1 00:01:27,585 --> 00:01:32,318 I hundredtusind år - 2 00:01:32,590 --> 00:01:37,994 - har Falafel-familien hersket over ørkenen i kraft af... fart. 3 00:01:38,997 --> 00:01:43,161 Vi har de hurtigste kameler og heste. 4 00:01:43,434 --> 00:01:48,667 Og nu... på grund af... I ved besked- 5 00:01:51,309 --> 00:01:58,442 - har vi de hurtigste fly, både og biler - 6 00:01:58,683 --> 00:02:01,379 - undtagen én... din! 7 00:02:01,619 --> 00:02:06,352 Sidste år sendte jeg dig til USA på en meget enkel opgave. 8 00:02:06,624 --> 00:02:12,256 Såre enkel! For at fastslå navnet Falafel som verdens hurtigste. 9 00:02:12,497 --> 00:02:16,228 Du skulle vinde Cannonball Løbet. 10 00:02:16,834 --> 00:02:19,564 Og du... mislykkedes! 11 00:02:21,572 --> 00:02:23,096 Tusind tak. 12 00:02:23,374 --> 00:02:28,243 Oh, du ørkenens løve, kongernes konge, farmand... 13 00:02:28,513 --> 00:02:33,212 Ingen undskyldninger, du, søn af min grimmeste kone. 14 00:02:36,321 --> 00:02:38,050 Tusind tak. 15 00:02:43,528 --> 00:02:48,659 Hvorfor har du en blond slave med blå øjne? 16 00:02:50,301 --> 00:02:54,032 Han er skuespiller uden en tv-serie i syv år. 17 00:02:54,305 --> 00:02:56,136 Ni. 18 00:02:59,677 --> 00:03:01,167 Totusind tak. 19 00:03:01,412 --> 00:03:05,712 Nej, jeg vandt ikke, farmand, for jeg var syg. Mavesåret... 20 00:03:06,417 --> 00:03:10,046 Du skal igen tage til USA- 21 00:03:10,555 --> 00:03:16,585 - for at vinde Cannonball Løbet. Du får en sidste chance, fordi- 22 00:03:17,428 --> 00:03:20,124 - du er den eneste søn med kørekort. 23 00:03:20,365 --> 00:03:26,167 - Der er intet løb i år. - Jamen, så køb et. 24 00:03:27,472 --> 00:03:29,667 Selvfølgelig! 25 00:03:51,295 --> 00:03:55,664 Der ligger et par fyre bagved. Lad os se, hvor skrappe de er. 26 00:03:57,468 --> 00:04:01,336 Åh, det er et par lækre sild. Lad os snuppe dem. 27 00:04:16,454 --> 00:04:23,018 Spørgsmålet er ikke, hvad du gør, men hvordan du gør det 28 00:04:23,594 --> 00:04:27,496 spørgsmålet er ikke, hvad du har, men hvordan det bruges 29 00:04:27,999 --> 00:04:33,562 vær dig selv det kommer bare an på stil 30 00:04:33,838 --> 00:04:40,539 du kan ikke snyde du skal have det i dig 31 00:05:03,534 --> 00:05:09,939 - Damer i højt humør. - De kommer om tre minutter, Charlie. 32 00:05:10,208 --> 00:05:14,042 Dine tre minutter er gået. Lækre sild, manner! 33 00:05:27,625 --> 00:05:30,992 Vejen er lige som en pil. Gad vide, hvor de er? 34 00:05:31,262 --> 00:05:35,323 Ingen panik. Kig efter en støvsky. De kan ikke ryste os af. 35 00:05:44,142 --> 00:05:46,372 Vi har altså tabt dem. 36 00:05:46,611 --> 00:05:51,310 Virkelig?! En hvid Lamborghini med to lækre sild ude i ødemarken? 37 00:05:51,582 --> 00:05:54,278 Er dette en quiz? Vi tabte dem! 38 00:05:54,552 --> 00:05:58,852 - Jeg har dem! Så slutter jagten. - Held og lykke, makker. 39 00:06:03,461 --> 00:06:07,693 De må være mellem os, Georgie. Spær vejen. 40 00:06:08,533 --> 00:06:11,001 Flere kvikke idéer? 41 00:06:31,789 --> 00:06:37,159 Forfølger en hvid Lamborghini i østlig retning. 42 00:07:00,751 --> 00:07:03,276 Tak for spulingen. 43 00:07:19,237 --> 00:07:24,698 Tro ikke, jeg har drukket. Den hvide Lamborghini forsvandt- 44 00:07:24,976 --> 00:07:31,108 - men der er en rød bag mig. Nej, den passerer! Med to lækre sild. 45 00:07:53,738 --> 00:07:58,539 - Vi er snart eksperter, Marcie. - Vi er parate til Cannonball Løbet. 46 00:07:58,809 --> 00:08:03,041 - Ja. Hvor langt væk er Redondo Beach? - 240 km. 47 00:08:03,281 --> 00:08:05,749 - En time præcis. - Hvad venter vi på? 48 00:08:06,017 --> 00:08:08,247 Lad os køre! 49 00:08:37,982 --> 00:08:43,852 Ærede publikum! Velkommen til Madera Luftshow. Det største og flotteste- 50 00:08:44,088 --> 00:08:50,493 - show i USA. Stuntmænd og vovehalse viser et mod aldrig før set. 51 00:08:50,761 --> 00:08:54,959 Med største dødsforagt udføres stuntet, menneskebomben. 52 00:08:55,199 --> 00:08:59,329 Fat ungerne, fat hatten! Festlighederne begynder om lidt. 53 00:09:05,876 --> 00:09:09,107 Tror du nu, det er en god idé, J.J.? 54 00:09:10,081 --> 00:09:15,280 God idé?! Vi bliver så rige. 55 00:09:15,553 --> 00:09:18,386 Vi deler fifty-fifty, lige midt over. 56 00:09:18,622 --> 00:09:21,318 Vi er partnere. Stol på det. Og venner, ikke? 57 00:09:21,592 --> 00:09:23,560 - Partnere og venner! - Og vi bliver rige. 58 00:09:23,794 --> 00:09:25,989 Rige partnere og venner. 59 00:09:26,831 --> 00:09:30,028 - Hvad nu, hvis noget går galt? - Hvad kan gå galt? 60 00:09:31,802 --> 00:09:36,330 Vi har en prima bombepilot fra anden verdenskrig. 61 00:09:36,841 --> 00:09:42,006 Han kaster dig ud af flyet ...med den, og du rammer lige i mål. 62 00:09:42,246 --> 00:09:45,579 Lige gennem mål og ind i et net ...et stærkt net. 63 00:09:45,850 --> 00:09:50,651 Går du gennem nettet, havner du i hø. Nok til at du kan fodre... 