1 00:01:55,629 --> 00:01:57,665 - Nauhasi taisi... - Helkkari! 2 00:01:57,749 --> 00:01:59,068 ...jumittua. 3 00:01:59,149 --> 00:02:01,026 Se oli hyvä kasetti! 4 00:02:01,109 --> 00:02:04,738 - Creedence on hyvä. - Tuo on upouusi! 5 00:02:05,389 --> 00:02:07,459 - Kuunnellaanko radiota? - Ei se toimi. 6 00:02:07,549 --> 00:02:09,779 Täällä ei ole signaalia. Ei viihdykettä. 7 00:02:09,869 --> 00:02:12,542 Se siitä viihdykkeestä. Hitto vie! 8 00:02:12,629 --> 00:02:16,417 Meidän täytyy sitten kai jutella. 9 00:02:16,509 --> 00:02:18,864 Juttelimme jo. 10 00:02:19,469 --> 00:02:20,538 Niinpä. 11 00:02:20,629 --> 00:02:23,462 Hei, haluatko nähdä jotain pelottavaa? 12 00:02:23,549 --> 00:02:25,187 - Mikäs siinä. - Tämä on upeaa. 13 00:02:25,269 --> 00:02:26,668 - No, mitä? - Ajelemme tässä. 14 00:02:26,749 --> 00:02:29,661 - Niin. - Bensahan ei voi loppua, 15 00:02:29,749 --> 00:02:31,580 - sitä on paljon, eikö? - Joo. 16 00:02:31,669 --> 00:02:34,547 Helkkari! Mikä tuo sorakerros on? 17 00:02:34,629 --> 00:02:36,699 Kivet lentelevät ja rikkovat valot. 18 00:02:38,029 --> 00:02:39,906 - Älä viitsi. - Pimeys. Herranen aika. 19 00:02:39,989 --> 00:02:42,901 Edessä voisi olla nunnia, emmekä näkisi heitä. 20 00:02:42,989 --> 00:02:44,308 - Upeaa, eikö? - Joo, joo. 21 00:02:44,389 --> 00:02:45,742 Turvallisuudesta en tiedä. 22 00:02:45,829 --> 00:02:48,104 Katson aina, miten pitkälle pääsen 23 00:02:48,189 --> 00:02:50,623 ilman että kuski tai matkustaja jänistää. 24 00:02:50,709 --> 00:02:51,778 - Enpä tiedä. - Herranen aika? 25 00:02:51,869 --> 00:02:53,461 - Sinun kannattaisi... - Kuka jänistää? 26 00:02:53,549 --> 00:02:56,347 ...sytyttää valot. - Onko tuo karhu? 27 00:02:57,709 --> 00:02:58,824 Voi ei, lisää kiviä. 28 00:02:58,909 --> 00:03:02,106 Jestas. Ne taisivat sammua lopullisesti. 29 00:03:02,189 --> 00:03:04,259 - Tämä on vaarallista. - Eikä ole. Suora tie, 30 00:03:04,349 --> 00:03:06,226 vähän pelottavaa vain. Mitä tuolla on? 31 00:03:06,309 --> 00:03:07,344 Jotain voi tulla eteen. 32 00:03:07,429 --> 00:03:09,897 - Lhan varmasti. - Suunnaton orava! 33 00:03:10,189 --> 00:03:11,907 Mimmit tykkää tuosta. 34 00:03:11,989 --> 00:03:14,742 - Oli se pelottavaa. - Tiedän. Se on kivaa. 35 00:03:16,029 --> 00:03:17,826 - Pidätkö tietovisoista? - Joo. 36 00:03:17,909 --> 00:03:20,218 Pelataanko televisiotunnareita? 37 00:03:20,309 --> 00:03:21,981 - Selvä. - Osaatko? 38 00:03:22,069 --> 00:03:23,388 - En. - Hyräilen tunnaria. 39 00:03:23,469 --> 00:03:27,223 Jos arvaat sen, saat hyräillä seuraavan. Jos arvaan oikein, saan vuoron. 40 00:03:27,309 --> 00:03:29,504 - Selvä. - Kolmella voittaa. 41 00:03:29,589 --> 00:03:32,103 - Olen hyvä näissä. - Selvä. Minä aloitan. 42 00:03:37,869 --> 00:03:39,268 Haluatko vihjeen? 43 00:03:40,869 --> 00:03:42,382 - Sea Hunt. - Aivan. Sinun hukisi. 44 00:03:42,469 --> 00:03:43,788 Selvä. 45 00:03:48,269 --> 00:03:50,180 - Perry Mason! - Oikein. 46 00:03:51,309 --> 00:03:52,947 Bonanza! Selvä. 47 00:03:55,589 --> 00:03:57,227 - Real McCoys. - Ei. 48 00:03:59,349 --> 00:04:00,384 Fred Gwynne... 49 00:04:00,469 --> 00:04:01,663 - The Beverly Hillbillies. - Ei. 50 00:04:01,749 --> 00:04:03,102 - Car 54. - Oikein. 51 00:04:03,189 --> 00:04:04,668 - Kiitos Fred Gwynnestä. - Aivan. 52 00:04:04,749 --> 00:04:06,501 Entä tämä? 53 00:04:08,909 --> 00:04:10,103 Tunnistatko? 54 00:04:10,389 --> 00:04:11,822 Katsokaa fossiilia 55 00:04:11,949 --> 00:04:14,258 Takertuneena tervaan 56 00:04:14,349 --> 00:04:17,466 Katsokaa vanhusta Näyttää apinalta 57 00:04:17,749 --> 00:04:19,899 - Arvaatko? - En. 58 00:04:19,989 --> 00:04:21,707 Katsokaa tuota vanhaa luuta 59 00:04:21,789 --> 00:04:23,507 Siitä voisi saada taalan kaks 60 00:04:23,589 --> 00:04:25,625 - Arvaatko? - En tiedä. 61 00:04:25,709 --> 00:04:29,065 Katsokaa noita kahta apinaa Täällä ne tais asustaa 62 00:04:29,349 --> 00:04:32,341 Katsokaa tuota kaupunkia Kaivetaan vaan 63 00:04:32,629 --> 00:04:33,823 - Arvaa. - En todella tiedä. 64 00:04:33,909 --> 00:04:36,548 National Geographic. National Geographic. 65 00:04:36,629 --> 00:04:39,780 - Hyvä on. Minulla on yksi. - Selvä. 66 00:04:44,429 --> 00:04:45,544 Joo. 67 00:04:47,149 --> 00:04:48,502 Arvaa. 68 00:04:49,349 --> 00:04:53,388 En tiedä, mutta hyräilet hyvin. Kuulostaa CBS: N sarjalta. 69 00:04:59,709 --> 00:05:00,903 - Tiedätkö... - En. 70 00:05:00,989 --> 00:05:04,379 - "Pidätä tyyppi, Danno." - "Pidätä tyyppi, Danno." 71 00:05:04,909 --> 00:05:06,388 Vielä yksi vihje. 72 00:05:06,749 --> 00:05:09,263 - Mihin se liittyi? - Surffaukseen. 73 00:05:09,349 --> 00:05:13,103 - "Saari Tyynessä valtameressä." - Gilligan's Island! 74 00:05:13,189 --> 00:05:14,304 - Hawaii Five-O! - Aivan. 75 00:05:14,389 --> 00:05:16,425 Luulin olevani hyvä tässä. 76 00:05:18,589 --> 00:05:21,023 Katsoitko ikinä sarjaa Twilight Zone? 77 00:05:25,349 --> 00:05:28,307 Muistatko sen, jossa oli Burgess Meredith? 78 00:05:28,389 --> 00:05:30,300 Hän piti lukemisesta, 79 00:05:30,389 --> 00:05:32,744 ja syttyi ydinsota eikä hänellä ollut ystäviä, 80 00:05:32,829 --> 00:05:33,944 joten hän oli kirjastossa. 81 00:05:34,029 --> 00:05:35,144 - Hänellä oli lasit! - Aivan. 82 00:05:35,229 --> 00:05:37,140 Hän oli ainoa elossa ja rikkoi rillinsä. 83 00:05:37,229 --> 00:05:38,218 - Aivan. - Se pelotti minua. 84 00:05:38,309 --> 00:05:40,539 7-vuotiaana ostin toiset silmälasit 85 00:05:40,629 --> 00:05:41,948 varmuuden vuoksi. 86 00:05:42,029 --> 00:05:44,418 Se oli hyvä sarja, todella pelottava. 87 00:05:44,509 --> 00:05:45,544 - Niin oli. - Mahtava. 88 00:05:45,629 --> 00:05:47,699 Muistatko sen, missä oli sekuntikello? 89 00:05:47,789 --> 00:05:49,222 Tyyppi sai sekuntikellon baarissa, 90 00:05:49,309 --> 00:05:50,742 todella ärsyttävä tyyppi. 91 00:05:50,829 --> 00:05:54,219 Kello pysäytti ajan hänen ympäriltään. 92 00:05:54,309 --> 00:05:56,539 - Tuo oli Outer Limitsissä. - Ei, Zonessa. 93 00:05:56,629 --> 00:05:58,904 - Outer Limits. - Twilight Zone. 94 00:05:58,989 --> 00:06:00,104 Yhdessä oli mallinukkeja, 95 00:06:00,189 --> 00:06:01,463 jotka muuttuivat ihmisiksi. 96 00:06:01,549 --> 00:06:03,699 He saivat lähteä kahdeksi viikoksi shoppailemaan. 97 00:06:03,789 --> 00:06:05,222 Yksi palasi myöhässä, 98 00:06:05,309 --> 00:06:06,981 ja muut mallinuket 99 00:06:07,069 --> 00:06:09,742 - muuttivat hänet muoviksi. - Se oli pelottava jakso. 100 00:06:09,829 --> 00:06:10,978 Se oli mahtava. 101 00:06:11,069 --> 00:06:14,266 Haluatko nähdä jotain todella pelottavaa? 102 00:06:14,349 --> 00:06:15,828 Varmasti! 103 00:06:15,909 --> 00:06:17,388 - Todellako? - Joo. 104 00:06:18,029 --> 00:06:20,668 Tämä on todella pelottavaa. 105 00:06:20,989 --> 00:06:23,742 - Luotan sinuun. - Aja tien sivuun. 106 00:06:24,309 --> 00:06:27,460 - Pysäytänkö? - Haluatko nähdä? 107 00:06:27,549 --> 00:06:30,063 - Näytä ajon aikana. - En voi. Siitä ei voi kertoa. 108 00:06:30,149 --> 00:06:31,264 Siihen menee pari sekuntia. 109 00:06:31,349 --> 00:06:32,464 Selvä. Kaksi sekuntia. 110 00:06:32,549 --> 00:06:33,584 - Selvä. - Mikä se on? 111 00:06:33,669 --> 00:06:34,658 - Pysähdy nyt vain. - Selvä. 112 00:06:34,749 --> 00:06:35,784 - Näytän sinulle. - Selvä. 113 00:06:44,549 --> 00:06:45,664 Selvä. 114 00:06:47,349 --> 00:06:48,668 Pelästytä minut. 115 00:06:48,749 --> 00:06:51,058 - Oletko valmis? - Olen. 116 00:06:56,829 --> 00:06:58,547 Mitä touhuat? 117 00:07:13,709 --> 00:07:17,099 Tämä ovi aukeaa mielikuvituksen avaimella. 118 00:07:19,269 --> 00:07:21,783 Sen takana on toinen ulottuvuus. 119 00:07:23,189 --> 00:07:24,986 Kuulemisen, 120 00:07:25,709 --> 00:07:27,540 näkemisen 121 00:07:27,829 --> 00:07:28,864 ja mielen ulottuvuus. 122 00:07:30,029 --> 00:07:33,146 Oven takana aukeaa varjojen ja todellisuuden, 123 00:07:33,229 --> 00:07:35,106 asioiden ja ideoiden maailma. 124 00:07:35,189 --> 00:07:38,147 Olet juuri ylittänyt rajan hämärän rajamaille. 125 00:07:38,229 --> 00:07:40,424 HÄMÄRÄN PELOTTAVAT VARJOT 126 00:07:53,069 --> 00:07:54,502 URHEILUA - TAPAHTUMIA 127 00:07:54,589 --> 00:07:58,377 Tapaatte pian vihaisen miehen, William Connorin. 128 00:07:58,469 --> 00:08:02,701 Hän kantaa valtionvelan kokoista kaunaa. 129 00:08:02,789 --> 00:08:07,180 Hän on katkera, yksinäinen mies, ja kyllästynyt odottamaan tilaisuutta, 130 00:08:07,269 --> 00:08:09,908 joka viedään aina hänen nenänsä edestä. 131 00:08:09,989 --> 00:08:15,268 William Connorin sokea viha sinkoaa hänet pian 132 00:08:15,349 --> 00:08:19,627 hämärän rajamaiden pimeimpiin koloihin. 