --> 01:12:22,359 I ettermiddag? 611 01:12:25,366 --> 01:12:27,822 Hvorfor har du ikke sagt det? 612 01:12:30,872 --> 01:12:33,114 Det gjorde jeg bare ikke. 613 01:12:39,507 --> 01:12:41,631 Hvorfor sa du opp? 614 01:12:44,846 --> 01:12:47,516 Jeg gir jamt faen! 615 01:12:58,528 --> 01:13:03,025 Gir du faen i at alle på fabrikken blir forgiftet? 616 01:13:26,102 --> 01:13:29,935 Du skal ikke gi meg et problem jeg ikke kan løse. 617 01:14:14,949 --> 01:14:17,702 Har du tatt Waylon Jennings-båndene? 618 01:14:17,911 --> 01:14:22,206 - Jeg lot dem ligge til deg. - Det er dine. Bare ta dem. 619 01:14:24,418 --> 01:14:26,459 Ta vare på dem, Karen. 620 01:14:33,054 --> 01:14:35,047 Ha det godt. 621 01:15:06,842 --> 01:15:08,670 Drew, bli hos meg. 622 01:15:11,097 --> 01:15:13,968 Skatt, det er som om du er to personer. 623 01:15:14,226 --> 01:15:17,643 Jeg er forelsket i den ene, men den andre 624 01:15:17,897 --> 01:15:20,602 er jævlig irriterende. 625 01:16:02,031 --> 01:16:04,440 Jeg elsket det, skatt. 626 01:17:16,492 --> 01:17:19,280 Hva gjør du her? 627 01:17:26,586 --> 01:17:28,995 Hva gjør du i skuffene mine? 628 01:17:30,633 --> 01:17:33,967 Hvis jeg sier det lover du å ikke si noe? 629 01:17:36,806 --> 01:17:39,725 Jeg har pillene mine i den skuffen. 630 01:17:39,893 --> 01:17:42,563 Jeg har allergi,- 631 01:17:42,771 --> 01:17:47,815 - og vi får ikke ta med medisin inn på fabrikken, så jeg gjemte dem. 632 01:17:50,030 --> 01:17:51,987 Det tror jeg ikke på. 633 01:17:54,243 --> 01:17:58,111 En skal tro folk på sitt ord. 634 01:18:28,908 --> 01:18:31,234 Det likner ikke antihistaminer. 635 01:18:33,246 --> 01:18:36,201 Winston, vet du hva det er? 636 01:18:38,002 --> 01:18:41,086 Det er bittesmå tidskapsler. 637 01:18:42,799 --> 01:18:45,504 Som de du ser på tv. 638 01:18:45,719 --> 01:18:50,928 De lar meg puste fritt i opptil 12 timer i strekk. 639 01:18:58,024 --> 01:19:00,777 - Unnskyld. - Prosit, skatt. 640 01:19:03,447 --> 01:19:08,656 I kullgruvene i gamle dager brukte man kanarifugler i gangene. 641 01:19:08,912 --> 01:19:14,370 Hvis kanarifuglene døde visste man at det var et gassutslipp. 642 01:19:16,462 --> 01:19:21,256 Dette er en helt ny industri. Så dere er kanarifuglene. 643 01:19:23,053 --> 01:19:27,965 Problemet er at dere ikke dør med det samme. Det tar kanskje 10-20 år. 644 01:19:28,184 --> 01:19:31,102 Det eneste vi vet er følgende: 645 01:19:31,312 --> 01:19:34,931 Plutonium er kreftfremkallende. 646 01:19:36,234 --> 01:19:40,482 Hvis de sier vi ikke vet hvor mye plutonium man kan tåle, lyver de. 647 01:19:40,698 --> 01:19:45,860 Vi vet ikke hvor lite plutonium som skal til før man utvikler kreft. 648 01:19:46,956 --> 01:19:48,664 Regjeringen har fastsatt - 649 01:19:48,833 --> 01:19:53,959 - den maksimale strålingsdosen i løpet av et liv til 40 nanocurie. 650 01:19:54,172 --> 01:19:56,379 La meg fortelle hvor mye det er. 651 01:19:56,592 --> 01:20:01,172 Det svarer til en bitte liten prikk på et stykke papir. 652 01:20:02,265 --> 01:20:05,136 Vi mener at det er for mye. 653 01:20:06,812 --> 01:20:10,858 Vi mener at det skal mindre til for å drepe dere. 654 01:20:13,319 --> 01:20:17,365 Vi mener ikke at det er to eller tre ganger for mye. 655 01:20:18,533 --> 01:20:24,323 Vi mener at det er 115000 ganger for mye. 656 01:20:26,542 --> 01:20:29,995 En mengde plutonium på størrelse med et pollenkorn - 657 01:20:30,213 --> 01:20:33,333 - gir mus kreft. 658 01:20:35,052 --> 01:20:38,719 Når dere inhalerer det lagres det i lungene deres. 