64 00:09:50,888 --> 00:09:53,413 - Kvæg i Texas. - Hvad er jeg urolig for? 65 00:09:53,657 --> 00:09:56,626 - Intet, din tosse. - Glad for, at du smiler. 66 00:09:56,861 --> 00:10:03,562 - Det kan ikke gå galt. Det lover jeg. - J.J.! Jeg er stadig bange. 67 00:10:03,834 --> 00:10:08,965 Stadig bange? Så burde du få "ham" til at gøre det. 68 00:10:09,407 --> 00:10:13,434 "Ham" kommer kun, hvis menneskeliv er i fare. 69 00:10:17,047 --> 00:10:18,912 Du burde ringe til "ham". 70 00:10:23,053 --> 00:10:28,286 Jeg er Jack Smith. Vore kameraer vil vise for millioner af seere- 71 00:10:28,559 --> 00:10:33,792 - en garvet bombepilot flyve og kaste en menneskebombe. 72 00:10:34,265 --> 00:10:40,568 En mand i en ståltønde vil hvirvle? Mod jorden med 225 km i timen. 73 00:10:40,805 --> 00:10:45,765 Denne mand udviser så stort mod, at han bliver kendt af ethvert barn. 74 00:10:46,210 --> 00:10:52,046 Han bestormes for sin autograf, og han kommer på alle forsider. 75 00:10:52,283 --> 00:10:58,017 Kvinder vil ligge for hans fødder. Han bliver en national berømthed. 76 00:10:59,657 --> 00:11:04,185 - Dan-dan-daaa... aaa! - Så for pokker. 77 00:11:07,264 --> 00:11:10,995 - Det er længe siden, J.J. - Hyggeligt, kaptajn Kaos. 78 00:11:11,802 --> 00:11:15,863 - Jeg vil have din plads i bomben. - Frygt ikke. "Ham" er her. 79 00:11:16,140 --> 00:11:18,973 - Det ville gøre mig så lykkelig. - Pladsen er din. 80 00:11:20,678 --> 00:11:24,375 Værsgo at træde ind. - Prægtig fyr, hvad? 81 00:11:25,216 --> 00:11:30,279 Deutschland, Deutschland über alles, über alles... 82 00:11:32,456 --> 00:11:36,950 Giv mig et D, giv mig et D, giv mig et DEU, giv mig et T... 83 00:11:37,194 --> 00:11:41,756 Giv mig et T, giv mig et TSCH... Jaah, Deutschland! 84 00:11:42,266 --> 00:11:45,099 Hør, hvad med lidt øl? 85 00:11:45,736 --> 00:11:50,400 Hej, hej... jeg vil ud! 86 00:11:50,875 --> 00:11:53,207 Du ville jo selv! 87 00:12:03,754 --> 00:12:08,885 Her kommer han, folkens. Et af de farligste stunts på Madera. 88 00:12:12,463 --> 00:12:16,092 Dette er indflyvningen, og det skal lykkes i første forsøg. 89 00:12:43,627 --> 00:12:45,925 Det er min partner! Sikken team! 90 00:12:46,564 --> 00:12:49,931 Redningsvognene er på vej. Om lidt ved vi, om han er såret. 91 00:12:51,135 --> 00:12:56,198 Sikken pilot! Kom du noget til? Så du det? Fantastisk!? 92 00:12:56,473 --> 00:12:59,169 - Jeg er så lykkelig. - Hold kæft og få mig ud. 93 00:12:59,443 --> 00:13:04,904 Hørte du publikum? Jeg kan se os på forsiderne. Vi bliver et hit. 94 00:13:05,816 --> 00:13:10,480 Jeg synes, du er blevet mindre. Har du det godt, J.J.? 95 00:13:10,721 --> 00:13:17,251 Hør, med ti gange om dagen bliver vi milliardærer om et år. 96 00:13:18,729 --> 00:13:21,129 - Hvad er det? - Pyt, det er Cannonball Løbet. 97 00:13:21,398 --> 00:13:25,425 Førstepræmien er en million dollars, men vi skal nok blive milliardærer. 98 00:13:29,540 --> 00:13:36,207 - Skal jeg gøre det ti gange daglig? - Ni...? Gnavpot! 99 00:13:44,955 --> 00:13:49,585 Jeg bad jer komme af respekt for familien. 100 00:13:49,827 --> 00:13:54,526 Canneloni-familien var før den rigeste- 101 00:13:54,765 --> 00:13:58,599 - og mægtigste af alle familierne. 102 00:13:58,869 --> 00:14:03,829 Vi kontrollerede narko, prostitution, afpresning. 103 00:14:04,074 --> 00:14:10,604 - Prostitution, spil. - De gentog prostitution? 104 00:14:10,848 --> 00:14:16,753 Jeg kan lide det.? - Men nu er Tortellinierne-? 105 00:14:17,021 --> 00:14:24,484 - Fetuccinierne, selv Raviolierne blevet større. Og hvorfor? 106 00:14:25,796 --> 00:14:29,698 - Højere renter? - Syreregn? 107 00:14:30,501 --> 00:14:32,662 Import fra Japan? 108 00:14:37,875 --> 00:14:39,399 Ikke noget af det? 109 00:14:40,277 --> 00:14:45,180 Nej, nej, nej! I får ikke noget svar. 110 00:14:45,783 --> 00:14:50,413 Havde jeg vidst, der var en prøve, havde jeg læst på lektien. 111 00:14:50,654 --> 00:14:56,217 Da jeg gav Don-magten til min søn Don- 112 00:14:56,927 --> 00:15:02,263 - og gjorde ham til Don Don, satte jeg min lid til ham. 113 00:15:02,700 --> 00:15:08,570 Men hvad gjorde han? Bragte os vanære og skam. 114 00:15:11,742 --> 00:15:13,801 Vent lidt! 115 00:15:16,346 --> 00:15:18,246 Denne kat er død. 116 00:15:20,484 --> 00:15:22,679 Giv mig en ny kat. 117 00:15:26,623 --> 00:15:31,424 Åh, Gud! Den kunne være kommet på udstilling. 118 00:15:31,929 --> 00:15:39,301 Hvad var... En hunkat? Meget sød. 119 00:15:41,305 --> 00:15:42,932 Det er en dreng. 120 00:15:47,711 --> 00:15:52,273 Tag til Vegas, drenge. Se lidt efter Don! 121 00:15:53,584 --> 00:15:57,645 Vi er her for at rydde op i dine affærer, Don Don. 122 00:15:58,388 --> 00:16:00,879 Hvad er dine aktiver? 123 00:16:02,292 --> 00:16:06,251 Jeg er godmodig og velklædt, og nogle siger... 