1 00:00:00,084 --> 00:00:01,961 I most emphatically am not married, 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,130 which, at the moment, happens to be the heart of my problem. 3 00:00:04,213 --> 00:00:05,423 I'm not Mrs. Reardon. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,675 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 5 00:00:07,758 --> 00:00:10,094 They'll kill him, after torturing him. 6 00:00:10,177 --> 00:00:12,888 What is money when the life of a loved one 7 00:00:12,972 --> 00:00:14,390 hangs in the balance? 8 00:00:14,473 --> 00:00:16,684 Get out. Now! 9 00:00:16,767 --> 00:00:18,394 The exchange is set for tomorrow. 1300 hours. 10 00:00:18,477 --> 00:00:20,396 To a marriage that's clearly in deep trouble. 11 00:00:20,896 --> 00:00:22,314 You mean to say he's brought 12 00:00:22,398 --> 00:00:23,899 an American civilian in on the operation? 13 00:00:23,983 --> 00:00:25,317 I have been tricked, 14 00:00:25,401 --> 00:00:27,069 lied to, pumped for information. 15 00:00:27,987 --> 00:00:29,029 Freeze! 16 00:00:32,074 --> 00:00:34,577 [cheerful orchestral music] 17 00:00:38,956 --> 00:00:42,042 [mysterious instrumental music] 18 00:01:43,521 --> 00:01:44,980 [guns being cocked] 19 00:01:54,031 --> 00:01:56,742 [speaking Greek] 20 00:01:58,077 --> 00:02:02,373 Oh, that's marvelous, Pamela. That's ruddy marvelous. 21 00:02:02,456 --> 00:02:04,667 You've totally mucked things up. 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,836 Yes, of course I'm sympathetic, 23 00:02:07,294 --> 00:02:10,130 assuming that it really is your appendix and not some-- 24 00:02:10,214 --> 00:02:12,508 Liar? Did I call you a liar? 25 00:02:13,467 --> 00:02:14,468 Fine. 26 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 You needn't shout. 27 00:02:17,721 --> 00:02:19,223 There's nothing wrong with the damn connection! 28 00:02:21,308 --> 00:02:22,852 Pamela, I'm sorry. 29 00:02:25,312 --> 00:02:26,564 I said, I'm sorry. 30 00:02:27,898 --> 00:02:30,067 I apologize for having misjudged you. 31 00:02:30,734 --> 00:02:32,319 I hope it all goes well. 32 00:02:32,403 --> 00:02:34,280 Give my best to your surgeon, whoever he may be. 33 00:02:34,363 --> 00:02:35,364 Ciao. 34 00:02:38,576 --> 00:02:39,660 [sighs] 35 00:02:43,080 --> 00:02:44,123 [phone ringing] 36 00:02:46,458 --> 00:02:47,751 Yes? 37 00:02:48,878 --> 00:02:50,629 Oh, London? Put him through. 38 00:02:52,464 --> 00:02:53,841 Alfie, boyo, what've you got? 39 00:02:56,760 --> 00:02:57,761 Nothing yet? 40 00:03:01,015 --> 00:03:03,100 No, no, no problem. Tomorrow'll be fine. 41 00:03:04,852 --> 00:03:09,398 Yeah, cable me in Athens at the Hotel Grande Bretagne, 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,610 in the name of Mr. And Mrs. Michael Reardon. 43 00:03:12,693 --> 00:03:13,694 R-e-a-- 44 00:03:15,404 --> 00:03:17,281 No, no, no, you silly twit, 45 00:03:17,364 --> 00:03:19,116 I most emphatically am not married, 46 00:03:19,199 --> 00:03:20,492 which, at the moment, 47 00:03:20,576 --> 00:03:21,702 happens to be the heart of my problem. 48 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 It was delightful having you with us 49 00:03:24,496 --> 00:03:26,248 once again, Madame Fletcher. 50 00:03:26,332 --> 00:03:27,708 Thank you, Monsieur LeBon. I wish it were more often. 51 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Jessica? 52 00:03:30,377 --> 00:03:34,465 -Jessica! I can't believe it. -Michael, for heaven's sakes! 53 00:03:34,548 --> 00:03:36,133 Are you... are you just arriving? 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,051 I'm just leaving. 55 00:03:37,134 --> 00:03:38,928 You mean to tell me that you've been staying 56 00:03:39,011 --> 00:03:40,512 right here in this hotel? 57 00:03:40,596 --> 00:03:42,514 For the past 24 hours. Just a short stopover. 58 00:03:42,598 --> 00:03:44,975 I'm here on--ahem-- business. 59 00:03:46,101 --> 00:03:48,145 Don't tell me. I don't want to know. 60 00:03:48,228 --> 00:03:49,521 Well, I couldn't if I wanted to. 61 00:03:49,605 --> 00:03:51,106 It's very hush-hush. 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,441 And you? You're on vacation? 63 00:03:52,524 --> 00:03:53,776 Well, not exactly. 64 00:03:53,859 --> 00:03:55,152 It's an international book tour. 65 00:03:55,235 --> 00:03:56,946 I don't know how I got talked into it. 66 00:03:57,029 --> 00:03:58,948 Well, I know how. Because you're a soft touch. 67 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 People take advantage of you. 68 00:04:00,824 --> 00:04:02,785 Well, you should know. 69 00:04:02,868 --> 00:04:04,536 Madame Fletcher, pardon. 70 00:04:04,620 --> 00:04:06,372 I have just heard from the airport. 71 00:04:06,455 --> 00:04:09,416 Your flight to Cairo is delayed at least eight hours. 72 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 Oh, dear. 73 00:04:11,126 --> 00:04:12,086 Not to worry. You're coming with me. 74 00:04:12,169 --> 00:04:13,963 What? 75 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 Yeah, I have a flight to Athens that leaves in an hour. 76 00:04:15,422 --> 00:04:16,382 You can take a connecting flight 77 00:04:16,465 --> 00:04:18,050 to Cairo from there. 78 00:04:18,133 --> 00:04:20,010 Oh, Michael, I don't know. It can't be that simple. 79 00:04:20,094 --> 00:04:22,471 But of course it is. Our luggage. 80 00:04:23,555 --> 00:04:24,848 [ding] 81 00:04:25,265 --> 00:04:26,976 This is really wonderful, you know. 82 00:04:27,059 --> 00:04:28,352 It'll give us a couple of hours to catch up on things. 83 00:04:28,435 --> 00:04:29,561 -Michael -Oh, come on now. 84 00:04:30,187 --> 00:04:32,231 Where's that adventurous Jessica Fletcher 85 00:04:32,314 --> 00:04:33,774 I know and adore? 86 00:04:33,857 --> 00:04:35,901 Well, she was last seen in a San Francisco jail, 87 00:04:35,985 --> 00:04:37,277 the gullible victim of a certain 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 MI6 agent's flimflam. 89 00:04:39,613 --> 00:04:41,156 Ah, Jessica darling, 90 00:04:41,240 --> 00:04:42,533 if you only knew how often 91 00:04:42,616 --> 00:04:43,909 I've regretted that little episode. 92 00:04:43,993 --> 00:04:45,160 Now you tell me! 93 00:04:45,244 --> 00:04:47,371 [cheery instrumental music] 94 00:04:53,585 --> 00:04:56,255 And on Friday, I'll catch up with you in Cairo, 95 00:04:56,338 --> 00:04:57,631 and we'll drive South to The Valley of the Kings. 96 00:04:57,715 --> 00:04:59,216 Oh, that sounds like fun. 97 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 But if you're too busy, please don't feel-- 98 00:05:00,384 --> 00:05:02,094 No, nonsense. 99 00:05:02,177 --> 00:05:04,054 By the weekend, I'll be as free as a bird, I promise. 100 00:05:04,138 --> 00:05:07,224 Air Macedonia Flight 14 to Salonika now boarding... 101 00:05:07,307 --> 00:05:09,226 a reservation for Mrs. J.B. Fletcher 102 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 on your 3:30 flight to Cairo. 103 00:05:12,021 --> 00:05:13,897 Oh, Jess, you're in for a wonderful treat. 104 00:05:13,981 --> 00:05:15,774 I'm sorry, but we have no reservation 105 00:05:15,858 --> 00:05:17,818 for a Mrs. Fletcher. 106 00:05:17,901 --> 00:05:19,987 -Oh, dear. -That can't be. 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 And the flight is fully booked. 108 00:05:21,739 --> 00:05:23,115 Yes, but-- 109 00:05:23,198 --> 00:05:24,658 However, we do have another flight 110 00:05:24,742 --> 00:05:26,285 tomorrow afternoon. 111 00:05:26,368 --> 00:05:28,203 Well, I'm afraid that doesn't help very much. 112 00:05:28,287 --> 00:05:29,747 Is there another airline 113 00:05:29,830 --> 00:05:31,415 that has a flight to Cairo this afternoon? 114 00:05:33,792 --> 00:05:36,003 I'm sorry. They, too, are booked. 115 00:05:36,086 --> 00:05:39,006 Oh, dear. Michael-- 116 00:05:39,673 --> 00:05:41,050 Michael? 117 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Excuse me, aren't you J.B. Fletcher? 118 00:05:42,509 --> 00:05:44,053 -Well, yes, I-- -Oh, how delightful. 