659 01:20:38,931 --> 01:20:41,056 Dere er gift med kreften. 660 01:20:42,978 --> 01:20:48,056 Vi har lest alt materialet Kerr-McGee gir nye medarbeidere. 661 01:20:48,317 --> 01:20:51,687 Det står ikke et ord om kreft. 662 01:20:53,573 --> 01:20:57,951 Har ledelsen gitt dere noen informasjon om kreft? 663 01:20:59,038 --> 01:21:03,583 Når dere blir utsatt for stråling sier de det var en akseptabel mengde. 664 01:21:03,752 --> 01:21:07,336 Plutonium fins ikke i "akseptable mengder". 665 01:21:09,926 --> 01:21:12,252 Det må være noen spørsmål. 666 01:21:17,852 --> 01:21:21,435 Kan man på noen måte bli kvitt plutoniumet - 667 01:21:21,648 --> 01:21:25,147 - hvis man har det i lungene? 668 01:21:26,695 --> 01:21:31,192 Man kan fjerne lungene. Men det er jo drastisk nok. 669 01:21:43,881 --> 01:21:47,464 Det var hyggelig å møte deg. God natt. 670 01:21:47,677 --> 01:21:51,973 Det var alle tiders. Fagforeningen har virkelig fått fotfeste. 671 01:21:52,224 --> 01:21:54,300 Vi skal ikke bekymre oss om 672 01:21:54,518 --> 01:21:57,223 Hvorfor hører vi dette først nå? 673 01:21:57,438 --> 01:22:01,140 Hvorfor så vi dere aldri før de planla en avstemning - 674 01:22:01,359 --> 01:22:04,112 - som kunne få dere ut av fabrikken? 675 01:22:04,321 --> 01:22:07,441 Hvis dere bryr dere om oss hvor var dere til nå? 676 01:22:07,616 --> 01:22:11,283 Vi sier bare at dere trenger noen som er på deres side. 677 01:22:11,496 --> 01:22:14,165 Tror du firmaet tar seg av dere? 678 01:22:14,416 --> 01:22:16,207 Ja, det gjør jeg. 679 01:22:16,418 --> 01:22:20,465 - Det er du den eneste som gjør. - Nå skal jeg si deg en ting. 680 01:22:20,674 --> 01:22:24,625 Det er det samme om det er plutonium eller hundemat. 681 01:22:24,804 --> 01:22:26,963 Det er ingen steder å dra. 682 01:22:27,181 --> 01:22:31,844 Hvis dere skaper problemer stenger Kerr-McGee fabrikken, og hva da? 683 01:22:32,062 --> 01:22:34,767 Du sitter oppe i Washington D.C. 684 01:22:34,982 --> 01:22:37,473 Vi sitter her nede uten arbeid. 685 01:22:38,945 --> 01:22:41,436 Kreften er bare et kanskje. 686 01:22:49,915 --> 01:22:52,371 - Han er bare redd. - Ja. 687 01:22:52,585 --> 01:22:54,661 Det var et virkelig godt møte. 688 01:22:54,921 --> 01:22:57,840 Jeg skal med et tidlig fly. 689 01:22:59,343 --> 01:23:01,384 Hva vil det si? 690 01:23:01,595 --> 01:23:05,926 At jeg ikke tror det er lurt at vi roter med hverandre. 691 01:23:06,142 --> 01:23:08,598 Det har vi jo gjort alt. 692 01:23:37,219 --> 01:23:39,344 Hei, det er Paul Stone. 693 01:23:39,556 --> 01:23:44,385 Jeg er ikke hjemme. Legg beskjed, så ringer jeg tilbake. 694 01:23:46,731 --> 01:23:48,855 Hei, det er Karen. 695 01:23:51,945 --> 01:23:56,442 Jeg ville bare fortelle at vi vant fagforeningsvalget. 696 01:23:56,659 --> 01:23:58,616 Med 80 stemmer mot 61. 697 01:23:58,870 --> 01:24:01,491 Det er jeg veldig glad for. 698 01:24:05,168 --> 01:24:10,460 Det er hardt å ringe til deg fra mynttelefoner når du aldri er der. 699 01:24:10,675 --> 01:24:13,510 Så derfor ringer jeg herfra. 700 01:24:16,014 --> 01:24:17,889 Det er noen ting 701 01:24:19,142 --> 01:24:22,642 jeg veldig gjerne ville snakke med deg om. 702 01:24:23,897 --> 01:24:26,353 Jeg har vært veldig presset her. 703 01:24:28,736 --> 01:24:31,227 Det er flott at vi vant valget. 704 01:24:31,405 --> 01:24:36,614 Men jeg har bare vært fryktelig presset. 705 01:24:38,246 --> 01:24:40,037 Jeg føler bare 706 01:24:46,004 --> 01:24:48,460 at jeg er helt alene. 