1 00:00:00,584 --> 00:00:02,211 -Kapitan! -Good heavens! 2 00:00:03,129 --> 00:00:04,213 -[women screaming] -[people murmuring] 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,215 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,925 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 5 00:00:08,008 --> 00:00:08,884 -What? -Murder? 6 00:00:08,968 --> 00:00:10,386 Dad, maybe I can help out. 7 00:00:10,469 --> 00:00:11,804 I mean, how about last month? 8 00:00:11,887 --> 00:00:13,347 I remember having to explain that 9 00:00:13,431 --> 00:00:15,391 I was the detective with the gold shield, not you. 10 00:00:15,474 --> 00:00:17,184 There will be a personal search of all passengers. 11 00:00:17,268 --> 00:00:19,061 This is ridiculous! 12 00:00:19,145 --> 00:00:20,396 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 13 00:00:20,479 --> 00:00:22,523 Well, aren't you the dear boy! 14 00:00:22,606 --> 00:00:23,816 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 15 00:00:24,942 --> 00:00:26,360 What happened to the briefcase he was carrying? 16 00:00:26,444 --> 00:00:27,570 Is Bishop all right? 17 00:00:27,653 --> 00:00:29,155 We don't know. He never came up. 18 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 [lively theme music playing] 19 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Oh, the weather's so beautiful. 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,503 It should be a wonderful day. 21 00:01:25,586 --> 00:01:26,879 But it isn't. 22 00:01:26,962 --> 00:01:28,297 It was in the paper this morning. 23 00:01:28,380 --> 00:01:31,675 A wonderful person died a couple of days ago. 24 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 She was very dear to me, 25 00:01:33,219 --> 00:01:35,805 even though I never actually met her. 26 00:01:35,888 --> 00:01:37,515 The paper said that she was 101, 27 00:01:37,598 --> 00:01:39,934 though she could have been a lot older. 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,522 Lady Austin was like that, an enigma shrouded in mystery, 29 00:01:44,605 --> 00:01:47,274 very much like the books that she wrote. 30 00:01:48,150 --> 00:01:50,611 Abigail Austin. 31 00:01:50,694 --> 00:01:54,114 When it came to mysteries, she was very simply the best. 32 00:01:54,198 --> 00:01:56,784 Her books will live on long after mine 33 00:01:56,867 --> 00:01:58,661 are gone and forgotten. 34 00:01:59,036 --> 00:02:01,539 You know, the obituary reminded me of something 35 00:02:01,622 --> 00:02:02,915 that I'd forgotten. 36 00:02:03,374 --> 00:02:07,378 Years ago, she was involved in a real-life mystery. 37 00:02:07,461 --> 00:02:08,671 Oh, yes. 38 00:02:09,255 --> 00:02:12,174 As you know, that's something that I'm familiar with. 39 00:02:12,258 --> 00:02:14,927 But for Lady Abigail, I think it was, 40 00:02:15,010 --> 00:02:18,472 well, a somewhat disconcerting situation. 41 00:02:19,098 --> 00:02:20,933 It was two years after the war, 42 00:02:21,016 --> 00:02:23,561 and she had sailed aboard the Queen Mary, 43 00:02:23,644 --> 00:02:25,312 which was one night out of New York City, 44 00:02:25,396 --> 00:02:27,273 -when the trouble started. -[dramatic music playing] 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,110 [door opens] 46 00:02:57,469 --> 00:02:59,597 Mr. Daniken. Good evening, sir. 47 00:03:00,764 --> 00:03:02,558 Good Lord, man, what happened? 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 It is nothing. 49 00:03:04,184 --> 00:03:06,478 I fell down one of those ladders, that is all. 50 00:03:06,562 --> 00:03:08,606 The captain, where is he? 51 00:03:08,689 --> 00:03:10,482 It's well past first sitting, sir. 52 00:03:10,566 --> 00:03:12,234 He could be anywhere. 53 00:03:14,236 --> 00:03:15,571 Look here, Mr. Daniken, 54 00:03:15,654 --> 00:03:17,698 that's a nasty cut on your forehead. 55 00:03:17,781 --> 00:03:19,241 Why don't we pop up to ship's hospital 56 00:03:19,325 --> 00:03:21,285 and have a look, eh? 57 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 I want this message sent immediately, do you understand? 58 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 Yes, sir, but... 59 00:03:24,538 --> 00:03:25,581 -[door slams] -Sir! 60 00:03:28,751 --> 00:03:30,252 My dear Lady Austin, 61 00:03:30,878 --> 00:03:34,506 please accept a humble toast from a devoted disciple. 62 00:03:34,590 --> 00:03:36,675 You're far too kind, Mr. Chancellor. 63 00:03:36,759 --> 00:03:40,012 Nonsense. Your preeminence is without equal. 64 00:03:40,095 --> 00:03:43,182 Your marvelous detective, Dexter Saint James, 65 00:03:43,265 --> 00:03:45,351 the hero of 50 novels. 66 00:03:45,434 --> 00:03:46,810 Fifty-five. 67 00:03:46,894 --> 00:03:49,021 Translated into a dozen languages. 68 00:03:49,104 --> 00:03:52,358 Seventeen, including Swahili. 69 00:03:52,441 --> 00:03:54,109 Well, I, for one, cannot wait 70 00:03:54,193 --> 00:03:56,946 until the next Abigail Austin adventure is published. 71 00:03:57,029 --> 00:03:59,156 Thank you, but I'm afraid you're going to have to wait. 72 00:03:59,239 --> 00:04:01,867 Well, the war and all. 73 00:04:02,493 --> 00:04:06,205 It hardly seemed patriotic, writing such frivolities. 74 00:04:06,288 --> 00:04:09,375 Ah, but the war is over. 75 00:04:09,458 --> 00:04:11,168 And I hope you will consider my offer 76 00:04:11,251 --> 00:04:14,964 to write for my program, The Chancellor Casebooks. 77 00:04:15,047 --> 00:04:19,093 Thank you, but I know nothing about radio. 78 00:04:19,510 --> 00:04:21,762 -Good evening. -Captain Oliver. 79 00:04:21,845 --> 00:04:23,639 Lady Austin, Mr. Chancellor. 80 00:04:23,722 --> 00:04:26,141 I hope you've both been treated well by my staff and crew. 81 00:04:26,225 --> 00:04:28,352 -Oh... -Indeed we have. 82 00:04:28,435 --> 00:04:31,397 When one is aboard this grand old lady, 83 00:04:31,480 --> 00:04:34,191 one feels one has never left British soil. 84 00:04:34,274 --> 00:04:36,068 Won't you join us for a brandy? 85 00:04:36,151 --> 00:04:37,236 Thank you, no. 86 00:04:37,319 --> 00:04:38,362 [loud thudding] 87 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 [all exclaiming] 88 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 Kapitan! 89 00:04:44,326 --> 00:04:45,494 Kapitan! 90 00:04:46,662 --> 00:04:47,913 -[women screaming] -[people murmuring] 91 00:04:55,212 --> 00:04:56,130 Good heavens. 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,256 Who is that man? 93 00:04:57,840 --> 00:05:00,759 Not "who is he," Mr. Chancellor, who was he? 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,303 He's been stabbed to death. 95 00:05:05,597 --> 00:05:06,473 [dramatic music playing] 96 00:05:08,434 --> 00:05:09,393 [upbeat music playing] 97 00:05:18,068 --> 00:05:19,403 [typewriters clacking] 98 00:05:28,162 --> 00:05:29,329 Yeah, come in, come in. 99 00:05:31,123 --> 00:05:32,249 Hi, Mr. Krumholtz. 100 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 -Oh, it's you. -I know you're busy. 101 00:05:35,502 --> 00:05:37,046 This won't take more than five minutes of your time. 102 00:05:37,129 --> 00:05:39,590 Wrong, kid, by four minutes forty-five seconds. 103 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 Magazine section's down the hall, left-hand side. 104 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Sir, I know what you think, 105 00:05:44,261 --> 00:05:45,929 I'm just a screwy guy who writes crossword puzzles. 106 00:05:46,013 --> 00:05:47,347 Another time, McGinn. 107 00:05:47,431 --> 00:05:48,891 I'm trying to get the late edition out. 108 00:05:48,974 --> 00:05:50,059 -[bangs knuckles on table] -Sir, if you could just give me a chance. 109 00:05:50,142 --> 00:05:53,020 Kid, please, I know all about your IQ, 110 00:05:53,103 --> 00:05:54,104 and you got a good head on your shoulders. 111 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 But don't you understand? You can't write! 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,817 You put the words together like you were stringing beads. 113 00:05:58,901 --> 00:06:00,444 Now, look, we tried. 114 00:06:00,527 --> 00:06:02,738 We tried last month, we tried six months ago... 115 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 six months ago, didn't I help solve 116 00:06:04,615 --> 00:06:06,033 the case of the missing Studebaker salesman? 117 00:06:06,116 --> 00:06:07,910 And last month, didn't I help figure out 118 00:06:07,993 --> 00:06:09,453 who killed Mayor o'Dwyer's bodyguard? 119 00:06:09,536 --> 00:06:11,038 Sure, sure, kid. 120 00:06:11,121 --> 00:06:12,623 For a reporter, you make a great detective. 121 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 Look, if you want to be a cop like your old man, 122 00:06:14,083 --> 00:06:15,209 go join the force. 123 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 I'm 4F, sir. I told you that. 124 00:06:17,002 --> 00:06:18,587 If the army didn't want me, the police sure don't. 125 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 Kid, want to do me a favor? 126 00:06:21,131 --> 00:06:23,092 Come on, go bother the world or the journal. 127 00:06:23,175 --> 00:06:24,968 Mr. Krumholtz, sir, 128 00:06:25,052 --> 00:06:26,637 you're wanted in Mr. Barnes' office right away, sir. 129 00:06:26,720 --> 00:06:27,763 You tell Mr. Barnes-- 130 00:06:27,846 --> 00:06:29,556 There's been a murder aboard the Queen Mary, sir. 131 00:06:29,640 --> 00:06:30,516 -What? -Murder? 