133 00:08:19,709 --> 00:08:22,507 Hei, Bill! 134 00:08:29,629 --> 00:08:31,904 - Miten menee? - Siinähän se. 135 00:08:31,989 --> 00:08:36,301 En voi olla kauan. Vaimoni sukulaiset tulevat päivälliselle. 136 00:08:36,389 --> 00:08:38,698 Hei, tyttö! Tänne tulee olut. 137 00:08:38,789 --> 00:08:41,622 Bill, näytät kärttyiseltä. 138 00:08:41,709 --> 00:08:43,745 Kyllähän minua pännii. 139 00:08:45,149 --> 00:08:46,787 Tiedättekö Goldmanin? 140 00:08:46,869 --> 00:08:48,825 Etkö saanut ylennystä? 141 00:08:50,629 --> 00:08:52,984 Se annettiin sille jutkupaskalle. 142 00:08:56,669 --> 00:08:59,183 Tulehan piristämään minua. Se tulisi tarpeeseen. 143 00:08:59,269 --> 00:09:00,987 Juo oluesi vain. 144 00:09:03,189 --> 00:09:05,464 Piristäisitkö sinä minua? 145 00:09:05,549 --> 00:09:07,221 Älä koske. 146 00:09:07,789 --> 00:09:09,780 "Älä koske." Selvä. 147 00:09:10,349 --> 00:09:12,021 Hän taitaa tykätä sinusta. 148 00:09:14,429 --> 00:09:18,627 - Tämä on aivan uskomatonta. - Juo oluesi ja rauhoitu. 149 00:09:18,709 --> 00:09:20,620 Miten niin "rauhoitu"? 150 00:09:20,709 --> 00:09:22,939 Goldman sai ylennyksen, ja te käskette rauhoittua. 151 00:09:23,029 --> 00:09:25,065 Tiedättekö, mitä se olisi merkinnyt minulle? 152 00:09:25,149 --> 00:09:27,788 6000 dollarin palkankorotusta vuodessa. 153 00:09:29,069 --> 00:09:31,060 Ne jutkut 154 00:09:31,149 --> 00:09:33,185 saavat aina lisää rahaa. Tiedättehän sen? 155 00:09:33,269 --> 00:09:34,987 Kauanko Goldman on ollut talossa? 156 00:09:35,069 --> 00:09:38,379 Mitä sitten, vaikka olisikin ollut minua kauemmin? Olen häntä parempi. 157 00:09:38,469 --> 00:09:40,221 Miten kävikään, vaikka olin ahkera? 158 00:09:40,309 --> 00:09:41,742 Jutku sai ylennyksen. 159 00:09:41,829 --> 00:09:44,059 Mitä helvettiä ne vielä haluavat? 160 00:09:44,149 --> 00:09:45,377 Omistavat muutenkin kaiken. 161 00:09:45,469 --> 00:09:48,347 Äläs nyt. Eivät juutalaiset kaikkea omista. 162 00:09:48,429 --> 00:09:50,067 Arabit eivät anna. 163 00:09:52,429 --> 00:09:55,148 Nekin ovat pelkkiä nekruja lakanoissa. 164 00:09:57,349 --> 00:10:00,147 - Hänellä on putki päällä. - Sanonpa jotain. 165 00:10:00,229 --> 00:10:01,378 Jokin mättää tässä maassa, 166 00:10:01,469 --> 00:10:03,460 jos mies ei saa ansaittua elantoaan. 167 00:10:03,549 --> 00:10:06,302 Minäpä kerron, mikä mättää. 168 00:10:06,389 --> 00:10:10,143 Jutkut, mustat, aasialaiset. 169 00:10:10,229 --> 00:10:12,424 - Sinä paasaat. - Niin teen, mitä sitten? 170 00:10:12,509 --> 00:10:14,579 Talonikin omistaa japsipankki! 171 00:10:14,669 --> 00:10:17,467 Ja nekruja asuu kuuden korttelin päässä! 172 00:10:17,549 --> 00:10:18,948 Kuuden korttelin. 173 00:10:20,269 --> 00:10:23,420 Anteeksi. Onko jokin hätänä? 174 00:10:24,509 --> 00:10:26,739 Tässä on paljonkin hätää. 175 00:10:26,829 --> 00:10:30,788 En todella välitä mielipiteistänne, 176 00:10:30,869 --> 00:10:33,144 kunhan meidän ei tarvitse kuunnella niitä. 177 00:10:33,229 --> 00:10:34,821 Kaikki on hyvin. 178 00:10:34,909 --> 00:10:38,379 Ystäväni on vain vähän poissa tolaltaan. Huonoja uutisia. 179 00:10:42,269 --> 00:10:43,384 Vai niin... 180 00:10:48,749 --> 00:10:49,898 Pääsemme vielä hengestämme. 181 00:10:49,989 --> 00:10:53,026 Kerroin juuri, että jutku vei työni 182 00:10:53,109 --> 00:10:55,100 ja naapurissani asuu nekruja! Nolostutteko? 183 00:10:55,189 --> 00:10:57,862 Haluatteko lähteä? Pitäisikö minun vaieta? Mitä? 184 00:10:58,389 --> 00:11:00,186 - Bill, rauhoitu. - Älä ole tuollainen! 185 00:11:00,269 --> 00:11:02,544 Rakastan tätä maata, piru vie. 186 00:11:02,629 --> 00:11:06,986 Taistelin Koreassa sen puolesta. Sain palkkaa vinosilmien tappamisesta. 187 00:11:07,069 --> 00:11:08,422 Hei! 188 00:11:08,509 --> 00:11:11,148 Nyt samat vinosilmät omistavat taloni. 189 00:11:14,429 --> 00:11:16,101 Tarvitsin sen työn. 190 00:11:16,749 --> 00:11:18,865 Tarvitsin sen ylennyksen. 191 00:11:18,949 --> 00:11:20,826 Laskin lisärahan varaan. 192 00:11:21,869 --> 00:11:23,143 Jutkuthan ovat rikkaita. 193 00:11:23,229 --> 00:11:25,504 Mitä helvettiä ne minun työpaikallani tekevät? 194 00:11:25,589 --> 00:11:29,377 Tunnen Goldmanin. Ei häntä järin rikkaaksi voi haukkua. 195 00:11:29,989 --> 00:11:32,139 Et taida ymmärtää alkuunkaan. 196 00:11:32,229 --> 00:11:36,620 Yritän sanoa olevani jutkua parempi. 197 00:11:36,709 --> 00:11:38,461 Olen parempi kuin joku mutakuono 198 00:11:38,549 --> 00:11:41,859 tai vinosilmä, koska olen amerikkalainen! 199 00:11:42,349 --> 00:11:44,101 Eikö se merkitse enää mitään? 200 00:11:44,189 --> 00:11:47,067 - Jäitä hattuun nyt. - Pane itse! 201 00:11:47,149 --> 00:11:49,060 Miten olisi: "Jäitä hattuun, pyydän"? 202 00:11:49,149 --> 00:11:51,709 Työnnä ne jäät sinne, minne aurinko ei paista. 203 00:11:53,069 --> 00:11:55,025 Bill, odota nyt. 204 00:11:55,949 --> 00:11:57,177 Bill. 205 00:11:57,269 --> 00:11:59,988 Kaverillenne kävi ikävästi. 206 00:12:58,709 --> 00:12:59,858 Mitä? 207 00:13:06,629 --> 00:13:07,618 Hei. 208 00:13:08,669 --> 00:13:11,467 Se on minun lompakkoni. Seis. 209 00:13:19,949 --> 00:13:23,225 Herranen aika, se on luottokortti. 210 00:13:26,589 --> 00:13:30,377 Tuossa on ajokortti, lompakko, luottokortti. 211 00:13:34,829 --> 00:13:36,501 Hei, älkää nyt. 212 00:13:41,309 --> 00:13:44,779 Hetkinen. Hetkinen! 213 00:15:45,389 --> 00:15:48,938 Rouva, auttakaa minua. 214 00:15:54,749 --> 00:15:56,421 Minua on ammuttu. 215 00:15:57,629 --> 00:15:59,062 En tiedä, missä olen. 216 00:15:59,149 --> 00:16:02,858 Voitteko auttaa? Katsokaa... Minua on ammuttu. 217 00:16:06,389 --> 00:16:08,107 En tiedä, mitä on tekeillä. 218 00:16:14,309 --> 00:16:15,458 Olkaa kiltti. 219 00:16:21,189 --> 00:16:22,907 Nuo ampuivat minua. 220 00:17:49,869 --> 00:17:51,860 Ei, älkää. 221 00:17:54,469 --> 00:17:56,539 ÄIkää. 222 00:18:08,589 --> 00:18:10,898 Kiinni jäit, nekru. 223 00:18:25,429 --> 00:18:27,704 Nekrulla on kultakello. 224 00:18:29,149 --> 00:18:31,458 Mistä varastit tämän? 225 00:18:31,709 --> 00:18:33,062 Missä minä olen? 226 00:18:35,229 --> 00:18:37,299 En ole tehnyt mitään pahaa. 227 00:18:37,389 --> 00:18:39,584 Hirttäkää mokoma apina! 228 00:18:40,309 --> 00:18:43,699 Olette kaikki menettäneet järkenne! 229 00:18:46,469 --> 00:18:48,107 Polttakaa nekru! 230 00:18:48,189 --> 00:18:49,702 - En ole nekru. - Varo. 231 00:18:49,789 --> 00:18:51,700 En ole tehnyt mitään väärää. 232 00:18:51,789 --> 00:18:53,188 Mitä oikein teette minulle? 233 00:18:53,269 --> 00:18:54,304 Turpa kiinni, nekru. 234 00:18:54,389 --> 00:18:56,857 Olen valkoinen! Mikä helvetti teitä vaivaa? 235 00:19:10,749 --> 00:19:12,740 Nekru pääsee pakoon! 236 00:21:58,949 --> 00:22:00,507 Vihollinen on tuolla. Tiedän sen. 237 00:22:00,589 --> 00:22:03,501 Rauhallisesti. Älä intoile. 238 00:22:04,069 --> 00:22:06,503 Hän on oikeassa. Jokin liikkuu. 239 00:22:06,589 --> 00:22:09,228 En halua vinosilmiä niskaani. 240 00:22:15,309 --> 00:22:16,947 - Hei. - Turpa kiinni! 241 00:22:22,189 --> 00:22:26,182 Auttakaa, olen amerikkalainen! 242 00:22:47,909 --> 00:22:50,867 Sanoinhan, ettei luutnanttia olisi kannattanut ampua! 243 00:23:36,749 --> 00:23:40,344 Ottakaa rauhallisesti. Minua ammuttiin jalkaan. 244 00:23:40,829 --> 00:23:43,662 Rauhassa nyt. Minne viette minua? 245 00:23:45,909 --> 00:23:48,901 Haluan puhua esimiehellenne! 246 00:23:48,989 --> 00:23:51,947 Vaadin saada puhua esimiehellenne. 247 00:23:52,149 --> 00:23:55,824 Kuulitteko? Haluan puhua esimiehellenne. 248 00:24:12,149 --> 00:24:17,826 Ei, älkää! 249 00:24:52,309 --> 00:24:53,298 Ray. 250 00:24:54,549 --> 00:24:59,145 Ray! Larry! 251 00:24:59,229 --> 00:25:03,666 Minä täällä! Larry, auta! 252 00:25:03,749 --> 00:25:08,539 Minä täällä! Hei, Larry! Ray! 253 00:25:08,629 --> 00:25:11,780 Auttakaa! Ray! Larry! 254 00:25:11,869 --> 00:25:16,465 Minä täällä! Minä täällä! 255 00:25:16,949 --> 00:25:21,101 Auttakaa, minä täällä! 256 00:25:36,309 --> 00:25:40,427 Sanotaan, että ilman toivoa ei voi elää. 257 00:25:41,229 --> 00:25:45,188 Sunnyvalen vanhainkodin asukkaille 258 00:25:45,269 --> 00:25:47,100 toivo on pelkkä muisto. 259 00:25:48,309 --> 00:25:51,142 Toivo kuitenkin saapui paikalle 260 00:25:51,229 --> 00:25:56,701 vanhan optimistin ja taianomaisen peltipurkin hahmossa. 261 00:25:56,789 --> 00:25:57,938 SUNNYVALEN Vanhainkoti 262 00:25:58,029 --> 00:26:02,420 A-vitamiini on hyväksi päänahalle, hiuksille, näölle ja hampaille. 263 00:26:02,829 --> 00:26:07,505 B-vitamiini taas hiuksille ja limakalvoille. 