1 00:00:32,860 --> 00:00:36,196 El mundo está lleno de quejumbrosos. 2 00:00:36,780 --> 00:00:41,285 El hecho es que nada viene con una garantía. 3 00:00:41,660 --> 00:00:44,538 A mí no me importa si eres el papa de Roma... 4 00:00:44,621 --> 00:00:48,292 ...el presidente de los Estados Unidos o el Hombre del Año. 5 00:00:48,584 --> 00:00:51,461 Algo puede terminar terriblemente mal. 6 00:00:51,628 --> 00:00:52,838 Adelante, ya sabes. 7 00:00:52,880 --> 00:00:55,674 Quéjate, cuéntale tus problemas a tu vecino... 8 00:00:55,757 --> 00:00:59,094 ...pide ayuda y observa cómo se evade. 9 00:01:00,596 --> 00:01:03,140 Ahora, en Rusia, lo tienen planeado... 10 00:01:03,223 --> 00:01:06,685 ...de modo que todos tiran por todos los demás. 11 00:01:06,894 --> 00:01:09,104 Ésa es la teoría por lo menos. 12 00:01:10,397 --> 00:01:13,567 Lo que yo sé es sobre Texas. 13 00:01:13,650 --> 00:01:17,446 Aquí, estás por tu propia cuenta. 14 00:01:24,661 --> 00:01:27,998 SANGRE FÁCIL 15 00:01:28,081 --> 00:01:31,919 Me dio una .38 con culata de perla para nuestro primer aniversario. 16 00:01:35,172 --> 00:01:37,591 Decidí marcharme antes de que la usara en él. 17 00:01:42,721 --> 00:01:45,390 No sé cómo puedes soportarlo. 18 00:01:45,474 --> 00:01:48,352 Yo sólo soy un empleado. No estoy casado con él. 19 00:01:48,435 --> 00:01:49,645 Sí. 20 00:01:53,148 --> 00:01:54,942 Es sólo que-- 21 00:01:55,609 --> 00:01:57,361 No sé. 22 00:01:59,071 --> 00:02:02,032 A veces pienso que tal vez tenga algo... 23 00:02:02,115 --> 00:02:05,619 ...o que quizás esté enfermo... mentalmente. 24 00:02:08,247 --> 00:02:11,667 ¿O crees que tal vez sea yo? 25 00:02:11,750 --> 00:02:13,418 Escucha. 26 00:02:14,211 --> 00:02:16,713 No soy un consejero matrimonial. 27 00:02:16,797 --> 00:02:18,715 No sé lo que ocurre. 28 00:02:21,301 --> 00:02:23,220 No quiero saberlo. 29 00:02:25,847 --> 00:02:27,683 Pero me gustas. 30 00:02:29,393 --> 00:02:31,311 Siempre me gustaste. 31 00:02:39,611 --> 00:02:41,697 ¿Qué vas a hacer en Houston? 32 00:02:43,323 --> 00:02:45,450 Ya se me ocurrirá algo. 33 00:02:46,994 --> 00:02:49,872 ¿Por qué te ofreciste a llevarme en esta tormenta? 34 00:02:51,582 --> 00:02:53,625 Te lo dije. Me gustas. 35 00:02:57,254 --> 00:02:59,172 Nunca supe eso. 36 00:03:00,632 --> 00:03:02,593 Bien, ahora lo sabes. 37 00:03:06,763 --> 00:03:08,140 Maldita sea. 38 00:03:12,352 --> 00:03:14,021 Detén el auto, Ray. 39 00:03:49,014 --> 00:03:51,141 ¿Conoces ese auto? 40 00:03:57,189 --> 00:03:58,524 ¿Qué pasa? 41 00:03:59,566 --> 00:04:01,235 No sé. 42 00:04:03,779 --> 00:04:06,532 Pienso que quizás esté cometiendo un error. 43 00:04:10,827 --> 00:04:12,371 ¿Qué fue eso ahí atrás? 44 00:04:13,664 --> 00:04:15,165 ¿Atrás, dónde? 45 00:04:16,083 --> 00:04:17,793 Ese cartel. 46 00:04:19,586 --> 00:04:21,255 No sé. 47 00:04:21,880 --> 00:04:23,882 Un motel. 48 00:04:25,717 --> 00:04:28,554 - Abby... - Ray. 49 00:04:28,595 --> 00:04:33,141 ¿Recuerdas lo que dijiste antes, o simplemente tratabas de ser amable? 50 00:04:34,101 --> 00:04:36,144 Abby, me gustas. 51 00:04:39,106 --> 00:04:41,400 Pero no tiene sentido empezar nada ahora. 52 00:04:42,651 --> 00:04:43,861 Sí. 53 00:04:44,987 --> 00:04:47,739 - No soy un consejero matrimonial. - Sí. 54 00:04:54,454 --> 00:04:55,998 ¿Qué quieres hacer? 55 00:04:58,000 --> 00:05:00,168 ¿Qué quieres hacer tú? 56 00:05:34,036 --> 00:05:36,872 - ¿Hola? - ¿Lo estás pasando bien? 57 00:05:38,540 --> 00:05:42,294 - ¿Quién habla? - No sé. ¿Quién habla? 58 00:05:47,466 --> 00:05:50,844 - ¿Todavía estás ahí? - Sí, todavía estoy aquí. 59 00:06:05,734 --> 00:06:07,486 Ray. 60 00:06:08,070 --> 00:06:09,738 ¿Sí? 61 00:06:10,239 --> 00:06:11,615 ¿Quién era? 62 00:06:14,952 --> 00:06:16,453 Tu esposo. 63 00:06:59,288 --> 00:07:01,874 Sé donde puedes hacer enmarcar ésas. 64 00:07:04,084 --> 00:07:06,378 ¿Por qué tomaste estas fotos? 65 00:07:06,420 --> 00:07:10,382 ¿Qué quieres decir? Es mi trabajo. 66 00:07:10,424 --> 00:07:13,010 Me llamaste. Sabía que estaban ahí. ¿Por qué las tomaste? 67 00:07:13,635 --> 00:07:15,387 No sé. 68 00:07:16,180 --> 00:07:18,432 Llámalo un beneficio adicional. 69 00:07:19,933 --> 00:07:21,810 ¿Cuánto tiempo la vigilaste? 70 00:07:23,228 --> 00:07:26,481 LOREN - HOMBRE DEL AÑO Casi toda la noche. 