1 00:00:44,776 --> 00:00:50,726 LE MYSTERE SILKWOOD 2 00:01:35,616 --> 00:01:37,208 - Nom ? - Karen Silkwood. 3 00:01:37,416 --> 00:01:39,247 - Drew Stephens. - Dolly Pelliker. 4 00:02:52,176 --> 00:02:54,644 Alors la femme se leva. 5 00:02:55,336 --> 00:02:59,011 Elle était vêtue d'une longue robe blanche, comme un ange. 6 00:03:00,376 --> 00:03:01,968 Elle dit aux gens de venir. 7 00:03:03,336 --> 00:03:05,213 Le premier fut un jeune garçon 8 00:03:05,616 --> 00:03:09,291 qui avait un bras tout noir. Un empoisonnement du sang. 9 00:03:09,736 --> 00:03:13,729 La femme lui tint le bras et se mit à prier. 10 00:03:13,976 --> 00:03:16,968 Alors le bras devint rose. 11 00:03:17,176 --> 00:03:18,973 Et il tomba ! 12 00:03:20,176 --> 00:03:23,930 J'ai vu ça de mes propres yeux, Wesley. 13 00:03:24,576 --> 00:03:26,168 À l'armée, 14 00:03:26,696 --> 00:03:29,768 j'ai vu un type boire du lait par la bite. 15 00:03:33,016 --> 00:03:34,495 Résultat ? 16 00:03:35,936 --> 00:03:37,688 J'ai pas eu envie de savoir. 17 00:03:37,896 --> 00:03:39,614 Ici, le traitement à sec. 18 00:03:39,856 --> 00:03:43,451 Ici, le coeur de notre production. Entrez, les recrues. 19 00:03:45,056 --> 00:03:48,014 Cette poudre brune est un mélange 20 00:03:48,216 --> 00:03:50,411 de plutonium et d'oxyde d'uranium. 21 00:03:50,616 --> 00:03:54,291 Ces techniciens exercés le façonnent en bâtonnets. 22 00:03:55,056 --> 00:03:57,934 Karen, expliquez-leur le procédé. 23 00:04:00,096 --> 00:04:02,815 Notre travail consiste à mêler étroitement plutonium 24 00:04:03,016 --> 00:04:05,576 et oxyde d'uranium en proportions précises. 25 00:04:05,776 --> 00:04:08,336 Nous éliminons les impuretés. 26 00:04:08,536 --> 00:04:12,734 Enfin, on alimente la presse qui calibre les bâtonnets. 27 00:04:12,936 --> 00:04:14,574 Voilà la presse qui... 28 00:04:15,136 --> 00:04:17,331 transforme la poudre en bâtonnets. 29 00:04:18,176 --> 00:04:21,168 Quels sont les effets des radiations ? 30 00:04:21,736 --> 00:04:25,695 Nous connaissons tous les effets d'un coup de soleil. 31 00:04:25,896 --> 00:04:27,045 C'est la même chose. 32 00:04:27,616 --> 00:04:31,450 Ce n'est dangereux que si on néglige les précautions. 33 00:04:36,176 --> 00:04:40,613 Viens m'aider, Wesley. J'ai besoin d'un technicien exercé. 34 00:04:47,736 --> 00:04:49,408 Ne me le redonne pas ! 35 00:04:54,056 --> 00:04:56,809 Georgie, tu connais Jeanne Dixon ? 36 00:04:57,616 --> 00:05:01,370 À la télé, elle racontait un coup de téléphone de sa nièce. 37 00:05:01,576 --> 00:05:04,886 La nièce : "Je prends l'avion pour Houston". 38 00:05:05,096 --> 00:05:07,815 Jeanne Dixon : "Ne prends pas cet avion !" 39 00:05:08,016 --> 00:05:09,654 L'avion s'est écrasé. 40 00:05:09,896 --> 00:05:11,124 Que penses-tu de ça ? 41 00:05:11,336 --> 00:05:13,054 Elle a un don. 42 00:05:13,256 --> 00:05:15,929 Elle dit la même chose à tout le monde. 43 00:05:16,136 --> 00:05:18,696 Un jour, coup de pot : un avion tombe. 44 00:05:18,896 --> 00:05:22,332 Drew travaille jusqu'à sept heures. 45 00:05:22,536 --> 00:05:24,254 Merde, j'ai oublié l'autorisation. 46 00:05:24,456 --> 00:05:27,448 Moi, je crois à ce genre de chose. 47 00:05:27,656 --> 00:05:29,135 J'ai des pressentiments. 48 00:05:29,616 --> 00:05:32,767 Je l'aurai, ce week-end pour aller voir mes gosses ? 49 00:05:32,976 --> 00:05:37,686 Ça ne marche pas comme ça. Je ne devine pas sur demande, 50 00:05:38,736 --> 00:05:41,045 ça arrive sans prévenir. 51 00:05:41,776 --> 00:05:42,447 Déjeuner. 52 00:05:42,656 --> 00:05:43,975 Faut que je voie Hurley. 53 00:05:44,176 --> 00:05:47,452 Tu passes jamais au contrôle. Fais comme nous. 54 00:05:47,656 --> 00:05:50,124 - Tu ne le fais jamais. - Lâche-moi ! 55 00:05:50,456 --> 00:05:52,845 Tu sais ce qui va t'arriver ? 56 00:05:53,976 --> 00:05:55,614 Tes nichons vont verdir. 57 00:06:04,816 --> 00:06:09,606 Où mettre un camion contaminé et qui le restera 25 000 ans ? 58 00:06:09,816 --> 00:06:11,329 Dans l'espace. 59 00:06:11,736 --> 00:06:13,613 On peut le mettre sur orbite. 60 00:06:13,816 --> 00:06:14,805 Ou alors sur la lune. 61 00:06:15,016 --> 00:06:15,812 Qu'y a-t-il ? 62 00:06:16,016 --> 00:06:18,086 Un camion contaminé, une fuite dans le baril. 63 00:06:18,296 --> 00:06:19,490 Je rentre tard, tu sais ? 64 00:06:19,696 --> 00:06:22,290 Je sais. Le week-end est foutu. 65 00:06:22,496 --> 00:06:25,408 Je ne trouve pas Hurley pour l'autorisation. 66 00:06:25,616 --> 00:06:26,765 Il faut le trouver. 67 00:06:26,976 --> 00:06:29,012 Les chauffeurs ne sont pas passés au contrôle. 68 00:06:29,216 --> 00:06:30,934 C'est pas étonnant. 69 00:06:32,896 --> 00:06:34,887 Un nouveau aux rayons X. 70 00:06:35,816 --> 00:06:37,852 Il s'appelle comment ? 71 00:06:38,056 --> 00:06:41,492 Winston quelque chose. Il te plaît ? 72 00:06:42,296 --> 00:06:44,412 Exactement ce que je déteste. 73 00:06:44,776 --> 00:06:47,131 Curtis, qu'est-ce que c'est que ça ? 74 00:06:47,336 --> 00:06:51,568 Gilda s'inspire d'une recette pour fourrer de l'ananas dans tout. 75 00:06:58,456 --> 00:06:59,935 C'est quoi ta bouffe ? 76 00:07:00,816 --> 00:07:02,454 Qu'est-ce que tu me veux ? 77 00:07:03,696 --> 00:07:06,051 - Monsieur a bon goût. - N'importe quoi. 78 00:07:12,576 --> 00:07:14,885 Encore du beurre de cacahuètes ? 79 00:07:15,096 --> 00:07:17,007 Lâche mon sandwich. 80 00:07:19,256 --> 00:07:20,655 Ça, j'en veux pas. 81 00:07:24,376 --> 00:07:25,729 Thelma, comment va ta fille ? 82 00:07:25,936 --> 00:07:29,895 En période de rémission... j'ai pas confiance. 83 00:07:30,936 --> 00:07:33,404 Dieu merci, j'ai six autres filles. 84 00:07:38,496 --> 00:07:39,611 Monsieur Hurley. 85 00:07:39,816 --> 00:07:42,205 - Vous vouliez votre week-end ? - Je sais... c'est tard. 86 00:07:42,416 --> 00:07:46,250 Impossible. Nous produisons 24 heures sur 24. 87 00:07:47,456 --> 00:07:49,526 Et si quelqu'un me remplaçait ? 88 00:07:49,736 --> 00:07:51,613 Tout le monde travaille double. 89 00:07:56,816 --> 00:07:58,044 En tout cas, 90 00:08:00,576 --> 00:08:03,136 ne vous proposez pas tous à la fois. 91 00:08:05,536 --> 00:08:07,413 On a un service religieux. 92 00:08:12,696 --> 00:08:15,449 J'accompagne Jimmy à un concert. 93 00:08:18,576 --> 00:08:20,487 Curtis piquerait une crise. 94 00:08:25,656 --> 00:08:28,045 J'emmène mon fils à la pêche. 95 00:08:34,776 --> 00:08:36,528 Et toi, Carl ? 96 00:08:36,736 --> 00:08:38,886 Je suis déjà de service. 97 00:08:41,456 --> 00:08:44,368 - C'est quoi ? - Un exercice d'alerte. 98 00:08:44,576 --> 00:08:45,850 Comment le sais-tu ? 99 00:08:47,416 --> 00:08:49,930 Ce n'est qu'un exercice. 100 00:08:50,136 --> 00:08:54,687 Tu parles ! Un pauvre con s'est fait rôtir les fesses. 101 00:08:54,896 --> 00:08:58,047 Pourquoi ne fait-on jamais l'exercice complet ? 102 00:08:58,256 --> 00:09:01,407 En cas de contamination, on devrait sortir d'ici ! 103 00:09:01,896 --> 00:09:06,014 Pas possible. Ça arrêterait la production pendant 10 minutes. 104 00:09:06,816 --> 00:09:10,889 Si c'était vrai, on fermerait l'usine et j'aurais mon week-end. 105 00:09:18,976 --> 00:09:20,489 J'ai eu une idée. 106 00:09:20,696 --> 00:09:25,087 Si tu bosses le prochain week-end, je permute avec toi. 107 00:09:27,896 --> 00:09:29,170 Pas un mot à Curtis. 108 00:09:29,376 --> 00:09:31,571 Je ne lui plais toujours pas. 109 00:09:31,776 --> 00:09:33,414 Tu le connais ! 110 00:10:22,656 --> 00:10:24,328 Que font-ils à ce camion ? 111 00:10:24,536 --> 00:10:25,935 Faut pas rester là. 112 00:11:24,616 --> 00:11:26,334 Tu viens oui ou non ? 113 00:11:34,856 --> 00:11:36,369 Qu'est-ce qu'on fera là-bas ? 114 00:11:36,576 --> 00:11:39,295 Rien. Y a rien à faire. 115 00:11:39,856 --> 00:11:41,289 Alors, j'arrive. 116 00:11:43,456 --> 00:11:44,605 Elle vient. 117 00:11:46,456 --> 00:11:49,368 Si c'est pas gai, ne m'en voulez pas ! 118 00:12:31,376 --> 00:12:33,048 Ça pue ici. 119 00:12:34,376 --> 00:12:37,846 C'était chez moi. C'est ce que j'ai quitté. 120 00:12:48,296 --> 00:12:52,130 Ils vont revenir. Ils sont allés chercher des bières. 121 00:13:02,416 --> 00:13:04,213 C'est super, Linda. 122 00:13:21,176 --> 00:13:22,928 Ce que tu es grand ! 123 00:13:24,136 --> 00:13:25,569 Dites bonjour à maman. 124 00:13:27,336 --> 00:13:28,371 Donny, viens. 125 00:13:28,696 --> 00:13:30,766 Denise, Donny, venez vous asseoir là. 126 00:13:32,896 --> 00:13:34,488 Vas-y, fiston, va. 127 00:13:36,296 --> 00:13:37,854 Quelle jolie robe ! 128 00:13:38,056 --> 00:13:40,570 C'est Linda qui me l'a faite. 129 00:13:42,176 --> 00:13:44,132 Tu as reçu mon cadeau ? 130 00:13:44,536 --> 00:13:46,606 Vous vous souvenez de Drew ? 131 00:13:49,216 --> 00:13:50,968 Quel bonheur de vous voir ! 132 00:13:51,176 --> 00:13:54,532 - Tu étais où, maman ? - Près d'Oklahoma City. 133 00:13:54,736 --> 00:13:56,135 C'est toi, ma maman ? 134 00:13:56,336 --> 00:13:59,692 C'est moi. Maman vous emmène à la plage pour le week-end. 135 00:13:59,896 --> 00:14:00,931 Moi aussi ? 136 00:14:01,176 --> 00:14:03,644 Toi aussi. On descendra dans un motel et on aura 137 00:14:03,896 --> 00:14:05,488 de jolis petits savons. 138 00:14:05,696 --> 00:14:07,414 Tu aurais dû m'avertir. 139 00:14:08,416 --> 00:14:11,374 J'ai congé. Je les emmène chez papa. 140 00:14:13,216 --> 00:14:14,331 J'ai averti Linda. 141 00:14:14,896 --> 00:14:16,295 C'est moi que tu devais avertir. 