1 00:00:01,669 --> 00:00:02,878 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,588 ...when my very special guest will be 3 00:00:04,755 --> 00:00:07,216 mystery writer, J.B. Fletcher. 4 00:00:07,383 --> 00:00:09,301 I hear you've been having some more trouble down at your restaurant. 5 00:00:09,468 --> 00:00:10,803 Nothing I can't handle. 6 00:00:10,970 --> 00:00:12,138 Just wanted to thank you, mi vida. 7 00:00:12,304 --> 00:00:13,764 I haven't done anything. 8 00:00:13,931 --> 00:00:17,101 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 9 00:00:17,268 --> 00:00:19,979 Your bluntness has a certain naive charm. 10 00:00:20,146 --> 00:00:21,480 People have been murdered for less. 11 00:00:21,647 --> 00:00:22,982 Bernardo, we have no cash left. 12 00:00:23,149 --> 00:00:24,483 Just tell him you gotta call in the police. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,277 I've been guilty of great foolishness in my life. 14 00:00:26,444 --> 00:00:28,654 Not all criminals are known for their genius. 15 00:00:28,821 --> 00:00:30,406 You just keep your eyes and ears shut. 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 [cheerful instrumental music playing] 17 00:03:10,357 --> 00:03:13,193 [indistinct chattering] 18 00:03:17,865 --> 00:03:18,824 How bad is it? 19 00:03:18,991 --> 00:03:20,743 [man]  It's beyond bad, uncle Bernardo. 20 00:03:20,910 --> 00:03:24,038 Damn it. This time, you gotta call in the police. 21 00:03:24,204 --> 00:03:26,916 You tell them everything. Demand protection. 22 00:03:27,082 --> 00:03:29,668 Please, Philip, don't be naive. 23 00:03:29,835 --> 00:03:31,921 Do you really think they can protect us 24 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 from being victims of a hit-and-run? 25 00:03:34,381 --> 00:03:37,509 Or me falling accidentally out of a ten-story window? 26 00:03:37,676 --> 00:03:40,220 You've been watching too many gangster movies, you know that? 27 00:03:40,387 --> 00:03:42,640 And you are too young to know what you're talking about. 28 00:03:42,806 --> 00:03:45,017 I grew up with people like Avoncino. 29 00:03:45,184 --> 00:03:47,686 The last thing you do, is go to the police. 30 00:03:47,853 --> 00:03:50,439 But we are not giving in, either. 31 00:03:50,606 --> 00:03:52,608 Call the carpet people. 32 00:03:52,775 --> 00:03:54,568 And where are we supposed to get the money? 33 00:03:54,735 --> 00:03:56,320 The insurance company. 34 00:03:56,487 --> 00:03:58,530 Get your pretty wife to bat her eyes at them. 35 00:03:58,697 --> 00:04:00,366 Then what's to keep this from happening again? 36 00:04:00,532 --> 00:04:02,743 What do you want me to do? 37 00:04:02,910 --> 00:04:05,371 Just hand over our restaurant to the mob? 38 00:04:05,537 --> 00:04:08,457 I could also throw myself into a vat of boiling oil. 39 00:04:08,624 --> 00:04:10,834 Please do as I say. Try. 40 00:04:11,001 --> 00:04:12,628 Okay. 41 00:04:23,764 --> 00:04:25,516 Jessica Fletcher's here. 42 00:04:25,683 --> 00:04:27,351 Not now, not now. 43 00:04:27,518 --> 00:04:29,728 -Bernardo-- -Don't worry. 44 00:04:29,895 --> 00:04:32,982 I will take care of everything. 45 00:04:33,148 --> 00:04:35,734 Okay. 46 00:04:35,901 --> 00:04:39,029 And this is where our director will call his camera cues. 47 00:04:39,196 --> 00:04:42,074 Jessica, there's no reason to feel nervous. 48 00:04:42,241 --> 00:04:44,451 I promise you, you'll hardly notice the cameras are there. 49 00:04:44,618 --> 00:04:46,662 And Bernardo's very excited about your being here. 50 00:04:46,829 --> 00:04:48,664 Bernardo only looks ferocious. 51 00:04:48,831 --> 00:04:51,792 Underneath, he's just a soft, cuddly pussycat. 52 00:04:51,959 --> 00:04:53,877 Jessica, this is my wife Diane. 53 00:04:54,044 --> 00:04:56,880 Of course. Dining With Diane. 54 00:04:57,047 --> 00:04:58,966 You know, I tried that restaurant 55 00:04:59,133 --> 00:05:00,843 that you recommended on your last show. 56 00:05:01,010 --> 00:05:03,095 You were quite right. The food was delicious. 57 00:05:03,262 --> 00:05:04,888 It's too bad I can't say the same 58 00:05:05,055 --> 00:05:06,724 for the dump I'm reviewing today. 59 00:05:06,890 --> 00:05:09,560 Jessica, if there's anything you need, just holler. 60 00:05:09,727 --> 00:05:12,271 And if your stage presence is half as good as your writing, 61 00:05:12,438 --> 00:05:14,398 I assure you you'll have a terrific show. 62 00:05:14,565 --> 00:05:17,234 You should feel flattered, Mrs. Fletcher. 63 00:05:17,401 --> 00:05:19,820 I've learned that station managers rarely have time to read. 64 00:05:19,987 --> 00:05:23,657 Or to do anything else that's not related to work. 65 00:05:25,325 --> 00:05:27,786 Oh, and next time, 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,413 make sure the cilantro is fresh. 67 00:05:29,580 --> 00:05:31,081 The market had delivered it by mistake. 68 00:05:31,248 --> 00:05:32,583 I had asked for cumin. 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,501 I don't care if it was tooth powder, 70 00:05:34,668 --> 00:05:36,378 which, in this instance, would've tasted better. 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,255 One minute, Bernardo. 72 00:05:38,422 --> 00:05:40,466 We'll finish this later. 73 00:05:48,766 --> 00:05:52,269 Hey, I thought you were used to him by now. 74 00:05:52,436 --> 00:05:55,230 Only a fool or a coward grows used to insults. 75 00:05:55,397 --> 00:05:58,317 I know that you're neither of those. 76 00:05:58,484 --> 00:06:00,110 Come on. 77 00:06:00,277 --> 00:06:02,529 Don't let it get to you, okay? 78 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Camera two, close-up on the fish. 79 00:06:09,078 --> 00:06:10,662 Music. 80 00:06:10,829 --> 00:06:13,040 [lively music playing] 81 00:06:16,835 --> 00:06:19,296 Oh, are you enjoying yourself? 82 00:06:19,463 --> 00:06:22,549 -Oh, everyone's been terrific, Lorna. -Great. 83 00:06:22,716 --> 00:06:26,011 And five, four, 84 00:06:26,178 --> 00:06:29,348 three, two... 85 00:06:29,515 --> 00:06:31,225 Buongiorno! 86 00:06:31,391 --> 00:06:33,060 And welcome to Bonelli's Kitchen. 87 00:06:33,227 --> 00:06:35,270 I am your chef, Bernardo Bonelli. 88 00:06:35,437 --> 00:06:38,690 And today, we go to the beautiful city of Venice 89 00:06:38,857 --> 00:06:41,068 for a marvelous recipe: 90 00:06:41,235 --> 00:06:46,198 marinated sole with pine nuts and raisins, 91 00:06:46,365 --> 00:06:48,826 or, as they say in Venezia, 92 00:06:48,992 --> 00:06:50,911 [speaking Italian] 93 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 So get that pad and pencil ready 94 00:06:53,539 --> 00:06:55,499 and prepare yourself for a dish 95 00:06:55,666 --> 00:06:58,710 that will be delizioso. 96 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Remember... 97 00:07:00,629 --> 00:07:05,050 the fillets of sole must be fresh and firm. 98 00:07:05,217 --> 00:07:07,177 Red wine vinegar, 99 00:07:07,344 --> 00:07:10,973 olive oil and vegetable oil in equal parts. 100 00:07:11,140 --> 00:07:13,600 Pine nuts, toasted. Saute the onions, 101 00:07:13,767 --> 00:07:17,104 raisins and a touch of cilantro... 102 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 I prefer it fresh from the market. 103 00:07:22,109 --> 00:07:23,569 And... 104 00:07:25,612 --> 00:07:27,030 perfetto. 105 00:07:27,197 --> 00:07:28,657 [speaks Italian] 106 00:07:28,824 --> 00:07:30,576 Perfect. So... 107 00:07:30,742 --> 00:07:32,661 until tomorrow, [speaking Italian] 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,831 when my very special guest will be... 109 00:07:35,998 --> 00:07:38,834 mystery writer J.B. Fletcher, 110 00:07:39,001 --> 00:07:41,545 who will show us that cooking 111 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 does not have to be murder. 