132 00:06:30,599 --> 00:06:32,559 They're holding her in quarantine 133 00:06:32,643 --> 00:06:34,228 until they can get it all straightened out. 134 00:06:34,311 --> 00:06:35,229 That comes straight from Detective Lieutenant McGinn. 135 00:06:35,312 --> 00:06:36,647 My dad? 136 00:06:36,730 --> 00:06:37,940 And no press is being allowed onboard. 137 00:06:38,023 --> 00:06:39,066 What should I tell Mr. Barnes, sir? 138 00:06:39,942 --> 00:06:42,486 Kid, you tell Mr. Barnes 139 00:06:43,737 --> 00:06:47,616 that we have got the situation well in hand. 140 00:06:47,699 --> 00:06:49,660 -[horn blowing] -[seagulls cawing] 141 00:06:53,831 --> 00:06:55,874 I'm sorry, Mr. Bishop, no one is allowed off. 142 00:06:55,958 --> 00:06:57,084 Captain's orders. 143 00:06:57,167 --> 00:06:59,670 Look, ensign, or whatever you call yourself... 144 00:06:59,753 --> 00:07:01,547 Westin, sir. Second officer. 145 00:07:01,630 --> 00:07:04,424 Westin, I have got to get to my office. 146 00:07:04,508 --> 00:07:06,593 The material in this briefcase is extremely valuable. 147 00:07:06,677 --> 00:07:07,970 I'm sorry, sir. 148 00:07:08,053 --> 00:07:09,721 Rum business for all of us, you know. 149 00:07:13,100 --> 00:07:18,188 Well, it was approximately 8:15 when Mr. Daniken appeared. 150 00:07:18,272 --> 00:07:20,691 He looked a sight, Lieutenant. 151 00:07:20,774 --> 00:07:23,902 Hair messed, clothes askew. 152 00:07:23,986 --> 00:07:26,363 -I assumed that he-- -Lieutenant, excuse me. 153 00:07:26,446 --> 00:07:27,573 There's a chap trying to get onboard. 154 00:07:27,656 --> 00:07:28,866 Says he's your son. 155 00:07:29,908 --> 00:07:31,160 Christy? 156 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 Oh, that's all I need. 157 00:07:35,205 --> 00:07:37,875 Tell him... never mind. 158 00:07:37,958 --> 00:07:38,959 Send him in. 159 00:07:40,878 --> 00:07:42,462 I'll tell him myself. 160 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 All right, so Daniken was chased to the purser's office, 161 00:07:45,632 --> 00:07:47,593 left to find the captain, got himself stabbed 162 00:07:47,676 --> 00:07:50,220 on the third deck between 8:45 and 8:55. 163 00:07:50,304 --> 00:07:54,391 Question: was someone following him? 164 00:07:54,474 --> 00:07:57,895 Question: did he know who that someone was? 165 00:07:57,978 --> 00:08:00,606 Chancellor, I know the questions. 166 00:08:00,689 --> 00:08:01,940 What I'm looking for are the answers. 167 00:08:02,024 --> 00:08:03,233 Dad! 168 00:08:04,234 --> 00:08:08,447 Ah, McGinn-fils. My day is complete. 169 00:08:08,530 --> 00:08:10,532 I hope you don't mind my coming aboard like this. 170 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 Mind? Of course I mind. 171 00:08:12,576 --> 00:08:14,286 Aren't you supposed to be home 172 00:08:14,369 --> 00:08:15,329 making up this Sunday's crossword puzzle or something? 173 00:08:15,412 --> 00:08:16,997 Did it last night. 174 00:08:17,080 --> 00:08:19,041 Dad, I got to speak to you for a moment. 175 00:08:19,124 --> 00:08:20,626 This had better be good. 176 00:08:24,338 --> 00:08:26,798 I got a job, Dad. A real job. 177 00:08:26,882 --> 00:08:28,175 Well, that's what Mr. Krumholtz said. 178 00:08:28,258 --> 00:08:29,676 Krumholtz? 179 00:08:29,760 --> 00:08:31,428 That guy fires you out of force of habit. 180 00:08:31,511 --> 00:08:33,305 But I got to come up with a story on this killing. 181 00:08:33,388 --> 00:08:35,515 Son, wouldn't you like to be an attorney? 182 00:08:35,599 --> 00:08:37,392 I'd gladly pay your way through law school. 183 00:08:37,476 --> 00:08:39,311 Dad, maybe I can help out. 184 00:08:39,394 --> 00:08:41,521 I mean, how about last month? Remember what the Mayor said? 185 00:08:41,605 --> 00:08:43,106 Oh, yeah, I remember, Son. 186 00:08:43,190 --> 00:08:44,816 I remember having to explain 187 00:08:44,900 --> 00:08:46,735 that I was the detective with the gold shield, not you. 188 00:08:46,818 --> 00:08:48,612 Oh, come on, Dad. 189 00:08:48,695 --> 00:08:50,072 I got as much right to be here 190 00:08:50,155 --> 00:08:51,865 as that pompous radio jerk Chancellor. 191 00:08:51,949 --> 00:08:54,910 Wrong as usual, McGinn. 192 00:08:55,452 --> 00:08:56,870 I was there when the victim died. 193 00:08:56,954 --> 00:08:59,289 I am a material witness. 194 00:08:59,373 --> 00:09:00,916 Now, if you wish, Lieutenant, 195 00:09:00,999 --> 00:09:02,084 I'd be delighted to escort your son to the gangway. 196 00:09:02,167 --> 00:09:03,543 He stays. 197 00:09:03,627 --> 00:09:05,087 Well, I distinctly heard you say-- 198 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Is this distinct enough for you, Chancellor? 199 00:09:07,130 --> 00:09:08,840 My son stays. 200 00:09:10,175 --> 00:09:11,468 Okay, where was I? 201 00:09:11,551 --> 00:09:13,428 Oh, yeah, the killing. 202 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Victim was a man named Peter Daniken. 203 00:09:16,265 --> 00:09:19,518 Wine merchant from Denmark. He was stabbed to death. 204 00:09:19,601 --> 00:09:21,144 And you saw the stabbing, Mr. Chancellor? 205 00:09:21,228 --> 00:09:22,521 Not the stabbing, no. 206 00:09:22,604 --> 00:09:24,773 Merely the poor man's expiration. 207 00:09:24,856 --> 00:09:26,525 I was seated in the pub, 208 00:09:26,608 --> 00:09:29,987 enjoying a '29 Chateau d'Yquem with Lady Abigail Austin. 209 00:09:30,070 --> 00:09:31,571 What? 210 00:09:31,655 --> 00:09:32,698 I said I was-- 211 00:09:32,781 --> 00:09:35,158 The Lady Abigail Austin, here? 212 00:09:36,159 --> 00:09:37,744 Sir, could you tell me what stateroom she's in? 213 00:09:37,828 --> 00:09:39,121 Fourteen, young man. 214 00:09:39,204 --> 00:09:40,747 But I believe she's up on A Deck. 215 00:09:40,831 --> 00:09:41,957 Thanks. 216 00:09:42,040 --> 00:09:43,083 Christy! 217 00:09:49,923 --> 00:09:52,217 Do you realize what this means, Paul? 218 00:09:52,301 --> 00:09:54,094 We will miss the connection to Baltimore. 219 00:09:54,177 --> 00:09:56,930 I'm sure there are many trains, Papa. 220 00:09:57,014 --> 00:09:59,933 Enjoy the sun now. You are looking much too pale. 221 00:10:00,434 --> 00:10:01,560 [ship horns blowing] 222 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 I missed you at breakfast. 223 00:10:12,362 --> 00:10:13,864 I wasn't hungry. 224 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Is she here to meet you? 225 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 I don't know. 226 00:10:19,119 --> 00:10:20,704 I didn't look for her on the dock. 227 00:10:20,787 --> 00:10:24,458 -Look, El, I'm sorry. -No, don't be sorry, Dan. 228 00:10:24,541 --> 00:10:26,251 This was my idea. 229 00:10:27,002 --> 00:10:28,712 We'd said our goodbyes. 230 00:10:29,296 --> 00:10:30,839 I should have left it there. 231 00:10:32,591 --> 00:10:33,592 I couldn't. 232 00:10:37,596 --> 00:10:38,638 I think I'll go below deck. 233 00:10:41,892 --> 00:10:42,893 Goodbye, darling. 234 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Excuse me. Lady Abigail Austin? 235 00:11:13,048 --> 00:11:14,466 Yes? 236 00:11:14,549 --> 00:11:16,301 Lady Abigail, you don't know what a great honor this is. 237 00:11:16,385 --> 00:11:17,511 I mean, meeting you in person. 238 00:11:17,594 --> 00:11:18,845 I've read all of your books, 239 00:11:18,929 --> 00:11:20,931 some of them three or four times. 240 00:11:21,014 --> 00:11:23,058 Well, aren't you the dear boy. 241 00:11:23,141 --> 00:11:24,184 Would you like my autograph? 242 00:11:24,267 --> 00:11:26,269 Uh, sure. 243 00:11:26,353 --> 00:11:28,063 What is your name, young man? 244 00:11:28,146 --> 00:11:30,315 Christy. Christy McGinn. 245 00:11:30,399 --> 00:11:33,568 McGinn? Christopher McGinn? 246 00:11:33,652 --> 00:11:35,445 Actually, I don't go by that. 247 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 The same Christopher McGinn 248 00:11:37,447 --> 00:11:40,367 who devises those fiendishly clever puzzles 249 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 in the men's quarterly? 250 00:11:41,910 --> 00:11:43,453 Well, yes. 251 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 And who only a few months ago 252 00:11:45,288 --> 00:11:46,456 helped the New York Police 253 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 apprehend a missing car salesman 254 00:11:48,583 --> 00:11:51,253 with only a broken cuff link for a clue? 255 00:11:51,336 --> 00:11:53,463 Well, yes. 256 00:11:53,547 --> 00:11:57,384 Oh, young man, the honor is all mine. 257 00:11:58,009 --> 00:12:02,305 Oh, it will be such fun working together, won't it? 258 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Working together? 259 00:12:04,433 --> 00:12:06,726 Well, on this murder, of course. 260 00:12:06,810 --> 00:12:09,813 We must solve it, you know, the two of us. 261 00:12:09,896 --> 00:12:11,440 Well, actually, I was just sort of planning 262 00:12:11,523 --> 00:12:12,649 to write about it. 263 00:12:12,732 --> 00:12:15,026 Oh, nonsense! [laughs] 264 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 If there's any writing to be done, I'll do it. 265 00:12:17,237 --> 00:12:19,823 As you know, I was there when he died. 266 00:12:19,906 --> 00:12:23,326 I was sitting in the pub with that Mr. Chancellor. 267 00:12:23,410 --> 00:12:25,328 He's been trying to get me to write a few stories 268 00:12:25,412 --> 00:12:28,707 for some radio program he's involved with. 269 00:12:28,790 --> 00:12:33,086 Anyway, in pops Daniken. He sees the captain. 270 00:12:33,170 --> 00:12:34,880 He staggers forward, 271 00:12:34,963 --> 00:12:37,757 he gasps, "Kapitan! Kapitan!" 