1 00:01:33,176 --> 00:01:35,178 Action, Jake. 2 00:01:36,346 --> 00:01:38,306 Jake, action ! 3 00:01:39,015 --> 00:01:39,808 Coupez. 4 00:01:40,100 --> 00:01:42,268 Écoute, Jake, qu'est-ce qui va pas ? 5 00:01:42,519 --> 00:01:47,607 Je veux que tu ouvres le cercueil après avoir ouvert les yeux. 6 00:01:47,982 --> 00:01:49,776 Tirez-le de là ! Bougez la caméra. 7 00:01:50,068 --> 00:01:52,278 Aide-moi, y a un problème. 8 00:01:52,570 --> 00:01:54,614 Détends-toi, coco. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,327 Jake, ça va, coco ? Allez... 10 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Qu'est-ce que t'as ? Allez, dis-moi. 11 00:02:02,414 --> 00:02:04,708 Vas-y, parle. Qu'est-ce que t'as ? 12 00:02:05,000 --> 00:02:08,169 Je sais pas ce qui s'est passé. 13 00:02:08,461 --> 00:02:11,673 J'étais dans le cercueil. Je croyais que tout allait bien. 14 00:02:11,965 --> 00:02:14,342 J'ai ouvert les yeux, la caméra était sur moi. 15 00:02:14,592 --> 00:02:18,888 J'étais paralysé. C'est juste... 16 00:02:19,180 --> 00:02:22,434 Pendant une seconde, j'ai plus pu bouger. 17 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 Je sais pas ce qui m'a pris. Je suis désolé. 18 00:02:26,604 --> 00:02:30,442 Qu'est-ce qu'y a maintenant ? Joe, monte là-haut ! 19 00:02:30,734 --> 00:02:34,863 Versez de l'eau ! Jetez de l'eau dessus ! 20 00:02:35,238 --> 00:02:36,489 C'est pas vrai ! 21 00:02:36,740 --> 00:02:39,617 C'est génial ! Vous vous en sortez... 22 00:02:41,077 --> 00:02:45,790 Écoute, Jake, tu as l'air vraiment crevé, coco. 23 00:02:46,082 --> 00:02:49,669 Prends une douche et rentre chez toi. Y a plus de soleil. 24 00:02:49,961 --> 00:02:51,755 Encore une. Je peux y arriver. 25 00:02:52,047 --> 00:02:55,717 Je sais. Mais on n'a plus de soleil. 26 00:03:29,959 --> 00:03:33,505 Je peux avoir des cacahuètes avec ? Et un Manhattan ? 27 00:03:33,797 --> 00:03:35,632 Des frites ? Des oignons ? 28 00:03:35,924 --> 00:03:40,512 - Quelque chose à boire ? - Deux grands Coca avec glaçons. 29 00:03:40,804 --> 00:03:42,764 Des oignons sur tout. 30 00:03:43,056 --> 00:03:46,476 À emporter ? 4,99 $. 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Gardez la monnaie. 32 00:05:59,818 --> 00:06:02,570 Hé, Scully ! Ça marche ton film ? 33 00:06:02,862 --> 00:06:07,325 Bien. Ça va. Je vais prendre un Jack Daniel sec. 34 00:06:07,575 --> 00:06:10,453 Tu déconnes, Scully ? T'as pas arrêté de boire ? 35 00:06:10,704 --> 00:06:12,330 Sers-moi un verre, Doug. 36 00:06:13,999 --> 00:06:17,752 Qu'est-ce qu'y a ? Ils ont coupé ta grande scène ? 37 00:06:26,511 --> 00:06:27,971 Un autre. 38 00:06:43,069 --> 00:06:44,070 Carol ? 39 00:06:47,866 --> 00:06:49,784 Tu es barman, pas curé. 40 00:06:51,202 --> 00:06:52,996 C'est vrai, je suis barman. 41 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 Alors remplis mon putain de verre. 42 00:06:58,501 --> 00:07:00,712 Remplis-le toi-même. 43 00:07:02,088 --> 00:07:04,049 Excuse-moi, Doug. 44 00:07:06,343 --> 00:07:08,636 T'occupe pas de moi. 45 00:07:16,644 --> 00:07:17,896 Besoin d'une piaule ? 46 00:07:20,565 --> 00:07:21,775 Je crois. 47 00:08:41,855 --> 00:08:43,314 ANNONCES DE CASTINGS 48 00:08:45,692 --> 00:08:48,737 FESTIVAL SHAKESPEARE À LA NOUVELLE-ORLÉANS 49 00:08:49,195 --> 00:08:51,990 Sur rendez-vous. 50 00:08:53,408 --> 00:08:56,953 Jake ! Qu'est-ce que tu fais là ? Je croyais que tu bossais. 51 00:08:57,245 --> 00:09:01,875 J'ai une semaine de vacances, Alors, je passe quelques auditions. 52 00:09:02,125 --> 00:09:06,212 - Tu sais où je peux trouver un appart ? - Non. Je me renseignerai. 53 00:09:06,504 --> 00:09:10,008 - Libre tout de suite ? - Pas d'idée pour l'instant. 54 00:09:11,760 --> 00:09:13,261 Tout le monde est là ! 55 00:09:13,553 --> 00:09:16,806 Vous vous connaissez ? Jake Scully, Sam Bouchard. 56 00:09:17,098 --> 00:09:18,099 Ici. 57 00:09:18,391 --> 00:09:19,642 On se verra au cours. 58 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 - On a cours aujourd'hui ? - À 15 h. 59 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 Bonne chance. 60 00:09:25,190 --> 00:09:27,025 Qu'avez-vous fait récemment ? 61 00:09:27,317 --> 00:09:31,071 Je viens de commencer un film d'horreur de série B. 62 00:09:31,363 --> 00:09:33,740 Le baiser du vampire. Je joue le vampire. 63 00:09:34,032 --> 00:09:37,744 Le baiser du vampire. Très intéressant. 64 00:09:38,286 --> 00:09:41,122 Avant ça, j'ai joué dans La mégère apprivoisée. 65 00:09:41,414 --> 00:09:43,792 Intéressant. Quoi d'autre ? 66 00:09:45,168 --> 00:09:46,920 Vous voulez dire, de bien ? 67 00:09:47,587 --> 00:09:51,299 Vous travaillez. C'est bien, non ? 68 00:10:07,565 --> 00:10:09,442 Le monde est petit, hein ? 69 00:10:09,776 --> 00:10:12,153 - Jack Scully ? - Jake. 70 00:10:12,404 --> 00:10:13,822 Merde, vieux. 71 00:10:33,842 --> 00:10:36,344 Je me souviens qu'il faisait sombre. 72 00:10:37,929 --> 00:10:39,097 Très noir. 73 00:10:40,223 --> 00:10:42,475 J'étais petit. 74 00:10:43,226 --> 00:10:47,814 Le mur derrière moi était froid... 75 00:10:48,732 --> 00:10:51,776 et humide. J'étais caché. 76 00:10:54,112 --> 00:10:55,947 On jouait à "la sardine". 77 00:10:56,239 --> 00:11:01,328 C'était à moi de me cacher. Et tout le monde me cherchait. 78 00:11:03,705 --> 00:11:08,501 Il y avait un bourdonnement, car j'étais derrière le congélateur, au sous-sol. 79 00:11:11,921 --> 00:11:15,175 Je m'étais tellement bien glissé derrière... 80 00:11:15,467 --> 00:11:18,261 que je ne pouvais plus bouger. 81 00:11:22,349 --> 00:11:24,059 J'ai peur. 82 00:11:26,895 --> 00:11:28,688 Peur de quoi ? 83 00:11:30,815 --> 00:11:32,192 Qu'ils me trouvent pas. 84 00:11:32,650 --> 00:11:34,778 Ils ne doivent pas te trouver. 85 00:11:35,862 --> 00:11:38,365 Mais j'ai peur, parce que je suis coincé. 86 00:11:40,492 --> 00:11:42,243 Appelle au secours ! 87 00:11:44,579 --> 00:11:46,831 Je peux pas. J'ai peur. 88 00:11:48,333 --> 00:11:51,753 En plus, je suis la sardine, faut pas qu'ils me trouvent. 89 00:11:52,045 --> 00:11:56,132 Élabore là-dessus. Qui ne doit pas te trouver ? 90 00:11:56,424 --> 00:11:59,344 Mes frères. Ils sont plus grands que moi. 91 00:12:01,763 --> 00:12:03,515 Ils me laissaient jamais jouer. 92 00:12:03,807 --> 00:12:06,434 Ce sont tes frères, ils vont vouloir t'aider. 93 00:12:06,726 --> 00:12:08,937 Non, ils voudront plus que je joue. 94 00:12:09,229 --> 00:12:11,439 Ils sont plus grands, n'est-ce pas ? 95 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Ils vont te faire du mal ? 96 00:12:16,986 --> 00:12:18,113 Comment ? 97 00:12:19,280 --> 00:12:21,908 En se moquant de moi, coincé derrière le frigo... 98 00:12:22,200 --> 00:12:23,743 à appeler au secours... 99 00:12:24,452 --> 00:12:26,871 comme un bébé. 100 00:12:27,288 --> 00:12:29,165 C'est ça. 101 00:12:30,500 --> 00:12:32,919 Tu es un bébé. 102 00:12:34,379 --> 00:12:35,839 Je sais. 103 00:12:36,798 --> 00:12:39,175 Et tu as peur. 104 00:12:43,847 --> 00:12:45,640 Tu dois agir. 105 00:12:52,355 --> 00:12:54,607 Je peux pas. J'ai peur. 106 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Tu t'échapperas jamais. 107 00:12:56,484 --> 00:12:57,736 Je sais. 108 00:12:58,570 --> 00:13:00,238 Tu vas mourir. 109 00:13:03,992 --> 00:13:05,660 Conneries ! 110 00:13:06,202 --> 00:13:08,163 Tu dois agir ! 111 00:13:09,748 --> 00:13:10,749 Oublie la peur ! 112 00:13:13,043 --> 00:13:16,504 Tu dois appeler au secours ! Allez, sers-toi de ton corps ! 