1
00:02:02,460 --> 00:02:04,590
- Je crois que ta cassette...
- Bon sang !
2
00:02:04,670 --> 00:02:06,060
... est foutue.
3
00:02:06,130 --> 00:02:08,100
Bon sang ! Elle était chouette !
4
00:02:08,170 --> 00:02:11,970
- Oui, Creedence est super.
- Ce truc est tout neuf !
5
00:02:12,640 --> 00:02:14,800
- Mets la radio.
- Elle ne marche pas.
6
00:02:14,890 --> 00:02:17,220
On ne capte rien ici. Pas de musique.
7
00:02:17,310 --> 00:02:20,100
Maintenant, on n'a plus
de musique. Merde !
8
00:02:20,190 --> 00:02:24,150
On n'a qu'à se parler.
9
00:02:24,230 --> 00:02:26,690
On s'est déjà parlé.
10
00:02:27,320 --> 00:02:28,440
Je sais d'où tu viens.
11
00:02:28,530 --> 00:02:31,490
Hé, tu veux voir un truc
qui fait vraiment peur ?
12
00:02:31,570 --> 00:02:33,290
- Oui.
- J'adore. Prêt ?
13
00:02:33,370 --> 00:02:34,830
- Oui, quoi ?
- On roule, d'accord ?
14
00:02:34,910 --> 00:02:37,950
- Oui.
- Imagine, on ne tombe pas en panne,
15
00:02:38,040 --> 00:02:39,950
- on a plein d'essence. D'accord ?
- Oui.
16
00:02:40,040 --> 00:02:43,050
Oh la vache ! Ce sont des gravillons ?
17
00:02:43,120 --> 00:02:44,960
Ils endommagent nos phares.
18
00:02:46,670 --> 00:02:48,640
- Hé, arrête.
- L'obscurité. Mon Dieu.
19
00:02:48,710 --> 00:02:51,760
Il pourrait y avoir des nonnes,
on ne les verrait pas.
20
00:02:51,840 --> 00:02:53,230
- C'est génial, non ? Regarde !
- Oui.
21
00:02:53,300 --> 00:02:54,720
Je ne sais pas si c'est très sûr.
22
00:02:54,800 --> 00:02:57,180
Le jeu était de voir jusqu'où on peut aller
23
00:02:57,260 --> 00:02:59,810
avant que le passager ou conducteur
ne dise : "Stop."
24
00:02:59,890 --> 00:03:01,020
- J'en sais rien.
- Mon Dieu !
25
00:03:01,100 --> 00:03:02,770
- Je crois que tu devrais...
- Qui a peur ?
26
00:03:02,850 --> 00:03:05,780
- ... remettre les phares.
- C'est un ours, ça ?
27
00:03:07,190 --> 00:03:08,360
Oh, encore des gravillons.
28
00:03:08,440 --> 00:03:11,790
Mon Dieu, on dirait
qu'ils sont cassés pour de bon.
29
00:03:11,860 --> 00:03:14,030
- C'est dangereux.
- Non. La route est droite,
30
00:03:14,110 --> 00:03:16,080
ça fait juste peur. Qu'y a-t-il devant ?
31
00:03:16,160 --> 00:03:17,240
Quelque chose pourrait surgir.
32
00:03:17,330 --> 00:03:19,910
- Oui.
- Un énorme écureuil !
33
00:03:20,200 --> 00:03:22,010
Les nanas adorent ça.
34
00:03:22,080 --> 00:03:24,960
- Ça fait assez peur.
- Je sais. J'aime bien.
35
00:03:26,290 --> 00:03:28,180
- Tu aimes les devinettes ?
- Oui.
36
00:03:28,250 --> 00:03:30,670
Bon. Tu veux jouer aux musiques
de séries télé ?
37
00:03:30,760 --> 00:03:32,510
- Oui.
- Tu sais comment on joue ?
38
00:03:32,590 --> 00:03:33,980
- Non.
- Je fredonne un air.
39
00:03:34,050 --> 00:03:37,970
Si tu le devines, c'est à toi.
Si je le devine, il me revient.
40
00:03:38,050 --> 00:03:40,350
- D'accord.
- Trois d'affilée et c'est gagné.
41
00:03:40,430 --> 00:03:43,480
- D'accord, je suis bon pour ça.
- Bon, je commence.
42
00:03:49,070 --> 00:03:50,530
Tu veux un indice ?
43
00:03:52,190 --> 00:03:53,780
- Sea Hunt.
- Sea Hunt. À toi.
44
00:03:53,860 --> 00:03:55,250
D'accord.
45
00:03:59,910 --> 00:04:01,910
- Perry Mason !
- C'est bon.
46
00:04:03,080 --> 00:04:04,800
Bonanza ! D'accord.
47
00:04:07,540 --> 00:04:09,260
- Real McCoys.
- Non.
48
00:04:11,460 --> 00:04:12,550
Fred Gwynne...
49
00:04:12,630 --> 00:04:13,880
- The Beverly Hillbillies.
- Non.
50
00:04:13,970 --> 00:04:15,380
- Car 54.
- Exact. D'accord.
51
00:04:15,470 --> 00:04:17,020
- Merci pour Fred Gwynne.
- Oui.
52
00:04:17,090 --> 00:04:19,090
Bon. Et celui-ci, tu connais ?
53
00:04:21,430 --> 00:04:22,680
Tu connais ?
54
00:04:22,970 --> 00:04:24,480
Regardez ce fossile
55
00:04:24,600 --> 00:04:27,020
Coincé dans le goudron
56
00:04:27,100 --> 00:04:30,370
Regardez ce vieil homme
Aux airs de vieux singe
57
00:04:30,650 --> 00:04:32,900
- C'est quoi ?
- Non.
58
00:04:32,980 --> 00:04:34,790
Regardez ce vieil os
59
00:04:34,860 --> 00:04:36,660
Qui vaut peut-être son pesant d'or
60
00:04:36,740 --> 00:04:38,860
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
61
00:04:38,950 --> 00:04:42,450
Regardez ces deux singes
C'est ici qu'ils doivent vivre
62
00:04:42,740 --> 00:04:45,870
Regardez cette ville
Continuons à creuser
63
00:04:46,160 --> 00:04:47,410
- C'est quoi ?
- J'en sais rien.
64
00:04:47,500 --> 00:04:50,260
C'est National Geographic.
65
00:04:50,340 --> 00:04:53,630
- D'accord. J'en ai un pour toi.
- D'accord.
66
00:04:58,470 --> 00:04:59,640
Oui.
67
00:05:01,300 --> 00:05:02,720
C'est quoi ?
68
00:05:03,600 --> 00:05:07,820
J'en sais rien, mais tu le fais bien.
On aurait dit C.B.S.
69
00:05:14,400 --> 00:05:15,650
- Tu sais...
- J'en sais rien.
70
00:05:15,740 --> 00:05:19,280
- "Retiens-le, Danno."
- "Retiens-le, Danno."
71
00:05:19,820 --> 00:05:21,380
Encore un indice.
72
00:05:21,740 --> 00:05:24,370
- Ça se passait où ?
- Planches de surf.
73
00:05:24,450 --> 00:05:28,370
- "Une île dans le Pacifique."
- Gilligan's Island !
74
00:05:28,460 --> 00:05:29,620
- Hawaii Five-O !
- Oui.
75
00:05:29,710 --> 00:05:31,830
Moi qui croyais être bon.
76
00:05:34,090 --> 00:05:36,510
Tu as déjà vu The Twilight Zone ?
77
00:05:41,140 --> 00:05:44,230
Tu te rappelles The Twilight Zone
avec Burgess Meredith ?
78
00:05:44,310 --> 00:05:46,310
Il adorait lire,
79
00:05:46,390 --> 00:05:48,850
c'était la guerre nucléaire,
il n'avait pas d'amis,
80
00:05:48,940 --> 00:05:50,100
était dans la bibliothèque.
81
00:05:50,190 --> 00:05:51,350
- Ah oui, avec les lunettes !
- Oui.
82
00:05:51,440 --> 00:05:53,440
Le dernier homme
et il cassait ses lunettes.
83
00:05:53,520 --> 00:05:54,570
- Oui.
- Quelle trouille !
84
00:05:54,650 --> 00:05:56,980
À 7 ans, je m'étais acheté
une autre paire de lunettes
85
00:05:57,070 --> 00:05:58,450
au cas où ça m'arriverait.
86
00:05:58,530 --> 00:06:01,030
Les épisodes étaient vraiment bons,
ça faisait peur.
87
00:06:01,110 --> 00:06:02,200
- Oui.
- Ils étaient super.
88
00:06:02,280 --> 00:06:04,450
Tu te souviens
de celui avec le chronomètre ?
89
00:06:04,530 --> 00:06:06,040
Un type reçoit un chronomètre,
90
00:06:06,120 --> 00:06:07,620
un type vraiment odieux.
91
00:06:07,700 --> 00:06:11,250
Il le déclenche,
et tous sont pétrifiés sauf lui.
92
00:06:11,330 --> 00:06:13,670
- C'est dans Outer Limits.
- Non, The Twilight Zone.
93
00:06:13,750 --> 00:06:16,130
- Dans Outer Limits.
- Non, The Twilight Zone.
94
00:06:16,210 --> 00:06:17,380
Et celui avec les mannequins
95
00:06:17,460 --> 00:06:18,800
qui deviennent humains
pendant leurs vacances ?
96
00:06:18,880 --> 00:06:21,130
Ils ont deux semaines
pour faire les magasins.
97
00:06:21,220 --> 00:06:22,720
L'un d'eux prend plus de congés
98
00:06:22,800 --> 00:06:24,550
et les collègues lui disent : "Viens voir"
99
00:06:24,640 --> 00:06:27,430
- et le transforment en plastique.
- Ils étaient flippants. Génial.
100
00:06:27,520 --> 00:06:28,720
J'adorais.
101
00:06:28,810 --> 00:06:32,150
Tu veux voir un truc
qui fait vraiment peur ?
102
00:06:32,230 --> 00:06:33,780
Ah oui !
103
00:06:33,860 --> 00:06:35,410
- Vraiment ?
- Oui.
104
00:06:36,070 --> 00:06:38,830
Ça fait vraiment très peur.
105
00:06:39,150 --> 00:06:42,030
- Je te fais confiance.
- D'accord, arrête-toi.
106
00:06:42,610 --> 00:06:45,910
- M'arrêter ?
- Tu veux le voir ?
107
00:06:45,990 --> 00:06:48,620
- Fais-le pendant que je roule.
- Non. Je ne dis rien.
108
00:06:48,700 --> 00:06:49,870
Juste pour deux secondes.
109
00:06:49,960 --> 00:06:51,120
D'accord. Deux secondes.
110
00:06:51,210 --> 00:06:52,290
- D'accord.
- C'est quoi ?
111
00:06:52,370 --> 00:06:53,420
- Arrête-toi.
- D'accord.
112
00:06:53,500 --> 00:06:54,580
- Je vais te montrer.
- D'accord.
113
00:07:03,720 --> 00:07:04,890
Bon.
114
00:07:06,640 --> 00:07:08,020
Fais-moi peur.
115
00:07:08,100 --> 00:07:10,520
- Tu es prêt ?
- Oui, vas-y.
116
00:07:16,520 --> 00:07:18,330
Qu'est-ce que tu fais ?
117
00:07:34,120 --> 00:07:37,670
Vous ouvrez cette porte
avec la clé de l'imagination.
118
00:07:39,920 --> 00:07:42,550
Au-delà existe une autre dimension,
119
00:07:44,010 --> 00:07:45,900
une dimension sonore,
120
00:07:46,640 --> 00:07:48,550
une dimension visuelle,
121
00:07:48,850 --> 00:07:49,930
une dimension spirituelle.
122
00:07:51,140 --> 00:07:54,400
Vous voyagez dans un territoire
d'ombre et de substance,
123
00:07:54,480 --> 00:07:56,450
de choses et d'idées.
124
00:07:56,520 --> 00:07:59,620
Vous venez d'entrer
dans La Quatrième Dimension.
125
00:07:59,690 --> 00:08:01,980
LA QUATRIÈME DIMENSION
126
00:08:10,950 --> 00:08:15,090
Au tendre PIÈGE
127
00:08:15,170 --> 00:08:16,670
SPORTS - FÊTES
128
00:08:16,750 --> 00:08:20,710
Vous allez rencontrer un homme furieux,
M. William Connor,
129
00:08:20,800 --> 00:08:25,220
qui porte tous les malheurs du monde
sur ses épaules.
130
00:08:25,300 --> 00:08:29,890
Un homme amer, seul,
las d'attendre des occasions
131
00:08:29,970 --> 00:08:32,730
qui n'arrivent qu'aux autres.