71 00:07:26,648 --> 00:07:30,694 Descansaban cada pocos minutos, luego empezaban otra vez. 72 00:07:39,119 --> 00:07:40,913 Realmente increíble. 73 00:07:46,376 --> 00:07:49,254 Sabes, en Grecia... 74 00:07:52,090 --> 00:07:56,053 ...le cortaban la cabeza al mensajero que traía las malas noticias. 75 00:08:03,310 --> 00:08:05,270 Eso no tiene demasiada lógica. 76 00:08:08,815 --> 00:08:10,776 Les hacía sentir mejor. 77 00:08:12,194 --> 00:08:14,947 Bueno, primero de todo... 78 00:08:14,988 --> 00:08:16,573 Julián... 79 00:08:16,782 --> 00:08:19,826 ...no sé cuál es la historia en Grecia. 80 00:08:19,910 --> 00:08:24,623 Pero en este estado, tenemos leyes muy definidas sobre eso. 81 00:08:25,123 --> 00:08:27,960 Segundo, no soy un mensajero. 82 00:08:28,335 --> 00:08:30,921 Soy un investigador privado. 83 00:08:31,421 --> 00:08:34,216 Y tercero, y más importante... 84 00:08:34,508 --> 00:08:36,635 ...no es tan mala noticia. 85 00:08:36,843 --> 00:08:41,139 Quiero decir, tú creías que él era un hombre de color. 86 00:08:41,515 --> 00:08:44,017 Siempre supones lo peor. 87 00:08:44,685 --> 00:08:46,311 ¿Algo más? 88 00:08:48,272 --> 00:08:50,315 No vuelvas a venir por aquí. 89 00:08:50,399 --> 00:08:53,360 Si te necesito, sabré bajo qué piedra mirar. 90 00:09:01,326 --> 00:09:02,452 ¡Eso es bueno! 91 00:09:04,371 --> 00:09:08,417 ¡Bajo qué piedra mirar! ¡Eso es muy, muy bueno! 92 00:09:14,006 --> 00:09:17,509 Llámame cuando sea que quieras cortarme la cabeza. 93 00:09:21,013 --> 00:09:23,640 Siempre puedo arrastrarme sin ella. 94 00:09:49,458 --> 00:09:52,502 Regresaré después de un intervalo. Espero que Uds. también. 95 00:09:53,587 --> 00:09:55,214 ¡Muy bien! 96 00:10:05,682 --> 00:10:07,392 Espera un segundo. 97 00:10:24,618 --> 00:10:26,328 ¿En qué estaba? 98 00:10:26,495 --> 00:10:28,705 Me estabas contando sobre el aro de fuego. 99 00:10:28,747 --> 00:10:31,416 Sí, sí, correcto. 100 00:10:31,500 --> 00:10:33,710 Están todos estos volcanes, ¿sí? 101 00:10:33,752 --> 00:10:37,839 Y cada vez que uno explota, ¿tienes el equivalente de qué? 102 00:10:37,923 --> 00:10:40,592 - Veinte, treinta megatones de TNT. - Meurice. 103 00:10:42,135 --> 00:10:45,848 Sí, lo sé, Marty. Sírvelos escasos. 104 00:10:45,931 --> 00:10:47,057 ¿Ya llegó Ray? 105 00:10:47,099 --> 00:10:50,060 No. Es su noche libre. ¿Pero dónde estuvo anoche? 106 00:10:50,102 --> 00:10:52,688 ¿Cómo sé yo dónde estuvo él anoche? 107 00:10:52,771 --> 00:10:54,690 No sé. ¿No llamó? 108 00:10:57,901 --> 00:11:02,114 Marty, ella es una vieja amiga mía. Debra. 109 00:11:02,197 --> 00:11:03,740 Debra, él es Julián Marty. 110 00:11:06,034 --> 00:11:08,120 Los de la esquina necesitan servicio. 111 00:11:08,203 --> 00:11:09,413 Claro. 112 00:11:12,332 --> 00:11:16,753 - ¿Cuánto hace que conoces a Meurice? - Unos diez años. 113 00:11:16,795 --> 00:11:19,590 Diez años. ¿Qué haces esta noche? 114 00:11:21,800 --> 00:11:23,635 Salgo con Meurice. 115 00:11:27,431 --> 00:11:29,433 Dile que tienes dolor de cabeza. 116 00:11:30,809 --> 00:11:32,311 Paso. 117 00:11:34,938 --> 00:11:37,524 Parece que no nos estamos comunicando. 118 00:11:37,608 --> 00:11:41,153 Escucha, quieres molestarme. No quiero que me molesten. 119 00:11:41,236 --> 00:11:44,489 - ¿No? - Es así de simple. 120 00:11:47,534 --> 00:11:49,995 - Si viene Ray, no estoy aquí. - De acuerdo. 121 00:11:53,999 --> 00:11:56,793 - Buen tipo. - En realidad no. 122 00:11:57,753 --> 00:11:59,671 ¿Cuál dijiste que es tu apellido? 123 00:12:44,299 --> 00:12:45,717 Hola, Opal. 124 00:13:37,144 --> 00:13:40,355 - ¿Sí? - Salgamos de aquí. 125 00:13:40,439 --> 00:13:43,984 - ¿Encontraste lo que querías? - Sí. Salgamos de aquí. 126 00:13:45,736 --> 00:13:49,990 - ¿Me llevas a un motel? - Puedes quedarte en mi casa. 127 00:13:50,032 --> 00:13:51,408 Te dejaré ahí. 128 00:13:51,491 --> 00:13:54,161 - ¿Adónde vas tú? - A ver a una persona. 129 00:13:54,328 --> 00:13:56,955 Ray, no vayas al bar. 130 00:13:57,247 --> 00:14:00,918 Yo lo conozco. No es una buena idea. 131 00:14:01,001 --> 00:14:02,628 Tengo que ir a ver a una persona. 132 00:14:14,014 --> 00:14:15,849 Entonces tenemos un trato. 133 00:14:15,933 --> 00:14:19,394 Tú y tus colegas encuentran la manera de aprovechar ese tipo de energía... 134 00:14:19,478 --> 00:14:22,981 ...y yo me relajaré mientras estos desgraciados quedan en la ruina. 