112 00:07:44,173 --> 00:07:46,133 Until then... 113 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 farewell, buon appetito e arrivederci. 114 00:07:50,179 --> 00:07:52,598 And we are out! 115 00:07:56,059 --> 00:07:57,978 Hey, great show, Bernardo! 116 00:07:58,145 --> 00:08:00,439 Of course it was. And this, of course, 117 00:08:00,606 --> 00:08:02,900 is the lovely and talented Jessica Fletcher. 118 00:08:03,066 --> 00:08:07,279 I hope you enjoyed today's little offering, Mrs. Fletcher. 119 00:08:07,446 --> 00:08:10,115 Very, very much. I was particularly interested, though, 120 00:08:10,282 --> 00:08:11,867 that you didn't plump up the raisins 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 with boiling water first. 122 00:08:13,785 --> 00:08:14,995 But I assume that's your personal touch. 123 00:08:15,162 --> 00:08:16,371 Manuel. 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,627 Where was the boiling water 125 00:08:21,793 --> 00:08:23,212 for the raisins today? 126 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 It wasn't in your recipe instructions. 127 00:08:25,464 --> 00:08:27,341 Oh! Ha ha! 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,509 Do I have to spell everything out for you? 129 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 You're supposed to be such a hotshot where you come from. 130 00:08:32,262 --> 00:08:35,557 Or were all those glowing reviews you showed me phony? 131 00:08:35,724 --> 00:08:37,559 I'm sorry, chef Bonelli, you're right. 132 00:08:37,726 --> 00:08:40,812 I should've double-checked. 133 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 I didn't mean to imply that it was a mistake. I-- 134 00:08:43,190 --> 00:08:46,443 Be careful what you say on the air tomorrow, Mrs. Fletcher... 135 00:08:46,610 --> 00:08:48,570 as I would be if I were a guest 136 00:08:48,737 --> 00:08:50,322 on a show you were hosting. 137 00:08:50,489 --> 00:08:53,659 Oh, Mr. Bonelli, I didn't intend-- 138 00:08:53,825 --> 00:08:57,329 Lorna, we're going to have to talk. 139 00:08:57,496 --> 00:08:59,456 What good is this claim form? 140 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 They can't do this to us. 141 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 They can if they think that we sabotaged the restaurant ourselves, 142 00:09:03,961 --> 00:09:05,837 that we left the place unlocked. 143 00:09:06,004 --> 00:09:07,631 And they raise the question about all the other claims, 144 00:09:07,798 --> 00:09:09,841 the broken dishes, the silverware stolen. 145 00:09:10,008 --> 00:09:11,593 Unless we report this to the police, 146 00:09:11,760 --> 00:09:13,720 we can forget about the insurance money. 147 00:09:13,887 --> 00:09:15,305 All right, forget about the insurance. 148 00:09:15,472 --> 00:09:17,266 We'll get less expensive carpeting. 149 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 With what? We have no cash left. 150 00:09:19,351 --> 00:09:22,729 Just give him another chance. 151 00:09:22,896 --> 00:09:26,441 He's been under a lot of pressure. 152 00:09:26,608 --> 00:09:29,069 I know he didn't mean to snap at you like that. 153 00:09:29,236 --> 00:09:31,113 Charm them, cara mia. Charm them. 154 00:09:31,280 --> 00:09:34,199 Tell them we'll pay in 30 days. 155 00:09:39,913 --> 00:09:42,791 I should get back to the restaurant. 156 00:09:45,961 --> 00:09:49,423 Jeannine, we don't give up. 157 00:09:54,553 --> 00:09:57,931 You really like to complicate your life, don't you? 158 00:09:58,098 --> 00:10:00,517 Come on, Diane. She's married to my nephew. 159 00:10:00,684 --> 00:10:04,646 Ha! Somehow, I don't see that stopping you, Bernardo. 160 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 But there's still room enough in your life for me-- 161 00:10:07,357 --> 00:10:09,151 Please, Diane. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,153 Come on, Bernardo. Don't tell me you haven't thought 163 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 about what it'd be like for us. 164 00:10:12,863 --> 00:10:14,406 You are imagining things. 165 00:10:14,573 --> 00:10:16,116 Good things. 166 00:10:16,283 --> 00:10:18,327 Damn it, do I have to be more clear? 167 00:10:18,493 --> 00:10:20,412 For the last time, I have no interest 168 00:10:20,579 --> 00:10:22,456 in having an affair with you. 169 00:10:22,622 --> 00:10:24,708 Aside from the fact that you already have a husband, 170 00:10:24,875 --> 00:10:27,127 I don't think of you that way. 171 00:10:29,212 --> 00:10:32,799 You know what they say about a woman scorned, Bernardo. 172 00:10:32,966 --> 00:10:35,594 Especially when the woman in question 173 00:10:35,761 --> 00:10:39,139 has the power to deep-six your new restaurant... 174 00:10:39,306 --> 00:10:43,852 in front of a very large audience. 175 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 I don't believe you would do that. 176 00:10:48,565 --> 00:10:50,734 Try me, darling. 177 00:10:56,531 --> 00:10:58,075 Taxi! 178 00:11:01,370 --> 00:11:03,413 Hey, Bonelli! 179 00:11:03,580 --> 00:11:05,999 Mr. Avoncino wants to see you. 180 00:11:17,219 --> 00:11:20,347 Well, well, well. Look who's here. 181 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 I hear you've been having some more trouble 182 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 down at your restaurant. 183 00:11:24,184 --> 00:11:25,394 Nothing I can't handle. 184 00:11:25,560 --> 00:11:27,312 [laughs] 185 00:11:27,479 --> 00:11:29,564 That's what you said about the burst pipes, 186 00:11:29,731 --> 00:11:31,566 -the China... -The stolen silverware. 187 00:11:31,733 --> 00:11:35,237 I can't decide whether you're an optimistic fool 188 00:11:35,404 --> 00:11:36,988 or a masochistic one. 189 00:11:37,155 --> 00:11:38,865 Neither can I. 190 00:11:39,032 --> 00:11:42,369 Well, you can change that. 191 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 All this needs is your signature. 192 00:11:44,663 --> 00:11:47,207 And, as I've said to you too many times before, 193 00:11:47,374 --> 00:11:51,044 the moment I become your new partner in the restaurant, 194 00:11:51,211 --> 00:11:52,796 I will personally guarantee 195 00:11:52,963 --> 00:11:55,090 that no more accidents will happen. 196 00:11:55,257 --> 00:11:56,425 And I'll make good on any damages 197 00:11:56,591 --> 00:11:58,301 not covered by your insurance. 198 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 As I have said to you too many times before, 199 00:12:00,846 --> 00:12:02,431 go to hell. 200 00:12:02,597 --> 00:12:04,850 Could be you're both kinds of a fool. 201 00:12:05,016 --> 00:12:06,101 Yeah. 202 00:12:06,268 --> 00:12:08,437 -Bonelli. -Eh? 203 00:12:08,603 --> 00:12:10,730 I'll give you one final alternative 204 00:12:10,897 --> 00:12:13,316 to seeing your dream go down in flames. 205 00:12:13,483 --> 00:12:16,987 You have 24 hours to sign. 206 00:12:17,154 --> 00:12:19,072 Yeah. 207 00:12:26,496 --> 00:12:28,290 Lorna, I am so sorry. 208 00:12:28,457 --> 00:12:31,209 I just hope that your investment isn't too large. 209 00:12:31,376 --> 00:12:33,211 Oh, large enough. It was all the money 210 00:12:33,378 --> 00:12:35,380 that my grandmother left me. 211 00:12:35,547 --> 00:12:37,174 My mother would kill me. 212 00:12:37,340 --> 00:12:39,384 Ha! For what it's worth, 213 00:12:39,551 --> 00:12:41,720 I think your grandma would have approved. 214 00:12:41,887 --> 00:12:44,014 You know, I think so, too. 215 00:12:44,181 --> 00:12:46,975 But Avoncino's done so much damage, 216 00:12:47,142 --> 00:12:49,144 we're really scraping the barrel. 217 00:12:49,311 --> 00:12:52,230 Is that the reason that Mr. Bonelli behaved so badly today? 