132
00:08:32,810 --> 00:08:38,320
M. William Connor,
dont la haine aveugle va le projeter
133
00:08:38,400 --> 00:08:42,870
aux plus sombres confins
de La Quatrième Dimension.
134
00:08:42,940 --> 00:08:45,870
Hé ! Bill !
135
00:08:53,290 --> 00:08:55,660
- Comment ça va ?
- Ça va.
136
00:08:55,750 --> 00:09:00,250
Je ne reste pas longtemps.
La famille de ma femme vient dîner.
137
00:09:00,340 --> 00:09:02,750
Serveuse, une autre bière !
138
00:09:02,840 --> 00:09:05,800
Tu as l'air de mauvais poil ce soir.
139
00:09:05,880 --> 00:09:08,010
Oui, je suis furax.
140
00:09:09,470 --> 00:09:11,190
Vous connaissez Goldman ?
141
00:09:11,260 --> 00:09:13,310
Tu n'as pas eu ta promotion ?
142
00:09:15,180 --> 00:09:17,640
Ils l'ont donnée à ce sale Juif.
143
00:09:21,480 --> 00:09:24,110
Viens me réconforter un peu,
j'en ai besoin.
144
00:09:24,190 --> 00:09:26,000
Buvez votre bière.
145
00:09:28,280 --> 00:09:30,660
Et toi ? Tu veux me réconforter ?
146
00:09:30,740 --> 00:09:32,490
Ne me touchez pas.
147
00:09:33,080 --> 00:09:35,160
"Ne me touchez pas." Très bien.
148
00:09:35,750 --> 00:09:37,580
T'as fait une touche, Bill.
149
00:09:40,000 --> 00:09:44,390
- Je n'en reviens pas.
- Bois ta bière, Bill. Du calme.
150
00:09:44,460 --> 00:09:46,460
Comment ça "du calme" ?
151
00:09:46,550 --> 00:09:48,880
Goldman a ma promotion,
et tu me dis d'être calme ?
152
00:09:48,970 --> 00:09:51,090
Tu sais ce que ça m'aurait fait ?
153
00:09:51,180 --> 00:09:53,940
J'aurais gagné 6 000 $ de plus par an.
154
00:09:55,270 --> 00:09:57,350
Ces youpins,
155
00:09:57,430 --> 00:09:59,560
ils ont toujours plus de fric.
C'est vrai, non ?
156
00:09:59,640 --> 00:10:01,450
Il est là depuis quand, Goldman ?
157
00:10:01,520 --> 00:10:04,980
Il est peut-être plus ancien, et alors ?
Je suis meilleur !
158
00:10:05,070 --> 00:10:06,900
J'ai bossé dur pour cette promotion
et puis quoi ?
159
00:10:06,990 --> 00:10:08,490
On la donne à un Juif.
160
00:10:08,570 --> 00:10:10,910
Quoi d'autre encore, bon sang !
161
00:10:10,990 --> 00:10:12,280
Ils ont déjà tout.
162
00:10:12,370 --> 00:10:15,380
Allons, Bill, les Juifs n'ont pas tout.
163
00:10:15,450 --> 00:10:17,370
Les Arabes les en empêchent.
164
00:10:19,620 --> 00:10:22,720
Arabe. Qu'est-ce que c'est ?
Un nègre dans des draps.
165
00:10:24,750 --> 00:10:27,680
- Le voilà parti.
- Je vais vous dire.
166
00:10:27,760 --> 00:10:28,960
J'ignore le problème de ce pays,
167
00:10:29,050 --> 00:10:31,130
mais c'est de plus en plus dur
de gagner sa vie.
168
00:10:31,220 --> 00:10:34,090
Vous savez pourquoi ? Je vais vous le dire.
169
00:10:34,180 --> 00:10:38,100
À cause des Juifs,
des Noirs, des Orientaux.
170
00:10:38,180 --> 00:10:40,480
- Tu délires, Bill.
- Ah oui. Pourquoi ça ?
171
00:10:40,560 --> 00:10:42,730
Tu sais à qui est ma maison ?
Une banque japonaise.
172
00:10:42,810 --> 00:10:45,740
Je vous le dis, il y a des nègres
tout près de chez moi !
173
00:10:45,820 --> 00:10:47,280
Tout près.
174
00:10:48,650 --> 00:10:51,950
Excusez-moi. Vous avez un problème ?
175
00:10:53,070 --> 00:10:55,410
Oui, j'ai plein de problèmes.
176
00:10:55,490 --> 00:10:59,630
Je me fiche de ce que vous pensez,
177
00:10:59,700 --> 00:11:02,080
du moment que je n'ai pas à l'entendre.
178
00:11:02,170 --> 00:11:03,830
C'est bon. Pas de problème.
179
00:11:03,920 --> 00:11:07,840
Mon ami est un peu énervé, c'est tout.
Il a eu une mauvaise nouvelle.
180
00:11:11,590 --> 00:11:12,630
Oui...
181
00:11:18,350 --> 00:11:19,560
Tu veux nous faire tuer ?
182
00:11:19,640 --> 00:11:22,820
Je viens de vous dire
qu'un Juif a piqué mon boulot,
183
00:11:22,890 --> 00:11:24,980
que des nègres vivent chez moi !
Vous avez honte ?
184
00:11:25,060 --> 00:11:27,740
Vous voulez partir ?
Que je me calme ? Quoi ?
185
00:11:28,400 --> 00:11:30,290
- Calme-toi, Bill.
- Arrête un peu !
186
00:11:30,360 --> 00:11:32,740
Je vais vous dire. J'adore ce pays.
187
00:11:32,820 --> 00:11:37,380
Je me suis battu en Corée.
Mon pays m'a payé pour tuer des Jaunes.
188
00:11:37,450 --> 00:11:38,870
Hé !
189
00:11:38,950 --> 00:11:41,710
Maintenant, ces Jaunes ont ma maison.
190
00:11:45,130 --> 00:11:46,960
J'avais besoin de ce poste.
191
00:11:47,540 --> 00:11:49,750
Vraiment besoin.
192
00:11:49,840 --> 00:11:51,810
Je comptais sur l'argent.
193
00:11:52,880 --> 00:11:54,220
Je ne pige pas. Les Juifs sont riches.
194
00:11:54,300 --> 00:11:56,680
Pourquoi me prennent-ils mon boulot ?
195
00:11:56,760 --> 00:12:00,720
Bill, je connais Goldman.
On ne peut pas dire qu'il est riche.
196
00:12:01,350 --> 00:12:03,600
Tu ne comprends pas
ce que je te dis, hein ?
197
00:12:03,690 --> 00:12:08,270
Je te dis que je suis meilleur qu'un Juif.
198
00:12:08,360 --> 00:12:10,190
Meilleur qu'un Africain avec sa lance,
199
00:12:10,280 --> 00:12:13,740
qu'un niakoué,
parce que je suis américain !
200
00:12:14,240 --> 00:12:16,070
Américain ! Ça ne veut plus rien dire ?
201
00:12:16,160 --> 00:12:19,170
- Doucement.
- Non, calme-toi toi-même !
202
00:12:19,240 --> 00:12:21,240
Et si je vous dis : "S'il vous plaît" ?
203
00:12:21,330 --> 00:12:23,540
Et si je vous dis : "La ferme" ?
204
00:12:25,420 --> 00:12:27,460
Bill, attends.
205
00:12:28,420 --> 00:12:29,710
Bill.
206
00:12:29,790 --> 00:12:32,640
Désolé pour votre ami.
207
00:13:33,860 --> 00:13:35,070
Quoi ?
208
00:13:42,120 --> 00:13:43,160
Hé.
209
00:13:44,240 --> 00:13:47,170
Hé, c'est mon portefeuille. Attendez.
210
00:13:56,010 --> 00:13:59,430
C'est une carte de crédit, bon sang.
211
00:14:02,930 --> 00:14:06,890
C'est mon permis, mon portefeuille,
ma carte de crédit.
212
00:14:11,520 --> 00:14:13,270
Laissez-moi tranquille.
213
00:14:18,280 --> 00:14:21,910
Attendez !
214
00:16:27,660 --> 00:16:31,370
Madame, aidez-moi, s'il vous plaît.
215
00:16:37,420 --> 00:16:39,170
Je suis blessé.
216
00:16:40,420 --> 00:16:41,920
J'ignore où je suis. J'ai...
217
00:16:42,010 --> 00:16:45,880
Vous pouvez m'aider ?
Regardez, je suis blessé...
218
00:16:49,550 --> 00:16:51,600
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
219
00:16:57,810 --> 00:16:59,200
Je vous en prie.
220
00:17:04,990 --> 00:17:06,960
Ce sont eux qui m'ont blessé.
221
00:18:37,450 --> 00:18:39,540
Non, non.
222
00:18:42,250 --> 00:18:44,420
Non.
223
00:18:56,970 --> 00:18:59,390
On te tient, le nègre.
224
00:19:14,530 --> 00:19:16,910
Il a une montre en or.
225
00:19:18,410 --> 00:19:20,830
Tu l'as volée, hein ?
226
00:19:21,080 --> 00:19:22,500
Où suis-je ?
227
00:19:24,750 --> 00:19:26,920
Je n'ai rien fait de mal.
Que me faites-vous ?
228
00:19:27,000 --> 00:19:29,300
Pendez ce négro de merde !
229
00:19:30,050 --> 00:19:33,590
Vous êtes fous ? Vous êtes tous dingues !
230
00:19:36,470 --> 00:19:38,190
Brûlez-le, ce nègre !
231
00:19:38,270 --> 00:19:39,850
- Je ne suis pas un nègre.
- Attention.
232
00:19:39,930 --> 00:19:41,930
Je n'ai rien fait de mal.
233
00:19:42,020 --> 00:19:43,490
Qu'est-ce que vous me faites ?
234
00:19:43,560 --> 00:19:44,650
La ferme, sale nègre !
235
00:19:44,730 --> 00:19:47,310
Je suis blanc ! Qu'est-ce qui vous prend ?
236
00:20:01,790 --> 00:20:03,870
Le nègre se tire !
237
00:22:57,170 --> 00:22:58,810
Ça sent le niakoué. Je le sais.
238
00:22:58,880 --> 00:23:01,930
Du calme. T'excite pas.
239
00:23:02,510 --> 00:23:05,050
Il a raison. Il y a du mouvement.
240
00:23:05,140 --> 00:23:07,980
Je ne veux pas me faire enculer
par le Vietcong.
241
00:23:14,230 --> 00:23:15,950
- Hé.
- La ferme !
242
00:23:21,400 --> 00:23:25,570
À l'aide. Je suis américain ! Aidez-moi !
243
00:23:48,220 --> 00:23:51,430
J'avais dit de pas tirer
sur le lieutenant Niedermayer !
244
00:24:39,150 --> 00:24:42,900
Doucement ! Je suis blessé à la jambe.
245
00:24:43,400 --> 00:24:46,360
Doucement ! Où m'emmenez-vous ?
246
00:24:48,700 --> 00:24:51,830
Je veux parler à un officier !
247
00:24:51,910 --> 00:24:55,090
J'exige de parler à votre commandant,
vous m'entendez ?
248
00:24:55,210 --> 00:24:59,040
J'exige de parler au commandant !
249
00:25:16,060 --> 00:25:21,990
Non, non !
250
00:25:57,940 --> 00:25:58,980
Ray.
251
00:26:00,270 --> 00:26:05,070
Ray ! Ray ! Larry !
252
00:26:05,150 --> 00:26:09,790
C'est moi ! Larry ! Larry, à l'aide !
253
00:26:09,870 --> 00:26:14,870
Ray, c'est moi ! Hé, Larry, Ray, c'est moi !
254
00:26:14,950 --> 00:26:18,250
Ray, à l'aide ! Larry ! Ray !
255
00:26:18,330 --> 00:26:23,130
C'est moi ! C'est moi !
256
00:26:23,630 --> 00:26:27,970
À l'aide ! C'est moi !
257
00:26:43,820 --> 00:26:48,120
On dit parfois
qu'il n'y a pas de vie sans espoir.
258
00:26:48,950 --> 00:26:53,080
Voici l'exemple des résidents
de la maison de retraite de Sunnyvale,
259
00:26:53,160 --> 00:26:55,530
où l'espoir n'est plus qu'un souvenir.
260
00:26:56,330 --> 00:26:59,290
Mais l'espoir entre à Sunnyvale,
261
00:26:59,370 --> 00:27:05,090
sous les traits d'un vieil optimiste
et de sa boîte de conserve magique.
