1 00:00:23,200 --> 00:00:28,991 - Jeg håber, maden smagte godt. - Din kone er en fantastisk kok, René. 2 00:00:29,200 --> 00:00:33,478 - Kaninen smager som kylling. - Det var kylling, oberst. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,911 Kaniner har jo ingen ønskeben, som I ved. 4 00:00:37,120 --> 00:00:41,717 - Så kan vi jo ønske os noget. - Lidt mere vin? 5 00:00:41,920 --> 00:00:45,993 - Nej, vi har fået nok. - Det er på huset. 6 00:00:46,200 --> 00:00:51,639 - Ønsk dig noget, Hans. - Jeg vil snart se min familie igen. 7 00:00:51,840 --> 00:00:57,313 - Sig det ikke højt, idiot. - Undskyld, oberst. 8 00:00:57,520 --> 00:01:03,960 - Ønsk dig noget, René. - Det er en stor ære, oberst. 9 00:01:05,560 --> 00:01:08,757 Kun med lillefingeren. 10 00:01:12,360 --> 00:01:15,671 Pokkers, du vandt. 11 00:01:15,880 --> 00:01:19,919 - De kan få mit ønske, oberst. - Hvad ønskede du? 12 00:01:20,120 --> 00:01:24,318 - Så går det ikke i opfyldelse. - Man må godt sige det bagefter. 13 00:01:24,520 --> 00:01:28,991 Jeg ønskede, at den forfærdelige krig snart ender. 14 00:01:29,200 --> 00:01:32,830 Godt, men hvilken side synes du, skal vinde? 15 00:01:33,040 --> 00:01:35,156 Deres naturligvis, oberst. 16 00:01:35,360 --> 00:01:41,550 - Fornuftig fyr. - Må jeg bede om en tjeneste? 17 00:01:41,760 --> 00:01:47,517 Jeg løber snart tør for smør. Må jeg bede om en pakke eller to? 18 00:01:47,720 --> 00:01:52,669 - Selvfølgelig. Noter, Hans. Andet? - Tør jeg nævne sukker? 19 00:01:52,880 --> 00:01:59,320 - Og gerne fem liter paraffin. - Det er svært at gøre rede for. 20 00:01:59,520 --> 00:02:04,071 Værelse seks står til Deres rådighed som sædvanlig. 21 00:02:04,280 --> 00:02:07,830 Og en af mine piger spurgte lige efter Dem. 22 00:02:08,040 --> 00:02:10,634 - Hvem? - Yvette. 23 00:02:12,160 --> 00:02:16,597 - Fem liter. - Yvette er ti liter værd. 24 00:02:19,840 --> 00:02:23,356 - Er det inklusiv fjerkosten? - Selvfølgelig. 25 00:02:25,400 --> 00:02:27,311 Ti liter. 26 00:02:30,000 --> 00:02:32,879 Værelse seks for ti liter. Vi deler 60/40. 27 00:02:33,080 --> 00:02:37,711 -Ikke sellerien og pilothjelmen? - Nej, fjerkosten. 28 00:02:37,920 --> 00:02:42,756 Men tag piskeriset med, så får vi måske også noget benzin. 29 00:02:42,960 --> 00:02:47,318 Der er en, som vil tale med dig. En kvinde med en pistol. 30 00:02:47,520 --> 00:02:51,309 Hun har vel ikke en barnevogn med sig? 31 00:02:51,520 --> 00:02:54,592 - Nej, men to mænd. - Jeg går ind. 32 00:02:55,720 --> 00:03:00,237 René, tænk ikke dårligt om mig og de ting, jeg gør. 33 00:03:00,440 --> 00:03:06,595 Jeg gør det for min stakkels mor. Paraffinen varmer hendes fødder. 34 00:03:06,800 --> 00:03:11,636 Men sig ikke noget om, hvordan jeg fik fat i den. Lov det! 35 00:03:11,840 --> 00:03:15,993 Yvette, jeg holder det hemmeligt 36 00:03:16,200 --> 00:03:21,798 sammen med kaptajnen, obersten, pianisten og min kone 37 00:03:22,000 --> 00:03:24,913 og jernhandleren på Rue de Grenoble. 38 00:03:25,120 --> 00:03:29,637 - Hvad ved han om det? - Han leverer fjerkostene. 39 00:03:33,160 --> 00:03:36,437 Rolig. Jeg hedder Michelle Dubois. Tiden er kostbar. 