142 00:14:23,736 --> 00:14:25,454 Sors-les un moment, si tu veux. 143 00:14:31,976 --> 00:14:32,852 Filez ! 144 00:14:34,216 --> 00:14:36,525 - Je mangerai quoi ? - Des frites. 145 00:14:36,736 --> 00:14:39,773 - Merde. - Il ne faut pas dire ça, Dolly. 146 00:14:45,216 --> 00:14:46,808 Donny, tu ne manges rien. 147 00:14:47,056 --> 00:14:49,650 - Je peux aller aux toilettes ? - Vas-y. 148 00:14:50,656 --> 00:14:51,771 Je peux acheter un coca ? 149 00:15:01,296 --> 00:15:03,730 Drew, aide-la. Personne ne va la voir. 150 00:15:11,896 --> 00:15:15,172 - J'ai pas pu faire. - C'est pas grave. 151 00:15:19,936 --> 00:15:22,575 - Tu dors toujours avec maman ? - Oui. 152 00:15:23,536 --> 00:15:24,491 Merde ! 153 00:15:25,256 --> 00:15:26,450 Faut pas dire ça, maman. 154 00:15:26,696 --> 00:15:28,334 Ne le trempe pas dedans. 155 00:15:40,856 --> 00:15:42,767 Tammy, n'oublie pas ton jouet. 156 00:15:45,896 --> 00:15:48,364 Drew, aide-moi à la sortir de là. 157 00:15:49,096 --> 00:15:52,645 Un, deux, trois. Très bien. 158 00:15:55,336 --> 00:15:56,325 C'est quoi ? 159 00:15:58,056 --> 00:15:59,250 Embrassez votre maman. 160 00:16:01,456 --> 00:16:02,935 Je veux pas rentrer. 161 00:16:03,736 --> 00:16:05,886 Au mois prochain. 162 00:16:07,456 --> 00:16:08,525 Fais-les rentrer. 163 00:16:09,616 --> 00:16:11,686 Pete, tu leur as donné la nouvelle adresse ? 164 00:16:14,216 --> 00:16:18,175 Je ne sais pas : "Midland, Texas, aux soins de la Société". 165 00:16:19,256 --> 00:16:20,052 Midland ? 166 00:16:21,416 --> 00:16:23,884 Un bled à la frontière du Nouveau Mexique. 167 00:16:41,536 --> 00:16:43,049 Ce n'est pas croyable. 168 00:16:44,936 --> 00:16:45,971 Quoi ? 169 00:16:47,936 --> 00:16:49,574 Que tu l'aies épousé. 170 00:16:51,296 --> 00:16:53,048 Tu veux rire ? 171 00:16:53,336 --> 00:16:54,815 Et moi alors ? 172 00:16:59,496 --> 00:17:01,452 On a fugué pour se marier. 173 00:17:02,296 --> 00:17:05,811 On a cru qu'en Louisiane, on pourrait se marier mineurs. 174 00:17:06,656 --> 00:17:10,569 On n'a pas pu. On est revenu et on a dit qu'on était mariés. 175 00:17:11,776 --> 00:17:13,573 C'était pas vrai. 176 00:17:14,376 --> 00:17:15,968 Je te croyais divorcée. 177 00:17:19,576 --> 00:17:21,089 J'ai divorcé, c'est vrai. 178 00:17:22,816 --> 00:17:25,535 Comment, si tu ne t'es jamais marié ? 179 00:17:26,576 --> 00:17:28,248 Le droit commun. 180 00:17:31,376 --> 00:17:34,254 Ce putain de gouvernement fait pas de cadeaux. 181 00:17:43,936 --> 00:17:48,612 Étonnante grâce 182 00:17:48,856 --> 00:17:54,135 Douce à mon oreille 183 00:17:54,336 --> 00:17:59,535 Qui sauve une pécheresse 184 00:17:59,736 --> 00:18:03,331 Telle que moi 185 00:18:04,736 --> 00:18:09,730 Je m'étais perdue 186 00:18:09,936 --> 00:18:15,169 On m'a retrouvée 187 00:18:15,376 --> 00:18:18,766 J'étais enchaînée 188 00:18:18,976 --> 00:18:23,766 Je suis libérée 189 00:18:35,816 --> 00:18:40,526 Je les avais dans la voiture, j'aurais pu filer en Oklahoma. 190 00:18:44,496 --> 00:18:46,248 Qu'aurais-tu fait d'eux ? 191 00:18:53,616 --> 00:18:55,288 Je ne sais pas. 192 00:19:23,616 --> 00:19:25,732 Joe. Du concert. 193 00:19:28,176 --> 00:19:29,609 Qu'est-ce que vous faites ? 194 00:19:29,976 --> 00:19:33,013 Nous avons enterré un camion ici l'autre soir. 195 00:19:33,456 --> 00:19:34,889 Tu parles ! 196 00:19:35,616 --> 00:19:39,404 Un camion contaminé. On l'a découpé et enterré. 197 00:19:40,096 --> 00:19:42,485 Vendredi soir ? Oui, j'ai vu ça. 198 00:19:42,696 --> 00:19:45,494 Il y avait un gus qui aboyait après tout le monde. 199 00:19:48,496 --> 00:19:49,565 Qu'est-ce qu'il veut ? 200 00:19:49,776 --> 00:19:51,892 C'est un ami de Wesley. 201 00:19:56,496 --> 00:19:58,964 Mon essuie-glace est en panne. 202 00:19:59,176 --> 00:20:02,691 Tu demandes à Drew d'y jeter un coup d'oeil ? 203 00:20:02,896 --> 00:20:06,411 Il a deux voitures déjà, mais je lui demanderai. 204 00:20:07,216 --> 00:20:09,650 Thelma, tu as changé de coiffure. 205 00:20:09,856 --> 00:20:13,132 J'ai donné ma perruque à ma fille. Elle perd ses cheveux. 206 00:20:13,336 --> 00:20:15,292 Ils lui font un traitement. 207 00:20:19,176 --> 00:20:23,408 Ils vont la laisser mourir à côté d'une personne de couleur. 208 00:20:26,496 --> 00:20:28,532 Tiens, fais comme ça. 209 00:20:31,576 --> 00:20:32,975 J'aime cette teinte de cheveux. 210 00:20:33,176 --> 00:20:35,167 Mais c'est ma vilaine perruque. 211 00:20:36,496 --> 00:20:38,646 Et ce n'est pas des cheveux humains. 212 00:20:42,176 --> 00:20:44,770 Drew et toi devriez vous ranger. 213 00:20:44,976 --> 00:20:47,126 Qu'ils arrêtent de parler de nous ! 214 00:20:47,336 --> 00:20:49,486 Ce truc, ça me plaît pas. 215 00:20:50,336 --> 00:20:52,770 - Quel truc ? - L'herbe... 216 00:20:55,896 --> 00:20:57,807 Et la frénésie sexuelle. 217 00:21:02,136 --> 00:21:03,728 Frénésie sexuelle... 218 00:21:11,456 --> 00:21:12,935 Ça s'est passé comment ? 219 00:21:15,896 --> 00:21:18,285 Il a fallu aller chez ma belle-mère. 220 00:21:19,456 --> 00:21:24,166 Elle a servi une daube qu'elle avait fait mijoter trois jours. 221 00:21:25,216 --> 00:21:26,808 On a été malade toute la nuit. 222 00:21:27,016 --> 00:21:30,213 Tu devais travailler à ma place hier. 223 00:21:31,936 --> 00:21:33,733 Ils ont arrêté l'usine. 224 00:21:33,936 --> 00:21:35,164 Fermé quoi ? 225 00:21:36,736 --> 00:21:38,533 Notre section a été contaminée. 226 00:21:40,176 --> 00:21:41,006 Quand ? 227 00:21:41,776 --> 00:21:43,573 Juste après ton départ. 228 00:21:47,896 --> 00:21:52,367 Je ne veux pas te faire de peine, ils disent que c'est de ta faute. 229 00:21:54,616 --> 00:21:55,571 Ma faute ? 230 00:21:55,776 --> 00:21:57,607 Tu voulais avoir ton week-end. 231 00:21:57,816 --> 00:21:59,249 C'est complètement con. 232 00:22:00,296 --> 00:22:01,251 Je sais. 233 00:22:39,336 --> 00:22:41,566 Tu as passé un bon week-end au moins ? 234 00:22:55,776 --> 00:22:57,732 Passe au contrôle en sortant. 235 00:23:16,816 --> 00:23:18,772 Tu es au courant de ça ? 236 00:23:19,576 --> 00:23:21,487 On en parlera à déjeuner. 237 00:23:23,016 --> 00:23:25,052 Ça m'écoeure qu'on dise ça de moi. 238 00:23:26,096 --> 00:23:28,246 Démissionne et vis de tes rentes. 239 00:23:29,096 --> 00:23:31,451 Quelqu'un a contaminé ta section. 240 00:23:31,656 --> 00:23:33,487 Et j'aurais fait ça pour quoi ? 241 00:23:33,696 --> 00:23:35,766 C'est pas une blague à faire. 242 00:23:35,976 --> 00:23:37,648 J'apporte le plastique, Drew. 243 00:23:39,136 --> 00:23:40,285 Tu aurais pu le faire 244 00:23:40,536 --> 00:23:42,015 plus facilement que moi. 245 00:23:42,216 --> 00:23:44,286 N'importe qui aurait pu. 246 00:23:44,496 --> 00:23:45,611 Ce n'est pas moi. 247 00:23:46,376 --> 00:23:48,890 Quincy est le délégué syndical, parle-lui. 248 00:23:49,336 --> 00:23:51,452 Le syndicat te tirera de là. 249 00:23:52,056 --> 00:23:54,889 La boîte doit nommer un coupable, ou elle est responsable. 250 00:23:58,376 --> 00:24:00,332 Qu'est-ce que tu regardes, Zachary ? 251 00:24:02,056 --> 00:24:03,569 Dégage ! 252 00:24:06,896 --> 00:24:08,648 La politique ne te tente pas ? 253 00:24:44,376 --> 00:24:46,094 Pas vraiment. 254 00:24:47,936 --> 00:24:49,051 Essaye Karen. 255 00:25:00,216 --> 00:25:01,365 J'ai peur ! 256 00:25:01,616 --> 00:25:04,210 J'ai peur ! Et si je meurs ? 257 00:25:04,736 --> 00:25:05,851 Calmez-vous. 258 00:25:19,016 --> 00:25:22,292 Thelma est brûlée. Cuite. 259 00:25:27,896 --> 00:25:30,569 - On l'a conduite en "déconta" ? - Je crois. 260 00:25:39,816 --> 00:25:42,125 - On n'entre pas. - Oh, voyons, Earl. 261 00:25:43,376 --> 00:25:45,970 - Sortez ! - Elle veut que je reste. 262 00:25:49,936 --> 00:25:54,487 Ce n'est qu'un décontaminant, avec du Chlorox. 263 00:25:54,696 --> 00:25:59,372 Il a dû y avoir une fuite. Quand je suis passée par le contrôle, 264 00:25:59,576 --> 00:26:01,373 j'étais brûlée. 265 00:26:02,896 --> 00:26:06,093 C'est au-dessous de la norme tolérée par le corps. 266 00:26:06,296 --> 00:26:09,094 Je vais avoir le cancer. Je vais mourir. 267 00:26:09,296 --> 00:26:10,649 Calme... 268 00:26:11,016 --> 00:26:13,928 - Je connais la question. - Earl aussi. 269 00:26:14,216 --> 00:26:18,687 Qu'est-ce qu'il y connaît ? Il est vétérinaire. 270 00:26:18,896 --> 00:26:22,855 Il n'y a pas de contamination interne. 271 00:26:23,056 --> 00:26:26,765 C'est purement externe. Le nécessaire a été fait. 272 00:26:31,696 --> 00:26:34,449 J'ai mal à la peau. 273 00:26:34,656 --> 00:26:39,605 Oui, mais ne pleurez pas. Avec le sel, ça va être pire. 274 00:26:50,216 --> 00:26:54,653 Il n'y a pas à aller loin pour faire du fric. 275 00:26:54,856 --> 00:26:57,324 Je connais bien les voitures de sport. 276 00:26:57,536 --> 00:26:58,685 Qui mettra le fric ? 277 00:26:59,256 --> 00:27:01,133 Je vendrai mon corps. 278 00:27:01,336 --> 00:27:03,406 Je t'en donne cinq dollars. 279 00:27:03,616 --> 00:27:06,050 Simple contribution charitable. 280 00:27:06,456 --> 00:27:07,571 C'est génial ! 281 00:27:07,776 --> 00:27:09,289 Comment vas-tu l'appeler ? 282 00:27:10,976 --> 00:27:13,490 - "Chez Drew". - C'est original. 283 00:27:14,576 --> 00:27:17,374 - Tu l'appellerais comment ? - "Chez Liliane". 284 00:27:18,376 --> 00:27:21,288 "Chez Drew. Réparations. Appâts vivants." 285 00:27:21,496 --> 00:27:24,056 J'espère que ça mordra. 