119 00:05:44,136 --> 00:05:45,054 Yeah, I thought I recognized you 120 00:05:45,137 --> 00:05:46,805 from your dust jacket. 121 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 I'm so sorry. 122 00:05:48,390 --> 00:05:49,725 What seems to be the trouble, Mrs. Fletcher? 123 00:05:49,808 --> 00:05:52,394 Well, I seem to have lost someone. 124 00:05:53,312 --> 00:05:55,981 Someone who has a habit of getting himself lost 125 00:05:56,065 --> 00:05:57,149 at the oddest times. 126 00:05:57,232 --> 00:05:59,860 Oh, do forgive my manners. 127 00:05:59,943 --> 00:06:01,945 -Harold Baines. -Oh. 128 00:06:02,780 --> 00:06:05,282 "Global Omnionics Limited"? 129 00:06:05,365 --> 00:06:07,409 Yes, it's just one of those boring 130 00:06:07,493 --> 00:06:10,204 multinational conglomerates in which nobody's quite certain 131 00:06:10,287 --> 00:06:11,538 what the company actually does. 132 00:06:11,622 --> 00:06:12,748 -I see. -So what can I do to help? 133 00:06:13,540 --> 00:06:14,917 Well, I'm not really sure. 134 00:06:15,000 --> 00:06:16,627 You see, my friend has vanished, 135 00:06:16,710 --> 00:06:18,295 along with my airline reservation, 136 00:06:18,378 --> 00:06:20,881 and it looks as if I'm stranded here in Athens 137 00:06:20,964 --> 00:06:22,007 for the next 24 hours. 138 00:06:22,091 --> 00:06:23,842 Oh, how dreadful. 139 00:06:23,926 --> 00:06:25,344 Listen, my car's just outside. 140 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 Why don't you let me drive you to your hotel? 141 00:06:26,678 --> 00:06:28,972 -I don't have one. -Oh, dear. 142 00:06:29,056 --> 00:06:31,475 Yes, and I'm afraid there isn't a single first-class room 143 00:06:31,558 --> 00:06:33,143 available in all of Athens just now. 144 00:06:33,227 --> 00:06:34,561 International trade fair, you know. 145 00:06:34,645 --> 00:06:36,772 "Oh, dear" is right! 146 00:06:37,439 --> 00:06:39,483 Oh, I know! Got it. Of course. 147 00:06:39,566 --> 00:06:41,777 Yes, our corporation maintains a very lovely two-bedroom, 148 00:06:41,860 --> 00:06:44,488 a sort of courtesy suite, at the Hotel Grande Bretagne. 149 00:06:44,571 --> 00:06:46,115 Now, please, Mrs. Fletcher, 150 00:06:46,198 --> 00:06:48,617 do me the honor of accepting our hospitality. 151 00:06:48,700 --> 00:06:50,119 Oh, well, that is terribly 152 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 kind of you, Mr. Baines, but I-- 153 00:06:51,912 --> 00:06:53,497 No, no, no, dear lady, not to worry. 154 00:06:53,580 --> 00:06:56,416 I will tell the airline people where you can be reached, 155 00:06:56,500 --> 00:06:58,252 and the moment we arrive at the hotel, 156 00:06:58,335 --> 00:07:00,462 I'll notify the police of your friend's disappearance. 157 00:07:00,546 --> 00:07:01,547 Done and done? 158 00:07:01,630 --> 00:07:03,715 Yes? Yes? Marvelous. 159 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 Well, here we are. 160 00:07:41,420 --> 00:07:42,546 I don't know Cabot Cove. 161 00:07:43,005 --> 00:07:44,464 I don't even know Maine, actually. 162 00:07:44,548 --> 00:07:46,633 It's quite north, isn't it? Lots of snow? 163 00:07:46,717 --> 00:07:48,260 Now and then. 164 00:07:52,598 --> 00:07:54,433 Oh, let me have your passport, Jessica. 165 00:07:54,516 --> 00:07:56,059 I'll take care of your registration. 166 00:07:56,143 --> 00:07:57,811 Well, thank you, Harold. You're really very kind. 167 00:07:57,895 --> 00:07:59,021 Oh, rubbish. 168 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 [knocking on door] 169 00:08:07,696 --> 00:08:09,364 Yes? Oh. 170 00:08:09,448 --> 00:08:10,866 I do hope everything's satisfactory. 171 00:08:10,949 --> 00:08:13,202 Oh, yes, it's lovely, Harold. 172 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 Have you spoken to the police? 173 00:08:14,745 --> 00:08:16,246 Beg pardon. 174 00:08:16,330 --> 00:08:17,915 Compliments of the management, Mrs. Reardon. 175 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 Mrs. Reardon? Oh, there must be some mistake. 176 00:08:20,083 --> 00:08:22,127 -Thank you very much. -Oh, thank you, Sir. 177 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Do let me take that for you. 178 00:08:25,839 --> 00:08:27,382 Mrs. Reardon? 179 00:08:28,091 --> 00:08:31,511 Would that by any chance be Mrs. Michael Reardon, would it? 180 00:08:31,595 --> 00:08:33,847 Is that the name that he's using this week? 181 00:08:33,931 --> 00:08:35,974 Well, actually, yes. 182 00:08:36,058 --> 00:08:38,018 Ah. Which means that you, Mr. Baines, 183 00:08:38,101 --> 00:08:41,980 must be an MI6 agent in sheep's clothing? 184 00:08:42,064 --> 00:08:43,690 Michael said you might be upset. 185 00:08:43,774 --> 00:08:45,275 Yes, Michael was right. 186 00:08:45,359 --> 00:08:48,320 And the reservation to Cairo--never made? 187 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 I'm afraid not, no. 188 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 But it is true to say 189 00:08:51,573 --> 00:08:52,908 that there are no rooms available here in Athens. 190 00:08:52,991 --> 00:08:54,409 Well, isn't it nice 191 00:08:54,493 --> 00:08:57,454 that you don't have to lie about everything? 192 00:08:57,537 --> 00:08:59,039 Where is he? 193 00:08:59,122 --> 00:09:00,457 I haven't the foggiest. 194 00:09:00,540 --> 00:09:02,167 As I was approaching you at the airport, 195 00:09:02,251 --> 00:09:03,835 two men were converging on him. 196 00:09:03,919 --> 00:09:05,462 Men who clearly meant him harm. 197 00:09:05,545 --> 00:09:07,297 I suspect Michael thought so too, 198 00:09:07,381 --> 00:09:09,466 which explains why he left rather quickly. 199 00:09:09,549 --> 00:09:11,176 But I really shouldn't worry. 200 00:09:11,260 --> 00:09:13,220 Michael is quite adept at looking after himself. 201 00:09:13,303 --> 00:09:15,555 Oh, he is that. 202 00:09:15,639 --> 00:09:17,474 Mrs. Fletcher, I admit that Michael does have 203 00:09:17,557 --> 00:09:19,184 a penchant for highhandedness, 204 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 but I do hope you'll continue to pose as Mrs. Reardon, 205 00:09:21,561 --> 00:09:23,689 at least until Michael's out of harm's way. 206 00:09:24,356 --> 00:09:26,316 Be assured, Mr. Baines, 207 00:09:26,400 --> 00:09:29,736 that I will do everything in my power 208 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 to help ensure his safe return. 209 00:09:34,199 --> 00:09:36,702 So that I can get my hands on him. 210 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Good day. 211 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Of course I know it's confidential. 212 00:09:45,460 --> 00:09:49,548 Why else would I be here? Now, tell me, Dutchman, 213 00:09:50,799 --> 00:09:53,093 what exactly am I paying for? 214 00:09:53,176 --> 00:09:56,263 Patience, Mr. Popadopalous, Patience. 215 00:09:56,722 --> 00:09:59,558 I have the information you have been waiting for. 216 00:09:59,641 --> 00:10:01,351 Mr. and Mrs. Reardon arrived in Athens 217 00:10:01,435 --> 00:10:04,062 on the 2 o'clock flight from Paris. 218 00:10:04,146 --> 00:10:08,483 They are occupying suite 324 at the Hotel Grande Bretagne. 219 00:10:08,567 --> 00:10:09,943 And is that all of it? 220 00:10:10,360 --> 00:10:13,196 When I know more, I will tell you more. 221 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 And when you tell me more, 222 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 I will pay you more. 223 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Now, listen to me carefully. 224 00:10:24,124 --> 00:10:26,126 I want to know all of their movements. 225 00:10:27,544 --> 00:10:29,004 Understand? 226 00:10:29,087 --> 00:10:31,965 I am here to serve, my friend. 227 00:10:43,894 --> 00:10:45,937 [horn honking] 228 00:10:46,021 --> 00:10:48,398 Olympus Gems. Alec Scofield here. 229 00:10:49,107 --> 00:10:52,277 Ah, Mr. Stuyvesant. What a pleasant surprise. 230 00:10:52,361 --> 00:10:54,446 I haven't heard from you for at least 48 hours. 