707 01:24:52,261 --> 01:24:55,180 Det siste der hørte du nok ikke. 708 01:25:10,948 --> 01:25:13,238 Kom nå! 709 01:25:17,330 --> 01:25:19,406 Vil du ha kaffe? 710 01:25:40,104 --> 01:25:43,189 Vi skulle lage popcorn i går, men vi har ikke olje. 711 01:25:43,400 --> 01:25:45,690 Så kjøp noe olje. 712 01:25:45,902 --> 01:25:49,236 Jeg står ikke for oljen. Jeg står ikke for å handle. 713 01:25:49,448 --> 01:25:53,944 Jeg kan ikke gjøre det hver gang. I ettermiddag skal jeg på et møte. 714 01:25:54,203 --> 01:25:57,490 Hvis du prøver å imponere fagforeningsfyren - 715 01:25:57,706 --> 01:25:59,533 - nytter det ikke. 716 01:25:59,750 --> 01:26:03,583 Vi kan ikke handle hvis du ikke låner oss nøkkelen din. 717 01:26:06,216 --> 01:26:10,712 - Hvor er nøklene deres? - Visste vi det hadde vi ikke trengt din. 718 01:26:10,887 --> 01:26:13,676 - Jeg har mistet den. - Nå, har du det? 719 01:26:16,978 --> 01:26:21,392 Legg den under trappen. Tenk hvis det kommer noen og voldtar meg. 720 01:26:21,608 --> 01:26:26,104 Ingen voldtar vel deg? Du har jo knulla med alle mann. 721 01:26:39,043 --> 01:26:41,452 - Hei, Thelma. - Hei, skatt. 722 01:26:44,048 --> 01:26:46,125 - Hvordan har du det? - Ganske bra. 723 01:26:46,343 --> 01:26:49,047 Jeg har prøvd å skaffe blod til datteren min. 724 01:26:49,262 --> 01:26:54,423 Hurley sa fagforeningen ikke tillot at jeg spurte folk her. 725 01:26:54,643 --> 01:26:57,313 Nå, så det sa han? 726 01:27:03,194 --> 01:27:09,612 Medarbeiderne her på fabrikken har valgt oss som sine representanter, - 727 01:27:09,784 --> 01:27:14,115 - så la oss se å få i gang forhandlingene. 728 01:27:14,331 --> 01:27:18,957 Jeg snakket med advokaten siste uke. Han ville gi svar på mandag. 729 01:27:19,169 --> 01:27:21,874 Det sa han sist uke også. 730 01:27:22,047 --> 01:27:24,289 Han har ikke svart ennå. 731 01:27:27,762 --> 01:27:32,721 Mr. Hurley har De fortalt en medarbeider i våtavdelingen - 732 01:27:32,934 --> 01:27:36,767 - at fagforeningen forbyr at man gir blod? 733 01:27:39,191 --> 01:27:41,565 Det husker jeg ikke å ha sagt. 734 01:27:41,736 --> 01:27:46,980 Godt. For jeg har nettopp ringt donorbussen, og de kommer på tirsdag. 735 01:27:54,583 --> 01:27:56,956 Nei, du skal ikke vekke dem. 736 01:27:59,630 --> 01:28:02,667 Bare si til dem at jeg har ringt igjen. 737 01:28:05,970 --> 01:28:09,921 Si at mor har det fint. Og at jeg elsker dem. 738 01:28:12,769 --> 01:28:15,972 Og jeg savner dem og kommer så snart jeg kan. 739 01:28:17,440 --> 01:28:22,400 Jeg vet godt jeg ikke er mye hjemme. Vi tar dobbelte skift. 740 01:28:23,447 --> 01:28:25,737 Dolly kan ta imot beskjed. 741 01:28:27,451 --> 01:28:30,904 Fint. Takk. 742 01:28:42,217 --> 01:28:45,005 - Hva er i veien? - Ikke noe. 743 01:28:50,184 --> 01:28:54,515 - Jeg savner Drew. - Så ring ham. 744 01:28:59,695 --> 01:29:02,448 Angela er dratt hjem til mannen sin. 745 01:29:05,993 --> 01:29:08,532 Det var veldig leit, Dolly. 746 01:29:10,414 --> 01:29:12,289 Har du det bra? 747 01:29:12,500 --> 01:29:17,791 Det skulle du ha tenkt på i morges, da du hadde ditt 19. nervesammenbrudd. 748 01:29:18,006 --> 01:29:21,209 Nå skal du ikke gi meg skylden. 749 01:29:21,426 --> 01:29:24,713 Alle andre hadde kastet ut Angela på dagen. 750 01:29:24,888 --> 01:29:27,463 Da Drew var her var du ikke sånn. 751 01:29:27,683 --> 01:29:30,685 Tror du Angela dro på grunn av meg? 752 01:29:32,062 --> 01:29:34,269 Nå skal jeg si deg en ting. 753 01:29:34,482 --> 01:29:38,100 Drew dro på grunn av deg. På grunn av deg og Angela. 