135 00:14:23,023 --> 00:14:25,275 Qué tal, forastero. 136 00:14:25,442 --> 00:14:27,027 Perdona por lo de anoche. 137 00:14:27,110 --> 00:14:30,781 No te preocupes. No hubo mucha gente. Pero te perdiste una buena. 138 00:14:30,864 --> 00:14:32,991 Este tipo blanco entra a eso de la 1:00... 139 00:14:33,033 --> 00:14:35,327 ...y pregunta si tenemos un descuento para alcohólicos. 140 00:14:35,369 --> 00:14:38,163 Le digo que se largue, pero Marty está sentado aquí... 141 00:14:38,205 --> 00:14:41,542 ...y me doy cuenta que piensa que tal vez no sea tan mala idea. 142 00:15:09,736 --> 00:15:12,739 Bien, ¿qué? 143 00:15:13,490 --> 00:15:16,201 - ¿Qué cosa qué? - ¿Estoy despedido? 144 00:15:16,910 --> 00:15:18,704 ¿Quieres pegarme, qué? 145 00:15:19,955 --> 00:15:22,541 No quiero hablar contigo en realidad. 146 00:15:24,877 --> 00:15:26,211 Bien... 147 00:15:28,338 --> 00:15:31,133 ...si no vas a despedirme, bien puedo renunciar. 148 00:15:31,216 --> 00:15:32,885 Está bien. 149 00:15:33,677 --> 00:15:35,554 Como gustes. 150 00:15:39,433 --> 00:15:41,185 ¿Lo estás pasando bien? 151 00:15:43,770 --> 00:15:47,149 - No me gusta este tipo de conversación. - ¿Para qué viniste? 152 00:15:48,150 --> 00:15:50,527 Me debes por dos semanas de trabajo. 153 00:15:57,409 --> 00:16:00,120 Es una hembra muy cara. 154 00:16:01,663 --> 00:16:04,583 Pero recibes un reembolso si me dices con quién más se estuvo revolcando. 155 00:16:04,625 --> 00:16:06,460 Quiero ese dinero. Si tienes algo que decirme, bien. 156 00:16:06,543 --> 00:16:09,213 ¿Acaso eres un maldito consejero matrimonial? 157 00:16:09,296 --> 00:16:11,215 ¿Por qué sonríes? 158 00:16:11,632 --> 00:16:14,051 Soy gracioso, ¿sí? ¿Soy un idiota? 159 00:16:16,803 --> 00:16:18,764 Eso no es lo gracioso. 160 00:16:19,056 --> 00:16:21,350 Lo gracioso es ella. 161 00:16:21,600 --> 00:16:24,144 Lo gracioso es que los hice seguir a Uds. dos... 162 00:16:24,228 --> 00:16:27,356 ...porque si no se está acostando contigo, se está acostando con otro. 163 00:16:27,523 --> 00:16:30,025 Y lo que va a ser realmente gracioso... 164 00:16:30,108 --> 00:16:33,195 ...es cuando te mire con esa mirada inocente y diga: 165 00:16:33,278 --> 00:16:36,532 "No sé de qué hablas, Ray. 166 00:16:36,615 --> 00:16:37,866 Yo no hice nada loco". 167 00:16:39,785 --> 00:16:43,997 Pero lo más gracioso para mí en este momento... 168 00:16:44,081 --> 00:16:48,043 ...es que tú crees que ella volvió aquí por ti. 169 00:16:48,126 --> 00:16:50,379 ¡Eso es muy gracioso, carajo! 170 00:17:08,522 --> 00:17:11,483 Vuelve a esta propiedad y me veré obligado a dispararte. 171 00:17:19,283 --> 00:17:20,701 Una advertencia justa. 172 00:17:34,548 --> 00:17:38,927 Marty, pensé que estabas muerto. ¿Vas a casa? 173 00:17:44,057 --> 00:17:46,393 Me quedo aquí mismo, en el infierno. 174 00:17:47,853 --> 00:17:50,647 Ésa es una perspectiva sombría, ¿no? 175 00:17:55,569 --> 00:17:58,530 No quiero al idiota cerca de mi dinero. 176 00:18:01,074 --> 00:18:03,243 Y no lo quiero en el bar. 177 00:18:04,411 --> 00:18:06,830 Vienen muchos idiotas aquí. 178 00:18:24,056 --> 00:18:25,766 ¿Hola? 179 00:18:38,987 --> 00:18:40,364 ¿Marty? 180 00:18:43,784 --> 00:18:45,244 ¿Quién era? 181 00:18:45,452 --> 00:18:46,620 ¿Qué? 182 00:18:46,787 --> 00:18:48,413 En el teléfono. 183 00:18:51,667 --> 00:18:56,713 - ¿Era para ti? - No sé. Él no dijo nada. 184 00:18:56,838 --> 00:18:58,757 ¿Cómo sabías que era un "él"? 185 00:19:00,342 --> 00:19:01,969 ¿Tienes una novia? 186 00:19:03,637 --> 00:19:06,181 ¿Estoy arruinando algo por estar aquí? 187 00:19:08,475 --> 00:19:10,227 ¿Y yo? 188 00:19:14,314 --> 00:19:17,734 Puedo encontrar un lugar mañana y no te fastidiaré más. 189 00:19:17,818 --> 00:19:20,445 Si eso es lo que quieres hacer, entonces deberías hacerlo. 190 00:19:36,670 --> 00:19:38,130 ¿Tú...? 191 00:19:40,215 --> 00:19:42,342 ¿Quieres la cama o el sofá? 192 00:19:43,677 --> 00:19:45,012 Bueno... 193 00:19:46,346 --> 00:19:48,056 El sofá estará bien. 194 00:19:48,140 --> 00:19:50,350 Puedes dormir en la cama si quieres. 195 00:19:54,771 --> 00:19:56,773 No voy a sacarte de tu cama. 196 00:19:56,857 --> 00:19:58,859 No me estarías sacando. 197 00:20:01,028 --> 00:20:02,613 Estaré bien aquí. 198 00:20:05,949 --> 00:20:07,451 Bien. 199 00:22:57,204 --> 00:22:58,622 ¿Opal? 200 00:23:03,544 --> 00:23:05,629 El amante debería cerrar con llave. 