231 00:10:54,780 --> 00:10:57,866 I assume you are aware, Colonel, 232 00:10:57,949 --> 00:11:00,535 that a Mr. And Mrs. Reardon are occupying 233 00:11:00,619 --> 00:11:03,121 a certain suite at the Hotel Grande Bretagne. 234 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Perhaps I am mistaken. 235 00:11:05,040 --> 00:11:06,958 It was my impression your organization 236 00:11:07,042 --> 00:11:09,628 was taking no part in this particular transaction. 237 00:11:09,711 --> 00:11:10,837 Get to the point. 238 00:11:10,921 --> 00:11:13,090 What you may not know 239 00:11:13,173 --> 00:11:14,383 is that the Reardons are expected 240 00:11:14,466 --> 00:11:17,386 to attend a party this evening 241 00:11:17,469 --> 00:11:20,806 at the home of one Dimitri Popadopalous. 242 00:11:20,889 --> 00:11:21,723 Really? 243 00:11:21,807 --> 00:11:24,893 Tell me, Dutchman, how much might it cost to secure 244 00:11:24,976 --> 00:11:27,437 an invitation to Mr. Popadopalous' party? 245 00:11:28,355 --> 00:11:29,481 Very well. 246 00:11:29,564 --> 00:11:31,525 Come by later and pick up your money. 247 00:11:35,404 --> 00:11:37,114 Well, at least the old thief didn't try to sell me 248 00:11:37,197 --> 00:11:38,907 the news of Michael's arrival. 249 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 What about the woman with him? 250 00:11:40,700 --> 00:11:43,120 An American author. Potboilers. 251 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 People being murdered in locked rooms. 252 00:11:44,454 --> 00:11:45,288 All that sort of thing. 253 00:11:45,789 --> 00:11:46,998 I can't believe it. 254 00:11:47,666 --> 00:11:49,084 He's running an independent show 255 00:11:49,167 --> 00:11:50,794 on my patch. 256 00:11:50,877 --> 00:11:53,171 Damnit, he knows full well the prime minister's position 257 00:11:53,255 --> 00:11:54,881 on dealing with terrorists. 258 00:11:54,965 --> 00:11:56,591 Yes. Colonel, when Michael asked me to pitch in, 259 00:11:56,675 --> 00:11:58,427 I rather suspected it might have something to do 260 00:11:58,510 --> 00:11:59,928 with Laddie Fairchild's kidnapping, 261 00:12:00,011 --> 00:12:02,097 but I swear I never believed for a moment 262 00:12:02,180 --> 00:12:03,849 that he'd do anything outside of regulations. 263 00:12:03,932 --> 00:12:05,308 Rubbish. 264 00:12:05,392 --> 00:12:08,061 That's the only way that Michael Haggarty operates. 265 00:12:08,145 --> 00:12:10,480 Now, what's his plan? 266 00:12:10,564 --> 00:12:13,442 Well, I--I am not privy to his entire scheme, Sir. 267 00:12:13,525 --> 00:12:15,277 Not as yet. 268 00:12:15,360 --> 00:12:18,905 But it would appear to require that he have a bogus wife. 269 00:12:18,989 --> 00:12:20,866 You mean to say he's brought an American civilian 270 00:12:20,949 --> 00:12:22,367 in on the operation? 271 00:12:23,076 --> 00:12:24,578 My God, the man must have gone mad. 272 00:12:24,911 --> 00:12:26,246 Yes. 273 00:12:26,329 --> 00:12:30,250 In his defense, Colonel, Michael does seem convinced 274 00:12:30,333 --> 00:12:31,960 that the kidnappers are just that: 275 00:12:32,043 --> 00:12:33,545 garden-variety hoodlums 276 00:12:33,628 --> 00:12:35,881 rather than terrorists or gunrunners. 277 00:12:36,673 --> 00:12:40,927 Baines, I want you to stay on this like fog on Tower Bridge. 278 00:12:41,011 --> 00:12:43,597 I expect to be informed of every breath the man takes. 279 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 Mrs. Reardon? 280 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 -Oh. -Excuse me. 281 00:12:52,564 --> 00:12:54,566 Henryk Stuyvesant at your service, madam. 282 00:12:55,275 --> 00:12:57,444 Please forgive me. I did not wish to startle you. 283 00:12:57,527 --> 00:12:59,613 Oh, no. No, I-- 284 00:12:59,696 --> 00:13:03,283 I just didn't realize that anyone knew that I was here. 285 00:13:04,534 --> 00:13:06,411 -May I? -Oh, please. 286 00:13:08,955 --> 00:13:11,750 A great pity about Mr. Fairchild. 287 00:13:12,667 --> 00:13:13,627 Fairchild? 288 00:13:13,710 --> 00:13:17,297 Oh, yes. Yes, it is. 289 00:13:17,380 --> 00:13:19,549 I am curious, Mrs. Reardon. 290 00:13:19,633 --> 00:13:22,302 Would you know when the transaction 291 00:13:22,385 --> 00:13:24,054 will be taking place? 292 00:13:24,137 --> 00:13:25,639 Transaction? 293 00:13:28,391 --> 00:13:29,392 I... [stammers] 294 00:13:30,852 --> 00:13:35,732 I really can't tell you about that, Mr. Stuyvesant. 295 00:13:35,815 --> 00:13:39,402 Perhaps you could at least inform me of the location. 296 00:13:39,486 --> 00:13:43,448 No, no, no, I... I really can't say. 297 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 I see. 298 00:13:49,079 --> 00:13:52,249 The other party in the transaction-- 299 00:13:52,332 --> 00:13:54,084 Oh, dear, the name's on the tip of my tongue. 300 00:13:54,167 --> 00:13:55,377 Madam, 301 00:13:57,212 --> 00:13:59,965 people pay me for information. 302 00:14:00,924 --> 00:14:02,717 Oh, yes. Yes, of course. 303 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 I came here, Mrs. Reardon, 304 00:14:05,178 --> 00:14:08,557 because of my great compassion for Laddie Fairchild. 305 00:14:08,640 --> 00:14:11,309 I am only sorry that you cannot share my trust. 306 00:14:39,504 --> 00:14:41,923 Jessica, be a dear and give me a hand. 307 00:14:42,007 --> 00:14:43,508 And you'd better get a move on, 308 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 or we'll be late for the party. 309 00:14:45,218 --> 00:14:47,596 Party? What party? 310 00:14:48,430 --> 00:14:50,056 Michael, what happened? Where have you been? 311 00:14:50,140 --> 00:14:53,018 Who is Henryk Stuyvesant? Who is Laddie Fairchild? 312 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 -And--And--And all the-- -Easy, girl. Easy, girl. 313 00:14:55,020 --> 00:14:56,855 Those are all fine questions, and I'm gonna answer them all, 314 00:14:56,938 --> 00:14:59,190 but at the moment, time is running short. 315 00:14:59,274 --> 00:15:01,318 Yes, along with my patience. 316 00:15:01,401 --> 00:15:02,944 And if you think that I am going out 317 00:15:03,028 --> 00:15:04,029 with you this evening, 318 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 you are very much mistaken. 319 00:15:06,114 --> 00:15:08,533 Never mind that I have been tricked, lied to, 320 00:15:08,617 --> 00:15:09,701 pumped for information. 321 00:15:11,036 --> 00:15:13,038 I have been worried sick about you. 322 00:15:13,121 --> 00:15:14,956 Ah, that's my girl. 323 00:15:15,040 --> 00:15:16,833 Although, I can't imagine why, 324 00:15:16,916 --> 00:15:19,210 since you systematically deceived me 325 00:15:19,294 --> 00:15:22,130 from the moment that we bumped into each other in Paris. 326 00:15:22,213 --> 00:15:25,091 For the record, Paris was an accident. 327 00:15:25,175 --> 00:15:26,593 Wonderful. 328 00:15:26,676 --> 00:15:28,428 And those men at the Athens airport? 329 00:15:28,803 --> 00:15:30,513 Well, I didn't want them to see us together, 330 00:15:31,139 --> 00:15:32,974 for fear of putting your life at risk. 331 00:15:33,892 --> 00:15:35,435 Oh. 332 00:15:35,518 --> 00:15:37,854 Well, that was considerate of you, I must say. 333 00:15:37,937 --> 00:15:39,105 It certainly was. 334 00:15:39,189 --> 00:15:40,815 [knocking on door] 335 00:15:40,899 --> 00:15:41,900 It's probably Baines. 336 00:15:45,820 --> 00:15:47,072 Yes? 337 00:15:47,155 --> 00:15:49,240 Hello. Is Michael about? 338 00:15:49,324 --> 00:15:51,576 I'm Pamela Reardon, his wife. 339 00:16:01,836 --> 00:16:03,880 Darling, I felt absolutely horrid 340 00:16:03,963 --> 00:16:05,507 about winkling out on you. 341 00:16:05,590 --> 00:16:07,008 Really, I did. 342 00:16:07,092 --> 00:16:09,594 How's your appendix? 343 00:16:09,678 --> 00:16:14,140 Oh, thank God it was nothing more than a touch of gastritis. 344 00:16:14,224 --> 00:16:17,143 Nothing more than a bloody audition, you mean. 345 00:16:17,227 --> 00:16:20,355 Michael, be a dear and try to understand. 