262
00:27:05,170 --> 00:27:06,380
SUNNYVALE - Maison de retraite
263
00:27:06,460 --> 00:27:11,050
La vitamine A pour le cuir chevelu,
les cheveux, la vue, et les dents.
264
00:27:11,470 --> 00:27:16,350
La vitamine B
pour les cheveux et les muqueuses.
265
00:27:17,180 --> 00:27:20,530
La vitamine C pour la circulation.
266
00:27:20,770 --> 00:27:22,740
C'est très important pour ça.
267
00:27:23,270 --> 00:27:27,740
Et n'oublions pas le calcium
pour avoir des os et des dents solides.
268
00:27:27,820 --> 00:27:29,540
Mais avant d'en parler,
269
00:27:29,610 --> 00:27:32,990
je recommande toujours
un petit jus de citron.
270
00:27:33,820 --> 00:27:38,330
Un bon régime alimentaire :
une personne âgée en bonne santé.
271
00:27:38,410 --> 00:27:41,040
Et maintenant, la E.
Celle-ci est importante.
272
00:27:41,120 --> 00:27:44,420
Si vous avez eu une vie sexuelle épanouie,
273
00:27:44,500 --> 00:27:50,430
il n'y a aucune raison
de ne pas continuer à 80 ans et plus.
274
00:27:50,510 --> 00:27:53,470
J'ai des exercices exprès pour vous.
275
00:27:53,550 --> 00:27:57,690
C'est Leo Conroy. Et c'est son fils.
Il est dans l'immobilier.
276
00:27:57,760 --> 00:28:00,560
Penchez-vous d'abord sur vos genoux.
277
00:28:00,640 --> 00:28:04,650
C'est ça. Les bras relâchés.
278
00:28:04,730 --> 00:28:07,770
Bien. Maintenant, déroulez
votre colonne vertébrale.
279
00:28:14,700 --> 00:28:18,280
Tu avais dit que je pourrais
peut-être venir cette semaine.
280
00:28:18,370 --> 00:28:19,540
Venir.
281
00:28:19,620 --> 00:28:24,010
J'aimerais bien, papa,
mais ce n'est pas le moment.
282
00:28:24,080 --> 00:28:28,470
- Il faut vraiment qu'on y aille.
- Je comprends.
283
00:28:28,840 --> 00:28:31,170
Peut-être la semaine prochaine, papa.
284
00:28:37,050 --> 00:28:40,680
On va être en retard pour le match.
Jeff doit...
285
00:28:48,110 --> 00:28:49,610
Au revoir, papa.
286
00:28:53,240 --> 00:28:54,870
Au revoir.
287
00:29:10,670 --> 00:29:14,920
Un samedi sur deux, il amène ses valises
jusqu'à la voiture de son fils,
288
00:29:15,680 --> 00:29:20,390
et un samedi sur deux, il les ramène
dans sa chambre pour les défaire.
289
00:29:27,020 --> 00:29:28,100
La réponse est .:
290
00:29:28,190 --> 00:29:30,650
Son surnom est
"Le Fléau des Fils de Han "
291
00:29:30,730 --> 00:29:32,540
du fait de ses crues périodiques.
292
00:29:32,610 --> 00:29:34,900
Ne le dis pas, Agee. Je réfléchis.
293
00:29:34,990 --> 00:29:37,030
Qu'est-ce que le Fleuve Jaune ?
294
00:29:37,700 --> 00:29:38,820
Ces satanés gamins !
295
00:29:38,910 --> 00:29:42,700
On leur a dit de ne pas jouer par ici.
Les vieux ont besoin de repos.
296
00:29:42,790 --> 00:29:46,620
Ils ne font que jouer, M. Conroy.
Ce n'est pas grave.
297
00:29:46,710 --> 00:29:49,720
Si seulement je pouvais
aller jouer avec eux.
298
00:29:49,790 --> 00:29:55,340
- Et pourquoi pas, Mme Dempsey ?
- Parce que, M. Bloom,
299
00:29:57,380 --> 00:29:58,970
elle est vieille.
300
00:29:59,890 --> 00:30:03,350
On n'est jamais trop vieux
pour jouer, M. Conroy.
301
00:30:04,060 --> 00:30:07,100
Quand je me repose, je me décompose.
302
00:30:07,560 --> 00:30:10,190
C'est votre première
maison de retraite, Bloom ?
303
00:30:10,270 --> 00:30:13,820
Non, j'en ai fait six ou huit.
304
00:30:15,490 --> 00:30:20,280
Dites-moi, Mme Dempsey, si vous pouviez
aller jouer avec ces enfants ce soir,
305
00:30:20,370 --> 00:30:22,170
quel jeu choisiriez-vous ?
306
00:30:22,240 --> 00:30:26,080
J'adorais toutes sortes de jeux,
surtout les osselets.
307
00:30:26,160 --> 00:30:29,120
J'étais championne d'osselets en primaire.
308
00:30:29,210 --> 00:30:31,970
LUI & SES "500 CHAPEAUX"
VIVAIENT AU ROYAUME DE DIDD,
309
00:30:32,040 --> 00:30:33,130
SOUS LE RÈGNE DU ROI DERWIN
310
00:30:33,210 --> 00:30:34,850
Ne dis rien, Agee ! Je réfléchis.
311
00:30:34,920 --> 00:30:39,430
Si je pouvais commander mon corps,
je danserais.
312
00:30:42,890 --> 00:30:44,470
Qui est Bartholomew Cubbins ?
313
00:30:44,560 --> 00:30:48,060
- Qui est Bartholomew Cubbins ?
- Bravo. Bartholomew Cubbins !
314
00:30:49,350 --> 00:30:52,400
Faites-moi l'honneur de m'accorder
cette danse, Mme Dempsey.
315
00:30:52,480 --> 00:30:55,330
J'adorerais... Oh, mon dos !
316
00:30:57,360 --> 00:30:59,400
Paul, voici Amadeus.
317
00:30:59,490 --> 00:31:01,490
Vous vous rappelez
comment on s'en sert ?
318
00:31:01,570 --> 00:31:04,450
Que ne donnerais-je pas
pour revenir à l'âge de la puberté !
319
00:31:04,530 --> 00:31:05,580
Allez-y.
320
00:31:05,660 --> 00:31:08,080
Vous vous souvenez de ça,
Mme Dempsey ?
321
00:31:08,160 --> 00:31:11,340
"Pas hier, mais avant-hier
322
00:31:11,420 --> 00:31:15,340
"Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi
323
00:31:15,420 --> 00:31:20,060
"Je suis sortie, ils sont entrés
324
00:31:20,130 --> 00:31:25,220
- "Et voici ce qu'ils m'ont dit..."
- Arrêtez !
325
00:31:26,350 --> 00:31:29,440
Tu as eu une belle vie, chérie.
Ne perds pas la boule maintenant.
326
00:31:29,520 --> 00:31:31,490
Et mets tes chaussures.
327
00:31:31,560 --> 00:31:34,520
Un bon Juif se met pieds nus
lorsque quelqu'un est mort.
328
00:31:34,610 --> 00:31:36,240
Je ne suis pas une bonne Juive.
329
00:31:36,320 --> 00:31:37,820
Moi, si. Mets-les.
330
00:31:37,900 --> 00:31:41,570
M. Weinstein,
comment étiez-vous, enfant ?
331
00:31:41,660 --> 00:31:45,570
J'adorais grimper.
Je grimpais sur tout, comme un chat.
332
00:31:45,660 --> 00:31:49,200
- Je voulais être Douglas Fairbanks.
- Encore maintenant, M. Agee.
333
00:31:49,290 --> 00:31:53,290
J'ai cassé plus de ressorts de lit
en sautant de ma commode à mon lit
334
00:31:53,380 --> 00:31:54,960
et par la fenêtre.
335
00:31:55,040 --> 00:31:57,340
J'aime être âgé.
336
00:31:57,420 --> 00:32:00,050
Mon fils m'a promis de me faire congeler.
337
00:32:00,130 --> 00:32:02,890
Tu es déjà congelé, tête d'esquimau.
338
00:32:04,800 --> 00:32:06,720
Et vous, M. Bloom ?
339
00:32:06,810 --> 00:32:11,060
- À quoi jouiez-vous ?
- Donner des coups de pied dans une boîte.
340
00:32:11,140 --> 00:32:15,450
C'était un jeu de garçon.
Feu mon mari, Jack Dempsey...
341
00:32:15,520 --> 00:32:18,980
- Le boxeur ?
- Non, pas le boxeur.
342
00:32:19,070 --> 00:32:23,320
Jack Dempsey était
l'homme le plus gentil de la terre.
343
00:32:23,410 --> 00:32:26,950
Il adorait ce jeu. Absolument.
344
00:32:27,030 --> 00:32:31,540
À quoi sert cette discussion ?
Pourquoi ressortir tout ça ?
345
00:32:31,620 --> 00:32:32,750
Ce n'est pas sain !
346
00:32:32,830 --> 00:32:37,050
"Le petit oiseau jaune,
a sauté sur le rebord de ma fenêtre
347
00:32:37,130 --> 00:32:42,050
"M'a regardé en disant :
n'as-tu pas honte, paresseuse ?"
348
00:32:42,130 --> 00:32:46,190
Les billes ! Ça, c'était un jeu.
349
00:32:46,260 --> 00:32:49,890
La vie était si simple et douce
quand j'étais petite fille.
350
00:32:50,470 --> 00:32:55,310
- Les gens s'occupaient de moi.
- On s'occupe de vous ici.
351
00:32:55,850 --> 00:33:00,020
Mlle Cox s'occupe bien de vous.
Elle ne vous laisse rien faire.
352
00:33:01,230 --> 00:33:05,290
Non. Mais j'avais plein d'amis et de jouets.
353
00:33:05,490 --> 00:33:07,460
- Des jouets ? Vous voulez des jouets ?
- Des jouets.
354
00:33:07,530 --> 00:33:11,370
Il y a ici des jouets
pour le restant de vos jours.
355
00:33:11,450 --> 00:33:13,750
- Et des amis ?
- Ah oui, des amis.
356
00:33:13,830 --> 00:33:16,960
M. Bloom essaie de se faire des amis.
357
00:33:17,210 --> 00:33:20,340
Il essaie de vous secouer,
n'est-ce pas, Bloom ?
358
00:33:20,960 --> 00:33:26,180
Le jour où on s'arrête de jouer,
on commence à vieillir,
359
00:33:27,340 --> 00:33:29,720
à regarder l'horloge,
360
00:33:30,560 --> 00:33:35,810
à attendre que les jours défilent,
à compter les années.
361
00:33:36,060 --> 00:33:39,270
On a toujours hâte de quelque chose.
362
00:33:39,360 --> 00:33:43,490
Une autre aube, un autre jour,
un autre été,
363
00:33:43,570 --> 00:33:47,320
un autre jeu de boîte de conserve !
364
00:33:50,530 --> 00:33:53,240
Des coups de pied
dans une boîte de conserve !
365
00:33:59,580 --> 00:34:01,920
- Alors qui joue ?
- Quoi ?
366
00:34:02,000 --> 00:34:04,960
Je commence un jeu avec la boîte !
Qui joue ?
367
00:34:05,050 --> 00:34:08,840
Bloom, quand êtes-vous tombé
la dernière fois,
368
00:34:08,930 --> 00:34:11,220
sans pouvoir vous relever seul ?
369
00:34:11,300 --> 00:34:12,940
Comment osez-vous leur demander
370
00:34:13,010 --> 00:34:15,350
de risquer le peu de vie qu'il leur reste ?
371
00:34:15,430 --> 00:34:17,940
La vie est faite de risques, M. Conroy.
372
00:34:18,650 --> 00:34:24,020
Je ne demande à personne
de faire ce que je ne voudrais pas faire.
373
00:34:24,110 --> 00:34:25,740
Je suis d'accord.
374
00:34:25,820 --> 00:34:29,410
Peut-être que si on jouait,
375
00:34:30,320 --> 00:34:34,990
on retrouverait un peu
de cette magie qui nous manque.
376
00:34:35,870 --> 00:34:37,670
Un peu de jeunesse.
377
00:34:37,750 --> 00:34:40,590
Leurs os sont vieux
et se casseront s'ils courent.
378
00:34:40,670 --> 00:34:42,640
Leur cœur est vieux,
leurs poumons aussi !
379
00:34:42,710 --> 00:34:46,670
Mlle Cox ne permettra jamais
qu'on sorte jouer, M. Bloom.
380
00:34:46,760 --> 00:34:50,760
- C'est contraire au règlement.
- Le règlement ?
381
00:34:50,840 --> 00:34:53,860
- Le règlement vous arrêtait-il, enfant ?
- Non.