218 00:12:52,397 --> 00:12:54,024 I can't apologize enough. 219 00:12:54,191 --> 00:12:55,775 Even with everything that's going on, 220 00:12:55,942 --> 00:12:58,195 I know his behavior was inexcusable. 221 00:12:58,361 --> 00:13:00,030 I get the feeling that he enjoys 222 00:13:00,197 --> 00:13:01,698 just being temperamental. 223 00:13:01,865 --> 00:13:03,700 Ha ha! And I get the feeling 224 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 that nothing I'm going to say is gonna convince you 225 00:13:05,785 --> 00:13:07,037 to do the show tomorrow. 226 00:13:07,204 --> 00:13:08,413 -Mrs. Fletcher? -Yes. 227 00:13:08,580 --> 00:13:09,789 Miss Thompson. 228 00:13:09,956 --> 00:13:11,208 Forgive the intrusion. 229 00:13:11,374 --> 00:13:12,959 I'm Paul Avoncino. 230 00:13:13,126 --> 00:13:15,128 I know who you are, Mr. Avoncino. 231 00:13:15,295 --> 00:13:17,672 Oh. Just once, I'd like to run into someone 232 00:13:17,839 --> 00:13:19,966 who doesn't read the papers or watch television. 233 00:13:20,133 --> 00:13:22,052 Then you're wasting your time. 234 00:13:22,219 --> 00:13:23,637 What do you want? 235 00:13:23,803 --> 00:13:25,347 Just to tell you how upset I was 236 00:13:25,514 --> 00:13:27,140 to hear about last night's incident. 237 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 I was so looking forward to the opening. 238 00:13:29,684 --> 00:13:32,229 Why don't you get the point? 239 00:13:32,395 --> 00:13:35,482 Your bluntness has a certain naive charm... 240 00:13:35,649 --> 00:13:37,484 misplaced as it is. 241 00:13:37,651 --> 00:13:39,945 I was hoping that you might, uh, 242 00:13:40,111 --> 00:13:42,864 have the good sense to talk to Bonelli on my behalf, 243 00:13:43,031 --> 00:13:44,991 if only to protect your investment. 244 00:13:45,158 --> 00:13:46,660 I would rather lose everything 245 00:13:46,826 --> 00:13:48,453 than have you as a partner. 246 00:13:48,620 --> 00:13:51,414 Oh. Well, in that case, 247 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 good day, miss Thompson. 248 00:13:53,792 --> 00:13:55,919 I hope your future ventures will afford you more success 249 00:13:56,086 --> 00:13:57,587 than you had with Bonelli's. 250 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Mrs. Fletcher. 251 00:14:02,717 --> 00:14:04,886 Jessica... 252 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 please don't say anything. 253 00:14:07,222 --> 00:14:09,266 All I was going to say is... 254 00:14:09,432 --> 00:14:11,351 I'm not going to let you down. 255 00:14:11,518 --> 00:14:13,478 I'll be at the studio tomorrow. 256 00:14:13,645 --> 00:14:15,981 -Come on, let's eat. -Okay. 257 00:14:18,692 --> 00:14:21,528 [Bernard] You told Mrs. Fletcher about Avoncino? 258 00:14:21,695 --> 00:14:23,196 [Diane] There was not a lot I could do about it. 259 00:14:23,363 --> 00:14:24,781 He ambushed us. 260 00:14:24,948 --> 00:14:26,491 Why don't you tell the whole world? 261 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 I think I have a cousin in Schenectady 262 00:14:28,660 --> 00:14:30,370 who hasn't heard about it yet. 263 00:14:30,537 --> 00:14:31,913 All right. 264 00:14:32,080 --> 00:14:34,332 Thank you anyway. Bye. 265 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 That was the bank. 266 00:14:36,710 --> 00:14:38,420 They won't extend our credit anymore, 267 00:14:38,587 --> 00:14:39,921 no matter how cheap the new carpeting. 268 00:14:40,088 --> 00:14:42,382 All right. We just make do with what we have. 269 00:14:42,549 --> 00:14:44,175 You'll cook, I'll host, 270 00:14:44,342 --> 00:14:46,386 Lorna can borrow supplies from the studio, 271 00:14:46,553 --> 00:14:48,096 and Jeannine can be your assistant chef. 272 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 Phil, I haven't cooked professionally in years. 273 00:14:50,515 --> 00:14:52,726 Why don't we go out and find a barn 274 00:14:52,892 --> 00:14:55,729 and invite the whole town and have a square dance afterwards? 275 00:14:55,895 --> 00:14:57,397 Okay, uncle Bernardo, 276 00:14:57,564 --> 00:15:00,400 do you have any better ideas? 277 00:15:00,567 --> 00:15:01,943 [sighs] 278 00:15:02,110 --> 00:15:03,612 Keep your nose up. 279 00:15:03,778 --> 00:15:05,614 [laughs] It's "chin", kiddo. 280 00:15:05,780 --> 00:15:08,950 You're supposed to keep your chin up. 281 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 Mine's down to my shoes right now. 282 00:15:11,661 --> 00:15:14,164 Hey, like Mr. Phil said, we make do with what we have. 283 00:15:14,331 --> 00:15:16,041 Well, I have two uncles 284 00:15:16,207 --> 00:15:18,627 that work in the finest restaurant in San Salvador. 285 00:15:18,793 --> 00:15:20,629 One call, Lorna. One call. 286 00:15:20,795 --> 00:15:22,714 One call, and your family would be here? 287 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 Yeah, but it's too late, Manuel. 288 00:15:29,220 --> 00:15:32,265 May I say how lovely you look today, Mrs. Fletcher? 289 00:15:32,432 --> 00:15:35,393 And I am so delighted that you have decided to do the show. 290 00:15:35,560 --> 00:15:38,855 I hope this means that you have forgiven my temper tantrum? 291 00:15:39,022 --> 00:15:41,524 It means that I would like to review 292 00:15:41,691 --> 00:15:43,234 what we're going to do on the air. 293 00:15:43,401 --> 00:15:45,236 Oh, of course, of course. 294 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 You told me that we will prepare everything for the camera, 295 00:15:47,989 --> 00:15:50,033 just as if we were in a regular kitchen? 296 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Although, the result that we show the viewers 297 00:15:52,786 --> 00:15:54,621 is already made. 298 00:15:54,788 --> 00:15:57,415 And Manuel's keeping it warm in another part of the studio. 299 00:15:57,582 --> 00:15:58,875 I see. 300 00:15:59,042 --> 00:16:00,543 And all I ask is that you promise 301 00:16:00,710 --> 00:16:01,961 not to add any cyanide to it... 302 00:16:02,128 --> 00:16:03,421 like you did in your novel. 303 00:16:03,588 --> 00:16:06,091 Ha ha ha! That depends. 304 00:16:06,257 --> 00:16:08,927 Touche. Brava. 305 00:16:09,094 --> 00:16:12,847 Now, when we display the final dish to the viewers, 306 00:16:13,014 --> 00:16:15,850 I will take a bite of it to show how good it is. 307 00:16:37,914 --> 00:16:39,749 And after one hour, 308 00:16:39,916 --> 00:16:42,001 the lamb will be brown and tender, 309 00:16:42,168 --> 00:16:44,587 and the vegetables will remain crisp 310 00:16:44,754 --> 00:16:47,173 and retain their full flavor and color. 311 00:16:47,340 --> 00:16:49,843 Thank you, Jessica, per questa bellissima ricetta, 312 00:16:50,009 --> 00:16:53,346 this beautiful recipe that you are sharing with us today. 313 00:16:53,513 --> 00:16:55,557 Lamb and vegetable risotto 314 00:16:55,724 --> 00:16:58,184 from J.B. Fletcher's latest novel, 315 00:16:58,351 --> 00:17:00,603 The Uncorked. 316 00:17:00,770 --> 00:17:03,273 Without the cyanide, of course. 317 00:17:03,440 --> 00:17:04,774 [laughs] 318 00:17:04,941 --> 00:17:07,485 It was a great pleasure, chef Bernardo. 319 00:17:07,652 --> 00:17:10,572 You see? She makes no mention of the cyanide. 320 00:17:10,739 --> 00:17:14,033 In which case, in which case, in the grand tradition 321 00:17:14,200 --> 00:17:16,828 of the murder mysteries, 322 00:17:16,995 --> 00:17:18,913 I think you should have the first taste. 323 00:17:19,080 --> 00:17:20,415 Of course. 324 00:17:27,756 --> 00:17:29,215 Mmm. 325 00:17:29,382 --> 00:17:32,385 I must say that mine was never this good. 326 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 There you have it! 327 00:17:34,679 --> 00:17:36,264 Lamb and vegetable risotto 328 00:17:36,431 --> 00:17:38,558 from J.B. Fletcher. 