754 01:29:38,319 --> 01:29:41,688 Hvis du tror på det selv er du gal. 755 01:29:41,906 --> 01:29:46,451 Du tok deg like godt av Drew som av barna dine. 756 01:30:04,680 --> 01:30:07,932 Jeg vet du tok deg godt av barna dine. 757 01:30:24,995 --> 01:30:28,412 Den eneste grunnen til at folk sier jeg er sprø 758 01:30:29,583 --> 01:30:31,873 er fordi jeg bor sammen med deg. 759 01:30:36,924 --> 01:30:39,131 Du mener med en lesbisk? 760 01:30:41,471 --> 01:30:45,552 Med en person som tror hun er forelsket i en person 761 01:30:45,767 --> 01:30:51,604 som pynter lik med leppestift og lukter formalin. 762 01:30:51,815 --> 01:30:56,525 - Hun luktet ikke formalin. - Jo, det gjorde hun. 763 01:30:57,571 --> 01:31:00,406 Jeg er så lei vitsene hennes. 764 01:31:15,423 --> 01:31:20,383 Kanskje Drew hadde skjønt noe av det riktige. 765 01:31:25,267 --> 01:31:29,813 Kanskje vi bare skulle si opp. Se å komme vekk herfra. 766 01:31:31,191 --> 01:31:33,730 Flytte til et grønt sted. 767 01:31:38,240 --> 01:31:40,316 Du og jeg? 768 01:33:17,347 --> 01:33:20,550 - Jeg vil ikke ha den. - Spis noe. 769 01:33:24,062 --> 01:33:25,937 Jeg er ikke sulten. 770 01:33:28,233 --> 01:33:32,943 Det er som Curtis. Når han er på nattskiftet mister han appetitten. 771 01:33:33,113 --> 01:33:38,274 Jeg er begynt å mikse shakes med banan og sjokoladesaus - 772 01:33:38,536 --> 01:33:41,573 - og får ham til å drikke dem på vei til jobben. 773 01:33:41,748 --> 01:33:46,992 - Nå, så Curtis er på nattskiftet? - Det nattskiftet som fester på Red Dog? 774 01:33:48,672 --> 01:33:52,171 Han har vært her fire netter i trekk for å skylle rør. 775 01:33:52,384 --> 01:33:56,596 - De holder på å gå tomme igjen. - A gå tomme for plutonium? 776 01:33:56,805 --> 01:34:01,385 Han sier han er på nattskiftet, men han har ei dame på si. 777 01:34:03,729 --> 01:34:07,646 Ikke glem bananen. Man kan godt ha egg i også. 778 01:34:08,736 --> 01:34:11,904 Sier de de mangler mer enn et kilo? 779 01:34:18,079 --> 01:34:19,657 Vi ses. 780 01:34:19,872 --> 01:34:22,198 Hvorfor skriver du det ned? 781 01:34:23,418 --> 01:34:28,128 Fagforeningen skal holde øye med den slags. Er ikke det riktig? 782 01:34:28,298 --> 01:34:30,208 Og hva så? 783 01:34:32,761 --> 01:34:35,252 Dere har vunnet valget deres! 784 01:34:36,891 --> 01:34:40,390 Vi ligger fortsatt i forhandlinger om overenskomsten. 785 01:34:44,774 --> 01:34:49,484 Hvorfor ikke kreve lønnsforhøyelse? Det andre angår ikke oss. 786 01:34:49,696 --> 01:34:52,365 Jo, det angår oss. 787 01:35:03,460 --> 01:35:06,213 Karen, jeg er glad i jobben min! 788 01:35:20,562 --> 01:35:25,391 Jeg fant ut at en 18-åring åpnet bunnventilen i rørene, - 789 01:35:25,610 --> 01:35:29,738 - og han fikk en kopp full av oppløsningen over seg. 790 01:35:29,948 --> 01:35:32,154 Han fikk det i hodet. 791 01:35:32,326 --> 01:35:36,193 De barberte hodet hans, og nå vokser det ut forgiftet hår. 792 01:35:36,413 --> 01:35:38,739 Å gud, det er jo fryktelig. 793 01:35:38,999 --> 01:35:40,826 Har du fått samlet inn nok? 794 01:35:41,043 --> 01:35:45,374 De som vedlikeholder fabrikken er mest utsatt for stråling. 795 01:35:45,590 --> 01:35:49,505 Det viktigste er røntgenbildene. 796 01:35:49,719 --> 01:35:54,513 Vi skal forhandle overenskomsten og vil ha Times ned dit i november. 