113 00:13:16,755 --> 00:13:19,215 Crie au secours. Allez ! 114 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Tu en es capable. 115 00:13:24,346 --> 00:13:26,973 Je veux que tu appelles. 116 00:13:27,265 --> 00:13:29,851 Je peux pas, je suis la sardine ! 117 00:13:30,393 --> 00:13:33,938 Les sardines en boîte sont mortes. Sans sentiment ni peur. 118 00:13:34,230 --> 00:13:38,902 Mais toi, tu es vivant et tu as peur. Tu n'es pas une putain de sardine morte. 119 00:13:40,070 --> 00:13:41,946 Un grand cri, Jake. 120 00:13:44,282 --> 00:13:46,117 Appelle ! 121 00:13:50,246 --> 00:13:52,207 Je peux pas, je peux pas. 122 00:13:53,708 --> 00:13:55,293 Foutez-lui la paix. 123 00:13:55,543 --> 00:13:57,212 N'interrompez pas cet exercice. 124 00:13:57,504 --> 00:14:01,132 Un exercice ? On dirait plutôt une branlette intellectuelle. 125 00:14:01,383 --> 00:14:04,511 Votre nom ? Vous n'êtes pas dans ce cours. 126 00:14:05,845 --> 00:14:07,597 Non, c'est vrai. 127 00:14:07,931 --> 00:14:11,559 Je croyais que c'était un cours de théâtre, pas d'humiliation. 128 00:14:13,144 --> 00:14:16,815 De quel droit vous le faites flipper ! 129 00:14:19,693 --> 00:14:20,902 Vous devriez partir. 130 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 Bonne idée. 131 00:14:24,155 --> 00:14:27,367 Tu veux être acteur ? Viens, Jake, le cours est fini. 132 00:14:28,118 --> 00:14:30,245 Allez. Viens, Jake, on s'en va. 133 00:14:30,537 --> 00:14:31,579 Désolé, Will. 134 00:14:33,039 --> 00:14:34,457 J'y arrive pas aujourd'hui. 135 00:14:36,626 --> 00:14:38,712 J'appelle ça "une sortie". 136 00:14:44,217 --> 00:14:45,760 Merde. 137 00:14:48,054 --> 00:14:50,557 Je suis trop con. 138 00:14:51,307 --> 00:14:54,310 Allez, Jake, Sois pas si dur envers toi-même. 139 00:14:54,561 --> 00:14:57,647 Ces mecs, ils peuvent pas trouver de boulot. 140 00:14:57,897 --> 00:15:00,191 Une annonce, et ils s'improvisent profs. 141 00:15:00,483 --> 00:15:04,612 Qu'est-ce qu'ils nous apprennent ? À flipper encore plus ! 142 00:15:05,280 --> 00:15:06,823 C'est pas ça. 143 00:15:13,163 --> 00:15:14,748 Encore une tournée ! 144 00:15:24,799 --> 00:15:26,426 Tu es marié ? 145 00:15:30,638 --> 00:15:32,057 Séparé. 146 00:15:33,099 --> 00:15:35,602 Moi aussi, depuis hier. 147 00:15:36,728 --> 00:15:40,607 On n'était pas mariés, mais c'était tout comme. 148 00:15:41,107 --> 00:15:42,484 Que s'est-il passé ? 149 00:15:45,445 --> 00:15:47,489 Excuse-moi. C'est pas mes oignons. 150 00:15:47,739 --> 00:15:49,783 C'est rien. Seulement... 151 00:15:50,909 --> 00:15:53,328 ça a l'air tellement con. 152 00:15:55,121 --> 00:15:57,082 C'est toujours comme ça. 153 00:15:59,167 --> 00:16:03,755 Je l'ai trouvée au lit avec un autre. Incroyable, non ? 154 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Tu t'en doutais pas ? 155 00:16:15,141 --> 00:16:17,519 J'arrête pas de revoir son visage. 156 00:16:21,064 --> 00:16:22,941 Carol allongée, là. 157 00:16:25,985 --> 00:16:28,154 Elle était radieuse. 158 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 Elle était radieuse ? 159 00:16:35,161 --> 00:16:38,164 Comment on rend une fille radieuse ? 160 00:16:38,415 --> 00:16:41,543 16 ans que je baise comme un fou, et jamais une lueur... 161 00:16:41,835 --> 00:16:45,463 Alors, radieuse, je t'en parle même pas. Radieuse ? 162 00:16:48,842 --> 00:16:50,510 Excuse-moi. C'est dur. 163 00:16:50,802 --> 00:16:54,472 Non, t'as raison. C'est pas très grave. 164 00:16:55,015 --> 00:16:56,307 Tu l'as foutue dehors ? 165 00:16:56,599 --> 00:16:58,810 - Non. - Pourquoi ? 166 00:16:59,102 --> 00:17:00,562 C'était son appart. 167 00:17:08,486 --> 00:17:11,031 Oh, mon vieux, quelle galère ! 168 00:17:11,948 --> 00:17:16,453 - Où tu habites ? - Je campe chez un copain. 169 00:17:24,252 --> 00:17:26,129 Tu veux une bonne nouvelle ? 170 00:17:28,465 --> 00:17:32,469 J'ai un boulot de 5 semaines à Seattle. On monte Vies privées. 171 00:17:32,761 --> 00:17:34,804 Je garde la maison d'un ami. 172 00:17:35,096 --> 00:17:38,433 - Il m'a fait un prix... - Je cherche une sous-location. 173 00:17:38,725 --> 00:17:41,394 - Ce serait libre de suite ? - Attends-moi. 174 00:17:41,686 --> 00:17:43,229 Je vais téléphoner. 175 00:17:43,521 --> 00:17:44,898 Bouge pas. 176 00:17:47,859 --> 00:17:49,694 Tu aimes les plantes ? 177 00:17:50,236 --> 00:17:51,363 Oui. 178 00:17:55,992 --> 00:17:59,037 - Je peux pas y croire. - Pas mal, hein ? 179 00:18:03,625 --> 00:18:05,752 C'est pas grand-chose... 180 00:18:06,711 --> 00:18:07,837 C'est super ! 181 00:18:08,338 --> 00:18:11,591 Je sais que c'est pas grand-chose. Tu sauras t'en occuper ? 182 00:18:11,883 --> 00:18:15,095 J'ai jamais vu ça. Ton pote doit être plein aux as. 183 00:18:15,387 --> 00:18:19,099 Il est bourré de fric. Bon, les voilà. 184 00:18:19,391 --> 00:18:21,643 Arrose les tous les soirs après 18 h. 185 00:18:21,935 --> 00:18:23,895 - Tous les jours après 18 h. - C'est ça 186 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 Sam, c'est vraiment sympa de ta part. 187 00:18:27,232 --> 00:18:30,193 T'as pas à me remercier. On s'entraide entre acteurs. 188 00:18:30,485 --> 00:18:31,987 C'est normal. 189 00:18:32,278 --> 00:18:33,697 Laisse pas mourir les plantes. 190 00:18:33,989 --> 00:18:36,950 T'inquiète pas. Au fait, il est où ? 191 00:18:37,534 --> 00:18:40,036 Alan ? Il passe son temps en Europe. 192 00:18:40,286 --> 00:18:44,374 Tu as un bar bien rempli, un lit tournant... 193 00:18:44,958 --> 00:18:48,712 Sauna et jacuzzi au fond, après les penderies. 194 00:18:48,962 --> 00:18:51,423 Je fais ma valise, et tu peux t'installer. 195 00:18:51,715 --> 00:18:52,924 Tu pars maintenant ? 196 00:18:56,970 --> 00:18:59,597 Après tout, j'ai le temps de prendre un verre. 197 00:18:59,889 --> 00:19:02,600 J'attraperai le dernier vol. 198 00:19:03,810 --> 00:19:05,437 Putain, quelle baraque ! 199 00:19:05,729 --> 00:19:07,772 - C'est génial. - N'est-ce pas ? 200 00:19:13,945 --> 00:19:16,865 - À une amitié... - Attends, attends. 201 00:19:19,284 --> 00:19:21,661 Faisons ça bien. Viens ici. 202 00:19:27,375 --> 00:19:28,877 À Hollywood. 203 00:19:34,507 --> 00:19:36,843 Quelle vue, hein ? 204 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Et c'est pas tout. 205 00:19:40,680 --> 00:19:45,769 Il y a un petit extra avec la maison. 206 00:19:47,854 --> 00:19:50,523 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Où es-tu ? 207 00:19:54,527 --> 00:19:56,488 La voilà. 208 00:19:58,990 --> 00:20:00,950 C'est l'heure du spectacle ! 209 00:20:06,498 --> 00:20:08,792 Je te présente ma voisine préférée. 210 00:20:14,214 --> 00:20:15,131 Tu la vois ? 211 00:20:19,719 --> 00:20:21,346 Attends, ça se corse. 212 00:20:23,807 --> 00:20:24,849 Elle fait quoi ? 213 00:20:25,100 --> 00:20:27,352 Regarde. Tu veux te rapprocher ? 214 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 Et comment ! 215 00:20:29,521 --> 00:20:30,897 Oh, putain ! 216 00:20:31,189 --> 00:20:34,526 - C'est clair ? - Elle est un peu floue. 217 00:20:36,152 --> 00:20:37,737 Attends. 218 00:20:39,114 --> 00:20:40,532 Ça lui prend souvent ? 219 00:20:40,824 --> 00:20:43,076 Tous les soirs, sans faute. 220 00:20:44,661 --> 00:20:45,912 Tous les soirs ? 221 00:22:28,598 --> 00:22:30,183 Putain ! 222 00:23:28,658 --> 00:23:30,452 Alors, qu'en penses-tu ? 223 00:23:33,997 --> 00:23:35,874 Pas mal, hein ? 224 00:23:36,291 --> 00:23:40,170 Madame fait son show tous les soirs. Tu as vu son visage ? 225 00:23:41,921 --> 00:23:43,381 Dommage. Elle est sublime. 