272 00:12:37,841 --> 00:12:38,884 And then... [imitates throat slitting] 273 00:12:38,967 --> 00:12:40,844 Kapitan? That's German. 274 00:12:40,927 --> 00:12:43,263 I thought Daniken was supposed to be Danish. 275 00:12:43,346 --> 00:12:46,600 Dear boy, two years after Hitler, they're all Danish, 276 00:12:46,683 --> 00:12:48,477 all those dreadful Nazis. 277 00:12:48,560 --> 00:12:50,896 Even if he was German, that doesn't make him a Nazi. 278 00:12:50,979 --> 00:12:53,356 I know, but there was something else. 279 00:12:53,440 --> 00:12:55,692 Daniken went to the purser's office last night, 280 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 just before he was stabbed. 281 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 He gave him a message to send ashore. 282 00:12:59,821 --> 00:13:02,616 The purser was kind enough to tell me about it, 283 00:13:02,699 --> 00:13:04,618 and I copied it down. 284 00:13:04,701 --> 00:13:06,203 I have it here somewhere. 285 00:13:06,286 --> 00:13:07,537 Ah-ha. 286 00:13:07,621 --> 00:13:10,582 This is very significant, I think. 287 00:13:11,666 --> 00:13:13,752 "To Ilona Daniken, 288 00:13:13,835 --> 00:13:16,546 Waldorf-Astoria Hotel, New York. 289 00:13:16,630 --> 00:13:20,133 Darling, arrive tomorrow at 10:00. 290 00:13:20,217 --> 00:13:22,344 Feeling under the weather. 291 00:13:22,427 --> 00:13:25,013 Sikorsky sends regards. 292 00:13:25,096 --> 00:13:29,434 Remember, we met him in Vienna, September 1936. 293 00:13:29,518 --> 00:13:30,727 Love, Peter." 294 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 I don't get it. 295 00:13:33,772 --> 00:13:36,233 Sikorsky. International chess player. 296 00:13:36,316 --> 00:13:38,985 Andrei Sikorsky? I thought he was dead. 297 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 Never proved. 298 00:13:41,321 --> 00:13:43,949 When Hitler marched into Poland in '39, 299 00:13:44,032 --> 00:13:46,535 he was in the fight for Warsaw. 300 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 And when that battle ended, his body was never found. 301 00:13:50,413 --> 00:13:52,207 Sikorsky's a common name in Europe. 302 00:13:52,290 --> 00:13:53,792 Perhaps. 303 00:13:53,875 --> 00:13:56,002 But even though our Mr. Daniken kept to himself, 304 00:13:56,086 --> 00:13:59,381 he was observed playing chess on deck. 305 00:13:59,464 --> 00:14:01,049 Now, you add to that 306 00:14:01,132 --> 00:14:03,718 the reference to Vienna, to 1936, 307 00:14:03,802 --> 00:14:05,220 well, there's just no question. 308 00:14:05,303 --> 00:14:07,472 Here, you just see for yourself. 309 00:14:09,140 --> 00:14:10,892 "International chess tournament, 310 00:14:10,976 --> 00:14:12,727 Vienna, Austria, September 1936. 311 00:14:12,811 --> 00:14:15,230 Sikorsky defeated Von Richter 312 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 with a move that has come to be known 313 00:14:16,398 --> 00:14:18,233 as the Sikorsky ploy." 314 00:14:18,316 --> 00:14:20,860 Don't you see? Daniken was Sikorsky. 315 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Or perhaps he was Von Richter. 316 00:14:22,571 --> 00:14:24,447 Or perhaps he was someone else 317 00:14:24,531 --> 00:14:28,410 being pursued by Sikorsky or Von Richter. 318 00:14:28,493 --> 00:14:31,079 -Excuse me, Lady Austin. -Ah, Bellows. 319 00:14:31,162 --> 00:14:33,415 Mr. McGinn, sir, your father would like to see you 320 00:14:33,498 --> 00:14:34,916 in the forward lounge at once, sir. 321 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 It's quite urgent. 322 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Lady Austin. 323 00:14:41,756 --> 00:14:42,966 [ship bells ringing] 324 00:14:43,049 --> 00:14:44,467 That is what I said, Captain. 325 00:14:44,551 --> 00:14:45,927 No one leaves this ship 326 00:14:46,011 --> 00:14:47,012 until they've been thoroughly searched. 327 00:14:47,095 --> 00:14:48,305 I'm afraid I must protest. 328 00:14:48,388 --> 00:14:50,015 I'm sorry, sir, I have my orders. 329 00:14:50,098 --> 00:14:52,267 -Dad? -Ah, there you are, son. 330 00:14:52,350 --> 00:14:53,852 I think we've found our motive. 331 00:14:53,935 --> 00:14:55,312 Special Agent Lennihan, Treasury Department, 332 00:14:55,395 --> 00:14:57,188 -My son, Christy. -Very nice to meet you. 333 00:14:57,272 --> 00:14:59,316 Inspector, this is a sensitive matter. 334 00:14:59,399 --> 00:15:01,443 Yeah, well, so is murder, Mr. Lennihan. 335 00:15:01,526 --> 00:15:04,321 It seems that Mr. Daniken wasn't Danish after all 336 00:15:04,404 --> 00:15:05,822 but German. 337 00:15:05,905 --> 00:15:06,823 By the name of Von Richter, I believe. 338 00:15:06,906 --> 00:15:08,700 He was named Kreitzman. 339 00:15:08,783 --> 00:15:10,368 He was an ex-Gestapo officer from the Saar Valley district. 340 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 -Oh? -Yeah. 341 00:15:11,953 --> 00:15:13,204 It seems here Kreitzman came aboard 342 00:15:13,288 --> 00:15:14,414 carrying something very valuable. 343 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Carrying what? 344 00:15:15,874 --> 00:15:18,126 I'm not at liberty to say. 345 00:15:18,209 --> 00:15:20,503 But I can tell you this much: it's worth millions. 346 00:15:20,587 --> 00:15:22,756 Maybe even tens of millions. 347 00:15:22,839 --> 00:15:25,008 And nobody gets off this ship until I find it. 348 00:15:31,931 --> 00:15:33,224 Mr. Lennihan, 349 00:15:34,017 --> 00:15:37,062 if Daniken, or Kreitzman, or whoever he was, 350 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 was carrying something valuable, 351 00:15:38,938 --> 00:15:41,107 then we have a motive, and I want to know what it is. 352 00:15:41,191 --> 00:15:42,192 I quite agree. 353 00:15:44,569 --> 00:15:45,820 I'll vouch for my son. 354 00:15:45,904 --> 00:15:47,447 As for me, Mr. Lennihan, 355 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 I am an honorary Constable with Scotland Yard, 356 00:15:50,367 --> 00:15:51,826 and I have the badge to prove it. 357 00:15:53,328 --> 00:15:54,204 All right. 358 00:15:54,663 --> 00:15:56,665 But what I'm about to tell you goes no farther than this room. 359 00:15:56,748 --> 00:15:58,208 Let's hear it. 360 00:15:58,291 --> 00:16:01,294 As I said, Kreitzman was a higher-up in the Gestapo. 361 00:16:01,378 --> 00:16:03,129 In January of 1945, 362 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 he was transferred from the Saar Valley to Berlin, 363 00:16:04,756 --> 00:16:06,174 where he was put in charge 364 00:16:06,257 --> 00:16:07,175 of a plan known as Operation Geltkrieg. 365 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 Geltkrieg? "Money war"? 366 00:16:09,928 --> 00:16:11,763 Precisely. 367 00:16:11,846 --> 00:16:14,974 An expert engraver had made plates of our five-dollar bill. 368 00:16:15,058 --> 00:16:17,018 Perfect job, according to intelligence. 369 00:16:17,102 --> 00:16:19,896 The plan was to print up millions of counterfeit fives. 370 00:16:20,647 --> 00:16:22,315 Debasing the currency, 371 00:16:22,399 --> 00:16:25,568 throwing the country into economic chaos. 372 00:16:25,652 --> 00:16:26,945 Except the war ended. 373 00:16:27,028 --> 00:16:28,571 The plates disappeared and were presumed lost. 374 00:16:29,322 --> 00:16:30,782 Then, two months ago, 375 00:16:30,865 --> 00:16:32,867 we learned that they were going to be smuggled into the States 376 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 by a ring of ex-Gestapo officers. 377 00:16:35,245 --> 00:16:37,455 -Including Daniken. -And Daniken's wife. 378 00:16:38,248 --> 00:16:40,583 Now, one of the plates was already in the country, 379 00:16:40,667 --> 00:16:42,377 and we were sure that Daniken was bringing in the other. 380 00:16:43,002 --> 00:16:44,879 And Scotland Yard followed him to London Airport, 381 00:16:44,963 --> 00:16:46,005 where he had a reservation. 382 00:16:47,132 --> 00:16:48,425 But he must have known that he was being followed, 383 00:16:48,508 --> 00:16:49,384 because he slipped the tail. 384 00:16:50,051 --> 00:16:51,845 Daniken boarded around 6:00, 385 00:16:51,928 --> 00:16:53,012 an hour or so before sailing. 386 00:16:54,013 --> 00:16:55,849 And your men didn't follow him aboard? 387 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 No, we had no idea where he was until a day later. 388 00:16:58,643 --> 00:17:00,770 Sounds to me like somebody followed him onboard. 389 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 Captain, do you remember boarding 390 00:17:03,356 --> 00:17:05,233 any other last-minute passengers? 391 00:17:05,316 --> 00:17:08,153 Yes, I believe we did. I can check the manifest. 392 00:17:08,236 --> 00:17:09,738 You see what we're up against. 393 00:17:11,740 --> 00:17:13,616 You have a murder to solve, Inspector, 394 00:17:13,700 --> 00:17:15,076 but I have a plate to find. 395 00:17:15,618 --> 00:17:16,911 Now, as long as Daniken had it, 396 00:17:16,995 --> 00:17:18,037 it was simply a matter of following him 397 00:17:18,121 --> 00:17:19,372 until he led us to the others. 398 00:17:19,664 --> 00:17:21,040 But now that plate could be in the possession 399 00:17:21,124 --> 00:17:22,751 of any one of 1,100 passengers. 400 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 And if it gets off this ship, 401 00:17:24,669 --> 00:17:25,879 it could have economic repercussions 402 00:17:25,962 --> 00:17:27,172 at the highest level. 