201 00:23:08,090 --> 00:23:09,967 Hay muchos locos sueltos. 202 00:23:22,688 --> 00:23:26,275 Hagámoslo afuera. En la naturaleza. 203 00:24:58,867 --> 00:25:02,079 Me habría gustado verle la cara cuando se topó con el callejón sin salida. 204 00:25:20,138 --> 00:25:22,975 Oiga, ¿cómo se rompió el dedo que se mete en el coño? 205 00:25:32,526 --> 00:25:35,946 Lo siento, cariño. Llegó mi cita. 206 00:25:36,446 --> 00:25:40,284 Me vio enrollando un cigarrillo. Pensó que era marihuana. 207 00:25:40,450 --> 00:25:42,953 Creyó que yo era un bisexual, supongo. 208 00:26:10,480 --> 00:26:12,482 ¿No es una maravilla? 209 00:26:18,488 --> 00:26:21,825 ¿Metiste el dedo en el culo de la persona equivocada? 210 00:26:23,785 --> 00:26:29,708 Hace un tiempo, un amigo mío se rompió la mano y le pusieron un yeso. 211 00:26:29,750 --> 00:26:31,793 Al día siguiente, se cayó... 212 00:26:31,877 --> 00:26:35,464 ...protegió su mano lastimada y se rompió la sana. 213 00:26:35,547 --> 00:26:37,591 Así que se rompió ésa también, ¿sabes? 214 00:26:37,674 --> 00:26:40,969 Así que ahora tiene dos aletas rotas. 215 00:26:41,261 --> 00:26:44,306 Así que le digo: "Creighton... 216 00:26:44,389 --> 00:26:48,977 ...espero que tu esposa te quiera mucho porque durante las próximas 5 semanas... 217 00:26:49,061 --> 00:26:52,231 ...ni siquiera te podrás limpiar tu propio culo". 218 00:26:57,528 --> 00:27:00,697 Ésa es una prueba, ¿no? ¡Una prueba de verdadero amor! 219 00:27:00,906 --> 00:27:02,574 Tengo un trabajo para ti. 220 00:27:06,954 --> 00:27:12,334 Bueno, si paga bien y es legal, lo haré. 221 00:27:12,709 --> 00:27:14,836 No es estrictamente legal. 222 00:27:17,589 --> 00:27:21,468 Bueno, si la paga es buena, lo haré. 223 00:27:24,429 --> 00:27:27,015 Se relaciona con ese caballero y mi esposa. 224 00:27:28,392 --> 00:27:30,102 Cuanto más pienso en eso... 225 00:27:30,936 --> 00:27:33,230 ...más me irrito. 226 00:27:34,857 --> 00:27:39,653 ¿Podrías decirme qué quieres que haga o es un secreto? 227 00:27:39,945 --> 00:27:41,947 No es ninguna broma. 228 00:27:50,247 --> 00:27:51,832 Quieres que los mate. 229 00:27:59,381 --> 00:28:02,426 - Bien... - Bien, ¿qué? 230 00:28:04,636 --> 00:28:06,638 ¿Qué opinas? 231 00:28:07,139 --> 00:28:08,932 Eres un idiota. 232 00:28:10,434 --> 00:28:14,688 - Entonces esto no te interesará. - No dije eso. 233 00:28:14,980 --> 00:28:18,192 Nada más dije que eres un idiota. 234 00:28:18,483 --> 00:28:22,196 Rayos, hace tanto que lo piensas, que te está enloqueciendo. 235 00:28:22,654 --> 00:28:24,531 Te daré 10 mil dólares. 236 00:28:29,244 --> 00:28:33,081 Se supone que cometa un asesinato... 237 00:28:33,290 --> 00:28:35,417 ...dos asesinatos... 238 00:28:35,876 --> 00:28:40,297 ...que confíe que no enloquecerás y que no harás algo estúpido. 239 00:28:40,506 --> 00:28:42,633 Quiero decir realmente estúpido. 240 00:28:44,426 --> 00:28:46,678 ¿Por qué debería confiar en ti? 241 00:28:46,970 --> 00:28:48,388 Por el dinero. 242 00:28:49,723 --> 00:28:50,974 El dinero. 243 00:28:52,059 --> 00:28:53,435 Sí. 244 00:28:55,187 --> 00:28:58,065 Ésa es una cantidad apropiada. 245 00:29:02,569 --> 00:29:04,655 En Rusia... 246 00:29:05,531 --> 00:29:08,408 ...ganan sólo 50 centavos por día. 247 00:29:23,257 --> 00:29:27,469 Quiero que te vayas a pescar. 248 00:29:28,470 --> 00:29:32,140 - ¿Cómo? - Ve a Corpus por unos días. 249 00:29:32,307 --> 00:29:34,017 Que te vean ahí. 250 00:29:34,226 --> 00:29:36,687 Te llamaré cuando esté hecho. 251 00:29:37,980 --> 00:29:41,859 Nada más encuentra una manera de cubrir ese dinero. 252 00:30:05,257 --> 00:30:09,469 Yo me encargaré del dinero. Tú asegúrate de que no encuentren esos cuerpos. 253 00:30:14,349 --> 00:30:17,519 Hay un incinerador grande detrás de mi casa. 254 00:30:26,612 --> 00:30:30,741 ¿Quiere un apartamento? ¿Como su apartamento propio? 255 00:30:37,998 --> 00:30:40,250 Venga. Le mostraré el lugar. 256 00:30:40,292 --> 00:30:44,171 - ¿Está segura que éste está disponible? - Sí, sí. 257 00:30:44,254 --> 00:30:47,382 Le estaba explicando que él se mudó ayer. 258 00:30:47,633 --> 00:30:50,677 No se preocupe por el Sr. García. Antes era mi cuñado. 259 00:30:53,597 --> 00:30:56,183 Parece que la asamblea legislativa está en sesión. 