382
00:34:53,930 --> 00:34:57,850
Vous allez laisser le règlement
vous empêcher de retrouver la jeunesse ?
383
00:34:57,930 --> 00:35:00,440
Oh, non. Je ne pense pas.
384
00:35:01,940 --> 00:35:06,330
J'ai encore un peu de magie en moi.
385
00:35:07,780 --> 00:35:14,780
Si vous y croyez, vous vous sentirez
à nouveau des enfants, promis.
386
00:35:14,870 --> 00:35:18,210
Vous faites des promesses
que vous ne pouvez tenir !
387
00:35:18,290 --> 00:35:22,460
- Mme Dempsey, je veux vous voir danser.
- Oh, j'aimerais ça.
388
00:35:22,540 --> 00:35:25,720
Et je veux vous voir grimper,
M. Weinstein.
389
00:35:25,800 --> 00:35:28,130
Je vais grimper comme un ketsele !
390
00:35:28,220 --> 00:35:30,340
On va désobéir au règlement.
391
00:35:30,430 --> 00:35:34,650
Que peut-on nous enlever
que nous n'ayons déjà perdu ?
392
00:35:34,720 --> 00:35:36,930
Quand pensez-vous
lancer le jeu, M. Bloom ?
393
00:35:37,020 --> 00:35:41,320
Ce soir !
394
00:35:42,100 --> 00:35:44,270
Inutile de me réveiller !
395
00:36:16,140 --> 00:36:17,610
C'est l'heure.
396
00:36:19,060 --> 00:36:20,640
C'est l'heure.
397
00:36:23,310 --> 00:36:26,270
C'est l'odeur de minuit
dont je me souviens.
398
00:36:50,210 --> 00:36:55,260
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
399
00:36:55,340 --> 00:36:59,400
sept, huit, neuf, dix.
400
00:37:07,150 --> 00:37:08,950
Je te vois, Agee !
401
00:37:09,020 --> 00:37:12,040
Au revoir !
402
00:37:16,240 --> 00:37:17,820
M. Bloom est...
403
00:37:18,410 --> 00:37:20,040
Oh, voyez, M. Bloom ?
404
00:37:20,120 --> 00:37:22,000
Paul a tiré dans la boîte.
405
00:37:22,080 --> 00:37:24,790
C'est encore M. Bloom le chat.
406
00:37:29,040 --> 00:37:31,380
Tout le monde peut sortir !
407
00:37:31,460 --> 00:37:34,760
- Tout le monde peut sortir !
- Tout le monde peut sortir !
408
00:37:34,840 --> 00:37:38,050
- Tout le monde peut sortir !
- Tout le monde peut sortir !
409
00:37:38,140 --> 00:37:41,510
- Tout le monde peut sortir !
- Tout le monde peut sortir !
410
00:37:41,600 --> 00:37:43,270
Satanés gamins.
411
00:37:43,350 --> 00:37:45,430
Tout le monde peut sortir !
412
00:37:45,520 --> 00:37:47,980
Tout le monde peut...
413
00:37:48,060 --> 00:37:50,060
Mon Dieu !
414
00:37:54,190 --> 00:37:58,030
- Gladys ?
- C'est toi, Harry ?
415
00:37:58,110 --> 00:38:00,410
Quel petit mieskeyt.
416
00:38:01,740 --> 00:38:03,380
Regarde comme je suis petit !
417
00:38:03,450 --> 00:38:06,000
Jouez. Vous vouliez jouer ? Allez jouer !
418
00:38:06,080 --> 00:38:08,710
Attention au coup porté par ma lame !
419
00:38:15,420 --> 00:38:18,190
Attention au pirate noir !
420
00:38:25,730 --> 00:38:31,810
"Le petit oiseau jaune,
a sauté sur le rebord de ma fenêtre
421
00:38:31,900 --> 00:38:38,620
"M'a regardé en disant :
n'as-tu pas honte, paresseuse ?"
422
00:38:39,740 --> 00:38:42,320
C'est moi le garçon
et je vais vous attraper !
423
00:38:42,410 --> 00:38:46,800
- Non, M. Agee, éloignez-vous !
- Pas maintenant !
424
00:38:46,870 --> 00:38:47,910
Non, M. Agee !
425
00:38:48,000 --> 00:38:51,210
J'aime votre odeur.
Comme une jeunesse éternelle.
426
00:38:51,920 --> 00:38:54,600
Agee, ne touchez pas à ma femme !
427
00:39:04,220 --> 00:39:07,600
"Pas hier, mais avant-hier
428
00:39:07,680 --> 00:39:11,560
"Vingt-quatre voleurs ont frappé chez moi
429
00:39:11,650 --> 00:39:13,810
"Je suis sortie, ils sont entrés"
430
00:39:14,230 --> 00:39:16,150
Vous m'accordez cette danse ?
431
00:39:37,960 --> 00:39:43,430
Sans vouloir paraître ingrat,
pourquoi n'êtes-vous pas venu ?
432
00:39:44,140 --> 00:39:49,230
J'ai découvert il y a très longtemps
433
00:39:49,310 --> 00:39:55,560
que je voulais garder mon âge véritable
tout en restant jeune d'esprit.
434
00:39:56,780 --> 00:40:00,910
Votre vœu est exaucé.
Vous êtes à nouveau des enfants.
435
00:40:01,700 --> 00:40:06,410
- Vous avez toute la vie devant vous.
- Mais j'ai eu une vie dure.
436
00:40:07,120 --> 00:40:09,290
J'ai eu une belle vie.
437
00:40:09,370 --> 00:40:12,300
Je pourrais passer 60 ans sur la tête.
438
00:40:13,120 --> 00:40:17,090
J'ai froid. Où allons-nous passer la nuit ?
439
00:40:17,170 --> 00:40:22,050
- Qui prendra soin de nous ?
- Pas de problème pour nous.
440
00:40:22,130 --> 00:40:28,070
On ira frapper chez notre fils en disant :
"Laisse entrer tes parents, Murray."
441
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Attendez.
442
00:40:30,680 --> 00:40:35,100
Réfléchissons. Il s'agit
de retrouver notre jeunesse.
443
00:40:35,690 --> 00:40:37,690
Il s'agit de sexe.
444
00:40:39,030 --> 00:40:43,360
Mais Jack Dempsey n'est pas là !
Je ne le rencontrerai jamais !
445
00:40:44,950 --> 00:40:49,000
Ma bague ! Mon alliance !
Elle est tombée !
446
00:40:49,950 --> 00:40:53,660
Je n'ai pas demandé à redevenir jeune.
447
00:40:53,750 --> 00:40:56,210
Tout ce que je voulais, c'était danser.
448
00:40:57,170 --> 00:40:59,590
Je peux danser et être âgée.
449
00:41:00,840 --> 00:41:03,520
Je ne veux pas retourner à l'école.
450
00:41:04,380 --> 00:41:08,300
Je me souviens
du soir où mon père est mort.
451
00:41:08,390 --> 00:41:12,780
On l'a allongé
et on a fait sortir les enfants.
452
00:41:12,850 --> 00:41:16,310
J'ai vu passer la comète de Halley.
453
00:41:16,400 --> 00:41:20,150
Je ne veux pas reperdre
tous ceux que j'aimais.
454
00:41:21,280 --> 00:41:24,320
J'étais trop jeune
pour voir la comète de Halley.
455
00:41:24,400 --> 00:41:28,070
J'allais la voir à l'âge de 80 ans.
456
00:41:28,830 --> 00:41:32,830
Encore deux anniversaires, Mme Dempsey.
457
00:41:33,160 --> 00:41:37,550
Vous préférez la voir
à huit ou quatre-vingt ans ?
458
00:41:40,250 --> 00:41:41,640
Quatre-vingt.
459
00:41:52,020 --> 00:41:53,350
Merci.
460
00:41:54,390 --> 00:41:59,270
Vous pouvez toujours
rentrer vous coucher.
461
00:42:00,860 --> 00:42:06,070
Peut-être que s'il vous restait
un peu de magie,
462
00:42:06,860 --> 00:42:11,280
vous vous réveilleriez
dans votre vieux corps,
463
00:42:12,580 --> 00:42:17,930
mais avec un esprit jeune.
464
00:42:19,080 --> 00:42:21,290
Jeunes d'esprit.
465
00:42:22,000 --> 00:42:23,590
Jeunes d'esprit.
466
00:42:24,550 --> 00:42:28,720
- Jeunes d'esprit.
- Jeunes d'esprit.
467
00:42:28,800 --> 00:42:29,930
Oui.
468
00:42:36,940 --> 00:42:41,570
- Harry, attends !
- Attendez !
469
00:42:41,650 --> 00:42:43,570
J'aime être jeune.
470
00:43:02,420 --> 00:43:04,000
Tête d'esquimau !
471
00:43:08,340 --> 00:43:10,510
Il y a des enfants dans les lits.
472
00:43:11,220 --> 00:43:13,510
Il y a des enfants dans les lits !
473
00:43:14,890 --> 00:43:18,270
- Il y a des enfants...
- Des enfants.
474
00:43:20,060 --> 00:43:21,400
Des enfants.
475
00:43:22,900 --> 00:43:25,270
Oui.
476
00:43:25,400 --> 00:43:28,530
- Que racontez-vous ?
- Vous verrez. Il y avait des enfants.
477
00:43:28,610 --> 00:43:30,200
Le lit...
478
00:43:35,870 --> 00:43:37,450
Eh bien, ils ont...
479
00:43:39,160 --> 00:43:41,500
Il y avait des enfants dans les lits.
480
00:43:42,000 --> 00:43:46,470
- Bonsoir, Mlle Cox.
- Eh bien, ils sont devenus vieux.
481
00:43:48,840 --> 00:43:50,590
Au revoir !
482
00:43:53,470 --> 00:43:59,070
Bienvenue à Sherwood, madame.
Sir Guy ? Vous ne saluez pas ?
483
00:43:59,140 --> 00:44:01,640
Que fais-tu là, petit galopin ?
484
00:44:01,730 --> 00:44:06,480
Comment oses-tu venir
à cette heure de la nuit effrayer ces gens.
485
00:44:17,990 --> 00:44:21,910
Je t'en prie, emmène-moi.
486
00:44:23,420 --> 00:44:25,390
Moi aussi, je veux y aller.
487
00:44:26,630 --> 00:44:28,960
Tu ne peux pas venir avec moi, Leo.
488
00:44:33,590 --> 00:44:36,390
Il te faudra rester avec toi-même.
489
00:44:36,470 --> 00:44:41,430
"Une divinité forme nos destinées, de
quelque façon que nous les ébauchions."
490
00:44:43,020 --> 00:44:44,600
Je suis désolé.
491
00:44:46,190 --> 00:44:49,400
Au revoir !
492
00:44:49,820 --> 00:44:53,240
Mais maintenant, je suis prêt.
493
00:44:55,320 --> 00:44:59,830
- Je suis prêt.
- C'est merveilleux d'être redevenu jeune !
494
00:44:59,910 --> 00:45:03,750
Attention au coup porté par ma lame !
Au revoir !
495
00:46:00,310 --> 00:46:02,020
Il y arrivera.
496
00:46:06,270 --> 00:46:08,480
Il y a des tomates sur la barrière.
497
00:46:09,810 --> 00:46:13,780
Ça fait des années
qu'on dit qu'on ira au lac.
498
00:46:13,860 --> 00:46:15,530
Demandons à Murray
de nous accompagner.
499
00:46:15,610 --> 00:46:18,410
Et M. Conroy,
il pourrait amener son petit-fils.
500
00:46:18,490 --> 00:46:24,290
M. Agee ! Quelqu'un a vu M. Agee ?
501
00:46:24,540 --> 00:46:25,960
Hannah ?
502
00:46:35,840 --> 00:46:39,760
Pourquoi se morfondre, assis là
Se morfondre, assis là
503
00:46:39,850 --> 00:46:41,560
Écoute-moi
504
00:46:42,310 --> 00:46:47,230
Je suis sûr que vous serez d'accord
L 'âge ne veut rien dire
505
00:47:08,460 --> 00:47:11,170
- M. Bloom ?
- En personne.
506
00:47:11,250 --> 00:47:14,550
Merveilleux ! Nous vous attendions.
507
00:47:14,630 --> 00:47:19,300
Excusez-moi, mesdames et messieurs,
notre nouvel invité est là.
508
00:47:35,690 --> 00:47:40,570
Portrait d'une femme sur la route.
Helen Foley, 27 ans.
509
00:47:40,660 --> 00:47:43,120
Profession .: institutrice.
510
00:47:43,200 --> 00:47:48,000
Jusque-là,
sa vie était d'une monotonie constante
511
00:47:48,080 --> 00:47:51,290
et se déroulait dans l'attente
de quelque chose de neuf.