124 00:16:06,497 --> 00:16:09,728 Nej! Hvad er dine passiver? 125 00:16:10,267 --> 00:16:14,761 Jeg har én lille svaghed... 126 00:16:15,038 --> 00:16:19,236 - Hvad er det? - Jeg ønsker mig et mavebælte. 127 00:16:19,877 --> 00:16:22,345 Et mavebælte... et mavebælte?! 128 00:16:23,947 --> 00:16:26,472 - Jeg myrder ham! - Behersk dig dog! 129 00:16:28,085 --> 00:16:33,717 - Har du bevis for din dygtighed? - Se i ind-bakken. 130 00:16:34,224 --> 00:16:36,249 Se i ind-bakken. 131 00:16:37,561 --> 00:16:42,055 30.000... ikke særligt fremragende, men en begyndelse. 132 00:16:44,234 --> 00:16:46,964 - Fenderbaum? - Aha... 133 00:16:51,975 --> 00:16:57,072 - Ring til Jim, hvor hans bil er. - Mig...? Jeg ringede sidst. 134 00:17:02,085 --> 00:17:05,577 - Hej. - Hej. Kan jeg hjælpe pigerne? 135 00:17:05,856 --> 00:17:09,690 - Det dér har problemer. - Åh, ja... ja. 136 00:17:10,160 --> 00:17:13,687 - Tag en ridetur for dig selv. - Ja, smut med dig! 137 00:17:18,135 --> 00:17:23,004 - Sådan en nar. Hvad nu? - Hej, Marcie! Se! 138 00:17:23,273 --> 00:17:28,142 Hej, skatter. Hér! Denne vej, nuser. Hej! 139 00:17:31,849 --> 00:17:36,343 - Klarer I den, piger? - Måske... Dette er en skønhed. 140 00:17:36,587 --> 00:17:42,253 - Den har vist ikke problemer. - Den er toptunet.? 141 00:17:42,492 --> 00:17:45,859 - Den kan det hele, baby. - Har du plads til to mere? 142 00:17:47,297 --> 00:17:49,925 - Jeg er Marcie. - Og jeg er Jill. 143 00:17:50,167 --> 00:17:52,032 Lad os køre, Georgie. 144 00:17:56,006 --> 00:17:59,737 Japansk transportfly til hangar tre. 145 00:17:59,977 --> 00:18:04,346 Javel. - Sort uheld. De vil have os til tolden. 146 00:18:04,615 --> 00:18:09,917 De beholder bilen i to dage, så vi ikke når løbet. Hvad nu? 147 00:18:10,654 --> 00:18:12,952 - Ned! - Det er i orden. 148 00:18:13,390 --> 00:18:18,692 - Ændret plan. I bruger faldskærmen. - Spænd sikkerhedsbæltet. 149 00:18:21,865 --> 00:18:24,766 - Kampmaskinen. - Javel. 150 00:19:04,574 --> 00:19:06,303 Gør os usynlige! 151 00:19:51,388 --> 00:19:57,349 Du er der, Blake. Isterningerne kan høres. Det er Fenderbaum. 152 00:19:57,594 --> 00:19:59,425 Luk så op! 153 00:20:01,965 --> 00:20:03,933 Jeg ved, du er derinde. 154 00:20:21,284 --> 00:20:23,616 "The Candy Man" kan. 155 00:20:34,831 --> 00:20:41,327 Her! Mine dry martinier er virkelig tørre. 156 00:20:46,810 --> 00:20:50,302 - Der er nogen ved vinduet. - Vinduespudseren. 157 00:20:52,616 --> 00:20:56,416 - Hvem er det, skat? - Der er ingen. 158 00:20:56,653 --> 00:21:03,650 - Blake! Luk vinduet op! - Jeg kommer om lidt. Gå ikke væk. 159 00:21:04,194 --> 00:21:11,032 Jeg slår ham ihjel! Der er jo intet. 160 00:21:11,268 --> 00:21:13,133 Hernede, Blake! 161 00:21:15,872 --> 00:21:21,208 - Ligegyldigt hvad... ikke nu! - Jeg skal tale med dig nu. 162 00:21:21,445 --> 00:21:24,846 - Skal du...? - Avv... 163 00:21:30,287 --> 00:21:34,519 - Hør, jeg er 18 etager oppe! - 18 etager? 164 00:21:34,791 --> 00:21:36,782 Ja, 18! 165 00:21:39,963 --> 00:21:41,954 18...? 166 00:21:49,206 --> 00:21:51,936 Du er den højeste lille fyr, jeg har set! 167 00:21:53,844 --> 00:21:59,305 Læs dette fra sheiken. De vil lave Cannonball Løb igen. 168 00:21:59,549 --> 00:22:05,510 Vinderen får en million dollars. Og du ved nok, hvem der vinder?! 169 00:22:05,755 --> 00:22:10,624 Rolig! Kom ikke ud, jeg kommer ind. 170 00:22:10,861 --> 00:22:12,726 Blake? 171 00:22:14,831 --> 00:22:18,824 - Hvor skal du hen? - Jeg må gøre det. En million dollars! 172 00:22:19,069 --> 00:22:20,798 Dit kryb! 173 00:22:22,839 --> 00:22:26,900 - Hvor fik du det stillads? - Jeg troede, det var elevatoren. 174 00:22:42,058 --> 00:22:49,226 - De fik mit telegram, doktor. - Den gule tingest med bogstaver? 175 00:22:49,499 --> 00:22:53,902 Ja, jeg fik det. Jeg læste det... Det var... 176 00:22:54,571 --> 00:22:56,539 Hvad stod der? 177 00:22:56,773 --> 00:23:03,144 De skal passe mit kongelige mavesår under Cannonball Løbet. 178 00:23:03,847 --> 00:23:09,683 - Ved De noget om mavesår? - Mit speciale er opsynologi. 179 00:23:10,487 --> 00:23:16,722 Jeg er sikkert... verdens førende ekspert inden for mavesår. 180 00:23:18,094 --> 00:23:22,463 Jeg burde undersøge Dem lige på stedet. Luk op! 181 00:23:27,337 --> 00:23:31,137 Den er steriliseret! Inden vi går videre- 182 00:23:32,409 --> 00:23:36,607 - er der jo lige mit honorar. Vi bør forhandle... 183 00:23:38,815 --> 00:23:43,377 - Det er lige omtrent det beløb. - Det tænkte jeg. 184 00:23:46,323 --> 00:23:52,319 Vent! Drikker du mælk? Mon ikke den skiller ved mødet med din lever? 185 00:23:52,562 --> 00:23:54,928 Min lever døde sidste år. 186 00:23:56,333 --> 00:24:01,361 Kan jeg hjælpe? - Kan nogen her orientalsk? 187 00:24:04,140 --> 00:24:06,131 En "sake" på vej. 188 00:24:12,816 --> 00:24:18,277 Han sagde, han vil have Blackjack og vand. Nu! 189 00:24:20,957 --> 00:24:23,983 - Forstået? - Javel, sir. Straks. 