346 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Obviously, you didn't get the job. 347 00:16:22,065 --> 00:16:23,858 Anyhow, I caught the very first flight 348 00:16:23,942 --> 00:16:25,819 out of Heathrow, and here I am. 349 00:16:27,195 --> 00:16:30,115 Seems my timing's a bit off, though. 350 00:16:31,950 --> 00:16:33,993 Mrs. Reardon? 351 00:16:34,077 --> 00:16:36,287 Not if I can help it. 352 00:16:36,371 --> 00:16:39,290 Pam Drake. You sound American. 353 00:16:39,374 --> 00:16:41,042 Is that real, or are you putting it on? 354 00:16:41,126 --> 00:16:43,461 Oh, it's real, all right. And I'm not an actress. 355 00:16:43,545 --> 00:16:45,046 Now, Michael-- 356 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 Jessica, you and I are due at a party. 357 00:16:46,840 --> 00:16:48,675 Miss Drake and I will take this up when we return. 358 00:16:48,758 --> 00:16:50,385 Oh, now, just a moment. 359 00:16:50,468 --> 00:16:52,679 If Miss Drake is here, you certainly don't need me. 360 00:16:52,762 --> 00:16:55,181 Ah, that's where you're wrong, my girl. 361 00:16:55,265 --> 00:16:58,017 There's Stuyvesant and some of the hotel staff. 362 00:16:58,101 --> 00:16:59,477 Too many people already know you 363 00:16:59,561 --> 00:17:01,229 as Mrs. Reardon. 364 00:17:01,312 --> 00:17:04,566 Look, I don't blame you for feeling the way you do. 365 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 But please consider that a man's life is at stake. 366 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 A very good man. 367 00:17:08,945 --> 00:17:10,405 Laddie Fairchild? 368 00:17:10,488 --> 00:17:13,032 Yes, Mr. Stuyvesant mentioned his name. 369 00:17:13,116 --> 00:17:14,617 But, Michael, why didn't-- 370 00:17:14,701 --> 00:17:17,245 Maintain our little act for a few more hours, 371 00:17:17,328 --> 00:17:19,873 until I make the final arrangements for his release. 372 00:17:19,956 --> 00:17:21,541 I'll explain in full on the way. 373 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 I'll go and get dressed. 374 00:17:26,254 --> 00:17:27,630 Good girl. 375 00:17:29,132 --> 00:17:31,050 And as for you, Pamela, darling... 376 00:17:31,760 --> 00:17:33,470 Save it, Michael. 377 00:17:33,553 --> 00:17:37,599 I've been up for 36 hours, so while you and your missus 378 00:17:37,682 --> 00:17:39,809 are off kicking up your heels, 379 00:17:39,893 --> 00:17:42,061 I'll be having a little sleep on your sofa. 380 00:17:42,145 --> 00:17:43,646 We'll chat when you get back. 381 00:17:47,275 --> 00:17:49,861 And so Laddie Fairchild was operating 382 00:17:49,944 --> 00:17:51,780 this travel agency as a front 383 00:17:51,863 --> 00:17:53,740 to enable him to catch these weapons importers. 384 00:17:53,823 --> 00:17:55,700 -You mean arms smugglers? -Exactly. 385 00:17:57,076 --> 00:17:58,828 But before he could close the trap, 386 00:17:58,912 --> 00:18:00,872 he was grabbed by a band of kidnappers, 387 00:18:00,955 --> 00:18:02,499 who have no idea that he's MI6. 388 00:18:04,125 --> 00:18:07,712 They've asked for one million pounds ransom by tomorrow. 389 00:18:07,796 --> 00:18:10,173 -No police involvement. -I see. 390 00:18:10,256 --> 00:18:12,592 If the gunrunners learn that Laddie's a hostage 391 00:18:12,675 --> 00:18:14,385 and grab him from the kidnappers, 392 00:18:14,469 --> 00:18:16,805 which is only a matter of time, they'll kill him, 393 00:18:16,888 --> 00:18:18,681 after torturing him for what he knows. 394 00:18:18,765 --> 00:18:20,099 And except for Mr. Baines, 395 00:18:20,183 --> 00:18:23,144 you're doing this entirely on your own? 396 00:18:23,228 --> 00:18:25,814 When Colonel Scofield, our Athens station chief, 397 00:18:25,897 --> 00:18:27,357 refused to help, I took it all the way up 398 00:18:27,440 --> 00:18:29,734 -To number 10, Downing Street. -And? 399 00:18:29,818 --> 00:18:31,110 [imitates Margaret Thatcher] "I'm terribly sorry," 400 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 "Mr. Haggarty, truly I am," 401 00:18:32,821 --> 00:18:34,614 "but we here in the British Empire" 402 00:18:34,697 --> 00:18:37,826 "do not bargain with thugs and terrorists." 403 00:18:39,285 --> 00:18:40,787 Well, I was desperate. 404 00:18:40,870 --> 00:18:43,039 I met with the kidnappers in Paris, 405 00:18:43,122 --> 00:18:45,124 passed myself off as Michael Reardon, 406 00:18:45,208 --> 00:18:46,501 Laddie's brother-in-law. 407 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 I told them Laddie's a disinherited 408 00:18:48,545 --> 00:18:49,921 playboy ne'er-do-well, 409 00:18:50,004 --> 00:18:51,756 and I insisted I had no money, either. 410 00:18:51,840 --> 00:18:53,633 You know what they said? 411 00:18:53,716 --> 00:18:55,760 "Find it by morning, or we kill him." 412 00:18:57,053 --> 00:18:58,555 And what did you tell them? 413 00:18:58,638 --> 00:18:59,931 I tried to stall them to buy time. 414 00:19:00,014 --> 00:19:02,267 I told them I could get the money, 415 00:19:02,350 --> 00:19:04,936 but it was all in my wife's name. 416 00:19:05,019 --> 00:19:09,524 Oh, of course; and enter the wealthy Mrs. Reardon. 417 00:19:09,607 --> 00:19:13,069 They gave me 72 hours. That's 1:00 p.m. tomorrow. 418 00:19:18,032 --> 00:19:19,325 [speaking Greek] 419 00:19:25,582 --> 00:19:27,166 Now, what about our host? 420 00:19:27,250 --> 00:19:31,754 Yes. Dimitri Popadopalous. He's the middleman. 421 00:19:31,838 --> 00:19:33,798 He simply wants to meet you, so he can vouch 422 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 for our credibility to the kidnappers. 423 00:19:35,967 --> 00:19:38,761 All you have to do is be your charming self. 424 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Yes, it's very lovely, my dear, 425 00:19:52,775 --> 00:19:55,278 but obscenely and unnecessarily expensive. 426 00:19:55,361 --> 00:19:57,864 Oh, for God's sake, drop it, Alec. 427 00:19:57,947 --> 00:20:00,366 I think I deserve a few rewards 428 00:20:00,450 --> 00:20:02,994 for being forced to live this far from Harrods. 429 00:20:03,077 --> 00:20:04,078 Alec. 430 00:20:05,371 --> 00:20:06,581 What the hell are you doing here? 431 00:20:06,664 --> 00:20:08,207 Keeping track of you, dear boy. 432 00:20:08,291 --> 00:20:11,294 We are, after all, ostensibly on the same side. 433 00:20:11,377 --> 00:20:13,671 You must be Mrs. Fletcher, the author. 434 00:20:13,755 --> 00:20:15,214 Alec Scofield. My wife, Madge. 435 00:20:15,298 --> 00:20:16,841 Oh, how do you do? 436 00:20:16,925 --> 00:20:18,343 How nice to see you on top of things, Alec. 437 00:20:18,426 --> 00:20:19,636 For a change. 438 00:20:19,719 --> 00:20:21,095 Your activities, my dear Michael, 439 00:20:21,179 --> 00:20:23,556 always rate my highest priority. 440 00:20:24,057 --> 00:20:25,141 [clears throat] 441 00:20:26,392 --> 00:20:28,645 I hope you'll have the decency of playing along, 442 00:20:28,728 --> 00:20:29,729 for Laddie's sake. 443 00:20:32,190 --> 00:20:35,944 Mr. Reardon, I doubt I shall ever forgive you... 444 00:20:39,030 --> 00:20:41,574 for failing to tell me how lovely your wife is. 445 00:20:43,493 --> 00:20:46,204 -Oh! Well, I-- -Come, my dear. 446 00:20:46,871 --> 00:20:49,499 You must tell me about yourself. 447 00:20:49,582 --> 00:20:52,835 And I shall settle for nothing less than everything. 448 00:21:00,343 --> 00:21:02,679 My--My father was in lumber. 449 00:21:02,762 --> 00:21:04,347 And your mother? 450 00:21:04,973 --> 00:21:07,558 Descended from an English Baronet. 451 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Lovely. 452 00:21:10,269 --> 00:21:11,270 Lovely. 453 00:21:15,149 --> 00:21:16,776 I warn you, Michael, 454 00:21:16,859 --> 00:21:19,278 if you persist in this little adventure, 455 00:21:19,946 --> 00:21:21,489 regardless of the results, 456 00:21:21,572 --> 00:21:23,491 I shall personally, and with immense pleasure, 457 00:21:23,574 --> 00:21:25,326 preside over your long-deserved 458 00:21:25,410 --> 00:21:27,662 demise as an agent of the Crown. 