226 00:23:43,673 --> 00:23:45,675 Oh, merde. Faut que je file. 227 00:23:45,967 --> 00:23:47,344 Je peux t'aider ? 228 00:23:48,261 --> 00:23:49,846 N'oublie pas ton écharpe. 229 00:23:51,806 --> 00:23:53,391 Voilà la clé. 230 00:23:53,641 --> 00:23:55,727 Ne téléphone pas trop loin. 231 00:23:56,019 --> 00:23:59,356 - C'est vraiment sympa de ta part. - Tu me rends service aussi. 232 00:24:01,066 --> 00:24:02,525 Fais un malheur ! 233 00:24:02,817 --> 00:24:05,111 Le malheur est déjà fait à Seattle. 234 00:24:05,403 --> 00:24:06,863 Salut ! 235 00:25:57,599 --> 00:25:59,142 Putain ! 236 00:26:10,320 --> 00:26:11,237 Quel salaud ! 237 00:26:43,019 --> 00:26:45,897 Où étais-tu ? Je t'ai appelé partout. 238 00:26:46,147 --> 00:26:49,192 Désolé, Frank. J'ai eu des ennuis avec Carol. 239 00:26:49,442 --> 00:26:51,903 J'habite chez un copain. 240 00:26:52,195 --> 00:26:54,739 Tu as un ennui de plus, Jake. Rubin t'a viré. 241 00:26:54,990 --> 00:26:55,782 Quoi ? 242 00:26:56,032 --> 00:26:57,993 Tu sais, viré. T'as plus de boulot. 243 00:26:58,243 --> 00:27:01,621 Des salades sur un désaccord artistique. Que s'est-il passé ? 244 00:27:01,871 --> 00:27:04,457 Rien. Il peut pas faire ça. 245 00:27:04,708 --> 00:27:06,167 Il le fait quand même. 246 00:27:06,835 --> 00:27:09,713 On n'y peut rien ? Je devrais parler à Rubin. 247 00:27:09,963 --> 00:27:12,132 Laisse tomber. Ils ont pris un autre acteur. 248 00:27:12,424 --> 00:27:14,718 - Comment tu le sais ? - C'est mon client. 249 00:27:20,265 --> 00:27:22,100 Maintenant, monte-les. 250 00:27:22,475 --> 00:27:25,520 Tu prends ton pied, chérie. 251 00:27:25,812 --> 00:27:28,523 Tu t'apprêtes à lui bouffer le cou. 252 00:27:28,773 --> 00:27:32,986 Descends tes mains... Coupez ! 253 00:27:33,278 --> 00:27:34,654 Coupez l'eau et la vapeur. 254 00:27:34,904 --> 00:27:36,781 Donne-moi une autre chance. 255 00:27:37,073 --> 00:27:40,827 J'ai un film à faire. Et j'ai 25 jours. 256 00:27:41,119 --> 00:27:44,331 J'en ai rien à foutre d'un vampire claustrophobe... 257 00:27:44,581 --> 00:27:46,708 qui se paralyse quand il s'allonge... 258 00:27:46,958 --> 00:27:48,209 Je suis pas claustrophobe. 259 00:27:48,501 --> 00:27:49,878 Alors, quoi ? T'as le trac ? 260 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 Je sais pas. Ça m'est jamais arrivé. 261 00:27:52,339 --> 00:27:54,507 Et ça n'arrivera plus jamais. 262 00:27:54,799 --> 00:27:56,301 J'ai du travail. 263 00:27:56,593 --> 00:27:58,386 Tu m'avais promis une autre chance. 264 00:27:58,636 --> 00:28:00,847 - J'ai menti. - Ne hurle pas. 265 00:28:01,139 --> 00:28:04,517 Sors d'ici ! Tire-toi ! Joe, fais-le sortir. 266 00:28:04,809 --> 00:28:07,812 Fous le camp ! Ne m'engueule pas sur mon plateau. 267 00:28:08,104 --> 00:28:11,399 La porte est là, tire-toi. Joe, fais-le sortir. 268 00:28:12,192 --> 00:28:14,402 Tire-toi, espèce de détraqué. 269 00:28:15,528 --> 00:28:17,572 - C'est le patron. - C'est pas juste. 270 00:28:17,822 --> 00:28:21,159 Que faites-vous tous, plantés là ? Au boulot ! 271 00:28:46,434 --> 00:28:48,269 Réglée comme une horloge. 272 00:29:20,385 --> 00:29:21,761 Ça commence. 273 00:32:01,671 --> 00:32:04,424 Excusez-moi ! Vous pouvez vous pousser ? 274 00:32:05,091 --> 00:32:06,634 Je dois y aller. Merci. 275 00:33:02,732 --> 00:33:04,567 Il faut qu'on se voie. 276 00:33:05,485 --> 00:33:07,278 À quelle heure as-tu appelé ? 277 00:33:08,863 --> 00:33:10,824 Je ne rentre jamais avant 19 h. 278 00:33:12,742 --> 00:33:14,995 Oui, il m'a encore frappée. 279 00:33:20,125 --> 00:33:22,293 Il faut que je parle à quelqu'un. 280 00:33:23,628 --> 00:33:25,088 Aujourd'hui. 281 00:33:26,756 --> 00:33:28,258 Le Motel Beach Terrace ? 282 00:33:29,467 --> 00:33:31,469 Je porterai un truc spécial. 283 00:33:32,595 --> 00:33:34,180 Tu verras. 284 00:37:11,189 --> 00:37:13,400 - La sécurité. - Ici la sécurité. 285 00:37:13,650 --> 00:37:16,611 Venez chez Bellini. Nous avons un problème. 286 00:38:06,411 --> 00:38:07,829 Excusez-moi. 287 00:38:10,373 --> 00:38:11,958 Puis-je vous aider ? 288 00:40:54,746 --> 00:40:56,498 Vous avez vu ce type ? 289 00:41:22,482 --> 00:41:24,484 La Mercedes crème. 290 00:42:13,575 --> 00:42:15,618 - Je peux avoir ma voiture ? - Oui, monsieur. 291 00:42:15,910 --> 00:42:18,747 Tout de suite. Faites vite. Merci. 292 00:42:20,123 --> 00:42:23,501 Tout droit vers la plage et en bas des marches. 293 00:45:51,543 --> 00:45:52,711 Tu dois venir. 294 00:45:55,255 --> 00:45:57,507 J'ai besoin de te parler. 295 00:45:57,757 --> 00:45:59,092 Je dois parler à quelqu'un. 296 00:46:04,014 --> 00:46:05,223 J'ai besoin de toi. 297 00:47:07,702 --> 00:47:09,204 Excusez-moi. 298 00:47:10,372 --> 00:47:12,248 Quelqu'un vous suit. 299 00:47:18,505 --> 00:47:19,756 Je sais. 300 00:47:21,716 --> 00:47:23,718 Non, c'est pas moi. Je... 301 00:51:09,903 --> 00:51:11,446 Vous n'avez rien ? 302 00:51:11,738 --> 00:51:13,448 Il s'est enfui. 303 00:51:13,990 --> 00:51:16,159 Vous avez eu mon sac. 304 00:51:16,451 --> 00:51:20,497 Vous devriez vérifier. Il a volé quelque chose. 305 00:51:21,706 --> 00:51:23,500 Qu'avez-vous ? 306 00:51:25,251 --> 00:51:27,587 Je suis un peu essoufflé. 307 00:51:29,005 --> 00:51:31,424 Vous pouvez m'aider à sortir ? 308 00:51:32,842 --> 00:51:34,135 Bien sûr. 309 00:52:08,753 --> 00:52:11,172 C'est bon. Merci. 310 00:52:11,464 --> 00:52:14,718 Je me sens beaucoup mieux. Ça va. 311 00:52:15,135 --> 00:52:18,763 Je vous ai vu là-bas, et à l'hôtel. 312 00:52:19,055 --> 00:52:21,182 Vous me suivez, n'est-ce pas ? 313 00:52:25,186 --> 00:52:26,438 Pourquoi ? 314 00:52:26,730 --> 00:52:28,273 Mon mari vous a engagé ? 315 00:52:34,904 --> 00:52:36,281 Je suis... 316 00:52:39,701 --> 00:52:40,577 Quoi ? 317 00:54:21,469 --> 00:54:24,306 Je ne peux pas. Je ne peux pas faire ça. 318 00:54:24,597 --> 00:54:26,141 Pas ici. 319 00:54:45,452 --> 00:54:47,370 Allô, Gloria ? 320 00:54:48,038 --> 00:54:50,123 Ça va ? Vous vous souvenez de moi ? 321 00:54:50,415 --> 00:54:52,959 C'est Jake. Celui qui vous a presque... 322 00:54:53,209 --> 00:54:55,045 sautée sur la plage aujourd'hui. 323 00:54:55,962 --> 00:54:58,214 Oh, non. C'est trop nul. 324 00:55:01,634 --> 00:55:03,219 Salut, Gloria. 325 00:56:38,773 --> 00:56:40,191 Eh, ça va ? 326 00:56:40,483 --> 00:56:42,485 Eh, Sam, comment ça va ? 327 00:56:42,736 --> 00:56:45,196 Super. Tout se passe bien là-bas ? 328 00:56:45,447 --> 00:56:47,657 Ouais, ça baigne. 329 00:56:48,408 --> 00:56:52,495 Et notre voisine préférée ? Elle fait toujours son spectacle ? 330 00:56:57,334 --> 00:56:59,252 Tu as l'air distrait. 331 00:57:05,342 --> 00:57:07,302 Je prenais juste des nouvelles. 332 00:57:07,552 --> 00:57:09,929 Au fait, y a des messages pour moi ? 333 00:57:14,059 --> 00:57:16,144 Allô ? Jake ? 334 00:57:16,936 --> 00:57:17,896 T'es là ? 335 00:57:19,648 --> 00:57:20,982 Ouais, je suis là. 336 00:57:21,274 --> 00:57:23,818 Excuse-moi, Sam. Non, aucun message. 337 00:57:24,110 --> 00:57:27,697 - Désolé. - Bon, j'y vais. Je te rappellerai. 338 00:57:40,752 --> 00:57:42,545 Oh, mon Dieu ! 339 00:59:37,869 --> 00:59:40,413 Le numéro que vous avez composé... 340 00:59:50,674 --> 00:59:52,175 Vite, Vite ! 341 01:00:16,241 --> 01:00:17,409 Il est derrière toi ! 342 01:00:17,659 --> 01:00:18,952 Attention ! 343 01:00:59,951 --> 01:01:02,162 Arrêtez ! Hé vous, arrêtez-vous ! 344 01:01:15,800 --> 01:01:17,302 Que voulez-vous ? 345 01:01:17,719 --> 01:01:18,720 Que faites-vous ? 