512
00:47:51,540 --> 00:47:57,090
Helen Foley ne le sait pas encore,
mais cette attente vient de prendre fin.
513
00:47:57,920 --> 00:48:01,550
Bon, j'abandonne. Où suis-je ?
514
00:48:01,640 --> 00:48:03,020
Vous n'êtes pas perdue.
515
00:48:03,090 --> 00:48:07,060
On dirait que vous avez raté
la sortie à Cliffordville.
516
00:48:07,140 --> 00:48:11,610
Bon, à huit cents mètres,
il y a la station-service de Beaumont.
517
00:48:11,690 --> 00:48:12,940
Prenez à gauche, passez 4 carrefours.
518
00:48:13,020 --> 00:48:14,910
L'autoroute passe devant. Immanquable.
519
00:48:14,980 --> 00:48:16,780
Vous devez sûrement...
520
00:48:19,490 --> 00:48:23,070
Hé, doucement avec la machine.
521
00:48:23,160 --> 00:48:24,710
Elle ne marche pas bien.
522
00:48:24,780 --> 00:48:27,370
Je ne fabrique pas les jeux,
je récupère les sous.
523
00:48:27,450 --> 00:48:30,380
Mets une autre pièce,
ça marchera peut-être mieux.
524
00:48:30,910 --> 00:48:34,210
L'autoroute se divise
juste à la sortie de la ville...
525
00:48:36,290 --> 00:48:38,210
Walter, le gamin fait dérailler la télé.
526
00:48:38,300 --> 00:48:40,300
C'est sa pièce. La télé, c'est gratuit.
527
00:48:40,380 --> 00:48:41,930
Oui ? J'ai parié 20 $ là-dessus.
528
00:48:42,010 --> 00:48:43,560
Bonne chance.
529
00:48:45,720 --> 00:48:48,430
Vous allez où ?
530
00:48:50,980 --> 00:48:53,140
- Willoughby.
- Une chouette ville.
531
00:48:53,230 --> 00:48:56,940
- Vous y allez pour travailler ?
- Non, pas vraiment.
532
00:48:57,020 --> 00:48:58,740
D'où venez-vous ?
533
00:48:58,820 --> 00:49:01,530
- Homewood.
- Chouette ville.
534
00:49:01,610 --> 00:49:04,150
- Si vous le dites.
- Allô. Oui.
535
00:49:04,240 --> 00:49:06,620
Hé, Walter, c'est ta femme.
536
00:49:08,540 --> 00:49:11,630
- Votre femme.
- Merci.
537
00:49:16,920 --> 00:49:19,930
... ne lui fera pas de mal.
Un crochet du gauche...
538
00:49:22,300 --> 00:49:23,800
- Bon.
- Hé, Charlie.
539
00:49:23,880 --> 00:49:27,180
Doucement, calme-toi.
540
00:49:28,970 --> 00:49:30,220
Bon.
541
00:49:30,930 --> 00:49:32,520
Ça suffit !
542
00:49:33,980 --> 00:49:35,730
Que se passe-t-il ?
543
00:49:36,980 --> 00:49:38,780
Hé, que s'est-il passé ?
544
00:49:43,030 --> 00:49:45,000
J'ignore ce qui s'est passé.
545
00:49:45,070 --> 00:49:46,870
En tout cas, je suis désolé.
546
00:49:46,950 --> 00:49:49,450
Eh bien...
547
00:49:49,530 --> 00:49:53,120
Oubliez le sandwich. C'est gratuit.
548
00:49:53,210 --> 00:49:54,250
Super.
549
00:49:56,210 --> 00:49:59,340
- Chouette ville.
- Bravo.
550
00:49:59,420 --> 00:50:01,170
Merci, les gars.
551
00:50:21,230 --> 00:50:23,120
Mon Dieu.
552
00:50:23,190 --> 00:50:24,400
Tu vas bien ?
553
00:50:24,490 --> 00:50:25,570
- Oui.
- Oui.
554
00:50:25,650 --> 00:50:28,700
Tu es sûr ? Là, fais voir.
555
00:50:29,700 --> 00:50:31,590
Oh, merde. Mon Dieu.
556
00:50:32,870 --> 00:50:37,340
Oh, non ! Regarde !
Je vais te donner de l'argent.
557
00:50:37,420 --> 00:50:39,750
- Tu peux la faire réparer ?
- Oui.
558
00:50:41,170 --> 00:50:43,710
- Vous pouvez me ramener chez moi ?
- Bien sûr.
559
00:50:49,660 --> 00:50:51,960
Tu habites si loin ?
560
00:50:54,500 --> 00:50:56,800
Je parie que tes parents sont inquiets.
561
00:50:56,870 --> 00:50:58,960
- Pas vraiment.
- Non ?
562
00:51:00,080 --> 00:51:03,760
C'est mon anniversaire aujourd'hui.
Même de ça, ils s'en fichent.
563
00:51:05,920 --> 00:51:07,350
Vraiment ?
564
00:51:08,510 --> 00:51:09,550
Eh bien.
565
00:51:09,640 --> 00:51:12,930
- Pas terrible comme anniversaire.
- C'est rien.
566
00:51:13,010 --> 00:51:14,760
Je me suis fait une amie.
567
00:51:16,390 --> 00:51:17,860
Moi aussi.
568
00:51:19,020 --> 00:51:20,610
Je m'appelle Anthony.
569
00:51:22,650 --> 00:51:25,690
- Helen Foley.
- Ravi de te rencontrer, Helen.
570
00:51:25,780 --> 00:51:27,250
Merci.
571
00:51:58,680 --> 00:52:00,320
Quelle jolie maison !
572
00:52:00,390 --> 00:52:01,650
- Elle te plaît ?
- Oui.
573
00:52:01,730 --> 00:52:04,120
Elle est tranquille, toute seule ici.
574
00:52:04,860 --> 00:52:06,240
Entre.
575
00:52:37,260 --> 00:52:40,030
Ohé ! C'est moi !
576
00:52:40,100 --> 00:52:42,270
- Bonjour, Anthony !
- Bonjour !
577
00:52:42,350 --> 00:52:44,410
- Eh bien.
- Bonjour.
578
00:52:44,480 --> 00:52:48,190
- Anthony est rentré !
- Regardez ça. Enchanté !
579
00:52:48,280 --> 00:52:50,910
- C'est Helen.
- Ah oui ? Helen ?
580
00:52:50,990 --> 00:52:53,370
Enchanté. Les amis d'Anthony
sont nos amis.
581
00:52:53,450 --> 00:52:54,660
Bonjour.
582
00:52:54,740 --> 00:52:57,460
Voici l'oncle Walt et ma sœur, Ethel.
583
00:52:57,540 --> 00:52:58,630
Enchantée.
584
00:52:58,700 --> 00:53:02,050
C'est Anthony qui est rentré ?
585
00:53:02,120 --> 00:53:05,330
- Oui, le voilà !
- Voici mon père et ma mère.
586
00:53:05,420 --> 00:53:06,510
- Bonjour.
- Bonjour.
587
00:53:06,590 --> 00:53:08,970
- Voici Helen.
- Helen Foley.
588
00:53:09,050 --> 00:53:10,170
Helen. Ravie.
589
00:53:10,260 --> 00:53:13,100
- C'est un plaisir de vous connaître.
- Elle m'a ramené.
590
00:53:13,180 --> 00:53:15,090
- Vraiment ?
- Non !
591
00:53:15,180 --> 00:53:16,600
C'est très généreux.
592
00:53:16,680 --> 00:53:19,480
On a eu un petit accident.
593
00:53:20,560 --> 00:53:21,820
Un accident ?
594
00:53:21,890 --> 00:53:24,990
Oui, j'ai renversé Anthony sur son vélo.
595
00:53:25,060 --> 00:53:29,020
- Vraiment ?
- Vous l'avez renversé ?
596
00:53:29,650 --> 00:53:30,830
Oui.
597
00:53:34,360 --> 00:53:36,920
On ne dirait pas qu'il ait quoi que ce soit.
598
00:53:36,990 --> 00:53:41,050
- Non. Anthony va bien.
- Ah oui. Anthony va bien !
599
00:53:41,120 --> 00:53:43,510
- Helen peut rester dîner, maman ?
- Vraiment...
600
00:53:43,580 --> 00:53:45,090
- Merveilleuse idée !
- Bonne idée.
601
00:53:45,170 --> 00:53:47,390
Mais bien sûr !
602
00:53:50,170 --> 00:53:52,060
Ce sera avec plaisir.
603
00:53:52,130 --> 00:53:54,470
- On peut manger maintenant ?
- Oui.
604
00:53:54,550 --> 00:53:58,560
- Oui ! Pourquoi pas ?
- On peut manger quand on veut.
605
00:53:58,640 --> 00:54:00,810
- Je peux me laver les mains ?
- Par ici.
606
00:54:00,890 --> 00:54:03,360
- Laissez ceci.
- Bien.
607
00:54:03,430 --> 00:54:07,150
- Donnez-moi votre pull.
- Merci.
608
00:54:08,520 --> 00:54:10,690
À tout à l'heure.
609
00:54:20,620 --> 00:54:22,250
Attention à la marche.
610
00:54:55,900 --> 00:54:57,290
Anthony.
611
00:55:09,420 --> 00:55:10,710
Anthony ?
612
00:55:15,170 --> 00:55:16,460
Anthony ?
613
00:55:18,300 --> 00:55:19,890
Ah, la plage.
614
00:55:22,050 --> 00:55:25,230
J'adorais la plage.
615
00:55:27,480 --> 00:55:28,520
Alors pas de briquet.
616
00:55:28,600 --> 00:55:30,240
Donne le briquet, tu prends une cigarette.
617
00:55:30,310 --> 00:55:31,910
Tu me donnes une cigarette
et tu prends le briquet.
618
00:55:31,980 --> 00:55:33,530
Non, c'est moi qui les ai trouvées.
619
00:55:33,610 --> 00:55:34,700
Ne me dis pas non.
620
00:55:34,780 --> 00:55:38,450
Là. Où est le miroir ?
Vous ne devriez pas fumer.
621
00:55:38,530 --> 00:55:40,040
Ce n'est pas bon pour vous.
622
00:55:55,420 --> 00:55:56,680
Bonjour.
623
00:56:02,850 --> 00:56:05,350
C'est Sara, mon autre sœur.
624
00:56:07,220 --> 00:56:09,190
Elle a eu un accident.
625
00:56:23,120 --> 00:56:24,710
Me voilà.
626
00:56:27,580 --> 00:56:30,760
Je préfère qu'ils sachent que j'arrive.
627
00:56:31,830 --> 00:56:34,140
- On est prêts pour manger.
- Merveilleux !
628
00:56:34,210 --> 00:56:35,250
C'est merveilleux !
629
00:56:35,340 --> 00:56:38,100
- Super ! J'ai faim.
- Moi aussi.
630
00:56:45,430 --> 00:56:50,020
Alors, commençons.
Je parie qu'Anthony a très faim.
631
00:56:50,100 --> 00:56:52,350
Allez. Voilà.
632
00:56:52,440 --> 00:56:53,950
Voilà votre pull, ma chère.
633
00:56:54,020 --> 00:56:58,610
Nous sommes ravis de vous avoir à dîner.
634
00:56:58,690 --> 00:57:02,620
Anthony est très attentionné pour ça.
635
00:57:02,700 --> 00:57:05,170
Tu veux t'asseoir à côté de moi ?
636
00:57:05,570 --> 00:57:07,910
- Peut-être que ta mère...
- Oh, non.
637
00:57:07,990 --> 00:57:10,500
Je vais aller préparer le dîner.
638
00:57:10,580 --> 00:57:11,970
Oui, c'est exact.
639
00:57:12,040 --> 00:57:14,290
Asseyez-vous près d'Anthony.
640
00:57:14,380 --> 00:57:16,850
Ça ira très bien.
641
00:57:16,920 --> 00:57:19,140
- Bien, bien.
- Très bien, oui.
642
00:57:27,600 --> 00:57:31,860
Écoute-moi bien, ne ramène plus rien
dans cette maison !
643
00:57:31,930 --> 00:57:34,490
Tu m 'entends ? Plus rien du tout !
644
00:57:34,560 --> 00:57:37,660
Plus une seule chose !
645
00:57:38,940 --> 00:57:40,370
Une souris !
646
00:57:42,360 --> 00:57:47,000
Chéri, tu te rappelles
où se trouve le dîner ?
647
00:57:47,660 --> 00:57:49,540
Tu sais où il est.
648
00:57:51,540 --> 00:57:55,050
- Ah oui ?