260 00:30:56,350 --> 00:30:59,186 Sí. Creí que aquí era donde se reunían. 261 00:30:59,269 --> 00:31:01,355 Escucha. Vas a ayudarme con un problema. 262 00:31:01,438 --> 00:31:03,524 - ¿Sí? - Vigila a Marty y a Ray. 263 00:31:03,607 --> 00:31:05,484 Asegúrate de que no pase nada. 264 00:31:05,651 --> 00:31:08,612 Caballeros, mostremos nuestro aprecio por Lorraine... 265 00:31:08,695 --> 00:31:10,906 ...una enfermera registrada de Bolton, Texas. 266 00:31:10,948 --> 00:31:12,783 ¿Qué les parece, caballeros? Sí. 267 00:31:14,201 --> 00:31:16,620 - Gracias, Meurice. - Para servirte. 268 00:31:16,662 --> 00:31:18,956 No tienes que preocuparte por nada por un tiempo. 269 00:31:19,164 --> 00:31:21,083 Marty viajó a Corpus ayer. 270 00:31:24,211 --> 00:31:25,796 Está en la casa. 271 00:31:28,382 --> 00:31:30,133 Está en la casa. 272 00:31:30,259 --> 00:31:31,552 ¿Qué pasa? 273 00:31:31,677 --> 00:31:34,304 Podría haber jurado que oí algo. 274 00:31:34,680 --> 00:31:38,141 La puerta está con llave. No hay nada ahí. 275 00:31:39,518 --> 00:31:44,773 Supongo que no habríamos oído nada si hubiese sido él. 276 00:31:44,857 --> 00:31:46,900 Él es muy cuidadoso. 277 00:31:48,819 --> 00:31:50,904 El hecho es... 278 00:31:51,363 --> 00:31:54,032 ...que él es anal, Ray. 279 00:31:54,366 --> 00:31:57,160 - ¿Qué? - Él mismo me lo dijo una vez. 280 00:31:57,202 --> 00:31:59,454 Me dijo: 281 00:32:00,205 --> 00:32:02,541 "Aquí adentro... 282 00:32:02,583 --> 00:32:06,128 Abby, aquí adentro, soy anal". 283 00:32:11,425 --> 00:32:12,593 Quién lo hubiera creído. 284 00:32:12,676 --> 00:32:15,012 Yo misma no podía creerlo. 285 00:32:18,891 --> 00:32:23,103 Por el contrario, yo tengo mucha personalidad. 286 00:32:23,520 --> 00:32:28,150 Marty decía que yo tenía demasiada. Nunca le interesó mucho la personalidad. 287 00:32:28,525 --> 00:32:32,529 Me mandó a un psiquiatra una vez para ver si él podía calmarme un poco. 288 00:32:32,613 --> 00:32:34,072 ¿Sí? 289 00:32:34,781 --> 00:32:36,033 ¿Y qué pasó? 290 00:32:36,074 --> 00:32:39,995 El psiquiatra dijo que yo era la persona más sana que conocía. Marty lo despidió. 291 00:32:40,662 --> 00:32:43,040 No creo que puedas despedir a un psiquiatra. 292 00:32:43,123 --> 00:32:45,834 Nunca lo volví a ver. Puedo decirte eso. 293 00:32:45,918 --> 00:32:48,712 Dije: "Marty... 294 00:32:48,795 --> 00:32:53,133 ...¿cómo puede ser que tú seas anal y yo tenga que ir al psiquiatra?" 295 00:32:53,217 --> 00:32:54,885 ¿Qué dijo? 296 00:32:54,968 --> 00:32:56,887 Nada. 297 00:32:56,929 --> 00:32:58,889 Igual que tú. No dice mucho. 298 00:32:59,556 --> 00:33:00,724 Gracias. 299 00:33:00,807 --> 00:33:03,894 Excepto que cuando él no dice cosas, generalmente son desagradables. 300 00:33:04,102 --> 00:33:08,232 Cuando tú no las dices, generalmente son agradables. 301 00:33:10,901 --> 00:33:13,654 ¿Nunca te cansas? 302 00:33:13,737 --> 00:33:15,864 Sí, supongo. 303 00:36:28,557 --> 00:36:30,601 - ¿Hola? - ¿Marty? 304 00:36:30,684 --> 00:36:34,980 - Sí. - ¿Pescaste algo? 305 00:36:35,063 --> 00:36:38,525 - ¿Qué? - ¿Pescaste algo? 306 00:36:38,609 --> 00:36:41,737 - Sí, sí. - ¿Qué clase de peces? 307 00:36:41,820 --> 00:36:44,489 Escucha. ¿Está hecho? 308 00:36:44,573 --> 00:36:47,117 Sí, señor. Me debes dinero. 309 00:36:47,201 --> 00:36:50,120 Si estás jodiendo conmigo, lo lamentarás. 310 00:36:59,922 --> 00:37:01,089 Se ven bien. 311 00:37:03,258 --> 00:37:07,930 - ¿Por qué? ¿Quieres un par? - Los 10 mil serán suficientes. 312 00:37:13,602 --> 00:37:15,771 ¿Tienes algo para enseñarme primero? 313 00:37:57,062 --> 00:37:58,438 ¿Diez? 314 00:37:58,605 --> 00:38:00,440 Así parece. 315 00:38:07,197 --> 00:38:09,700 - ¿Qué hiciste con los cuerpos? - Está resuelto. 316 00:38:10,576 --> 00:38:13,328 Cuanto menos sepas al respecto, mejor. 317 00:38:19,376 --> 00:38:21,086 Cielos. 318 00:38:21,753 --> 00:38:23,172 No lo puedo creer. 319 00:38:28,802 --> 00:38:30,429 Voy a vomitar. 320 00:38:36,393 --> 00:38:39,146 Quiero esa fotografía de regreso. 321 00:39:13,514 --> 00:39:15,432 Dijiste algo sobre el dinero. 322 00:39:15,974 --> 00:39:17,392 Sí, el dinero. 323 00:39:19,102 --> 00:39:22,105 Tengo que pedirte algo, Marty. 324 00:39:22,189 --> 00:39:24,733 Yo he sido muy, muy cuidadoso. 325 00:39:25,567 --> 00:39:28,070 ¿Has sido tú muy, muy cuidadoso? 