797 01:35:54,724 --> 01:35:58,307 - Det er om tre uker. - Det vet jeg godt. 798 01:35:58,520 --> 01:36:02,898 Jeg får tak i det. Det er bare ikke så lett. 799 01:36:58,209 --> 01:37:02,077 - Nei, som du skremte meg. - Det var meningen også. 800 01:37:02,297 --> 01:37:05,797 - Jeg gjør noe godt. - Jeg vet hva du gjør. 801 01:37:06,009 --> 01:37:09,462 Og du er ikke den rette til det. Det er farlig. 802 01:37:10,556 --> 01:37:12,513 Mer vil jeg ikke si. 803 01:38:13,999 --> 01:38:17,333 Takk, Curtis, det er godt å vite. 804 01:38:18,963 --> 01:38:21,917 Gilda sier Karen leker detektiv. 805 01:38:22,133 --> 01:38:25,633 Hun vil finne ut alt som er galt på fabrikken. 806 01:38:33,979 --> 01:38:36,518 Winston, har du sett notisblokken min? 807 01:38:38,567 --> 01:38:40,145 Nei. 808 01:38:47,785 --> 01:38:51,997 Du kunne jo fortelle fagforeningen at du alltid kommer for sent. 809 01:38:52,207 --> 01:38:55,955 Pausen din sluttet for ti minutter siden. 810 01:38:58,547 --> 01:39:02,593 Det kan du jo fortelle dem neste gang du drar til Washington. 811 01:39:29,289 --> 01:39:33,999 Jeg kom bare for å si hei. Jeg kjenner jo snart ingen her. 812 01:39:40,801 --> 01:39:43,174 Gilda, har du tid? 813 01:39:43,429 --> 01:39:48,638 - Kanskje vi kunne snakke i pausen din? - Det kan jeg ikke, Karen. 814 01:39:52,647 --> 01:39:55,138 Bare et par minutter. 815 01:39:57,319 --> 01:39:59,443 Kanskje neste uke. 816 01:40:02,658 --> 01:40:05,576 - Har du husket sensoren? - Ja, Georgie! 817 01:40:05,786 --> 01:40:09,867 Jeg håper du noterer hver gang du glemmer det. 818 01:40:10,082 --> 01:40:13,036 Sammen med alt det du skriver om oss. 819 01:40:14,170 --> 01:40:15,997 Å nei! 820 01:40:17,131 --> 01:40:19,172 Faen! 821 01:40:31,897 --> 01:40:35,231 De har ikke funnet hull i hansken, men de leter ennå. 822 01:40:35,442 --> 01:40:38,231 Det er en begrenset utvortes forgiftning. 823 01:40:38,446 --> 01:40:41,698 - En akseptabel dose. - Og nå er du ren. 824 01:40:44,036 --> 01:40:46,492 - Har du husket prøvene? - Hver uke. 825 01:40:46,664 --> 01:40:50,449 Ta med en om dagen nå. 826 01:40:50,668 --> 01:40:54,370 Du kan ta med et sett hjem på vei ut av fabrikken. 827 01:40:54,589 --> 01:40:59,335 Jeg gleder meg til den dagen jeg ikke lenger må tisse på glass. 828 01:41:52,567 --> 01:41:54,442 Gikk det bra? 829 01:41:57,614 --> 01:42:01,661 Det er ikke skjedd noe med meg. Vil du ringe for meg? 830 01:42:01,870 --> 01:42:04,029 Ja, selvfølgelig. 831 01:43:11,611 --> 01:43:14,944 Der er du jo! Drew, å gud, du er tilbake! 832 01:43:15,156 --> 01:43:19,452 - Jeg har savnet deg sånn! - Hold opp, Dolly. 833 01:43:20,621 --> 01:43:24,370 - Jeg kommer for sent. - Se på den fine lille kroppen din. 834 01:43:28,379 --> 01:43:30,254 Har hun det bra? 835 01:43:38,807 --> 01:43:41,298 Jeg glapp urinprøven min. 836 01:43:46,983 --> 01:43:52,405 Nå som den fagforeningsapen er ute av bildet, flytter du tilbake da? 837 01:43:52,655 --> 01:43:56,867 Jeg har mitt eget sted nå. Dere to kan komme på besøk når dere vil. 838 01:44:02,332 --> 01:44:04,077 Pølse og ost. 839 01:44:19,309 --> 01:44:22,429 Er du kommet tilbake blir jeg veldig glad. 840 01:45:05,652 --> 01:45:09,353 - Hei, Karen, hvordan går det? - Jeg er på toppen. 841 01:45:41,772 --> 01:45:44,810 Det tar ikke lang tid, men du må ikke gå i veien. 842 01:45:45,027 --> 01:45:50,187 Earl, hvem faen er de folkene? Det er mitt hus. 843 01:45:50,406 --> 01:45:52,399 Hva foregår her? 844 01:46:44,882 --> 01:46:48,251 - En kasse Skurlett-svamper. - En kasse Skurlett-svamper. 