403 00:17:29,466 --> 00:17:30,467 [mysterious music playing] 404 00:18:21,267 --> 00:18:22,310 What are you doing in my cabin? 405 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 You were looking for what? 406 00:18:27,816 --> 00:18:29,192 Evidence, Lieutenant. Evidence. 407 00:18:29,275 --> 00:18:30,902 Evidence of what? 408 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 Peter Daniken came aboard this ship alone. 409 00:18:33,363 --> 00:18:37,158 He talked to no one except Mr. Nicholas Crane. 410 00:18:37,242 --> 00:18:39,452 I observed the two of them playing chess together 411 00:18:39,536 --> 00:18:40,537 the first day out of port. 412 00:18:40,620 --> 00:18:42,330 Yes. 413 00:18:42,413 --> 00:18:44,499 Yes, and when the sun became too much for him, 414 00:18:44,582 --> 00:18:46,459 we played in his stateroom. 415 00:18:47,043 --> 00:18:49,504 But chess is hardly a criminal activity. 416 00:18:50,255 --> 00:18:53,800 It is if your name happens to be Sikorsky or Von Richter. 417 00:18:54,676 --> 00:18:56,010 Sprechen sie deutsch, Mr. Crane? 418 00:18:56,928 --> 00:18:58,888 Or perhaps you are Polish. 419 00:18:58,972 --> 00:18:59,889 Neither. 420 00:19:00,598 --> 00:19:02,600 Captain, I hardly knew the man. 421 00:19:02,684 --> 00:19:04,227 When was the last time you saw him? 422 00:19:04,310 --> 00:19:07,689 Around eight. He said he was going for a walk. 423 00:19:07,772 --> 00:19:09,232 Been cooped up in his cabin all day. 424 00:19:09,315 --> 00:19:11,234 I guess he needed the exercise. 425 00:19:12,735 --> 00:19:15,196 Captain, may I go, please? 426 00:19:15,280 --> 00:19:16,406 Lieutenant? 427 00:19:17,073 --> 00:19:18,575 Yeah. Yeah, you can go. 428 00:19:18,658 --> 00:19:19,659 If we need you, we'll let you know. 429 00:19:23,288 --> 00:19:25,415 You're making a terrible mistake, Lieutenant. 430 00:19:25,498 --> 00:19:27,959 Daniken sent a message ashore, 431 00:19:28,042 --> 00:19:29,961 a clue to the identity of his assailant. 432 00:19:30,044 --> 00:19:33,673 Perhaps the two men argued over their chess match. 433 00:19:34,048 --> 00:19:37,093 Mr. Chancellor, Daniken is a former Gestapo agent 434 00:19:37,176 --> 00:19:38,803 named Otto Kreitzman, and the motive-- 435 00:19:38,887 --> 00:19:40,179 None of your business, Chancellor. 436 00:19:40,263 --> 00:19:41,514 Now get out of here. Stop meddling. 437 00:19:43,182 --> 00:19:44,309 Of course. 438 00:19:50,940 --> 00:19:52,150 Otto Kreitzman, you said? 439 00:19:54,569 --> 00:19:55,695 How interesting. 440 00:19:57,864 --> 00:19:59,949 Terribly sorry, Inspector. 441 00:20:00,033 --> 00:20:01,075 I shouldn't have opened up that way, 442 00:20:01,159 --> 00:20:02,744 but that man's insufferable. 443 00:20:02,827 --> 00:20:04,037 Tell me about it. 444 00:20:05,079 --> 00:20:07,582 Sir, I have the manifest. 445 00:20:08,583 --> 00:20:10,627 These are the passengers who boarded this ship 446 00:20:10,710 --> 00:20:13,171 after Mr. Daniken booked passage. 447 00:20:13,254 --> 00:20:14,964 There appear to be four of them. Hello. 448 00:20:15,048 --> 00:20:16,633 What is it? 449 00:20:16,716 --> 00:20:18,301 One of the four is the gentleman who just left, 450 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 Mr. Nicholas Crane. 451 00:20:22,555 --> 00:20:24,265 Arthur Bishop, Stateroom Nine. 452 00:20:24,349 --> 00:20:25,892 According to your passport, you've just come 453 00:20:25,975 --> 00:20:28,144 from a three-week stay in Paris, Mr. Bishop. 454 00:20:28,227 --> 00:20:29,729 That's right. 455 00:20:29,812 --> 00:20:31,564 I'm a fashion designer for Majesty Fashions, 456 00:20:31,648 --> 00:20:32,857 where I should be now. 457 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 Sorry, no one's permitted ashore. 458 00:20:34,525 --> 00:20:36,694 Captain, let me tell you a little something 459 00:20:36,778 --> 00:20:38,446 about the fashion business. 460 00:20:38,529 --> 00:20:40,448 A day, even a few hours, can make the difference 461 00:20:40,531 --> 00:20:42,158 between success and bankruptcy. 462 00:20:42,241 --> 00:20:43,952 Now, I happen to have in my portfolio 463 00:20:44,035 --> 00:20:46,162 some sketches for something called "The New Look". 464 00:20:46,245 --> 00:20:47,705 New look? Whatever happened to the old one? 465 00:20:47,789 --> 00:20:49,916 I have got to get ashore now. 466 00:20:49,999 --> 00:20:51,834 You boarded the ship a half-hour 467 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 before she was to set sail. 468 00:20:52,961 --> 00:20:54,253 So what? 469 00:20:54,337 --> 00:20:55,922 Well, it's kind of funny, isn't it, 470 00:20:56,005 --> 00:20:58,424 that if you were in such a hurry to get to New York, 471 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 why didn't you fly? 472 00:21:01,594 --> 00:21:03,304 That's none of your business. 473 00:21:03,388 --> 00:21:06,015 Perhaps you weren't in quite such a hurry. 474 00:21:06,099 --> 00:21:07,850 And what is that supposed to mean? 475 00:21:07,934 --> 00:21:09,560 That you know about the murder of Peter Daniken. 476 00:21:09,644 --> 00:21:11,479 [smirking] What has that got to do with me? 477 00:21:11,562 --> 00:21:14,649 My son asked you a question. How come you didn't fly? 478 00:21:16,651 --> 00:21:18,277 Despite evidence to the contrary, 479 00:21:18,361 --> 00:21:19,946 I am not completely convinced 480 00:21:20,029 --> 00:21:22,073 that the Wright brothers got it right. 481 00:21:22,615 --> 00:21:25,201 Call me a skeptical coward. 482 00:21:27,286 --> 00:21:28,121 We're listening. 483 00:21:30,206 --> 00:21:33,418 From Paris, I took the channel boat to Dover. 484 00:21:33,501 --> 00:21:35,712 I got to Southampton at 7:30, 485 00:21:35,795 --> 00:21:37,714 just in time to make the connection. 486 00:21:38,381 --> 00:21:39,549 Now may I go? 487 00:21:39,632 --> 00:21:41,342 Yes, Mr. Bishop, you may go. 488 00:21:41,426 --> 00:21:42,719 But until you're told otherwise, 489 00:21:42,802 --> 00:21:43,845 you're still confined to the ship. 490 00:21:48,057 --> 00:21:50,143 If this costs me my season, Captain, 491 00:21:50,226 --> 00:21:53,396 you will hear from my attorneys. 492 00:21:55,523 --> 00:21:57,900 I do adore American businessmen. 493 00:21:57,984 --> 00:22:00,361 They are so genteel. 494 00:22:00,445 --> 00:22:02,280 [chuckling] And then there were two. 495 00:22:02,363 --> 00:22:04,699 Lieutenant Eleanor Cantrell, army nurse, 496 00:22:05,950 --> 00:22:07,452 Paul Viscard, 497 00:22:07,535 --> 00:22:09,120 who is accompanying his father to Baltimore. 498 00:22:09,203 --> 00:22:11,330 -Captain Oliver. -Yes, Mr. Westin? 499 00:22:11,414 --> 00:22:13,291 It's Mr. Viscard and his son, sir. 500 00:22:13,374 --> 00:22:14,792 We've located them below, 501 00:22:14,876 --> 00:22:16,586 having a bit of a row with Mr. Lennihan. 502 00:22:18,421 --> 00:22:20,339 Well, if Mr. Viscard thinks he's leaving this ship, 503 00:22:20,423 --> 00:22:21,716 he's got another guess coming. 504 00:22:21,799 --> 00:22:23,468 -Son. -Right, Dad. 505 00:22:25,261 --> 00:22:26,471 Lady Austin? 506 00:22:26,554 --> 00:22:28,598 No, Christopher. You go along. 507 00:22:28,681 --> 00:22:33,019 I think I'll see what I can find out from this army nurse. 508 00:22:33,895 --> 00:22:35,980 The woman's approach, you know. 509 00:22:36,814 --> 00:22:37,648 [fanciful music playing] 510 00:22:48,701 --> 00:22:51,079 "Nicholas Crane, Eleanor Cantrell, 511 00:22:51,162 --> 00:22:54,832 Paul Viscard, Arthur Bishop." 512 00:22:56,125 --> 00:22:58,169 Now, are you sure these are the chief suspects? 513 00:22:58,252 --> 00:22:59,253 Yes, sir. 514 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 It's because they boarded ship after Mr. Daniken. 515 00:23:02,632 --> 00:23:04,008 Don't ask me why, sir. 516 00:23:04,092 --> 00:23:05,802 All right. 517 00:23:05,885 --> 00:23:08,554 If you hear anything else, you will be sure to let me know. 518 00:23:08,638 --> 00:23:09,639 Right, sir. 519 00:23:20,274 --> 00:23:22,610 Your behavior is inexcusable, monsieur. 520 00:23:22,693 --> 00:23:24,070 We are being treated like common criminals. 521 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 I'm sorry, sir, but it's necessary. 522 00:23:25,947 --> 00:23:28,366 You don't seem to have any luggage, Mr. Viscard. 523 00:23:28,449 --> 00:23:30,910 No. I hadn't planned on making the voyage. 524 00:23:30,993 --> 00:23:32,370 My father is traveling to Baltimore. 525 00:23:32,453 --> 00:23:33,746 To visit my daughter, 526 00:23:33,830 --> 00:23:35,206 who is married to one of your GI's. 527 00:23:35,289 --> 00:23:36,833 My father seemed to be in some discomfort 528 00:23:36,916 --> 00:23:37,917 when we boarded. 529 00:23:38,000 --> 00:23:39,043 Nonsense. 530 00:23:39,127 --> 00:23:42,088 So, at the last moment, I decided to accompany him. 531 00:23:42,171 --> 00:23:43,673 Naturally, I had no clothes with me, 532 00:23:43,756 --> 00:23:46,259 so I bought some things onboard. 533 00:23:46,342 --> 00:23:48,803 -Excuse me, Mr. Viscard. -Yes? 534 00:23:48,886 --> 00:23:51,889 I understand you were assigned to B-255 on the fourth deck. 535 00:23:52,557 --> 00:23:53,933 That is correct. 536 00:23:54,016 --> 00:23:55,601 Normally, I would travel first-class, 537 00:23:55,685 --> 00:23:57,645 but, as you know, the ship was at capacity. 538 00:23:57,728 --> 00:23:59,230 There was nothing left. 539 00:23:59,313 --> 00:24:01,065 A minor inconvenience. 