326 00:39:28,820 --> 00:39:32,407 - Por supuesto. - ¿Nadie sabe que me contrataste? 327 00:39:32,658 --> 00:39:34,826 No seas estúpido. 328 00:39:35,536 --> 00:39:38,288 No estoy por contárselo a nadie. 329 00:39:41,542 --> 00:39:44,294 Tenemos que aprender a ser discretos. 330 00:39:46,505 --> 00:39:49,007 A confiar el uno en el otro. 331 00:39:58,559 --> 00:40:01,687 En las buenas y en las malas. 332 00:40:02,062 --> 00:40:03,981 No digas eso. 333 00:40:04,022 --> 00:40:06,775 Tus matrimonios no resultan muy buenos. 334 00:40:08,485 --> 00:40:10,654 ¿Cómo cubriste el dinero? 335 00:40:10,863 --> 00:40:11,989 Está resuelto. 336 00:40:12,447 --> 00:40:15,534 Y cuanto menos sepas al respecto, mejor. 337 00:40:17,703 --> 00:40:19,788 Hice una llamada. 338 00:40:20,289 --> 00:40:22,040 Todo estará bien. 339 00:40:22,124 --> 00:40:24,835 Debes conseguir dinero fácil. 340 00:40:25,043 --> 00:40:27,171 Un asesinato como éste... 341 00:40:27,379 --> 00:40:29,006 ...es demasiado arriesgado. 342 00:40:30,007 --> 00:40:32,009 Entonces no deberías haberlo hecho. 343 00:40:33,635 --> 00:40:35,470 No puedes ganar de ambas maneras. 344 00:40:51,028 --> 00:40:53,197 Cuéntalo... 345 00:40:53,906 --> 00:40:55,073 ...y vete. 346 00:40:58,202 --> 00:40:59,953 Te creo. 347 00:42:18,740 --> 00:42:20,951 ¿Quién se ve estúpido ahora? 348 00:44:13,063 --> 00:44:14,940 Maldita sea. 349 00:44:35,169 --> 00:44:36,712 ¿Marty? 350 00:44:48,932 --> 00:44:51,310 ¿Qué pasa, estás sordo? 351 00:47:25,964 --> 00:47:28,133 ¿Qué noche es hoy? 352 00:47:30,093 --> 00:47:32,221 - Martes. - Los martes es noche de damas. 353 00:47:32,930 --> 00:47:35,557 - ¿Qué? - Los martes es noche de damas. 354 00:47:35,641 --> 00:47:37,726 Todos los tragos son gratis. 355 00:49:47,231 --> 00:49:51,318 ...80 por ciento en los últimos tres años. 356 00:49:51,401 --> 00:49:53,904 Además, dentro de dos años... 357 00:49:53,987 --> 00:49:58,033 ...estaremos sufriendo lo que se conoce como el Efecto Júpiter... 358 00:49:58,909 --> 00:50:02,579 ...cuando todos los planetas del universo conocido se alinearán... 359 00:50:02,621 --> 00:50:07,835 ...causando un aumento increíble de la fuerza gravitatoria destructiva. 360 00:50:13,632 --> 00:50:16,009 El Señor nos dice... 361 00:50:16,385 --> 00:50:18,345 ...que éstas son las señales... 362 00:50:18,428 --> 00:50:21,890 ...por las que sabremos que Él está en nuestra puerta. 363 00:50:24,643 --> 00:50:28,272 Hay mucha gente buena que no está de acuerdo conmigo... 364 00:50:28,355 --> 00:50:32,985 ...pero yo creo que este anticristo... 365 00:50:33,068 --> 00:50:35,112 ...está vivo hoy... 366 00:50:35,279 --> 00:50:38,782 ...y reside en la alianza de las diez naciones de la que hablé. 367 00:50:41,702 --> 00:50:45,497 Esto es WKLJ a la medianoche. 368 00:50:47,124 --> 00:50:49,293 Soy John Mucee. 369 00:50:49,543 --> 00:50:52,588 Estaré aquí con Uds. hasta las seis de la mañana... 370 00:50:52,671 --> 00:50:55,674 ...cuando Mike Miller vendrá a reemplazarme. 371 01:00:48,725 --> 01:00:51,311 - ¿Hola? - Abby. 372 01:00:51,395 --> 01:00:55,607 - ¿Estás bien? - ¿Ray? ¿Qué hora es? 373 01:00:55,649 --> 01:00:58,652 No sé. Es temprano. 374 01:01:00,654 --> 01:01:02,322 Te amo. 375 01:01:04,992 --> 01:01:06,702 ¿Estás bien? 376 01:01:07,077 --> 01:01:08,912 No sé. 377 01:01:09,204 --> 01:01:11,206 Mejor sigo mi camino ahora. 378 01:01:11,290 --> 01:01:14,251 Bueno, hasta pronto. 379 01:01:14,626 --> 01:01:16,545 Y gracias, Ray. 380 01:02:05,052 --> 01:02:06,929 Hola, Ray. 381 01:03:12,995 --> 01:03:16,790 Todos los Empleados Deben Lavarse las Manos Antes de Reanudar el Trabajo 382 01:03:16,999 --> 01:03:18,625 Mierda. 383 01:04:21,605 --> 01:04:25,817 - ¿Por qué no te acostaste? - No pensé que podría dormir. 384 01:04:27,444 --> 01:04:29,571 Me sorprende que tú sí pudiste. 385 01:04:31,198 --> 01:04:33,826 Me llamaste esta mañana. 386 01:04:33,992 --> 01:04:35,327 Sí. 387 01:04:37,246 --> 01:04:40,290 Sólo quería avisarte que todo está bien. 388 01:04:40,666 --> 01:04:42,960 Me ocupé de todo. 389 01:04:43,544 --> 01:04:45,838 Ahora lo único que debemos hacer es mantener la calma. 