264 00:26:08,309 --> 00:26:11,506 C-vitamiini parantaa verenkiertoa. 265 00:26:11,749 --> 00:26:13,501 Tärkeää siltä osin. 266 00:26:14,149 --> 00:26:18,427 Kalsium on myös tärkeä, se parantaa luustoa ja hampaita. 267 00:26:18,509 --> 00:26:20,147 Ennen sitä kuitenkin 268 00:26:20,229 --> 00:26:23,460 suosittelen aina ruokavalioon sitruunamehua. 269 00:26:24,269 --> 00:26:28,581 Hyvä ruokavalio, terve eläkeläinen. 270 00:26:28,669 --> 00:26:31,183 E-vitamiini on tärkeä. 271 00:26:31,269 --> 00:26:34,420 Jos seksielämänne on ollut vireää tähän asti, 272 00:26:34,509 --> 00:26:40,186 ei ole mitään syytä, miksei se olisi sitä vielä yli kahdeksankymppisenäkin. 273 00:26:40,269 --> 00:26:43,102 Voin suositella harjoituksia. 274 00:26:43,189 --> 00:26:47,148 Leo Conroy on poikansa kanssa. Poika on kiinteistöalalla. 275 00:26:47,229 --> 00:26:49,902 Kurottukaa ensin pitkälle. 276 00:26:49,989 --> 00:26:53,823 Juuri noin. Kädet rentoina. 277 00:26:53,909 --> 00:26:56,707 Hyvä. Rullatkaa sitten selkäranka suoraksi. 278 00:27:03,469 --> 00:27:06,905 Sanoit, että voisin ehkä tulla tällä viikolla. 279 00:27:06,989 --> 00:27:08,104 Vierailulle. 280 00:27:08,189 --> 00:27:12,387 Kunpa voisitkin tulla, isä. Ajoitus vain on huono. 281 00:27:12,469 --> 00:27:16,667 - Meidän täytyy mennä nyt. - Ymmärrän. 282 00:27:17,029 --> 00:27:18,906 Ehkä ensi viikolla. 283 00:27:24,909 --> 00:27:28,379 Myöhästymme pelistä. Jeffin täytyy... 284 00:27:35,509 --> 00:27:36,942 Hei hei, isä. 285 00:27:40,429 --> 00:27:41,987 Näkemiin. 286 00:27:57,149 --> 00:28:01,222 Joka toinen lauantai hän kantaa laukkunsa pojan autolle 287 00:28:01,949 --> 00:28:06,465 ja joka toinen lauantai hän kantaa ne takaisin ylös ja purkaa ne. 288 00:28:12,829 --> 00:28:13,864 Vastaus on. 289 00:28:13,949 --> 00:28:16,304 Sen lempinimi, "Hanin poikien vitsaus", 290 00:28:16,389 --> 00:28:18,107 juontaa juurensa vuotuisesta tulvasta. 291 00:28:18,189 --> 00:28:20,384 Älä sano, Agee. Mietin vielä. 292 00:28:20,469 --> 00:28:21,982 Mikä on Keltainenjoki? 293 00:28:23,069 --> 00:28:24,138 Hemmetin kakarat! 294 00:28:24,229 --> 00:28:27,858 Heitä on kielletty leikkimästä täällä. Vanhukset tarvitsevat lepoa. 295 00:28:27,949 --> 00:28:31,624 Hehän vain leikkivät, hra Conroy. Ei siitä ole haittaa. 296 00:28:31,709 --> 00:28:34,587 Voisinpa mennä leikkimään heidän kanssaan. 297 00:28:34,669 --> 00:28:39,982 - Miksette mene, rva Dempsey? - Sen vuoksi, Bloom, 298 00:28:41,949 --> 00:28:43,462 että hän on vanha. 299 00:28:44,349 --> 00:28:47,659 Koskaan ei ole liian vanha leikkimään. 300 00:28:48,349 --> 00:28:51,261 Vierivä kivi ei sammaloidu. 301 00:28:51,709 --> 00:28:54,223 Oletko ensimmäistä kertaa vanhainkodissa? 302 00:28:54,309 --> 00:28:57,699 En, olen ollut kuudessa tai kahdeksassa. 303 00:28:59,309 --> 00:29:03,905 Mitä haluaisitte leikkiä, rva Dempsey, 304 00:29:03,989 --> 00:29:05,707 jos pääsisitte lasten mukaan? 305 00:29:05,789 --> 00:29:09,464 Pidin kaikenlaisista leikeistä, erityisesti kirppupelistä. 306 00:29:09,549 --> 00:29:12,382 Olin ala-asteen mestari siinä. 307 00:29:12,469 --> 00:29:15,108 HÄN ASUI 500 HATTUNSA KANSSA DIDDIN KUNINGASKUNNASSA, 308 00:29:15,189 --> 00:29:16,224 JOTA HALLITSI KUNINGAS DERWIN 309 00:29:16,309 --> 00:29:17,867 Älä sano, Agee. Minä mietin. 310 00:29:17,949 --> 00:29:22,261 Jos voisin käskeä ruumistani tekemään jotain nyt, tanssisin. 311 00:29:25,589 --> 00:29:27,102 Kuka on Bartholomew Cubbins? 312 00:29:27,189 --> 00:29:30,545 - Kuka on Bartholomew Cubbins? - Aivan oikein! 313 00:29:31,789 --> 00:29:34,701 Minulle olisi kunnia, jos tanssisitte kanssani. 314 00:29:34,789 --> 00:29:37,508 Mielelläni... Voi selkääni! 315 00:29:39,469 --> 00:29:41,425 Paul, tässä on Amadeus. 316 00:29:41,509 --> 00:29:43,420 Muistatko, mitä sillä tehdään? 317 00:29:43,509 --> 00:29:46,262 Antaisin mitä vain ollakseni taas murrosiän kynnyksellä. 318 00:29:46,349 --> 00:29:47,338 ÄIkäähän nyt. 319 00:29:47,429 --> 00:29:49,738 Muistatko tämän? 320 00:29:49,829 --> 00:29:52,866 "Körö körö kirkkoon, papin muorin penkkiin, 321 00:29:52,949 --> 00:29:56,703 "ruskealla ruunalla, valkealla varsalla, 322 00:29:56,789 --> 00:30:01,226 "kolipäällä koiralla, pikipäällä pässillä 323 00:30:01,309 --> 00:30:06,178 - "laukkipäällä lampaalla..." - Seis! 324 00:30:07,269 --> 00:30:10,227 Olet elänyt rikkaan elämän. Älä ala lepsuksi nyt. 325 00:30:10,309 --> 00:30:12,186 Pane kengät jalkaasi. 326 00:30:12,269 --> 00:30:15,102 Kunnon juutalainen on paljasjaloin vain jonkun kuollessa. 327 00:30:15,189 --> 00:30:16,747 En ole sellainen juutalainen. 328 00:30:16,829 --> 00:30:18,262 Minä olen. Pane ne jalkaasi. 329 00:30:18,349 --> 00:30:21,864 Millainen sinä olit lapsena, Weinstein? 330 00:30:21,949 --> 00:30:25,703 Nautin kiipeilystä. Kiipesin kuin kissa minne vain. 331 00:30:25,789 --> 00:30:29,179 - Halusin isona olla Douglas Fairbanks. - Haluatte vieläkin. 332 00:30:29,269 --> 00:30:33,103 Rikoin monituiset sängynjouset ja luut hyppiessäni pöydältä sängylle 333 00:30:33,189 --> 00:30:34,702 ja ikkunasta ulos. 334 00:30:34,789 --> 00:30:36,984 Minä pidän vanhuudesta. 335 00:30:37,069 --> 00:30:39,583 Poikani on luvannut jäädyttää minut. 336 00:30:39,669 --> 00:30:42,308 Sinä olet jo jäässä, umpiluupää. 337 00:30:44,149 --> 00:30:45,980 Entä te, hra Bloom? 338 00:30:46,069 --> 00:30:50,142 - Mitä te leikitte? - Me leikimme purkkista. 339 00:30:50,229 --> 00:30:54,347 Se oli poikien leikki. Miesvainajani Jack Dempsey... 340 00:30:54,429 --> 00:30:57,739 - Ei kai se nyrkkeilijä? - Ei todellakaan. 341 00:30:57,829 --> 00:31:01,902 Jack Dempsey oli maailman lempein mies. 342 00:31:01,989 --> 00:31:05,379 Hän rakasti sitä leikkiä. 343 00:31:05,469 --> 00:31:09,781 Mitä järkeä tässä on? Miksi kaivelette menneitä? 344 00:31:09,869 --> 00:31:10,938 Epätervettä touhua! 345 00:31:11,029 --> 00:31:15,068 "Oli kerran itikka, joll' oli rättisitikka 346 00:31:15,149 --> 00:31:19,859 "ja sen sitikan takapenkillä, kävi itikka iltalenkillä!" 347 00:31:19,949 --> 00:31:23,828 Marmorikuulilla pelaaminen se vasta oli jotakin. 348 00:31:23,909 --> 00:31:27,379 Elämä oli yksinkertaista ja helppoa, kun olin pikkutyttö. 349 00:31:27,949 --> 00:31:32,579 - Minusta huolehdittiin. - Huolehditaanhan täälläkin. 350 00:31:33,109 --> 00:31:37,102 Nti Cox huolehtii teistä kaikista. Ei anna tehdä mitään. 351 00:31:38,269 --> 00:31:42,148 Ei, minulla oli paljon leluja ja ystäviä. 352 00:31:42,349 --> 00:31:44,226 - Lelujako kaipaatte? - Leluja. 353 00:31:44,309 --> 00:31:47,984 Täällä on leluja loppuelämän tarpeiksi. 354 00:31:48,069 --> 00:31:50,264 - Entä ystäviä? - Niitä myös. 355 00:31:50,349 --> 00:31:53,341 Bloom tässä yrittää ystävystyä. 356 00:31:53,589 --> 00:31:56,581 Yrität villitä kaikkia, etkö yritäkin? 357 00:31:57,189 --> 00:32:02,183 Jos ihminen lakkaa leikkimästä, hän alkaa vanheta 358 00:32:03,309 --> 00:32:05,584 ja tuijottaa kelloa 359 00:32:06,389 --> 00:32:11,417 odottaen malttamattomana päivien ja vuosien kulumista. 360 00:32:11,669 --> 00:32:14,741 Meillä on aina jotain odotettavaa. 361 00:32:14,829 --> 00:32:18,788 Uusi aamu, uusi päivä, uusi kesä 362 00:32:18,869 --> 00:32:22,464 ja uusi erä purkkista! 363 00:32:25,549 --> 00:32:26,948 Purkkista! 364 00:32:34,229 --> 00:32:36,459 - Kuka on mukana? - Mitä? 365 00:32:36,549 --> 00:32:39,382 Pelataan purkkista! Kuka on mukana? 366 00:32:39,469 --> 00:32:43,098 Bloom, milloin viimeksi kaaduit 367 00:32:43,189 --> 00:32:45,384 etkä päässyt enää ylös? 368 00:32:45,469 --> 00:32:47,027 Miten kehtaat pyytää heitä ulos 369 00:32:47,109 --> 00:32:49,339 vaarantamaan henkensä viimeisinä vuosinaan? 370 00:32:49,429 --> 00:32:51,818 Elämä on vaarallista. 371 00:32:52,509 --> 00:32:57,663 En pyydä ketään tekemään mitään, mitä en itse tekisi. 372 00:32:57,749 --> 00:32:59,307 Olen samaa mieltä. 373 00:32:59,389 --> 00:33:02,825 Ehkä erä purkkista 374 00:33:03,709 --> 00:33:08,180 saisi elämäämme takaisin hiukan menetettyä taikaa. 375 00:33:09,029 --> 00:33:10,747 Pienen palan nuoruutta. 376 00:33:10,829 --> 00:33:13,548 He murtavat vanhat luunsa, jos yrittävät juosta. 377 00:33:13,629 --> 00:33:15,506 Heillä on vanhat sydämet ja keuhkot! 378 00:33:15,589 --> 00:33:19,377 Nti Cox ei ikinä päästäisi meitä ulos leikkimään. 379 00:33:19,469 --> 00:33:23,303 - Se on sääntöjen vastaista. - Sääntöjenkö? 380 00:33:23,389 --> 00:33:26,267 - Koska säännöt ovat lasta estäneet? - Eivät ikinä. 