540 00:24:01,149 --> 00:24:03,234 I'm afraid we're going to need a statement from you, sir. 541 00:24:03,317 --> 00:24:04,652 Statement? About what? 542 00:24:05,444 --> 00:24:07,071 Your whereabouts last evening. 543 00:24:07,155 --> 00:24:09,073 Say, between 8:30 and 9:00. 544 00:24:11,617 --> 00:24:14,996 I was in my cabin, having supper with my son. 545 00:24:15,079 --> 00:24:16,080 That's right. 546 00:24:16,789 --> 00:24:18,875 I'd like a full statement for our stenographer. 547 00:24:19,500 --> 00:24:22,211 And if I agree, then will we be permitted to leave? 548 00:24:22,753 --> 00:24:24,672 No, that may be some time yet. 549 00:24:24,755 --> 00:24:26,674 There will be a personal search of all passengers, 550 00:24:26,757 --> 00:24:28,718 deck by deck, in alphabetical order, Mr. Viscard. 551 00:24:28,801 --> 00:24:31,387 -Oh, this is ridiculous! -Sorry. 552 00:24:31,470 --> 00:24:32,722 Look, I want to warn you, sir. 553 00:24:32,805 --> 00:24:34,140 I am not without influence. 554 00:24:35,391 --> 00:24:37,310 Paul, take me to my cabin. 555 00:24:43,482 --> 00:24:44,483 Find anything? 556 00:24:45,359 --> 00:24:46,360 Nothing. 557 00:24:48,738 --> 00:24:50,239 [ship horn blowing] 558 00:25:00,124 --> 00:25:01,584 Good morning. 559 00:25:02,251 --> 00:25:03,377 Morning. 560 00:25:03,461 --> 00:25:06,547 Have you any idea how long it takes to walk around this deck? 561 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 [chuckling] My word, I must be getting old. 562 00:25:09,217 --> 00:25:12,094 And these shoes, why, they're impossible. 563 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 I don't believe we've met. 564 00:25:13,554 --> 00:25:15,598 Abigail Austin. How do you do? 565 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 Eleanor Cantrell. 566 00:25:17,225 --> 00:25:20,645 Eleanor, such a lovely name. You're American. 567 00:25:20,728 --> 00:25:22,730 [chuckles] Does it show that much? 568 00:25:22,813 --> 00:25:24,732 It does, and it's delightful. 569 00:25:26,192 --> 00:25:29,070 Ooh, but I am appalled with this dreadful delay. 570 00:25:29,153 --> 00:25:30,071 Aren't you? 571 00:25:31,155 --> 00:25:32,073 I'm in no hurry. 572 00:25:32,156 --> 00:25:34,033 Really? 573 00:25:34,116 --> 00:25:35,409 Why, I should imagine a young girl 574 00:25:35,493 --> 00:25:36,619 would find a thousand delights 575 00:25:36,702 --> 00:25:38,287 in such a wonderful city. 576 00:25:40,206 --> 00:25:43,167 As a matter of fact, I probably won't even go ashore. 577 00:25:43,251 --> 00:25:44,627 I'm booked for the return trip. 578 00:25:45,127 --> 00:25:47,672 Oh, how strange. 579 00:25:47,755 --> 00:25:49,423 Well, I'm on a week's furlough. 580 00:25:49,507 --> 00:25:53,636 Furlough? Oh, you're with the military. 581 00:25:53,719 --> 00:25:57,515 I'm a registered nurse, transplanted to the army. 582 00:25:57,598 --> 00:25:59,392 I'm stationed at Lancaster. 583 00:25:59,475 --> 00:26:02,186 Lovely city. My first husband died there. 584 00:26:03,938 --> 00:26:06,148 Well, surely you're not traveling alone? 585 00:26:07,024 --> 00:26:07,858 Well, yes. 586 00:26:08,526 --> 00:26:10,194 Strange, I haven't seen you at dinner. 587 00:26:10,861 --> 00:26:15,574 Well, I've been taking most of my meals in my cabin. 588 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 Why are you asking me all these questions? 589 00:26:18,119 --> 00:26:19,662 Am I? 590 00:26:19,745 --> 00:26:22,164 Oh, I didn't realize that. 591 00:26:22,248 --> 00:26:24,875 I am so sorry. I... 592 00:26:24,959 --> 00:26:26,043 Would you excuse me a minute? 593 00:26:27,378 --> 00:26:30,047 Oh, don't rush off. 594 00:26:35,761 --> 00:26:39,307 A singularly uninformative interrogation, Lady Austin. 595 00:26:40,808 --> 00:26:42,351 I couldn't help but overhear. 596 00:26:43,477 --> 00:26:47,148 Interesting that the young lady is traveling alone, 597 00:26:47,231 --> 00:26:48,607 yet that's the third time 598 00:26:48,691 --> 00:26:50,192 I've seen her with the army major. 599 00:26:52,361 --> 00:26:54,989 A steward brought this to me in my cabin. 600 00:26:55,906 --> 00:26:58,617 It's $600. Is this some sort of reward? 601 00:26:58,701 --> 00:27:01,579 You know better than that. You can't afford this trip. 602 00:27:01,662 --> 00:27:03,998 Don't make me feel cheaper than I am, Dan. 603 00:27:05,124 --> 00:27:05,958 [suspenseful music playing] 604 00:27:06,876 --> 00:27:07,710 Hey, stop! 605 00:27:08,627 --> 00:27:09,670 [crowd clamoring] 606 00:27:09,754 --> 00:27:11,005 [woman screaming] 607 00:27:13,257 --> 00:27:14,508 [splashing] 608 00:27:14,592 --> 00:27:16,302 Man overboard! Man overboard! 609 00:27:16,385 --> 00:27:18,262 Don't! Dan? Dan! 610 00:27:20,222 --> 00:27:21,265 Dan! 611 00:27:31,984 --> 00:27:33,110 How is he, Doc? 612 00:27:33,194 --> 00:27:35,738 Pressure's a little high, pulse rate up. 613 00:27:36,322 --> 00:27:37,656 You seem to be out of condition, Major. 614 00:27:38,282 --> 00:27:41,494 [chuckles] After spending 18 months recuperating in a hospital, 615 00:27:41,577 --> 00:27:42,870 you would be, too, Doctor. 616 00:27:42,953 --> 00:27:43,996 Seems to me that makes your leap 617 00:27:44,080 --> 00:27:45,289 into the water a little dumb. 618 00:27:45,664 --> 00:27:48,209 Why did you go after Mr. Bishop, Major? 619 00:27:48,667 --> 00:27:50,753 You're looking for that man's killer. 620 00:27:50,836 --> 00:27:52,505 I saw Bishop being questioned in the dining room earlier, 621 00:27:52,588 --> 00:27:54,048 and I thought he was making a run for it. 622 00:27:54,131 --> 00:27:55,383 That's the only reason? 623 00:27:55,466 --> 00:27:57,635 I'm a provost marshal, Lieutenant. 624 00:27:57,718 --> 00:27:58,677 The uniform's a little different, 625 00:27:58,761 --> 00:27:59,678 but I'm still a cop. 626 00:27:59,762 --> 00:28:01,138 What happened to the briefcase he was carrying? 627 00:28:01,514 --> 00:28:02,390 Never saw it. 628 00:28:03,682 --> 00:28:04,558 Well, what happened? 629 00:28:05,059 --> 00:28:07,103 -Is Bishop all right? -We don't know. 630 00:28:07,186 --> 00:28:08,396 He never came up. 631 00:28:09,271 --> 00:28:10,689 Which means he either swam away 632 00:28:10,773 --> 00:28:12,316 without being seen. 633 00:28:12,400 --> 00:28:13,692 Or they're still down there... 634 00:28:14,693 --> 00:28:16,821 both Mr. Bishop and his briefcase. 635 00:28:18,572 --> 00:28:22,118 I hope the major's all right. That was a very brave act. 636 00:28:22,410 --> 00:28:25,287 Brave? I wonder. 637 00:28:26,288 --> 00:28:27,873 What's that supposed to mean? 638 00:28:27,957 --> 00:28:29,875 My dear Lady Abigail, 639 00:28:29,959 --> 00:28:32,837 you saw as well as I did the transfer of the envelope 640 00:28:32,920 --> 00:28:35,381 from Miss Cantrell to Major McGuire. 641 00:28:36,465 --> 00:28:37,800 I just wonder what... 642 00:28:40,636 --> 00:28:42,304 Excuse me, I was just wondering 643 00:28:42,388 --> 00:28:43,889 about the condition of Major McGuire. 644 00:28:43,973 --> 00:28:45,266 Oh, are you Mrs. McGuire? 645 00:28:45,724 --> 00:28:48,436 No. I'm a nurse. 646 00:28:48,519 --> 00:28:50,271 I thought I might be able to help out. 647 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 Well, it's very kind of you, 648 00:28:51,814 --> 00:28:53,190 but I believe the major's doing fine. 649 00:28:53,274 --> 00:28:56,277 Oh. Oh, that's good to hear. 650 00:28:56,360 --> 00:28:57,903 Thank you. Thank you very much. 651 00:28:57,987 --> 00:28:59,321 Would you like to see him, Miss Cantrell? 652 00:29:01,157 --> 00:29:03,242 Oh, no, that won't be necessary. 653 00:29:03,325 --> 00:29:04,452 I'm sure he would like to see you. 654 00:29:06,120 --> 00:29:07,163 But I don't even know the man. 655 00:29:07,997 --> 00:29:09,915 Strange that you were speaking with him 656 00:29:09,999 --> 00:29:12,126 only moments before he leaped over the side... 657 00:29:13,544 --> 00:29:15,546 when you handed him that envelope. 658 00:29:21,343 --> 00:29:22,761 Excuse me, Lady Abigail. 659 00:29:22,845 --> 00:29:24,597 There's something I have to check on immediately. 660 00:29:29,935 --> 00:29:31,479 Well, we're not gonna know a thing 661 00:29:31,562 --> 00:29:33,189 until we come up with Mr. Bishop and his briefcase. 662 00:29:33,272 --> 00:29:34,273 Do you think Bishop may have been carrying 663 00:29:34,356 --> 00:29:35,316 the missing currency plate? 664 00:29:35,399 --> 00:29:36,734 Thought crossed my mind. 665 00:29:36,817 --> 00:29:38,903 Gentlemen, how is the major? 666 00:29:38,986 --> 00:29:40,696 A little tired. He'll be up shortly. 667 00:29:40,779 --> 00:29:42,114 Where's Chancellor? 668 00:29:42,364 --> 00:29:45,034 He's off somewhere. Struck by a muse, I believe. 669 00:29:45,409 --> 00:29:46,952 I ought to check with Lennihan. You want to come along? 670 00:29:47,036 --> 00:29:49,663 No, Dad. I'm going to have another talk with Henri Viscard. 671 00:29:49,747 --> 00:29:50,998 Right. See you later. 672 00:29:53,292 --> 00:29:55,211 Christopher, did the major mention anything 673 00:29:55,294 --> 00:29:56,754 about being in hospital? 674 00:29:57,546 --> 00:29:58,589 Matter of fact, he did. Why? 675 00:29:58,672 --> 00:29:59,965 Just as I thought. 676 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 And Eleanor Cantrell is an army nurse. 677 00:30:02,968 --> 00:30:04,053 Yes? 678 00:30:04,553 --> 00:30:07,097 Well, don't you see the connection, dear boy? 679 00:30:07,181 --> 00:30:08,599 L'affaire d'amour. 