190 00:24:25,662 --> 00:24:30,122 Lad os få en flaske champagne og gå op til mig. 191 00:24:30,367 --> 00:24:32,392 Hvabehar, fader?! 192 00:24:33,603 --> 00:24:35,833 Har du aldrig set "Tornfuglene"? 193 00:24:38,642 --> 00:24:45,673 I det tøj scorer jeg ingen damer. Jeg vil have åbenstående skjorte. 194 00:24:46,316 --> 00:24:50,514 - Man lever ikke af brød alene. - Jeg kan. Jeg elsker brød. 195 00:24:50,754 --> 00:24:55,623 Jeg elsker rundstykker. De er dejlige. Og russisk rugbrød... 196 00:24:55,892 --> 00:24:59,623 - Der er så mange rosiner i, at... - Jeg taler ikke om det. 197 00:24:59,896 --> 00:25:02,797 - Godt ord igen. - Jeg taler om kvinder. 198 00:25:04,668 --> 00:25:09,298 Jeg vil have en følsom og sårbar pige. Jeg trænger til en pige. 199 00:25:09,773 --> 00:25:12,833 - Også jeg. - Du? 200 00:25:13,109 --> 00:25:16,237 Ja, jeg er ikke eunuk, J.J. 201 00:25:16,479 --> 00:25:21,940 Bestemt ikke! Nedgør ikke dig selv. Du ligner slående en eunuk, men... 202 00:25:24,421 --> 00:25:27,788 Det var for sjov. Du kan få en af mine piger. 203 00:25:28,058 --> 00:25:32,688 Jeg kan ikke tage imod det. Nå jo... for at give teinten kulør. 204 00:25:35,799 --> 00:25:41,499 I morgen... vender vi et nyt blad. Så er det op og renvasket. 205 00:25:45,475 --> 00:25:47,943 Og i aften er det ned og smudsig. 206 00:25:49,946 --> 00:25:53,438 - Davs, J.J. - Har I noget for i aften? 207 00:25:53,717 --> 00:25:57,414 - Ikke lige nu. - Så sludrer vi om stempler og aksler. 208 00:25:57,654 --> 00:25:59,554 Jeg kommer nu, J.J. 209 00:26:15,605 --> 00:26:21,237 - Skylder vi Don Don 30.000 dollars? - Betalte du ham? 210 00:26:21,478 --> 00:26:25,209 - Nej. - Så skylder vi ham dem stadig. 211 00:26:26,683 --> 00:26:31,746 - Hans inkassator er kommet. - Hvor, hvor...? 212 00:26:32,021 --> 00:26:33,750 Ved indgangen, men se ikke derhen. 213 00:26:35,825 --> 00:26:38,350 Se ikke derhen! 214 00:26:38,895 --> 00:26:45,300 Når han står dér, tager vi bagdøren. Han kan ikke være to steder samtidig. 215 00:26:45,769 --> 00:26:49,000 - Godt forslag. - Vi smutter. 216 00:26:51,241 --> 00:26:54,540 Vi dør. Jeg... 217 00:26:58,248 --> 00:27:02,207 - Hvad vil de gøre? - Jeg ved ikke med dig. 218 00:27:02,452 --> 00:27:07,287 Mr. T er her ikke, så mens jeg fedter for dem, ser jeg det ikke. 219 00:27:14,230 --> 00:27:18,758 - Pengene, eller bliv skudt. - Jeg vælger pengene. 220 00:27:21,171 --> 00:27:26,370 Hør, hvorfor skulle et par profs som os være i Redondo Beach? 221 00:27:26,643 --> 00:27:31,171 - Og sammen med bondeknolde? - Ja, fortæl os det. 222 00:27:31,414 --> 00:27:36,113 Vi skal til et løb i Connecticut. Vinderen får en million dollars. 223 00:27:36,386 --> 00:27:38,547 Kun en idiot laver sådan et løb. 224 00:27:39,322 --> 00:27:43,554 Åh, Fenderbum-Blake! Godt, jeg fandt jer. 225 00:27:43,827 --> 00:27:48,025 I burde være i seng nu. Vi skal jo afsted kl. 12 i morgen. 226 00:27:52,001 --> 00:27:55,528 Smådrenge! Barbarer! 227 00:27:58,141 --> 00:28:02,669 Hør, køb jer en pæn tøjbutik, vantro! 228 00:28:03,746 --> 00:28:05,270 Det var idioten! 229 00:28:06,049 --> 00:28:09,951 De løgnhalse taler måske sandt! 230 00:28:29,873 --> 00:28:35,675 Sikken overraskelse, Hymie Kaplan. Du ser strålende ud. 231 00:28:36,946 --> 00:28:41,508 Hvad bringer dig til Pinto Ranch? Forretning eller fornøjelse? 232 00:28:45,054 --> 00:28:47,249 - Kan jeg låne en stol? - Selvfølgelig. 233 00:28:53,062 --> 00:28:57,726 Åh, forretning! Sjovt nok talte jeg lige med farmand. 234 00:28:57,967 --> 00:29:01,801 - Don! Må jeg kalde dig Don Don? - Ja, ja. 235 00:29:02,071 --> 00:29:06,201 Godt, Don. Da din far havde ballade med dig i Brooklyn- 236 00:29:06,442 --> 00:29:10,242 - bad han mig om en tjeneste. Han ville sende dig til Vegas-? 237 00:29:10,713 --> 00:29:13,876 - Hvor jeg skulle se efter dig.? Og hvad gjorde jeg? 238 00:29:14,150 --> 00:29:16,618 Jeg gav dig et job i kasinoet, men hvad gjorde du? 239 00:29:16,853 --> 00:29:21,654 - Du brugte al din tid på korene. - Ét kor. Jeg sov kun med et... 240 00:29:21,891 --> 00:29:24,018 Knyt sylten! 241 00:29:24,928 --> 00:29:29,888 Jeg gjorde dig endnu en tjeneste. Jeg lånte dig penge til... 242 00:29:30,934 --> 00:29:34,392 Afmatningen har ramt alle små forretningsmænd, Hymie. 243 00:29:36,406 --> 00:29:41,901 - Hvad skylder han? - KI. 9.30 og til 24%% % rente pr. Uge. 244 00:29:42,145 --> 00:29:48,516 Alt i alt 9.332.448,55 dollars. 245 00:29:49,352 --> 00:29:52,219 - Jeg gør, hvad jeg kan. - Hvad! 246 00:29:57,126 --> 00:30:01,756 Det er så tragisk, men jeg vil gøre dig endnu en tjeneste. 247 00:30:01,998 --> 00:30:05,161 Du kan vente med at betale til i morgen. 248 00:30:05,435 --> 00:30:07,266 - Det er ikke noget problem... - Knyt sylten! 