346 01:01:19,012 --> 01:01:21,014 On est en train de tuer une femme. 347 01:01:21,306 --> 01:01:22,682 Venez. 348 01:01:57,968 --> 01:02:02,639 Ici la police de Los Angeles. Quel est votre problème ? 349 01:02:02,931 --> 01:02:06,351 Ici la police de los Angeles. 350 01:02:12,399 --> 01:02:14,401 Désolée. Je ne vous entends pas. 351 01:02:17,779 --> 01:02:20,782 Veuillez me dire la raison de votre appel. 352 01:02:21,074 --> 01:02:23,034 Comment ? Parlez plus fort. 353 01:02:29,207 --> 01:02:30,041 Ne faites pas ça. 354 01:02:35,797 --> 01:02:37,215 Je vous en prie. 355 01:04:24,572 --> 01:04:27,283 Attrapez-le. Il va me tuer ! 356 01:05:18,293 --> 01:05:20,712 Je suis le détective McLean. 357 01:05:21,212 --> 01:05:23,840 Je suis chargé de l'enquête. 358 01:05:25,800 --> 01:05:27,802 Je vois que tu es acteur. 359 01:05:35,226 --> 01:05:36,978 Tu as joué dans quoi ? 360 01:05:39,147 --> 01:05:42,901 Emerald Point et Pour l'amour du risque, c'était pas mal. 361 01:05:43,193 --> 01:05:45,612 Très intéressant. 362 01:05:45,987 --> 01:05:47,614 Tu en vis ? 363 01:05:53,161 --> 01:05:55,163 Beau garçon... 364 01:05:55,455 --> 01:05:57,040 Talentueux. 365 01:05:57,916 --> 01:06:00,960 Scully, tu me poses un problème. 366 01:06:02,253 --> 01:06:03,505 Que voulez-vous dire ? 367 01:06:03,797 --> 01:06:07,050 Tu es le seul témoin de ce meurtre. 368 01:06:07,342 --> 01:06:09,386 Et tu es un voyeur. 369 01:06:10,637 --> 01:06:13,890 Chez moi, c'est un pervers et un obsédé sexuel. 370 01:06:14,140 --> 01:06:16,643 - Un "obsédé sexuel" ? - Me la fais pas. 371 01:06:16,935 --> 01:06:18,812 C'est moi qui pose les questions. 372 01:06:19,104 --> 01:06:23,274 Et cet Indien ? Il lui a volé son sac, tu lui as rendu ? 373 01:06:23,817 --> 01:06:25,151 C'est ça. 374 01:06:25,443 --> 01:06:27,153 Il manquait quelque chose ? 375 01:06:27,445 --> 01:06:30,365 Je l'ai vu prendre une carte de crédit. 376 01:06:30,657 --> 01:06:33,785 Pas une carte de crédit. Une carte-clé, Scully. 377 01:06:34,077 --> 01:06:37,330 Il l'a utilisée pour entrer dans la maison. 378 01:06:43,086 --> 01:06:44,546 Elle s'en était aperçue ? 379 01:06:44,796 --> 01:06:47,132 Je ne sais pas. Elle ne m'a rien dit. 380 01:06:49,259 --> 01:06:51,136 Tu lui as parlé ? 381 01:06:53,555 --> 01:06:56,558 Allons, Scully, T'as dû lui dire quelque chose. 382 01:07:04,024 --> 01:07:06,651 - Juste du blabla, vous voyez ? - Non, je vois pas. 383 01:07:06,901 --> 01:07:10,613 Tu l'as draguée ? T'as essayé de l'étonner ? 384 01:07:10,905 --> 01:07:13,783 Tu as voulu la faire flipper, en lui racontant tout. 385 01:07:14,034 --> 01:07:17,120 Alors pourquoi suivais-tu Gloria Revelle ? 386 01:07:18,371 --> 01:07:22,125 J'étais inquiet parce que j'ai vu ce type qui la suivait. 387 01:07:22,417 --> 01:07:26,880 - Tu as continué après qu'il soit parti. - Je sais... 388 01:07:28,131 --> 01:07:29,466 Je voulais juste... 389 01:07:30,342 --> 01:07:31,885 Tu voulais quoi ? 390 01:07:43,229 --> 01:07:44,522 Rien. 391 01:07:51,821 --> 01:07:53,114 C'est quoi ça ? 392 01:07:57,452 --> 01:07:59,579 Une culotte. 393 01:07:59,829 --> 01:08:01,164 À toi ? 394 01:08:03,458 --> 01:08:04,959 Où tu l'as trouvée ? 395 01:08:12,008 --> 01:08:14,302 - Elle l'avait mise à la poubelle. - Qui ? 396 01:08:14,594 --> 01:08:15,720 Gloria. 397 01:08:16,012 --> 01:08:18,056 Et tu l'as ramassée ? 398 01:08:20,725 --> 01:08:21,685 Pourquoi ? 399 01:08:29,609 --> 01:08:31,319 Allez, Scully, dis-moi la vérité. 400 01:08:31,611 --> 01:08:34,280 Tu l'as baisée et tu l'as gardée en souvenir. 401 01:08:34,906 --> 01:08:38,076 Non, tu l'as pas baisée, ou non, tu l'as pas gardée ? 402 01:08:38,368 --> 01:08:40,537 T'es qu'un pauvre renifleur de culotte ? 403 01:08:40,829 --> 01:08:43,123 - Vous êtes dégueulasse. - C'est marrant. 404 01:08:43,415 --> 01:08:47,210 Tu la mates, la suis, la baises, gardes sa culotte... 405 01:08:47,502 --> 01:08:51,172 - puis tu la vois se faire assassiner... - Vous déformez tout ! 406 01:08:51,464 --> 01:08:54,009 J'ai tenté de la sauver ! 407 01:09:00,307 --> 01:09:02,100 Drôle de sauvetage, Scully ! 408 01:09:02,434 --> 01:09:03,977 Drôle de sauvetage ! 409 01:09:04,477 --> 01:09:07,939 Rappelle-moi de ne jamais mettre ma vie entre tes mains. 410 01:09:12,569 --> 01:09:14,321 Parle-moi d'Alexander Revelle. 411 01:09:18,575 --> 01:09:19,617 Quoi ? 412 01:09:19,993 --> 01:09:22,704 Alexander Revelle. Tu sais, le mari de Gloria. 413 01:09:23,163 --> 01:09:24,664 Un ami à toi ? 414 01:09:27,250 --> 01:09:29,044 Non, je l'ai jamais rencontré. 415 01:09:31,004 --> 01:09:33,632 - Tu es sûr ? - Ouais, je suis sûr. 416 01:09:34,716 --> 01:09:37,510 Il était là quand Gloria s'est fait buter ? 417 01:09:38,928 --> 01:09:40,930 Vous croyez qu'il y est mêlé ? 418 01:09:42,766 --> 01:09:45,393 Gloria Revelle était une femme riche. 419 01:09:45,685 --> 01:09:46,603 Très riche. 420 01:09:48,772 --> 01:09:50,815 Quand une femmes riche meurt... 421 01:09:51,107 --> 01:09:53,610 je cherche du côté du mari. 422 01:09:55,612 --> 01:09:58,490 Le seul problème, c'est que tu as vu un voleur. 423 01:09:58,740 --> 01:10:01,117 Un Indien a tué Gloria Revelle. 424 01:10:07,540 --> 01:10:09,793 Je vais pas te coffrer, Scully. 425 01:10:10,794 --> 01:10:13,797 Tu as des témoins qui confirment ton histoire. 426 01:10:14,547 --> 01:10:17,759 Mais je veux que tu penses bien à tout ça. 427 01:10:19,094 --> 01:10:23,765 En ce qui me concerne, c'est de ta faute si elle a été assassinée. 428 01:10:26,267 --> 01:10:29,896 Si tu n'avais pas été en train de la mater pour prendre ton pied... 429 01:10:30,188 --> 01:10:33,942 si tu avais appelé la police au sujet de ton frère, l'Indien... 430 01:10:34,192 --> 01:10:36,987 Gloria Revelle serait encore en vie. 431 01:11:11,104 --> 01:11:11,896 Alors, Linda... 432 01:11:12,147 --> 01:11:14,691 maintenant, tu as une société de production. 433 01:11:14,983 --> 01:11:18,403 - Oui. Linda Shaw Enterprises. - Linda Shaw Enterprises. 434 01:11:18,695 --> 01:11:21,072 Quelles sont tes "entreprises" ? 435 01:11:21,323 --> 01:11:25,035 On a un film, Fantôme profond... Le jeu de l'amour... 436 01:11:25,327 --> 01:11:26,786 Le jeu de l'amour ? 437 01:11:27,078 --> 01:11:30,874 - Une nuit à la fois. - Ah, oui... 438 01:11:31,124 --> 01:11:34,085 Je crois que tu as un film qui sort ce vendredi... 439 01:11:34,377 --> 01:11:36,504 au cinéma La boîte à foufounes. 440 01:11:36,755 --> 01:11:39,090 - C'est quoi le titre ? - Obsession osée. 441 01:11:39,382 --> 01:11:40,925 Obsession osée. 442 01:11:41,217 --> 01:11:44,429 Dis-nous, Linda, quelle est ton "obsession osée" ? 443 01:11:44,721 --> 01:11:49,726 Ce scénario a été écrit pour moi, parce que je suis assez expositionniste. 444 01:11:50,018 --> 01:11:53,855 Une "expositionniste" ? Tu veux dire "exhibitionniste" ? 445 01:11:54,147 --> 01:11:55,273 Exhibitionniste. 446 01:11:55,523 --> 01:11:58,818 Ça m'excite quand je sais que vous me regardez tous. 447 01:11:59,069 --> 01:12:01,363 Bien sûr qu'ils te regardent tous. 448 01:12:01,655 --> 01:12:04,240 - Je suis chaude... - Chaude ? Vraiment ? 449 01:12:04,532 --> 01:12:08,203 - Que fais-tu quand tu es excitée ? - Ça me donne envie de jouir. 450 01:12:08,453 --> 01:12:11,414 Pendant que tu jouis, regardons ce clip. 451 01:12:12,916 --> 01:12:16,127 - Cinq minutes, Mlle Body. - Je suis prête. 452 01:12:18,505 --> 01:12:21,049 On a cinq minutes. 453 01:12:22,759 --> 01:12:24,719 Danny, où t'es passé ? 