286 00:27:24,656 --> 00:27:28,615 C'est ton baratin qui fera le succès. 287 00:27:36,776 --> 00:27:38,050 C'est quoi ? 288 00:27:40,816 --> 00:27:41,885 Spaghetti. 289 00:27:43,216 --> 00:27:44,649 Ça se voit. 290 00:27:46,256 --> 00:27:49,692 Enveloppé dans une feuille d'aluminium, 291 00:27:49,896 --> 00:27:52,126 dans le frigo, ça fait pousser les totos. 292 00:27:52,336 --> 00:27:55,533 Dans mon tiers de frigo, je fais ce que je veux. 293 00:27:55,736 --> 00:27:57,852 Un tiers de totos m'appartient. 294 00:27:58,056 --> 00:27:58,932 Dolly, le parquet ! 295 00:27:59,616 --> 00:28:00,731 C'est des graines. 296 00:28:00,936 --> 00:28:02,927 Je viens de nettoyer. 297 00:28:11,216 --> 00:28:12,695 A tout à l'heure. 298 00:28:20,656 --> 00:28:22,965 Thelma croit qu'elle va avoir le cancer. 299 00:28:23,216 --> 00:28:26,811 S'il y en a une qui risque, c'est moi, Dolly-sac-poubelle. 300 00:28:28,056 --> 00:28:29,455 Tu ramènes tout à toi. 301 00:28:34,216 --> 00:28:37,492 Un cancer ici, et on l'attrape tous. 302 00:29:28,216 --> 00:29:30,252 C'est si grave ? 303 00:29:33,576 --> 00:29:35,453 Deux ans en octobre. 304 00:29:43,056 --> 00:29:45,729 Thelma n'a que 24 dpm. 305 00:29:48,176 --> 00:29:49,165 C'est grave ? 306 00:29:49,736 --> 00:29:51,567 Pas très. 307 00:29:54,696 --> 00:29:56,812 Tu commences à ouvrir les yeux ? 308 00:29:57,656 --> 00:29:59,647 Tu croyais faire du lait en poudre ? 309 00:29:59,856 --> 00:30:01,812 J'ai posé une question. 310 00:30:03,016 --> 00:30:05,371 Si ça t'inquiète, cesse de fumer. 311 00:30:09,776 --> 00:30:11,209 Au lit. 312 00:30:17,296 --> 00:30:18,649 Allons au lit. 313 00:30:23,216 --> 00:30:24,615 Ça te fait suer ? 314 00:31:17,736 --> 00:31:19,488 Tu n'es pas encore couchée ? 315 00:31:28,736 --> 00:31:31,489 Je regrette de t'avoir engueulée hier soir. 316 00:31:42,256 --> 00:31:43,769 Je t'aime Karen. 317 00:31:46,696 --> 00:31:48,129 Moi aussi, je t'aime. 318 00:31:49,976 --> 00:31:52,092 Je ne l'entends pas comme ça. 319 00:31:57,296 --> 00:31:58,854 Je sais. 320 00:32:01,056 --> 00:32:02,887 Moi, je l'entends comme ça. 321 00:32:03,816 --> 00:32:04,931 Faut partir. 322 00:32:13,536 --> 00:32:15,572 - Que se passe-t-il ? - Rien. 323 00:32:22,336 --> 00:32:24,133 J'ai vu Thelma ce matin. 324 00:32:25,096 --> 00:32:28,133 Ça ne va plus depuis la maladie de sa fille. 325 00:32:28,336 --> 00:32:30,975 C'est horrible quand ils la frottent. 326 00:32:31,856 --> 00:32:33,448 J'y suis passé. C'est pas si dur. 327 00:32:35,336 --> 00:32:38,055 C'est seulement externe ou interne ? 328 00:32:38,656 --> 00:32:39,805 Externe, qu'on dit. 329 00:32:40,016 --> 00:32:43,247 On lui a fait un frottis nasal pour savoir ? 330 00:32:43,576 --> 00:32:45,089 Non, je ne pense pas. 331 00:32:45,376 --> 00:32:46,889 J'ai oublié. 332 00:32:47,296 --> 00:32:50,288 Je n'y ai pas pensé. Il fallait le lui faire. 333 00:32:50,496 --> 00:32:52,168 On ne pense pas à tout. 334 00:32:52,376 --> 00:32:54,094 Ils ne lui en ont même pas fait. 335 00:32:54,296 --> 00:32:56,366 Pourquoi ça t'intéresse tant ? 336 00:32:57,536 --> 00:32:59,731 Pourquoi cet intérêt subit ? 337 00:33:03,696 --> 00:33:05,334 Écoute celle-là. 338 00:33:08,496 --> 00:33:10,214 De mémoire d'homme, 339 00:33:10,776 --> 00:33:14,371 ce chef indien donnait leur nom aux enfants de la tribu. 340 00:33:15,936 --> 00:33:18,370 Un jour, un brave vint lui dire : 341 00:33:18,576 --> 00:33:21,090 "Chef, comment faites-vous ?" 342 00:33:21,736 --> 00:33:22,771 "Comment choisissez-vous leur nom ?" 343 00:33:26,376 --> 00:33:28,412 "C'est simple", dit le chef. 344 00:33:29,016 --> 00:33:32,804 "Quand l'enfant naît et que je vois la neige tomber doucement... 345 00:33:33,016 --> 00:33:37,532 "Je dis : tu t'appelleras Neige-Tombant-Doucement." 346 00:33:37,736 --> 00:33:41,615 "Si je vois un faucon volant haut... 347 00:33:41,816 --> 00:33:45,445 "je dis : tu t'appelleras Faucon-Volant-Haut." 348 00:33:46,056 --> 00:33:49,173 "Pourquoi cette question, Deux-Chiens-Baisant ?" 349 00:34:04,936 --> 00:34:06,927 On t'a fait un frottis nasal ? 350 00:34:08,856 --> 00:34:11,575 Exige-le. Ils auraient dû le faire. 351 00:34:12,016 --> 00:34:15,929 Fais t'en faire un par Hurley et demande le résultat. 352 00:34:16,136 --> 00:34:20,095 Assure-toi qu'il dit la vérité. On ment tellement, par ici. 353 00:34:25,256 --> 00:34:26,405 Bien joué. 354 00:34:37,416 --> 00:34:40,567 C'est magnifique. Il y a mon nom dessus. 355 00:34:41,416 --> 00:34:43,407 - Attends un peu. - Enfin 21 ans ! 356 00:34:43,616 --> 00:34:45,288 Voilà ton cotillon. 357 00:34:48,336 --> 00:34:49,849 Un cadeau en plus ? 358 00:34:54,536 --> 00:34:56,288 C'est chaud. 359 00:35:01,376 --> 00:35:02,889 Attention, Georgie. 360 00:35:05,176 --> 00:35:07,212 Et des slips aussi. 361 00:35:09,776 --> 00:35:11,653 Curtis me tuerait ! 362 00:35:14,296 --> 00:35:15,570 Voilà ta part. 363 00:35:22,096 --> 00:35:24,894 C'est l'anniversaire de Gilda, M. Hurley. Du gâteau ? 364 00:35:25,976 --> 00:35:27,409 Qui l'a apporté ? 365 00:35:30,896 --> 00:35:34,411 On a 3 mois de retard. Le jour de la dernière livraison 366 00:35:34,616 --> 00:35:37,574 nous aurons paumé un million de dollars. 367 00:35:37,976 --> 00:35:41,855 Le contrat ne sera pas renouvelé. Nous n'aurons plus de boulot. 368 00:35:43,256 --> 00:35:45,326 Nettoyez ça après votre travail. 369 00:36:00,536 --> 00:36:02,686 Ça change, je nettoie après toi. 370 00:36:03,576 --> 00:36:05,055 Amuse-toi bien. 371 00:36:05,736 --> 00:36:07,647 La classe est consignée. 372 00:36:08,256 --> 00:36:10,326 Karen n'a pas été sage. 373 00:37:20,296 --> 00:37:22,207 Apportez-en un chaque semaine. 374 00:37:22,496 --> 00:37:24,964 Laissez-les hors du vestiaire. 375 00:37:25,856 --> 00:37:27,972 Nous contrôlerons les radiations. 376 00:37:29,336 --> 00:37:31,372 Et je pisse dedans, chez moi ? 377 00:37:32,016 --> 00:37:32,926 Exactement. 378 00:38:04,136 --> 00:38:06,047 Mes cheveux sont dégueux. 379 00:38:09,896 --> 00:38:11,773 Il faudrait de cette... 380 00:38:12,896 --> 00:38:14,295 Iotion. 381 00:38:18,016 --> 00:38:21,167 J'appelle maman pour qu'elle m'en envoie. 382 00:38:24,776 --> 00:38:27,415 Elle m'a appelée l'autre jour. 383 00:38:29,736 --> 00:38:30,851 Elle m'a dit : 384 00:38:33,416 --> 00:38:35,407 "Karen, je pensais... 385 00:38:36,536 --> 00:38:38,413 "à tes ongles. 386 00:38:39,816 --> 00:38:41,772 "Comment sont tes ongles ? 387 00:38:43,416 --> 00:38:46,010 "Tu en prends soin ? Tu les ronges ?" 388 00:38:50,656 --> 00:38:53,454 "Non. J'en prends bien soin, maman". 389 00:38:56,496 --> 00:38:59,249 "Ne te coupe pas les cuticules." 390 00:39:00,736 --> 00:39:02,852 "Je voudrais m'occuper plus de toi." 391 00:39:13,056 --> 00:39:17,368 Je me souviens de ses conseils quand j'étais au lycée. 392 00:39:17,976 --> 00:39:22,049 "Pourquoi aller dans un cours de sciences ?" 393 00:39:22,256 --> 00:39:24,929 "ll n'y a pas de filles dans ce cours." 394 00:39:25,696 --> 00:39:29,894 "En arts ménagers, tu rencontrerais des garçons bien." 395 00:39:32,176 --> 00:39:36,408 "Maman, y'a pas de garçons en arts ménagers !" 396 00:39:37,656 --> 00:39:40,090 "Les garçons sont en sciences." 397 00:39:41,016 --> 00:39:43,052 Ça l'agaçait que je dise "y'a". 398 00:39:48,496 --> 00:39:51,533 Lui se taisait quand il n'avait rien à dire. 399 00:39:59,336 --> 00:40:00,052 Qui ? 400 00:40:04,576 --> 00:40:05,804 Mon père. 401 00:40:31,096 --> 00:40:32,495 Ça fait mal ? 402 00:40:42,776 --> 00:40:45,051 M'éloigner de toi, c'est impossible. 403 00:40:48,016 --> 00:40:49,495 Tu le sais. 404 00:40:55,336 --> 00:40:58,055 Tu peux être la pire des garces. 405 00:40:58,256 --> 00:41:01,931 Quand tu viens vers moi, je meurs. 406 00:41:04,416 --> 00:41:07,772 Et je sais qu'après, tu vas dire : 407 00:41:07,976 --> 00:41:12,447 "Qu'est-ce que je t'ai fait ?" Et tu piques une crise. 408 00:41:14,656 --> 00:41:16,135 Ce n'est pas ça. 409 00:41:24,816 --> 00:41:26,454 Je sais ce que c'est. 410 00:41:29,936 --> 00:41:31,733 Je sais tout de toi. 411 00:41:41,096 --> 00:41:42,529 C'est sûr... Pas vrai ? 412 00:41:50,016 --> 00:41:51,654 Ce bon vieux Drew. 413 00:43:24,416 --> 00:43:28,534 Je file. Je prends ma bagnole. Travail de nuit. 414 00:43:37,376 --> 00:43:40,925 Ça raconte un tas de trucs sur les niveaux tolérables. 415 00:43:41,616 --> 00:43:43,493 C'est de la foutaise. 416 00:43:43,976 --> 00:43:44,886 Quoi ? 417 00:43:46,696 --> 00:43:50,405 "Le plutonium donne le cancer." 418 00:43:51,616 --> 00:43:53,288 Écrit noir sur blanc. 419 00:43:53,856 --> 00:43:55,255 Où tu as eu ça ? 420 00:43:56,536 --> 00:44:00,768 Ça a été envoyé de Washington. Tout le monde l'a eu. Toi aussi. 421 00:44:01,256 --> 00:44:03,895 Hurley bosserait là-bas s'il risquait le cancer ? 422 00:44:04,096 --> 00:44:05,370 Écoute ça : 423 00:44:06,376 --> 00:44:07,934 "Accidents génétiques." 424 00:44:09,216 --> 00:44:12,686 - Ca veut dire quoi ? - Ca se transmet à tes enfants. 425 00:44:13,656 --> 00:44:15,089 Ils disent même... 426 00:44:16,856 --> 00:44:19,370 "Tares physiques et troubles mentaux." 427 00:44:20,256 --> 00:44:21,609 C'est déjà mon cas. 428 00:44:30,416 --> 00:44:31,974 Tu m'as manqué. 429 00:44:35,416 --> 00:44:37,532 - Combien de nuits de travail ? - Deux. 430 00:44:40,296 --> 00:44:41,729 Tu es mutée. 431 00:44:42,576 --> 00:44:43,531 Quoi ? 