680 00:30:09,266 --> 00:30:11,685 Oh, sure. I got that, yeah. 681 00:30:11,769 --> 00:30:13,437 So what do you think? Do we keep an eye on them? 682 00:30:13,521 --> 00:30:16,857 Spy on a couple of lovebirds? Of course not. 683 00:30:16,941 --> 00:30:18,234 But if there's a connection... 684 00:30:18,317 --> 00:30:20,110 But me no buts. 685 00:30:20,194 --> 00:30:24,114 Christopher, our quarry is to be found elsewhere. 686 00:30:24,198 --> 00:30:25,241 -[clicks tongue] -[dramatic music playing] 687 00:30:33,207 --> 00:30:35,125 Papa, don't worry. Everything will be fine. 688 00:30:35,209 --> 00:30:36,627 Excuse me, Mr. Viscard. 689 00:30:36,710 --> 00:30:38,254 Ah, Monsieur McGinn. 690 00:30:38,963 --> 00:30:40,839 Any word from your father when we may go ashore? 691 00:30:40,923 --> 00:30:42,174 No, I'm sorry. 692 00:30:42,258 --> 00:30:43,717 Sir, I hate to intrude like this, 693 00:30:43,801 --> 00:30:45,344 but there's something I have to ask you about. 694 00:30:45,427 --> 00:30:47,263 Don't you think my father has been subjected 695 00:30:47,346 --> 00:30:48,722 to enough questioning? 696 00:30:49,181 --> 00:30:51,308 We had enough of these tactics from the Nazis. 697 00:30:51,392 --> 00:30:54,019 Paul. Paul, please. 698 00:30:54,853 --> 00:30:56,939 What is your question, Mr. McGinn? 699 00:30:57,022 --> 00:30:59,316 Sir, according to the manifest, 700 00:30:59,400 --> 00:31:02,069 you booked passage two days before the ship was to sail. 701 00:31:02,152 --> 00:31:03,988 That's right, for myself. 702 00:31:04,071 --> 00:31:05,698 As you know, 703 00:31:05,781 --> 00:31:07,783 my son decided to accompany me at the last moment. 704 00:31:07,866 --> 00:31:09,076 Yes, but you also said 705 00:31:09,159 --> 00:31:10,411 that you didn't go first-class 706 00:31:10,494 --> 00:31:12,121 because there were no staterooms. 707 00:31:12,621 --> 00:31:13,914 Well, the trouble is, sir, 708 00:31:13,998 --> 00:31:15,791 both Nicholas Crane and the victim 709 00:31:15,874 --> 00:31:17,918 boarded the ship less than an hour before sailing, 710 00:31:18,002 --> 00:31:20,254 and they had no problem booking staterooms. 711 00:31:20,337 --> 00:31:22,631 You don't have to tell him anything, Papa. 712 00:31:22,715 --> 00:31:25,175 Kreitzman's death was nothing to do with us. 713 00:31:25,259 --> 00:31:27,261 Paul, please. 714 00:31:27,344 --> 00:31:29,305 The young man has caught me in a lie. 715 00:31:29,388 --> 00:31:31,307 A small one, but a lie nonetheless. 716 00:31:31,390 --> 00:31:33,267 Papa, please. 717 00:31:33,350 --> 00:31:35,352 I pretend to be a wealthy banker. 718 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 A lie. 719 00:31:37,146 --> 00:31:38,772 I say I'm going to visit my daughter, 720 00:31:38,856 --> 00:31:39,815 yet another lie. 721 00:31:42,359 --> 00:31:46,196 The war was very cruel to me, young man. 722 00:31:47,197 --> 00:31:50,659 I lost a son, murdered by the Nazis. 723 00:31:51,452 --> 00:31:55,039 My other son learned to kill before he learned to love. 724 00:31:56,248 --> 00:31:58,959 No, I am not going to visit my daughter. 725 00:31:59,043 --> 00:32:00,294 I am going there to live, 726 00:32:00,377 --> 00:32:01,337 because there is nothing else for me. 727 00:32:01,962 --> 00:32:02,880 I'm sorry. 728 00:32:04,423 --> 00:32:05,799 Does that satisfy you? 729 00:32:05,883 --> 00:32:07,968 Yes, sir. Well, I mean, no, sir. 730 00:32:09,303 --> 00:32:12,222 Sir, earlier today, 731 00:32:12,306 --> 00:32:14,141 when you realized your person was going to be searched, 732 00:32:14,224 --> 00:32:16,101 you scooted back into your cabin, 733 00:32:16,185 --> 00:32:17,853 almost as if you were trying to hide something. 734 00:32:17,936 --> 00:32:19,021 You're crazy. 735 00:32:19,104 --> 00:32:21,649 No, no, no, no. Very astute. 736 00:32:21,732 --> 00:32:23,567 Little escapes you, Mr. McGinn. 737 00:32:23,651 --> 00:32:25,527 Papa, there's no need for that now. 738 00:32:25,611 --> 00:32:28,739 Paul, there is no danger now. 739 00:32:31,075 --> 00:32:33,702 My legs are useless, but not without pain. 740 00:32:35,120 --> 00:32:36,497 And before I boarded the ship, 741 00:32:36,580 --> 00:32:39,083 I brought along a supply of morphine, 742 00:32:39,875 --> 00:32:41,460 which, of course, is contraband, 743 00:32:41,543 --> 00:32:42,795 and I kept it hidden here. 744 00:32:42,878 --> 00:32:44,254 And it was there earlier? 745 00:32:44,338 --> 00:32:46,507 Yes. The small amount that was left. 746 00:32:46,965 --> 00:32:50,469 I had a severe attack last night, after supper, 747 00:32:51,387 --> 00:32:53,347 and sleep can be a blessed friend 748 00:32:53,430 --> 00:32:54,973 to a body wracked with pain. 749 00:32:55,057 --> 00:32:56,141 Christopher. Psst! 750 00:32:58,060 --> 00:32:59,061 -[kitchen bell rings] -Excuse me. 751 00:33:01,563 --> 00:33:03,607 You must come with me right now. 752 00:33:03,691 --> 00:33:05,025 I was just-- 753 00:33:05,109 --> 00:33:06,402 Dear boy, don't just stand there. 754 00:33:06,485 --> 00:33:09,863 I have discovered who killed Daniken. 755 00:33:12,074 --> 00:33:13,992 Christopher, you remember the message 756 00:33:14,076 --> 00:33:16,078 that Daniken sent ashore to his wife. 757 00:33:16,161 --> 00:33:19,957 It was all about Sikorsky, Vienna, 1936. 758 00:33:20,040 --> 00:33:21,542 Sure. 759 00:33:21,625 --> 00:33:22,876 That led to my assumption that, possibly, 760 00:33:22,960 --> 00:33:25,087 Daniken was Sikorsky, 761 00:33:25,170 --> 00:33:26,505 which, of course, he was not. 762 00:33:26,588 --> 00:33:28,799 He was that miserable, dreadful Gestapo. 763 00:33:28,882 --> 00:33:31,677 -Shh. -Oh. Shh. 764 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 [whispering] Then again, there's always the possibility 765 00:33:34,763 --> 00:33:38,809 that Daniken's killer was Sikorsky or Von Richter. 766 00:33:39,685 --> 00:33:40,811 But I don't think that's the meaning 767 00:33:40,894 --> 00:33:42,771 of the message, either. 768 00:33:42,855 --> 00:33:46,650 It just so happens that Mr. Crane recalls that match. 769 00:33:46,734 --> 00:33:47,776 Oh, vividly. 770 00:33:48,485 --> 00:33:50,988 Sikorsky apparently made an error 771 00:33:51,071 --> 00:33:52,322 which permitted Von Richter 772 00:33:52,406 --> 00:33:54,575 to pounce upon his king's bishop. [chuckles] 773 00:33:55,534 --> 00:33:57,870 Actually, it was a brilliant move by Sikorsky, 774 00:33:57,953 --> 00:34:00,622 who sacrificed his king's bishop 775 00:34:00,706 --> 00:34:02,708 to draw Von Richter into his trap, 776 00:34:02,791 --> 00:34:05,085 and it was mate in seven. 777 00:34:05,169 --> 00:34:07,629 -What? -Mate in seven. 778 00:34:07,713 --> 00:34:09,965 That's chess parlance, Mr. McGinn. 779 00:34:10,632 --> 00:34:13,927 Von Richter was checkmated in seven moves. 780 00:34:14,219 --> 00:34:15,763 Here, I can show you on the board. 781 00:34:16,764 --> 00:34:19,141 Now, you see? 782 00:34:19,224 --> 00:34:20,684 You see what it means, don't you? 783 00:34:20,768 --> 00:34:22,519 I think I do. 784 00:34:22,936 --> 00:34:24,646 [woman screaming] 785 00:34:24,730 --> 00:34:25,689 Good heavens. 786 00:34:27,024 --> 00:34:29,318 Excuse me, Mr. McGinn, you're wanted aft. 787 00:34:29,401 --> 00:34:30,402 What is it? 788 00:34:30,486 --> 00:34:32,905 I believe they have found Mr. Bishop, sir. 789 00:34:34,656 --> 00:34:35,908 Excuse me. 790 00:34:39,953 --> 00:34:41,830 -[ship horn blowing] -Not a mark on him. 791 00:34:42,289 --> 00:34:43,582 Looks like he drowned. 792 00:34:44,124 --> 00:34:45,459 I'll wait for the autopsy. 793 00:34:45,542 --> 00:34:46,460 And no sign of that briefcase? 794 00:34:46,543 --> 00:34:47,419 None, sir. 795 00:34:47,503 --> 00:34:48,879 But my divers are still looking. 796 00:34:48,962 --> 00:34:51,965 Well, so much for Mr. Arthur Bishop. 797 00:34:52,382 --> 00:34:55,302 Dad, I think Lady Abigail cracked the case. 798 00:34:55,385 --> 00:34:57,346 She has? Well, who did it? 799 00:34:57,429 --> 00:34:58,472 Do you think you could gather everybody 800 00:34:58,555 --> 00:34:59,890 in the forward lounge? 801 00:34:59,973 --> 00:35:02,017 Oh, now, look, Son, not that old chestnut. 802 00:35:02,100 --> 00:35:03,811 Who do I look like, Charlie Chan? 803 00:35:03,894 --> 00:35:06,104 Please, Dad, let her have the spotlight. 804 00:35:06,188 --> 00:35:07,356 It's important. 805 00:35:07,439 --> 00:35:10,025 Okay. I guess I owe you one from last month. 806 00:35:10,108 --> 00:35:11,485 -Where's Chancellor? -Who cares? 807 00:35:12,236 --> 00:35:13,695 Captain, Edwin Chancellor, 808 00:35:13,779 --> 00:35:14,947 he's in Stateroom Seven, isn't he? 809 00:35:15,030 --> 00:35:16,281 Quite so. 810 00:35:16,365 --> 00:35:17,783 I'll get him. You go ahead. 811 00:35:17,866 --> 00:35:19,618 Son, tell me it's true. Chancellor did it? 812 00:35:19,701 --> 00:35:22,120 No such luck, Dad. 813 00:35:22,204 --> 00:35:23,330 Gonna have to settle for somebody else. 814 00:35:26,208 --> 00:35:27,417 [knocking at door] 815 00:35:27,501 --> 00:35:28,710 It's not locked. 816 00:35:29,795 --> 00:35:30,671 Yes? 817 00:35:31,672 --> 00:35:32,714 When was that? 818 00:35:33,882 --> 00:35:35,175 Thank you so much. 819 00:35:35,259 --> 00:35:38,804 Mr. Chancellor, do you always leave your door unlocked? 820 00:35:38,887 --> 00:35:41,348 Why not? I'm not carrying anything worth stealing. 821 00:35:42,891 --> 00:35:44,560 Lady Austin and I think 822 00:35:44,643 --> 00:35:46,603 we've come up with the identity of Mr. Daniken's killer. 823 00:35:46,687 --> 00:35:48,313 Hmm. 824 00:35:48,397 --> 00:35:49,982 As have I, McGinn. 