390 01:04:46,296 --> 01:04:49,508 - ¿De qué hablas? - Estoy enterado, Abby. 391 01:04:51,552 --> 01:04:54,346 - Fui al bar anoche. - ¿Qué pasó? 392 01:04:54,429 --> 01:04:57,182 - ¿Estaba Meurice? - Sí. 393 01:04:58,851 --> 01:05:00,936 Pero no me vio. 394 01:05:03,021 --> 01:05:04,439 Nadie me vio. 395 01:05:05,816 --> 01:05:09,444 - ¿Hace frío aquí adentro? - Dime, ¿qué pasó? 396 01:05:14,116 --> 01:05:15,909 Limpié todo. 397 01:05:15,993 --> 01:05:19,913 Pero eso no importa. Lo que importa es lo que haremos ahora. 398 01:05:19,955 --> 01:05:22,124 No podemos movernos sin un plan. 399 01:05:26,253 --> 01:05:28,714 Lo que necesitamos es tiempo para pensar esto... 400 01:05:30,090 --> 01:05:31,633 ...para resolver las cosas. 401 01:05:31,717 --> 01:05:36,096 Tenemos tiempo ahora. Pero tenemos que ser listos. 402 01:05:37,556 --> 01:05:40,559 Nunca le apuntes a nadie a menos que tengas intenciones de disparar. 403 01:05:40,642 --> 01:05:43,645 Y si le disparas, asegúrate de que esté muerto. 404 01:05:43,729 --> 01:05:45,939 Porque si no está muerto, se levantará y tratará de matarte. 405 01:05:46,023 --> 01:05:48,942 Eso fue lo único que nos enseñaron en el servicio que valió algo. 406 01:05:54,281 --> 01:05:56,408 ¿Dónde rayos está mi chaqueta? 407 01:06:01,580 --> 01:06:04,082 Nada más dime qué pasó. 408 01:06:06,251 --> 01:06:07,753 Eso no importa. 409 01:06:09,129 --> 01:06:12,132 Lo que importa es que lo hicimos. Eso es lo único que importa. 410 01:06:13,300 --> 01:06:17,262 Ambos lo hicimos el uno por el otro. Eso es lo que importa. 411 01:06:17,429 --> 01:06:19,348 No sé de qué estás hablando. 412 01:06:23,644 --> 01:06:26,563 ¿De qué estás hablando? 413 01:06:27,940 --> 01:06:30,025 Yo no hice nada loco. 414 01:06:32,736 --> 01:06:34,112 ¿Qué dijiste? 415 01:06:34,154 --> 01:06:36,281 Ni siquiera actúas como si fueras tú. 416 01:06:36,323 --> 01:06:40,202 Primero me llamas a las 5:00 y me dices todo tipo de cosas agradables. 417 01:06:40,285 --> 01:06:42,454 Y luego irrumpes aquí y casi me matas del susto... 418 01:06:42,496 --> 01:06:45,249 ...sin decirme siquiera de qué se supone que deba tener miedo. 419 01:06:49,127 --> 01:06:52,214 Si Uds. dos se pelearon, no me importa. 420 01:06:54,299 --> 01:06:56,218 Siempre y cuando-- 421 01:07:03,392 --> 01:07:04,893 Contesta. 422 01:07:16,530 --> 01:07:17,948 ¿Qué? 423 01:07:33,755 --> 01:07:35,716 Bueno, era él. 424 01:07:37,759 --> 01:07:38,969 ¿Quién? 425 01:07:39,678 --> 01:07:41,096 Marty. 426 01:07:55,068 --> 01:07:57,029 ¿Qué está pasando con Uds. dos? 427 01:08:11,919 --> 01:08:13,420 Está bien. 428 01:08:18,217 --> 01:08:20,719 Puedes llamarlo, quienquiera que fuera. 429 01:08:23,388 --> 01:08:25,307 No me interpondré en tu camino. 430 01:08:35,192 --> 01:08:37,069 Dejaste tu arma. 431 01:08:55,045 --> 01:08:57,923 Hola, Meurice. Habla Helene. Helene Trend, ¿sabes? 432 01:08:57,965 --> 01:09:01,593 Llamo porque quiero saber qué significó el comentario que hiciste sobre Sylvia. 433 01:09:01,677 --> 01:09:03,804 Ella dice que eres un mentiroso y, francamente, le creo. 434 01:09:03,887 --> 01:09:06,598 Y, oye, yo también te quiero. Seguro. Será mejor que llames pronto... 435 01:09:06,682 --> 01:09:09,893 ...porque me voy a Sudamérica esta noche-- Uruguay. 436 01:09:10,060 --> 01:09:11,687 Escucha, idiota. Habla Marty. 437 01:09:11,770 --> 01:09:15,148 Acabo de volver de Corpus Christi y falta mucho dinero de la caja fuerte. 438 01:09:15,232 --> 01:09:16,608 Muchísimo dinero. 439 01:09:16,650 --> 01:09:20,320 No estoy diciendo que tú te lo llevaste, pero tú eras responsable del negocio. 440 01:09:20,404 --> 01:09:23,240 Y te dije que vigilaras a tu amigo idiota. 441 01:09:23,282 --> 01:09:26,034 No vengas al bar esta noche. Tengo unos asun-- 442 01:09:26,118 --> 01:09:29,746 Maldita sea. ¿Qué es esto? El bar estará cerrado esta noche. 443 01:09:29,830 --> 01:09:31,790 Tengo que ocuparme de otros asuntos. 444 01:09:31,832 --> 01:09:34,418 Pero mañana quiero conversar contigo... 445 01:09:34,626 --> 01:09:36,670 ...y con Ray, si puedes encontrarlo. 446 01:10:11,663 --> 01:10:14,458 Espero que estés planeando irte de la ciudad. 447 01:10:14,625 --> 01:10:17,586 - ¿Tienes algún problema, Meurice? - No, pero tú sí, vaquero. 448 01:10:17,628 --> 01:10:19,796 ¿Estuviste en el bar? 449 01:10:20,631 --> 01:10:23,509 - ¿Por qué? - ¡No tenías que robarte el dinero! 450 01:10:23,550 --> 01:10:25,719 Mírame, viejo. Hablo en serio. 451 01:10:25,844 --> 01:10:28,472 Entraste al bar y vaciaste la jodida caja fuerte. 