432 00:44:43,776 --> 00:44:47,928 On l'affichait quand je suis parti. Tu es en métallographie. 433 00:44:52,136 --> 00:44:54,206 - En métallographie ? - C'était écrit. 434 00:44:54,416 --> 00:44:57,852 Il me faudra trois mois pour avoir des heures sup. 435 00:44:59,056 --> 00:44:59,966 Merde ! 436 00:45:01,296 --> 00:45:03,935 Hurley a piqué une crise à cause des rendements 437 00:45:04,136 --> 00:45:06,969 et il me mute ! Le syndicat va m'aider ? 438 00:45:07,896 --> 00:45:09,727 Moi, une des meilleures ! 439 00:45:11,896 --> 00:45:13,966 Je vais en Métallographie. 440 00:45:14,456 --> 00:45:16,811 Avec Winston... Beurk ! 441 00:45:22,816 --> 00:45:25,888 Les bâtonnets que tu fabriques sont mis dans... 442 00:45:26,096 --> 00:45:29,293 ces longs tubes qui eux-mêmes sont... 443 00:45:29,496 --> 00:45:31,726 sont emballés par... 444 00:45:32,056 --> 00:45:33,455 Ia section de ton ami Drew. 445 00:45:35,576 --> 00:45:37,851 Quand la soudure est faite, on... 446 00:45:38,336 --> 00:45:41,726 on prélève de quoi faire une coupe transversale. 447 00:45:43,336 --> 00:45:45,691 Ton travail consiste à monter cette... 448 00:45:45,896 --> 00:45:47,614 cette coupe ici. 449 00:45:51,616 --> 00:45:54,972 Ensuite tu la meules et tu la polis 450 00:45:55,856 --> 00:45:58,973 et ensuite tu en prends une photo 451 00:45:59,416 --> 00:46:01,646 que tu développes en chambre noire. 452 00:46:02,136 --> 00:46:05,890 Et j'inspecte le négatif pour contrôler la soudure. 453 00:46:06,096 --> 00:46:08,894 Et si c'est O.K., on vise le lot et... 454 00:46:09,816 --> 00:46:11,010 on l'expédie. 455 00:46:15,696 --> 00:46:17,652 Tu sais développer ? 456 00:46:21,136 --> 00:46:22,205 Oui. 457 00:46:25,776 --> 00:46:28,654 J'ai des clichés ici, et beaucoup de retard. 458 00:46:29,896 --> 00:46:31,534 Exerce-toi dessus. 459 00:46:32,416 --> 00:46:36,011 Demain, on verra le polissage avec toi. 460 00:47:03,456 --> 00:47:04,889 Que fais-tu ? 461 00:47:08,856 --> 00:47:10,289 Je te regarde. 462 00:47:11,016 --> 00:47:13,007 Que fais-tu aux négatifs ? 463 00:47:14,056 --> 00:47:17,287 Sur une photo, on a parfois ces taches blanches. 464 00:47:17,496 --> 00:47:18,895 On les retouche. 465 00:47:22,896 --> 00:47:25,205 Quelqu'un les contrôle ? 466 00:47:26,736 --> 00:47:27,725 Moi. 467 00:47:28,656 --> 00:47:30,214 Oui, mais je veux dire... 468 00:47:32,056 --> 00:47:33,808 - Quoi ? - Comment est-ce que... 469 00:47:35,456 --> 00:47:39,608 Comment sais-tu que c'est des taches 470 00:47:40,776 --> 00:47:42,812 pas des défauts de soudure ? 471 00:47:44,296 --> 00:47:45,695 J'ai déjà vérifié la soudure. 472 00:47:47,056 --> 00:47:49,695 J'ajoute seulement des grains de beauté ! 473 00:47:49,896 --> 00:47:52,205 Winston, ne refais jamais ça. 474 00:48:00,016 --> 00:48:01,415 Je voudrais seulement... 475 00:48:02,176 --> 00:48:04,007 faire le point pour tous. 476 00:48:04,856 --> 00:48:07,086 Pour ceux qui n'étaient pas là 477 00:48:07,696 --> 00:48:10,051 et qui sont là aujourd'hui. 478 00:48:15,736 --> 00:48:17,294 Il y a trois semaines, 479 00:48:18,256 --> 00:48:21,328 on a recueilli assez de signatures sur la pétition 480 00:48:22,416 --> 00:48:24,327 pour organiser un referendum. 481 00:48:24,616 --> 00:48:27,176 Pour ceux qui se demandent de quoi je parle, 482 00:48:27,736 --> 00:48:29,647 cela signifie que... 483 00:48:31,376 --> 00:48:33,936 I'lnspection Nationale du Travail 484 00:48:34,856 --> 00:48:36,414 viendra organiser un scrutin. 485 00:48:36,616 --> 00:48:41,690 Tout le monde votera pour ou contre 486 00:48:42,736 --> 00:48:44,931 Ia présence du syndicat dans l'usine. 487 00:48:46,816 --> 00:48:48,534 Morgan, c'est bien ça ? 488 00:48:50,656 --> 00:48:51,850 Ça veut dire... 489 00:48:53,416 --> 00:48:55,566 que nous sommes dans la merde. 490 00:48:58,336 --> 00:49:00,247 Non, ça veut dire que... 491 00:49:01,456 --> 00:49:05,131 si on perd cette élection, il n'y aura plus de syndicat ici. 492 00:49:06,216 --> 00:49:09,845 Personne ne nous défendra contre la société Kerr McGee, 493 00:49:10,056 --> 00:49:11,887 qui, si j'en crois la presse, 494 00:49:12,496 --> 00:49:16,489 ferait un milliard et demi de dollars cette année, 495 00:49:17,936 --> 00:49:19,688 et qui se fout 496 00:49:20,016 --> 00:49:24,134 de nos problèmes comme de sa première chemise. 497 00:49:27,056 --> 00:49:29,126 Un énorme travail reste à faire 498 00:49:29,976 --> 00:49:32,092 d'ici le scrutin d'octobre. 499 00:49:32,296 --> 00:49:36,050 On a perdu beaucoup d'adhérents depuis l'échec de la grève. 500 00:49:39,256 --> 00:49:41,247 Qui peut me seconder ? 501 00:49:46,936 --> 00:49:50,212 Il m'a dit : "Si vous êtes inquiète, devenez... 502 00:49:51,416 --> 00:49:52,974 membre du Comité. 503 00:49:54,056 --> 00:49:55,205 Quel Comité ? 504 00:49:56,376 --> 00:49:57,809 Le Comité d'entreprise. 505 00:49:59,056 --> 00:49:59,932 Toi ? 506 00:50:01,776 --> 00:50:03,607 Au Comité d'Entreprise ? 507 00:50:07,296 --> 00:50:10,493 Un conseil : n'en fais pas trop. 508 00:50:12,856 --> 00:50:15,495 - Ça t'excite. - Je ne suis pas la direction. 509 00:50:15,696 --> 00:50:18,085 - Je suis aussi maligne que Hurley. - Ah oui ? 510 00:50:18,616 --> 00:50:20,208 Tu me rappelles ma mère. 511 00:50:21,496 --> 00:50:25,887 C'est pas en traitant quelqu'un d'enfoiré qu'on réussit. 512 00:50:28,136 --> 00:50:29,649 Je m'en souviendrai. 513 00:51:04,456 --> 00:51:06,287 T'es pas bien avec moi 514 00:51:07,816 --> 00:51:09,613 depuis que je suis cuite ? 515 00:51:16,656 --> 00:51:17,850 Que veux-tu dire ? 516 00:51:18,976 --> 00:51:19,852 Tu le sais. 517 00:51:29,296 --> 00:51:31,127 Je te baiserai bien encore. 518 00:51:32,096 --> 00:51:34,371 Mais Thelma, plus jamais... 519 00:51:54,096 --> 00:51:56,212 - Où sont-ils ? - A côté. 520 00:52:50,096 --> 00:52:51,893 Vous en avez fait un chahut ! 521 00:52:54,296 --> 00:52:57,208 Vous, c'était pas un film muet. 522 00:53:02,216 --> 00:53:05,049 Angela... elle est visagiste. 523 00:53:41,336 --> 00:53:44,294 Moi, je ne vois aucun mal à cela. 524 00:53:44,496 --> 00:53:45,770 Moi non plus. 525 00:53:49,776 --> 00:53:51,209 Ça va de soi. 526 00:53:52,976 --> 00:53:54,534 Si on me l'impose pas. 527 00:53:55,296 --> 00:53:56,490 Oui, moi aussi. 528 00:53:58,576 --> 00:54:00,328 Alors, pourquoi en parler ? 529 00:54:29,656 --> 00:54:31,214 Si nous écrivions... 530 00:54:33,456 --> 00:54:37,051 au syndicat national pour lui demander son aide. 531 00:54:38,176 --> 00:54:40,644 Seuls, nous ne gagnerons pas. 532 00:54:42,576 --> 00:54:46,569 Il faut agir. Tu as vu la circulaire de la direction. 533 00:54:46,776 --> 00:54:49,893 "Pas de réunion syndicale pendant la pause". 534 00:54:51,416 --> 00:54:54,374 Ils croient qu'ils peuvent tout se permettre. 535 00:54:55,136 --> 00:54:56,569 À demain matin. 536 00:55:00,976 --> 00:55:02,773 On dirait qu'on veut te saquer. 537 00:55:02,976 --> 00:55:05,934 Qu'ils essaient, ils auront affaire à moi. 538 00:55:07,576 --> 00:55:09,373 Tu es déjà allée en ville ? 539 00:55:10,016 --> 00:55:11,415 Il y a deux grandes rues. 540 00:55:11,616 --> 00:55:14,255 L'une s'appelle Kerr et l'autre McGee. 541 00:55:14,776 --> 00:55:17,609 C'est symbolique. L'État leur appartient. 542 00:55:17,816 --> 00:55:19,693 Et tous ses habitants. 543 00:55:19,896 --> 00:55:23,286 Pratiquement tous ceux sur qui je travaille. 544 00:55:30,336 --> 00:55:31,610 Qu'en penses-tu ? 545 00:55:34,616 --> 00:55:36,925 Quel fond de teint emploies-tu ? 546 00:55:37,176 --> 00:55:38,814 Le même depuis toujours. 547 00:55:43,416 --> 00:55:46,169 Si on me prend une bière, qu'on la remplace. 548 00:55:47,656 --> 00:55:49,612 Tu fais un monde de tout. 549 00:55:49,816 --> 00:55:51,693 Tout fout le camp ici, maintenant. 550 00:55:51,896 --> 00:55:52,885 Parce que tu n'as plus de bière ? 551 00:55:53,096 --> 00:55:55,326 Jour et nuit tu es au téléphone. 552 00:55:57,776 --> 00:55:58,606 Tragique. 553 00:56:02,536 --> 00:56:05,573 - Qu'est-ce que t'as fait ? - Elle est super, non ? 554 00:56:06,536 --> 00:56:08,094 Elle a l'air d'un cadavre. 555 00:56:09,736 --> 00:56:11,613 Ce n'est pas très gentil... 556 00:56:12,496 --> 00:56:14,612 de se moquer de ce que font les gens. 557 00:56:15,576 --> 00:56:18,454 Si c'est ce que tu fais, très peu pour moi ! 558 00:56:21,696 --> 00:56:23,732 Angela travaille chez Thayer. 559 00:56:26,736 --> 00:56:27,532 Les Pompes Funèbres ? 560 00:56:33,256 --> 00:56:34,848 Il fallait le dire ! 561 00:56:39,416 --> 00:56:41,976 Je vois tout de suite si les morts que je maquille 562 00:56:42,176 --> 00:56:43,814 ont travaillé chez Ker McGee... 563 00:56:44,016 --> 00:56:47,804 Ils ont tous l'air d'avoir clamsé avant de mourir. 564 00:56:57,456 --> 00:56:59,287 Fous-lui donc la paix. 565 00:57:05,656 --> 00:57:07,726 Je parie qu'il y a du vrai. 566 00:57:09,216 --> 00:57:10,444 Dans quoi ? 567 00:57:11,496 --> 00:57:14,010 Ceux qui ont l'air mort avant de mourir. 568 00:57:15,656 --> 00:57:17,214 Le plutonium, etc. 569 00:57:51,016 --> 00:57:51,971 Qu'en penses-tu ? 570 00:57:53,616 --> 00:57:56,494 Très bien. L'autre aussi était bien. 571 00:57:57,576 --> 00:57:58,929 Elles le sont toutes. 572 00:57:59,136 --> 00:58:01,604 On rencontre le syndicat national 573 00:58:01,816 --> 00:58:03,727 et la Commission de l'Energie Atomique. 574 00:58:03,936 --> 00:58:07,406 Le syndicat nous paie avion et hôtel. 