454 01:12:25,011 --> 01:12:27,847 On te demande sur le plateau. Allez, viens. 455 01:12:28,139 --> 01:12:30,850 Holly se fait Hollywood. 456 01:12:31,142 --> 01:12:35,105 Au Cinéma X ! Le cinéma porno le plus classe de Los Angeles. 457 01:12:35,397 --> 01:12:37,649 Venez voir le film dont tout le monde parle. 458 01:12:37,941 --> 01:12:40,652 Holly se fait Hollywood. Et à fond. 459 01:12:42,445 --> 01:12:43,363 D'après Screw... 460 01:12:43,613 --> 01:12:47,617 "Holly Body garde ce métier à sa place : dans le caniveau." 461 01:12:51,287 --> 01:12:53,331 D'après le magazine Eros : 462 01:12:53,623 --> 01:12:56,042 "C'est le Autant en emporte le vent du film X." 463 01:12:56,334 --> 01:12:59,170 Holly se fait Hollywood : le paradis des débauchés. 464 01:13:03,425 --> 01:13:06,386 Le magazine Hustler lui donne 20 sur 20. 465 01:13:06,678 --> 01:13:09,097 Dix nominations, dont Meilleur film... 466 01:13:09,389 --> 01:13:11,308 par l'association des critiques de films X. 467 01:13:12,559 --> 01:13:14,853 Avec Holly Body dans le rôle principal. 468 01:13:28,158 --> 01:13:29,951 Holly se fait Hollywood. 469 01:13:30,201 --> 01:13:32,078 Actuellement au Cinéma X. 470 01:13:32,370 --> 01:13:37,417 Et pour les amateurs de vidéo, elle est en vente chez Tower Records. 471 01:13:45,008 --> 01:13:48,803 Excusez-moi. Vous avez Holly se fait Hollywood ? 472 01:13:49,554 --> 01:13:53,058 Ouais, on l'a. Dans la section X. Suivez-moi. 473 01:13:54,351 --> 01:13:56,770 - En VHS ? - VHS. Ce que vous voulez. 474 01:13:57,062 --> 01:14:00,023 VHS, U-matic, Beta. 475 01:14:02,567 --> 01:14:05,612 - C'est bien ce que vous voulez ? - C'est ça. 476 01:15:05,130 --> 01:15:06,423 Allô. Les films Adult Blue. 477 01:15:06,715 --> 01:15:10,468 Vous êtes bien la société qui distribue Holly se fait Hollywood ? 478 01:15:11,511 --> 01:15:14,723 Je suis pas qu'une bite. Je suis acteur ! 479 01:15:15,015 --> 01:15:16,516 Faut que t'attendes. 480 01:15:16,808 --> 01:15:19,311 Ça fait plus d'une heure que j'attends... 481 01:15:19,561 --> 01:15:22,397 Tu sais combien de films j'ai fait avec Holly ? 482 01:15:22,689 --> 01:15:24,733 Des tas, j'en suis sûre. 483 01:15:25,567 --> 01:15:28,653 J'ai pas à me faire chier ici. J'ai un nom. 484 01:15:28,945 --> 01:15:32,782 Si tu veux passer l'audition, assieds-toi... Excusez-moi. 485 01:15:33,033 --> 01:15:35,201 - C'est rien. - Vous désirez ? 486 01:15:35,493 --> 01:15:38,413 - Jusqu'à quelle heure, l'audition ? - 18 h passées. 487 01:15:38,663 --> 01:15:41,541 - Merci. - De rien. Au revoir. 488 01:15:45,086 --> 01:15:47,797 M. Corso, Jake Scully. 489 01:15:48,548 --> 01:15:50,133 Enchanté. 490 01:15:51,051 --> 01:15:52,636 Mets-toi là. 491 01:15:55,513 --> 01:15:56,765 Prêt ? 492 01:15:57,932 --> 01:15:59,225 Vas-y. 493 01:16:04,272 --> 01:16:05,982 J'aime regarder. 494 01:16:07,651 --> 01:16:09,861 Ça t'existe, non ? 495 01:16:13,657 --> 01:16:15,742 Moi aussi. Ça m'existe. 496 01:16:16,034 --> 01:16:19,788 Viens ici, je vais te montrer comme je suis excitée. 497 01:16:22,707 --> 01:16:25,460 Déshabille-toi. Je veux faire des photos. 498 01:16:31,466 --> 01:16:33,802 On est censés regarder quoi ? 499 01:16:34,094 --> 01:16:35,095 J'en sais rien. 500 01:16:35,387 --> 01:16:38,264 Pourquoi, t'as fait le conservatoire ? 501 01:19:12,711 --> 01:19:14,963 J'aime regarder. 502 01:19:18,758 --> 01:19:21,052 Ça t'existe, non ? 503 01:19:24,472 --> 01:19:26,516 Moi aussi. 504 01:19:27,767 --> 01:19:31,313 Viens ici et je te montrerai comme je suis excitée. 505 01:21:50,577 --> 01:21:52,329 Et le gros plan de l'éjaculation ? 506 01:21:53,330 --> 01:21:56,249 On tourne Body Talk, pas Le dernier tango. 507 01:22:03,173 --> 01:22:06,968 Tu a été géniale. Viens, je te paie un verre. 508 01:22:07,886 --> 01:22:10,472 Un verre ? On se connaît même pas. 509 01:22:10,764 --> 01:22:13,391 Je veux parler boulot. 510 01:22:13,683 --> 01:22:14,726 Allez. 511 01:22:16,144 --> 01:22:18,021 Tu sais le coup du miroir... 512 01:22:18,772 --> 01:22:21,107 c'était mon idée. 513 01:22:23,943 --> 01:22:25,570 Je vois, t'es un génie. 514 01:22:26,863 --> 01:22:30,283 Je peux faire mieux que Corso, les doigts dans le nez. 515 01:22:30,659 --> 01:22:32,786 Les films coûtent cher, tu sais. 516 01:22:33,078 --> 01:22:34,663 J'ai du fric. 517 01:22:37,165 --> 01:22:39,459 Alors, que fais-tu dans le porno ? 518 01:22:39,709 --> 01:22:41,294 Je voulais te rencontrer. 519 01:22:42,712 --> 01:22:43,797 Pourquoi ? 520 01:22:44,714 --> 01:22:48,635 Parce que tu es fantastique. La meilleure dans la profession. 521 01:22:48,885 --> 01:22:51,346 Je te paierai un max. T'auras un pourcentage. 522 01:22:51,805 --> 01:22:53,640 Ce que tu voudras. 523 01:22:54,891 --> 01:22:55,934 Vraiment ? 524 01:22:57,185 --> 01:22:58,478 Je te veux dans mon film. 525 01:22:59,104 --> 01:23:02,732 - Tu es sérieux ? - Bien sûr. 526 01:23:05,902 --> 01:23:08,697 Y a des trucs que je veux mettre au point d'abord... 527 01:23:08,989 --> 01:23:10,740 pour éviter les malentendus. 528 01:23:10,991 --> 01:23:11,992 T'as raison. 529 01:23:12,283 --> 01:23:13,785 Je me fais pas d'animaux. 530 01:23:14,077 --> 01:23:18,081 Pas de sado-maso ou des trucs de ce genre. 531 01:23:18,373 --> 01:23:19,791 Pas de sports nautiques. 532 01:23:20,083 --> 01:23:22,419 Je me rase pas la chatte, pas de fist-fucking... 533 01:23:22,711 --> 01:23:25,088 et surtout pas d'éjaculation dans la figure. 534 01:23:25,714 --> 01:23:29,926 Je prends 2 000 $ par jour, et je travaille pas sans contrat. 535 01:23:35,890 --> 01:23:38,476 Bon. Pas de problème. 536 01:23:40,478 --> 01:23:41,396 Marché conclu ! 537 01:23:45,900 --> 01:23:48,069 Tu fais jamais de trucs spéciaux ? 538 01:23:50,363 --> 01:23:52,532 Quel genre de truc tu cherches ? 539 01:23:54,034 --> 01:23:55,368 Une fille, seule... 540 01:23:55,660 --> 01:23:57,495 qui se masturbe. 541 01:23:58,788 --> 01:24:00,290 Faut que ça soit très chaud. 542 01:24:04,461 --> 01:24:05,253 C'est tout ? 543 01:24:06,880 --> 01:24:10,508 J'ai un petit numéro qui fait bander à tous les coups. 544 01:24:11,509 --> 01:24:13,511 Je sais, je l'ai vu. 545 01:24:13,803 --> 01:24:15,221 Plusieurs fois. 546 01:24:17,974 --> 01:24:21,853 Je suis très connue pour ça, dans le métier. 547 01:24:27,192 --> 01:24:30,528 Tu sais, j'ai vu Holly se fait Hollywood... 548 01:24:32,364 --> 01:24:33,990 tu jouais super bien. 549 01:24:37,577 --> 01:24:38,370 "Jouais" ? 550 01:24:39,496 --> 01:24:41,289 Tu étais fabuleuse. 551 01:24:41,581 --> 01:24:43,583 Vraiment. Super. 552 01:24:43,875 --> 01:24:45,835 Et je vais te dire aussi. 553 01:24:46,711 --> 01:24:49,130 - Tu as un magnifique... - Corps. 554 01:24:51,132 --> 01:24:52,133 Sourire. 555 01:24:55,887 --> 01:24:57,430 Sourire ? 556 01:25:05,271 --> 01:25:08,274 Jake Scully ! Quelle allure ! 557 01:25:08,692 --> 01:25:11,486 - Kimberly, comment ça va ? - Bien. Très bien. 558 01:25:13,279 --> 01:25:15,699 Tu ne me présentes pas ton amie ? 559 01:25:15,991 --> 01:25:18,868 - Holly Body. - Kimberly Hess. 560 01:25:20,954 --> 01:25:23,039 Alors, Jake, tu travailles ? 561 01:25:23,373 --> 01:25:25,667 Ici et là. Faut qu'on y aille. 562 01:25:25,917 --> 01:25:27,168 Content de t'avoir revue. 563 01:25:27,460 --> 01:25:30,964 Jake et moi avons travaillé ensemble plusieurs fois. 564 01:25:31,256 --> 01:25:34,592 Je croyais connaître tout le monde dans ce métier. 565 01:25:36,136 --> 01:25:37,429 Vraiment ? 566 01:25:37,721 --> 01:25:40,307 C'est dur de connaître tout le monde. 