452 01:10:28,514 --> 01:10:31,642 Abby me advirtió sobre ti. ¿Sabes cuál es tu problema? 453 01:10:31,725 --> 01:10:33,185 Eres demasiado obvio, carajo. 454 01:10:33,268 --> 01:10:36,522 Los únicos que sabemos la combinación somos tú y yo y Abby, tal vez. 455 01:10:36,605 --> 01:10:38,941 Esta mierda es como un clavo en tu ataúd. 456 01:10:42,736 --> 01:10:45,197 Personalmente, me importa un bledo, ¿sabes? 457 01:10:45,280 --> 01:10:48,283 Sé que Marty es una basura, pero tienes que hacer algo. 458 01:10:48,367 --> 01:10:52,329 Di que lo lamentas, devuelve el dinero y lárgate. 459 01:10:55,082 --> 01:10:56,166 ¡Mierda! 460 01:10:58,502 --> 01:11:02,005 Es una humillación para mí sermonearte sobre esta porquería. 461 01:11:04,675 --> 01:11:07,553 No me estoy riendo, Ray Bob, así que sabes que no es una maldita broma. 462 01:11:32,119 --> 01:11:33,370 Maldita sea. 463 01:15:47,416 --> 01:15:48,542 ¿Ray? 464 01:16:26,497 --> 01:16:28,707 El amante debería cerrar con llave. 465 01:16:31,418 --> 01:16:32,878 Te amo. 466 01:16:35,297 --> 01:16:37,341 Eso es algo estúpido de decir, ¿verdad? 467 01:16:40,469 --> 01:16:42,179 Yo también te amo. 468 01:16:46,475 --> 01:16:49,394 Sólo estás diciendo eso porque tienes miedo. 469 01:16:54,983 --> 01:16:56,819 Dejaste tu arma. 470 01:17:00,197 --> 01:17:02,407 Te matará a ti también. 471 01:17:56,795 --> 01:17:59,131 ¿Dónde está todo? 472 01:18:02,092 --> 01:18:03,760 En el maletero. 473 01:18:07,014 --> 01:18:08,640 En el auto. 474 01:18:13,729 --> 01:18:17,149 - ¿Te marchas? - ¿Acaso no es lo que tú quieres? 475 01:18:21,111 --> 01:18:23,614 ¿Quieres venir conmigo? 476 01:18:23,697 --> 01:18:26,158 Tengo que saber qué ocurrió primero. 477 01:18:40,380 --> 01:18:41,924 ¿Qué quieres saber? 478 01:18:44,259 --> 01:18:47,262 Entraste al bar. Querías tu dinero. 479 01:18:47,346 --> 01:18:49,890 Y tú y Marty pelearon o algo ocurrió. 480 01:18:52,392 --> 01:18:54,645 ¿No fuiste tú? 481 01:18:57,064 --> 01:19:00,526 - Quizás un ladrón entró por la fuerza-- - ¿Con tu revólver? 482 01:19:01,527 --> 01:19:04,196 Nadie entró por la fuerza, Abby. 483 01:19:06,114 --> 01:19:07,950 Te diré la verdad. 484 01:19:15,082 --> 01:19:16,750 La verdad es... 485 01:19:19,795 --> 01:19:22,381 ...que me he sentido enfermo estos últimos días. 486 01:19:26,093 --> 01:19:27,845 No puedo dormir. 487 01:19:29,930 --> 01:19:31,723 No puedo comer. 488 01:19:33,976 --> 01:19:35,686 Cuando trato-- 489 01:19:51,827 --> 01:19:53,537 La verdad es... 490 01:19:56,165 --> 01:19:58,292 ...que él estaba vivo cuando lo enterré. 491 01:20:17,102 --> 01:20:19,438 ¡Sí, un segundo! 492 01:20:24,568 --> 01:20:27,112 - ¿Qué pasa? - Creo que Marty está muerto. 493 01:20:27,196 --> 01:20:29,114 ¿Puedo entrar? 494 01:20:30,616 --> 01:20:34,244 Eso es una tontería. Marty me llamó después de que le robaron. 495 01:20:56,892 --> 01:21:00,437 No sé dónde está Marty, pero no está muerto. 496 01:21:00,479 --> 01:21:03,065 Ahora, relájate y yo iré a buscarlo. 497 01:21:03,148 --> 01:21:06,276 Y mantente lejos de Ray. Se ha vuelto loco. 498 01:22:49,463 --> 01:22:51,131 Apágala. 499 01:23:00,516 --> 01:23:01,975 Apágala ya. 500 01:23:05,062 --> 01:23:06,605 ¿Por qué? 501 01:23:08,774 --> 01:23:10,901 No hay cortinas en las ventanas. 502 01:23:12,027 --> 01:23:13,278 ¿Y qué? 503 01:23:15,989 --> 01:23:19,159 - Creo que alguien está vigilando. - ¿Y qué verá? 504 01:23:19,243 --> 01:23:22,371 No la enciendas. Puede ver adentro. 505 01:23:22,621 --> 01:23:25,249 Si haces algo, los vecinos lo oirán. 506 01:23:32,339 --> 01:23:34,299 Crees que-- 507 01:23:35,843 --> 01:23:37,928 Abby, hablaba en serio... 508 01:23:39,388 --> 01:23:40,889 ...cuando llamé. 509 01:23:43,225 --> 01:23:45,310 Yo también te amo. 510 01:23:45,811 --> 01:23:47,563 Tienes miedo. 511 01:25:45,222 --> 01:25:46,890 Muy bien. 512 01:25:47,266 --> 01:25:50,018 Tienes algo que me pertenece. 513 01:26:02,406 --> 01:26:05,075 ¿Qué hiciste--? 514 01:26:13,959 --> 01:26:18,547 No sé qué demonios Uds. dos creían que iban a lograr. 515 01:32:22,995 --> 01:32:25,664 No tengo miedo de ti, Marty. 516 01:32:45,767 --> 01:32:48,896 Bueno, señora, si lo veo... 517 01:32:49,313 --> 01:32:52,107 ...me aseguraré de darle el mensaje. 518 01:33:19,502 --> 01:33:25,502 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net