249 00:30:08,838 --> 00:30:13,537 Præcis 24 timer, Don Don ...jeg mener Dum Dum. 250 00:30:14,844 --> 00:30:19,406 Fra nu af kalder jeg dig Dum Dum. - Hvad mener I, gutter? 251 00:30:22,986 --> 00:30:27,616 - Det var skægt, boss. - Nej, men dette her er skægt. 252 00:30:29,659 --> 00:30:31,854 I morgen, Dum Dum. 253 00:30:32,929 --> 00:30:36,797 Lige et spørgsmål, Hymie. Åh, Gud! 254 00:30:41,170 --> 00:30:45,903 - Hvad var spørgsmålet? - Der var ikke noget, Hymie. 255 00:30:51,514 --> 00:30:55,177 - Er den fyr virkelig din onkel? - Ja, han er også din onkel. 256 00:30:55,418 --> 00:30:58,046 Hør, spar mig forklaringerne. 257 00:30:58,721 --> 00:31:03,556 Han er min morbroder, der tog til Californien. Min mor er din faster. 258 00:31:03,793 --> 00:31:05,954 Og du er min mors broders søn. 259 00:31:10,733 --> 00:31:12,462 Er det onkel? 260 00:31:12,735 --> 00:31:17,536 Han skulle have en hvid limo. Jeg har ikke set ham i 20 år. 261 00:31:18,207 --> 00:31:20,232 Han er din gren af familien. 262 00:31:21,844 --> 00:31:23,675 Onkel Cal? 263 00:31:26,683 --> 00:31:30,710 Halløjsa, drenge. Cal er mit navn, biler er mit liv. 264 00:31:30,987 --> 00:31:35,048 Hvad med en drøm til lille udbetaling og resten til 9,9%% %? 265 00:31:35,792 --> 00:31:40,354 Jeg er din nevø Melvin fra North Carolina. 266 00:31:41,030 --> 00:31:45,364 - Min broders og søsters dreng? - Jeg er din nevø Tony fra Brooklyn. 267 00:31:45,601 --> 00:31:48,126 Og hvem er så dine forældre...? Nå, lige meget. 268 00:31:48,404 --> 00:31:51,737 Min chauffør forbavser jer, ikke? 269 00:31:54,510 --> 00:31:58,844 Han ser godt nok lidt... skør ud. 270 00:31:59,382 --> 00:32:04,342 - Hvordan fik han kørekort? - Han har ikke noget. 271 00:32:04,587 --> 00:32:08,148 Se her! Jeg styrer herfra. 272 00:32:08,424 --> 00:32:12,451 Han ser bare ud, som om han kører. Det er for reklamen. 273 00:32:12,695 --> 00:32:16,927 Jeg har et slogan: "Kan en abe køre, så kan du også." 274 00:32:21,104 --> 00:32:25,097 Jeg elsker den dreng. Han hører med til familien. 275 00:32:27,477 --> 00:32:29,707 Er han ikke kær? 276 00:32:29,979 --> 00:32:37,442 - Hør, onkel Cal, vi har et problem. - Vi har ingen penge. Helt på spanden. 277 00:32:37,687 --> 00:32:40,087 Vi skal bruge en bil med det samme. 278 00:32:41,424 --> 00:32:46,623 - Hvad laver I herude? - Vi er... er... er Cannon... 279 00:32:46,896 --> 00:32:48,796 Vi er Cannonballere. 280 00:32:49,298 --> 00:32:52,267 Stop, knægt! Du må ikke lege med telefonen. 281 00:32:54,637 --> 00:32:58,164 Den abe koster mig 300 om måneden i forkerte opkald. 282 00:32:59,308 --> 00:33:03,301 Stop, din primat. Jeg har fået nok af dig. 283 00:33:03,780 --> 00:33:07,147 Undskyld mig, men jeg må lære ham lidt manerer. 284 00:33:08,317 --> 00:33:09,875 Sønnike... 285 00:33:11,921 --> 00:33:13,479 Der gik du for langt! 286 00:33:17,994 --> 00:33:23,728 Jeg siger ja på én betingelse. I får limoen, hvis I tager- 287 00:33:23,966 --> 00:33:25,991 - den behårede skiderik med jer. 288 00:33:31,674 --> 00:33:35,371 Hvis han er koreograf, så er jeg pilot. 289 00:33:35,645 --> 00:33:40,378 Samme pjask som altid. Lad os gå i kaffebaren. 290 00:33:40,616 --> 00:33:42,106 Vi ses til matinéen. 291 00:33:44,086 --> 00:33:50,650 - Jeg dør snart af "Sound of Music". - Crap familien er dødssyg. 292 00:33:54,564 --> 00:33:57,590 Ih, hvor jeg trænger til kaffe. 293 00:33:58,868 --> 00:34:04,829 - Værsgo, søstre, tag bordet hér. - Så venligt! Gud velsigne jer. 294 00:34:11,480 --> 00:34:16,281 Jeg er led og ked af kaffebarer, forestillingen og showbiz. 295 00:34:16,519 --> 00:34:21,320 - Tænk på, det er vejen til Broadway. - Jeg stopper efter første skridt. 296 00:34:21,557 --> 00:34:27,518 Finito, Veronica. Jeg vil giftes, have hus og en sød millionær. 297 00:34:27,763 --> 00:34:30,323 Ved du, hvad jeg vil med min halve million? 298 00:34:30,600 --> 00:34:35,902 Min mor får et nyt hus, og min nevø en pony. 299 00:34:36,138 --> 00:34:39,301 Og ungerne skal have en skovl, for ponyer... 300 00:34:41,477 --> 00:34:44,776 - Hvad med dig? - Hele møllen vil være væk... vupti! 301 00:34:46,916 --> 00:34:50,249 - Lad os præsentere os selv! - Er du fra forstanden...? 302 00:34:58,861 --> 00:35:05,198 Vi spildte kaffe over hele bordet, så må vi sidde her? 303 00:35:05,434 --> 00:35:07,334 - I mener... - Sidde sammen med os? 304 00:35:07,603 --> 00:35:10,094 - Bliv siddende! - Dreng-nonne, dreng-nonne. 305 00:35:10,973 --> 00:35:15,808 - Dreng-nonne, dreng-nonne?! - Tænk, de sætter sig hos os. 306 00:35:16,045 --> 00:35:20,345 - Tak. Jeg er Søster Veronica. - Jeg er Søster Betty. 307 00:35:20,583 --> 00:35:24,815 - Vi er J.J. McClure og Victor Prinz. - Vi er partnere. 308 00:35:25,288 --> 00:35:29,418 - Er I gift? - Nej... bare partnere. 309 00:35:31,761 --> 00:35:34,924 - Partnere... fint. - Søster Betty? 