575 00:58:07,616 --> 00:58:08,810 Il est jaloux ! 576 00:58:09,336 --> 00:58:12,248 Le meeting a lieu à Washington, la ville ? 577 00:58:12,496 --> 00:58:13,326 La ville. 578 00:58:13,936 --> 00:58:16,006 Alors, mets celle que tu portes. 579 00:58:17,176 --> 00:58:19,246 Je la réserve pour la Commission. 580 00:58:19,456 --> 00:58:21,253 Et pour l'avion ? 581 00:58:22,056 --> 00:58:23,569 Une qui ne se froisse pas. 582 00:58:23,776 --> 00:58:25,653 Pourquoi pas un suaire ? 583 00:58:27,056 --> 00:58:29,854 J'en ai marre de tes vannes. 584 00:58:35,736 --> 00:58:37,647 Monsieur, votre plateau. 585 00:58:48,016 --> 00:58:50,166 Mlle, c'est combien ? 586 00:58:50,536 --> 00:58:51,571 C'est inclus. 587 00:59:05,136 --> 00:59:06,808 On va d'abord au Q.G. du syndicat. 588 00:59:07,016 --> 00:59:10,213 Vous rencontrerez Max Richter, le patron. 589 00:59:10,416 --> 00:59:13,374 On préparera votre déposition à la Commission. 590 00:59:13,576 --> 00:59:15,373 La Compagnie sera au courant ? 591 00:59:15,576 --> 00:59:17,487 C'est peu vraisemblable. 592 00:59:18,296 --> 00:59:21,129 Chaque fois qu'un inspecteur s'amène, 593 00:59:21,336 --> 00:59:23,896 Ia société est au courant de ce qu'on a dit. 594 00:59:26,296 --> 00:59:27,888 Vous pourriez mettre ça sur le tapis. 595 00:59:28,176 --> 00:59:29,211 On peut s'arrêter là ? 596 00:59:29,896 --> 00:59:32,410 On peut s'arrêter, s'il vous plaît ? 597 00:59:38,416 --> 00:59:41,647 Regardez par là. Droit devant vous. Très bien. 598 00:59:45,136 --> 00:59:47,604 Beckwith a fait un accroc à son gant. 599 00:59:47,816 --> 00:59:50,535 Voyons si je peux... Iire ça ici... 600 00:59:50,736 --> 00:59:54,411 Il est dit que c'était le 23 juillet. C'est ça, Morgan ? 601 00:59:55,696 --> 00:59:59,405 Ça s’est passé juste avant le retour de Karen. 602 00:59:59,616 --> 01:00:02,688 On l'a accusée de contamination. 603 01:00:05,056 --> 01:00:08,412 Le plutonium a pénétré par le bras. 604 01:00:10,456 --> 01:00:12,048 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 605 01:00:12,256 --> 01:00:16,852 C'est une journée nationale de quelque chose. 606 01:00:19,936 --> 01:00:21,369 Impossible de respirer. 607 01:00:22,936 --> 01:00:25,086 - Quoi ? - Impossible de respirer. 608 01:00:25,816 --> 01:00:30,412 Oui, il y a un tas de trucs là, au sujet des masques. 609 01:00:30,616 --> 01:00:33,084 À cause de la contamination, 610 01:00:33,976 --> 01:00:35,807 il faut parfois les porter. 611 01:00:36,856 --> 01:00:39,450 8 jours sur 10, 12 heures par jour. 612 01:00:39,656 --> 01:00:40,975 Vos journées font 12 heures ? 613 01:00:41,176 --> 01:00:43,371 Ils sont en retard de production. 614 01:00:44,576 --> 01:00:50,208 Et on travaille avec ces masques qui tiennent rudement chaud. 615 01:00:50,416 --> 01:00:54,204 Ils ne sont pas à notre taille, le mien ne l'est pas. 616 01:00:55,456 --> 01:00:57,287 C'est formidable, ces éléments. 617 01:00:59,256 --> 01:01:02,214 Pardon, je voudrais ajouter quelque chose. 618 01:01:03,496 --> 01:01:05,771 C'est au sujet des douches. 619 01:01:06,176 --> 01:01:10,488 Il n'y a que deux douches pour des équipes de 75 personnes. 620 01:01:10,696 --> 01:01:15,690 Et elles ne sont pas... très propres. 621 01:01:17,056 --> 01:01:19,775 Tout le monde voulait que j'en parle. 622 01:01:21,376 --> 01:01:22,934 Il vaut probablement mieux 623 01:01:23,176 --> 01:01:25,974 s'en tenir à la question des radiations. 624 01:01:30,016 --> 01:01:33,486 Oh, et le camion contaminé ? On l'a découpé. 625 01:01:33,976 --> 01:01:36,251 - Et on l'a enterré. - C'était dans votre lettre. 626 01:01:36,456 --> 01:01:38,970 J'ai un avion. Je vous confie à Paul. 627 01:01:39,736 --> 01:01:42,569 Pour avoir assez de voix, il faut s'en tenir 628 01:01:42,776 --> 01:01:45,131 aux sujets Santé et Sécurité. 629 01:01:45,936 --> 01:01:48,325 On aura deux médecins comme speakers. 630 01:01:48,776 --> 01:01:50,767 Informez Paul de tout. 631 01:01:52,056 --> 01:01:54,934 Tâchez que tout soit au point pour la Commission. 632 01:01:56,856 --> 01:01:58,733 Je reviens dans une seconde. 633 01:02:03,456 --> 01:02:05,128 Je vais aux toilettes. 634 01:02:12,616 --> 01:02:15,414 Pardon. Une chose encore. 635 01:02:17,056 --> 01:02:19,445 Je travaille en métallographie sur les radios. 636 01:02:22,896 --> 01:02:25,205 Ils retouchent les clichés. 637 01:02:28,936 --> 01:02:30,927 Ceux des soudures sur combustible. 638 01:02:32,856 --> 01:02:36,531 Pour une soudure, ils en photographient la coupe. 639 01:02:36,736 --> 01:02:39,853 S'il y a un défaut, ils se contentent de le... 640 01:02:41,336 --> 01:02:42,086 retoucher. 641 01:02:44,976 --> 01:02:48,286 Avec un feutre. Je l'ai vu faire sur des négatifs. 642 01:02:48,496 --> 01:02:52,171 - Il maquille les taches. - Sur les clichés de combustible ? 643 01:02:52,936 --> 01:02:54,733 Le combustible qu'ils envoient 644 01:02:56,216 --> 01:02:59,413 au surgénérateur à Hanford. 645 01:03:01,336 --> 01:03:02,928 Vous vous rendez compte ? 646 01:03:04,016 --> 01:03:06,052 Ils ne devraient pas le faire. 647 01:03:08,296 --> 01:03:09,615 Venez par ici. 648 01:03:14,336 --> 01:03:17,885 Un accident ordinaire, c'est des gaz toxiques, des morts. 649 01:03:18,096 --> 01:03:21,532 Rien, comparé à ce qui se passe pour un surgénérateur. 650 01:03:21,976 --> 01:03:25,127 Du combustible défectueux dans un surgénérateur, 651 01:03:25,896 --> 01:03:28,694 L’État entier serait exterminé. 652 01:03:29,736 --> 01:03:31,533 Pourriez-vous en apporter la preuve ? 653 01:03:35,376 --> 01:03:36,252 Je pense que oui. 654 01:03:36,976 --> 01:03:39,649 Si vous pouviez, ce serait important. 655 01:03:39,856 --> 01:03:42,928 Vous verriez un reporter du New York Times. 656 01:03:43,136 --> 01:03:46,014 On monterait une campagne de presse, 657 01:03:46,216 --> 01:03:48,207 mais il faut avoir des preuves. 658 01:03:49,336 --> 01:03:50,974 Je ne voudrais pas citer de noms. 659 01:03:51,216 --> 01:03:52,569 C'est secondaire. 660 01:03:52,776 --> 01:03:56,325 Ce qui compte, c'est qu'ils peuvent tuer 2 millions de gens. 661 01:03:57,576 --> 01:04:00,295 Ça comporte un impératif moral. 662 01:04:06,176 --> 01:04:10,692 Songez-y. Parlez-en à Paul. Vous avez l'air d'avoir du cran. 663 01:04:10,896 --> 01:04:12,011 Je reviens. 664 01:04:27,976 --> 01:04:30,854 Je n'ai jamais vu autant d'orchestres. 665 01:04:49,576 --> 01:04:53,171 Nous allons revoir nos exposés pour la Commission. 666 01:04:53,376 --> 01:04:55,048 Ce soir, je revois vos rapports. 667 01:05:01,296 --> 01:05:03,969 Nous étions 33 à cette réunion. 668 01:05:04,176 --> 01:05:06,849 Je n'ai pas pu prendre de photos. 669 01:05:07,176 --> 01:05:09,974 Imaginez tous ces vieux mecs assis, là, 670 01:05:10,176 --> 01:05:14,852 avec l'air de se barber, comme s'ils savaient déjà tout. 671 01:05:15,776 --> 01:05:18,574 Mais le syndicat va nous aider. 672 01:05:20,976 --> 01:05:24,491 Non. Ça, on en trouve dans le commerce. 673 01:05:28,176 --> 01:05:29,450 May, tu les as classées ? 674 01:05:29,816 --> 01:05:31,727 Je n'y ai pas touché. 675 01:05:33,096 --> 01:05:35,246 C'est le Lincoln Mémorial. 676 01:05:37,296 --> 01:05:40,049 C'est devant notre hôtel. 677 01:05:42,816 --> 01:05:44,772 On pouvait dîner dans la chambre. 678 01:05:45,696 --> 01:05:46,970 On ne l'a pas fait. 679 01:05:50,176 --> 01:05:52,371 C'est un serveur qui l'a prise. 680 01:05:52,616 --> 01:05:53,366 Qui c'est ? 681 01:05:54,856 --> 01:05:57,165 Paul Stone, une huile du syndicat. 682 01:05:59,136 --> 01:06:00,967 En route pour l'aéroport. 683 01:06:03,216 --> 01:06:04,615 La Maison Blanche. 684 01:06:04,816 --> 01:06:09,287 Je voulais prendre une photo du Pt Ford. On a été bloqués. 685 01:06:21,496 --> 01:06:25,330 - Combien de gens sont au courant ? - Ceux qui étaient là. 686 01:06:27,376 --> 01:06:29,890 Quincy et Morgan savent que tu espionnes ? 687 01:06:38,176 --> 01:06:39,495 Il y en a qui vont perdre leur place. 688 01:06:39,696 --> 01:06:41,288 C'est normal. 689 01:06:43,056 --> 01:06:44,887 C'est un impératif moral. 690 01:06:49,536 --> 01:06:52,096 Tu donneras des tuyaux aux journaux. 691 01:06:52,296 --> 01:06:53,524 Au New York Times. 692 01:06:59,816 --> 01:07:02,250 Ça ajoute un ruban au paquet, non ? 693 01:07:27,536 --> 01:07:31,449 Le Pt Ford tiendra sa première conférence de presse 694 01:07:31,656 --> 01:07:36,650 depuis celle du 28 août à son arrivée aux Affaires. 695 01:07:37,936 --> 01:07:40,689 Interrogé sur son pardon au Pt Nixon... 696 01:07:40,896 --> 01:07:42,124 Qu'est-ce qu'il a ? 697 01:07:44,336 --> 01:07:47,408 Un type à Washington. J'aurais dû lui en parler. 698 01:07:47,616 --> 01:07:48,731 C'est tout ? 699 01:07:50,176 --> 01:07:50,972 Non. 700 01:07:51,776 --> 01:07:54,654 ...le Conseiller du Président a répliqué : 701 01:07:54,856 --> 01:07:56,448 "Demandez ça à M. Ford" 702 01:07:56,656 --> 01:07:59,773 "Lui seul sait ce qu'il a dans la tête." 703 01:08:10,936 --> 01:08:11,732 Que fais-tu ? 704 01:08:14,016 --> 01:08:15,005 Je pense. 705 01:08:25,576 --> 01:08:27,487 Je pense, donc je bois. 706 01:08:32,616 --> 01:08:35,767 Démissionnerais-tu pour partir avec moi ? 707 01:08:42,976 --> 01:08:44,568 Je ne peux pas maintenant. 708 01:08:45,696 --> 01:08:47,573 C'est bien ce que je pensais. 709 01:08:59,136 --> 01:09:00,649 Il fait froid dehors... 710 01:09:02,736 --> 01:09:03,691 Rentrons. 