825 00:35:50,065 --> 00:35:51,692 My office has been in touch with Great Britain, 826 00:35:51,775 --> 00:35:54,486 and I now know everything I need to know about our killer. 827 00:35:54,570 --> 00:35:57,281 Really? So you found it? 828 00:35:57,364 --> 00:35:59,157 Well, the solution was not difficult to find, 829 00:35:59,241 --> 00:36:00,659 I assure you. 830 00:36:00,742 --> 00:36:02,953 Come along. I want to present my evidence to the captain. 831 00:36:03,036 --> 00:36:04,121 Yes, but shouldn't we... 832 00:36:04,204 --> 00:36:05,789 Don't dilly-dally, McGinn. 833 00:36:05,873 --> 00:36:07,165 The sooner we get this business over with, 834 00:36:07,249 --> 00:36:08,625 the sooner we'll be off this ship. 835 00:36:09,626 --> 00:36:10,460 [suspenseful music playing] 836 00:36:11,920 --> 00:36:12,880 [Chancellor claps twice] 837 00:36:12,963 --> 00:36:13,964 [clears throat] 838 00:36:19,344 --> 00:36:21,930 Miss Abigail, if you have got something to tell us... 839 00:36:22,014 --> 00:36:23,849 Patience, Mr. Lennihan. 840 00:36:24,725 --> 00:36:26,310 Ah, there you are, Christopher. 841 00:36:26,393 --> 00:36:27,686 Didn't want to start without you. 842 00:36:28,145 --> 00:36:29,521 Or me, Lady Austin. 843 00:36:30,522 --> 00:36:32,107 Lieutenant McGinn, happily, for all of us, 844 00:36:32,190 --> 00:36:34,192 we'll soon be able to leave this ship. 845 00:36:35,402 --> 00:36:37,487 I believe that I have discovered the identity 846 00:36:37,571 --> 00:36:38,906 of Daniken's murderer. 847 00:36:39,364 --> 00:36:40,949 You too? 848 00:36:41,033 --> 00:36:43,118 Well, how stunning. 849 00:36:43,201 --> 00:36:46,038 I mean, that all of us have been able to decipher 850 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 the meaning of Mr. Daniken's message. 851 00:36:48,123 --> 00:36:50,417 But, Lady Austin, the message had nothing to do with it. 852 00:36:50,500 --> 00:36:51,752 Really? 853 00:36:51,835 --> 00:36:54,546 Oh, I think you're mistaken, Mr. Chancellor. 854 00:36:54,630 --> 00:36:58,300 Am I? Consider the facts. 855 00:36:58,884 --> 00:37:01,595 The time, a ten-minute span 856 00:37:01,678 --> 00:37:05,223 between 8:45 and 8:55 last evening. 857 00:37:05,933 --> 00:37:09,603 Peter Daniken, or, if you prefer, 858 00:37:09,686 --> 00:37:13,440 an ex-Gestapo officer named Otto Kreitzman 859 00:37:14,274 --> 00:37:17,069 rushes from the purser's office in fear for his life. 860 00:37:18,320 --> 00:37:20,656 Somewhere on the third deck, he is stabbed. 861 00:37:21,782 --> 00:37:25,577 He staggers into the pub, comes through the door, 862 00:37:25,661 --> 00:37:28,372 and gasps the word "kapitan". 863 00:37:28,956 --> 00:37:30,874 Captain Oliver was standing right there. 864 00:37:30,958 --> 00:37:32,292 He was speaking to Captain Oliver. 865 00:37:32,376 --> 00:37:33,752 But was he? 866 00:37:34,670 --> 00:37:36,797 Why was he coming to see the captain? 867 00:37:36,880 --> 00:37:38,590 For his protection? 868 00:37:38,674 --> 00:37:41,551 He'd already been stabbed. It was too late for that. 869 00:37:42,928 --> 00:37:46,139 No, I think he had a different use for the word "kapitan", 870 00:37:46,223 --> 00:37:47,933 an entirely different meaning. 871 00:37:49,643 --> 00:37:51,979 He was trying to tell us he had been stabbed 872 00:37:52,062 --> 00:37:53,146 by a captain. 873 00:37:54,022 --> 00:37:55,607 Not Captain Oliver, 874 00:37:58,068 --> 00:37:59,861 Captain McGuire. 875 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 -You're crazy. -I think not. 876 00:38:02,739 --> 00:38:05,242 Mr. Chancellor, it might have escaped you, 877 00:38:05,325 --> 00:38:07,035 but Major McGuire is not a captain. 878 00:38:07,119 --> 00:38:08,620 Not now. 879 00:38:09,162 --> 00:38:12,040 But that was his rank two years ago in Berlin, 880 00:38:12,124 --> 00:38:14,376 when he was part of an advance company 881 00:38:14,459 --> 00:38:16,503 that took Gestapo headquarters, 882 00:38:16,586 --> 00:38:18,588 where he first came across Otto Kreitzman. 883 00:38:18,672 --> 00:38:21,216 I never saw that man before in my life. 884 00:38:21,717 --> 00:38:23,760 Where were you last night at the time of the murder? 885 00:38:25,303 --> 00:38:26,805 In my cabin, reading. 886 00:38:26,888 --> 00:38:28,765 I've located a steward who is willing to swear 887 00:38:28,849 --> 00:38:30,183 that he brought fresh linens 888 00:38:30,267 --> 00:38:31,852 to your cabin at 20 minutes to 9:00, 889 00:38:31,935 --> 00:38:33,270 and your cabin was empty. 890 00:38:33,353 --> 00:38:36,064 Of course it was empty, you fool. 891 00:38:36,148 --> 00:38:37,983 -Dan... -Quiet, Ellie. 892 00:38:38,066 --> 00:38:41,028 I submit that Major McGuire recognized this man 893 00:38:41,111 --> 00:38:44,197 and tried to apprehend him. They scuffled. 894 00:38:44,281 --> 00:38:46,616 That would explain Daniken's disheveled appearance 895 00:38:46,700 --> 00:38:48,368 in the purser's office. 896 00:38:48,452 --> 00:38:50,245 You caught up with him again on the way to the pub 897 00:38:50,328 --> 00:38:51,663 and you struggled again. 898 00:38:51,747 --> 00:38:53,540 -No, it's not true. -Ellie, don't. 899 00:38:53,623 --> 00:38:55,208 No, he couldn't have killed that man, 900 00:38:55,292 --> 00:38:58,628 because he was with me last night, in my cabin, 901 00:38:58,712 --> 00:38:59,921 and I'll swear to it. 902 00:39:00,005 --> 00:39:02,382 Oh, really, Mr. Chancellor. 903 00:39:02,466 --> 00:39:05,135 Why can't you see what is so perfectly obvious 904 00:39:05,218 --> 00:39:06,595 to all the rest of us? 905 00:39:06,678 --> 00:39:08,722 These two young people are in love. 906 00:39:10,682 --> 00:39:14,102 I was his nurse at a hospital in Lancaster. 907 00:39:15,937 --> 00:39:17,898 I knew he was married, but I didn't care. 908 00:39:19,441 --> 00:39:21,401 When he got his orders to go home, 909 00:39:21,943 --> 00:39:23,320 I couldn't just say goodbye, 910 00:39:23,403 --> 00:39:26,615 so I boarded ship at the last moment. 911 00:39:27,449 --> 00:39:31,620 Two years ago, an advance party into Berlin. 912 00:39:31,703 --> 00:39:34,414 That would be late April or early May. 913 00:39:34,498 --> 00:39:36,750 And Kreitzman was in Cologne during April and May. 914 00:39:42,839 --> 00:39:48,512 Perhaps I have my chronology slightly wrong. 915 00:39:48,595 --> 00:39:50,305 That's not all, Mr. Chancellor. 916 00:39:50,388 --> 00:39:52,974 In German, a captain in the army is hauptmann, 917 00:39:53,058 --> 00:39:54,851 not kapitan. 918 00:39:54,935 --> 00:39:57,104 I hope you're satisfied, sir. 919 00:39:57,187 --> 00:40:00,148 Accusing this young man, putting this poor girl 920 00:40:00,232 --> 00:40:01,399 through this ordeal. 921 00:40:02,776 --> 00:40:06,905 I think it's perfectly evident, from the clues, 922 00:40:06,988 --> 00:40:08,573 that the real killer of Mr. Daniken 923 00:40:08,657 --> 00:40:10,075 was Mr. Arthur Bishop. 924 00:40:11,993 --> 00:40:13,453 Bishop, eh? 925 00:40:13,537 --> 00:40:15,997 Yes, I thought so, the way he ran for it. 926 00:40:16,081 --> 00:40:18,250 The pity is that he isn't alive 927 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 to face the verdict of his peers. 928 00:40:20,127 --> 00:40:22,212 Oh, it was Mr. Bishop, all right. 929 00:40:22,295 --> 00:40:24,172 Well, the radiogram to shore tells us that. 930 00:40:24,256 --> 00:40:25,882 Isn't that right? 931 00:40:25,966 --> 00:40:27,425 Christopher? 932 00:40:27,509 --> 00:40:30,262 Hmm? Why don't you explain for everyone? 933 00:40:33,640 --> 00:40:37,102 It was the reference to a chess match in 1936. 934 00:40:37,185 --> 00:40:40,272 Sikorsky beat the reigning champion with a ploy 935 00:40:40,355 --> 00:40:44,067 that involved the sacrifice of his king's bishop. 936 00:40:44,151 --> 00:40:45,569 Remember? 937 00:40:45,652 --> 00:40:50,448 Mr. Bishop was chief designer for Majesty Fashions. 938 00:40:50,740 --> 00:40:52,284 Let's see. 939 00:40:52,367 --> 00:40:53,702 Daniken was trying to tell his wife 940 00:40:53,785 --> 00:40:55,162 that Bishop was after him for the plate. 941 00:40:55,245 --> 00:40:57,789 Yeah, and it looks like he got it too. 942 00:40:57,873 --> 00:40:59,958 That's why he tried to jump ship with his briefcase. 943 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 And when we dredge up that briefcase, 944 00:41:01,710 --> 00:41:03,003 we have the plate. 945 00:41:03,086 --> 00:41:04,296 Christy, what do you think? 946 00:41:06,047 --> 00:41:08,550 Well, that certainly makes sense to me. 947 00:41:08,633 --> 00:41:10,385 Congratulations, Lady Austin. 948 00:41:11,511 --> 00:41:12,596 -[slow music playing] -Thank you. 949 00:41:13,680 --> 00:41:15,140 But you deserve most of the credit. 950 00:41:15,223 --> 00:41:16,933 Oh, without you, 951 00:41:17,017 --> 00:41:20,520 I doubt I would've even tried to puzzle this one out. 952 00:41:22,063 --> 00:41:24,816 You've made an old lady feel young again. 953 00:41:25,942 --> 00:41:28,195 Inspector, may I presume the rest of us 954 00:41:28,278 --> 00:41:29,821 are free to go? 955 00:41:29,905 --> 00:41:31,489 You may. And thank you all for your Patience. 956 00:41:31,573 --> 00:41:33,575 Captain, you can begin to let the passengers disembark. 957 00:41:33,658 --> 00:41:34,701 Thank you. 958 00:41:37,120 --> 00:41:39,497 Dad, Mr. Lennihan, 959 00:41:39,581 --> 00:41:41,333 could I see you both for just a minute? 960 00:41:43,210 --> 00:41:46,338 Of course, I'll make the motives clear, 961 00:41:46,421 --> 00:41:48,423 and give the suspects some color. 