310 00:35:35,164 --> 00:35:39,225 Ja. Vi er ikke partnere, men søstre. Ikke rigtige, men i samme orden. 311 00:35:40,136 --> 00:35:45,438 - Hvad er jeres arbejde? - Vi kører væddeløb. 312 00:35:45,675 --> 00:35:49,543 - For penge! - Og vi skal i dag køre til østkysten. 313 00:35:49,812 --> 00:35:52,110 Kører I til Broadway? 314 00:35:54,583 --> 00:35:59,543 - Connecticut. Hvad hed jeres orden? - Vi er bare nogle piger. 315 00:35:59,789 --> 00:36:03,953 - Nogle piger? - I ordnen af Den Ubesmittede... 316 00:36:04,193 --> 00:36:07,026 Kyskhed. Den Ubesmittede Kyskheds Orden. 317 00:36:07,263 --> 00:36:11,666 Den Ubesmittede...? Jeg læser ofte Biblen. 318 00:36:11,934 --> 00:36:16,337 Jeg læste engang Biblen trykt på et nålehoved. Svært! 319 00:36:16,605 --> 00:36:22,305 - Men jeg har aldrig hørt om... - Ja, selv ikke i det Nye Testamente. 320 00:36:22,578 --> 00:36:26,742 - Den Nye Bølge. - Meget progressivt testamente. 321 00:36:26,983 --> 00:36:30,976 - Vi vil læse det en dag. - De hellige pligter kalder. Vi går. 322 00:36:31,220 --> 00:36:35,850 En anden gang måske. Hvad tid begynder jeres løb? 323 00:36:36,125 --> 00:36:38,958 - Klokken tolv... ...ved Portofino Inn, søster. 324 00:36:39,495 --> 00:36:42,555 - Farvel, søster Veronica. - Kom, søster Betty. 325 00:36:44,800 --> 00:36:47,997 - Farvel, farvel. - Kom, Betty. De spedalske venter. 326 00:36:50,339 --> 00:36:57,074 Don Don? Alt står fint til. Vi lægger hovederne i blød sammen- 327 00:36:57,346 --> 00:37:01,077 - og så plyndrer vi araberen undervejs i løbet. 328 00:37:01,550 --> 00:37:07,079 I blød sammen...? Det lød vel som en vaskemaskine! 329 00:37:07,323 --> 00:37:12,386 Vi skal bruge millioner... Hvad er klokken? Åh... senest i morgen! 330 00:37:12,661 --> 00:37:16,119 Har vi sheiken, har vi pengene. 331 00:37:16,365 --> 00:37:20,529 - Vi skal plyndre og kidnappe sheiken. - Hvorfor? 332 00:37:20,803 --> 00:37:26,298 Hvorfor?! Løsepenge, idioter. L-ø-s-e-p-e-n-g-e! 333 00:37:26,542 --> 00:37:31,502 Javel. Slap bare af! Hav en god dag. 334 00:38:17,593 --> 00:38:23,122 Er det lovligt, J.J.? Dem begge... på én gang? 335 00:38:25,835 --> 00:38:30,829 Du er en slem dreng, J.J. - Hej, Jill og Marcie. Lækker bil. 336 00:38:33,075 --> 00:38:38,570 J.J. Praler nok om i går aftes. Han gør stakkels Victor skør. 337 00:38:38,848 --> 00:38:44,343 - Gamle Victor sluger alt råt. - Hvad han ikke ved, skader os ikke. 338 00:38:44,887 --> 00:38:46,855 Lad os se på konkurrenterne. 339 00:38:49,558 --> 00:38:53,619 - Du ser flot ud... og rigtig sexet. - Sexet? 340 00:38:56,765 --> 00:39:00,428 Og jeg ligner... en lort. Hvad skal jeg forestille? 341 00:39:00,669 --> 00:39:05,629 En ambitiøs soldat. 40 år i hæren. 342 00:39:05,875 --> 00:39:08,901 Rygraden i hæren. 343 00:39:09,845 --> 00:39:13,576 Bare jeg havde en medalje. Det ville jeg gerne have. 344 00:39:14,383 --> 00:39:19,377 - Tag bare en af mine. - Nej, det kan jeg ikke gøre. 345 00:39:19,622 --> 00:39:26,994 - Jeg er vild med dig. - Den her, tak. Det er mægtigt. 346 00:39:28,297 --> 00:39:33,291 Kongressens Hædersmedalje. Tusind tak, pænt af dig. 347 00:39:34,403 --> 00:39:40,967 Manner! Og den skinner sådan. Jeg er så glad. Se, J.J.! 348 00:39:41,510 --> 00:39:47,210 Godmorgen... general? Er du general J.J. McClure? 349 00:39:47,449 --> 00:39:49,644 - Og du er menig? - Nationalgarden. 350 00:39:49,919 --> 00:39:53,616 Vorherre beder jer om en tjeneste. 351 00:39:53,889 --> 00:40:00,055 Der er en vigtig sag i New York, vi skal til, men vi er uden køretøj. 352 00:40:00,296 --> 00:40:05,996 Fattigdomsløftet hindrer os i at tage det offentlige. Må vi køre med? 353 00:40:06,235 --> 00:40:11,434 Om 48 timer skal vi være der, eller vil de spedalske skabe panik. 354 00:40:13,008 --> 00:40:20,005 - De spedalske? - De er taget østpå til Big Apple. 355 00:40:20,249 --> 00:40:24,117 - Vi vil fortsætte at behandle dem. - Selvfølgelig, søster. Det bliver... 356 00:40:24,353 --> 00:40:28,687 - Undskyld mig et øjeblik. - Hvad?! 357 00:40:30,526 --> 00:40:32,824 Hvor kunne du sige Big Apple? 358 00:40:33,062 --> 00:40:36,896 - Spedalske? Big Apple? - Det er i New York, J.J. 359 00:40:37,132 --> 00:40:39,362 - Det ved jeg. - Tænk, de har spedalske der. 360 00:40:39,635 --> 00:40:44,937 Ingen nonner! Hvis nu vi kommer kørende og en sød pige blaffer- 361 00:40:45,174 --> 00:40:49,634 - og der skal ske lidt i bilen, så er nonnerne der. Jeg er ingen helgen. 362 00:40:49,878 --> 00:40:55,077 Hvis vi tager dem med, vil Gud sikkert køre med os. 363 00:41:00,256 --> 00:41:02,247 - Godt. - Åh, J.J. 364 00:41:03,058 --> 00:41:06,289 - I kan komme med. - Vær velsignet, min søn. 365 00:41:06,528 --> 00:41:09,554 - Du bliver belønnet i himlen. - Så længe venter jeg ikke. 366 00:41:10,833 --> 00:41:13,961 - Let bagage! - Lilla for fastetiden. 