711 01:09:03,896 --> 01:09:05,045 J'ai démissionné. 712 01:09:10,656 --> 01:09:11,691 Quoi ? 713 01:09:12,496 --> 01:09:14,134 Cet après-midi. 714 01:09:14,336 --> 01:09:16,611 - Tu plaques ? - C'est ce que j'ai dit. 715 01:09:21,376 --> 01:09:22,604 Cet après-midi ? 716 01:09:26,536 --> 01:09:28,049 Sans m'en avoir parlé. 717 01:09:31,776 --> 01:09:33,448 Sans t'en avoir parlé. 718 01:09:39,856 --> 01:09:41,175 Pourquoi ? 719 01:09:44,976 --> 01:09:46,887 On s'en fout. 720 01:09:58,136 --> 01:10:02,015 Tu te fous que, dans l'usine, tout le monde soit empoisonné ? 721 01:10:24,496 --> 01:10:27,488 Je ne veux pas d'un problème que je ne peux pas résoudre. 722 01:11:11,936 --> 01:11:15,531 - Tu prends les cassettes ? - Non, je te les laisse. 723 01:11:16,016 --> 01:11:18,007 Elles sont à toi, prends-les. 724 01:11:20,536 --> 01:11:21,889 Tu peux les garder. 725 01:11:28,856 --> 01:11:30,414 Te fais pas de bile, Dolly. 726 01:12:01,336 --> 01:12:03,088 Drew, je t'en prie... Reste. 727 01:12:05,296 --> 01:12:07,366 Il y a deux femmes en toi. 728 01:12:08,896 --> 01:12:11,694 Je suis amoureux de l'une, mais l'autre... 729 01:12:12,496 --> 01:12:14,487 N'est qu'une emmerdeuse. 730 01:12:54,256 --> 01:12:55,575 J'ai aimé tout ça. 731 01:14:05,582 --> 01:14:06,537 Que cherches-tu ici ? 732 01:14:15,342 --> 01:14:17,173 Tu fouilles dans mon bureau ? 733 01:14:19,102 --> 01:14:21,821 Promets-moi de ne pas le répéter. 734 01:14:25,142 --> 01:14:28,179 Je planque mes pilules dans ce tiroir. 735 01:14:28,422 --> 01:14:30,731 J'ai une allergie. 736 01:14:30,942 --> 01:14:34,821 Les médicaments sont interdits dans l'usine. Je les cache là. 737 01:14:38,182 --> 01:14:39,535 Je ne te crois pas. 738 01:14:42,502 --> 01:14:45,016 Il faut croire les gens sur parole. 739 01:15:15,062 --> 01:15:17,337 Ça n'a pas l'air d'antihistaminiques. 740 01:15:19,262 --> 01:15:22,015 Winston, tu sais ce que c'est ? 741 01:15:23,982 --> 01:15:26,780 Ce sont les petites capsules 742 01:15:28,502 --> 01:15:29,651 comme on voit à la télé. 743 01:15:31,462 --> 01:15:36,013 Elles dégagent les fosses nasales pendant 12 heures. 744 01:15:44,382 --> 01:15:45,781 À tes souhaits ! 745 01:15:48,262 --> 01:15:50,093 Autrefois, dans les mines, 746 01:15:50,902 --> 01:15:53,132 on mettait des canaris. 747 01:15:54,142 --> 01:15:58,499 S'ils mouraient, on savait qu'il y avait une fuite de gaz. 748 01:16:00,582 --> 01:16:02,379 Dans l'industrie nouvelle, 749 01:16:03,782 --> 01:16:05,534 c'est vous, les canaris. 750 01:16:07,022 --> 01:16:09,172 Vous ne mourrez pas sur-le-champ, 751 01:16:09,382 --> 01:16:11,771 ça prendra 10, 20 ans. 752 01:16:12,822 --> 01:16:14,460 C'est tout ce qu'on sait, 753 01:16:14,982 --> 01:16:18,258 Ie plutonium donne des cancers. 754 01:16:19,662 --> 01:16:23,177 Nous savons quelle quantité de plutonium cause un cancer. 755 01:16:23,902 --> 01:16:27,815 Mais nous ignorons à partir de quelle quantité minimum. 756 01:16:29,862 --> 01:16:33,332 Selon le gouvernement, le maximum tolérable 757 01:16:33,542 --> 01:16:36,659 pendant toute une vie est de 40 nanocuries. 758 01:16:36,862 --> 01:16:38,215 C'est égal à la taille... 759 01:16:39,022 --> 01:16:43,538 d'un point sur une feuille de papier. 760 01:16:44,582 --> 01:16:47,301 Pour nous, c'est déjà trop. 761 01:16:48,902 --> 01:16:52,895 Nous pensons qu'il faut moins que ça pour tuer. 762 01:16:55,262 --> 01:16:59,141 Ce n'est pas deux ou trois fois trop, 763 01:17:00,502 --> 01:17:05,815 mais cent quinze mille fois trop. 764 01:17:08,902 --> 01:17:12,975 Un minuscule grain de plutonium injecté dans une souris 765 01:17:13,182 --> 01:17:14,456 provoque un cancer. 766 01:17:15,942 --> 01:17:19,412 Vous en respirez, il se loge dans vos poumons 767 01:17:19,622 --> 01:17:21,499 et vous avez épousé le cancer. 768 01:17:23,702 --> 01:17:26,136 On a examiné les brochures éducatives 769 01:17:26,342 --> 01:17:29,095 remises aux nouvelles recrues. 770 01:17:29,822 --> 01:17:32,052 Il n'y est pas question de cancer. 771 01:17:33,822 --> 01:17:36,859 On vous a donné des brochures sur le cancer ? 772 01:17:39,262 --> 01:17:43,414 Si vous êtes contaminés, on dit que c'est un niveau tolérable. 773 01:17:43,662 --> 01:17:46,540 Ce n'est jamais tolérable. 774 01:17:49,382 --> 01:17:50,735 Des questions ? 775 01:17:57,102 --> 01:18:01,095 Y a-t-il un moyen d'éliminer le plutonium 776 01:18:01,302 --> 01:18:03,816 quand il est dans les poumons ? 777 01:18:05,582 --> 01:18:06,856 Enlever le poumon. 778 01:18:07,662 --> 01:18:10,017 Mais c'est une solution extrême. 779 01:18:19,902 --> 01:18:21,415 On va casser la graine. 780 01:18:25,822 --> 01:18:27,460 Ça s'est bien passé. 781 01:18:27,982 --> 01:18:31,292 Le syndicat est puissant, on tient le bon bout. 782 01:18:32,182 --> 01:18:34,173 Pourquoi nous avoir caché ça ? 783 01:18:35,062 --> 01:18:36,461 Pourquoi ne vous a-t-on pas vus 784 01:18:36,662 --> 01:18:40,416 avant qu'ils essaient de mettre le syndicat en minorité ? 785 01:18:42,222 --> 01:18:44,019 Où étiez-vous au début ? 786 01:18:45,262 --> 01:18:48,220 Nous voulons protéger votre santé et votre sécurité. 787 01:18:48,422 --> 01:18:50,936 Le patron prétend vous protéger. Vous le croyez ? 788 01:18:51,142 --> 01:18:52,575 Oui, je le crois. 789 01:18:52,982 --> 01:18:54,938 Alors, vous êtes le seul, ici. 790 01:18:55,142 --> 01:18:59,374 Qu'on bosse dans le plutonium ou dans les pâtés pour chiens, 791 01:18:59,582 --> 01:19:02,654 qu'est-ce que ça change ? On n'a pas le choix. 792 01:19:03,262 --> 01:19:06,937 Si vous faites des histoires, Kerr McGee fermera l'usine. 793 01:19:08,542 --> 01:19:12,820 Vous, vous serez à Washington, et nous, au chômage. 794 01:19:14,862 --> 01:19:17,296 Votre cancer, y'a rien de moins sûr. 795 01:19:25,302 --> 01:19:26,701 Il a la trouille. 796 01:19:27,742 --> 01:19:29,619 La réunion... ça a été bien ! 797 01:19:31,662 --> 01:19:33,618 J'ai un avion très tôt, Karen. 798 01:19:34,342 --> 01:19:35,536 Ce qui veut dire ? 799 01:19:36,542 --> 01:19:40,137 Je ne crois pas malin de nous compromettre. 800 01:19:41,102 --> 01:19:42,899 Nous le sommes déjà. 801 01:20:10,862 --> 01:20:12,773 Vous êtes chez Paul Stone. 802 01:20:13,462 --> 01:20:17,853 Je suis absent. Laissez-moi un message, je vous rappellerai. 803 01:20:19,982 --> 01:20:21,335 C'est Karen. 804 01:20:25,182 --> 01:20:29,095 Nous avons gagné l'élection. 805 01:20:29,542 --> 01:20:31,214 80 contre 61 . 806 01:20:33,102 --> 01:20:34,581 Je suis vraiment heureuse. 807 01:20:38,422 --> 01:20:42,335 C'est dur d'appeler d'une cabine, tu n'es jamais là. 808 01:20:43,422 --> 01:20:45,378 Alors, je t'appelle de chez moi. 809 01:20:47,902 --> 01:20:50,018 Il y a certaines choses dont... 810 01:20:51,102 --> 01:20:54,538 il faudrait que je te parle. Je voudrais vraiment te parler. 811 01:20:55,302 --> 01:20:57,452 J'ai subi un tas de pressions. 812 01:21:00,582 --> 01:21:02,891 C'est formidable d'avoir gagné, mais... 813 01:21:05,342 --> 01:21:08,254 j'ai subi un tas de pressions et... 814 01:21:09,342 --> 01:21:10,741 je me sens vraiment... 815 01:21:16,742 --> 01:21:18,175 très seule. 816 01:21:22,742 --> 01:21:25,051 Tu n'as pas dû entendre la fin. 817 01:21:46,902 --> 01:21:48,255 Tu veux du café ? 818 01:22:09,302 --> 01:22:12,612 - On manquait d'huile, hier soir. - Va en acheter. 819 01:22:14,382 --> 01:22:16,737 Je ne suis pas responsable de l'huile. 820 01:22:17,102 --> 01:22:19,252 Ni de courses ! Pas tout le temps. 821 01:22:19,462 --> 01:22:22,215 Hier soir, j'avais une réunion syndicale. 822 01:22:22,862 --> 01:22:27,140 Ton militant n'est pas ici. Alors, fais pas chier ! 823 01:22:27,502 --> 01:22:30,221 On fait les courses, mais prête-nous ta clé. 824 01:22:34,222 --> 01:22:37,259 - Où est votre clé ? - Si on le savait ! 825 01:22:37,902 --> 01:22:40,575 - Je l'ai perdue. - Tu l'as perdue ! 826 01:22:44,222 --> 01:22:45,655 Sous la marche, ça va ? 827 01:22:45,862 --> 01:22:48,171 Si on me viole, à cause de vous ? 828 01:22:48,382 --> 01:22:50,850 Qui te violerait qui ne t'ait déjà baisée. 829 01:23:09,742 --> 01:23:11,653 - Comment va ? - Très bien. 830 01:23:11,862 --> 01:23:14,501 J'essayais d'avoir du sang pour ma fille. 831 01:23:14,702 --> 01:23:20,174 Et Hurley a dit qu'ici, c'était contraire aux règles syndicales. 832 01:23:21,582 --> 01:23:22,617 Il t'a dit ça ? 833 01:23:28,342 --> 01:23:29,980 Le personnel... 834 01:23:32,222 --> 01:23:34,736 nous a désignés comme représentants. 835 01:23:34,942 --> 01:23:38,457 Nous pouvons donc entamer une véritable négociation. 836 01:23:38,662 --> 01:23:42,337 Notre avocat nous rappelle lundi. 837 01:23:44,462 --> 01:23:45,451 Comme la semaine dernière. 838 01:23:46,502 --> 01:23:47,298 Il n'est pas là. 839 01:23:51,822 --> 01:23:55,940 M. Hurley, avez-vous dit à une employée 840 01:23:56,142 --> 01:24:00,499 qu'il était contraire aux règles syndicales de donner du sang ? 841 01:24:02,862 --> 01:24:04,090 Je ne m'en souviens pas. 842 01:24:05,142 --> 01:24:09,579 Bien. J'ai appelé le "Don du sang". Ils viennent mardi. 843 01:24:17,342 --> 01:24:19,936 Non, ne les réveille pas. 844 01:24:22,942 --> 01:24:25,012 Dis-leur que j'ai encore appelé. 845 01:24:28,462 --> 01:24:32,216 Dis-leur que maman va bien et qu'elle les aime. 846 01:24:35,062 --> 01:24:37,974 Je viendrai les voir dès que possible. 