329 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 Jessica, now the viewers will be looking forward 330 00:17:41,186 --> 00:17:45,315 to your books and your recipes. [speaking Italian] 331 00:17:45,482 --> 00:17:46,941 Until tomorrow, 332 00:17:47,108 --> 00:17:50,028 buon appetito e arrivederci. 333 00:17:56,493 --> 00:17:58,369 Something wrong, Jessica? 334 00:17:58,536 --> 00:18:01,372 I thought I tasted something different in the risotto. 335 00:18:01,539 --> 00:18:03,708 Spicier, perhaps? What did you put in it? 336 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 You have a discerning palate, Mrs. Fletcher. 337 00:18:05,710 --> 00:18:07,712 It's turmeric. I use it instead of saffron. 338 00:18:07,879 --> 00:18:09,339 It's a much less expensive spice 339 00:18:09,506 --> 00:18:10,799 for about the same flavor. 340 00:18:10,965 --> 00:18:14,344 Turmeric? That's a very good idea. 341 00:18:14,511 --> 00:18:17,347 Yes, it's a brilliant idea. 342 00:18:17,514 --> 00:18:19,432 Why didn't I think of it? 343 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 [laughs] 344 00:18:21,476 --> 00:18:23,311 The decor and the service 345 00:18:23,478 --> 00:18:25,396 were equally unmitigated disasters. 346 00:18:25,563 --> 00:18:27,357 So I strongly suggest 347 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 that you steer clear of the Cafe Foccacio 348 00:18:29,359 --> 00:18:31,319 until they get their act together. 349 00:18:31,486 --> 00:18:34,239 Until next week, when I review the Steak Casino, 350 00:18:34,405 --> 00:18:37,951 this is Diane Weaver with Dining With Diane. 351 00:18:38,117 --> 00:18:41,371 Ha ha! Your wife doesn't take any prisoners, does she? 352 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Including me. 353 00:18:43,081 --> 00:18:44,791 Thank you very much for a great show. 354 00:18:44,958 --> 00:18:46,876 I have to admit, I really enjoyed myself. 355 00:18:47,043 --> 00:18:49,921 So maybe we've piqued your interest 356 00:18:50,088 --> 00:18:52,090 -in hosting a weekly book talk show? -Oh, I don't think-- 357 00:18:52,257 --> 00:18:54,092 For God's sake, Alex, you've got to do something. 358 00:18:54,259 --> 00:18:55,093 -I'm in the middle-- -No, now! 359 00:18:55,635 --> 00:18:57,387 My lighting today was a total disaster. 360 00:18:57,554 --> 00:18:59,806 I looked like the wicked witch of the west. 361 00:18:59,973 --> 00:19:01,683 Right. 362 00:19:01,850 --> 00:19:03,142 I'll speak with the crew. 363 00:19:03,309 --> 00:19:04,811 Jessica, if you'll excuse me. 364 00:19:04,978 --> 00:19:06,521 Of course. 365 00:19:06,688 --> 00:19:08,606 Tell them they're not shooting a horror film. 366 00:19:10,441 --> 00:19:12,318 Nice show today, Mrs. Fletcher. 367 00:19:12,485 --> 00:19:14,445 I'm sure Lorna earned her raise, 368 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 having you as a guest. 369 00:19:16,197 --> 00:19:17,824 Well, she works very hard. 370 00:19:17,991 --> 00:19:20,493 Yes, she does. Especially for Bernardo. 371 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 He's such a pushover for a pretty face. 372 00:19:23,121 --> 00:19:26,583 Well, if you'll excuse me, Mrs. Weaver, 373 00:19:26,749 --> 00:19:29,043 I'll keep an eye out for your show. 374 00:19:33,089 --> 00:19:36,926 You just thought you'd substitute turmeric for the saffron? 375 00:19:37,093 --> 00:19:39,137 Without telling me? 376 00:19:39,304 --> 00:19:41,848 I would've asked, but you've been so preoccupied lately. 377 00:19:42,015 --> 00:19:44,267 Which does not mean you make decisions for me! 378 00:19:45,768 --> 00:19:47,854 Clear out your locker. You're fired. 379 00:19:52,150 --> 00:19:54,527 Hey, what's going on? Something wrong? 380 00:19:54,694 --> 00:19:56,487 No, nothing. 381 00:20:00,867 --> 00:20:02,285 What's wrong with Manuel? 382 00:20:02,452 --> 00:20:04,037 I'll tell you later. 383 00:20:04,203 --> 00:20:05,496 Um... 384 00:20:07,373 --> 00:20:09,626 I looked over my bank statements. 385 00:20:09,792 --> 00:20:12,337 I reworked my budget 50 different ways. 386 00:20:12,503 --> 00:20:14,756 I even thought about asking Alex for a raise. 387 00:20:14,923 --> 00:20:17,717 Never mind. It was just a thought. 388 00:20:17,884 --> 00:20:19,636 Maybe I could sell my car. 389 00:20:19,802 --> 00:20:22,263 Forget it, cara mia. 390 00:20:22,430 --> 00:20:24,641 Go home, get some sleep. 391 00:20:26,684 --> 00:20:28,645 Yeah. 392 00:20:30,521 --> 00:20:32,357 [phone ringing] 393 00:20:40,865 --> 00:20:42,575 Hello? 394 00:20:42,742 --> 00:20:45,036 Mona? How are you? 395 00:20:45,203 --> 00:20:46,996 You did? 396 00:20:47,163 --> 00:20:49,415 Well, thank you. 397 00:20:49,582 --> 00:20:52,335 Of course I'll give you the recipe. 398 00:20:52,502 --> 00:20:54,128 Chef Bernardo? 399 00:20:54,295 --> 00:20:57,465 Well, he was very interesting. 400 00:20:57,632 --> 00:21:00,551 Mona, could I call you back later? 401 00:21:00,718 --> 00:21:02,679 Thank you. 402 00:21:04,138 --> 00:21:05,765 [phone rings] 403 00:21:05,932 --> 00:21:08,142 Hello? 404 00:21:08,309 --> 00:21:10,770 Oh, I'm fine, Edna. 405 00:21:10,937 --> 00:21:15,066 Chef Bernardo's autograph? 406 00:21:15,233 --> 00:21:17,485 Alex, all I need is... 407 00:21:17,652 --> 00:21:20,947 all I need is enough to cover current expenses. 408 00:21:21,114 --> 00:21:22,824 I'm talking very short-term, 409 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 six months at the most. 410 00:21:24,867 --> 00:21:26,786 And how does my wife fit into this? 411 00:21:26,953 --> 00:21:28,454 What do you mean? 412 00:21:28,621 --> 00:21:30,707 I'm surprised that you didn't have her ask me. 413 00:21:30,873 --> 00:21:35,336 Alex, I've been guilty of great foolishness in my life, 414 00:21:35,503 --> 00:21:39,298 but I would never dishonor our relationship that way. 415 00:21:39,465 --> 00:21:41,634 There's nothing going on between Diane and me, 416 00:21:41,801 --> 00:21:43,678 except in her imagination. 417 00:21:43,845 --> 00:21:46,180 And apparently yours. 418 00:21:46,347 --> 00:21:48,057 How am I supposed to believe this 419 00:21:48,224 --> 00:21:50,226 coming from someone who's hitting me up for $50,000? 420 00:21:50,393 --> 00:21:51,978 Maybe you want to believe. 421 00:21:52,145 --> 00:21:54,605 So you feel justified in turning me down. 422 00:21:56,566 --> 00:21:58,818 I don't need an excuse. 423 00:21:58,985 --> 00:22:01,112 Now, if you don't mind... 424 00:22:09,662 --> 00:22:12,665 You're making the wisest move of your life, Bernardo. 425 00:22:12,832 --> 00:22:14,584 And, as promised, 426 00:22:14,751 --> 00:22:17,712 I'll have all the carpeting replaced immediately. 427 00:22:17,879 --> 00:22:21,966 And I will pick up all your suppliers' outstanding bills. 428 00:22:22,133 --> 00:22:25,344 The ristorante opens on schedule. 429 00:22:27,388 --> 00:22:28,931 Cheer up, Bernardo. 430 00:22:29,098 --> 00:22:30,767 Oh, of course, I'm thrilled. 431 00:22:30,933 --> 00:22:32,894 Two thirds of everything that I've worked for, 432 00:22:33,061 --> 00:22:35,354 dreamed of, slaved over, 433 00:22:35,521 --> 00:22:37,690 now belongs to you. 434 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 The name on the door is still yours. 435 00:22:41,903 --> 00:22:43,780 You'll still be running it. 436 00:22:43,946 --> 00:22:45,990 Until you decide otherwise? 437 00:22:46,157 --> 00:22:49,243 Bernardo, I give you my word of honor. 438 00:22:49,410 --> 00:22:53,790 You give honorable men a bad name. 439 00:22:53,956 --> 00:22:56,501 You just keep your eyes and ears shut, 440 00:22:56,667 --> 00:22:59,087 and this place will stay open. 441 00:22:59,253 --> 00:23:00,797 Is that clear? 