567 01:25:40,807 --> 01:25:42,309 C'est un drôle de métier. 568 01:25:45,020 --> 01:25:46,396 Je voulais te demander... 569 01:25:46,688 --> 01:25:50,483 Tu sais s'il y aurait des rôles pour moi... 570 01:25:50,734 --> 01:25:52,986 Moi, oui. J'ai un tuyau pour toi. 571 01:25:54,029 --> 01:25:57,699 Simon La Farge va tourner son nouveau film. Tu le connais ? 572 01:25:59,075 --> 01:26:01,745 Tu débarques, ou quoi ? 573 01:26:01,995 --> 01:26:05,165 Dis-lui que tu m'as rencontrée. Voilà son numéro. 574 01:26:05,457 --> 01:26:09,502 Tu devrais te remettre un peu en forme avant d'aller le voir. 575 01:26:10,128 --> 01:26:13,548 Dis-moi. Ça te dérange de travailler avec des femmes ? 576 01:26:14,049 --> 01:26:16,801 Ben, non. Je veux dire, un rôle est un rôle, non ? 577 01:26:17,052 --> 01:26:20,430 C'est vrai. Je trouve ça admirable. 578 01:26:20,722 --> 01:26:23,558 Moi, personnellement, J'y arrive pas. Mais... 579 01:26:23,850 --> 01:26:26,061 Bonne chance et salue Simon de ma part. 580 01:26:26,353 --> 01:26:29,356 - Content de t'avoir revue. - Bien sûr. Merci. 581 01:26:29,648 --> 01:26:30,482 Au fait... 582 01:26:32,984 --> 01:26:34,361 le film parle de quoi ? 583 01:26:34,986 --> 01:26:36,196 Très drôle. 584 01:26:36,488 --> 01:26:40,075 On manque de comiques dans notre métier. Bonne chance. 585 01:26:45,163 --> 01:26:46,748 Très sympa. 586 01:26:48,124 --> 01:26:50,752 Qu'est-ce que je te sers ? Jack Daniel ? 587 01:26:51,670 --> 01:26:54,297 Si je prenais un Jake Scully... 588 01:26:54,589 --> 01:26:56,383 cul-sec ? 589 01:26:57,634 --> 01:26:59,469 Très drôle. 590 01:27:19,239 --> 01:27:20,573 Écoute, Holly... 591 01:27:20,865 --> 01:27:22,659 Je ne veux plus parler boulot. 592 01:27:24,577 --> 01:27:25,578 Écoute... 593 01:27:25,870 --> 01:27:27,539 Allonge-toi. 594 01:27:33,670 --> 01:27:36,798 On avait le même dans Putes de l'espace. 595 01:27:37,340 --> 01:27:39,551 J'ai un truc à te dire. 596 01:27:40,093 --> 01:27:41,636 Tu es marié. 597 01:27:42,137 --> 01:27:43,388 Je suis pas producteur. 598 01:27:43,638 --> 01:27:45,598 Tu n'es pas producteur. 599 01:27:52,022 --> 01:27:53,398 Un instant... 600 01:27:54,983 --> 01:27:58,320 Je ne veux pas faire un film avec toi. 601 01:28:00,530 --> 01:28:03,533 - Qu'est-ce qui t'intéresse, alors ? - Toi. 602 01:28:04,951 --> 01:28:08,121 Je t'ai vue dans la maison, ces deux soirs. 603 01:28:08,913 --> 01:28:10,415 Quelle maison ? 604 01:28:11,666 --> 01:28:14,419 Tu sais, le petit numéro que tu as fait... 605 01:28:14,711 --> 01:28:19,591 avec la masturbation et les diamants. Je te regardais d'ici. 606 01:28:22,761 --> 01:28:24,262 C'était toi, la fille. 607 01:28:25,472 --> 01:28:26,890 C'était pas Gloria, mais toi. 608 01:28:28,391 --> 01:28:29,643 Ça te regarde ? 609 01:28:30,018 --> 01:28:33,605 Dis-moi seulement si j'ai raison. C'était toi chez les Revelle. 610 01:28:34,230 --> 01:28:35,357 Non ? 611 01:28:37,067 --> 01:28:40,070 Peut-être bien que oui, peut-être bien que non. 612 01:28:40,362 --> 01:28:43,448 Pourquoi tu veux le savoir ? 613 01:28:49,913 --> 01:28:51,289 Je crois... 614 01:28:51,748 --> 01:28:55,293 qu'un des mes copains tordus m'a fait une farce. 615 01:28:55,585 --> 01:28:57,796 Tu sais ce que c'est, les riches oisifs. 616 01:29:01,424 --> 01:29:03,802 Vas-y ! Dis-moi... 617 01:29:04,177 --> 01:29:06,221 c'était toi, la fille ? 618 01:29:06,554 --> 01:29:10,266 - Ouais, c'était moi. - Je le savais. Comment ça s'est fait ? 619 01:29:11,267 --> 01:29:15,397 Dis-moi, juste pour satisfaire ma curiosité, parce que... 620 01:29:15,689 --> 01:29:18,817 un de mes potes a tout organisé, et j'ignore qui c'est. 621 01:29:19,109 --> 01:29:22,445 - Qui t'a engagée ? - C'était pour toi, mon numéro ? 622 01:29:23,655 --> 01:29:25,907 Et y a pas de rôle pour moi ? 623 01:29:26,950 --> 01:29:29,119 - Désolé. - C'était qu'une blague ? 624 01:29:29,369 --> 01:29:31,538 On m'a fait une farce. 625 01:29:31,788 --> 01:29:36,501 C'est Sam Bouchard qui t'a engagée pour faire ton numéro ? 626 01:29:36,751 --> 01:29:39,045 Il m'a pas dit son nom. 627 01:29:39,462 --> 01:29:42,674 Celui à qui tu as parlé, qu'a-t-il dit ? 628 01:29:44,009 --> 01:29:45,135 Un mec m'a appelée. 629 01:29:45,427 --> 01:29:49,347 Il avait vu mon numéro de masturbation dans Holly se fait Hollywood. 630 01:29:49,639 --> 01:29:51,766 Il voulait que je le fasse en privé. 631 01:29:52,017 --> 01:29:57,022 Il disait qu'un de ses copains prenait son pied en matant. 632 01:29:57,397 --> 01:30:01,192 - Il n'a pas dit qui c'était ? - Non, il m'a pas dit son nom. 633 01:30:01,484 --> 01:30:05,780 Il a envoyé un coursier avec l'argent... 634 01:30:06,072 --> 01:30:08,867 une carte-clé... 635 01:30:09,159 --> 01:30:09,993 et une perruque. 636 01:30:10,285 --> 01:30:13,663 Attends, ne pars pas. Reste ici une seconde. 637 01:30:14,748 --> 01:30:16,458 Tu attends ? 638 01:30:19,628 --> 01:30:24,674 - Jake, c'est Sam. Ça va ? - Sam ! Ne quitte pas. 639 01:30:26,801 --> 01:30:28,511 Écoute la voix de ce type... 640 01:30:28,762 --> 01:30:31,431 et dis-moi si c'est lui qui t'a engagée. 641 01:30:31,681 --> 01:30:32,474 S'il te plaît ? 642 01:30:32,724 --> 01:30:35,435 Désolé, j'étais sous la douche. Comment ça va ? 643 01:30:35,727 --> 01:30:38,730 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi, mon vieux. 644 01:30:39,022 --> 01:30:39,814 Quoi ? 645 01:30:40,106 --> 01:30:44,110 Ça ne se passe pas bien à Seattle. Je rentre à Los Angeles. 646 01:30:44,361 --> 01:30:48,073 Il faudra te trouver un autre endroit où squatter. 647 01:30:48,323 --> 01:30:49,324 C'est lui. 648 01:30:49,574 --> 01:30:50,700 Tu n'es pas seul ? 649 01:30:50,992 --> 01:30:53,536 En effet, tu tombes au mauvais moment. 650 01:30:53,828 --> 01:30:56,623 Tu peux me rappeler dans 15 minutes ? 651 01:30:58,166 --> 01:30:59,960 C'était le gars qui t'a engagée ? 652 01:31:00,251 --> 01:31:02,379 - Tu en es sûre ? - Oui, c'était lui. 653 01:31:02,671 --> 01:31:04,589 - Écoute. - T'es vraiment dingue ! 654 01:31:04,881 --> 01:31:07,258 - Écoute-moi. - Tu t'amuses comme ça... 655 01:31:07,509 --> 01:31:10,428 Je ne suis pas un producteur, ni un gosse de riches. 656 01:31:10,720 --> 01:31:12,472 Non, t'es un connard. 657 01:31:12,722 --> 01:31:15,225 S'il te plaît, écoute-moi une seconde. 658 01:31:16,434 --> 01:31:19,229 On t'a engagée pour deux soirs. 659 01:31:19,521 --> 01:31:22,607 Tu devais faire ton numéro et partir. Correct ? 660 01:31:22,899 --> 01:31:25,193 - Sais-tu pourquoi ? - Tu viens de me le dire. 661 01:31:25,443 --> 01:31:28,238 Tu me l'as dit. Un mec t'a fait une blague. 662 01:31:28,530 --> 01:31:30,031 C'était pas une farce ? 663 01:31:30,323 --> 01:31:32,742 Veux-tu me dire ce que c'était ? 664 01:31:33,326 --> 01:31:35,537 La vérité, Holly... 665 01:31:35,829 --> 01:31:38,331 c'est qu'une femme a été assassinée. 666 01:31:39,499 --> 01:31:43,712 C'est pas drôle ! On l'a tuée. On s'est fait avoir par un assassin ! 667 01:31:44,004 --> 01:31:47,841 Il voulait que je sois témoin. C'est pour ça qu'il t'a engagée. 668 01:31:48,133 --> 01:31:50,302 Il s'est arrangé pour que je regarde. 669 01:31:50,593 --> 01:31:54,931 Il voulait me faire croire que c'était Gloria Revelle qui prenait son pied. 670 01:31:55,223 --> 01:31:58,768 En même temps, il pensait que je continuerais à regarder. 671 01:31:59,728 --> 01:32:01,688 Tu m'écoutes ? 672 01:32:02,480 --> 01:32:04,524 Je comprends pas ce que tu dis... 673 01:32:04,816 --> 01:32:07,402 Écoute, l'homme qui t'a engagée est un assassin ! 