459 00:21:27,745 --> 00:21:30,832 Age hasn't done much to improve your sense of humanity, 460 00:21:30,915 --> 00:21:31,874 has it, Alec? 461 00:21:31,958 --> 00:21:33,292 In our profession, 462 00:21:33,376 --> 00:21:35,420 that often proves to be a liability. 463 00:21:36,629 --> 00:21:38,089 Mrs. Scofield. 464 00:21:42,760 --> 00:21:44,512 Damn it, Madge, you know my hands are tied. 465 00:21:44,595 --> 00:21:46,973 They usually are. 466 00:21:47,056 --> 00:21:48,641 Forgive me if I'm less than touched 467 00:21:48,725 --> 00:21:50,476 by your concern for Mr. Fairchild. 468 00:21:51,394 --> 00:21:52,645 Pity. 469 00:21:52,729 --> 00:21:54,355 I'd assumed that we'd closed the door 470 00:21:54,439 --> 00:21:56,566 on that little episode ages ago. 471 00:22:01,612 --> 00:22:04,073 You must forgive my impulsiveness, 472 00:22:04,157 --> 00:22:08,786 but since your stay in Athens is to be a short one-- 473 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 Mr. Popadopalous, I am a married woman. 474 00:22:12,498 --> 00:22:17,128 That, my dear, is one of your more sparkling assets. 475 00:22:18,171 --> 00:22:21,090 One can easily observe 476 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 your marriage is in serious trouble. 477 00:22:23,926 --> 00:22:25,511 Oh? [chuckles] 478 00:22:25,595 --> 00:22:27,180 Whatever gave you that impression? 479 00:22:27,263 --> 00:22:30,099 I couldn't help notice a certain lack of intimacy 480 00:22:30,183 --> 00:22:32,602 between you and your husband. 481 00:22:32,685 --> 00:22:37,690 I have trained myself to spot these things. 482 00:22:37,774 --> 00:22:40,902 [stammering] Well, yes, well, 483 00:22:40,985 --> 00:22:43,071 we have been squabbling lately. [laughing] 484 00:22:43,154 --> 00:22:44,489 Yes. 485 00:22:45,782 --> 00:22:48,159 I have a keen instinct for a woman's longings, 486 00:22:48,910 --> 00:22:51,037 her loneliness, her hungers. 487 00:22:51,120 --> 00:22:53,748 There you are, darling! 488 00:22:53,831 --> 00:22:55,625 [laughs] 489 00:22:55,708 --> 00:22:58,711 I was afraid you might have spirited my bride off 490 00:22:58,795 --> 00:23:00,546 on a cruise to Mykonos. 491 00:23:00,630 --> 00:23:02,173 Would that it were so. 492 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 Dimitri, I presume that 493 00:23:05,843 --> 00:23:07,178 you've made the final arrangements 494 00:23:07,261 --> 00:23:08,513 with the kidnappers. 495 00:23:08,596 --> 00:23:10,640 Not quite yet, Mr. Reardon. 496 00:23:10,723 --> 00:23:13,267 I have been waiting until I was satisfied 497 00:23:13,351 --> 00:23:15,144 about certain details. 498 00:23:16,020 --> 00:23:17,063 And? 499 00:23:17,146 --> 00:23:19,774 I shall be communicating with them shortly. 500 00:23:20,733 --> 00:23:24,112 What I will tell them is that at exactly 1200 hours tomorrow, 501 00:23:24,195 --> 00:23:26,823 you and your wife will arrive 502 00:23:26,906 --> 00:23:29,283 at the pay telephone at the Arch of Hadrian. 503 00:23:29,700 --> 00:23:32,787 A caller will instruct you about your subsequent move. 504 00:23:35,123 --> 00:23:38,543 You have my sincere admiration, Mrs. Reardon, 505 00:23:40,002 --> 00:23:41,337 for the sacrifices you are making 506 00:23:41,420 --> 00:23:43,089 for your brother. 507 00:23:43,172 --> 00:23:45,883 Oh, I'm quite sure that he will be equally grateful 508 00:23:45,967 --> 00:23:48,636 for your generosity, Mr. Popadopalous. 509 00:23:48,719 --> 00:23:53,474 Madame, for £50,000, my generosity knows no limits. 510 00:23:55,143 --> 00:23:58,354 Jessica, you were superb. He bought your entire act. 511 00:23:58,437 --> 00:24:00,523 Why didn't you warn me? 512 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Oh, well, he is rather harmless. 513 00:24:04,026 --> 00:24:05,278 -[scoffs] -Come on, now, girl. 514 00:24:05,361 --> 00:24:07,196 Let's grab a bite. I'm famished. 515 00:24:09,198 --> 00:24:10,867 I'll give Dimitri this much: 516 00:24:10,950 --> 00:24:12,827 he's living up to his notices for shrewdness, 517 00:24:12,910 --> 00:24:14,871 keeping the time and the place of the exchange confidential 518 00:24:14,954 --> 00:24:15,913 until the last moment. 519 00:24:15,997 --> 00:24:17,206 Will that be a problem? 520 00:24:17,290 --> 00:24:18,875 Michael, you leaving already? 521 00:24:22,503 --> 00:24:23,754 What the hell is going on, Baines? 522 00:24:23,838 --> 00:24:25,214 I thought you were on my side. 523 00:24:25,298 --> 00:24:26,757 I am. 524 00:24:26,841 --> 00:24:28,467 Well, then why is it that Alec Scofield 525 00:24:28,551 --> 00:24:30,803 knows every move I make before I've made it? 526 00:24:30,887 --> 00:24:32,138 Michael, I swear I didn't tell him 527 00:24:32,221 --> 00:24:33,556 you'd be here tonight. 528 00:24:33,639 --> 00:24:35,349 But you must appreciate my position. 529 00:24:35,433 --> 00:24:37,518 If I weren't keeping him at least partially informed, 530 00:24:37,602 --> 00:24:39,020 he'd surely suspect me, wouldn't he? 531 00:24:40,438 --> 00:24:42,523 Yeah, you're right. Sorry, boyo. 532 00:24:42,607 --> 00:24:43,900 Now, has there been any signal? 533 00:24:43,983 --> 00:24:45,610 Not thus far, no. 534 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 But I'm monitoring the taps on Dimitri's telephones. 535 00:24:47,987 --> 00:24:49,822 The moment they make contact, I'll inform you, all right? 536 00:24:52,825 --> 00:24:55,161 Now I understand why Mr. Popadopalous' secrecy 537 00:24:55,244 --> 00:24:56,913 won't be a problem. 538 00:24:58,289 --> 00:25:00,291 Mother Reardon always said her little boy would marry 539 00:25:00,374 --> 00:25:01,834 a woman of intelligence. 540 00:25:01,918 --> 00:25:04,545 And a rich one, too, as I recall. 541 00:25:08,633 --> 00:25:10,384 One of these days, Jessica, you and I are going to go 542 00:25:10,468 --> 00:25:12,386 on a proper holiday together. 543 00:25:12,470 --> 00:25:15,723 No company business for me, no writing for-- 544 00:25:25,358 --> 00:25:26,525 [whispering] Pamela. 545 00:25:32,240 --> 00:25:37,203 [speaking Greek] 546 00:25:37,286 --> 00:25:39,288 This is quite clearly the work of a jewel thief 547 00:25:39,372 --> 00:25:40,998 who has been working 548 00:25:41,082 --> 00:25:42,208 in the Piraeus-Athens area for the past 18 months. 549 00:25:42,291 --> 00:25:43,251 Pardon me, Sergeant-- 550 00:25:43,334 --> 00:25:44,252 Mr. Reardon, there's one thing I'm very curious about. 551 00:25:44,335 --> 00:25:46,212 -Sergeant Petrakis. -Yes? 552 00:25:46,295 --> 00:25:50,091 You know, I'm not at all sure that theft was involved here. 553 00:25:50,174 --> 00:25:51,425 Jewelry was taken. 554 00:25:51,509 --> 00:25:52,718 In Greece, we regard this as theft. 555 00:25:52,802 --> 00:25:53,719 Yes, but the jewelry that 556 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 the victim was wearing was fake. 557 00:25:56,013 --> 00:25:57,765 I mean, a professional jewel thief 558 00:25:57,848 --> 00:26:00,601 would have recognized that immediately. 559 00:26:00,685 --> 00:26:02,103 Really? 560 00:26:02,186 --> 00:26:03,771 Your perpetrator may have wanted you to think 561 00:26:03,854 --> 00:26:05,856 that he was your jewel thief. 562 00:26:05,940 --> 00:26:07,525 Very well, Madame. 563 00:26:08,317 --> 00:26:09,527 Suppose we examine where such a theory, 564 00:26:09,610 --> 00:26:12,488 questionable though it may be, will lead us? 565 00:26:12,989 --> 00:26:14,156 Suppose we begin with you, 566 00:26:15,032 --> 00:26:17,326 and your relationship with the other Mrs. Reardon? 567 00:26:17,410 --> 00:26:19,245 -Oh, she wasn't my wife. -But I'm not Mrs. Reardon. 568 00:26:21,414 --> 00:26:23,791 Am I to understand that neither of you 569 00:26:23,874 --> 00:26:25,793 were or are Mrs. Reardon? 570 00:26:25,876 --> 00:26:27,795 No, no, no, no. What I'm trying to say is 571 00:26:27,878 --> 00:26:30,840 that the victim was the ex-Mrs. Reardon. 572 00:26:34,051 --> 00:26:35,803 You see, we were divorced many years ago, 573 00:26:35,886 --> 00:26:37,596 but the poor woman could never 574 00:26:37,680 --> 00:26:40,433 give up the fantasy that we might one day remarry. 