442 00:23:00,963 --> 00:23:03,424 What is clear to me 443 00:23:03,591 --> 00:23:05,843 is, until I'm carried out of here, 444 00:23:06,010 --> 00:23:09,097 the only one who will give orders in this restaurant is me, 445 00:23:09,263 --> 00:23:11,599 and only me. 446 00:23:17,855 --> 00:23:20,483 -You speak to Langdon in Miami? -Of course. 447 00:23:20,650 --> 00:23:25,613 We won't be requiring Mr. Bonelli's services much longer. 448 00:23:38,334 --> 00:23:41,629 [chattering in Italian] 449 00:23:41,796 --> 00:23:43,589 [gasps] Oh, Manuel! 450 00:23:43,756 --> 00:23:45,216 I'm sorry, I didn't mean to scare you. 451 00:23:45,383 --> 00:23:46,509 I heard about what happened. 452 00:23:46,676 --> 00:23:48,010 I've been trying to call you. 453 00:23:48,177 --> 00:23:49,762 I already moved out. Listen, Lorna, 454 00:23:49,929 --> 00:23:52,932 I wanted to make it here with Bernardo, with you. 455 00:23:53,099 --> 00:23:56,018 But without this job, I have to go home. 456 00:23:56,185 --> 00:23:58,688 Let me talk to Bernardo. I can convince him to change his mind. 457 00:23:58,855 --> 00:24:00,356 I don't think he'll listen. 458 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 But don't worry about me, amorcito. 459 00:24:03,151 --> 00:24:05,403 I'm looking forward to seeing my family. 460 00:24:05,570 --> 00:24:07,238 Tonight is your night. 461 00:24:07,405 --> 00:24:10,199 Your opening. Enjoy it. 462 00:24:10,366 --> 00:24:12,285 I wish you the best. 463 00:24:12,451 --> 00:24:14,620 Manuel, no. Just give me another day or two. 464 00:24:14,787 --> 00:24:17,081 It wouldn't make a difference. 465 00:24:17,248 --> 00:24:18,958 I just wanted to thank you, mi vida... 466 00:24:19,125 --> 00:24:20,626 for everything. 467 00:24:20,793 --> 00:24:23,171 I haven't done anything. 468 00:24:26,632 --> 00:24:28,551 Good-bye. 469 00:24:39,437 --> 00:24:41,981 Oh, Jessica, I'm so glad you came. 470 00:24:42,148 --> 00:24:46,402 Well, I'm just so glad there was something to come for. 471 00:24:46,569 --> 00:24:48,154 How did Bernardo pull it off? 472 00:24:57,747 --> 00:25:00,416 Not with this! 473 00:25:00,583 --> 00:25:03,085 With this! Like this. 474 00:25:03,252 --> 00:25:05,046 Keep your eye on it, huh? 475 00:25:05,213 --> 00:25:07,006 Margaret, more cilantro for the bread dip. 476 00:25:07,173 --> 00:25:09,675 I want it to bite back, not shake my hand. 477 00:25:09,842 --> 00:25:12,511 You! Aspetta. 478 00:25:15,348 --> 00:25:17,683 What do you call this? You call this champagne? 479 00:25:17,850 --> 00:25:19,477 I've ordered the Saint Borel champagne, 480 00:25:19,644 --> 00:25:21,062 just like you said. 481 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 I said 1987! 482 00:25:23,481 --> 00:25:26,359 This is '88. Bad year. A disastrous year! 483 00:25:26,525 --> 00:25:28,110 Well, I've had no complaints. 484 00:25:28,277 --> 00:25:29,654 I am complaining, Philip! 485 00:25:29,820 --> 00:25:31,906 I'm the only one you need to worry about! 486 00:25:32,073 --> 00:25:34,033 If you can't follow one simple order, 487 00:25:34,200 --> 00:25:37,495 maybe we should discuss your lack of aptitude for this business! 488 00:25:44,293 --> 00:25:46,504 What happened? I could hear him yelling outside. 489 00:25:46,671 --> 00:25:48,923 Nothing. I have work to do. 490 00:26:01,310 --> 00:26:03,688 Mrs. Fletcher, can I get you anything? 491 00:26:03,854 --> 00:26:05,398 Nothing at the moment, thank you. 492 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 How did you like the creamed garlic dip? 493 00:26:07,358 --> 00:26:08,859 Well, it's wonderful, 494 00:26:09,026 --> 00:26:10,444 but I'd better save some room for the entree. 495 00:26:10,611 --> 00:26:11,904 Just try one of these. 496 00:26:12,071 --> 00:26:13,781 Sliced chicken on gorgonzola spread. 497 00:26:13,948 --> 00:26:16,325 -I made it myself. -I don't think I can resist. 498 00:26:16,492 --> 00:26:18,327 Thank you. 499 00:26:21,122 --> 00:26:23,499 Please excuse me. 500 00:26:23,666 --> 00:26:26,877 -Ah, Mrs. Fletcher. -Mr. Avoncino. 501 00:26:27,044 --> 00:26:29,505 Want to congratulate me on my new investment? 502 00:26:29,672 --> 00:26:33,301 To be quite honest, I'm not sure how I feel about that. 503 00:26:33,467 --> 00:26:36,095 You wish I had nothing to do with it. 504 00:26:36,262 --> 00:26:37,847 [chuckles] 505 00:26:38,014 --> 00:26:40,057 Well, nevertheless... 506 00:26:40,224 --> 00:26:41,892 salute to you, Mrs. Fletcher. 507 00:26:42,059 --> 00:26:44,603 And success to Bonelli's. 508 00:26:44,770 --> 00:26:46,981 I'll drink to that... 509 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 if only for Lorna Thompson's sake. 510 00:26:51,944 --> 00:26:54,113 [chattering] 511 00:27:01,120 --> 00:27:03,497 Congratulations, Bernardo. 512 00:27:03,664 --> 00:27:05,541 The place looks marvelous. 513 00:27:05,708 --> 00:27:06,959 Thank you, darling. 514 00:27:07,126 --> 00:27:08,502 Though rumor has it you had to 515 00:27:08,669 --> 00:27:10,129 sell your soul to the devil. 516 00:27:10,296 --> 00:27:12,798 Excuse me. 517 00:27:19,847 --> 00:27:22,641 Do you have to be so embarrassingly obvious? 518 00:27:22,808 --> 00:27:25,478 Why don't you just drool over the food instead of the chef? 519 00:27:25,644 --> 00:27:28,439 Well, I give the decor a ten, 520 00:27:28,606 --> 00:27:31,776 but the food... possibly a five. 521 00:27:31,942 --> 00:27:34,403 They haven't served dinner yet. 522 00:27:34,570 --> 00:27:37,073 Hmm, I can almost taste it. 523 00:27:39,700 --> 00:27:41,243 [glass clinking] 524 00:27:41,410 --> 00:27:42,912 May I have your attention, please? 525 00:27:43,079 --> 00:27:45,039 Attention, everyone. 526 00:27:45,206 --> 00:27:47,541 Thank you all for coming. 527 00:27:47,708 --> 00:27:51,087 And especially for eating. 528 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 I would like to introduce the man 529 00:27:53,464 --> 00:27:56,217 who makes us all look forward to being hungry, 530 00:27:56,384 --> 00:27:59,261 Chef Bernardo Bonelli. 531 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 I know, I know, you are all expecting 532 00:28:06,727 --> 00:28:08,437 a short, but witty speech. 533 00:28:08,604 --> 00:28:10,356 So here it is. 534 00:28:10,523 --> 00:28:13,109 -I'd rather cook than talk. [laughter] 535 00:28:13,275 --> 00:28:15,111 Well, at least it's short. 536 00:28:15,277 --> 00:28:18,948 So now I can give you my favorite wish... 537 00:28:19,115 --> 00:28:23,953 [speaking Italian] 538 00:28:24,662 --> 00:28:29,250 [speaking Italian] 539 00:28:38,634 --> 00:28:40,970 [violin music playing] 540 00:29:18,215 --> 00:29:19,675 [grunts] 541 00:29:26,140 --> 00:29:27,850 [Jessica] I'm so sorry, Marie. 542 00:29:28,017 --> 00:29:30,060 Can we reschedule for tomorrow? 543 00:29:31,061 --> 00:29:34,273 Oh, yes, I should be out of here by then. 544 00:29:34,440 --> 00:29:37,234 Well, I'll have all the changes in chapter 12 plugged in. 545 00:29:37,401 --> 00:29:41,363 Good. Then I'll see you around 9:30. Bye. 546 00:29:41,530 --> 00:29:43,657 Mrs. Fletcher. 547 00:29:43,824 --> 00:29:45,242 Oh, Jeannine, Phil. 548 00:29:45,409 --> 00:29:47,161 I'm so sorry about your uncle. 549 00:29:47,328 --> 00:29:49,288 Part of me can't believe he's dead. 550 00:29:49,455 --> 00:29:52,500 I mean, just when everything was turning around for him. 551 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 What will happen to the restaurant? 552 00:29:54,418 --> 00:29:56,795 As soon as the police clear out, we'll reopen. 553 00:29:56,962 --> 00:30:00,090 We've recommended Manuel Ramirez to Mr. Avoncino. 554 00:30:00,257 --> 00:30:02,801 You mean that nice young man that Bernardo fired? 555 00:30:02,968 --> 00:30:05,804 He made most of the dishes prepared on Bernardo's show. 556 00:30:05,971 --> 00:30:08,224 And we had him experiment with recipes for the restaurant. 