845 01:46:49,804 --> 01:46:53,007 - En flaske Ajax. - En flaske Ajax. 846 01:46:54,225 --> 01:46:59,101 - En pakke rissnack. - En pakke rissnack. 847 01:47:00,232 --> 01:47:05,143 - Tre innrammede fotografier. - De får dere ikke ta! 848 01:47:07,656 --> 01:47:13,079 Det er bilder av barna mine. De må ikke ta fra meg barna! 849 01:47:13,287 --> 01:47:16,041 Hvis du vil stå her og se på, må du trekke unna. 850 01:47:16,250 --> 01:47:20,201 - Mr. Hurley, de tar alt! - Hør godt etter nå. 851 01:47:20,421 --> 01:47:25,001 Vi fant stråling på vasken, toalettsetet, sminken du har brukt. 852 01:47:25,218 --> 01:47:28,884 Fra den pakken med pølse og ost. Og fra urinprøvene dine. 853 01:47:29,139 --> 01:47:31,429 Drew og Dolly er så å si rene. 854 01:47:31,641 --> 01:47:35,769 Bilen din er helt strålingsfri. Hvordan vil du forklare det? 855 01:47:35,979 --> 01:47:38,732 - Det vet jeg ikke. - Tenk over det. 856 01:47:38,982 --> 01:47:41,438 Jeg er nødt til å bli med ham. 857 01:47:41,652 --> 01:47:46,397 - Det skal nok gå. - Nei, du må ikke bli med dem! 858 01:47:46,615 --> 01:47:51,776 Jeg bli jo med, slipp meg. Det skal nok gå, Karen. 859 01:47:55,501 --> 01:48:00,294 - Tenk deg nå godt om, Karen. - Hvordan kom plutoniumet hit? 860 01:48:00,506 --> 01:48:05,216 - Har du tatt det med hjem? - Om jeg har hva? Er du gal? 861 01:48:05,427 --> 01:48:10,303 Tror du jeg har klart for å forgifte meg selv? 862 01:48:10,517 --> 01:48:14,894 Jeg tror du vil gjøre hva som helst for å skade firmaet. 863 01:48:17,648 --> 01:48:21,066 Og så glapp det. Jeg sølte ut urinprøven min. 864 01:48:21,235 --> 01:48:25,187 Noen har hatt plutonium i glasset til urinprøven min. 865 01:48:25,407 --> 01:48:29,951 Jeg knuste glasset på badet. Jeg tørket gulvet. 866 01:48:30,162 --> 01:48:34,707 Jeg må ha fått det på hendene, og så tok jeg på 867 01:48:34,918 --> 01:48:40,292 Jeg tok på håndvasken, jeg tok på sminken min,- 868 01:48:40,507 --> 01:48:43,924 - og jeg tok på ting i kjøleskapet. 869 01:48:45,971 --> 01:48:50,800 Sånn henger det sammen. Noen har hatt plutonium i urinprøven min. 870 01:48:51,018 --> 01:48:54,471 - Hvem? - Det kan være hvem som helst. 871 01:48:54,689 --> 01:48:58,272 Prøveglassene står på hyllen hvor vi stempler inn. 872 01:48:58,484 --> 01:49:01,736 Noen kan lett ha lagt oppi plutonium. 873 01:49:02,864 --> 01:49:06,566 Det er mange folk på den fabrikken som hater meg. 874 01:49:06,743 --> 01:49:11,405 - Hvordan er huset blitt bestrålt? - Jeg sølte jo ut urinprøven! 875 01:49:11,583 --> 01:49:15,249 Det forklarer ikke strålingen fra prøven din. 876 01:49:15,461 --> 01:49:18,498 45000 becquerel. 877 01:49:20,550 --> 01:49:23,801 - Hva? - 45000 becquerel. 878 01:49:24,762 --> 01:49:26,589 Å gud: 879 01:49:29,184 --> 01:49:32,720 Jeg er forgiftet. Det er det du sier, hva? 880 01:49:32,979 --> 01:49:35,388 Det vet vi ikke ennå. 881 01:49:35,608 --> 01:49:37,934 Ta det nå rolig, Karen. 882 01:49:41,906 --> 01:49:43,697 Karen, hør nå her. 883 01:49:43,908 --> 01:49:46,529 Flytt deg. 884 01:49:50,707 --> 01:49:53,911 Hvor skal jeg dra hen nå? 885 01:49:55,171 --> 01:49:57,662 Jeg har ingen steder å dra hen. 886 01:49:57,882 --> 01:50:00,753 Vi hjelper Dolly. Vi vil hjelpe deg også. 887 01:50:00,970 --> 01:50:05,300 Vi kan finne et sted du kan bo. Vi kan hjelpe deg økonomisk. 888 01:50:16,987 --> 01:50:20,238 Men først skal jeg skrive under på noe, hva? 889 01:50:20,406 --> 01:50:25,033 Dere vil ha meg til å skrive under på at det er min skyld. 