- Dans le four, c'est ça ?
649
00:57:56,710 --> 00:58:00,090
Ah, oui ! Oui, bien sûr !
650
00:58:02,380 --> 00:58:05,350
- Que je suis bête !
- Elle ne se rappelle jamais.
651
00:58:05,430 --> 00:58:10,230
- Je vais t'aider, maman.
- On revient dans un instant.
652
00:58:11,520 --> 00:58:13,480
Nous autres personnages
avons une vie merveilleuse,
653
00:58:13,560 --> 00:58:15,530
si seulement on en profitait.
654
00:58:15,600 --> 00:58:20,360
- On peut faire tout ce qu'on veut.
- Comment ça ?
655
00:58:20,440 --> 00:58:23,120
Si je décide d'être une souris.
656
00:58:23,690 --> 00:58:25,210
Je suis une souris.
657
00:58:26,030 --> 00:58:27,860
C'est un bon dessin animé.
658
00:58:30,120 --> 00:58:33,500
- Qu'est-ce que tu aimes encore ?
- Il n'y a rien de mieux.
659
00:58:34,000 --> 00:58:36,300
Tout peut arriver dans les dessins animés.
660
00:58:36,370 --> 00:58:40,050
- Et voilà !
- Bon appétit tout le monde.
661
00:58:40,130 --> 00:58:43,140
- Miam ! Miam ! Miam !
- Oui.
662
00:58:43,210 --> 00:58:44,720
Allez, venez.
663
00:58:44,800 --> 00:58:49,720
Anthony, pour toi, à ta place habituelle.
664
00:58:49,800 --> 00:58:52,690
Helen, asseyez-vous à côté d'Anthony.
665
00:58:52,770 --> 00:58:55,100
- Voici pour toi, oncle Walt.
- Merci.
666
00:58:55,180 --> 00:58:56,650
- Voilà.
- Tiens, maman.
667
00:58:56,730 --> 00:58:59,280
- Merci.
- Merci, maman.
668
00:59:00,900 --> 00:59:03,280
Je t'en prie, Anthony.
669
00:59:17,410 --> 00:59:20,540
- J'adore. C'est super.
- Juste ce qu'il me fallait.
670
00:59:23,340 --> 00:59:24,720
Ça va ?
671
00:59:25,260 --> 00:59:26,600
Bien.
672
00:59:35,100 --> 00:59:37,740
Du beurre de cacahuète. C'est bon.
673
00:59:41,020 --> 00:59:45,290
- Beurre de cacahuète, bon burger.
- C'est vrai.
674
00:59:45,360 --> 00:59:47,660
Y a pas meilleure façon de le faire.
675
00:59:49,200 --> 00:59:50,920
C'est bon pour la santé.
676
00:59:54,370 --> 00:59:56,420
Je pourrais en manger un autre.
677
01:00:06,800 --> 01:00:08,350
Vous mangez tout le temps comme ça ?
678
01:00:08,420 --> 01:00:11,690
Anthony a toujours tout ce qu'il veut.
679
01:00:11,760 --> 01:00:14,180
- Tout.
- Ça, c'est sûr.
680
01:00:14,260 --> 01:00:16,760
Tu ne trouves pas ça bon ?
681
01:00:17,470 --> 01:00:20,450
Tu es jeune.
Tu as besoin d'aliments équilibrés.
682
01:00:20,770 --> 01:00:23,530
Tu ne peux pas manger comme ça
tout le temps.
683
01:00:34,490 --> 01:00:36,790
Ce n'est pas bon, tout le temps.
684
01:00:38,000 --> 01:00:41,540
- Non !
- C'est tout à fait vrai, Anthony !
685
01:00:42,040 --> 01:00:44,760
- Vous l'avez dit !
- Vous avez bien raison !
686
01:00:45,250 --> 01:00:47,420
Vous ne me dites jamais ça !
687
01:00:51,430 --> 01:00:52,770
Pas joyeux anniversaire !
688
01:00:52,840 --> 01:00:56,640
Non, pas joyeux anniversaire !
689
01:00:57,470 --> 01:01:00,650
Bien sûr ! C'est un dîner d'anniversaire.
690
01:01:01,560 --> 01:01:06,150
Encore un anniversaire ?
Avec des cadeaux ? Et des vœux ?
691
01:01:09,490 --> 01:01:11,080
Ce n'est pas moi !
692
01:01:14,280 --> 01:01:16,960
C'est rien. Tout va bien.
693
01:01:18,040 --> 01:01:20,800
Désolée, Anthony. Il faut que j'y aille.
694
01:01:20,870 --> 01:01:22,670
Non, ne pars pas !
695
01:01:23,920 --> 01:01:26,390
L'oncle Walt va faire un tour de magie !
696
01:01:27,340 --> 01:01:28,460
Un tour de magie !
697
01:01:28,550 --> 01:01:32,970
- Vous devez rester pour le tour !
- Il va faire un tour !
698
01:01:33,090 --> 01:01:35,480
Revenez, revenez.
699
01:01:35,550 --> 01:01:38,110
- Fais le tour du chapeau.
- Oui, oh, oui.
700
01:01:38,180 --> 01:01:41,780
- Où est le chapeau ?
- Sur la télé.
701
01:01:45,980 --> 01:01:49,360
- Le voilà. Bon.
- Il faut que vous restiez.
702
01:01:49,440 --> 01:01:51,080
Asseyez-vous là.
703
01:01:52,740 --> 01:01:54,960
Le tour du chapeau.
704
01:01:55,780 --> 01:01:57,620
Voyons voir.
705
01:01:58,950 --> 01:02:04,120
Rien dans la manche. Voilà.
C'est tout. Vous voyez ?
706
01:02:07,960 --> 01:02:12,300
Rien dans la manche et...
707
01:02:13,470 --> 01:02:18,390
Pardon, je... Excusez-moi.
708
01:02:18,470 --> 01:02:21,820
- Vas-y, oncle Walt.
- Oui.
709
01:02:21,890 --> 01:02:24,930
Mais le chapeau. Où est le chapeau ?
710
01:02:30,730 --> 01:02:33,120
Rien dans le chapeau, comme vous voyez.
711
01:02:34,240 --> 01:02:36,820
Rien dans le chapeau.
712
01:02:38,410 --> 01:02:39,500
Et...
713
01:02:40,950 --> 01:02:45,130
Tu vas aimer. Vas-y, oncle Walt !
714
01:02:46,330 --> 01:02:47,760
Oui.
715
01:02:54,050 --> 01:02:56,810
- Vas-y, oncle Walt !
- Oui.
716
01:03:20,870 --> 01:03:22,130
Vous voyez ?
717
01:03:23,160 --> 01:03:25,080
C'est chouette, hein ? On fait ça souvent.
718
01:03:25,160 --> 01:03:28,210
- Vous allez adorer ici.
- Vous allez adorer. Je le promets.
719
01:03:28,290 --> 01:03:30,840
- Je vous jure que vous aimerez.
- Encore !
720
01:03:41,760 --> 01:03:43,020
Va-t'en !
721
01:03:52,730 --> 01:03:56,240
Ne pars pas, Helen.
Ça peut être chouette ici.
722
01:03:56,320 --> 01:03:59,660
Je peux faire à manger comme il faut.
723
01:03:59,740 --> 01:04:01,960
Je peux même changer la maison.
724
01:04:02,870 --> 01:04:06,660
Dis-le et je fais ce que tu veux. Mais ne...
725
01:04:11,500 --> 01:04:13,750
AIDEZ-NOUS !
ANTHONY EST UN MONSTRE
726
01:04:14,210 --> 01:04:17,180
Je te l'avais dit. Ils me détestent !
727
01:04:17,260 --> 01:04:19,420
Ils veulent m'envoyer loin,
dans un sale endroit,
728
01:04:19,510 --> 01:04:22,060
comme mes vrais parents l'ont fait.
729
01:04:22,140 --> 01:04:24,610
Ce n'est pas vrai, Anthony.
On ne ferait jamais ça.
730
01:04:24,680 --> 01:04:27,230
On t'aime, Anthony. Sincèrement.
731
01:04:27,310 --> 01:04:29,310
- Oui.
- Ils ont peur de moi !
732
01:04:29,390 --> 01:04:31,730
Tous ont peur.
C'est pour ça qu'ils sont comme ça.
733
01:04:31,810 --> 01:04:33,730
Et je fais tout pour eux.
734
01:04:33,810 --> 01:04:36,490
Ils n'ont qu'à rester assis devant la télé.
735
01:04:36,570 --> 01:04:39,370
Personne n'a rien à faire. Rien !
736
01:04:39,450 --> 01:04:42,740
- Et je suis toujours sage.
- C'est vrai. Tu es sage, Anthony.
737
01:04:42,820 --> 01:04:46,590
- Tu es très sage. On t'aime.
- Oui.
738
01:04:46,660 --> 01:04:49,460
Alors je me demande qui a écrit ça.
739
01:04:49,540 --> 01:04:52,510
Je me demande qui me traite de monstre.
740
01:04:52,580 --> 01:04:54,010
Ce n'est pas moi, Anthony.
741
01:04:54,080 --> 01:04:57,300
Je ne ferais jamais une chose pareille,
tu le sais.
742
01:04:57,380 --> 01:05:01,090
- Ne me regarde pas.
- Moi non plus !
743
01:05:01,180 --> 01:05:03,480
C'est aucun de nous, Anthony. C'est elle !
744
01:05:03,550 --> 01:05:06,050
- Non, ce n'est pas moi.
- Non, elle. Ethel !
745
01:05:06,140 --> 01:05:08,900
Ce doit être Ethel. Bien sûr !
746
01:05:08,970 --> 01:05:10,180
- C'est vrai.
- Oui.
747
01:05:10,270 --> 01:05:14,200
Ethel ! Te voilà. C'est Ethel. C'est vrai.
748
01:05:14,310 --> 01:05:17,940
- Super.
- Ce doit être Ethel.
749
01:05:18,030 --> 01:05:20,330
Bien sûr que c'est Ethel. Bien sûr.
750
01:05:20,400 --> 01:05:24,200
Je ne le savais pas.
751
01:05:24,280 --> 01:05:27,960
Grosse surprise. Ethel, hein ?
752
01:05:28,040 --> 01:05:31,750
Vas-y, Anthony. Fais-le !
753
01:05:31,830 --> 01:05:34,000
Faire quoi, Ethel ?
754
01:05:34,080 --> 01:05:36,720
Vous comprenez
que vous ne sortirez jamais d'ici ?
755
01:05:36,790 --> 01:05:39,180
Vous croyez être arrivée ici par hasard ?
756
01:05:39,260 --> 01:05:40,920
Il a tout provoqué.
757
01:05:41,010 --> 01:05:45,560
Il vous a amenée ici, comme nous tous.
Il nous enferme ici.
758
01:05:45,640 --> 01:05:48,440
Comme il vous enfermera.
759
01:05:48,510 --> 01:05:51,480
Peut-être qu'il vous en voudra
comme à sa vraie sœur,
760
01:05:51,560 --> 01:05:52,990
qu'il vous ôtera la bouche
761
01:05:53,060 --> 01:05:56,160
pour que vous ne le grondiez plus.
762
01:05:56,230 --> 01:06:00,650
Ou peut-être qu'il vous fera ce qu'il a fait
à ses vrais parents.
763
01:06:00,730 --> 01:06:03,370
C'est l'heure que tu partes, Ethel.
764
01:06:05,490 --> 01:06:08,920
- Non, Anthony !
- C'est une grosse surprise.
765
01:06:11,620 --> 01:06:13,510
Je viens d'y penser.
766
01:06:16,000 --> 01:06:18,420
Je t'envoie au pays des dessins animés.
767
01:06:25,260 --> 01:06:26,440
Bon sang.
768
01:06:27,340 --> 01:06:30,110
Je t'ai dit que les dessins animés,
c'est bien.
769
01:06:33,770 --> 01:06:38,070
- Tout peut y arriver.
- On t'attendait.
770
01:06:48,200 --> 01:06:50,670
Sauve-toi, Ethel !
771
01:07:09,350 --> 01:07:11,400
Voilà, Ethel.
772
01:07:20,520 --> 01:07:24,150
Je n'y peux rien, Helen.
Je ne veux faire de mal à personne.
773
01:07:24,240 --> 01:07:27,500
Tout ce que je veux,
c'est qu'on n'ait plus peur de moi.
774
01:07:30,200 --> 01:07:33,660
Tu ne comprends pas.
Personne ne comprend.
775
01:07:34,580 --> 01:07:38,170
Il suffit que je veuille quelque chose
pour que ça arrive.
776
01:07:38,250 --> 01:07:40,250
Je peux tout faire.