575 00:26:40,516 --> 00:26:41,559 Oh, really? I'll take this. 576 00:26:46,188 --> 00:26:47,982 It would appear from your statement, Mr. Reardon, 577 00:26:48,065 --> 00:26:50,818 that you and the present Mrs. Reardon, 578 00:26:50,901 --> 00:26:52,486 the live Mrs. Reardon, 579 00:26:53,946 --> 00:26:55,489 would have more than a sufficient motive for murder. 580 00:27:00,536 --> 00:27:02,830 [speaking Greek] 581 00:27:04,415 --> 00:27:06,459 I want you to fingerprint both of them 582 00:27:07,084 --> 00:27:09,003 and take hair and fiber samples. 583 00:27:09,086 --> 00:27:11,547 And please, do not attempt to leave Athens 584 00:27:11,630 --> 00:27:12,631 in the next few days. 585 00:27:17,345 --> 00:27:20,723 Pity. She was such a lovely woman. 586 00:27:20,806 --> 00:27:22,266 How unfortunate she allowed herself 587 00:27:22,350 --> 00:27:24,393 to be gulled by Michael. 588 00:27:24,477 --> 00:27:26,437 The Colonel does not understand. 589 00:27:26,520 --> 00:27:28,522 It was not the woman you met. 590 00:27:28,606 --> 00:27:30,691 It was the second Mrs. Reardon 591 00:27:30,775 --> 00:27:32,860 who fell victim to strangulation. 592 00:27:32,943 --> 00:27:35,321 Haggarty has another one? Who was she? 593 00:27:35,404 --> 00:27:37,114 Her passport was British. 594 00:27:37,198 --> 00:27:40,034 It identified her as Mrs. Pamela Reardon. 595 00:27:40,493 --> 00:27:42,453 I wonder how many others will turn up. 596 00:27:42,536 --> 00:27:45,873 If one does, I assure you, my friend, 597 00:27:45,956 --> 00:27:47,958 you will be the first to know. 598 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 Make sure that I am. 599 00:27:53,756 --> 00:27:56,342 The Colonel is most generous. 600 00:28:04,558 --> 00:28:06,102 By God, I do believe that 601 00:28:06,185 --> 00:28:08,062 Michael's about to hang himself. 602 00:28:08,854 --> 00:28:10,022 In a day or two, I shall have enough 603 00:28:10,106 --> 00:28:11,857 to pass over to Whitehall. 604 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 How terribly righteous of you, Alec. 605 00:28:14,485 --> 00:28:16,153 Of course, for Michael, 606 00:28:16,237 --> 00:28:17,905 doing the decent thing has only required the courage 607 00:28:17,988 --> 00:28:20,866 to place himself squarely on the cutting edge. 608 00:28:20,950 --> 00:28:24,745 Rescuing Laddie isn't a threat to his bloody manhood. 609 00:28:47,935 --> 00:28:50,354 -Jessica? -In here. 610 00:28:52,148 --> 00:28:53,774 I couldn't find a Herald Tribune. 611 00:28:53,858 --> 00:28:55,651 I know you can't read Greek, 612 00:28:55,734 --> 00:28:58,070 so the best I could do was a week-old Wall Street Journal. 613 00:29:00,156 --> 00:29:03,033 Toothpaste, shampoo, 614 00:29:04,660 --> 00:29:09,415 aspirin bloody hell. 615 00:29:11,375 --> 00:29:13,752 She was just an actress, that's all. Not one of us. 616 00:29:13,836 --> 00:29:15,421 She didn't deserve that. 617 00:29:15,504 --> 00:29:18,632 Michael, you can't blame yourself. 618 00:29:18,716 --> 00:29:20,968 No? That could very easily have been you 619 00:29:21,051 --> 00:29:22,678 lying on the floor in there. 620 00:29:28,058 --> 00:29:31,395 Maybe I should pack it in, put you on a plane. 621 00:29:31,479 --> 00:29:33,689 Oh, it's too late for that, and you know it. 622 00:29:34,398 --> 00:29:37,943 -I'll be fine. Don't worry. -That's easier said than done. 623 00:29:40,279 --> 00:29:42,072 Oh, by the way, where's my cablegram? 624 00:29:42,698 --> 00:29:44,033 What cablegram? 625 00:29:44,116 --> 00:29:46,285 The one the clerk said he gave to you. 626 00:29:46,368 --> 00:29:47,703 He must be mistaken. 627 00:29:47,786 --> 00:29:49,205 No, he said he gave a cablegram 628 00:29:49,288 --> 00:29:51,749 earlier this afternoon to Mrs. Reardon. 629 00:29:54,418 --> 00:29:56,128 Pamela. 630 00:29:56,212 --> 00:29:57,796 [knocking on door] She must-- 631 00:30:02,134 --> 00:30:03,761 Michael, Mrs. Fletcher, 632 00:30:03,844 --> 00:30:04,845 I've just heard about Miss Drake. 633 00:30:04,929 --> 00:30:06,138 It's dreadful. Dreadful. 634 00:30:06,222 --> 00:30:07,473 -Anything I can do? -Yes. 635 00:30:07,556 --> 00:30:09,016 You can give me some good news 636 00:30:09,099 --> 00:30:10,559 about Dimitri and those bloody kidnappers. 637 00:30:10,643 --> 00:30:11,685 They finalized the arrangements 638 00:30:11,769 --> 00:30:13,270 20 minutes ago. 639 00:30:13,354 --> 00:30:14,980 The exchange is set for tomorrow, 1300 hours, 640 00:30:15,064 --> 00:30:16,857 in the gardens of the old palace. 641 00:30:17,816 --> 00:30:20,402 Well, Mrs. Reardon, all that remains is for us 642 00:30:20,486 --> 00:30:23,489 to get our hands on that million pounds, 643 00:30:23,572 --> 00:30:25,658 and Laddie Fairchild is a free man. 644 00:30:25,741 --> 00:30:27,660 Oh, Michael, that's wonderful. 645 00:30:30,412 --> 00:30:32,706 I just hope there'll be no more surprises. 646 00:30:32,790 --> 00:30:34,416 Actually, Jessica, 647 00:30:35,834 --> 00:30:39,838 there is one more surprise. 648 00:30:40,965 --> 00:30:43,133 -Empty? -Come now, Jessica. 649 00:30:43,217 --> 00:30:45,511 Where was I going to be getting that kind of money? 650 00:30:45,594 --> 00:30:47,888 Anyway, I don't believe in buying off bad guys 651 00:30:47,972 --> 00:30:49,848 any more than Mrs. Thatcher does. 652 00:30:50,891 --> 00:30:51,892 Start crumpling. 653 00:31:01,944 --> 00:31:03,737 Not to worry, Jessica. 654 00:31:03,821 --> 00:31:05,531 This phone call will merely tell us what we already know, 655 00:31:05,614 --> 00:31:07,116 the time and place of the meeting. 656 00:31:07,199 --> 00:31:08,242 [bell tolling] 657 00:31:12,997 --> 00:31:15,249 [sighs] Meanwhile, even as we speak, 658 00:31:15,332 --> 00:31:17,793 my men are positioning themselves near the old palace 659 00:31:17,876 --> 00:31:19,503 to insure we get Laddie out of there, money or no money. 660 00:31:21,463 --> 00:31:22,881 [phone ringing] 661 00:31:29,597 --> 00:31:30,598 Reardon. 662 00:31:31,974 --> 00:31:32,975 What? Where? 663 00:31:34,768 --> 00:31:36,145 I'm sorry, that's unaccep-- 664 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Michael, what is it? 665 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 The buggers. 666 00:31:40,524 --> 00:31:42,568 They pulled a switch on us. They've moved the time up. 667 00:31:43,736 --> 00:31:46,530 Now it's to take place at the Roman Market in 30 minutes. 668 00:31:46,614 --> 00:31:47,740 Shouldn't you notify your people? 669 00:31:47,823 --> 00:31:48,824 No time. 670 00:31:48,907 --> 00:31:51,327 We'll be lucky if we can get there in half an hour. 671 00:31:53,787 --> 00:31:55,623 Roman Market, driver, and step on it. 672 00:32:00,419 --> 00:32:01,670 [tires screeching] 673 00:32:11,388 --> 00:32:13,223 It's almost 4 o'clock. 674 00:32:13,307 --> 00:32:15,267 This is a ruddy test, that's what it is. 675 00:32:15,351 --> 00:32:17,311 [tires screeching] They're checking us out. 676 00:32:17,394 --> 00:32:18,646 Michael, look. 677 00:32:32,868 --> 00:32:34,495 Dimitri, what are you doing here? 678 00:32:34,578 --> 00:32:36,372 The briefcase, Mr. Reardon. 679 00:32:36,455 --> 00:32:38,832 I demand to see its contents now. 680 00:32:38,916 --> 00:32:40,834 Where the hell are Laddie Fairchild and the kidnappers? 681 00:32:40,918 --> 00:32:42,211 They should have been here three hours ago. 682 00:32:42,294 --> 00:32:44,713 Enough, Mr. Reardon. 683 00:32:44,797 --> 00:32:47,049 I was foolish enough to believe 684 00:32:47,132 --> 00:32:49,468 you and your wife could be trusted. 685 00:32:53,972 --> 00:32:55,516 Clearly, I was mistaken. 686 00:32:57,226 --> 00:32:58,477 You have compromised me, Mr. Reardon. 687 00:32:58,560 --> 00:33:00,229 [sirens blaring in distance] 688 00:33:00,312 --> 00:33:01,480 Just a damn minute, friend. I want to know who-- 689 00:33:01,563 --> 00:33:02,981 [sirens blaring] 690 00:33:14,076 --> 00:33:15,994 [tittering] Sergeant Petrakis... 