40 00:03:36,640 --> 00:03:39,871 Hør godt efter. Jeg siger det kun én gang 41 00:03:40,080 --> 00:03:42,879 Hvad siger du? 42 00:03:43,720 --> 00:03:48,669 - Jeg siger det kun én gang. - Nej, hvad var dit navn? 43 00:03:48,880 --> 00:03:52,316 - Michelle Dubois. Du er René Artois. - Det ved jeg godt. 44 00:03:52,520 --> 00:03:58,675 Sæt dig ned, og hør efter. Vi er medlemmer af Livslinjen,- 45 00:03:58,880 --> 00:04:04,193 -og vi hjælper allierede flygtninge med at komme tilbage til England. 46 00:04:04,400 --> 00:04:09,952 Vores hemmelige tilflugtssted i Nouvion opdaget i går. 47 00:04:10,160 --> 00:04:14,074 Det var forfærdeligt. Det var en lille café, som denne her. 48 00:04:14,280 --> 00:04:16,510 Med en vært som dig. 49 00:04:16,720 --> 00:04:21,078 Både han og hans kone blev skudt koldblodigt ned på torvet. 50 00:04:21,360 --> 00:04:27,675 Jeg vil aldrig glemme hans ansigtsudtryk. Han var en stor mand. 51 00:04:27,880 --> 00:04:31,714 Han sang Marseillaisen, og midt i andet vers - 52 00:04:31,920 --> 00:04:37,552 - lød der en Skudsalve, og han sank sammen i rebene. 53 00:04:38,920 --> 00:04:41,560 Hvorfor fortæller du mig det her? 54 00:04:43,680 --> 00:04:47,355 Din café bliver det næste tilflugtssted. 55 00:04:49,040 --> 00:04:54,558 Undskyld mig, men den er ikke et godt valg. 56 00:04:54,760 --> 00:04:59,072 Her er meget usikkert. Her vrimler med tyskere. 57 00:04:59,280 --> 00:05:02,750 - Men du står på god fod med dem. - Både ja og nej. 58 00:05:02,960 --> 00:05:05,918 Vi kommer overens, men det er vi jo nødt til. 59 00:05:06,120 --> 00:05:10,751 Bare fordi de er fjender, bør man ikke være uforskammet mod dem. 60 00:05:10,960 --> 00:05:14,510 Du vil snart gøre Frankrig en stor tjeneste. 61 00:05:14,720 --> 00:05:18,076 Piloterne venter her, indtil du finder nye pas til dem. 62 00:05:18,280 --> 00:05:22,717 - Hvor skal jeg få fat i dem? - En mand skal bo i jeres kælder. 63 00:05:22,920 --> 00:05:26,595 Han er forfalskner og ordner alle papirerne for dig. 64 00:05:26,800 --> 00:05:33,718 Kan jeg ikke bare sende dem hen til den anden café? 65 00:05:33,920 --> 00:05:38,198 Så slipper de for at rejse. Jeg betaler portoen. 66 00:05:38,400 --> 00:05:45,272 Hvis fjenden fandt brevet, ville du også ende på torvet - død. 67 00:05:46,080 --> 00:05:50,551 Dit alternativ er bedre. Hvor er forfalskneren? 68 00:05:50,760 --> 00:05:57,234 Det er bedre, du ikke ved noget, men lige nu er han i sikkerhed. 69 00:06:01,040 --> 00:06:08,720 Kunne du tænke dig at gå ved Seinen med mig'? 70 00:06:08,920 --> 00:06:16,839 Tænk at være der - bare vi to under kærlighedens bro. 71 00:07:14,040 --> 00:07:18,432 - Kom med ud i baglokalet. - Men hvad med din kone? 72 00:07:18,640 --> 00:07:24,158 - Det haster. - Det gør det altid for dig. 73 00:07:25,400 --> 00:07:30,952 - Vi må gøre det for Frankrig. - Du, ja. Jeg er bare servitrice. 74 00:07:31,160 --> 00:07:35,870 Gør som jeg siger! Yvette, Edith, kom med her. 75 00:07:42,080 --> 00:07:44,720 Det er min kone, Edith. Hun ved alt. 76 00:07:44,920 --> 00:07:51,110 - Taler hun over sig? - Uafbrudt, men ikke om noget vigtigt. 77 00:07:51,320 --> 00:07:54,995 - Det er Yvette og Maria. - Kan de holde på en hemmelighed? 78 00:07:55,200 --> 00:07:59,194 De holder om alt, især hende der. 79 00:07:59,720 --> 00:08:03,236 Hør efter. Jeg siger det kun én gang. 80 00:08:03,440 --> 00:08:06,751 Forfalskneren monsieur Leclerc kommer i morgen. 