777
01:07:41,840 --> 01:07:43,220
Tout !
778
01:09:17,930 --> 01:09:20,180
Fais-le partir, Anthony.
779
01:09:22,810 --> 01:09:24,450
Fais-le partir !
780
01:09:44,040 --> 01:09:45,960
Je déteste cette maison !
781
01:09:47,920 --> 01:09:50,060
Je déteste tout dedans.
782
01:09:51,380 --> 01:09:55,400
Je veux la faire partir. Que tout parte !
783
01:10:04,140 --> 01:10:05,570
Anthony ?
784
01:10:06,480 --> 01:10:09,280
- Où sommes-nous ?
- Nulle part.
785
01:10:11,280 --> 01:10:12,570
Et les autres ?
786
01:10:13,030 --> 01:10:17,330
Je les ai envoyés là où ils voulaient aller.
Loin de moi.
787
01:10:18,200 --> 01:10:19,950
Ce n'est pas juste.
788
01:10:20,040 --> 01:10:23,300
On est censés être heureux
quand nos vœux se réalisent.
789
01:10:23,370 --> 01:10:27,000
On est censés être heureux
quand nos vœux se réalisent.
790
01:10:29,750 --> 01:10:31,640
Anthony, ramène-nous.
791
01:10:33,260 --> 01:10:34,640
Ramène-nous.
792
01:10:34,720 --> 01:10:36,770
Pour que toi aussi, tu partes ?
793
01:10:39,390 --> 01:10:41,310
Pour aller où, Anthony ?
794
01:10:42,850 --> 01:10:45,240
J'ai vu ce que tu es capable de faire.
795
01:10:45,730 --> 01:10:50,480
Je sais que tu as un pouvoir,
un don qui te rend original.
796
01:10:52,900 --> 01:10:54,740
Tu devrais faire attention,
797
01:10:56,700 --> 01:10:58,530
sinon un jour,
798
01:11:00,780 --> 01:11:03,760
il sera peut-être trop puissant pour toi.
799
01:11:05,710 --> 01:11:08,430
Peut-être, seulement peut-être,
800
01:11:09,630 --> 01:11:13,560
qu'on pourrait le maîtriser,
apprendre de lui,
801
01:11:14,760 --> 01:11:17,770
l'utiliser comme jamais tu n'y as pensé.
802
01:11:19,390 --> 01:11:21,970
J'aimerais être ton institutrice, Anthony,
803
01:11:22,970 --> 01:11:24,530
et ton élève.
804
01:11:26,390 --> 01:11:28,310
Tu resterais avec moi ?
805
01:11:29,520 --> 01:11:30,560
Oui.
806
01:11:31,570 --> 01:11:32,860
Toujours ?
807
01:11:37,660 --> 01:11:39,120
Toujours.
808
01:11:42,910 --> 01:11:44,300
D'accord.
809
01:12:06,680 --> 01:12:07,980
Anthony,
810
01:12:09,690 --> 01:12:12,780
essayons que ça ne se reproduise pas,
d'accord ?
811
01:12:13,320 --> 01:12:15,370
- D'accord.
- Bon.
812
01:12:27,330 --> 01:12:28,720
Très bien.
813
01:12:30,920 --> 01:12:32,750
Regarde dans ta poche.
814
01:12:41,680 --> 01:12:43,060
C'est pas grave.
815
01:13:50,330 --> 01:13:54,630
Ce que vous regardez pourrait être
la fin d'un horrible cauchemar.
816
01:13:54,710 --> 01:13:57,840
Mais non. C'en est le début.
817
01:13:57,920 --> 01:14:01,800
Voici M. John Valentine, passager d'avion.
818
01:14:01,880 --> 01:14:05,510
Sa destination .: la Quatrième Dimension.
819
01:14:21,780 --> 01:14:23,120
RETOURNEZ À VOS SIÈGES
820
01:14:23,200 --> 01:14:25,200
Mesdames et messieurs,
une tempête s'est levée
821
01:14:25,280 --> 01:14:27,330
un peu plus vite que prévu.
822
01:14:27,410 --> 01:14:28,530
Nous manœuvrons à l'aide
823
01:14:28,620 --> 01:14:31,500
d'un radar pour trouver
les voies les plus calmes.
824
01:14:31,580 --> 01:14:34,760
Il se peut que nous traversions
des zones de turbulence,
825
01:14:34,830 --> 01:14:38,680
je vous prie donc de rejoindre votre siège
et d'attacher votre ceinture.
826
01:14:38,750 --> 01:14:40,920
Veuillez éteindre votre cigarette
827
01:14:41,010 --> 01:14:43,560
ou tout ce qui peut être déplacé
dans l'appareil,
828
01:14:43,630 --> 01:14:45,140
regardez par le hublot et profitez...
829
01:14:45,220 --> 01:14:46,770
Il y a quelqu'un ?
830
01:14:48,300 --> 01:14:49,970
Vous m'entendez ?
831
01:14:51,350 --> 01:14:52,860
Ohé.
832
01:14:55,350 --> 01:14:59,450
Il y a un passager là-dedans
depuis très longtemps.
833
01:15:00,360 --> 01:15:03,540
- Grand ? Cheveux clairs ?
- Oui, au 4A.
834
01:15:03,610 --> 01:15:04,820
Oui, Valentine.
835
01:15:04,900 --> 01:15:06,790
Je ne le sentais pas, celui-là.
Le genre anxieux.
836
01:15:06,860 --> 01:15:08,580
Comment le sortir des toilettes ?
837
01:15:08,660 --> 01:15:10,460
- Quelque chose ne va pas ?
- Non, tout va bien.
838
01:15:10,530 --> 01:15:13,420
M. Valentine ? Je peux vous aider ?
839
01:15:15,080 --> 01:15:16,800
Un instant.
840
01:15:57,160 --> 01:16:01,260
Dionne, frappe.
Peut-être que quelque chose ne va pas.
841
01:16:01,340 --> 01:16:05,390
On lui donne encore quelques minutes.
Ça va ?
842
01:16:06,920 --> 01:16:08,180
Pas de problème.
843
01:16:08,260 --> 01:16:12,190
Je sais ce que vous ressentez.
Beaucoup de gens ont peur en avion.
844
01:16:12,260 --> 01:16:15,610
Mais d'après les statistiques,
vous êtes plus en sécurité qu'au sol.
845
01:16:15,680 --> 01:16:17,350
Plus que dans votre salle de bain.
846
01:16:17,430 --> 01:16:19,270
Non, je vais très bien.
847
01:16:21,440 --> 01:16:22,730
Oh là là !
848
01:16:22,820 --> 01:16:25,620
Tout ira bien.
On va vous aider à vous rasseoir.
849
01:16:25,690 --> 01:16:27,860
En fait, les chances de se noyer
dans la salle de bain
850
01:16:27,950 --> 01:16:30,580
sont de 8 sur 100 000,
851
01:16:30,660 --> 01:16:34,280
alors que les accidents d'avion,
d'après les chiffres de l'an dernier...
852
01:16:34,370 --> 01:16:36,750
Le nombre de passagers
ayant pris l'avion l'an dernier
853
01:16:36,830 --> 01:16:38,380
est égal à la population du pays.
854
01:16:38,460 --> 01:16:40,090
Ça fait...
855
01:16:40,170 --> 01:16:45,310
Ça fait 426 504 000... J'ai oublié le reste.
856
01:16:45,380 --> 01:16:49,640
Les gens morts chez eux
sont plus nombreux...
857
01:16:50,970 --> 01:16:52,090
beaucoup plus que...
858
01:16:52,180 --> 01:16:54,680
Tandis que conduire...
Conduire, laissez tomber.
859
01:16:54,760 --> 01:17:00,780
Le pourcentage de gens
qui meurent en voiture est de 23 % de...
860
01:17:02,150 --> 01:17:04,820
- Ma carte d'embarquement ?
- Non, non.
861
01:17:04,900 --> 01:17:07,400
Attention à la tête.
862
01:17:09,700 --> 01:17:11,580
C'est bien.
863
01:17:11,660 --> 01:17:13,990
Je crois que j'ai renversé mon verre.
864
01:17:14,740 --> 01:17:16,710
Je crois que j'ai renversé mon verre.
865
01:17:16,790 --> 01:17:19,590
Oh, je suis désolée. Je vais vous nettoyer.
866
01:17:20,250 --> 01:17:22,550
Je vais enlever tout ça.
867
01:17:24,500 --> 01:17:27,600
Logique des micropuces,
La Libération du cervelet gauche.
868
01:17:27,670 --> 01:17:32,090
- Fan de S.F. ?
- Non, c'est une étude. Ordinateurs.
869
01:17:32,180 --> 01:17:34,980
- Vous lisez vraiment ça ?
- Je l'ai écrit.
870
01:17:35,050 --> 01:17:37,220
Oh, vraiment.
871
01:17:37,310 --> 01:17:40,430
On va le ranger,
et vous allez essayer de dormir un peu.
872
01:17:40,520 --> 01:17:43,860
Non, non. Laissez la lumière allumée.
873
01:17:43,940 --> 01:17:47,570
D'accord. Je prends ça. Allez.
874
01:17:48,530 --> 01:17:51,160
Je vais le mettre en lieu sûr.
875
01:17:51,240 --> 01:17:54,830
Tout ira bien, d'accord.
Allez, détendez-vous.
876
01:17:54,910 --> 01:17:56,660
Va chercher de l'eau.
877
01:17:59,700 --> 01:18:01,210
On va boucler la ceinture.
878
01:18:01,290 --> 01:18:04,550
- Quoi ? Ça ne va pas ?
- Si, tout va bien.
879
01:18:05,420 --> 01:18:09,560
On n'a pas vraiment le droit,
mais j'ai des somnifères.
880
01:18:09,630 --> 01:18:12,480
- Ça pourrait vous aider à dormir.
- Non, c'est...
881
01:18:12,550 --> 01:18:15,270
Ça ira. Je n'ai besoin de rien. Ça ira.
882
01:18:15,340 --> 01:18:19,480
- Ils sont très légers.
- Non, merci. Ça ira.
883
01:18:21,560 --> 01:18:24,240
- Vous en avez pour quatre dollars.
- Comment ça ?
884
01:18:24,310 --> 01:18:26,810
- Je plaisante.
- Eh bien, moi, je ne plaisante pas.
885
01:18:26,900 --> 01:18:28,280
On va te ramener à ton siège.
886
01:18:28,360 --> 01:18:30,360
- Je veux rester ici !
- Oh, non, non.
887
01:18:30,440 --> 01:18:32,280
Il faut te ramener ici.
888
01:18:32,610 --> 01:18:35,330
Voilà. On va boucler ta ceinture.
889
01:18:35,410 --> 01:18:37,990
- Ce n'est pas la peine.
- Mais si.
890
01:18:38,080 --> 01:18:39,710
On ne veut pas que tu tombes.
891
01:18:39,790 --> 01:18:42,420
- Je ne vais pas tomber.
- Si tu restes assise ici, non.
892
01:18:42,500 --> 01:18:44,330
- D'accord ?
- D'accord.
893
01:18:45,790 --> 01:18:48,510
- Ça va aller ?
- Oui.
894
01:18:48,590 --> 01:18:51,350
- Sûr ?
- Oui, je suis sûr.
895
01:18:51,420 --> 01:18:55,760
Je m'appelle Dionne.
S'il y a quoi que ce soit, appelez-moi.
896
01:18:55,840 --> 01:18:59,360
Merci, mais je suis sûr que ça ira.
897
01:19:00,350 --> 01:19:02,730
Vraiment.
898
01:19:03,640 --> 01:19:04,680
D'accord.
899
01:19:26,040 --> 01:19:28,590
Vous avez entendu le capitaine.
Interdiction de fumer.
900
01:19:28,670 --> 01:19:32,210
IN-TER-DIC-TION-DE-FU-MER.
901
01:19:32,300 --> 01:19:34,100
Interdiction de fumer !
902
01:20:24,270 --> 01:20:27,240
LA PIRE CATASTROPHE AÉRIENNE
437 morts, la cause demeure inconnue
903
01:21:14,820 --> 01:21:16,900
Il y a quelque chose dehors !
904
01:21:16,980 --> 01:21:19,750
J'ai vu quelque chose bouger !
905
01:21:21,660 --> 01:21:24,500
Il y a un homme sur l'aile de l'avion !
906
01:21:53,100 --> 01:21:54,490
Il y avait quelqu'un dehors.
907
01:21:54,560 --> 01:21:58,330
- Il faut me croire !
- Je l'ai vu. Vert et gluant.
908
01:21:58,400 --> 01:22:01,200
- Laisse ce pauvre homme tranquille.