367 00:41:15,070 --> 00:41:19,769 Hør her, vi skal være i den bil. Ikke megen plads og sådan. 368 00:41:20,042 --> 00:41:21,441 Er det i orden? 369 00:41:23,746 --> 00:41:27,648 Min tante Millie aflagde kyskhedsløfte... 370 00:41:30,819 --> 00:41:37,383 Jamen, hvem har vi her? Generalerne Patton og Adgang. 371 00:41:40,429 --> 00:41:44,092 Heckle og Jeckle forklædt som strissere. To tomhjerner. 372 00:41:44,833 --> 00:41:50,032 - Problemer, hr. Betjent? - Problemer?! Lad mig sige en ting. 373 00:41:50,272 --> 00:41:55,437 Vi forsøgte os som præster sidste år. Nul resultat. I opnår heller intet. 374 00:41:57,379 --> 00:42:03,011 Som lovens lange arm har jeg ret til at tage damerne med- 375 00:42:03,252 --> 00:42:07,211 - og underkaste dem en dejlig, lang kropsvisitering. 376 00:42:07,456 --> 00:42:08,980 Skam få dig! 377 00:42:09,258 --> 00:42:13,558 Det er rigtige nonner, ikke fastelavn. Vis lidt respekt. 378 00:42:15,230 --> 00:42:17,255 Jeg har fået nok af dig. 379 00:42:28,644 --> 00:42:35,948 - Hun sagde... - Din hjerne er syg. 380 00:42:36,618 --> 00:42:44,024 Kom her! Fenderbum, Blake, J.J., Victor. Hør her, Cannonball-venner. 381 00:42:44,793 --> 00:42:50,356 Allah sagde en aften til mig: "Vis god sportsånd, Falafel." 382 00:42:50,632 --> 00:42:53,294 "Spred din velstand, inden Khomeini tager alt!" 383 00:42:56,605 --> 00:42:59,130 Det vigtige i budskabet er- 384 00:42:59,408 --> 00:43:06,109 - at jeg personligt udlover en million dollars til vinderen. 385 00:43:14,957 --> 00:43:20,452 Husk den gyldne regel: Ham med guldet bestemmer. 386 00:43:20,729 --> 00:43:22,754 Jeg kører først. 387 00:43:24,800 --> 00:43:29,931 - Bliver turen farlig, general? - Ikke farlig, men måske spændende... 388 00:43:33,342 --> 00:43:36,505 Hej, alle sammen, dejligt at se jer. 389 00:43:37,146 --> 00:43:42,607 Jeg stræber efter at vinde for dig. Ind med nonnerne og så afsted. 390 00:43:42,851 --> 00:43:47,413 - Har han et identitetsproblem? - Hverken problem eller tid. 391 00:43:49,124 --> 00:43:53,959 Du tager bagsædet, general. Betty sidder hos mig. Dreng-nonne... 392 00:43:56,131 --> 00:43:59,498 - Er han ikke kær? - Det hørte jeg godt. 393 00:44:01,837 --> 00:44:03,634 Det kan diskuteres. 394 00:44:04,139 --> 00:44:09,543 Skål for held og lykke ...gid det må følge mig. 395 00:45:50,879 --> 00:45:55,748 - Jeg forstår det ikke, Tony. - For sidste gang! 396 00:45:55,984 --> 00:46:02,287 Jeg rammer araberens bil, og et tryk på knappen får disse i hans kofanger. 397 00:46:02,758 --> 00:46:07,821 Jeg bremser, og så går vi ud og snupper ham. 398 00:46:08,897 --> 00:46:11,388 Har du så forstået? 399 00:46:34,489 --> 00:46:38,482 - Strisser forfølger. - Hovsa, problemer. 400 00:46:41,663 --> 00:46:45,497 - Gør noget high tech! - Strisser haler ind. 401 00:46:48,170 --> 00:46:50,138 Efterbrænder klar. 402 00:47:01,483 --> 00:47:04,475 Det kalder jeg high tech. 403 00:47:10,759 --> 00:47:15,662 - Nu kommer de. - Det lyder stadig indviklet, Tony. 404 00:47:16,164 --> 00:47:20,498 Barnemad. Jeg speeder op og når hans kofanger bagpå. 405 00:47:20,736 --> 00:47:25,264 Så kører vi. Er du parat? Det skal lykkes. Tryk på knappen! 406 00:47:25,874 --> 00:47:29,742 Rolig, rolig. Nu... nu...! 407 00:47:30,679 --> 00:47:34,547 - Du holder ikke rattet stille. - Vil du da køre? 408 00:47:35,384 --> 00:47:42,552 Tryk! Intet kan skille os nu. Intet! 409 00:47:51,166 --> 00:47:55,159 Det fungerer måske kun på amerikanske biler, Tony? 410 00:48:08,283 --> 00:48:10,478 Åh, hvor sødt. 411 00:48:27,035 --> 00:48:30,266 Kan jeg hjælpe, frue? 412 00:48:33,984 --> 00:48:38,593 - Kører vi ikke for stærkt? - Jo, 175 km i timen, søster. 413 00:48:40,398 --> 00:48:44,413 - Ih, hvor spændende. - Velsigner du mit ben? 414 00:48:49,489 --> 00:48:51,654 Bliv ved med det. 415 00:48:55,926 --> 00:49:00,333 - Vi overhalede en politibil. - Det gør vi ofte. 416 00:49:00,384 --> 00:49:05,177 - Kører vi med 125 km? - Jeps. 417 00:49:05,228 --> 00:49:10,232 - De fløj jo forbi os. - Ja, og nu gør vi sådan her. 418 00:49:10,521 --> 00:49:14,862 Dette bliver din første biljagt og anholdelse. 419 00:49:16,485 --> 00:49:21,919 - Politibilen følger efter os. - De genkendte mig nok. 420 00:49:28,909 --> 00:49:34,142 - Hvad er der? - Det er ikke min stil. 421 00:49:36,007 --> 00:49:41,760 - Du ryster. Lad mig holde din hånd. - Tak. De er så varme. 422 00:49:41,821 --> 00:49:46,963 - J.J. Er den varmeste. - Han har så varm hud, Betty? 423 00:49:47,014 --> 00:49:51,623 Ja? Så skulle du mærke varmen her. 424 00:49:52,529 --> 00:49:59,578 Så du mig i kurven? Skar lige igennem med øget hastighed. 425 00:50:17,623 --> 00:50:21,423 - Hvad skriver du? - Skadesrapport. 426 00:50:25,522 --> 00:50:31,033 - Er du nu sikker, Tony? - Stop! Det er statistisk bevist. 