962 00:41:49,090 --> 00:41:51,176 It's all about a murder that takes place 963 00:41:51,259 --> 00:41:52,719 on a cruise ship. 964 00:41:52,802 --> 00:41:53,803 Imagine that. 965 00:41:55,180 --> 00:41:57,807 Dan? Dan! 966 00:42:15,116 --> 00:42:16,493 What is it you want us to see, son? 967 00:42:16,576 --> 00:42:18,662 -You'll see, Dad. -Unlocked, huh? 968 00:42:18,745 --> 00:42:19,788 Chancellor told me he never locked it. 969 00:42:19,871 --> 00:42:21,122 Now, that's important, 970 00:42:21,206 --> 00:42:22,123 because it wasn't locked last night. 971 00:42:22,207 --> 00:42:23,541 I don't get it. 972 00:42:23,625 --> 00:42:25,585 That's just the point, Mr. Lennihan. 973 00:42:26,336 --> 00:42:28,255 If I'm right... 974 00:42:31,424 --> 00:42:34,094 I believe you do get it. 975 00:42:46,898 --> 00:42:47,857 This is the baby. 976 00:42:48,566 --> 00:42:49,818 But how did you know? 977 00:42:50,277 --> 00:42:51,778 When Crane described the chess match, 978 00:42:51,861 --> 00:42:54,114 it just hit me, the meaning of the message. 979 00:42:54,197 --> 00:42:55,991 Daniken was being chased. 980 00:42:56,074 --> 00:42:57,534 He had to hide the plate 981 00:42:57,617 --> 00:42:59,077 so it wouldn't fall into the wrong hands. 982 00:42:59,160 --> 00:43:00,787 Well, he couldn't put it in his own stateroom, 983 00:43:00,870 --> 00:43:02,706 so when he found Chancellor's door unlocked, 984 00:43:02,789 --> 00:43:04,708 he hid the plate in here for safekeeping. 985 00:43:04,791 --> 00:43:06,167 But how did you know it was hidden there? 986 00:43:06,251 --> 00:43:07,836 Two things. 987 00:43:07,919 --> 00:43:10,088 The chess match ended in seven moves, 988 00:43:10,171 --> 00:43:12,424 or as Nicholas Crane put it in chess parlance, 989 00:43:12,507 --> 00:43:14,050 "mate in seven". 990 00:43:14,592 --> 00:43:16,886 Well, to me, that meant the mate to the other counterfeit plate 991 00:43:16,970 --> 00:43:18,513 was here in Stateroom Seven. 992 00:43:19,848 --> 00:43:21,683 Also, he said he was feeling under the weather. 993 00:43:23,184 --> 00:43:25,103 Well, I just put two and two together. 994 00:43:25,687 --> 00:43:27,147 Then all this business about king's bishop, 995 00:43:27,230 --> 00:43:28,315 that was all wrong. 996 00:43:28,398 --> 00:43:29,983 Why didn't you say something? 997 00:43:30,066 --> 00:43:32,152 Maybe to keep from hurting someone's feelings. 998 00:43:32,235 --> 00:43:33,987 That's right, Dad. 999 00:43:34,070 --> 00:43:35,864 But if Bishop didn't kill that Gestapo agent, who did? 1000 00:43:35,947 --> 00:43:36,865 And don't tell me you don't know. 1001 00:43:36,948 --> 00:43:38,908 I know, all right. 1002 00:43:38,992 --> 00:43:40,452 But I could never prove it. 1003 00:43:40,535 --> 00:43:41,536 You won't have to. 1004 00:43:43,705 --> 00:43:45,874 Dead or not, I do not intend to let Mr. Bishop 1005 00:43:45,957 --> 00:43:48,126 take the blame for something I did. 1006 00:43:48,209 --> 00:43:49,961 Mr. Viscard, I ought to warn you-- 1007 00:43:50,045 --> 00:43:52,172 To say nothing before I've consulted an attorney. 1008 00:43:52,255 --> 00:43:53,548 It doesn't matter. 1009 00:43:54,257 --> 00:43:56,301 Kreitzman was filth, 1010 00:43:56,384 --> 00:43:58,928 responsible for the murder of dozens of my countrymen, 1011 00:43:59,554 --> 00:44:01,222 including my own brother. 1012 00:44:03,183 --> 00:44:04,517 -[dramatic music playing] -I was bringing my father aboard 1013 00:44:04,601 --> 00:44:06,519 when I spotted him on the upper deck. 1014 00:44:06,603 --> 00:44:08,813 I tried to locate him, but he was gone. 1015 00:44:09,439 --> 00:44:11,107 That's when I booked passage. 1016 00:44:11,191 --> 00:44:12,650 Because his name was different, 1017 00:44:12,734 --> 00:44:14,235 it took me most of the voyage to find him. 1018 00:44:14,319 --> 00:44:15,653 Monsieur Viscard has agreed 1019 00:44:15,737 --> 00:44:17,655 to return to England, Lieutenant. 1020 00:44:17,739 --> 00:44:19,407 British vessel, high seas and all, 1021 00:44:19,491 --> 00:44:21,576 I expect the Crown has jurisdiction. 1022 00:44:21,659 --> 00:44:23,495 -No argument here. -[hopeful music playing] 1023 00:44:23,578 --> 00:44:24,662 I'm happy you see it that way. 1024 00:44:25,663 --> 00:44:27,457 Well, since Kreitzman has already been tried, 1025 00:44:27,540 --> 00:44:30,460 found guilty and condemned to death by the Allied court, 1026 00:44:30,543 --> 00:44:34,172 this could be an interesting and abbreviated proceeding. 1027 00:44:46,309 --> 00:44:47,143 [joyful music playing] 1028 00:44:52,148 --> 00:44:53,024 Thanks. 1029 00:44:54,025 --> 00:44:55,527 My pleasure. 1030 00:44:55,610 --> 00:44:56,611 Lennihan. 1031 00:45:00,323 --> 00:45:01,157 [ship bells ringing] 1032 00:45:01,408 --> 00:45:03,284 All right, all right, let's hear it. 1033 00:45:03,368 --> 00:45:05,161 -Hear what, Dad? -"Hear what?" 1034 00:45:05,245 --> 00:45:06,746 Come on, you're fairly busting 1035 00:45:06,830 --> 00:45:08,623 to tell me how you knew Paul Viscard did it. 1036 00:45:08,706 --> 00:45:10,333 No, I'm not. Really. 1037 00:45:11,668 --> 00:45:13,211 Hey! Whoa! 1038 00:45:13,294 --> 00:45:16,131 If you don't mind, then, I'd like to know. 1039 00:45:16,214 --> 00:45:17,715 -You're sure? -Yeah. 1040 00:45:17,799 --> 00:45:19,175 You always hate it when I tell you. 1041 00:45:19,259 --> 00:45:20,468 Oh, come on, Son, that's crazy. 1042 00:45:20,552 --> 00:45:22,011 I don't hate it. 1043 00:45:22,095 --> 00:45:23,763 I'm a professional policeman. I'm curious. 1044 00:45:23,847 --> 00:45:25,223 Come on, let's hear it. 1045 00:45:25,306 --> 00:45:26,850 Okay. 1046 00:45:26,933 --> 00:45:28,435 Well, the old man said he'd been having supper 1047 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 with Paul in his cabin. 1048 00:45:30,395 --> 00:45:32,480 But when he admitted to using morphine to ease his pain, 1049 00:45:32,564 --> 00:45:34,774 he also said he dropped off to sleep, 1050 00:45:34,858 --> 00:45:36,943 which meant that Paul's alibi wasn't an alibi at all. 1051 00:45:37,610 --> 00:45:39,154 And the other thing is, Paul called the victim 1052 00:45:39,237 --> 00:45:40,780 by his real name, Kreitzman, 1053 00:45:40,864 --> 00:45:43,491 when everyone else onboard knew him as Daniken. 1054 00:45:44,784 --> 00:45:45,994 That's it? 1055 00:45:46,911 --> 00:45:48,371 Well, I know it's not much. 1056 00:45:48,455 --> 00:45:50,123 Much? You call that police work? 1057 00:45:50,206 --> 00:45:51,458 Let me tell you what that was, Son. 1058 00:45:51,541 --> 00:45:53,460 Guesswork. A stab in the dark. 1059 00:45:53,543 --> 00:45:54,878 I'm gonna tell you about police work, Son. 1060 00:45:54,961 --> 00:45:56,337 -It's drudgery. -Mm-hmm. 1061 00:45:56,421 --> 00:45:58,590 -It's painstaking. -Mm-hmm. 1062 00:45:58,673 --> 00:45:59,757 Hey! 1063 00:45:59,841 --> 00:46:00,842 -[hopeful music playing] -Lieutenant. 1064 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Major. 1065 00:46:04,679 --> 00:46:06,097 Well, you're looking much happier 1066 00:46:06,181 --> 00:46:07,265 than the last time we saw you. 1067 00:46:07,348 --> 00:46:08,850 A lot happier, 1068 00:46:08,933 --> 00:46:11,060 for a man whose marriage just fell apart on him. 1069 00:46:11,144 --> 00:46:13,104 Isn't it wonderful? His wife left him. 1070 00:46:15,148 --> 00:46:16,941 Oh, well, she ran off with a lumberjack. 1071 00:46:17,025 --> 00:46:18,485 My sister just brought me the news. 1072 00:46:18,568 --> 00:46:19,861 She didn't want to write. 1073 00:46:19,944 --> 00:46:21,112 She thought it might hit me too hard, 1074 00:46:21,196 --> 00:46:22,405 being in the hospital and all. 1075 00:46:22,489 --> 00:46:23,531 We're going back just long enough 1076 00:46:23,615 --> 00:46:24,991 for me to resign from service. 1077 00:46:25,074 --> 00:46:28,870 Oh, well, good luck to both of you. 1078 00:46:28,953 --> 00:46:31,414 -Thank you. -Thank you. 1079 00:46:31,498 --> 00:46:32,957 -Thank you. -Thank you. 1080 00:46:34,250 --> 00:46:35,251 Thank you. 1081 00:46:42,592 --> 00:46:43,927 What's the matter, Dad? 1082 00:46:44,594 --> 00:46:46,638 Little attack of hay fever? 1083 00:46:46,721 --> 00:46:50,892 Son, you may claim to be Irish, but I have my doubts. 1084 00:46:50,975 --> 00:46:52,310 Serious doubts. 1085 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 [both laugh] 1086 00:46:56,564 --> 00:46:58,024 -[orchestral music playing] -To the best of my knowledge, 1087 00:46:58,107 --> 00:46:59,651 the major and his nurse got married 1088 00:46:59,734 --> 00:47:02,028 and lived happily ever after. 1089 00:47:02,111 --> 00:47:05,573 But the real happy ending belonged to Abigail Austin. 1090 00:47:05,657 --> 00:47:07,075 She never realized 1091 00:47:07,158 --> 00:47:10,286 that her solution to the murder was wrong. 1092 00:47:10,370 --> 00:47:12,205 Even though he knew the truth, 1093 00:47:12,288 --> 00:47:16,000 young Christy McGinn never wrote the story. 1094 00:47:16,084 --> 00:47:18,002 He knew that it would break Lady Austin's spirit, 1095 00:47:18,086 --> 00:47:19,837 as well as her heart. 1096 00:47:19,921 --> 00:47:21,923 She went on to write another dozen books 1097 00:47:22,006 --> 00:47:23,424 before she finally retired 1098 00:47:23,508 --> 00:47:25,510 to her rose garden in Brighton. 1099 00:47:25,927 --> 00:47:27,428 To those of us who came afterwards, 1100 00:47:27,512 --> 00:47:30,890 she truly was a grand old lady. 1101 00:47:39,274 --> 00:47:40,108 [lively theme music playing]