557 00:30:08,390 --> 00:30:10,893 Some of the meals on the menu are Manuel's creations. 558 00:30:11,060 --> 00:30:13,938 Mrs. Fletcher? Mrs. Jessica Fletcher? 559 00:30:14,104 --> 00:30:16,941 Finally. Excuse me, please. 560 00:30:18,692 --> 00:30:20,903 Sergeant, Timothy Milner, 561 00:30:21,070 --> 00:30:23,072 attorney for Mr. Avoncino. 562 00:30:23,239 --> 00:30:24,573 We'd like to speak to the detective 563 00:30:24,740 --> 00:30:26,242 in charge of the Bonelli case. 564 00:30:26,408 --> 00:30:27,910 I'll bet you do. Put your name on the list 565 00:30:28,077 --> 00:30:29,620 and have your client take a seat. 566 00:30:29,787 --> 00:30:31,914 Now, you don't understand, sergeant. I mean now, 567 00:30:32,081 --> 00:30:33,707 unless you'd like to be riding shotgun 568 00:30:33,874 --> 00:30:36,710 in the South Bronx, midnight-to-8:00 shift. 569 00:30:36,877 --> 00:30:38,921 Mrs. Fletcher, would you mind? 570 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 Yes. Yes, I would. 571 00:30:41,257 --> 00:30:43,592 You know, Mr. Milner, I'm sure that you and your client 572 00:30:43,759 --> 00:30:46,095 have more than enough muscle to get whatever you want. 573 00:30:46,262 --> 00:30:48,722 But I have been waiting here for two hours, 574 00:30:48,889 --> 00:30:51,058 as have some of these other people. 575 00:30:51,225 --> 00:30:54,728 Mrs. Fletcher, please, by all means. 576 00:30:57,106 --> 00:30:58,983 And I left at 1 a.m. 577 00:30:59,149 --> 00:31:01,068 the party was still in progress, 578 00:31:01,235 --> 00:31:04,154 and Mr. Bonelli was very much alive. 579 00:31:04,321 --> 00:31:06,282 I heard on the radio 580 00:31:06,448 --> 00:31:08,534 that you might have a suspect in custody? 581 00:31:08,701 --> 00:31:10,661 A Lorna Thompson. 582 00:31:10,828 --> 00:31:12,830 Lorna? 583 00:31:12,997 --> 00:31:15,833 But what reason would she have to kill Mr. Bonelli? 584 00:31:16,000 --> 00:31:17,710 We have a theory or two. 585 00:31:17,876 --> 00:31:19,962 But right now her fingerprints on the murder weapon 586 00:31:20,129 --> 00:31:21,630 are enough to hold her. 587 00:31:21,797 --> 00:31:23,173 [phone rings] -Ah, excuse me. 588 00:31:23,340 --> 00:31:24,675 MacKenzie. 589 00:31:24,842 --> 00:31:27,011 -...got the tests back. -Oh, good. 590 00:31:27,177 --> 00:31:30,931 -And? -And we also got... 591 00:31:31,098 --> 00:31:32,558 Uh-huh. 592 00:31:34,268 --> 00:31:37,396 Uh-huh. 593 00:31:37,563 --> 00:31:39,064 And the blood type? 594 00:31:39,231 --> 00:31:40,524 [sighs] 595 00:31:40,691 --> 00:31:42,526 All right, Jerry. Stay on it. 596 00:31:42,693 --> 00:31:45,529 -Okay, where were we? -Oh. 597 00:31:45,696 --> 00:31:47,114 Detective, I was wondering 598 00:31:47,281 --> 00:31:48,949 if I might speak to miss Thompson. 599 00:31:50,409 --> 00:31:51,744 Sure. 600 00:31:51,910 --> 00:31:53,787 I assumed he was still alive. 601 00:31:53,954 --> 00:31:55,581 My first thought was to pull out the knife, 602 00:31:55,748 --> 00:31:57,708 that maybe I could save him. 603 00:31:57,875 --> 00:32:00,127 Yeah, it's stupid, I know. 604 00:32:00,294 --> 00:32:02,004 I explained it to the police. 605 00:32:02,171 --> 00:32:03,422 They didn't believe me. 606 00:32:03,589 --> 00:32:05,758 But what possible motive 607 00:32:05,924 --> 00:32:08,385 could they think you have for killing Mr. Bonelli? 608 00:32:08,552 --> 00:32:11,138 When I invested my grandmother's money, 609 00:32:11,305 --> 00:32:15,017 I took out an insurance policy to protect it. 610 00:32:15,184 --> 00:32:17,019 If anything happened to Bernardo, 611 00:32:17,186 --> 00:32:19,730 I would get it back double. 612 00:32:19,897 --> 00:32:21,649 Well, your grandmother would've approved of that. 613 00:32:21,815 --> 00:32:23,442 Jessica, I wanted this restaurant 614 00:32:23,609 --> 00:32:26,695 to be just as much a success as he did. 615 00:32:26,862 --> 00:32:29,156 But do they have any proof? 616 00:32:29,323 --> 00:32:31,075 They have enough so that they're not interested 617 00:32:31,241 --> 00:32:33,035 in looking for another suspect. 618 00:32:35,037 --> 00:32:36,413 Why the long faces? 619 00:32:36,580 --> 00:32:38,332 The investigation is wrapped up. 620 00:32:38,499 --> 00:32:40,459 Now we can turn our attention back to the restaurant. 621 00:32:40,626 --> 00:32:44,338 Jeannine and I were hoping that, with Bernardo gone, 622 00:32:44,505 --> 00:32:46,423 you'd consider selling us your share. 623 00:32:46,590 --> 00:32:48,550 Life's funny, isn't it? 624 00:32:48,717 --> 00:32:50,719 I was about to make you the same offer. 625 00:32:50,886 --> 00:32:52,721 Despite the fact that the restaurant 626 00:32:52,888 --> 00:32:54,932 is worth little more than the fixtures without your uncle, 627 00:32:55,099 --> 00:32:58,394 I'm still willing to make you a very generous settlement. 628 00:32:58,560 --> 00:33:00,020 No, thank you, Mr. Avoncino. 629 00:33:00,187 --> 00:33:01,980 Phil and I have no interest in selling. 630 00:33:02,147 --> 00:33:04,900 Oh, I see. 631 00:33:05,067 --> 00:33:06,944 Well, in that case, 632 00:33:07,111 --> 00:33:08,987 you might be interested to know 633 00:33:09,154 --> 00:33:12,282 that, uh, our new chef is coming 634 00:33:12,449 --> 00:33:14,201 from one of my Miami restaurants. 635 00:33:14,368 --> 00:33:17,579 We've already got a chef. It's Manuel Ramirez. 636 00:33:17,746 --> 00:33:19,998 Forget it, darling. He has no intention of hiring Manuel 637 00:33:20,165 --> 00:33:22,167 or consulting us over anything, do you? 638 00:33:22,334 --> 00:33:24,670 Mrs. Fletcher, it's possible 639 00:33:24,837 --> 00:33:27,840 you have more of a way with children than I do. 640 00:33:28,006 --> 00:33:30,426 Maybe you could even do a pie chart for them. 641 00:33:45,816 --> 00:33:47,693 Mrs. Fletcher. 642 00:33:47,860 --> 00:33:50,946 I'm supposed to meet detective MacKenzie inside. 643 00:33:51,113 --> 00:33:53,741 I'm sorry, Mrs. Fletcher. She's not here right now. My orders-- 644 00:33:53,907 --> 00:33:54,992 Perhaps if you call the station. 645 00:33:55,159 --> 00:33:56,243 I'm sure she's on her way. 646 00:33:56,410 --> 00:33:57,786 All right. 647 00:33:57,953 --> 00:33:59,496 Only, don't touch anything, okay? 648 00:33:59,663 --> 00:34:02,124 I promise. 649 00:34:32,321 --> 00:34:34,323 How did you get in here? 650 00:34:34,490 --> 00:34:36,658 I'm just trying to help a friend, detective MacKenzie. 651 00:34:36,825 --> 00:34:38,410 That's sweet, Mrs. Fletcher. 652 00:34:38,577 --> 00:34:40,788 And Lorna Thompson can certainly use 653 00:34:40,954 --> 00:34:42,623 all the help she can get. 654 00:34:42,790 --> 00:34:45,751 But investigating is my job, not yours. 655 00:34:45,918 --> 00:34:47,961 Please. 656 00:34:48,128 --> 00:34:49,797 Bernardo Bonelli was stabbed 657 00:34:49,963 --> 00:34:51,715 with a french boning knife, wasn't he? 658 00:34:51,882 --> 00:34:53,300 How did you know that? 659 00:34:53,467 --> 00:34:55,177 The knives are placed on the rack 660 00:34:55,344 --> 00:34:56,929 in order of their size, 661 00:34:57,095 --> 00:34:59,181 -and the boning knife is missing. -Okay, so? 662 00:34:59,348 --> 00:35:01,517 It's possible that the killer knew 663 00:35:01,683 --> 00:35:03,727 that the boning knife would be the most efficient weapon, 664 00:35:03,894 --> 00:35:05,521 and Lorna takes pride in the fact 665 00:35:05,687 --> 00:35:07,439 that she can't boil a five-minute egg. 666 00:35:07,606 --> 00:35:09,817 So she got lucky. Mrs. Fletcher, 667 00:35:09,983 --> 00:35:12,820 don't look for evidence that isn't here. 668 00:35:12,986 --> 00:35:16,365 And stop wasting my time. Good-bye. 669 00:35:29,419 --> 00:35:31,797 Check it out, Sal. Make sure it's clear. 