81 00:08:06,960 --> 00:08:10,749 Lad som om, han er en fætter, som hjælper til i restauranten. 82 00:08:10,960 --> 00:08:16,831 - Han har brug for papirer. - Han kan forfalske sine egne. 83 00:08:17,040 --> 00:08:21,511 Naturligvis. Jeg har helt tabt tråden i alle disse intriger. 84 00:08:22,600 --> 00:08:25,274 To britiske piloter gemmer sig 30 km herfra. 85 00:08:25,480 --> 00:08:29,917 De kommer hertil om fire dage forklædte som løgsælgere. 86 00:08:30,120 --> 00:08:35,069 - Men der er ikke sæson for løg. - Det er så, I kan kende dem. 87 00:08:37,200 --> 00:08:41,319 Skjul dem, indtil monsieur Leclerc er færdig. 88 00:08:41,520 --> 00:08:46,913 - Har mine mænd installeret radioen? - Ja, den er på loftsværelset. 89 00:08:47,120 --> 00:08:52,513 - Det er min mors værelse. - Der går vi ikke så gerne ind. 90 00:08:53,160 --> 00:08:58,360 - Men det er ikke særligt praktisk. - Vis mig det. 91 00:09:04,400 --> 00:09:08,519 Er din svigermor parat til at dø for Frankrig? 92 00:09:08,720 --> 00:09:11,678 Hun har været parat m at dø & 39 år ,- 93 00:09:11,880 --> 00:09:17,114 -men der sker aldrig noget. Gud gider nok ikke al hendes bøvl. 94 00:09:23,400 --> 00:09:26,870 - Der er besøg, svigermor. - Hvad er der? 95 00:09:27,080 --> 00:09:34,032 - Du har besøg! - Sig, de skal komme igen i morgen. 96 00:09:34,240 --> 00:09:40,191 - Det er modstandsbevægelsen. - Jeg har modstand nok. 97 00:09:40,400 --> 00:09:43,233 Nej, det er den franske modstandsbevægelse. 98 00:09:43,440 --> 00:09:47,877 Fjols! Behøver du råbe det ud over hele byen? 99 00:09:48,080 --> 00:09:49,912 Hvor er senderen? 100 00:09:53,440 --> 00:09:57,070 Vi er snart klar. 101 00:09:57,560 --> 00:10:01,872 Forstår I, hvad jeg mener? Det er ikke så praktisk. 102 00:10:02,080 --> 00:10:05,198 - Hvor er højtaleren? - Det er det andet problem. 103 00:10:14,160 --> 00:10:19,189 Hun kan ikke forstå, at hun ikke skal bruge den. 104 00:10:19,400 --> 00:10:24,349 Brug den, som står i skabet. Brug den her. 105 00:10:24,560 --> 00:10:29,714 - Jeg har ikke behov lige nu. - Brug den her, når du trænger. 106 00:10:31,120 --> 00:10:34,636 Foran fremmede? Aldrig! 107 00:10:35,640 --> 00:10:39,793 - Er antennen og ledningen klar? - Jeg gjorde, som de sagde. 108 00:10:40,000 --> 00:10:44,676 Sengen skulle være antennen, og rørene skulle være ledningen. 109 00:10:44,880 --> 00:10:48,077 - Hvor er strømmen? - Tænd for strømmen, Maria. 110 00:10:54,360 --> 00:10:58,593 Idioter! I har jordet min svigermor. 111 00:11:00,200 --> 00:11:04,080 Okay, jeg overgiver mig. Jeg har alligevel behov. 112 00:11:18,160 --> 00:11:22,438 Frankrig er smukt, synes du ikke, Fairfax? 113 00:11:22,640 --> 00:11:28,989 - Napoleon plantede alle træerne. - Hvordan fik han tid til at kæmpe? 114 00:11:29,200 --> 00:11:31,840 Han gjorde det ikke selv, fjols. 115 00:11:32,040 --> 00:11:37,035 Han fik dem plantet, så hans soldater gik i skyggen. 116 00:11:39,560 --> 00:11:43,349 Har du bemærket, at alle stirrer så underligt på os'? 117 00:11:43,560 --> 00:11:49,238 - Du cykler jo på en damecykel. - Vi gør måske noget forkert. 118 00:11:59,240 --> 00:12:02,392 Jeg tror, jeg ved hvorfor. 119 00:12:03,480 --> 00:12:06,711 Vi cykler på den forkerte side. 120 00:12:06,920 --> 00:12:11,710 Kunne du tænke dig- 121 00:12:11,920 --> 00:12:15,595 -at gå ved Seinen med mig'? 