674 01:32:07,694 --> 01:32:08,695 Viens ici. 675 01:32:10,363 --> 01:32:11,656 S'il te plaît, viens. 676 01:32:12,240 --> 01:32:14,409 Tu te souviens où t'as fait ton numéro ? 677 01:32:14,701 --> 01:32:18,371 Tu vois cette maison, là-bas ? C'était bien là, non ? 678 01:32:26,838 --> 01:32:29,090 - Tu comprends ? - Ouais, je comprends... 679 01:32:29,382 --> 01:32:31,885 que tu es un malade et un menteur. 680 01:32:32,177 --> 01:32:34,763 Faut te faire soigner. Et me crie pas dessus ! 681 01:32:35,055 --> 01:32:37,265 C'était évident. Cette histoire de sourire ! 682 01:32:37,557 --> 01:32:39,684 Un vrai producteur ne dirait pas ça ! 683 01:32:39,976 --> 01:32:41,728 Maintenant, pousse-toi ! 684 01:32:41,978 --> 01:32:43,647 - Quoi ? - Allons voir la police. 685 01:32:43,938 --> 01:32:46,858 La police ? T'es dingue ? Écoute, espèce de détraqué... 686 01:32:47,150 --> 01:32:51,655 Je me tire et ne me suis pas. Ou mes copains te casseront la gueule ! 687 01:32:52,906 --> 01:32:55,200 Lâche-moi ! Merde ! 688 01:32:55,450 --> 01:32:58,745 Détraqué ! J'aurais dû m'en douter. C'est Hollywood ! 689 01:33:10,674 --> 01:33:13,134 Passez-moi la police d'Hollywood. 690 01:33:13,426 --> 01:33:16,972 Quelle bande de tarés, ces acteurs ! 691 01:33:17,263 --> 01:33:19,683 Des réalisateurs maso. 692 01:33:19,975 --> 01:33:22,978 Il connaissait même pas le gros plan de l'éjaculation. 693 01:33:25,188 --> 01:33:26,898 Le détective McLean. 694 01:33:33,697 --> 01:33:36,116 Excusez-moi. Arrêtez, s'il vous plaît ? 695 01:33:37,325 --> 01:33:39,494 Merci beaucoup, madame ! 696 01:33:43,832 --> 01:33:44,791 Je me suis fait avoir. 697 01:33:48,044 --> 01:33:50,005 L'obsédé sexuel de Hollywood. 698 01:33:50,338 --> 01:33:54,509 Écoutez-moi un instant. J'ai une chose importante à vous dire. 699 01:33:55,343 --> 01:33:57,053 Je sais qui a tué Gloria Revelle. 700 01:33:57,637 --> 01:33:58,805 C'est une confession ? 701 01:34:02,684 --> 01:34:04,352 Contentez-vous d'écouter... 702 01:34:04,644 --> 01:34:07,105 Il y a quelques jours, je cherchais un appart. 703 01:34:07,355 --> 01:34:10,358 Tu sais où je peux trouver un appart ? 704 01:34:10,650 --> 01:34:12,193 Non. Je vais me renseigner. 705 01:34:12,444 --> 01:34:13,903 J'ai remarqué ce type. 706 01:34:14,195 --> 01:34:18,700 Sam Bouchard. Il cherchait quelqu'un qui avait besoin d'un appart. 707 01:34:18,950 --> 01:34:22,704 J'ai cru à une coïncidence. On se rencontrait partout. 708 01:34:24,873 --> 01:34:25,832 Re-bonjour. 709 01:34:26,583 --> 01:34:28,126 Maintenant, je m'aperçois... 710 01:34:28,376 --> 01:34:32,839 qu'il jetait ses filets. Il m'auditionnait pour un rôle. 711 01:34:33,214 --> 01:34:35,383 Je veux que tu appelles ! 712 01:34:37,636 --> 01:34:38,595 Je peux pas. 713 01:34:38,845 --> 01:34:40,805 Et je convenais parfaitement. 714 01:34:41,097 --> 01:34:43,516 Un pauvre con en mal d'amour, à la rue. 715 01:34:43,767 --> 01:34:45,977 Merde, je suis trop con ! 716 01:34:46,728 --> 01:34:47,937 Vous savez quel rôle ? 717 01:34:48,772 --> 01:34:49,564 Je t'écoute. 718 01:34:50,440 --> 01:34:52,067 Le rôle du témoin. 719 01:34:52,567 --> 01:34:56,279 Il m'a montré sa voisine, qui se faisait plaisir tous les soirs. 720 01:34:57,822 --> 01:34:59,282 Il savait que je regarderais. 721 01:34:59,574 --> 01:35:00,533 Pas mal, hein ? 722 01:35:01,743 --> 01:35:02,911 Que je continuerais. 723 01:35:04,079 --> 01:35:07,791 C'était pas Gloria, mais Holly. J'ai jamais vu son visage. 724 01:35:08,249 --> 01:35:12,629 Tu parles comme ces dingues qui voient des complots partout. 725 01:35:12,879 --> 01:35:15,507 S'il vous plaît, écoutez-moi. 726 01:35:16,549 --> 01:35:19,803 Sam Bouchard est Alexander Revelle. 727 01:35:21,054 --> 01:35:23,098 Il a engagé l'Indien pour suivre Gloria... 728 01:35:23,390 --> 01:35:26,184 lui voler son sac, prendre la clé de chez elle... 729 01:35:26,476 --> 01:35:28,478 et pénétrer à l'intérieur. 730 01:35:29,562 --> 01:35:34,526 Une fois rentrée, l'Indien a ouvert les stores pour que je le vois la tuer. 731 01:35:35,986 --> 01:35:40,532 Alexander Revelle m'a installé ici pour que je sois témoin d'un meurtre. 732 01:35:41,658 --> 01:35:44,077 Et une actrice porno a servi d'appât. 733 01:35:47,747 --> 01:35:50,000 Vous m'emmenez, s'il vous plaît ? 734 01:35:50,250 --> 01:35:52,502 Merci beaucoup, bande de salauds ! 735 01:36:04,055 --> 01:36:07,559 Depuis le début, j'essaie d'inculper le mari. 736 01:36:07,809 --> 01:36:11,229 Mais ça ne tient pas debout, à cause de ton témoignage... 737 01:36:11,521 --> 01:36:13,606 que Gloria à été tuée par un Indien. 738 01:36:13,940 --> 01:36:16,443 C'est ça, vous comprenez ? C'est ce qu'il voulait. 739 01:36:16,735 --> 01:36:20,905 On dirait un cambriolage, mais c'est un meurtre dont je suis le témoin. 740 01:36:21,156 --> 01:36:23,908 Je suis l'alibi de Sam... Enfin, d'Alexander Revelle. 741 01:36:27,162 --> 01:36:30,457 Écoutez. Arrêtez-vous, d'accord ? 742 01:36:32,500 --> 01:36:35,003 Arrêtez-vous ! 743 01:36:36,046 --> 01:36:38,965 Y a eu un accident là-bas. 744 01:36:39,257 --> 01:36:42,010 - Y a sans doute des blessés. - Doucement, madame. 745 01:36:42,302 --> 01:36:44,471 - Et personne ne s'est arrêté. - Montez. 746 01:36:44,971 --> 01:36:46,473 C'est complètement dingue. 747 01:36:47,599 --> 01:36:48,850 Je sais. 748 01:36:49,434 --> 01:36:50,560 Mais c'est la vérité. 749 01:36:53,688 --> 01:36:56,107 Tu ferais peut-être mieux de venir ici. 750 01:37:13,375 --> 01:37:16,878 Avancez. Avancez la voiture jusqu'ici, doucement. 751 01:37:18,755 --> 01:37:20,757 Restez dans votre voiture. 752 01:37:21,007 --> 01:37:24,094 Tout sera fini dans une minute. 753 01:37:25,345 --> 01:37:26,513 Y a rien à voir. 754 01:37:29,766 --> 01:37:31,351 Retournez dans votre voiture. 755 01:37:31,643 --> 01:37:34,354 Une femme se fait agresser dans la Ford Bronco. 756 01:37:36,189 --> 01:37:38,692 Il l'a frappée sur la tête. 757 01:37:38,984 --> 01:37:40,485 Vous devez l'aider ! 758 01:37:41,111 --> 01:37:42,362 Restez dans votre voiture. 759 01:37:42,612 --> 01:37:44,447 Il l'a frappée derrière la tête... 760 01:37:45,532 --> 01:37:47,409 J'ai pas le temps de t'embarquer. 761 01:37:47,659 --> 01:37:50,870 S'il vous plaît, il s'enfuit. Utilisez votre radio. 762 01:37:51,621 --> 01:37:53,873 Vous comprenez ? Je l'ai vu la tuer. 763 01:37:54,165 --> 01:37:57,377 - Espèce de connard ! - Ça suffit. Je t'embarque. 764 01:37:57,627 --> 01:38:00,755 Appelez le détective McLean. Il est au courant. 765 01:38:04,426 --> 01:38:06,052 Reviens ici, enfoiré ! 766 01:38:26,031 --> 01:38:30,118 RÉSERVOIR ENTRÉE INTERDITE 767 01:42:26,730 --> 01:42:28,481 Holly, tu n'as rien ? 768 01:43:46,267 --> 01:43:48,144 Regarde ce que tu as fait. 769 01:43:50,438 --> 01:43:52,649 Tu as gâché ma surprise finale ! 770 01:43:53,233 --> 01:43:55,652 Je t'ai donné ton rôle. 771 01:43:55,944 --> 01:43:57,529 Le témoin. 772 01:43:57,779 --> 01:43:59,614 Tu étais parfait. 773 01:43:59,864 --> 01:44:01,533 Tu l'as joué impeccablement. 774 01:44:02,325 --> 01:44:06,496 Mais c'était tout. Fini de jouer. 775 01:44:07,080 --> 01:44:08,832 Plan final sur Jake Scully. 776 01:44:12,711 --> 01:44:14,462 Il fallait que tu joues au héros... 777 01:44:14,921 --> 01:44:19,426 que t'improvises toutes ces conneries pour trouver la doublure... 778 01:44:19,718 --> 01:44:21,845 et démasquer l'Indien. 