847 01:24:39,302 --> 01:24:44,137 Je sais. Je ne suis pas souvent là, on travaille double. 848 01:24:45,142 --> 01:24:47,451 Mais Dolly peut prendre un message. 849 01:25:03,182 --> 01:25:05,650 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 850 01:25:10,822 --> 01:25:11,891 Drew me manque. 851 01:25:14,302 --> 01:25:15,052 Appelle-le. 852 01:25:20,022 --> 01:25:21,455 Angela a retrouvé son mari. 853 01:25:26,142 --> 01:25:27,461 Je suis désolée. 854 01:25:30,622 --> 01:25:31,611 Ça va ? 855 01:25:31,822 --> 01:25:35,576 Fallait t'inquiéter plus tôt, avant ta crise ! 856 01:25:38,182 --> 01:25:40,332 Ne me fais pas porter le chapeau. 857 01:25:41,742 --> 01:25:43,972 Une autre l'aurait vidée le 1er jour. 858 01:25:45,022 --> 01:25:46,660 Le départ de Drew t'a changée. 859 01:25:47,422 --> 01:25:49,572 Elle serait partie à cause de moi ? 860 01:25:51,102 --> 01:25:52,820 J'aime mieux te dire 861 01:25:53,422 --> 01:25:56,812 que Drew est parti à cause d'Angela et de toi. 862 01:25:57,822 --> 01:26:00,382 Tu es encore plus folle qu'on le dit. 863 01:26:00,582 --> 01:26:03,255 Tu t'occupais autant de Drew que de tes gosses. 864 01:26:22,422 --> 01:26:25,459 Je sais que tu as été une bonne mère. 865 01:26:38,822 --> 01:26:39,811 Crois-moi, 866 01:26:41,942 --> 01:26:44,615 si je passais pour folle 867 01:26:46,022 --> 01:26:47,853 c'est que je vivais avec toi. 868 01:26:53,182 --> 01:26:54,661 Avec une gouine ? 869 01:26:57,542 --> 01:27:00,375 Avec une fille qui se croit amoureuse d'un être 870 01:27:01,822 --> 01:27:06,452 qui met du rouge aux cadavres et pue le formol. 871 01:27:07,462 --> 01:27:09,453 Elle ne puait pas le formol. 872 01:27:09,902 --> 01:27:11,096 Mais si ! 873 01:27:13,022 --> 01:27:15,297 J'en avais marre de ses conneries. 874 01:27:30,062 --> 01:27:31,256 Peut-être que... 875 01:27:34,022 --> 01:27:35,171 que Drew a raison. 876 01:27:39,622 --> 01:27:41,692 On devrait tout plaquer. 877 01:27:42,742 --> 01:27:44,255 Se tirer d'ici. 878 01:27:45,502 --> 01:27:47,458 Aller dans un endroit propre. 879 01:27:52,142 --> 01:27:53,336 Toi et moi ? 880 01:27:59,142 --> 01:28:00,973 Dolly, mon Dieu ! 881 01:29:26,982 --> 01:29:29,701 - Je n'en veux pas. - Mange un peu. 882 01:29:33,302 --> 01:29:34,655 Je n'ai pas faim. 883 01:29:37,542 --> 01:29:42,218 Curtis aussi perd l'appétit quand il travaille tard. 884 01:29:43,142 --> 01:29:47,135 Je mélange lait de poule, sirop de banane et de chocolat. 885 01:29:47,342 --> 01:29:49,902 Je lui fais boire ça en route. 886 01:29:50,102 --> 01:29:53,617 Curtis travaille tard ? Au bar du "Chien Rouge" ! 887 01:29:57,142 --> 01:30:01,738 4 nuits de suite à rincer les tuyaux ! Il leur en manque encore. 888 01:30:02,662 --> 01:30:04,380 Du plutonium ? 889 01:30:04,902 --> 01:30:08,690 Il te dit qu'il bosse, mais c'est avec une nana ! 890 01:30:11,942 --> 01:30:15,378 N'oublie pas la banane et, si tu peux, avec un oeuf. 891 01:30:16,382 --> 01:30:17,735 Il leur manque plus d'un kilo ? 892 01:30:25,182 --> 01:30:26,331 A tout à l'heure. 893 01:30:26,902 --> 01:30:28,893 Pourquoi notes-tu tout ça ? 894 01:30:30,302 --> 01:30:34,090 Le syndicat doit en tenir compte. J'ai raison ? 895 01:30:39,822 --> 01:30:42,131 Tu as gagné ton élection. 896 01:30:43,262 --> 01:30:46,220 Nous négocions toujours ce contrat. 897 01:30:50,782 --> 01:30:53,171 Occupez-vous des augmentations. 898 01:30:53,382 --> 01:30:55,771 Pas de ce qui ne nous regarde pas. 899 01:30:56,062 --> 01:30:57,700 Ça nous regarde. 900 01:31:08,862 --> 01:31:10,773 Karen, j'aime mon travail. 901 01:31:25,102 --> 01:31:27,775 J'ai découvert qu'un garçon de 18 ans 902 01:31:27,982 --> 01:31:30,542 ouvrait une valve sous un tuyau, 903 01:31:30,742 --> 01:31:35,736 quand un bol de la solution s'est déversé sur sa tête. 904 01:31:36,342 --> 01:31:39,493 On l'a tondu, mais ses cheveux repoussent radioactifs. 905 01:31:40,382 --> 01:31:43,738 Affreux. Tu réunis toute la documentation ? 906 01:31:44,702 --> 01:31:48,980 Le personnel d'entretien est le plus exposé. 907 01:31:50,342 --> 01:31:53,334 Karen, ce qu'il y a de crucial, c'est les radios. 908 01:31:53,542 --> 01:31:56,773 On va amener un type du New York Times 909 01:31:56,982 --> 01:31:58,620 mi-novembre, dans 3 semaines. 910 01:31:59,542 --> 01:32:00,895 Je suis au courant. 911 01:32:02,142 --> 01:32:05,498 J'y vais. Ce n'est pas si facile. 912 01:32:58,782 --> 01:33:00,898 - Tu m'as fait peur. - Exprès. 913 01:33:02,742 --> 01:33:04,414 Ce que je fais est bien. 914 01:33:04,782 --> 01:33:08,331 Je sais ce que tu fais, c'est pas ton rôle. 915 01:33:08,542 --> 01:33:11,340 Et c'est dangereux. C'est tout. 916 01:34:12,102 --> 01:34:13,217 Bon à savoir, Curtis. 917 01:34:16,342 --> 01:34:18,902 Selon Gilda, Karen farfouille. 918 01:34:19,342 --> 01:34:21,776 Elle peut retrouver tout ce qui manque. 919 01:34:32,102 --> 01:34:33,660 Tu n'as pas vu mon bloc ? 920 01:34:44,262 --> 01:34:48,050 Vous devriez signaler au syndicat vos retards perpétuels. 921 01:34:48,302 --> 01:34:51,100 Vous devriez être ici depuis 10 minutes. 922 01:34:54,262 --> 01:34:56,378 Vous le leur direz à Washington. 923 01:35:23,582 --> 01:35:25,493 Je suis venue vous dire bonjour. 924 01:35:26,462 --> 01:35:28,498 Je vous connais à peine. 925 01:35:34,822 --> 01:35:35,698 Tu as un instant ? 926 01:35:37,462 --> 01:35:40,738 Je pourrais te parler pendant la pause ? 927 01:35:40,942 --> 01:35:42,341 Pas possible. 928 01:35:46,102 --> 01:35:47,979 Deux minutes, c'est tout. 929 01:35:50,662 --> 01:35:51,651 La semaine prochaine. 930 01:35:55,782 --> 01:35:58,091 Passe au contrôle, Karen. 931 01:35:58,862 --> 01:36:02,377 Si tu ne le fais pas, note-le sur ton carnet. 932 01:36:02,622 --> 01:36:05,182 Comme le reste... 933 01:36:09,542 --> 01:36:10,531 Nom de Dieu ! 934 01:36:23,782 --> 01:36:26,376 Ils recherchent un trou dans le gant. 935 01:36:27,062 --> 01:36:29,860 Une très légère contamination externe. 936 01:36:30,062 --> 01:36:33,054 - Un niveau tolérable. - Ca va aller... 937 01:36:35,462 --> 01:36:38,101 - Vous apportez vos urines ? - Chaque semaine. 938 01:36:38,462 --> 01:36:40,100 Apportez-les chaque jour. 939 01:36:41,782 --> 01:36:44,137 Prenez vos bocaux en partant. 940 01:36:46,742 --> 01:36:49,973 Quel bonheur le jour où je ne pisserai plus dans un bocal. 941 01:37:40,862 --> 01:37:42,261 Vous êtes blessée ? 942 01:37:46,502 --> 01:37:49,812 Ça va... Pouvez-vous appeler quelqu'un ? 943 01:38:58,262 --> 01:39:00,093 Drew, mon Dieu ! Tu es revenu. 944 01:39:00,302 --> 01:39:02,896 Tu m'as manqué. Ta belle petite gueule. 945 01:39:03,102 --> 01:39:04,296 Arrête ! 946 01:39:05,302 --> 01:39:06,894 Merde, je suis en retard. 947 01:39:07,102 --> 01:39:08,933 Ton beau petit corps. 948 01:39:12,942 --> 01:39:14,091 Elle va bien ? 949 01:39:23,022 --> 01:39:25,855 J'ai renversé mon bocal d'urine. 950 01:39:30,822 --> 01:39:34,132 Il n'y avait plus rien entre eux que des relations d'affaires. 951 01:39:34,342 --> 01:39:35,980 Tu reviens ou quoi ? 952 01:39:37,062 --> 01:39:40,611 J'ai un chez moi. Vous venez quand vous voulez. 953 01:39:45,542 --> 01:39:46,736 Bacon fromage. 954 01:40:01,902 --> 01:40:03,858 Si tu es revenu, c'est le pied ! 955 01:40:46,342 --> 01:40:47,980 Bonjour, Karen, ça va ? 956 01:40:48,182 --> 01:40:49,979 Ça va bien mieux. 957 01:41:19,782 --> 01:41:20,658 Que se passe-t-il ? 958 01:41:20,862 --> 01:41:23,660 Ce ne sera pas long. Restez pas dans mes jambes. 959 01:41:23,862 --> 01:41:26,057 Qu'est-ce que c'est que ça ? 960 01:41:27,502 --> 01:41:30,574 Je suis chez moi. Je veux savoir. 961 01:42:21,422 --> 01:42:23,333 Une boîte de SOS. 962 01:42:26,062 --> 01:42:27,893 Un atomiseur. 963 01:42:30,342 --> 01:42:33,140 Un paquet de riz. 964 01:42:35,982 --> 01:42:38,621 Trois photos encadrées. 965 01:42:40,262 --> 01:42:41,775 Ne touchez pas à ça ! 966 01:42:43,262 --> 01:42:44,820 Ce sont mes enfants. 967 01:42:45,302 --> 01:42:48,453 Ne les laissez pas prendre les photos de mes enfants ! 968 01:42:48,782 --> 01:42:51,250 Si vous restez, faut vous éloigner. 969 01:42:51,462 --> 01:42:53,100 M. Hurley, ils prennent tout. 970 01:42:53,302 --> 01:42:54,291 Écoutez-moi. 971 01:42:56,062 --> 01:43:00,055 L'évier, le siège des toilettes, le maquillage sont radioactifs. 972 01:43:00,262 --> 01:43:03,459 Et le fromage, le frigo, vos bocaux d'urine. 973 01:43:03,702 --> 01:43:07,820 Drew, Dolly, la voiture ne sont pas contaminés. Comment expliquer ça ? 974 01:43:10,782 --> 01:43:12,534 - Je ne sais pas. - Réfléchissez. 975 01:43:13,302 --> 01:43:14,451 - J'y vais. - Où vas-tu ? 976 01:43:14,662 --> 01:43:16,334 Il faut que j'aille avec lui. 977 01:43:18,702 --> 01:43:20,613 - Ne va pas avec eux. - Calme-toi... 978 01:43:20,862 --> 01:43:23,296 J'arrive ! Ne me touche surtout pas ! 979 01:43:23,782 --> 01:43:25,454 Ça va aller. 980 01:43:29,822 --> 01:43:30,652 Concentrez-vous. 981 01:43:31,262 --> 01:43:32,854 Du plutonium ? lci ? 982 01:43:34,262 --> 01:43:35,490 Vous en avez pris ? 983 01:43:35,742 --> 01:43:38,495 Quoi ? Vous êtes fou ? 984 01:43:41,302 --> 01:43:43,418 Vous croyez que je me suis contaminée moi-même ? 985 01:43:44,022 --> 01:43:45,580 Oui. Pour nous faire du tort. 986 01:43:50,622 --> 01:43:53,932 Ça y est ! J'ai renversé mon bocal d'urine. 987 01:43:54,502 --> 01:43:56,857 On a mis du plutonium dans mon bocal. 