- J'essaie d'aider.
909
01:22:01,280 --> 01:22:04,370
- Il faut les rassurer.
- Il y a eu des éclairs.
910
01:22:04,450 --> 01:22:07,290
Au début, j'ai cru
que c'était un animal, un oiseau,
911
01:22:07,370 --> 01:22:08,550
mais c'était un homme !
912
01:22:08,620 --> 01:22:11,710
Il y a eu des flammes
qui sortaient du moteur,
913
01:22:11,790 --> 01:22:15,000
et puis un flash, et de la fumée !
914
01:22:15,420 --> 01:22:19,600
C'est peut-être le mécanicien,
coincé dans l'avion au décollage.
915
01:22:19,670 --> 01:22:21,920
Comment a-t-il survécu dehors ?
L'air est rare.
916
01:22:22,010 --> 01:22:26,430
La puissance du vent... Il fait trop froid.
917
01:22:32,980 --> 01:22:35,110
C'est impossible, n'est-ce pas ?
918
01:22:39,480 --> 01:22:42,830
Je me sens si bête.
919
01:22:55,540 --> 01:22:57,210
Vous imaginez ?
920
01:22:57,290 --> 01:23:01,760
Un homme nu grimpant
sur l'aile d'un avion à 12 000 mètres.
921
01:23:01,840 --> 01:23:04,730
Il n'y a pas de raison d'avoir honte,
M. Valentine.
922
01:23:04,800 --> 01:23:09,970
- Essayez de dormir un peu.
- C'est incroyable, comment
923
01:23:10,310 --> 01:23:13,520
l'esprit vous fait voir
des choses qui n'existent pas.
924
01:23:13,600 --> 01:23:14,810
Un homme assis au 3F
925
01:23:14,890 --> 01:23:17,200
qui panique totalement.
926
01:23:17,730 --> 01:23:19,560
Il va falloir s'en occuper.
927
01:23:19,650 --> 01:23:22,490
C'est rien. Vous n'êtes pas obligée
de rester avec moi.
928
01:23:22,570 --> 01:23:25,150
Je sais que d'autres passagers
ont besoin de vous.
929
01:23:25,240 --> 01:23:26,910
Je reste jusqu'à ce que vous dormiez.
930
01:23:26,990 --> 01:23:31,040
Non, ce sera plus facile si je suis seul.
931
01:23:31,120 --> 01:23:33,000
- Vous êtes sûr ?
- Oui.
932
01:23:34,120 --> 01:23:36,710
Je m'assoupis déjà.
933
01:23:41,960 --> 01:23:44,930
- Vous voyez ?
- D'accord.
934
01:25:37,660 --> 01:25:39,580
Va chercher les menottes.
935
01:25:54,180 --> 01:25:58,400
Ça va ! Ça va ! Ne me touchez pas !
936
01:26:01,980 --> 01:26:04,860
Je suis de la sécurité.
Vous voulez que je m'en charge ?
937
01:26:04,940 --> 01:26:06,230
Non, ça ira. Il va se calmer.
938
01:26:06,320 --> 01:26:07,950
Posez l'avion ! Il y a un homme dehors.
939
01:26:08,030 --> 01:26:10,280
- Asseyez-vous.
- Laissez-moi sortir.
940
01:26:11,070 --> 01:26:13,120
Est-ce que tout le monde peut s'asseoir ?
941
01:26:13,200 --> 01:26:16,880
Rejoignez votre siège.
Je veux que tout le monde s'assoie.
942
01:26:18,290 --> 01:26:20,340
Oui, merci beaucoup.
943
01:26:21,290 --> 01:26:23,680
Posez cet engin ! Il faut poser cet engin !
944
01:26:23,750 --> 01:26:25,580
- Posez l'engin !
- Vous savez où vous êtes ?
945
01:26:25,670 --> 01:26:27,220
- M. Valentine !
- Posez-nous !
946
01:26:27,290 --> 01:26:30,310
- Occupe-toi de la petite fille.
- Viens par ici, ma chérie.
947
01:26:30,380 --> 01:26:35,470
- Des menottes ! Cool !
- C'est ça, on se calme.
948
01:26:35,550 --> 01:26:37,110
Allez, chérie. Tu es assise là.
949
01:26:37,180 --> 01:26:39,680
- Maman !
- Allez.
950
01:26:39,770 --> 01:26:42,270
Maman, un homme bizarre m'a attrapée !
951
01:26:42,350 --> 01:26:44,240
Mon Dieu, qu'a-t-elle encore fait ?
952
01:26:44,730 --> 01:26:46,480
Respirez profondément, M. Valentine.
953
01:26:46,560 --> 01:26:48,700
Profondément.
954
01:26:49,860 --> 01:26:51,830
Doucement. Détendez-vous.
955
01:26:52,860 --> 01:26:56,620
C'est bien. On est en sécurité.
956
01:26:58,580 --> 01:27:00,800
On va discuter un peu.
957
01:27:02,040 --> 01:27:04,210
Quel est le problème ?
958
01:27:07,040 --> 01:27:09,800
Voulez-vous regarder par le hublot ?
959
01:27:19,180 --> 01:27:21,570
Je suis censé voir quoi dehors ?
960
01:27:26,770 --> 01:27:28,060
Rien.
961
01:27:29,270 --> 01:27:32,400
Rien du tout. Je m'excuse d'avoir crié.
962
01:27:32,490 --> 01:27:34,650
M. Valentine, vous devez me comprendre.
963
01:27:34,740 --> 01:27:38,000
Je suis le capitaine d'un avion
dans une grosse tempête.
964
01:27:38,070 --> 01:27:39,820
Maintenant, j'ai un passager qui délire.
965
01:27:39,910 --> 01:27:41,580
Vous menacez la sécurité de l'appareil
966
01:27:41,660 --> 01:27:43,660
et effrayez les autres passagers.
967
01:27:43,750 --> 01:27:46,220
Ou vous vous calmez,
ou je vous passe les menottes.
968
01:27:46,290 --> 01:27:49,010
Il y a quelque chose qui cloche
dans cet avion !
969
01:27:49,080 --> 01:27:50,210
Peu importe ce qui m'arrive,
970
01:27:50,290 --> 01:27:53,840
mais si personne ne fait rien,
nous allons tous mourir !
971
01:27:54,800 --> 01:27:58,230
- C'est tout, M-O-U-R-I-R !
- Espèce de bêta !
972
01:27:58,300 --> 01:28:00,300
Tu étais normal, avant !
973
01:28:00,390 --> 01:28:02,190
Assieds-toi, chérie. Viens.
974
01:28:02,260 --> 01:28:07,240
M. Valentine, qu'y a-t-il
qui cloche dans cet avion ?
975
01:28:09,980 --> 01:28:12,910
- Un moteur est éteint.
- Lequel ?
976
01:28:13,570 --> 01:28:15,700
Celui de l'extérieur.
977
01:28:15,780 --> 01:28:18,580
Extérieur N° 1. Éteint, n'est-ce pas ?
978
01:28:19,490 --> 01:28:23,830
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
- Peu importe. C'est vrai, n'est-ce pas ?
979
01:28:24,750 --> 01:28:27,380
L'extérieur N° 1
vient d'être touché par un éclair.
980
01:28:27,460 --> 01:28:28,800
On l'a perdu.
981
01:28:28,870 --> 01:28:31,180
- Un éclair.
- Un éclair.
982
01:28:33,340 --> 01:28:36,930
M. Valentine, l'avion a quatre moteurs.
983
01:28:37,010 --> 01:28:40,300
La possibilité de perdre
l'un des trois restants est infime.
984
01:28:40,390 --> 01:28:42,690
Vous êtes sûr que c'était un éclair ?
985
01:28:44,430 --> 01:28:45,820
Absolument.
986
01:28:48,730 --> 01:28:52,520
Nous allons atterrir dans environ 20 mn.
987
01:28:54,190 --> 01:28:58,370
Il y a une très forte probabilité
que nous survivions à ce vol.
988
01:28:59,990 --> 01:29:01,030
D'accord.
989
01:29:06,330 --> 01:29:10,920
Je vous verrai au sol dans 20 mn.
Asseyez-vous. Attachez vos ceintures.
990
01:29:14,710 --> 01:29:16,310
Ça va ?
991
01:29:43,450 --> 01:29:45,780
Non, non.
992
01:29:53,130 --> 01:29:54,250
Je t'aime.
993
01:29:54,340 --> 01:29:57,260
Marie pleine de grâce,
le Seigneur est avec toi...
994
01:30:39,460 --> 01:30:41,680
Maman. Maman. Maman.
995
01:30:44,220 --> 01:30:48,180
Que faites-vous maintenant ?
C'est très malpoli, vous savez !
996
01:30:48,930 --> 01:30:53,600
- On ne vous a jamais appris la politesse ?
- Allez.
997
01:31:02,650 --> 01:31:04,000
Bon sang !
998
01:31:40,110 --> 01:31:42,080
Il a une arme !
999
01:33:17,040 --> 01:33:22,290
C'est exactement comme ça
que c'est arrivé. Je suis presque un héros.
1000
01:33:23,000 --> 01:33:24,290
Incroyable, non ?
1001
01:33:24,380 --> 01:33:28,520
... mauvais temps,
on n'aurait jamais pu le poser.
1002
01:33:28,590 --> 01:33:30,390
Quelle nuit !
1003
01:33:30,470 --> 01:33:34,310
La tempête, le moteur arrêté,
et la crise du fou.
1004
01:33:34,390 --> 01:33:37,730
Sans parler de l'arme. C'était affreux.
1005
01:33:37,810 --> 01:33:41,600
Il n'avait pas d'arme. Non, non.
C'était la mienne.
1006
01:33:41,690 --> 01:33:43,740
Je suis de la sécurité, j'ai le droit.
1007
01:33:43,810 --> 01:33:48,150
Il était dingue. Il a brisé la vitre.
Que voulait-il faire ? Sortir ?
1008
01:33:48,240 --> 01:33:51,580
C'est la claustrophobie !
Ils préfèrent tomber que rester à bord.
1009
01:33:51,660 --> 01:33:54,670
J'ai déjà vu ça. Je l'ai vu !
1010
01:33:54,740 --> 01:33:57,160
Il avait peur, mais je ne le pensais pas fou.
1011
01:33:57,240 --> 01:33:59,800
Il a dit qu'il avait vu
quelque chose sur l'aile.
1012
01:33:59,870 --> 01:34:02,880
Max, on a perdu le N° 1.
Vérifie le N° 2, d'accord ?
1013
01:34:03,000 --> 01:34:05,930
D'accord. Éclairez-moi. Je veux le levier.
1014
01:34:06,000 --> 01:34:07,810
Voyons ces pneus.
1015
01:34:07,880 --> 01:34:10,770
Franco, dis-moi ce qui s'est passé
avec ces abattants.
1016
01:34:10,840 --> 01:34:13,850
Je veux savoir
s'il y a une fuite de carburant.
1017
01:34:13,930 --> 01:34:16,100
Évacuez-moi tous ces gens.
1018
01:34:27,610 --> 01:34:31,120
Max ! Max !
1019
01:34:34,700 --> 01:34:36,750
La vache !
1020
01:34:36,830 --> 01:34:39,750
Hé, les gars, que s'est-il passé là-haut ?
1021
01:34:51,670 --> 01:34:53,930
Ça suffit, ce bruit !
1022
01:34:54,010 --> 01:34:57,270
Pour quoi faire ? Un peu de musique ?
1023
01:34:57,350 --> 01:34:58,610
Oui.
1024
01:35:06,060 --> 01:35:09,190
Hé... C'est...
1025
01:35:10,730 --> 01:35:12,950
J'adore Creedence.
1026
01:35:14,530 --> 01:35:17,170
Alors tu as eu vraiment peur
là-haut, hein ?
1027
01:35:17,700 --> 01:35:19,170
Oui.
1028
01:35:20,540 --> 01:35:23,210
Tu veux voir un truc
qui fait vraiment peur ?
1029
01:35:30,750 --> 01:35:35,310
Il y a une autre dimension
au-delà de celles connues par l'homme.
1030
01:35:35,380 --> 01:35:38,900
Une dimension située aux confins
de la lumière et de l'ombre,
1031
01:35:38,970 --> 01:35:41,220
de la science et de la superstition.
1032
01:35:41,310 --> 01:35:47,240
Située entre le fin fond de nos peurs
et la cime de nos connaissances.
1033
01:35:47,310 --> 01:35:49,530
Voici la dimension de l'imagination.
1034
01:35:49,610 --> 01:35:53,040
Une zone qu'on appelle
la Quatrième Dimension.
1035
01:41:11,800 --> 01:41:12,850
French