670 00:35:31,964 --> 00:35:34,341 Yes, Sir. 671 00:35:50,941 --> 00:35:52,985 Everything all right? 672 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 [sirens blaring] 673 00:36:05,497 --> 00:36:07,416 Mr. Avoncino got a call on the car phone. 674 00:36:07,583 --> 00:36:08,584 I don't know from who. 675 00:36:08,667 --> 00:36:10,711 When he hung up, he told me to come here. 676 00:36:10,878 --> 00:36:12,921 I checked the place out, nobody's inside. 677 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 When I come out to tell him, he's dead. 678 00:36:15,465 --> 00:36:17,467 Do you carry a gun, Mr. Randazzo? 679 00:36:17,634 --> 00:36:19,261 Me? No, why? 680 00:36:19,428 --> 00:36:22,014 -Anderson. -Wait, wait, wait. 681 00:36:23,807 --> 00:36:25,976 I got a permit. It's strictly legit. 682 00:36:26,143 --> 00:36:28,478 How nice for you. Take it to the lab, 683 00:36:28,645 --> 00:36:30,272 see if it's been fired recently. 684 00:36:30,439 --> 00:36:32,107 Mr. Randazzo, we have to run some tests on you, 685 00:36:32,274 --> 00:36:33,525 paraffin, fingerprints, 686 00:36:33,692 --> 00:36:34,943 you know the routine. 687 00:36:35,110 --> 00:36:36,987 Sure, but you're wasting your time. 688 00:36:37,154 --> 00:36:38,196 All right, who did kill him? 689 00:36:38,363 --> 00:36:40,157 You're asking me? 690 00:36:40,324 --> 00:36:43,702 Had Mr. Avoncino made some of the other families unhappy lately? 691 00:36:43,869 --> 00:36:45,662 Families? Ha ha ha! 692 00:36:45,829 --> 00:36:47,623 I don't know what you're talking about. 693 00:36:47,789 --> 00:36:49,958 Heh heh. I'm sure you don't. 694 00:36:50,125 --> 00:36:52,544 Anderson, take him. 695 00:36:54,963 --> 00:36:57,674 Are you sure I can't change your mind, Jessica? 696 00:36:57,841 --> 00:37:01,470 Bernardo's death was not only a loss personally, but professionally. 697 00:37:01,637 --> 00:37:03,513 We need someone of your caliber 698 00:37:03,680 --> 00:37:05,682 to replace him on the air. 699 00:37:05,849 --> 00:37:08,143 Which all those letters you've got there testify to, 700 00:37:08,310 --> 00:37:09,811 not to mention the phone calls. 701 00:37:09,978 --> 00:37:11,772 Please, don't even mention the phone calls. 702 00:37:11,939 --> 00:37:13,649 But, as I've told you, Alex, 703 00:37:13,815 --> 00:37:15,901 I really appreciate your very generous offer, 704 00:37:16,068 --> 00:37:18,737 but it's just not up my alley. 705 00:37:18,904 --> 00:37:21,657 Why don't you call my friend Amanda Poole? 706 00:37:21,823 --> 00:37:24,618 She's got a bestseller on the list, 707 00:37:24,785 --> 00:37:26,787 she's done a talk show before, 708 00:37:26,954 --> 00:37:28,747 a book show particularly. 709 00:37:28,914 --> 00:37:30,916 Okay, okay. My program people, 710 00:37:31,083 --> 00:37:33,043 they have miss Poole coming in after lunch. 711 00:37:33,210 --> 00:37:35,671 Mr. Weaver, I need to know 712 00:37:35,837 --> 00:37:38,215 where Manuel Ramirez is. 713 00:37:38,382 --> 00:37:39,925 I found this in his locker. 714 00:37:40,092 --> 00:37:41,635 It was fired recently, 715 00:37:41,802 --> 00:37:44,471 and the same caliber that killed Paul Avoncino. 716 00:37:44,638 --> 00:37:46,348 I'm sorry, I can't help you, detective. 717 00:37:46,515 --> 00:37:48,016 Manuel doesn't work here anymore. 718 00:37:48,183 --> 00:37:50,477 -Oh? -Detective MacKenzie... 719 00:37:50,644 --> 00:37:52,521 if Manuel killed Paul Avoncino, 720 00:37:52,688 --> 00:37:54,481 why would he leave the weapon in his locker 721 00:37:54,648 --> 00:37:56,149 for you to find? 722 00:37:56,316 --> 00:37:59,569 Not all criminals are known for their genius. 723 00:37:59,736 --> 00:38:02,114 Besides, two witnesses 724 00:38:02,280 --> 00:38:05,158 placed someone answering Manuel's description 725 00:38:05,325 --> 00:38:08,620 near the restaurant at the time of Avoncino's death. 726 00:38:08,787 --> 00:38:11,248 Have you considered the possibility 727 00:38:11,415 --> 00:38:14,501 that both murders might have been committed by one person? 728 00:38:14,668 --> 00:38:17,170 We have two different weapons, 729 00:38:17,337 --> 00:38:19,297 two different MOs, 730 00:38:19,464 --> 00:38:21,591 we have one suspect dead to rights 731 00:38:21,758 --> 00:38:23,468 and another, probable. 732 00:38:23,635 --> 00:38:25,053 Like I said, Mrs. Fletcher, 733 00:38:25,220 --> 00:38:26,763 stay out of it, please. 734 00:38:26,930 --> 00:38:29,099 Excuse me. 735 00:38:31,435 --> 00:38:33,770 What do you hope to find in Lorna's office? 736 00:38:33,937 --> 00:38:37,357 I'm not quite sure. 737 00:38:37,524 --> 00:38:40,235 It's bad enough that the souvlaki was sickening 738 00:38:40,402 --> 00:38:42,571 and the zesty chicken oregano lost its zest 739 00:38:42,738 --> 00:38:44,823 somewhere between the kitchen and my table, 740 00:38:44,990 --> 00:38:46,742 but to add to the indigestion, 741 00:38:46,908 --> 00:38:49,119 the waiters insisted that diners participate 742 00:38:49,286 --> 00:38:51,455 in Greek dances between courses. 743 00:38:51,621 --> 00:38:53,874 More after this message 744 00:38:54,041 --> 00:38:57,252 from your cold and allergy experts at Drip-Stop. 745 00:38:57,419 --> 00:38:59,171 [man] ...suffering from nasal congestion, 746 00:38:59,337 --> 00:39:01,256 runny nose, sneezing 747 00:39:01,423 --> 00:39:03,341 and itchy, watery eyes? 748 00:39:03,508 --> 00:39:06,428 Let Drip-Stop ease those cold and allergy symptoms. 749 00:39:06,595 --> 00:39:09,806 -In medium and super. -[sneezes] 750 00:39:09,973 --> 00:39:11,725 Drip-Stop gives complete relief, 751 00:39:11,892 --> 00:39:14,186 or 100% money-back guarantee. 752 00:39:14,352 --> 00:39:16,313 Drip-Stop-- now available at-- 753 00:39:16,480 --> 00:39:18,065 Allergy. 754 00:39:18,231 --> 00:39:19,858 Of course. 755 00:39:20,025 --> 00:39:22,235 Thank you, Drip-Stop. 756 00:39:25,655 --> 00:39:27,449 [line ringing] 757 00:39:29,117 --> 00:39:30,994 Forgive me for interrupting your evening, Phil, 758 00:39:31,161 --> 00:39:33,038 but I'm sure you're as anxious as I am 759 00:39:33,205 --> 00:39:35,415 to clear Lorna of Bernardo's murder. 760 00:39:35,582 --> 00:39:37,542 This might sound strange to you, 761 00:39:37,709 --> 00:39:39,127 considering the fact that Lorna and I worked together 762 00:39:39,294 --> 00:39:40,629 to make this happen, 763 00:39:40,796 --> 00:39:42,923 but I'm not convinced that she's innocent. 764 00:39:43,090 --> 00:39:45,008 Who else had a motive? 765 00:39:45,175 --> 00:39:47,928 Well, several people. 766 00:39:48,095 --> 00:39:51,515 For the sake of argument, yourself, perhaps. 767 00:39:51,681 --> 00:39:54,059 It seems you've put some thought into this. 768 00:39:54,226 --> 00:39:55,977 Go on. 769 00:39:56,144 --> 00:39:57,896 Not to put too fine a point on it, 770 00:39:58,063 --> 00:40:00,649 but before his death, did you have any idea 771 00:40:00,816 --> 00:40:03,110 that you were going to inherit Bernardo's interest 772 00:40:03,276 --> 00:40:04,694 in this restaurant? 773 00:40:04,861 --> 00:40:07,197 I'm his only surviving relative. 774 00:40:07,364 --> 00:40:09,407 Why? You're not suggesting that I-- 775 00:40:09,574 --> 00:40:11,868 Just pointing out, on Lorna's behalf, 776 00:40:12,035 --> 00:40:14,079 that people have been murdered for less. 777 00:40:14,246 --> 00:40:16,123 Certainly you would've sensed 778 00:40:16,289 --> 00:40:18,375 that Bonelli's could be a very profitable business for you. 779 00:40:18,542 --> 00:40:21,920 Now, wait a minute. Even putting together uncle Bernardo's share 780 00:40:22,087 --> 00:40:24,297 with Jeannine's and mine and Lorna's, 781 00:40:24,464 --> 00:40:27,134 Avoncino's heirs still have controlling interests. 