122 00:12:15,800 --> 00:12:20,158 Tænk dig - bare vi to- 123 00:12:20,360 --> 00:12:24,399 -under kærlighedens bro. 124 00:12:28,480 --> 00:12:31,154 Baglokalet, Yvette. 125 00:12:36,560 --> 00:12:39,632 Undersøg døren. 126 00:12:41,000 --> 00:12:43,560 - Klar bane. - Undersøg vinduet. 127 00:12:48,000 --> 00:12:51,391 - Så nogen, at du forlod baren? - Nej. 128 00:12:55,000 --> 00:13:01,474 - Har du fortalt din kone om os'? - Nej, vi venter, til krigen er slut. 129 00:13:01,680 --> 00:13:08,279 - Hvad hvis den aldrig ender? - Briterne befrier os en dag. 130 00:13:08,480 --> 00:13:11,711 Det tager måske flere år, men de kommer. 131 00:13:12,480 --> 00:13:15,871 Halløj? Er der nogen? 132 00:13:20,280 --> 00:13:22,032 Halløj! 133 00:13:24,440 --> 00:13:27,671 - Briterne er her. - Hvad? 134 00:13:31,560 --> 00:13:36,236 Der skal komme flere end to, før jeg fortæller konen noget. 135 00:13:38,480 --> 00:13:43,156 - Er vi muligvis ventede? - Hvad siger han? 136 00:13:43,360 --> 00:13:46,716 - Jeg kan ikke tale engelsk. - Heller ikke jeg. 137 00:13:46,920 --> 00:13:52,074 Vi vil tale med monsieur René. 138 00:13:52,280 --> 00:13:56,433 - René. - Vi briter... 139 00:13:56,640 --> 00:14:00,315 Komme fra himlen skudt ned. 140 00:14:03,200 --> 00:14:05,350 Briter. 141 00:14:10,040 --> 00:14:15,718 - Piloterne! De er tidligt på den. - I kommer to dage for tidligt. 142 00:14:15,920 --> 00:14:20,869 - Hvad siger han? - Jeg kan ikke deres sprog. 143 00:14:22,400 --> 00:14:27,873 I to dage for tidligt. For tidligt! 144 00:14:28,080 --> 00:14:32,233 - Hvad fabler han om? - Han vil nok have dit ur. 145 00:14:32,440 --> 00:14:35,717 - Det får han ikke. - For tidligt. 146 00:14:35,920 --> 00:14:40,437 - Giv ham uret, så vi kan komme ind. - Din griske franskmand. 147 00:14:40,640 --> 00:14:48,274 De forlod os ved Dunkirk. Hvad mon han vil have for en bid mad? 148 00:14:51,720 --> 00:14:54,473 Hvorfor giver han mig sit ur? 149 00:14:54,680 --> 00:14:59,356 Måske som tak for at vi bekæmpede tyskerne, da de flygtede fra Dunkirk. 150 00:15:01,080 --> 00:15:05,313 - Behold det, så du ikke sårer dem. - Tak! 151 00:15:05,520 --> 00:15:07,591 Se, han putter det i lommen! 152 00:15:08,400 --> 00:15:12,439 Jeg vil ikke have dem her. Det vrimler jo med tyskere. 153 00:15:12,640 --> 00:15:16,679 - Hvad skal jeg gøre med dem? - Vi må gemme dem. 154 00:15:16,880 --> 00:15:19,633 Hvor skal jeg gemme dem? 155 00:15:19,840 --> 00:15:23,993 - Hvad taler de om? - De vil måske også have dit ur. 156 00:15:24,200 --> 00:15:27,318 Jeg ved ikke med dig, men jeg er udhungret. 157 00:15:29,520 --> 00:15:31,989 Mig sulten. 158 00:15:34,760 --> 00:15:36,956 Sulten! 159 00:15:37,920 --> 00:15:42,790 - Hvad er der med ham'? - Han har nok tandpine. 160 00:15:43,000 --> 00:15:48,837 - Et tandlægebesøg er for risikabelt. -lngen tandlæge. 161 00:15:49,040 --> 00:15:53,113 Typisk, ingen mad. Frem med uret. 162 00:15:53,320 --> 00:15:56,870 Vær så god, din franske frø. 163 00:15:59,320 --> 00:16:01,277 Tak. 164 00:16:10,880 --> 00:16:15,113 - Hvad bruger man den til? - Vi får måske sardiner. 165 00:16:17,160 --> 00:16:20,630 Hvordan forklarer jeg, at vi vil skjule dem? 166 00:16:26,120 --> 00:16:29,272 Lad mig om det. 167 00:16:38,880 --> 00:16:43,795 - Hvad betyder det? - At jeg skal følge med hende. 