779 01:44:24,556 --> 01:44:27,058 Mais t'avais pas pensé à tout, Jake. 780 01:44:27,684 --> 01:44:31,771 Parfois les héros ont une fin tragique. 781 01:44:33,440 --> 01:44:35,483 Qu'est-ce que t'as, Jake ? 782 01:44:35,734 --> 01:44:37,569 T'as du mal à respirer ? 783 01:44:39,946 --> 01:44:41,614 Quelle mort horrible ! 784 01:44:42,907 --> 01:44:46,119 Surtout quand on est claustrophobe. 785 01:44:46,620 --> 01:44:47,579 Attends... 786 01:44:48,121 --> 01:44:51,833 On va faire une autre prise, Jake. 787 01:44:52,876 --> 01:44:56,963 Le seul problème, c'est que tu dois jouer. 788 01:45:02,719 --> 01:45:04,054 Vas-y, Jake. 789 01:45:05,055 --> 01:45:06,431 Action. 790 01:45:08,683 --> 01:45:10,018 Action. 791 01:45:13,146 --> 01:45:14,689 Et action. 792 01:45:18,318 --> 01:45:19,861 Jake, action. 793 01:45:21,696 --> 01:45:23,490 Coupez ! Sortez-le de là. 794 01:45:23,782 --> 01:45:24,908 Joe, aide-moi. 795 01:45:25,200 --> 01:45:27,661 Calme-toi. Y a un problème. 796 01:45:27,953 --> 01:45:30,288 Calme-toi. On te sort de là. 797 01:45:30,622 --> 01:45:32,832 On te tient. T'inquiète pas. 798 01:45:33,333 --> 01:45:35,168 - Ce n'est rien. - On est là. 799 01:45:35,460 --> 01:45:39,047 Laisse-le respirer. Parle-moi, dis quelque chose. 800 01:45:39,297 --> 01:45:41,383 Marche un peu. Va faire un tour. 801 01:45:41,633 --> 01:45:44,511 Détends-toi, respire. Laisse-le respirer. 802 01:45:44,803 --> 01:45:46,554 Voilà, c'est bon. 803 01:45:46,805 --> 01:45:50,183 Qu'est-ce qui t'arrive, coco ? Tu nous a foutu la trouille. 804 01:45:50,475 --> 01:45:52,018 Qu'est-ce qui se passe ? 805 01:45:52,477 --> 01:45:54,479 Attendez, attendez. 806 01:45:58,984 --> 01:45:59,776 Laissez-moi. 807 01:46:00,068 --> 01:46:02,654 Détends-toi. On veut juste t'aider. 808 01:46:02,946 --> 01:46:05,865 Je sais. Je peux me débrouiller. 809 01:46:08,910 --> 01:46:11,621 Écoute, Scully, calme-toi. 810 01:46:12,122 --> 01:46:15,166 Rentre chez toi, on tournera ça une autre fois. 811 01:46:18,712 --> 01:46:20,171 Arrête de mentir. 812 01:46:21,006 --> 01:46:23,508 Si je fais pas ce plan, tu vas me virer. 813 01:46:25,093 --> 01:46:28,096 Allons... Pourquoi je ferais une chose pareille ? 814 01:46:35,312 --> 01:46:39,899 Épargne-moi ton blabla. Je sais comme tu t'intéresses aux acteurs. 815 01:46:40,191 --> 01:46:43,695 Je suis claustrophobe, et alors ? Tu feras avec, non ? 816 01:46:43,945 --> 01:46:45,405 Ouais, c'est ça. 817 01:46:49,868 --> 01:46:51,870 J'aime pas trop tes manières. 818 01:46:52,162 --> 01:46:55,624 Si je fais ce plan, tu les aimeras davantage, non ? 819 01:47:08,345 --> 01:47:09,804 On y va ! 820 01:47:17,020 --> 01:47:20,857 Jake, tu ferais mieux d'y arriver cette fois. 821 01:47:21,149 --> 01:47:24,194 J'ai pas besoin d'emmerdeurs comme toi. 822 01:47:27,197 --> 01:47:28,698 Ça tourne. Silence. 823 01:47:29,115 --> 01:47:31,701 Et action ! 824 01:47:38,917 --> 01:47:40,377 Espèce d'enfoiré ! 825 01:47:40,627 --> 01:47:42,087 N'en fais pas trop. 826 01:47:47,676 --> 01:47:49,719 Tue-le ! Tue-le ! 827 01:47:59,980 --> 01:48:01,731 Que fais-tu ? 828 01:48:02,273 --> 01:48:04,818 - Ce que je fais ? Je te sauve. - De qui ? 829 01:48:06,361 --> 01:48:09,864 Écoute. L'Indien, c'était Sam Bouchard. 830 01:48:10,407 --> 01:48:13,451 J'ai loupé un truc ? Y a quelqu'un ici que je vois pas ? 831 01:48:13,702 --> 01:48:16,371 Oui, le chien l'a poussé. 832 01:48:16,663 --> 01:48:17,831 Viens, Holly. 833 01:48:18,957 --> 01:48:21,293 Regarde, il a dû le renverser. 834 01:48:22,002 --> 01:48:26,339 Je croyais qu'il était à Gloria, mais il devait appartenir à son mari. 835 01:48:26,589 --> 01:48:29,676 C'est pour ça qu'il n'a jamais aboyé contre l'Indien. 836 01:48:29,968 --> 01:48:32,554 Tu as raison. On devrait aller à la police. 837 01:48:32,846 --> 01:48:34,097 Vraiment ? Tu me crois ? 838 01:48:34,347 --> 01:48:38,685 Je crois que t'es un cinglé de première classe, à interner à vie. 839 01:48:38,977 --> 01:48:43,732 Je sais tout, sur les mecs comme toi. J'ai vu un truc à la télé. 840 01:48:43,982 --> 01:48:45,567 T'es un de ces nécrophiles. 841 01:48:45,859 --> 01:48:47,819 - Un baiseur de cadavres ! - Non. 842 01:48:48,069 --> 01:48:51,197 Je te plais, mais malheureusement, je bouge encore. 843 01:48:51,448 --> 01:48:54,034 Inconsciente, c'est bien. Morte, c'est mieux. 844 01:48:56,911 --> 01:48:58,496 Holly, est-ce que ça va ? 845 01:48:59,414 --> 01:49:00,206 Prends ma main. 846 01:49:01,041 --> 01:49:05,462 Ne me touche pas ! Je suis pas encore morte. 847 01:49:08,423 --> 01:49:11,468 Ça a l'air dément, mais il faut que tu me croies. 848 01:49:11,760 --> 01:49:13,470 J'essaie de t'aider. 849 01:49:13,720 --> 01:49:16,806 Tu vas rester là-dedans pour le restant de tes jours ? 850 01:50:01,101 --> 01:50:04,521 Bougez plus. Bouge pas ta main. Comment c'est, Doug ? 851 01:50:04,771 --> 01:50:06,147 Bien. Gardez la position. 852 01:50:06,439 --> 01:50:09,818 C'est bon. C'est terminé, la chauve-souris. 853 01:50:10,068 --> 01:50:11,277 Sortez la chauve-souris. 854 01:50:11,569 --> 01:50:13,822 Faut pas que je bouge ma main. 855 01:50:14,114 --> 01:50:16,283 Aidez-le. Fermez l'eau. 856 01:50:16,574 --> 01:50:18,243 Je peux sortir ? 857 01:50:18,535 --> 01:50:21,663 Attends que la barre soit en place. 858 01:50:22,539 --> 01:50:24,791 Entre les deux derniers doigts. 859 01:50:30,213 --> 01:50:32,841 C'est bon, chérie, tu peux sortir. 860 01:50:33,133 --> 01:50:35,260 Bouge pas ta main, Jake. 861 01:50:35,552 --> 01:50:37,387 Retouche maquillage pour Jake. 862 01:50:37,637 --> 01:50:40,682 Bouge pas ta main, Jake. 863 01:50:41,891 --> 01:50:44,686 Bouge pas la barre ! 864 01:50:45,729 --> 01:50:48,356 - Désolé. - C'est rien. 865 01:50:50,233 --> 01:50:51,401 T'es super. 866 01:50:51,693 --> 01:50:55,030 - J'ai assez montré les dents ? - Ouais, super les dents. 867 01:50:55,322 --> 01:50:56,489 Formidable, coco. 868 01:50:56,781 --> 01:51:00,452 J'ai bien fait de virer l'autre connard. Ce rôle est fait pour toi. 869 01:51:00,702 --> 01:51:01,828 Tu es génial. 870 01:51:02,120 --> 01:51:04,831 La barre tombe. C'est moi qui la tient. 871 01:51:05,081 --> 01:51:06,333 Tu fatigues ? 872 01:51:06,625 --> 01:51:08,043 Encore un peu. 873 01:51:09,461 --> 01:51:11,713 Amenez la doublure. 874 01:51:12,213 --> 01:51:13,715 La coiffure est bien. 875 01:51:14,007 --> 01:51:15,884 L'eau peut pas être plus chaude ? 876 01:51:16,176 --> 01:51:18,219 Allez. Vas-y, chérie. 877 01:51:18,511 --> 01:51:20,597 Bouge pas la barre. C'est important. 878 01:51:22,349 --> 01:51:24,934 Je suis Mindy. Enchantée. 879 01:51:25,477 --> 01:51:29,272 Fais très attention, d'accord ? Mes seins sont très sensibles. 880 01:51:29,564 --> 01:51:31,524 J'ai mes règles. 881 01:51:32,442 --> 01:51:34,027 On est bon, là ? 882 01:51:36,363 --> 01:51:38,865 Glisse-toi vers le haut. 883 01:51:39,324 --> 01:51:41,034 Je peux pas bouger ma main. 884 01:51:41,326 --> 01:51:43,620 Garde ta main immobile. 885 01:51:43,954 --> 01:51:45,956 Enlevez la barre. 886 01:51:46,247 --> 01:51:48,625 Baisse la caméra. Plus bas la caméra. 887 01:51:52,754 --> 01:51:54,339 Approche-toi de ma main. 888 01:51:59,094 --> 01:52:01,763 Silence, s'il vous plaît ! J'essaie de penser. 889 01:52:16,027 --> 01:52:19,698 Tu vas avoir du succès avec les mecs, quand ça va sortir. 890 01:52:19,948 --> 01:52:22,951 Action. Action avec la main. 891 01:52:25,161 --> 01:52:27,247 C'est très bien. 892 01:52:27,539 --> 01:52:29,082 C'est trop fort ? 893 01:54:04,094 --> 01:54:05,095 Sous-titrage : GELULA & CO., INC.