691 00:33:16,078 --> 00:33:18,122 Mr. Popadopalous, I suggest you say nothing 692 00:33:18,205 --> 00:33:19,206 until you have an attorney by your side. 693 00:33:19,289 --> 00:33:20,958 An attorney? 694 00:33:21,041 --> 00:33:23,544 Since when is it illegal to show one's friends 695 00:33:23,627 --> 00:33:25,087 the wonders of his country? 696 00:33:25,170 --> 00:33:26,839 We already have evidence 697 00:33:26,922 --> 00:33:28,382 that you've been conspiring with known criminals, 698 00:33:30,217 --> 00:33:32,136 along with murder suspects 699 00:33:32,219 --> 00:33:34,263 who travel under false passports. 700 00:33:34,346 --> 00:33:35,305 Look, there's a simple explanation-- 701 00:33:35,389 --> 00:33:36,974 [speaking Greek] 702 00:33:37,891 --> 00:33:39,518 An alert associate of mine 703 00:33:40,185 --> 00:33:42,479 found this in a bookstore near the police headquarters, 704 00:33:44,648 --> 00:33:45,649 Mrs. Reardon. 705 00:33:51,488 --> 00:33:53,157 [speaking Greek] 706 00:33:59,997 --> 00:34:02,583 But why didn't the kidnappers show up? 707 00:34:02,666 --> 00:34:05,502 And did they know that there was no money in the bag? 708 00:34:05,586 --> 00:34:07,588 And were they watching us? 709 00:34:07,671 --> 00:34:09,339 Because if they were, and they saw the police arrive, 710 00:34:09,423 --> 00:34:11,091 Laddie Fairchild is-- 711 00:34:15,971 --> 00:34:17,222 Your passports. 712 00:34:19,892 --> 00:34:22,936 I must tell you, Mrs. Fletcher, I'm extremely disappointed 713 00:34:23,020 --> 00:34:25,272 that such an otherwise intelligent woman 714 00:34:25,355 --> 00:34:27,399 would permit herself to be involved with a man 715 00:34:27,483 --> 00:34:29,067 who sheds identities like a snake. 716 00:34:29,151 --> 00:34:30,611 Now, just a minute. 717 00:34:30,694 --> 00:34:32,154 I followed your movements because I believe 718 00:34:32,237 --> 00:34:34,490 you're implicated in murder. 719 00:34:34,573 --> 00:34:38,076 And frankly, I've heard nothing to convince me otherwise. 720 00:34:38,160 --> 00:34:40,579 -Sergeant, I told you-- -You told me nothing! 721 00:34:40,662 --> 00:34:42,915 Mr. Popadopalous told me nothing. 722 00:34:44,374 --> 00:34:46,794 One thing has become very clear, though. 723 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 There is a lot more to this affair 724 00:34:49,922 --> 00:34:51,715 than the death of one woman. 725 00:34:52,841 --> 00:34:54,551 Excuse me, Sergeant, 726 00:34:54,635 --> 00:34:56,303 but are you going to file charges? 727 00:34:56,386 --> 00:34:57,930 Because if you are, 728 00:34:58,013 --> 00:34:59,973 I would like to contact the American Embassy. 729 00:35:00,057 --> 00:35:01,391 It won't be necessary. 730 00:35:02,434 --> 00:35:04,478 For the moment, 731 00:35:04,561 --> 00:35:07,147 I have insufficient evidence to hold either of you. 732 00:35:08,524 --> 00:35:10,067 But I'm warning you. 733 00:35:10,526 --> 00:35:11,902 When I get to the bottom of this, 734 00:35:11,985 --> 00:35:14,196 and I assure you that I will, 735 00:35:14,279 --> 00:35:17,533 I intend to see that all of you are prosecuted 736 00:35:17,616 --> 00:35:19,701 to the fullest extent of the Greek law. 737 00:35:25,457 --> 00:35:27,292 And that's all you got? 738 00:35:27,376 --> 00:35:29,127 All right. Thanks, boyo. 739 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 Damn. 740 00:35:31,922 --> 00:35:33,257 That was London. 741 00:35:33,924 --> 00:35:35,634 They've traced the paper trail for the past month, 742 00:35:35,717 --> 00:35:37,553 and it looks like we're on to Pamela's killer, 743 00:35:37,636 --> 00:35:40,931 but it's just not conclusive. 744 00:35:42,641 --> 00:35:44,726 Well, Jess, maybe we were both wrong. 745 00:35:45,769 --> 00:35:47,229 Anyway, I'd best get myself in gear 746 00:35:47,312 --> 00:35:48,355 if I want to get over to the old quarter 747 00:35:48,438 --> 00:35:49,731 before closing time. 748 00:35:49,815 --> 00:35:52,609 Michael, I don't believe that we are mistaken, 749 00:35:52,693 --> 00:35:54,528 and I think I know a way to prove it. 750 00:35:54,611 --> 00:35:56,738 While you're trying to free Laddie Fairchild, 751 00:35:56,822 --> 00:35:58,949 let me put a plan of my own into action. 752 00:36:04,538 --> 00:36:06,999 Right from the start, my wife said no tricks. 753 00:36:07,082 --> 00:36:08,458 I should have listened to her. 754 00:36:08,542 --> 00:36:11,879 One finds that difficult to quarrel with, Mr. Reardon. 755 00:36:11,962 --> 00:36:13,297 Now, I can get the money first thing in the morning, 756 00:36:13,380 --> 00:36:14,381 as soon as the banks open. 757 00:36:14,464 --> 00:36:17,175 But in the meantime, 758 00:36:17,259 --> 00:36:20,554 Mrs. Reardon and I are terrified that well, 759 00:36:20,637 --> 00:36:22,139 that the kidnappers might just go ahead 760 00:36:22,222 --> 00:36:25,851 and-- kill Mr. Fairchild. 761 00:36:25,934 --> 00:36:28,228 A distinct possibility. 762 00:36:28,312 --> 00:36:30,856 But why unburden yourself to me? 763 00:36:31,231 --> 00:36:33,191 That was my wife's idea. 764 00:36:33,901 --> 00:36:37,446 She said, "Mr. Stuyvesant may have a suggestion." 765 00:36:37,529 --> 00:36:40,908 "He's a man of great influence and knowledge." 766 00:36:42,117 --> 00:36:45,162 Mrs. Reardon is a wise woman. 767 00:36:45,245 --> 00:36:47,831 It is possible I might be able 768 00:36:47,915 --> 00:36:49,625 to get a word to the kidnappers. 769 00:36:49,708 --> 00:36:53,170 Such a task, however, would require great delicacy. 770 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 Oh, yes. Yes, of course. 771 00:36:54,838 --> 00:36:57,507 It would entail the fullest use of the trust 772 00:36:57,591 --> 00:36:59,509 I have cultivated over the years. 773 00:36:59,593 --> 00:37:01,345 And, naturally, 774 00:37:01,428 --> 00:37:04,389 that service would cost a great deal of money. 775 00:37:04,473 --> 00:37:06,099 What is money when the life 776 00:37:06,183 --> 00:37:09,019 of a loved one hangs in the balance? 777 00:37:12,147 --> 00:37:14,066 [cheery instrumental music] 778 00:38:07,119 --> 00:38:11,081 Yes, and it's to be delivered to Mr. Michael Reardon, 779 00:38:11,164 --> 00:38:14,835 Hotel Grande Bretagne, Athens, 780 00:38:14,918 --> 00:38:18,255 and at suite 326. 781 00:38:19,214 --> 00:38:20,215 Thank you. 782 00:38:28,348 --> 00:38:29,933 [knocking on door] 783 00:38:39,985 --> 00:38:41,069 Yes? 784 00:38:41,153 --> 00:38:44,072 Stuyvesant. I have valuable information. 785 00:38:57,544 --> 00:38:59,921 Freeze, you bloody bastards! 786 00:39:01,214 --> 00:39:02,132 Mr. Reardon. 787 00:39:05,218 --> 00:39:07,262 Laddie, boyo, are you all right? 788 00:39:07,345 --> 00:39:09,056 I am now, mate. 789 00:39:09,139 --> 00:39:11,058 Sorry it took so long. 790 00:39:11,141 --> 00:39:13,518 If I'd known the Dutchman's contacts were that good, 791 00:39:13,602 --> 00:39:14,686 I'd have been here days ago. 792 00:39:16,730 --> 00:39:17,856 [chuckling] 793 00:39:23,612 --> 00:39:26,239 -There you are, Mr. Baines. -Thank you, Niko. 794 00:39:38,376 --> 00:39:39,836 I say, Niko, you wouldn't happen to know 795 00:39:39,920 --> 00:39:41,922 if Mr. And Mrs. Reardon are in, would you? 796 00:39:42,005 --> 00:39:44,674 They went out a short time ago, Mr. Baines. 797 00:39:44,758 --> 00:39:46,510 Ah. Thank you. 798 00:39:53,892 --> 00:39:54,893 [people speaking French] 799 00:40:00,690 --> 00:40:03,777 Yes, hello. This is Michael Reardon in 326. 800 00:40:03,860 --> 00:40:06,196 Could you please send the mail up to my room? 801 00:40:06,738 --> 00:40:08,073 Oh, wait a minute. 802 00:40:08,156 --> 00:40:09,866 I'm going to be taking a short nap, 803 00:40:09,950 --> 00:40:12,702 so just have the boy slip it under the door, would you? 804 00:40:12,786 --> 00:40:13,829 Thank you very much. 805 00:40:40,230 --> 00:40:42,065 Kalo Sithikis, Mr. Baines. 806 00:40:46,069 --> 00:40:47,904 Please place your hands behind your head. 807 00:40:48,572 --> 00:40:50,157 Excuse me? 808 00:40:50,240 --> 00:40:52,325 I think you must be making some kind of mistake. 