168 00:16:44,000 --> 00:16:48,756 - Hvad er den dertil? - Til at løsne hendes bh med måske. 169 00:16:48,960 --> 00:16:52,112 Eftersom jeg har højst rang, går jeg først. 170 00:16:56,840 --> 00:16:59,116 Det var ikke det. 171 00:17:02,200 --> 00:17:07,639 De to idioter kom to dage for tidligt. Hvad gør jeg med dem? 172 00:17:07,840 --> 00:17:14,758 - Skjul dem. - Det går ikke. Kælderen er ikke klar. 173 00:17:14,960 --> 00:17:19,875 Så gem dem, hvor ingen leder. I cafeen. Lige foran tyskerne. 174 00:17:20,080 --> 00:17:25,393 Find et bord, hvor vi kan være i fred. Jeg kan lidt engelsk. Jeg forklarer. 175 00:17:27,000 --> 00:17:31,437 - Okay, gutter. Følg efter chefen. - Tak og lov, hun taler engelsk. 176 00:17:32,720 --> 00:17:37,317 Det her er to britiske piloter. Tag dig godt af dem. 177 00:17:37,520 --> 00:17:43,869 Begge to? Samtidig? Men mit værelse er så lille. 178 00:17:45,200 --> 00:17:49,751 - Find et bord. - Aha. Følg med. 179 00:17:55,160 --> 00:18:00,234 Monsieur Leclerc kommer her om lidt. 180 00:18:00,440 --> 00:18:04,354 - Hvordan genkender vi ham'? - Han bestiller cognac. 181 00:18:04,560 --> 00:18:10,272 Så beder han om ild. Du siger, du ikke har noget, og så afslører han sig. 182 00:18:10,680 --> 00:18:17,359 Cognac, ild, ingen tændstikker. Jeg bliver her, hvis han kommer. 183 00:18:18,280 --> 00:18:21,318 - Skal jeg synge noget? - Nej! 184 00:18:21,520 --> 00:18:24,717 Vi har nok problemer. 185 00:18:33,920 --> 00:18:38,312 Kan du se officeren der? Jeg kender ham ikke. 186 00:18:38,520 --> 00:18:42,309 - Han kommer nok fra østfronten. - Det siger de alle sammen. 187 00:18:42,520 --> 00:18:49,870 Han er nok fra efterretningstjenesten. Han må ikke afsløre os. 188 00:18:50,080 --> 00:18:55,917 - Skal vi flytte sølvtøj og malerier? - Nævn aldrig sølvtøjet og malerierne! 189 00:19:00,760 --> 00:19:06,358 Må en gammel mand synge nogle sange for gæsterne? 190 00:19:06,560 --> 00:19:11,873 Må jeg ikke nok'? Jeg er en gammel soldat uden penge. 191 00:19:12,080 --> 00:19:16,119 En sang så, men så tager du af sted. 192 00:19:17,000 --> 00:19:22,029 - Godaften, løjtnant. De ønsker? - En cognac, tak. 193 00:19:22,240 --> 00:19:26,473 En cognac til officeren, Maria. 194 00:19:50,600 --> 00:19:55,800 - De vil måske have ild? - Tak, meget gerne. 195 00:19:57,000 --> 00:19:59,594 Jeg har ingen tændstikker. 196 00:20:03,080 --> 00:20:06,357 Hvorfor spurgte De så? 197 00:20:06,560 --> 00:20:09,518 Jeg beklager. 198 00:20:10,920 --> 00:20:16,996 Hvis De ikke har tændstikker, kan De tage mine. Jeg har flere. 199 00:20:18,120 --> 00:20:22,034 Er De en af dem? 200 00:20:22,920 --> 00:20:27,153 Det var så ensomt ved den russiske front. 201 00:20:31,240 --> 00:20:34,039 En cognac, tak. 202 00:20:34,240 --> 00:20:36,470 Maria, en cognac. 203 00:20:54,320 --> 00:20:58,951 - Har du ild? - Jeg har jo lige tændt den. 204 00:21:01,240 --> 00:21:05,837 Jeg skal ikke have ild. Jeg ville bare vide, om han havde noget. 205 00:21:07,320 --> 00:21:13,236 - Jeg har ingen tændstikker. - Jeg har lige givet dig nogle. 206 00:21:17,760 --> 00:21:20,991 Det er Deres tændstikker - ikke mine. 207 00:21:23,760 --> 00:21:27,879 - Er han en af os'? - Nej, han er en af dem. 208 00:21:28,080 --> 00:21:31,118 Du behøver ikke sige det til alle! 209 00:21:35,440 --> 00:21:38,751 Dette er oberst von Strohms sekretær. 