782 00:40:27,300 --> 00:40:30,345 Given Mr. Avoncino's history of racketeering and extortion, 783 00:40:30,512 --> 00:40:32,389 I suspect it's highly unlikely 784 00:40:32,556 --> 00:40:35,183 that his ownership will withstand a legal challenge from you. 785 00:40:35,350 --> 00:40:37,978 Exactly. Then why would I kill him? 786 00:40:38,145 --> 00:40:39,980 I could've just taken him to court. 787 00:40:40,147 --> 00:40:42,983 But you couldn't take your uncle to court. 788 00:40:43,150 --> 00:40:44,484 Now, wait a minute, Mrs. Fletcher-- 789 00:40:44,651 --> 00:40:46,027 You do have the key to the restaurant. 790 00:40:46,194 --> 00:40:47,779 You could easily have let yourself in 791 00:40:47,946 --> 00:40:49,948 after the party. 792 00:40:50,115 --> 00:40:52,534 I'm not sure I like the way your game is going, Mrs. Fletcher. 793 00:40:52,701 --> 00:40:54,452 My husband is not a murderer. 794 00:40:54,619 --> 00:40:57,038 How nice to see you, Jeannine. 795 00:40:57,205 --> 00:40:59,040 Oh, forgive my manners. 796 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 Can I interest you in a little dip? 797 00:41:01,459 --> 00:41:03,461 No, thank you. 798 00:41:03,628 --> 00:41:06,715 Those tears. You have an allergy, don't you? 799 00:41:06,882 --> 00:41:09,968 To this dip, to Bernardo's marinated sole, 800 00:41:10,135 --> 00:41:12,637 and anything else that contains cilantro. 801 00:41:12,804 --> 00:41:15,056 Yeah, my luck the herb's become so popular. 802 00:41:15,223 --> 00:41:16,600 And your luck-- 803 00:41:16,766 --> 00:41:18,643 It proves you murdered Bernardo. 804 00:41:18,810 --> 00:41:20,896 That's crazy! 805 00:41:21,062 --> 00:41:23,857 Is it? I first noticed your tears 806 00:41:24,024 --> 00:41:25,734 on my first visit to the TV studio. 807 00:41:25,901 --> 00:41:27,819 I thought you were upset about something 808 00:41:27,986 --> 00:41:30,405 that Bernardo was telling you. But then this evening, 809 00:41:30,488 --> 00:41:32,866 I recalled he'd been working with cilantro 810 00:41:33,033 --> 00:41:34,576 on the TV show 811 00:41:34,743 --> 00:41:37,162 and probably had some of the juice on his hands. 812 00:41:37,329 --> 00:41:39,164 And later, at the opening night party, 813 00:41:39,331 --> 00:41:41,416 your eyes filled again with tears-- 814 00:41:41,583 --> 00:41:45,128 This time, when you took my plate with the bread dip in it. 815 00:41:45,295 --> 00:41:47,297 I don't get it. What's the connection? 816 00:41:47,464 --> 00:41:49,799 This makes absolutely no sense. Let's go, Phil. 817 00:41:49,966 --> 00:41:51,551 I wouldn't have made the connection 818 00:41:51,718 --> 00:41:53,637 if I hadn't seen the crime photographs. 819 00:41:53,803 --> 00:41:56,097 They showed a tissue lying next to Bernardo 820 00:41:56,264 --> 00:41:58,600 in his otherwise immaculate kitchen. 821 00:41:58,767 --> 00:42:01,144 You killed him with the sharpest, 822 00:42:01,311 --> 00:42:03,396 deadliest knife in the kitchen. 823 00:42:03,563 --> 00:42:06,358 Something only an experienced cook would know. 824 00:42:06,524 --> 00:42:08,610 Everyone in that kitchen knew how to cook. 825 00:42:08,777 --> 00:42:10,695 Everyone but Lorna. 826 00:42:10,862 --> 00:42:12,822 And not everyone needed to wipe their eyes 827 00:42:12,989 --> 00:42:14,658 after being exposed to cilantro. 828 00:42:14,824 --> 00:42:16,660 After you killed Bernardo, 829 00:42:16,826 --> 00:42:18,495 you had an allergic reaction 830 00:42:18,662 --> 00:42:20,497 to the creamed garlic dip sitting beside him. 831 00:42:20,664 --> 00:42:22,916 It was heavily seasoned with cilantro. 832 00:42:23,083 --> 00:42:25,126 You pulled out a tissue to wipe your eyes 833 00:42:25,293 --> 00:42:28,672 and then accidentally dropped it on the floor when you left. 834 00:42:28,838 --> 00:42:32,217 When forensics finishes running the DNA tests, 835 00:42:32,384 --> 00:42:36,304 I'm sure that that tissue will be linked to you. 836 00:42:38,807 --> 00:42:41,268 Bernardo had us on the ropes. 837 00:42:41,434 --> 00:42:43,979 His verbal abuse, his constant demands. 838 00:42:44,145 --> 00:42:46,690 I was watching Phil die one piece at a time. 839 00:42:46,856 --> 00:42:48,400 Jeannine-- 840 00:42:48,566 --> 00:42:50,819 I knew that if Bernardo died, 841 00:42:50,986 --> 00:42:52,904 that you would inherit the restaurant. 842 00:42:53,071 --> 00:42:54,864 It seemed like the answer to everything. 843 00:42:55,031 --> 00:42:57,409 And you knew if Avoncino was dead, too, 844 00:42:57,575 --> 00:42:59,828 you'd be able to challenge his heirs in court 845 00:42:59,995 --> 00:43:01,955 with less concern about reprisals. 846 00:43:02,122 --> 00:43:05,709 I called him and told him to meet me here. 847 00:43:05,875 --> 00:43:09,129 I said that Phil and I decided to sell our share. 848 00:43:09,296 --> 00:43:13,550 I waited for his bodyguard to go inside. 849 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 And then I just... 850 00:43:18,138 --> 00:43:19,639 opened the car door... 851 00:43:19,806 --> 00:43:20,890 Everything all right? 852 00:43:21,057 --> 00:43:23,435 ...and shot Avoncino. 853 00:43:23,601 --> 00:43:26,646 And then you placed the gun in Manuel's locker. 854 00:43:26,813 --> 00:43:30,191 You can't prove any of this, Mrs. Fletcher. 855 00:43:30,358 --> 00:43:32,402 And if you take it to the police, 856 00:43:32,569 --> 00:43:34,237 I'll make certain that Jeannine denies everything. 857 00:43:34,404 --> 00:43:36,072 Which will be hard to do, 858 00:43:36,239 --> 00:43:38,074 considering she just made a full confession 859 00:43:38,241 --> 00:43:39,909 on the record. 860 00:43:40,076 --> 00:43:42,162 Mr. Bonelli, I suggest you get on the horn 861 00:43:42,329 --> 00:43:44,581 and find a lawyer for your wife. 862 00:43:44,748 --> 00:43:46,333 Let's go. 863 00:43:46,499 --> 00:43:48,835 Oh, Jeannine? You might try 864 00:43:49,002 --> 00:43:51,171 an over-the-counter remedy called drip-stop. 865 00:43:51,338 --> 00:43:53,465 It's supposed to work wonders with allergies. 866 00:43:53,631 --> 00:43:56,634 I know it helped clear up something for me. 867 00:44:04,225 --> 00:44:06,144 Well, Mrs. Fletcher, 868 00:44:06,311 --> 00:44:08,605 there's the kitchen. Where's the crow? 869 00:44:08,772 --> 00:44:11,149 Excuse me? Isn't that what you're gonna make me eat? 870 00:44:11,316 --> 00:44:13,860 How about some dip instead? 871 00:44:14,027 --> 00:44:15,820 Oh. Ha ha! 872 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 [Manuel]  Ecco! 873 00:44:24,162 --> 00:44:25,830 Pheasant under glass, 874 00:44:25,997 --> 00:44:29,000 pearl onions and potatoes lyonnaise. 875 00:44:29,167 --> 00:44:31,461 And for dessert, there's chocolate mousse. 876 00:44:31,628 --> 00:44:33,088 Chocolate mousse? Oh! 877 00:44:33,254 --> 00:44:35,215 Everything looks so lovely. Thank you. 878 00:44:35,382 --> 00:44:38,385 Thank you, Mrs. Fletcher, for proving my innocence. 879 00:44:38,551 --> 00:44:40,011 I second that. 880 00:44:40,178 --> 00:44:42,305 You don't know how much we appreciate it. 881 00:44:42,472 --> 00:44:44,766 Now, tell me about the restaurant. 882 00:44:44,933 --> 00:44:46,851 Well, the first thing I did 883 00:44:47,018 --> 00:44:48,978 was hire Manuel as chef. 884 00:44:49,145 --> 00:44:51,106 -Oh! -Ha ha! 885 00:44:51,272 --> 00:44:53,358 And the second thing was... 886 00:44:53,525 --> 00:44:55,443 you're looking at the new co-producer 887 00:44:55,610 --> 00:44:57,362 of the 6:00 news. 888 00:44:57,529 --> 00:45:01,074 Oh, that is wonderful, Lorna! Congratulations! 889 00:45:01,241 --> 00:45:03,618 Oh, I haven't told you the best part. 890 00:45:03,785 --> 00:45:05,703 I'm doing a segment on crime 891 00:45:05,870 --> 00:45:07,664 and how the average citizens participates 892 00:45:07,831 --> 00:45:09,416 in solving cases, 893 00:45:09,582 --> 00:45:13,169 and I would like you to be our first guest.