381 00:33:26,349 --> 00:33:30,103 Ette kai anna sääntöjen estää teitä olemasta taas nuoria? 382 00:33:30,189 --> 00:33:32,578 Ei, en usko. 383 00:33:34,029 --> 00:33:38,227 Tässä vanhuksessa on vieläkin taikaa jäljellä. 384 00:33:39,629 --> 00:33:46,341 Jos uskotte, lupaan, että saan teidät tuntemaan itsenne taas lapsiksi. 385 00:33:46,429 --> 00:33:49,626 Lupailet mahdottomia! 386 00:33:49,709 --> 00:33:53,702 - Haluan teidän tanssivan, rva Dempsey. - Se olisi ihanaa. 387 00:33:53,789 --> 00:33:56,826 Ja haluan sinun kiipeilevän, Weinstein. 388 00:33:56,909 --> 00:33:59,139 Kiipeän kuin ketsele! 389 00:33:59,229 --> 00:34:01,265 Rikomme sääntöjä. 390 00:34:01,349 --> 00:34:05,388 Mitä meiltä muka voidaan enää viedä? 391 00:34:05,469 --> 00:34:07,585 Koska ajattelit leikkiä, Bloom? 392 00:34:07,669 --> 00:34:11,787 Tänä iltana! 393 00:34:12,549 --> 00:34:14,619 Älä suotta herätä minua. 394 00:34:45,189 --> 00:34:46,588 Aika on koittanut. 395 00:34:47,989 --> 00:34:49,502 Aika on koittanut. 396 00:34:52,069 --> 00:34:54,902 Tuoksuu keskiyöltä. 397 00:35:17,869 --> 00:35:22,704 Yy, kaa, koo, nee, vii, kuu, 398 00:35:22,789 --> 00:35:26,668 sei, kasi, ysi, kymppi. 399 00:35:34,109 --> 00:35:35,827 Näen sinut, Agee! 400 00:35:35,909 --> 00:35:38,787 Hopoti hoi! 401 00:35:42,829 --> 00:35:44,342 Bloom on... 402 00:35:44,909 --> 00:35:46,467 Näittekö, hra Bloom? 403 00:35:46,549 --> 00:35:48,346 Paul potkaisi purkkia. 404 00:35:48,429 --> 00:35:51,023 Hra Bloom etsii taas. 405 00:35:55,109 --> 00:35:57,339 Kaikki pois piilosta! 406 00:35:57,429 --> 00:36:00,580 - Kaikki pois piilosta! - Kaikki pois piilosta! 407 00:36:00,669 --> 00:36:03,741 - Kaikki pois piilosta! - Kaikki pois piilosta! 408 00:36:03,829 --> 00:36:07,060 - Kaikki pois piilosta! - Kaikki pois piilosta! 409 00:36:07,149 --> 00:36:08,741 Hemmetin kakarat. 410 00:36:08,829 --> 00:36:10,820 Kaikki pois piilosta! 411 00:36:10,909 --> 00:36:13,264 Kaikki pois... 412 00:36:13,349 --> 00:36:15,260 Herttinen! 413 00:36:19,229 --> 00:36:22,904 - Gladys? - Sinäkö siinä, Harry? 414 00:36:22,989 --> 00:36:25,184 Mokoma rumilus. 415 00:36:26,469 --> 00:36:28,027 Katso, miten lyhyt olen! 416 00:36:28,109 --> 00:36:30,543 Leikkikää. Tehän halusitte leikkiä! 417 00:36:30,629 --> 00:36:33,143 Saatte tuta säiläni mahdin! 418 00:36:39,589 --> 00:36:42,228 Varokaa merirosvoa! 419 00:36:49,469 --> 00:36:55,305 "Oli kerran itikka, joll' oli rättisitikka, 420 00:36:55,389 --> 00:37:01,828 "ja sen sitikan takapenkillä, kävi itikka iltalenkillä." 421 00:37:02,909 --> 00:37:05,377 Minä olen poika, ja otan teidät kiinni! 422 00:37:05,469 --> 00:37:09,667 - Ei, pysykää kaukana, hra Agee! - Enpäs pysykään! 423 00:37:09,749 --> 00:37:10,738 Ei, hra Agee! 424 00:37:10,829 --> 00:37:13,901 Pidän tuoksustanne. Tuoksutte ikuiselta nuoruudelta. 425 00:37:14,589 --> 00:37:17,149 Agee, näpit irti vaimostani! 426 00:37:26,389 --> 00:37:29,620 "Körö, körö kirkkoon, papin muorin penkkiin 427 00:37:29,709 --> 00:37:33,418 "ruskealla ruunalla, valkealla varsalla, 428 00:37:33,509 --> 00:37:35,500 "kolipäällä koiralla..." 429 00:37:35,989 --> 00:37:37,820 Saanko luvan? 430 00:37:58,749 --> 00:38:03,982 En halua olla epäkohtelias, mutta miksette tekin tullut? 431 00:38:04,669 --> 00:38:09,538 Minulle selvisi kauan aikaa sitten, 432 00:38:09,629 --> 00:38:15,625 että haluan olla omanikäiseni ja pysyä mieleltäni nuorena. 433 00:38:16,789 --> 00:38:20,748 Toiveenne on toteutunut. Olette taas lapsia. 434 00:38:21,509 --> 00:38:26,025 - Teillä on koko elämä edessänne. - Minun elämäni oli kovaa. 435 00:38:26,709 --> 00:38:28,779 Minulla oli mahtava elämä. 436 00:38:28,869 --> 00:38:31,667 Seisoisin vaikka päälläni 60 vuotta. 437 00:38:32,469 --> 00:38:36,257 Minun on kylmä. Missä vietämme yön? 438 00:38:36,349 --> 00:38:41,025 - Kuka pitää meistä huolta? - Se ei ole ongelma. 439 00:38:41,109 --> 00:38:46,786 Koputamme lastemme oveen ja sanomme: "Päästä sisään, olemme vanhempasi." 440 00:38:47,309 --> 00:38:49,220 Hetkinen nyt. 441 00:38:49,309 --> 00:38:53,541 Mietitään vähän. Kyse on nuorentumisesta. 442 00:38:54,109 --> 00:38:56,020 Kyse on seksistä. 443 00:38:57,309 --> 00:39:01,461 Ei Jack Dempsey ole täällä! En tapaa häntä koskaan. 444 00:39:02,989 --> 00:39:06,868 Vihkisormukseni on pudonnut! 445 00:39:07,789 --> 00:39:11,338 Olkaa kiltti, en halunnut olla taas nuori. 446 00:39:11,429 --> 00:39:13,784 Halusin vain tanssia. 447 00:39:14,709 --> 00:39:17,018 Voin tanssia vanhanakin. 448 00:39:18,229 --> 00:39:20,789 Minä en ainakaan mene taas kouluun. 449 00:39:21,629 --> 00:39:25,383 Muistan illan, jona isäni kuoli. 450 00:39:25,469 --> 00:39:29,667 Panimme hänet makuulle ja lähetimme lapset ulos. 451 00:39:29,749 --> 00:39:33,059 Näin Halleyn komeetan. 452 00:39:33,149 --> 00:39:36,744 En halua menettää rakkaitani taas. 453 00:39:37,829 --> 00:39:40,741 Olin liian nuori, en nähnyt Halleyn komeettaa. 454 00:39:40,829 --> 00:39:44,344 Minun piti nähdä se 80-vuotiaana. 455 00:39:45,069 --> 00:39:48,903 Siihen on vain kaksi syntymäpäivää. 456 00:39:49,229 --> 00:39:53,427 Haluatteko nähdä komeetan 8- vai 80-vuotiaana? 457 00:39:56,029 --> 00:39:57,348 80-vuotiaana. 458 00:40:07,309 --> 00:40:08,583 Kiitos. 459 00:40:09,589 --> 00:40:14,265 Voitte aina mennä takaisin nukkumaan. 460 00:40:15,789 --> 00:40:20,783 Jos teissä vanhuksissa on vielä taikaa, 461 00:40:21,549 --> 00:40:25,781 kenties heräätte vanhoissa, mukavissa ruumiissanne, 462 00:40:27,029 --> 00:40:32,149 mutta nuorena mieleltänne. 463 00:40:33,269 --> 00:40:35,385 Nuorina mieliltämme. 464 00:40:36,069 --> 00:40:37,582 Nuorina mieliltämme. 465 00:40:38,509 --> 00:40:42,502 - Nuorina mieliltämme. - Nuorina mieliltämme. 466 00:40:42,589 --> 00:40:43,658 Aivan. 467 00:40:50,389 --> 00:40:54,826 - Harry, odota! - Hetkinen! 468 00:40:54,909 --> 00:40:56,740 Minulla on kivaa nuorena. 469 00:41:14,829 --> 00:41:16,342 Umpiluupää! 470 00:41:20,509 --> 00:41:22,386 Sängyissä on lapsia. 471 00:41:23,269 --> 00:41:25,464 Sängyissä on lapsia. 472 00:41:26,789 --> 00:41:30,020 - Sängyissä on... - Lapsia, lapsia. 473 00:41:31,749 --> 00:41:33,023 Lapsia. 474 00:41:34,469 --> 00:41:36,744 Aivan. 475 00:41:36,869 --> 00:41:39,861 - Mistä puhutte? - Tulkaa katsomaan. Sängyissä oli lapsia. 476 00:41:39,949 --> 00:41:41,462 Sängyt... 477 00:41:46,909 --> 00:41:48,422 He ovat... 478 00:41:50,069 --> 00:41:52,185 Sängyissä oli lapsia. 479 00:41:52,789 --> 00:41:57,067 - Iltaa, nti Cox. - He ovat vanhoja nyt. 480 00:41:59,349 --> 00:42:01,021 Hopoti hoi! 481 00:42:03,789 --> 00:42:09,147 Tervetuloa Sherwoodiin, arvon neiti. Mitä, sir Guy? Ettekö tervehdi? 482 00:42:09,229 --> 00:42:11,618 Mitä teet täällä, senkin rasavilli? 483 00:42:11,709 --> 00:42:16,260 Kehtaatkin tulla pelottelemaan ihmisiä tähän aikaan yöstä. 484 00:42:27,309 --> 00:42:31,063 Ota minut mukaan. 485 00:42:32,509 --> 00:42:34,386 Minäkin haluan tulla. 486 00:42:35,589 --> 00:42:37,819 Et voi tulla, Leo. 487 00:42:42,269 --> 00:42:44,942 Sinun on jäätävä tänne. 488 00:42:45,029 --> 00:42:49,784 "Kohtalo muovailee aikeemme, telsoimmepa miten vain." 489 00:42:51,309 --> 00:42:52,822 Olen pahoillani. 490 00:42:54,349 --> 00:42:57,421 Matkaan vaan! 491 00:42:57,829 --> 00:43:01,105 Olen valmis nyt. 492 00:43:03,109 --> 00:43:07,421 - Olen valmis. - Lhanaa olla taas nuori! 493 00:43:07,509 --> 00:43:11,184 Saatte tuta säiläni mahdin. Hopoti hoi! 494 00:44:05,429 --> 00:44:07,067 Hän ymmärtää. 495 00:44:11,149 --> 00:44:12,946 Aidalla on tomaatteja. 496 00:44:14,549 --> 00:44:18,337 Olemme puhuneet järvelle menosta vuosia. 497 00:44:18,429 --> 00:44:20,021 Pyydetään Murray mukaan. 498 00:44:20,109 --> 00:44:22,782 Ja Conroy, hän voi tuoda lapsenlapsensa. 499 00:44:22,869 --> 00:44:28,421 Hra Agee! Onko kukaan nähnyt hra Ageeta? 500 00:44:28,669 --> 00:44:30,022 Hannah? 501 00:44:39,509 --> 00:44:43,263 Miksi istutte nyyhkimässä, toivoen 502 00:44:43,349 --> 00:44:44,987 Kuunnelkaa vain mua 503 00:44:45,709 --> 00:44:50,419 Varmasti olette samaa mieltä ei ikä merkkaa mitään 504 00:45:10,789 --> 00:45:13,383 - Hra Bloom? - Ilmielävänä. 505 00:45:13,469 --> 00:45:16,620 Miten hienoa! Odotimme teitä. 506 00:45:16,709 --> 00:45:21,180 Huomio, hyvät naiset ja herrat. Uusi vieraamme on saapunut. 507 00:45:36,909 --> 00:45:41,585 Henkilökuva naisesta matkalla jonnekin. Helen Foley, 27 vuotta. 508 00:45:41,669 --> 00:45:44,024 Ammatti. Opettaja. 509 00:45:44,109 --> 00:45:48,705 Tähän asti hänen elämänsä on ollut karmivan yksitoikkoista 510 00:45:48,789 --> 00:45:51,701 hänen odottaessaan edes jotakin tapahtuvaksi. 