809 00:40:52,409 --> 00:40:54,077 Put your hands behind your head now. 810 00:41:05,797 --> 00:41:07,132 I'm placing you under arrest 811 00:41:07,215 --> 00:41:09,009 for the murder of Pamela Drake. 812 00:41:13,805 --> 00:41:15,223 You're wrong, all of you. 813 00:41:15,307 --> 00:41:16,933 I was simply going to read that cablegram 814 00:41:17,017 --> 00:41:18,226 in order to pass the information 815 00:41:18,310 --> 00:41:19,436 on to Colonel Scofield. 816 00:41:19,519 --> 00:41:21,021 That is my job, after all. 817 00:41:21,771 --> 00:41:23,565 Then why didn't you report the contents 818 00:41:23,648 --> 00:41:24,941 of the first cablegram? 819 00:41:25,025 --> 00:41:26,026 First cable? What first cable? 820 00:41:26,109 --> 00:41:27,611 What are you talking about? 821 00:41:27,694 --> 00:41:28,904 The one that arrived yesterday, Mr. Baines. 822 00:41:28,987 --> 00:41:30,155 You remember, Harold. 823 00:41:30,572 --> 00:41:32,365 It's the one that contained the information 824 00:41:32,449 --> 00:41:36,703 I requested from Whitehall, linking you to the kidnappers. 825 00:41:37,412 --> 00:41:39,080 The one you killed Pamela for. 826 00:41:39,164 --> 00:41:40,290 This is insane. 827 00:41:40,373 --> 00:41:41,917 She was murdered by a jewel thief. 828 00:41:42,000 --> 00:41:44,377 So you'd have us believe. 829 00:41:44,461 --> 00:41:47,005 But she was murdered for the cablegram. 830 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 You had to make sure that 831 00:41:49,216 --> 00:41:50,550 what was in it never got to me, 832 00:41:50,634 --> 00:41:52,177 and certainly not to Alec Scofield. 833 00:41:52,260 --> 00:41:54,721 This is preposterous. I've got nothing to hide. 834 00:41:54,804 --> 00:41:57,224 No, in the case of this cablegram, 835 00:41:57,307 --> 00:41:58,558 you're quite correct, Mr. Baines. 836 00:41:58,642 --> 00:41:59,976 There's absolutely nothing in it. 837 00:42:00,685 --> 00:42:03,271 I talked to London today, Baines. 838 00:42:04,439 --> 00:42:06,983 The first cable documented your travel 839 00:42:07,067 --> 00:42:09,611 over the past four weeks, and placed you 840 00:42:09,694 --> 00:42:12,822 where you could have been dealing with the kidnappers. 841 00:42:13,281 --> 00:42:15,700 But there was no clear evidence against you. 842 00:42:15,784 --> 00:42:17,285 There you are, Sergeant, 843 00:42:17,369 --> 00:42:19,204 he admits it contains no proof of anything. 844 00:42:19,287 --> 00:42:22,082 But, Mr. Baines, you tried to intercept the second cable. 845 00:42:22,165 --> 00:42:24,793 -I explained that! -Not to my satisfaction. 846 00:42:24,876 --> 00:42:26,294 [phone ringing] 847 00:42:26,378 --> 00:42:27,671 Petrakis. 848 00:42:28,505 --> 00:42:30,215 Then there's the matter of the gunrunners 849 00:42:30,298 --> 00:42:33,176 that greeted me in the Athens airport. 850 00:42:33,468 --> 00:42:35,053 I managed to convince one of them 851 00:42:35,136 --> 00:42:37,722 to tell me how they knew when I was arriving. 852 00:42:38,473 --> 00:42:40,350 It seems they had an informer 853 00:42:40,684 --> 00:42:42,602 who told them about everyone's movements. 854 00:42:42,686 --> 00:42:45,146 Laddie's, mine... 855 00:42:45,772 --> 00:42:47,607 in any case, boyo, 856 00:42:47,691 --> 00:42:50,735 not too many people knew about my comings and goings. 857 00:42:51,987 --> 00:42:54,489 Except you, of course. 858 00:42:54,572 --> 00:42:56,074 [speaking Greek] 859 00:42:57,575 --> 00:43:00,036 It was the scientific lab, Mrs. Fletcher. 860 00:43:00,120 --> 00:43:01,746 They checked the jacket. 861 00:43:02,747 --> 00:43:03,957 You were correct. 862 00:43:04,040 --> 00:43:05,917 Correct? Correct about what? 863 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 Mr. Baines, you told us that you had never met Pamela Drake, 864 00:43:09,045 --> 00:43:10,380 that you didn't know who she was. 865 00:43:10,463 --> 00:43:11,840 I didn't. How could I? 866 00:43:11,923 --> 00:43:13,675 But you had met her. 867 00:43:13,758 --> 00:43:16,469 You struggled with her when you killed her. 868 00:43:17,262 --> 00:43:19,723 Remember when we were leaving Mr. Popadopalous' house? 869 00:43:19,806 --> 00:43:21,766 It must have been around 10 o'clock. 870 00:43:21,850 --> 00:43:23,184 It didn't register at the time. 871 00:43:23,268 --> 00:43:25,020 I thought it was probably cigarette ash, 872 00:43:25,103 --> 00:43:27,939 but I noticed a smudge on your dinner jacket. 873 00:43:28,356 --> 00:43:33,486 Only later I realized it had to have been lipstick smudge, 874 00:43:33,570 --> 00:43:36,031 that distinctive color that Pamela Drake wore 875 00:43:36,114 --> 00:43:37,949 when she arrived in Athens. 876 00:43:38,033 --> 00:43:41,453 Mr. Baines, the laboratory confirms this. 877 00:43:41,953 --> 00:43:42,996 What do you have to say? 878 00:43:49,377 --> 00:43:51,838 I knew you suspected me, Michael. 879 00:43:51,921 --> 00:43:53,673 I could read it in your eyes. 880 00:43:57,886 --> 00:43:59,554 When you returned from your confrontation 881 00:43:59,637 --> 00:44:01,973 with those gunrunners, I was downstairs in the lobby. 882 00:44:03,224 --> 00:44:05,268 Just as you were getting into the elevator, 883 00:44:05,894 --> 00:44:07,145 a delivery man arrived 884 00:44:07,228 --> 00:44:09,105 with a cablegram for Michael Reardon. 885 00:44:11,524 --> 00:44:14,110 I knew its contents concerned me. 886 00:44:15,570 --> 00:44:17,072 I was about to retrieve it, when... 887 00:44:17,155 --> 00:44:18,156 [ding] 888 00:44:19,908 --> 00:44:21,409 I'm Mrs. Reardon. 889 00:44:21,493 --> 00:44:23,370 I believe my husband has already checked in. 890 00:44:29,959 --> 00:44:32,253 I watched as he gave her the cablegram. 891 00:44:37,675 --> 00:44:39,177 Thank you. 892 00:44:39,719 --> 00:44:42,430 I was panicky. I didn't know what to do next. 893 00:44:43,848 --> 00:44:45,433 And then, a little later, 894 00:44:45,517 --> 00:44:48,436 I saw you both leave for Dimitri's party. 895 00:44:49,437 --> 00:44:51,940 I thought, well, maybe my luck had held. 896 00:44:52,982 --> 00:44:54,818 Maybe the cable hadn't been read. 897 00:44:56,403 --> 00:44:59,030 So I let myself into your suite. 898 00:45:09,582 --> 00:45:10,875 [rustling] 899 00:45:12,419 --> 00:45:13,420 Hey! 900 00:45:15,380 --> 00:45:16,381 Who are you? 901 00:45:19,134 --> 00:45:21,636 Get out. Now! 902 00:45:42,073 --> 00:45:43,616 I really had no choice. 903 00:45:46,035 --> 00:45:47,454 And after all, Michael, 904 00:45:48,663 --> 00:45:52,292 that is what they train us for, isn't it? 905 00:45:59,799 --> 00:46:02,051 It was jealousy, plain and simple. 906 00:46:02,135 --> 00:46:03,595 Baines had seniority, 907 00:46:03,678 --> 00:46:05,805 but Laddie was about to be made station chief 908 00:46:05,889 --> 00:46:07,765 when Scofield retired. 909 00:46:07,849 --> 00:46:10,185 Now, Baines set up Laddie for the kidnapping, 910 00:46:10,268 --> 00:46:13,730 knowing the Crown would never negotiate for his release. 911 00:46:13,813 --> 00:46:15,315 A tragic situation. 912 00:46:15,398 --> 00:46:17,108 Attention, please. 913 00:46:17,192 --> 00:46:19,986 Royal British Flight 17 to London and New York 914 00:46:20,069 --> 00:46:21,863 now boarding at Gate 4. 915 00:46:21,946 --> 00:46:23,823 Well, that's my song they're playing. 916 00:46:25,617 --> 00:46:26,659 I wish that you were coming back 917 00:46:26,743 --> 00:46:28,119 to London with me. 918 00:46:28,203 --> 00:46:29,746 I wish I was too. 919 00:46:29,829 --> 00:46:31,539 But I promised Cairo I'll be there, 920 00:46:31,623 --> 00:46:33,416 and be there I will. 921 00:46:34,834 --> 00:46:36,961 Ladies and gentlemen, may I have your attention? 922 00:46:37,045 --> 00:46:40,715 Due to mechanical difficulties, Air Levant Flight 3 to Cairo 923 00:46:40,798 --> 00:46:42,383 will be delayed indefinitely. 924 00:46:43,718 --> 00:46:44,928 [speaking French] 925 00:46:48,723 --> 00:46:51,017 [both laughing]