988 01:43:57,822 --> 01:44:01,258 Je l'ai renversé dans ma salle de bains et j'ai épongé. 989 01:44:02,542 --> 01:44:04,817 Mes mains sont devenues radioactives. 990 01:44:05,942 --> 01:44:09,093 Écoutez, j'ai touché... j'ai touché... I'évier... 991 01:44:09,302 --> 01:44:10,655 J'ai touché... 992 01:44:11,862 --> 01:44:13,011 mon maquillage et... 993 01:44:14,102 --> 01:44:16,252 j'oublie quoi ? Des trucs dans le frigo... 994 01:44:17,742 --> 01:44:18,652 Voilà. 995 01:44:19,702 --> 01:44:21,977 Quelqu'un en a mis dans mon bocal. 996 01:44:22,182 --> 01:44:23,171 Qui ? 997 01:44:23,982 --> 01:44:25,938 Comment le saurais-je ? N'importe qui. 998 01:44:26,142 --> 01:44:29,657 Vous les laissez sur une étagère à l'entrée. 999 01:44:29,862 --> 01:44:33,059 On a pu mettre du plutonium en passant. 1000 01:44:34,062 --> 01:44:36,735 Tant de gens me haïssent dans l'usine ! 1001 01:44:37,502 --> 01:44:39,618 La maison est contaminée. Pourquoi ? 1002 01:44:40,142 --> 01:44:42,053 J'ai renversé le bocal. 1003 01:44:42,262 --> 01:44:44,822 Mais votre frottis nasal 1004 01:44:45,862 --> 01:44:47,341 a indiqué 45 000 dpm. 1005 01:44:50,822 --> 01:44:53,620 - Quoi ? - 45 000 dpm. 1006 01:44:55,022 --> 01:44:56,501 Oh, mon Dieu ! 1007 01:44:59,102 --> 01:45:02,299 Alors, c'est une contamination interne. C'est bien ça ? 1008 01:45:02,502 --> 01:45:03,821 On ne sait pas. 1009 01:45:11,102 --> 01:45:12,057 Karen, écoutez ! 1010 01:45:13,502 --> 01:45:14,696 Foutez le camp ! 1011 01:45:20,862 --> 01:45:22,932 Où puis-je aller maintenant ? 1012 01:45:23,982 --> 01:45:25,938 Je ne peux plus aller nulle part. 1013 01:45:26,142 --> 01:45:29,134 Nous avons logé Dolly. Nous vous logerons. 1014 01:45:29,342 --> 01:45:32,095 Nous vous aiderons financièrement. 1015 01:45:44,822 --> 01:45:47,256 Je dois signer quelque chose, non ? 1016 01:45:48,502 --> 01:45:52,575 Vous voulez que je déclare que je suis responsable de tout. 1017 01:45:53,342 --> 01:45:55,219 Rédigez ça à votre idée. 1018 01:46:12,302 --> 01:46:13,860 À mon idée ! 1019 01:46:16,702 --> 01:46:18,579 Je suis contaminée. 1020 01:46:20,622 --> 01:46:21,850 Je meurs. 1021 01:49:06,102 --> 01:49:06,852 Que fais-tu ici ? 1022 01:49:09,182 --> 01:49:11,776 Je fais comme toi, je regarde. 1023 01:50:17,342 --> 01:50:18,411 Tu es là ! 1024 01:50:20,262 --> 01:50:22,139 Je ne savais pas où te trouver. 1025 01:50:24,462 --> 01:50:25,815 Raconte. 1026 01:50:31,662 --> 01:50:33,095 Ils essaient de me tuer 1027 01:50:33,302 --> 01:50:36,055 pour m'empêcher de continuer. 1028 01:50:37,662 --> 01:50:39,778 Ils m'ont contaminée, tu sais ? 1029 01:50:40,582 --> 01:50:41,901 C'est une contamination interne. 1030 01:50:45,342 --> 01:50:46,536 Écoute. 1031 01:50:47,662 --> 01:50:49,778 On va à Los Alamos, jeudi, 1032 01:50:50,182 --> 01:50:53,379 consulter tous les trois des médecins sérieux. 1033 01:50:55,302 --> 01:50:56,735 J'ai tellement peur. 1034 01:51:19,382 --> 01:51:21,816 Ils disent qu'il manque du plutonium 1035 01:51:22,022 --> 01:51:24,741 dans presque toutes les usines nucléaires. 1036 01:51:25,262 --> 01:51:28,140 - Qui en utilise ? - N'importe quel connard. 1037 01:51:32,382 --> 01:51:36,170 C'est le type que Paul va m'amener voir. 1038 01:51:37,222 --> 01:51:39,417 Le journaliste du New York Times. 1039 01:51:40,102 --> 01:51:43,174 Si tu es dans le journal, je veux y être aussi. 1040 01:51:54,142 --> 01:51:57,293 Tu as parlé du New York Times à la compagnie ? 1041 01:51:58,302 --> 01:51:59,894 Non, je ne m'en souviens pas. 1042 01:52:08,022 --> 01:52:10,172 Tu leur as parlé des radios ? 1043 01:52:16,462 --> 01:52:17,815 Tu es bien sûre ? 1044 01:52:19,382 --> 01:52:21,691 Ils savent tout de nous. 1045 01:52:30,462 --> 01:52:32,896 Mais rien au sujet des clichés ? 1046 01:53:40,662 --> 01:53:42,778 M. Stephens et Mlle Pelliker, 1047 01:53:43,862 --> 01:53:46,774 vous êtes au-dessous des limites tolérables. 1048 01:53:47,862 --> 01:53:49,773 Vous habitiez avec Mlle Silkwood, 1049 01:53:49,982 --> 01:53:53,372 mais vous avez le minimum détectable. 1050 01:53:55,942 --> 01:53:56,692 Mlle Silkwood... 1051 01:54:01,942 --> 01:54:04,058 Nous avons trouvé de l'américium 1052 01:54:04,422 --> 01:54:07,414 dans vos poumons et des deux côtés de votre poitrine. 1053 01:54:07,622 --> 01:54:10,739 L'américium vient de la désintégration du plutonium. 1054 01:54:10,942 --> 01:54:13,137 Vu votre niveau d'américium, 1055 01:54:13,342 --> 01:54:18,974 vous avez une contamination interne de 6 nanocuries de plutonium. 1056 01:54:19,902 --> 01:54:23,212 Le maximum tolérable chez un professionnel 1057 01:54:23,422 --> 01:54:24,935 est de 40 nanocuries. 1058 01:54:25,142 --> 01:54:28,100 Vous êtes donc bien au-dessous de ce niveau. 1059 01:54:29,702 --> 01:54:30,657 En dessous... 1060 01:54:30,902 --> 01:54:32,699 Selon nos estimations. 1061 01:54:33,062 --> 01:54:36,020 Nos appareils de mesure sont très sophistiqués. 1062 01:54:36,702 --> 01:54:38,977 Leur exactitude est de... 1063 01:54:39,502 --> 01:54:41,777 plus ou moins 300 % à ce niveau. 1064 01:54:43,502 --> 01:54:45,697 Plus ou moins 300 % ? 1065 01:54:47,982 --> 01:54:51,338 Alors, la qualité de plutonium dans mon corps 1066 01:54:51,542 --> 01:54:54,136 pourrait être trois fois moins élevée ? 1067 01:54:55,622 --> 01:54:56,975 Ou trois fois plus. 1068 01:55:00,062 --> 01:55:03,338 Ce qui serait encore au-dessous du niveau tolérable. 1069 01:55:16,182 --> 01:55:19,299 Tu peux venir à Oklahoma City 1070 01:55:20,062 --> 01:55:21,700 avec ton journaliste. 1071 01:55:23,022 --> 01:55:26,173 - Tu es prête à le voir ? - Je suis prête. 1072 01:55:27,222 --> 01:55:28,098 Tu as les documents ? 1073 01:55:30,382 --> 01:55:31,497 Viens ! 1074 01:55:36,862 --> 01:55:40,218 J'aime cette région. 1075 01:55:40,742 --> 01:55:43,017 Ça te plairait d'y rester pour toujours ? 1076 01:55:46,342 --> 01:55:48,731 Les médecins sont des menteurs. 1077 01:55:51,862 --> 01:55:53,898 Le terrain n'y est pas cher. 1078 01:55:55,462 --> 01:55:58,932 On peut s'y construire une maison. 1079 01:56:00,382 --> 01:56:03,021 Comme les maisons indiennes, 1080 01:56:04,022 --> 01:56:05,296 en torchis. 1081 01:56:05,822 --> 01:56:07,460 Il faut forer un puits, 1082 01:56:09,102 --> 01:56:11,218 mais c'est faisable. 1083 01:56:11,702 --> 01:56:13,977 Les gens rendent service. 1084 01:56:14,182 --> 01:56:17,618 Nous aussi. Là-bas, c'est le troc qui marche. 1085 01:56:18,462 --> 01:56:21,101 Les chambres pourraient être rondes. 1086 01:56:21,302 --> 01:56:23,736 La vie n'est pas à angle droit, là-bas. 1087 01:56:26,782 --> 01:56:28,454 De la place pour tes gosses. 1088 01:56:36,462 --> 01:56:37,781 On pourrait en avoir à nous. 1089 01:56:41,342 --> 01:56:42,695 Nous nous aimons. 1090 01:56:49,502 --> 01:56:50,617 Pourquoi pas ? 1091 01:56:59,542 --> 01:57:01,453 Ils ne seraient pas normaux. 1092 01:57:01,662 --> 01:57:03,141 Comme moi ! 1093 01:57:03,942 --> 01:57:05,614 Tu es très bien comme ça. 1094 01:57:17,662 --> 01:57:18,697 Qu'y a-t-il ? 1095 01:57:23,782 --> 01:57:25,738 Arrête, je m'en fous ! 1096 01:57:33,342 --> 01:57:36,812 Tu ne me contamineras pas plus que je ne l'ai été. 1097 01:57:56,502 --> 01:57:59,016 J'ai oublié d'arrêter le réveil. 1098 01:58:01,982 --> 01:58:04,177 Je croyais que tu n'y retournerais pas. 1099 01:58:06,542 --> 01:58:07,691 Il le faut. 1100 01:58:10,462 --> 01:58:11,815 Dis que tu es malade. 1101 01:58:12,262 --> 01:58:13,661 Il faut que j'y aille. 1102 01:58:13,862 --> 01:58:15,739 Fais-toi porter malade. 1103 01:58:19,142 --> 01:58:21,895 - Je dois trouver quelque chose. - À l'usine ? 1104 01:58:22,142 --> 01:58:23,814 Tu as mis ma chemise ? 1105 01:58:25,062 --> 01:58:26,620 Reste au lit. 1106 01:58:29,462 --> 01:58:31,180 Ne sors surtout rien de l'usine. 1107 01:58:31,942 --> 01:58:33,261 Si je suis en retard, 1108 01:58:33,462 --> 01:58:36,295 va chercher Paul et le journaliste à l'aéroport. 1109 01:58:36,902 --> 01:58:38,051 Sûrement pas ! 1110 01:58:38,422 --> 01:58:41,095 La séance du syndicat peut se prolonger tard. 1111 01:58:41,302 --> 01:58:42,132 Ne fais pas ça. 1112 01:58:44,782 --> 01:58:46,056 Je vais le faire. 1113 01:58:46,462 --> 01:58:48,339 Tu ne dois rien au syndicat. 1114 01:58:48,902 --> 01:58:49,698 Pas de scène ! 1115 01:58:50,102 --> 01:58:52,218 Tu ne dois rien au New York Times. 1116 01:58:53,342 --> 01:58:55,094 Ne nous disputons pas. 1117 01:59:03,862 --> 01:59:05,580 On se disputera plus tard. 1118 01:59:54,342 --> 01:59:56,094 Tu es sûre que ça va aller ? 1119 02:03:00,462 --> 02:03:02,930 Les circonstances exactes de la mort de Karen 1120 02:03:03,142 --> 02:03:04,780 ne furent jamais éclaircies. 1121 02:03:04,982 --> 02:03:07,894 Nul ne sait si elle avait ou non des documents avec elle. 1122 02:03:08,102 --> 02:03:09,330 Aucun ne fut retrouvé. 1123 02:03:09,542 --> 02:03:12,010 L'autopsie a révélé la présence dans le sang 1124 02:03:12,222 --> 02:03:15,100 d'un taux élevé de tranquillisants et d'un peu d'alcool. 1125 02:03:15,302 --> 02:03:18,578 La police d'Oklahoma attribua la mort à un accident de voiture. 1126 02:03:18,782 --> 02:03:21,137 Un an plus tard, l'usine ferma ses portes. 1127 02:05:28,222 --> 02:05:31,020 Adaptation : G. DEVRIES et P. KALFON 1128 02:05:31,262 --> 02:05:34,060 Sous-titrage : TVS - TITRA FILM