511 00:45:52,109 --> 00:45:57,422 Helen Foley ei tiedä sitä vielä, mutta odotus on loppunut. 512 00:45:58,229 --> 00:46:01,699 Annan periksi. Missä olen? 513 00:46:01,789 --> 00:46:03,108 Et eksyksissä. 514 00:46:03,189 --> 00:46:06,977 Menit ulosmenorampin ohi Cliffordsvillessä. 515 00:46:07,069 --> 00:46:11,347 Vajaan kilometrin päässä on Beaumontin huoltoasema. 516 00:46:11,429 --> 00:46:12,623 Aja vasenta kaistaa, 517 00:46:12,709 --> 00:46:14,506 moottoritie risteää kadun kanssa. 518 00:46:14,589 --> 00:46:16,307 Varmaan... 519 00:46:18,909 --> 00:46:22,345 Pentu, älä riko vehkeitä. 520 00:46:22,429 --> 00:46:23,908 Se ei toimi. 521 00:46:23,989 --> 00:46:26,457 En tee pelejä, pidän vain rahat. 522 00:46:26,549 --> 00:46:29,063 Jospa se toimisi paremmin toisella kolikolla. 523 00:46:29,869 --> 00:46:33,020 Moottoritie haarautuu kaupungin ulkopuolella. 524 00:46:35,029 --> 00:46:36,860 Walter, pentu sotkee telkkarin. 525 00:46:36,949 --> 00:46:38,860 Oma on kolikkonsa. Telkkari on ilmainen. 526 00:46:38,949 --> 00:46:40,428 Minulla on 20 taalaa liossa. 527 00:46:40,509 --> 00:46:41,988 Onnea vaan. 528 00:46:44,069 --> 00:46:46,663 Minne olet menossa? 529 00:46:49,109 --> 00:46:51,179 - Willoughbyyn. - Mukava kaupunki. 530 00:46:51,269 --> 00:46:54,818 - Menetkö sinne töihin? - En oikeastaan. 531 00:46:54,909 --> 00:46:56,547 Mistä olet kotoisin? 532 00:46:56,629 --> 00:46:59,223 - Homewoodista. - Mukava kaupunki. 533 00:46:59,309 --> 00:47:01,743 - Jos sanot niin. - Terve. Joo. 534 00:47:01,829 --> 00:47:04,104 Walter, vaimosi soittaa. 535 00:47:05,949 --> 00:47:08,907 - Vaimosi. - Kiitos. 536 00:47:13,989 --> 00:47:16,378 ...pysty satuttamaan häntä. Vasuri... 537 00:47:19,149 --> 00:47:20,582 - Selvä. - Hei, Charlie. 538 00:47:20,669 --> 00:47:23,820 Hei, rauhoitu nyt, hyvä mies. 539 00:47:25,549 --> 00:47:26,743 Nyt riitti. 540 00:47:27,429 --> 00:47:28,942 Menit liian pitkälle! 541 00:47:30,349 --> 00:47:32,021 Mitä täällä tapahtuu? 542 00:47:33,229 --> 00:47:34,947 Mitä tapahtui? 543 00:47:39,029 --> 00:47:40,906 Kuulkaa, en tiedä, mitä tapahtui. 544 00:47:40,989 --> 00:47:42,707 Olen pahoillani, oli se mitä tahansa. 545 00:47:42,789 --> 00:47:45,178 Niin, no... 546 00:47:45,269 --> 00:47:48,705 Anna olla. En ota maksua voileivästä. 547 00:47:48,789 --> 00:47:49,778 Mahtavaa. 548 00:47:51,669 --> 00:47:54,661 - Mukava kaupunki. - Olipa temppu. 549 00:47:54,749 --> 00:47:56,421 Kiitti vaan, kaverit. 550 00:48:15,669 --> 00:48:17,466 Jestas. 551 00:48:17,549 --> 00:48:18,698 Oletko kunnossa? 552 00:48:18,789 --> 00:48:19,824 - Olen. - Oletko? 553 00:48:19,909 --> 00:48:22,821 Oletko kunnossa? Minä katson. 554 00:48:23,789 --> 00:48:25,586 Piru vie. 555 00:48:26,829 --> 00:48:31,107 Voi pyörääsi! Maksan sen. 556 00:48:31,189 --> 00:48:33,419 - Saatko sen korjattua? - Joo. 557 00:48:34,789 --> 00:48:37,223 - Saisinko kyydin kotiin? - Toki. 558 00:48:43,046 --> 00:48:45,241 Asutko täällä asti? 559 00:48:47,686 --> 00:48:49,881 Vanhempasi ovat varmasti huolissaan. 560 00:48:49,966 --> 00:48:51,957 - Eivät ole. - Eivätkö? 561 00:48:53,046 --> 00:48:56,322 Tänään on syntymäpäiväni. Heitä ei kiinnosta edes se. 562 00:48:58,646 --> 00:48:59,999 Eikö? 563 00:49:01,126 --> 00:49:02,115 Vau. 564 00:49:02,206 --> 00:49:05,357 - Aika surkeat synttärit. - Ei se mitään. 565 00:49:05,446 --> 00:49:07,004 Sain ystävän. 566 00:49:08,686 --> 00:49:10,085 Niin minäkin. 567 00:49:11,206 --> 00:49:12,559 Olen Anthony. 568 00:49:14,686 --> 00:49:17,598 - Helen Foley. - Hauska tavata, Helen. 569 00:49:17,686 --> 00:49:19,085 Kiitos. 570 00:49:49,246 --> 00:49:50,804 Onpa kaunis talo. 571 00:49:50,886 --> 00:49:52,080 - Pidätkö siitä? - Pidän. 572 00:49:52,166 --> 00:49:54,441 Se on rauhallisen näköinen. 573 00:49:55,166 --> 00:49:56,485 Tule sisään. 574 00:50:26,246 --> 00:50:28,885 Haloo? Olen kotona! 575 00:50:28,966 --> 00:50:31,036 - Moi, Anthony! - Moi! 576 00:50:31,126 --> 00:50:33,082 - Kappas vain. - Päivää. 577 00:50:33,166 --> 00:50:36,715 - Anthony tuli! - Kas vain. Hauska tavata. 578 00:50:36,806 --> 00:50:39,320 - Tässä on Helen. - Lhanko totta? Helen? 579 00:50:39,406 --> 00:50:41,681 Helen, mukava tavata. Anthonyn ystävät ovat... 580 00:50:41,766 --> 00:50:42,915 Päivää. 581 00:50:43,006 --> 00:50:45,600 Tässä ovat Walt-setä ja siskoni Ethel. 582 00:50:45,686 --> 00:50:46,721 Hauska tavata. 583 00:50:46,806 --> 00:50:50,003 Kuulinko Anthonyn tulevan sisään? 584 00:50:50,086 --> 00:50:53,158 - Täällä hän on! - Tässä ovat vanhempani. 585 00:50:53,246 --> 00:50:54,281 - Päivää. - Päivää. 586 00:50:54,366 --> 00:50:56,641 - Tässä on Helen. - Helen Foley. 587 00:50:56,726 --> 00:50:57,795 Helen. Hauska tavata. 588 00:50:57,886 --> 00:51:00,605 - Oikein mukava tavata, Helen. - Hän toi minut kotiin. 589 00:51:00,686 --> 00:51:02,517 - Toiko? - Ei kai! 590 00:51:02,606 --> 00:51:03,959 Hyvin kilttiä. 591 00:51:04,046 --> 00:51:06,719 Ikävä kyllä jouduimme pieneen onnettomuuteen. 592 00:51:07,766 --> 00:51:08,960 Onnettomuuteen? 593 00:51:09,046 --> 00:51:12,004 Tönäisin Anthonyn kumoon, kun hän ajoi pyörällään. 594 00:51:12,086 --> 00:51:15,874 - Tönäisitkö? - Tönäisitkö hänet kumoon? 595 00:51:16,486 --> 00:51:17,601 Tönäisin. 596 00:51:21,006 --> 00:51:23,440 Eipä hänessä näytä olevan naarmuakaan. 597 00:51:23,526 --> 00:51:27,405 - Ei todellakaan. Anthony on kunnossa. - Aivan, Anthony on kunnossa! 598 00:51:27,486 --> 00:51:29,761 - Voiko Helen jäädä syömään? - Ei, olin juuri... 599 00:51:29,846 --> 00:51:31,279 - Loistava idea! - Hyvä idea. 600 00:51:31,366 --> 00:51:33,482 Totta kai hän voi jäädä! 601 00:51:36,166 --> 00:51:37,963 Se olisi oikein mukavaa. 602 00:51:38,046 --> 00:51:40,276 - Voimmeko syödä heti? - Totta kai. 603 00:51:40,366 --> 00:51:44,200 - Mikä ettei? - Voimme syödä koska vain. 604 00:51:44,286 --> 00:51:46,356 - Voinko pestä käteni? - Tänne päin. 605 00:51:46,446 --> 00:51:48,801 - Minä voin ottaa tämän. - Selvä. 606 00:51:48,886 --> 00:51:52,435 - Minä autan puseron kanssa. - Kiitos. 607 00:51:53,766 --> 00:51:55,836 Nähdään pian. 608 00:52:05,366 --> 00:52:06,765 Varo portaissa. 609 00:52:39,206 --> 00:52:40,525 Anthony. 610 00:52:52,166 --> 00:52:53,394 Anthony? 611 00:52:57,686 --> 00:52:58,914 Anthony? 612 00:53:00,686 --> 00:53:02,199 Ranta. 613 00:53:04,286 --> 00:53:07,323 Minä sitten pidin rannasta. 614 00:53:09,486 --> 00:53:10,475 Et saa tulta. 615 00:53:10,566 --> 00:53:12,124 Anna tulta, niin saat tupakan. 616 00:53:12,206 --> 00:53:13,719 Jos annat tupakan, annan tulta. 617 00:53:13,806 --> 00:53:15,285 Ei se niin mene. Löysin ne ensin. 618 00:53:15,366 --> 00:53:16,401 Älä sinä neuvo minua. 619 00:53:16,486 --> 00:53:20,001 Tässä. Missä peili on? Ette saisi muutenkaan polttaa. 620 00:53:20,086 --> 00:53:21,519 Se on epäterveellistä. 621 00:53:36,286 --> 00:53:37,480 Päivää. 622 00:53:43,406 --> 00:53:45,795 Hän on Sara, toinen siskoni. 623 00:53:47,606 --> 00:53:49,483 Hän oli onnettomuudessa. 624 00:54:02,846 --> 00:54:04,359 Täältä tullaan. 625 00:54:07,126 --> 00:54:10,163 Ilmoitan aina tulostani. 626 00:54:11,206 --> 00:54:13,401 - Olemme valmiita syömään. - Loistavaa! 627 00:54:13,486 --> 00:54:14,475 Todella hienoa! 628 00:54:14,566 --> 00:54:17,205 - Hyvä! Hiukookin jo. - Niin minuakin. 629 00:54:24,246 --> 00:54:28,637 Aloitetaan sitten. Anthonylla taitaa olla sudennälkä. 630 00:54:28,726 --> 00:54:30,876 Tulepas sitten. Mennään. 631 00:54:30,966 --> 00:54:32,399 Tässä on puserosi. 632 00:54:32,486 --> 00:54:36,877 Onpa mukavaa, että jäit syömään. 633 00:54:36,966 --> 00:54:40,720 Anthony on huomaavainen tällaisissa asioissa. 634 00:54:40,806 --> 00:54:43,161 Haluatko istua vieressäni? 635 00:54:43,566 --> 00:54:45,796 - Ehkä äitisi... - Ei toki. 636 00:54:45,886 --> 00:54:48,275 Minun täytyy laittaa päivällistä. 637 00:54:48,366 --> 00:54:49,685 Aivan. 638 00:54:49,766 --> 00:54:51,916 Istu vain Anthonyn viereen. 639 00:54:52,006 --> 00:54:54,361 Se sopii oikein hyvin. 640 00:54:54,446 --> 00:54:56,562 - No niin. - Oikein hyvä. 641 00:55:04,686 --> 00:55:08,759 Nyt kuuntelet. Uskallapas tuoda vielä yksikin elikko tähän taloon. 642 00:55:08,846 --> 00:55:11,280 Kuulitko? Yksikin elikko! 643 00:55:11,366 --> 00:55:14,324 Ei ainoatakaan elikkoa! 644 00:55:15,566 --> 00:55:16,919 Hiiri! 645 00:55:18,846 --> 00:55:23,283 Kulta, muistatko, missä päivällinen on? 646 00:55:23,926 --> 00:55:25,723 Tiedät sinä sen. 647 00:55:27,646 --> 00:55:31,002 - Tiedänkö? - Sehän on uunissa, eikö olekin? 