890 01:50:25,244 --> 01:50:29,112 Bare fortell hva som skjedde med dine egne ord. 891 01:50:35,630 --> 01:50:37,505 Det er i orden. 892 01:50:45,474 --> 01:50:47,349 Med mine egne ord. 893 01:50:50,188 --> 01:50:52,145 Jeg er forgiftet. 894 01:50:54,234 --> 01:50:56,060 Jeg dør. 895 01:53:46,752 --> 01:53:48,746 Hva gjør du her? 896 01:53:49,883 --> 01:53:53,300 Bare ser meg omkring, sånn som du. 897 01:55:00,999 --> 01:55:05,127 Du er her. A gud, jeg visste ikke hvor du var. 898 01:55:08,300 --> 01:55:10,756 Hva faen har skjedd? 899 01:55:15,515 --> 01:55:20,309 De dreper meg. De vil få meg til å slutte. 900 01:55:21,939 --> 01:55:27,563 De har forgiftet meg. Jeg er forgiftet inni nå. 901 01:55:30,324 --> 01:55:32,115 Hør her. 902 01:55:32,367 --> 01:55:34,988 Vi drar til Los Alamos på torsdag - 903 01:55:35,203 --> 01:55:39,997 - og blir alle tre undersøkt av noen eksperter som vet hva de gjør. 904 01:55:40,208 --> 01:55:42,783 Jeg er så redd. 905 01:56:05,527 --> 01:56:10,901 Her står at det er forsvunnet plutonium fra nesten alle atomkraftverk. 906 01:56:11,074 --> 01:56:14,657 - Hvem har det? - Hvilket som helst rasshøl. 907 01:56:17,456 --> 01:56:23,163 Det er den fyren, Drew. Han som Paul vil ha til å intervjue meg. 908 01:56:24,213 --> 01:56:26,670 Det er han som har skrevet det. 909 01:56:26,884 --> 01:56:30,633 Hvis du skal i avisen da vil jeg også i avisen. 910 01:56:38,397 --> 01:56:44,852 Dolly, har du Har du fortalt firmaet om New York Times? 911 01:56:46,280 --> 01:56:49,198 Nei, det husket jeg visst ikke. 912 01:56:56,332 --> 01:56:59,416 Har du fortalt dem om røntgenbildene? 913 01:57:01,838 --> 01:57:03,878 * Dolly? * Nei! 914 01:57:05,216 --> 01:57:10,128 - Er du sikker? - Karen, de vet alt om oss. 915 01:57:19,273 --> 01:57:22,560 De vet ikke det om røntgenbildene, vel? 916 01:58:33,019 --> 01:58:36,021 Mr. Stephens og miss Pelliker. 917 01:58:36,231 --> 01:58:39,814 Dere ligger begge under den tillatte grensen. 918 01:58:40,026 --> 01:58:45,734 Dere har vært nær miss Silkwood i huset, men dere viser minimal stråling. 919 01:58:49,245 --> 01:58:50,822 Miss Silkwood 920 01:58:55,126 --> 01:59:00,880 Vi har funnet americium i begge lungene og på begge sider av brystkassen. 921 01:59:01,132 --> 01:59:04,253 Americium dannes når plutonium blir brutt ned. 922 01:59:04,470 --> 01:59:07,839 Ut fra mengden av americium anslår vi - 923 01:59:08,057 --> 01:59:13,052 - at De er forgiftet med 6 nanocurie plutonium. 924 01:59:13,271 --> 01:59:17,602 Den maksimalt tillatte mengden i forbindelse med arbeid - 925 01:59:17,776 --> 01:59:22,438 - er 40 nanocurie, så De ligger et godt stykke under grensen. 926 01:59:23,699 --> 01:59:26,950 - Jeg ligger under grensen. - Så vidt vi kan se. 927 01:59:27,203 --> 01:59:30,702 Vi måler med veldig avanserte instrumenter. 928 01:59:30,916 --> 01:59:36,705 Men på dette nivået ligger feilmarginen på 300 prosent. 929 01:59:38,423 --> 01:59:42,374 - 300 prosent høyere eller lavere? - Det er korrekt. 930 01:59:42,595 --> 01:59:46,380 Så den mengden plutonium jeg har i meg - 931 01:59:46,640 --> 01:59:49,678 - kan være tre ganger mindre? 932 01:59:50,978 --> 01:59:53,434 Eller tre ganger større. 933 01:59:55,609 --> 02:00:00,271 Men selv hvis den var det ville De ligge under grensen. 934 02:00:12,584 --> 02:00:15,918 Jeg syns dere skal komme til Oklahoma City. 935 02:00:16,171 --> 02:00:18,960 Ta med han fra New York Times. 936 02:00:19,175 --> 02:00:22,924 - Er du klar til å snakke med ham? - Jeg er klar. 937 02:00:24,389 --> 02:00:26,631 Har du dokumentene? 