210 00:21:38,960 --> 00:21:44,160 Obersten skal bruge tre kilo smør, to kilo sukker,- 211 00:21:44,360 --> 00:21:48,797 -ti liter paraffin og tyve liter benzin. 212 00:21:49,000 --> 00:21:53,790 Det stemmer. Det var piskeriset igen. 213 00:21:58,480 --> 00:22:03,395 - Der er ikke meget at se på. - Din uvidende lømmel. 214 00:22:03,600 --> 00:22:08,470 Dette er nok verdens første kukur. Det er uvurderligt. 215 00:22:08,680 --> 00:22:13,800 Og dette er "Den faldne Madonna" af van Clomp. 216 00:22:14,000 --> 00:22:16,958 Det bliver en formue værd efter krigen. 217 00:22:17,160 --> 00:22:20,755 - Er det klogt at have det på kontoret? - Kun Helga ser det. 218 00:22:20,960 --> 00:22:25,989 - Hun minder lidt om Helga. - Har du også været der? 219 00:22:33,320 --> 00:22:38,838 - Er dette oberst Strohms kontor? - Ja, har De en aftale? 220 00:22:41,920 --> 00:22:47,871 - Mit navn er Otto Flick, Gestapo. - Sa behøver De ikke en aftale. 221 00:22:48,080 --> 00:22:51,960 - Jeg meddeler obersten, at De er her. - Stop! 222 00:22:52,520 --> 00:22:57,435 - Deres knap er gået op. Ordn det. - Ja vel, hr. Flick. 223 00:23:04,280 --> 00:23:05,759 Stop. 224 00:23:07,040 --> 00:23:13,116 Sømmen på Deres venstre strømpe er skæv. Ordn den. 225 00:23:13,320 --> 00:23:14,719 Ja vel, hr. Flick. 226 00:23:22,520 --> 00:23:24,272 Stop! 227 00:23:25,320 --> 00:23:31,077 Deres højre strømpe er også skæv. Ordn det. 228 00:23:31,280 --> 00:23:32,998 Ja vel, hr. Flick. 229 00:23:46,320 --> 00:23:51,474 - En mand fra Gestapo vil se dig. Gestapo? 230 00:23:52,560 --> 00:23:56,076 - Sagde han, hvad han ville? - Nej, men han ser alt. 231 00:23:57,040 --> 00:23:59,634 Ophold ham et minut. 232 00:24:04,920 --> 00:24:07,639 I skuffen! 233 00:24:08,080 --> 00:24:10,959 Kukuret, Hans. Hurtigt! 234 00:24:23,240 --> 00:24:26,790 Oberst, hr. Otto Flick. 235 00:24:28,960 --> 00:24:31,679 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 236 00:24:34,840 --> 00:24:39,073 Dette er min assistent, kaptajn Hans Geering. 237 00:24:42,400 --> 00:24:49,431 - Hvorfor er han ikke ved fronten? - Han har helbredsmæssige problemer. 238 00:24:51,360 --> 00:24:56,116 Mine ordrer kommer direkte fra Berlin fra Der Fuhrer. 239 00:24:56,320 --> 00:25:03,033 Chateau Fontenac ligger i Deres distrikt. I Fontenacs samling- 240 00:25:03,240 --> 00:25:07,120 -findes "Den faldne Madonna" af von Clomp. 241 00:25:07,320 --> 00:25:12,474 Der Fuhrer vil have den i sin samling, men jeg har dårlige nyheder. 242 00:25:12,680 --> 00:25:16,719 Da jeg kom til slottet, var maleriet allerede borte- 243 00:25:16,920 --> 00:25:20,879 -sammen med nogle andre værdifulde objekter. 244 00:25:21,480 --> 00:25:25,553 Det er franskmændene. De tager alting! 245 00:25:26,160 --> 00:25:29,551 Jeg bliver her, indtil det er fundet igen. 246 00:25:29,760 --> 00:25:33,993 - Start eftersøgningen omgående. - Ja, hr. Flick. 247 00:25:34,200 --> 00:25:38,558 Rapportér i morgen klokken Hvilken tid skal vi sige? 248 00:25:54,040 --> 00:25:56,793 Klokken fem, hr. Flick? 249 00:25:58,120 --> 00:26:01,192 Så siger vi klokken fem i morgen. 250 00:26:01,400 --> 00:26:03,994 Heil Hitler. 251 00:26:07,160 --> 00:26:10,232 Nærmere, nærmere. 