648 00:55:32,606 --> 00:55:35,837 On! Niin tietenkin! 649 00:55:38,046 --> 00:55:40,879 - Olenpa hölmö. - Hän ei ikinä tiedä. 650 00:55:40,966 --> 00:55:45,562 - Autan sinua etsimään sen. - Tulemme pian. 651 00:55:46,806 --> 00:55:48,683 Me piirroshahmot voimme elää mahtavaa elämää, 652 00:55:48,766 --> 00:55:50,643 jos vain hyödynnämme kykyjämme. 653 00:55:50,726 --> 00:55:55,277 - Voimme tehdä mitä vain. - Mitä tarkoitat? 654 00:55:55,366 --> 00:55:57,926 Voin vaikka päättää olla hiiri. 655 00:55:58,486 --> 00:55:59,635 Olen hiiri. 656 00:56:00,726 --> 00:56:02,478 Tämä on hyvä piirretty. 657 00:56:04,646 --> 00:56:07,683 - Mistä muusta pidät? - Mikään ei ole yhtä hyvä. 658 00:56:08,366 --> 00:56:10,561 Piirretyissä voi tapahtua mitä vain. 659 00:56:10,646 --> 00:56:14,161 - Täältä tullaan! - Hyvää ruokahalua kaikille. 660 00:56:14,246 --> 00:56:17,124 - Nami, nami! - Älä muuta virka. 661 00:56:17,206 --> 00:56:18,639 Tulkaas sitten. 662 00:56:18,726 --> 00:56:23,436 Tämä on sinulle, Anthony, panen sen omalle paikallesi. 663 00:56:23,526 --> 00:56:26,279 Helen, istu sinä tähän Anthonyn viereen. 664 00:56:26,366 --> 00:56:28,596 - Tämä on sinulle, Walt-setä. - Kiitos. 665 00:56:28,686 --> 00:56:30,085 - No niin. - Tässä, äiti. 666 00:56:30,166 --> 00:56:32,600 - Kiitos. - Kiitos, äiti. 667 00:56:34,166 --> 00:56:36,441 Ole hyvä, Anthony. 668 00:56:50,006 --> 00:56:52,998 - Tämä on hyvää. - Juuri tätä kaipasin. 669 00:56:55,686 --> 00:56:57,039 Onko kaikki hyvin? 670 00:56:57,526 --> 00:56:58,800 On. 671 00:57:06,966 --> 00:57:09,480 Maapähkinävoita. Se sopii hampurilaiseen. 672 00:57:12,646 --> 00:57:16,719 - Maapähkinävoi kruunaa hampurilaisen. - Juuri niin. 673 00:57:16,806 --> 00:57:19,001 Eihän se muuten menisi alas. 674 00:57:20,486 --> 00:57:22,363 Maapähkinävoi on terveellistä. 675 00:57:25,446 --> 00:57:27,641 Voisin syödä toisenkin lautasellisen. 676 00:57:37,366 --> 00:57:38,845 Syöttekö aina näin? 677 00:57:38,926 --> 00:57:42,043 Anthony saa aina, mitä haluaa. 678 00:57:42,126 --> 00:57:44,435 - Mitä tahansa. - Juuri niin. 679 00:57:44,526 --> 00:57:46,915 Eikö se sinusta ole hyvää? 680 00:57:47,606 --> 00:57:50,439 Olet nuori. Tarvitset vitamiineja. 681 00:57:50,766 --> 00:57:53,405 Et voi syödä aina näin. 682 00:58:03,926 --> 00:58:06,121 Ei se aina ole hyvää. 683 00:58:07,286 --> 00:58:10,676 - Ei todellakaan! - Olet aivan oikeassa! 684 00:58:11,166 --> 00:58:13,760 - Naulan kantaan! - Olet oikeassa! 685 00:58:14,246 --> 00:58:16,316 Ette ikinä sano minulle noin! 686 00:58:20,166 --> 00:58:21,440 Lkävä syntymäpäivä! 687 00:58:21,526 --> 00:58:25,155 Lkävä syntymäpäivä! 688 00:58:25,966 --> 00:58:29,003 Tietenkin, tämähän on synttäriateria. 689 00:58:29,886 --> 00:58:34,277 Taasko syntymäpäivä? Lahjoineen ja toiveineen? 690 00:58:37,486 --> 00:58:38,999 En tehnyt sitä! 691 00:58:42,086 --> 00:58:44,646 Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 692 00:58:45,686 --> 00:58:48,325 Anthony, ikävä kyllä minun on mentävä. 693 00:58:48,406 --> 00:58:50,124 Ei, älä mene! 694 00:58:51,326 --> 00:58:53,681 Walt-setä tekee tempun! 695 00:58:54,606 --> 00:58:55,675 Hän tekee tempun. 696 00:58:55,766 --> 00:58:59,998 - Sinun on jäätävä katsomaan. - Hän tekee tempun. 697 00:59:00,126 --> 00:59:02,401 Tule takaisin. Odota. 698 00:59:02,486 --> 00:59:04,920 - Tee hattutemppu, Walt-setä. - Aivan. 699 00:59:05,006 --> 00:59:08,442 - Missä hattu on? - Telkkarin päällä. 700 00:59:12,486 --> 00:59:15,717 - Siinähän se on. - Sinun on jäätävä. 701 00:59:15,806 --> 00:59:17,364 Istu siihen. 702 00:59:18,966 --> 00:59:21,082 Hattutemppu. 703 00:59:21,886 --> 00:59:23,638 Katsotaanpa. 704 00:59:24,926 --> 00:59:29,875 Ei mitään hihassa. Tästä se lähtee. Näettekö, tyhjä hiha. 705 00:59:33,566 --> 00:59:37,718 Ei mitään hihassa eikä... 706 00:59:38,846 --> 00:59:43,556 Suokaa anteeksi. Anteeksi. 707 00:59:43,646 --> 00:59:46,843 - Anna mennä vain. - Selvä. 708 00:59:46,926 --> 00:59:49,838 Mutta missäs hattu on? 709 00:59:55,406 --> 00:59:57,681 Ei mitään hatussakaan, näettekö? 710 00:59:58,766 --> 01:00:01,234 Tyhjä hattu. 711 01:00:02,766 --> 01:00:03,801 Joten... 712 01:00:05,206 --> 01:00:09,199 Tykkäät tästä. Tee se, Walt-setä! 713 01:00:10,366 --> 01:00:11,719 Selvä. 714 01:00:17,766 --> 01:00:20,405 - Anna mennä! - Selvä. 715 01:00:43,486 --> 01:00:44,680 Näettekö? 716 01:00:45,686 --> 01:00:47,517 Eikö olekin hauskaa? Teemme tätä usein. 717 01:00:47,606 --> 01:00:50,518 - Viihdyt täällä varmasti. - Viihdyt varmasti. Lupaan sen. 718 01:00:50,606 --> 01:00:53,040 - Lupaan sen. - Toinen temppu! 719 01:01:03,526 --> 01:01:04,720 Mene pois! 720 01:01:14,046 --> 01:01:17,402 Älä mene, Helen. Saan sinut viihtymään täällä. 721 01:01:17,486 --> 01:01:20,683 Teen ruoasta juuri sellaista, kun haluat. 722 01:01:20,766 --> 01:01:22,882 Voin muuttaa taloakin. 723 01:01:23,766 --> 01:01:27,395 Sano vain, voin tehdä mitä haluat. Kunhan et... 724 01:01:32,046 --> 01:01:34,196 AUTA! ANTHONY ON HIRVIÖ 725 01:01:34,646 --> 01:01:37,479 Sanoinhan. Ne vihaavat minua! 726 01:01:37,566 --> 01:01:39,636 Ne haluavat lähettää minut pahaan paikkaan, 727 01:01:39,726 --> 01:01:42,160 kuten oikeat vanhempanikin. 728 01:01:42,246 --> 01:01:44,601 Ei tuo ole totta. Emme tekisi niin, tiedät sen. 729 01:01:44,686 --> 01:01:47,120 Me rakastamme sinua, Anthony. Lhan totta. 730 01:01:47,206 --> 01:01:49,117 - Varmasti. - Ne pelkäävät minua! 731 01:01:49,206 --> 01:01:51,436 Kaikki pelkäävät. Siksi ne käyttäytyvät niin. 732 01:01:51,526 --> 01:01:53,357 Vaikka teen niiden puolesta kaiken. 733 01:01:53,446 --> 01:01:56,006 Katselevat vain telkkaria päivät pitkät. 734 01:01:56,086 --> 01:01:58,759 Kenenkään ei tarvitse sormeaan nostaa! 735 01:01:58,846 --> 01:02:01,997 - Olen aina kilttikin. - Niin olet. Olet kiltti poika. 736 01:02:02,086 --> 01:02:05,681 - Olet kiltti poika. Me rakastamme sinua. - Niin. 737 01:02:05,766 --> 01:02:08,439 Kukahan sitten kirjoitti tämän? 738 01:02:08,526 --> 01:02:11,359 Kukahan sanoi minua hirviöksi? 739 01:02:11,446 --> 01:02:12,799 En minä ainakaan. 740 01:02:12,886 --> 01:02:15,958 En tekisi sellaista, tiedät sen. 741 01:02:16,046 --> 01:02:19,595 - Älä minua katso. - Tai minua! 742 01:02:19,686 --> 01:02:21,881 Emme tehneet sitä. Hän sen teki! 743 01:02:21,966 --> 01:02:24,355 - Ei, en tehnyt! - Hän se oli. Ethel! 744 01:02:24,446 --> 01:02:27,085 Sen täytyi olla Ethel, totta kai. 745 01:02:27,166 --> 01:02:28,315 - Aivan. - Niin. 746 01:02:28,406 --> 01:02:32,160 Ethel. Siinäs näet. Hän se oli. 747 01:02:32,286 --> 01:02:35,756 - Loistavaa. - Sen oli pakko olla Ethel. 748 01:02:35,846 --> 01:02:38,041 Tietysti se oli Ethel. 749 01:02:38,126 --> 01:02:41,755 Enpäs tiennytkään. 750 01:02:41,846 --> 01:02:45,361 Olipa yllättävää. Ethel, vai? 751 01:02:45,446 --> 01:02:48,995 Anna mennä, Anthony. Tee se! 752 01:02:49,086 --> 01:02:51,156 Mitä pitäisi tehdä? 753 01:02:51,246 --> 01:02:53,760 Tajuatko nyt, ettet pääse täältä ikinä? 754 01:02:53,846 --> 01:02:56,121 Luuletko joutuneesi tänne vahingossa? 755 01:02:56,206 --> 01:02:57,798 Hän aiheutti sen. 756 01:02:57,886 --> 01:03:02,243 Hän toi sinut tänne kuten meidätkin. Hän pakotti meidät jäämään. 757 01:03:02,326 --> 01:03:04,999 Kuten hän pakottaa sinutkin. 758 01:03:05,086 --> 01:03:07,919 Ehkä hän suuttuu sinulle kuten oikealle siskolleenkin, 759 01:03:08,006 --> 01:03:09,359 rampauttaa sinut ja vie suusi, 760 01:03:09,446 --> 01:03:12,404 jottet voi enää huutaa hänelle. 761 01:03:12,486 --> 01:03:16,718 Tai ehkä hän tekee sinulle saman kuin vanhemmilleen. 762 01:03:16,806 --> 01:03:19,320 Sinun on aika lähteä, Ethel. 763 01:03:21,366 --> 01:03:24,642 - Anthony, älä! - Se on yllätys. 764 01:03:27,246 --> 01:03:29,043 Keksin sen juuri. 765 01:03:31,446 --> 01:03:33,755 Toivon sinut piirrettyihin. 766 01:03:40,326 --> 01:03:41,441 Herttinen. 767 01:03:42,326 --> 01:03:44,521 Sanoinhan, että piirretyt ovat hyviä. 768 01:03:48,486 --> 01:03:52,604 - Mitä tahansa voi tapahtua. - Olemme odottaneet sinua. 769 01:04:02,326 --> 01:04:04,681 Juokse, Ethel! 770 01:04:22,606 --> 01:04:24,562 Siinä kaikki, Ethel. 771 01:04:33,326 --> 01:04:36,796 En voi sille mitään. En halua satuttaa ketään. 772 01:04:36,886 --> 01:04:40,003 Haluan vain, että ihmiset lakkaavat pelkäämästä minua. 773 01:04:42,606 --> 01:04:45,916 Et ymmärrä. Kukaan ei ymmärrä. 