938 02:00:26,850 --> 02:00:29,092 Dere kan bare komme. 939 02:00:34,108 --> 02:00:38,190 Jeg bare elsker dette stedet. Jeg elsker dette landet. 940 02:00:38,404 --> 02:00:41,193 Skal vi ikke bli her for alltid? 941 02:00:44,119 --> 02:00:47,287 Alle leger er noen jævla løgnhalser. 942 02:00:49,958 --> 02:00:52,663 Eiendom er billig. 943 02:00:52,920 --> 02:00:57,167 Jeg har lest at en kan bygge sitt eget hus. 944 02:00:57,342 --> 02:01:01,258 Med soltørket teglstein som indianerne. 945 02:01:02,430 --> 02:01:06,096 Leire, strå Det ligger på bakken. 946 02:01:07,394 --> 02:01:10,645 En må grave en brønn, men det er ikke så ille. 947 02:01:10,814 --> 02:01:16,105 Hvis en har et par tjenester til gode, får en fort banket det opp. 948 02:01:17,529 --> 02:01:22,240 Vi kan lage runde værelser. Ikke noe firkanta liv lenger. 949 02:01:26,163 --> 02:01:28,833 Vi kunne få plass til ungene dine. 950 02:01:36,341 --> 02:01:39,011 Vi kunne jaggu få noen selv også. 951 02:01:41,556 --> 02:01:43,632 Vi elsker hverandre. 952 02:01:50,066 --> 02:01:52,023 Hvorfor ikke? 953 02:01:57,114 --> 02:02:01,694 De ville ikke De ville ikke bli ordentlige. 954 02:02:02,662 --> 02:02:06,529 - Jeg ble ikke ordentlig. - Du er blitt helt fin. 955 02:02:19,346 --> 02:02:23,593 Hva er det? Kom nå. 956 02:02:25,853 --> 02:02:28,095 Jeg bryr meg ikke. 957 02:02:31,025 --> 02:02:33,018 Det vet jeg. 958 02:02:35,530 --> 02:02:40,074 Du kommer ikke til å smitte meg mer enn du har gjort alt. 959 02:02:59,890 --> 02:03:03,094 Unnskyld. Jeg glemte å slå av vekkerklokka. 960 02:03:05,354 --> 02:03:10,978 - Jeg trodde ikke du ville inn dit. - Det blir jeg nødt til. 961 02:03:14,156 --> 02:03:17,656 - Ring inn og meld deg syk. - Nei, jeg må inn dit. 962 02:03:17,868 --> 02:03:22,862 Jeg syns altså du skulle ringe og si du er syk. 963 02:03:23,081 --> 02:03:28,242 - Det er noe jeg må hente. - På fabrikken? Har du på trøya mi? 964 02:03:28,420 --> 02:03:31,624 - Det er trøya mi! - Du skal jo ikke opp nå. 965 02:03:33,009 --> 02:03:36,711 Skatt, la være å prøve å få noe ut fra fabrikken. 966 02:03:36,930 --> 02:03:41,260 Hvis møtet mitt trekker ut, henter du Stone og den journalisten? 967 02:03:41,559 --> 02:03:43,386 Ikke faen. 968 02:03:43,645 --> 02:03:46,564 Vær så snill. Jeg vet ikke hvor lang tid det tar. 969 02:03:46,773 --> 02:03:51,187 - Jeg vil ikke at du gjør det. - Neivel. Men jeg gjør det for det. 970 02:03:51,403 --> 02:03:55,734 - Du skylder ikke fagforeningen noe. - Må vi krangle? 971 02:03:55,950 --> 02:03:58,619 Ikke New York Times heller. 972 02:03:58,828 --> 02:04:02,695 Må vi krangle nå? 973 02:04:05,835 --> 02:04:07,580 Nei, okay. 974 02:04:10,006 --> 02:04:12,498 Vi kan alltids krangle senere. 975 02:04:16,096 --> 02:04:17,639 Ha det, Drew! 976 02:04:58,559 --> 02:05:00,968 Du glemte å gi meg notatene mine. 977 02:05:02,396 --> 02:05:05,018 Er du sikker på du har det bra? 978 02:08:18,150 --> 02:08:21,069 De nøyaktige omstendighetene rundt Karens død er ukjente. 979 02:08:21,278 --> 02:08:25,822 En vet ikke om hun hadde noen dokumenter på seg. Ingen ble funnet. 980 02:08:26,033 --> 02:08:29,569 Obduksjonen viste en høy konsentrasjon av nervepiller - 981 02:08:29,787 --> 02:08:32,029 - og noe alkohol i blodet. 982 02:08:32,248 --> 02:08:35,534 Politiet i Oklahoma henla saken som en bilulykke. 983 02:08:35,793 --> 02:08:38,498 Et år senere ble fabrikken stengt. 984 02:08:38,713 --> 02:08:41,881 Oversettelse: Scandinavian Text Service