252 00:26:13,040 --> 00:26:18,592 Hvad er han & gang med? Det er nok … vores papirer. 253 00:26:21,800 --> 00:26:28,831 Allo, allo. Dette er Nighthawk. Kan I høre mig'? Skifter. 254 00:26:29,920 --> 00:26:33,879 Selvfølgelig kan jeg høre dig. 255 00:26:34,080 --> 00:26:37,198 Ikke dig. Hold kæft! 256 00:26:38,840 --> 00:26:43,198 Allo, allo. Send jeres meddelelse. 257 00:26:43,400 --> 00:26:49,396 - Hvad er koden for piloternes ankomst? -"Det lille skab er fyldt." 258 00:26:49,600 --> 00:26:53,434 - Hvad siger du? - Det lille skab er fyldt. 259 00:26:53,640 --> 00:26:58,350 Nej, jeg har ikke brugt den i dag. 260 00:27:01,880 --> 00:27:08,115 Allo, allo. Hør efter, Nighthawk. Her er jeres meddelelse. 261 00:27:08,320 --> 00:27:10,470 Find kodebogen! 262 00:27:10,680 --> 00:27:16,471 Faster Eloise og hendes søster ankommer på torsdag. Skifter. 263 00:27:16,680 --> 00:27:21,516 - Slå "faster Eloise" op. - Vi har ikke nogen faster Eloise. 264 00:27:21,720 --> 00:27:26,669 "Faster Eloise" betyder to piloter. 265 00:27:26,880 --> 00:27:28,712 De får ikke min seng. 266 00:27:28,920 --> 00:27:34,598 -"Torsdag" betyder torsdag. - Det er jo i dag. 267 00:27:34,800 --> 00:27:39,158 Men de to andre er her jo stadig. De må skynde sig. 268 00:27:40,560 --> 00:27:45,475 - Efterlad mig ikke sådan her. - Hold kæft. 269 00:27:51,520 --> 00:27:56,913 Jeg har et problem. Er papirerne klar, så jeg kan slippe af med piloterne? 270 00:27:57,120 --> 00:28:03,992 De skal trykkes, signeres og stemples... Ti dage. 271 00:28:04,200 --> 00:28:09,195 Der kommer snart to til. Jeg skal af med de to. 272 00:28:09,400 --> 00:28:11,755 - Det er umuligt. - Herregud. 273 00:28:11,960 --> 00:28:15,112 - Hvad sker der? - De hidser sig op over alt. 274 00:28:15,320 --> 00:28:19,518 Oberst von Strohm er deroppe. Han vil se dig omgående. 275 00:28:19,720 --> 00:28:24,112 Hvad? Hvis han finder de to, bliver vi alle skudt. 276 00:28:31,600 --> 00:28:36,197 Gode Gud! Ved du, hvad det betyder? Hitler er deroppe. 277 00:28:41,480 --> 00:28:46,714 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Dette er meget delikat. 278 00:28:46,920 --> 00:28:52,632 De er i besiddelse af sukker, paraffin og benzin, som De kan blive skudt for. 279 00:28:52,840 --> 00:28:57,118 - Men De gav det jo til mig! - Det er Deres ord mod mit. 280 00:28:57,320 --> 00:29:00,517 Det er jeg parat til at se igennem fingre med- 281 00:29:00,720 --> 00:29:05,032 -hvis du gemmer nogle ting og et værdiløst maleri fra slottet. 282 00:29:06,480 --> 00:29:12,032 - Madonnaen med de store babser? - Hvad ved De om det? 283 00:29:12,240 --> 00:29:13,913 Jeg sagde, hvor det var- 284 00:29:14,120 --> 00:29:18,717 -til gengæld for den motorcykel, og fordi De ville skyde mig. 285 00:29:19,640 --> 00:29:24,396 Nu er Gestapo på jagt efter det. Gem det i din kælder. 286 00:29:24,600 --> 00:29:28,036 - Hvad hvis de finder det? - Så skyder de dig. 287 00:29:28,240 --> 00:29:32,871 - Men hvorfor skal jeg gemme det? - For ellers skyder jeg dig. 288 00:29:33,080 --> 00:29:37,392 For smørret, sukkeret, paraffinen og benzinen. 289 00:29:37,600 --> 00:29:39,955 Jeg er glad, når denne krig er ovre. 290 00:29:40,160 --> 00:29:44,757 Maria, Yvette. Bær de værdiløse pakker ned i kælderen. 