774 01:04:46,806 --> 01:04:50,242 Minun täytyy vain toivoa jotain, ja se toteutuu. 775 01:04:50,326 --> 01:04:52,237 Voin tehdä mitä vain. 776 01:04:53,766 --> 01:04:55,085 Mitä vain! 777 01:06:25,926 --> 01:06:28,076 Toivo kaikki tämä pois. 778 01:06:30,606 --> 01:06:32,164 Toivo se pois! 779 01:06:50,966 --> 01:06:52,797 Inhoan tätä taloa! 780 01:06:54,686 --> 01:06:56,722 Inhoan kaikkea siinä. 781 01:06:58,006 --> 01:07:01,840 Toivon sen pois. 782 01:07:10,246 --> 01:07:11,599 Anthony? 783 01:07:12,486 --> 01:07:15,159 - Missä olemme? - Tyhjyydessä. 784 01:07:17,086 --> 01:07:18,314 Entä muut? 785 01:07:18,766 --> 01:07:22,884 Lähetin heidät sinne, minne he halusivat. Kauas minusta. 786 01:07:23,726 --> 01:07:25,398 Epäreilua. 787 01:07:25,486 --> 01:07:28,603 Toiveiden toteutumisesta pitäisi olla iloinen. 788 01:07:28,686 --> 01:07:32,156 Toiveiden toteutumisesta pitäisi olla iloinen. 789 01:07:34,806 --> 01:07:36,637 Anthony, vie meidät takaisin. 790 01:07:38,166 --> 01:07:39,485 Vie meidät takaisin. 791 01:07:39,566 --> 01:07:41,602 Jotta sinäkin voisit lähteä, vai? 792 01:07:44,046 --> 01:07:45,877 Minne minä menisin? 793 01:07:47,366 --> 01:07:49,357 Olen nähnyt, mihin pystyt. 794 01:07:50,126 --> 01:07:54,677 Tiedän voimistasi. Lahjasi tekee sinusta erityisen. 795 01:07:57,006 --> 01:07:58,758 Sinun on oltava varovainen 796 01:08:00,646 --> 01:08:02,398 tai jonain päivänä 797 01:08:04,566 --> 01:08:07,399 siitä tulee liian suuri, etkä voi hallita sitä. 798 01:08:09,286 --> 01:08:11,880 Voisimme ehkä 799 01:08:13,046 --> 01:08:16,800 pystyä hallitsemaan sitä ja oppimaan siitä, 800 01:08:17,966 --> 01:08:20,844 käyttää sitä uusilla tavoilla. 801 01:08:22,406 --> 01:08:24,681 Haluaisin olla opettajasi 802 01:08:25,846 --> 01:08:27,325 ja oppilaasi. 803 01:08:29,126 --> 01:08:30,957 Jäätkö luokseni? 804 01:08:32,126 --> 01:08:33,115 Jään. 805 01:08:34,086 --> 01:08:35,485 Ikuisiksi ajoiksi? 806 01:08:39,926 --> 01:08:41,325 Ikuisiksi ajoiksi. 807 01:08:44,966 --> 01:08:46,285 Hyvä on. 808 01:09:07,766 --> 01:09:08,994 Anthony, 809 01:09:10,646 --> 01:09:13,604 ei tehdä tuota usein, eihän? 810 01:09:14,126 --> 01:09:16,082 - Ei. - Hyvä. 811 01:09:27,566 --> 01:09:28,885 Selvä. 812 01:09:31,006 --> 01:09:32,758 Katso taskuusi. 813 01:09:41,326 --> 01:09:42,645 Annetaan olla. 814 01:10:47,166 --> 01:10:51,284 Tämä voisi olla hirvittävän painajaisen loppu. 815 01:10:51,366 --> 01:10:54,358 Sitä se ei ole. Se on alku. 816 01:10:54,446 --> 01:10:58,155 Esittelen teille John Valentinen, lentomatkustajan. 817 01:10:58,246 --> 01:11:01,716 Hän on matkalla hämärän rajamaille. 818 01:11:17,326 --> 01:11:18,600 ISTUKAA PAIKOILLENNE 819 01:11:18,686 --> 01:11:20,597 Hyvät matkustajat, myrsky on voimistunut 820 01:11:20,686 --> 01:11:22,642 odotettua voimakkaammaksi. 821 01:11:22,726 --> 01:11:23,795 Luovimme sen läpi 822 01:11:23,886 --> 01:11:26,639 etsien rauhallisimmat paikat tutkalla. 823 01:11:26,726 --> 01:11:29,763 Voimme silti joutua vielä hurjaan kyytiin, 824 01:11:29,846 --> 01:11:33,521 joten pyydän teitä istumaan paikallanne ja kiinnittämään turvavyönne. 825 01:11:33,606 --> 01:11:35,676 Sammuttakaa savukkeenne 826 01:11:35,766 --> 01:11:38,200 ja pankaa pois kaikki, mikä voi lentää käsistänne. 827 01:11:38,286 --> 01:11:39,719 Katsokaa ikkunasta ja nauttikaa... 828 01:11:39,806 --> 01:11:41,285 Haloo. 829 01:11:42,766 --> 01:11:44,358 Kuuletteko? 830 01:11:45,686 --> 01:11:47,119 Haloo. 831 01:11:49,526 --> 01:11:53,439 Matkustaja on ollut tuolla kauan. 832 01:11:54,326 --> 01:11:57,363 - Pitkä ja vaalea? - Aivan. Paikka 4A. 833 01:11:57,446 --> 01:11:58,595 Aivan, Valentine. 834 01:11:58,686 --> 01:12:00,483 Epäilinkin jotain. Jänistäjätyyppiä. 835 01:12:00,566 --> 01:12:02,204 Miten saamme hänet pois vessasta? 836 01:12:02,286 --> 01:12:04,004 - Onko jokin hätänä? - Ei suinkaan. 837 01:12:04,086 --> 01:12:06,839 Hra Valentine? Tarvitsetteko apua? 838 01:12:08,446 --> 01:12:10,084 Hetkinen vain. 839 01:12:48,806 --> 01:12:52,719 Dionne, mikset koputa? Jokin voi olla hätänä. 840 01:12:52,806 --> 01:12:56,685 Annetaan hänen olla vielä hetki. Oletteko kunnossa? 841 01:12:58,166 --> 01:12:59,360 Ei hätää. 842 01:12:59,446 --> 01:13:03,200 Tiedän, miltä teistä tuntuu. Monet pelkäävät lentämistä. 843 01:13:03,286 --> 01:13:06,483 Jos katsotte tilastoja, näette maassa olevan vaarallisempaa. 844 01:13:06,566 --> 01:13:08,158 Kylpyhuoneessakin on vaarallisempaa. 845 01:13:08,246 --> 01:13:09,998 Olen aivan kunnossa. 846 01:13:12,086 --> 01:13:13,314 Herranjestas! 847 01:13:13,406 --> 01:13:16,079 Kaikki on hyvin. Mennään takaisin paikallenne. 848 01:13:16,166 --> 01:13:18,236 Mahdollisuudet hukkua kylpyammeeseen 849 01:13:18,326 --> 01:13:20,840 ovat alle prosentin kymmenestuhannesosan, 850 01:13:20,926 --> 01:13:24,396 kun taas viime vuosien tilastojen mukaan 851 01:13:24,486 --> 01:13:26,761 lentokoneella matkusti ihmisiä 852 01:13:26,846 --> 01:13:28,325 koko maan asukasmäärän verran. 853 01:13:28,406 --> 01:13:29,964 Se on... 854 01:13:30,046 --> 01:13:34,961 Se on 426504000... Unohdan aina lopun. 855 01:13:35,046 --> 01:13:39,119 Lhmisiä kuoli kotonaan enemmän kuin... 856 01:13:40,406 --> 01:13:41,475 ...paljon enemmän... 857 01:13:41,566 --> 01:13:43,955 Kun taas autoillessa... Se kannattaa unohtaa. 858 01:13:44,046 --> 01:13:49,803 Lhmisiä kuolee autoillessa 22,23 o/o... 859 01:13:51,126 --> 01:13:53,686 - Tarvitsenko maihinnousukortin? - Ette. 860 01:13:53,766 --> 01:13:56,155 Varokaa päätänne. 861 01:13:58,366 --> 01:14:00,163 Hyvin menee. 862 01:14:00,246 --> 01:14:02,157 Taisin kaataa juomani. 863 01:14:03,206 --> 01:14:05,083 Taisin kaataa juomani. 864 01:14:05,166 --> 01:14:07,839 Olen pahoillani. Teen teille toisen. 865 01:14:08,486 --> 01:14:10,681 Pannaan nämä pois. 866 01:14:12,566 --> 01:14:15,524 Mikrosirujen logiikka, vasemman aivolohkon vapautus. 867 01:14:15,606 --> 01:14:19,838 - Pidättekö scifistä? - En, se on oppikirja tietokoneista. 868 01:14:19,926 --> 01:14:22,599 - Luetteko tällaista? - Olen kirjoittanut sen. 869 01:14:22,686 --> 01:14:24,756 Herranen aika, niinpä näkyy. 870 01:14:24,846 --> 01:14:27,838 Pannaan tämä pois, yrittäkää nukkua. 871 01:14:27,926 --> 01:14:31,123 Ei, jätä valo päälle. 872 01:14:31,206 --> 01:14:34,676 Hyvä on. Otan tämän, sopiiko? 873 01:14:35,606 --> 01:14:38,120 Panen tämän turvaan. 874 01:14:38,206 --> 01:14:41,642 Kyllä se siitä, piristykää vain. 875 01:14:41,726 --> 01:14:43,398 Hae vettä. 876 01:14:46,326 --> 01:14:47,759 Kiinnitetään turvavyö. 877 01:14:47,846 --> 01:14:50,963 - Miksi? Onko jokin hätänä? - Ei, kaikki on hyvin. 878 01:14:51,806 --> 01:14:55,765 Emme saisi tehdä näin, mutta minulla on rauhoittavia. 879 01:14:55,846 --> 01:14:58,565 - Saisitte nukuttua. - Ei. 880 01:14:58,646 --> 01:15:01,240 En minä tarvitse niitä. Pärjään kyllä. 881 01:15:01,326 --> 01:15:05,285 - Ne ovat hyvin mietoja. - Ei, kiitos. Minä pärjään. 882 01:15:07,286 --> 01:15:09,846 - Tämä maksaa neljä taalaa. - Mitä sanoit? 883 01:15:09,926 --> 01:15:12,315 - Laskin leikkiä. - Minä en. 884 01:15:12,406 --> 01:15:13,725 Sinun on mentävä paikallesi. 885 01:15:13,806 --> 01:15:15,717 - Haluan jäädä tähän. - Et kyllä jää. 886 01:15:15,806 --> 01:15:17,683 Sinun on mentävä tänne. 887 01:15:17,886 --> 01:15:20,480 Kas niin. Turvavyö kiinni. 888 01:15:20,566 --> 01:15:23,034 - En tarvitse sitä. - Kyllä tarvitset. 889 01:15:23,126 --> 01:15:24,684 Et kai halua pudota koneesta. 890 01:15:24,766 --> 01:15:27,280 - En minä putoa. - Et, jos istut siinä. 891 01:15:27,366 --> 01:15:29,118 - Onko selvä? - Selvä. 892 01:15:30,526 --> 01:15:33,120 - Oletteko kunnossa? - Olen. 893 01:15:33,206 --> 01:15:35,845 - Varmastiko? - Varmasti. 894 01:15:35,926 --> 01:15:40,078 Nimeni on Dionne. Jos tarvitsette jotain, kutsukaa vain. 895 01:15:40,166 --> 01:15:43,522 Kiitos, mutta kyllä minä pärjään. 896 01:15:44,486 --> 01:15:46,761 Lhan totta. 897 01:15:47,646 --> 01:15:48,635 Selvä. 898 01:16:09,126 --> 01:16:11,560 Kuulit kapteenin ohjeet. Tupakointikielto. 899 01:16:11,646 --> 01:16:15,036 T-U-P-A-K-O-l-N-T-l-K-l-E-L-T-O. 900 01:16:15,126 --> 01:16:16,844 Tupakointikielto! 901 01:17:04,966 --> 01:17:07,799 KAIKKIEN AIKOJEN PAHIN LENTOTURMA 437 kuollut, syy tuntematon 902 01:17:53,446 --> 01:17:55,437 Tuolla on jotain! 903 01:17:55,526 --> 01:17:58,165 Jokin liikkuu tuolla! 904 01:18:00,006 --> 01:18:02,725 Koneen siivellä on mies! 905 01:18:30,166 --> 01:18:31,485 Tuolla oli joku. 906 01:18:31,566 --> 01:18:35,161 - Sinun on uskottava. - Näin sen. Vihreä ja limainen. 