291 00:29:46,040 --> 00:29:48,759 Gud! De britiske piloter er her allerede. 292 00:29:48,960 --> 00:29:52,157 Jaques, Pierre! Gratis vin- 293 00:29:52,360 --> 00:29:56,831 -til mine gamle venner, løgsælgerne Jaques og Pierre. 294 00:29:57,040 --> 00:30:02,114 Tak, men vi hedder Claud og Alex, og vi har aldrig været her før. 295 00:30:02,320 --> 00:30:05,711 I så fald må I selv betale for vinen. 296 00:30:05,920 --> 00:30:11,916 De ville undersøge kælderen for "Madonnaen med de store babser". 297 00:30:15,120 --> 00:30:18,033 Du kan godt begynde at øve på "Marseillaisen". 298 00:30:21,480 --> 00:30:24,518 Jeg kommer med nyt. 299 00:30:24,720 --> 00:30:29,351 - To piloter mere kommer straks. - Kender vi dem? Hun er væk. 300 00:30:29,560 --> 00:30:31,153 De spilder ikke tiden. 301 00:30:32,840 --> 00:30:36,879 Det var en forbasket god forklædning. 302 00:30:37,080 --> 00:30:40,960 Hvor fik I fat i dem? Bankede I nogle tyskere i hovedet? 303 00:30:41,160 --> 00:30:48,874 - Hvad laver de englændere her? - Otto Flick fra Gestapo er her. 304 00:30:49,080 --> 00:30:53,836 - Hvor belejligt! - Han er vist ikke en af os. 305 00:30:55,080 --> 00:31:01,599 Britiske piloter! Når jeg siger det til Gestapo, får jeg en medalje. 306 00:31:01,800 --> 00:31:05,759 - Hvad med maleriet? - Jeg siger, at du stjal det. 307 00:31:05,960 --> 00:31:10,875 Hvis Gestapo tager billedet med sig, så ryger Deres pension. 308 00:31:11,080 --> 00:31:14,152 René har fan noget, oberst. 309 00:31:15,920 --> 00:31:18,389 Hold dem i ro. Jeg tager mig af Gestapo. 310 00:31:24,000 --> 00:31:28,949 - Har De fundet skatten? - Vi har undersøgt kælderen, men nej. 311 00:31:29,160 --> 00:31:34,314 Fortsæt med at lede. Jeg vender ikke tilbage til Berlin uden maleriet. 312 00:31:34,520 --> 00:31:36,750 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 313 00:31:39,720 --> 00:31:44,715 Giles, Pierre, Jaques, Emile! Skønt at se jer, kære venner! 314 00:31:46,040 --> 00:31:52,275 Der er vin på huset. Pierre, Emile, Jaque og Giles! 315 00:31:57,920 --> 00:32:03,313 - Der er mange løgsælgere her. - Der er festival, hr. Flick. 316 00:32:04,240 --> 00:32:09,758 Hvert år samles de i byen for at undersøge hinandens løg. 317 00:32:12,000 --> 00:32:19,270 De danser løgdans, og ved midnat har de fest til løgets ære. 318 00:32:20,600 --> 00:32:23,558 Der spiser de alle løgene. 319 00:32:25,440 --> 00:32:28,239 Det lyder meget underligt. 320 00:32:28,440 --> 00:32:32,479 Klokken tre om morgenen lyder det helt ufatteligt. 321 00:32:36,240 --> 00:32:39,676 - På gensyn. Heil Hitler. - Heil Hitler. 322 00:32:44,040 --> 00:32:47,476 - Heil Hitler. - Hvorfor ikke? 323 00:32:49,800 --> 00:32:55,910 - Jeg har lige reddet Deres liv. - Jeg er Dem evigt taknemmelig. 324 00:32:56,120 --> 00:33:03,595 Fra nu af er det mig, som giver ordrer, og De adlyder. 325 00:33:04,400 --> 00:33:06,357 Som De ønsker, Oberst. 326 00:33:06,560 --> 00:33:11,475 Yvette er i værelse seks om en time med den våde selleri og pilothjelmen. 327 00:33:13,160 --> 00:33:16,278 - Og fjerkosten? - To! 328 00:33:17,320 --> 00:33:20,597 - Hvad med piskeriset? -lngen piskeris, René. 329 00:33:20,800 --> 00:33:24,839 Den elektriske mixer med to hastigheder. 330 00:34:39,800 --> 00:34:43,395 Oversættelse: Britt Mellergaard www.sdimediagroup.com