907 01:18:35,246 --> 01:18:37,919 - Jätä miesraukka rauhaan. - Yritin vain auttaa. 908 01:18:38,006 --> 01:18:40,964 - Ne täytyy pitää tyytyväisinä. - Se oli salama. 909 01:18:41,046 --> 01:18:43,765 Ensin luulin sitä eläimeksi, linnuksi, 910 01:18:43,846 --> 01:18:44,961 mutta se oli ihminen! 911 01:18:45,046 --> 01:18:48,004 Moottorista tuli liekkejä 912 01:18:48,086 --> 01:18:51,158 sitten välähti ja näkyi savua! 913 01:18:51,566 --> 01:18:55,559 Ehkä teknikko jäi jumiin, kun kone lähti. 914 01:18:55,646 --> 01:18:57,796 Miten hän siellä selviäisi? Ilma on liian ohutta. 915 01:18:57,886 --> 01:19:02,118 Voimakas tuuli. On liian kylmä. 916 01:19:08,406 --> 01:19:10,442 Se on mahdotonta. 917 01:19:14,646 --> 01:19:17,843 Herranjestas. Olenpa tyhmä. 918 01:19:30,046 --> 01:19:31,638 Voitko kuvitella? 919 01:19:31,726 --> 01:19:36,004 Alaston mies ryömii lentokoneen siivellä 12 kilometrin korkeudessa. 920 01:19:36,086 --> 01:19:38,839 Ei teidän tarvitse nolostua. 921 01:19:38,926 --> 01:19:43,875 - Yrittäkää nukkua. - Mieli on ihmeellinen. 922 01:19:44,206 --> 01:19:47,278 Silmät näkevät jotain, mitä ei olekaan. 923 01:19:47,366 --> 01:19:48,515 Paikalla 3F oleva mies 924 01:19:48,606 --> 01:19:50,801 on todella järkyttynyt. 925 01:19:51,326 --> 01:19:53,078 Sinun on hoidettava hänet. 926 01:19:53,166 --> 01:19:55,885 Ei se mitään. Ei sinun tarvitse jäädä. 927 01:19:55,966 --> 01:19:58,434 Täytyyhän sinun huolehtia muistakin. 928 01:19:58,526 --> 01:20:00,118 Istun tässä, kunnes nukahdatte. 929 01:20:00,206 --> 01:20:04,085 Minun on varmaan helpompi olla yksin. 930 01:20:04,166 --> 01:20:05,963 - Oletteko varma? - Olen. 931 01:20:07,046 --> 01:20:09,514 Pilkin jo. 932 01:20:14,566 --> 01:20:17,399 - Näetkö? - Selvä. 933 01:22:05,526 --> 01:22:07,357 Tuo käsiraudat. 934 01:22:21,366 --> 01:22:25,405 Olen kunnossa! ÄIkää koskeko minuun! 935 01:22:28,846 --> 01:22:31,599 Olen lentoyhtiön turvamies. Huolehdinko tästä? 936 01:22:31,686 --> 01:22:32,914 Ei, pärjäämme kyllä. 937 01:22:33,006 --> 01:22:34,564 Laskeutukaa! Siellä on mies! 938 01:22:34,646 --> 01:22:36,523 - Menkää paikoillenne. - Päästäkää minut ulos. 939 01:22:37,566 --> 01:22:39,522 Istukaa alas, olkaa hyvät! 940 01:22:39,606 --> 01:22:43,121 Kaikki matkustajat paikoilleen. 941 01:22:44,486 --> 01:22:46,442 Kiitos oikein paljon. 942 01:22:47,366 --> 01:22:49,641 Laskeutukaa! Kone on saatava alas! 943 01:22:49,726 --> 01:22:51,478 - Laskeutukaa! - Tiedättekö, missä olette? 944 01:22:51,566 --> 01:22:53,045 - Hra Valentine! - Laskeutukaa! 945 01:22:53,126 --> 01:22:56,004 - Huolehdi tytöstä. - Tule tänne, pikkuinen. 946 01:22:56,086 --> 01:23:00,955 - Käsiraudat! Siistiä! - Rentoutukaa. 947 01:23:01,046 --> 01:23:02,525 Tule, pikkuinen, tässä on paikkasi. 948 01:23:02,606 --> 01:23:04,995 - Äiti! - Hyvä tyttö. 949 01:23:05,086 --> 01:23:07,475 Äiti, vieras mies vei minut. 950 01:23:07,566 --> 01:23:09,363 Jestas, mitä hän teki? 951 01:23:09,846 --> 01:23:11,518 Hengittäkää syvään. 952 01:23:11,606 --> 01:23:13,642 Pitkiä, syviä hengenvetoja. 953 01:23:14,766 --> 01:23:16,643 Hitaasti. Rauhoittukaa. 954 01:23:17,646 --> 01:23:21,241 No niin. Olemme turvassa. 955 01:23:23,126 --> 01:23:25,242 Jutellaan vähän. 956 01:23:26,446 --> 01:23:28,516 Mikä hätänä? 957 01:23:31,246 --> 01:23:33,885 Katsotko ulos ikkunasta? 958 01:23:42,886 --> 01:23:45,161 Mitä siellä pitäisi olla? 959 01:23:50,166 --> 01:23:51,394 Ei mitään. 960 01:23:52,566 --> 01:23:55,558 Anteeksi, että huusin. 961 01:23:55,646 --> 01:23:57,716 Miettikää asiaa minun kannaltani. 962 01:23:57,806 --> 01:24:00,923 Olen lentokoneen perämies pahassa myrskyssä. 963 01:24:01,006 --> 01:24:02,678 Minulla on sekava matkustaja. 964 01:24:02,766 --> 01:24:04,358 Olette uhka koneen turvallisuudelle 965 01:24:04,446 --> 01:24:06,357 ja pelottelette muita matkustajia. 966 01:24:06,446 --> 01:24:08,801 Joko rauhoitutte tai joudutte käsirautoihin. 967 01:24:08,886 --> 01:24:11,480 Kuule, koneessa on jotain vikaa! 968 01:24:11,566 --> 01:24:12,635 En välitä itsestäni, 969 01:24:12,726 --> 01:24:16,116 mutta jos joku ei tee asialle jotain, kuolemme kaikki! 970 01:24:17,046 --> 01:24:20,322 - Siis kuolemme! - Hölmö! 971 01:24:20,406 --> 01:24:22,317 Olit ensin normaali! 972 01:24:22,406 --> 01:24:24,124 Istu alas, pikkuinen. 973 01:24:24,206 --> 01:24:28,961 Mitä tässä koneessa on vikana? 974 01:24:31,606 --> 01:24:34,404 - Moottori on rikki. - Mikä niistä? 975 01:24:35,046 --> 01:24:37,082 Se, joka on ulkona. 976 01:24:37,166 --> 01:24:39,839 Ensimmäinen perämoottori on rikki. 977 01:24:40,726 --> 01:24:44,719 - Miksi niin luulette? - Älä siitä välitä. Se on totta, eikö olekin? 978 01:24:45,766 --> 01:24:48,280 Yhdeksän minuuttia sitten siihen iski salama. 979 01:24:48,366 --> 01:24:49,640 Se lakkasi toimimasta. 980 01:24:49,726 --> 01:24:51,921 - Salama. - Salama. 981 01:24:54,006 --> 01:24:57,442 Hra Valentine, koneessa on neljä moottoria. 982 01:24:57,526 --> 01:25:00,677 On erittäin epätodennäköistä, että toinenkin moottori hajoaa. 983 01:25:00,766 --> 01:25:02,961 Oliko se varmasti pelkkä salama? 984 01:25:04,646 --> 01:25:05,965 Varmasti. 985 01:25:08,766 --> 01:25:12,395 Laskeudumme 20 minuutin kuluttua. 986 01:25:14,006 --> 01:25:17,999 Selviämme aivan varmasti. 987 01:25:19,566 --> 01:25:20,555 Selvä. 988 01:25:25,646 --> 01:25:30,037 Nähdään alakerrassa 20 minuutin päästä. Istukaa, vyöt kiinni! 989 01:25:33,686 --> 01:25:35,199 Oletteko kunnossa? 990 01:26:01,246 --> 01:26:03,476 Ei, ei. 991 01:26:10,526 --> 01:26:11,595 Rakastan sinua. 992 01:26:11,686 --> 01:26:14,405 Terve, Maria, armoitettu, Herra sinun kanssasi... 993 01:26:54,966 --> 01:26:57,082 Äiti. Äiti. 994 01:26:59,526 --> 01:27:03,314 Mitä touhuat? Tuo on hyvien tapojen vastaista. 995 01:27:04,046 --> 01:27:08,517 - Eikö kukaan ole opettanut sinulle tapoja? - Tule esiin. 996 01:27:17,206 --> 01:27:18,480 Hemmetti! 997 01:27:53,126 --> 01:27:55,003 Hänellä on ase! 998 01:29:26,086 --> 01:29:31,114 Niin se meni. Olen sankari. 999 01:29:31,806 --> 01:29:33,034 Uskoisitteko? 1000 01:29:33,126 --> 01:29:37,085 ...siinä säässä emme olisi saaneet lintua alas. 1001 01:29:37,166 --> 01:29:38,884 Kamala yö. 1002 01:29:38,966 --> 01:29:42,641 Jouduimme myrskyyn, moottori meni ja vielä tuo sekopää. 1003 01:29:42,726 --> 01:29:45,923 Puhumattakaan aseesta. Se oli kamalaa. 1004 01:29:46,006 --> 01:29:49,635 Ei hänellä ollut asetta. Se oli minun. 1005 01:29:49,726 --> 01:29:51,682 Olen turvamies. Saan kantaa asetta. 1006 01:29:51,766 --> 01:29:55,918 Hän oli hullu, rikkoi ikkunan. Yrittikö hän päästä ulos? 1007 01:29:56,006 --> 01:29:59,203 Klaustrofobia. He hyppäävät mieluummin kuin jäävät koneeseen. 1008 01:29:59,286 --> 01:30:02,164 Olen nähnyt sitä! 1009 01:30:02,246 --> 01:30:04,555 Huomasin pelon, mutten arvannut häntä hulluksi. 1010 01:30:04,646 --> 01:30:07,080 Dionne, hänhän sanoi nähneensä jotain siivellä. 1011 01:30:07,166 --> 01:30:10,044 Menetimme ykkösen. Tarkista kakkonen. 1012 01:30:10,166 --> 01:30:12,964 Näyttäkää valoa, tarkistan hammaspyörän. 1013 01:30:13,046 --> 01:30:14,764 Tarkistetaan renkaat. 1014 01:30:14,846 --> 01:30:17,599 Franco, mitä nämä läpät ovat? 1015 01:30:17,686 --> 01:30:20,564 Haluan tietää, vuotaako tästä bensaa. 1016 01:30:20,646 --> 01:30:22,716 Hoida nämä ihmiset pois täältä. 1017 01:30:33,766 --> 01:30:37,122 Max! Max! 1018 01:30:40,566 --> 01:30:42,522 Pyhä sylvi! 1019 01:30:42,606 --> 01:30:45,404 Mitä siellä oikein tapahtui? 1020 01:30:56,846 --> 01:30:58,996 Tuo meteli saa riittää. 1021 01:30:59,086 --> 01:31:02,203 Kuka sitä kaipaa? Kuunnellaanko musiikkia? 1022 01:31:02,286 --> 01:31:03,480 Sopii. 1023 01:31:10,646 --> 01:31:13,638 Tuohan on... 1024 01:31:15,126 --> 01:31:17,242 Creedence on mahtavaa. 1025 01:31:18,766 --> 01:31:21,155 Taisit vähän pelästyä? 1026 01:31:21,806 --> 01:31:23,205 Niin tein. 1027 01:31:24,526 --> 01:31:26,915 Haluatko nähdä jotain todella pelottavaa? 1028 01:31:34,326 --> 01:31:38,683 Lhmisen tietoisuuden ulkopuolella on viides ulottuvuus. 1029 01:31:38,766 --> 01:31:42,122 Se on valojen ja varjojen, tieteen ja taikauskon 1030 01:31:42,206 --> 01:31:44,356 välimaastoa. 1031 01:31:44,446 --> 01:31:50,123 Se on pelkojen syövereiden ja tiedon huipun välissä. 1032 01:31:50,206 --> 01:31:52,322 Se on mielikuvituksen ulottuvuus. 1033 01:31:52,406 --> 01:31:55,682 Alue, joka on hämärän rajamailla. 1034 01:37:01,406 --> 01:37:02,395 Finnish