427 00:50:31,084 --> 00:50:34,611 - Fly er sikrere end biler. - Passer det? 428 00:50:38,161 --> 00:50:44,492 "Man flyver sidelæns og baglæns ved at..." 429 00:50:44,608 --> 00:50:51,006 Jeg er sur. Du sagde, du kunne flyve, men dette er livsfarligt. 430 00:50:54,126 --> 00:50:58,730 Hold mund og læs, eller vi bliver slået rigtig ihjel. 431 00:50:59,134 --> 00:51:01,430 Den tingest flyver ikke sig selv. 432 00:51:19,054 --> 00:51:22,618 - Vi retter op igen! - Vi faldt ikke ned, bevares! 433 00:51:22,669 --> 00:51:26,413 - Fortæl om magneten på helikopteren. - Hvorfor? 434 00:51:26,476 --> 00:51:31,754 - Denne plan er så indviklet. - Selv alfabetet forstår du ikke. 435 00:51:31,805 --> 00:51:36,264 Magneten kan løfte en lastbil op fra gaden. 436 00:51:45,433 --> 00:51:50,302 - En sandwich, Deres Højhed. - Lad være, Deres Kongelighed. 437 00:51:50,538 --> 00:51:53,837 Den salami vil være døden for Deres mavesår. 438 00:51:56,912 --> 00:52:01,110 - Vent, vent... dér er Rolls'en. - Godt. 439 00:52:04,819 --> 00:52:09,518 - Det er ingen sag at flyve. - Nu har vi fundet ham, hvad så? 440 00:52:09,791 --> 00:52:14,125 Ha, vi sniger os op bag ham. Han bemærker os slet ikke. 441 00:52:14,362 --> 00:52:19,322 - I rette øjeblik snupper vi ham. - Åh, hvor smart! 442 00:52:19,567 --> 00:52:24,300 Og jeg tvivlede på dig? Hvor kunne jeg dog? 443 00:52:24,572 --> 00:52:29,032 - Stemmer. - Ligger vi ikke for lavt, Tony? 444 00:52:29,277 --> 00:52:32,508 - Nej. - Det ser lidt lavt ud. 445 00:52:32,781 --> 00:52:35,081 Jeg kan se gennem vinduet. 446 00:52:37,619 --> 00:52:42,420 Lidt til venstre... lidt mere. 447 00:52:42,657 --> 00:52:46,559 Tror du, storken fløj dig hertil? Det var mig, grødhoved. 448 00:52:46,828 --> 00:52:49,896 - Lidt ned. - Tryk på magnetknappen. 449 00:52:51,666 --> 00:52:53,964 Skønt at være gangster. 450 00:52:57,605 --> 00:53:02,167 Vi hænger fast som lim. Intet kan skille os. Intet. 451 00:53:04,412 --> 00:53:06,812 - Op og afsted! - Op og afsted! 452 00:53:08,583 --> 00:53:10,073 Hør?! 453 00:53:11,119 --> 00:53:13,849 Op og afsted! 454 00:53:17,993 --> 00:53:21,986 - Hvorfor fungerer det ikke? - Ventilatorremmen måske? 455 00:53:22,998 --> 00:53:25,990 Det fungerer måske kun med lastbiler? 456 00:53:26,434 --> 00:53:31,804 Bare rolig. Jeg fikser det på et øjeblik. 457 00:53:32,640 --> 00:53:34,767 Er din sikkerhedssele spændt? 458 00:53:38,580 --> 00:53:41,242 Ååh neej!! 459 00:54:01,936 --> 00:54:06,236 Fodringstid. Du giver ham, så kører jeg. 460 00:54:06,474 --> 00:54:08,874 Det er din tur. Du fodrer. 461 00:54:11,946 --> 00:54:13,675 Værsgo... 462 00:54:17,352 --> 00:54:20,810 Den skiderik er sindssyg. Mentalt forstyrret! 463 00:54:36,071 --> 00:54:39,973 - Korporal! De kører udmærket. - Mange tak, sir. 464 00:54:41,509 --> 00:54:45,673 Søster Betty! Jeg er katolik og meget interesseret. 465 00:54:45,947 --> 00:54:49,414 Fortæl om den Ubesmittede Barmhjertigheds Orden. 466 00:54:49,684 --> 00:54:54,246 - Kyskheds Orden. - Han forveksler altid de ord. 467 00:54:55,890 --> 00:55:00,054 - Vi trænger til at sove nu. - Javist. 468 00:55:00,328 --> 00:55:06,729 - Vi vil gerne være os selv nu. - Javist. Bare træk det... 469 00:55:14,008 --> 00:55:17,944 Er det ikke de flinkeste nonner? 470 00:55:18,179 --> 00:55:21,706 - Jo, og er Betty ikke sød? - Joh... 471 00:55:22,283 --> 00:55:27,277 - Jeg ville godt i høet med hende. - Var din tunge, J.J.! 472 00:55:27,522 --> 00:55:32,659 - Undskyld, men jeg mener det. - Altså... hvor kan du sige det? 473 00:55:37,432 --> 00:55:42,768 Det er helligbrøde! Men du skulle fortælle mig om det. 474 00:55:43,371 --> 00:55:46,973 Jeg har selv tænkt på at komme i bukserne på Betty. 475 00:55:52,847 --> 00:55:54,678 Åh Gud, tilgiv mig! 476 00:56:09,631 --> 00:56:12,930 Godmorgen, hr. Betjent. Dejlig morgen. 477 00:56:13,168 --> 00:56:16,903 Væk fra vejbanen, før du bliver kørt over, tykke. 478 00:56:20,708 --> 00:56:23,939 - Godmorgen. - Pokkers! En general! 479 00:56:24,479 --> 00:56:27,175 Hvad er problemet? 480 00:56:27,448 --> 00:56:31,418 - Vi har fartgrænser her i staten. - Også når der er atomuheld? 481 00:56:31,753 --> 00:56:34,813 - Hvilket uheld? - Vi må ikke tale om det. 482 00:56:35,290 --> 00:56:39,693 - Kørekort, tak! - Nej, min ånde er radioaktiv. 483 00:56:41,296 --> 00:56:45,232 - Hvad? - Der var en nedsmeltning. 484 00:56:45,533 --> 00:56:48,900 - Forurenet stof skal til Connecticut. - Hvorfor dertil? 485 00:56:51,439 --> 00:56:55,000 - De er løbet tør. - Pis og papir. 486 00:56:57,078 --> 00:57:01,347 - Hej, onkel Hinky. - Det er min nevø. 487 00:57:02,350 --> 00:57:06,184 - Davs, Homer. Du er hjemme? - Menig? 488 00:57:08,389 --> 00:57:11,790 - Javel, general. - Hvad laver du her? 489 00:57:12,660 --> 00:57:15,762 Tre dages orlov. Første gang i to år. 490 00:57:16,831 --> 00:57:20,232 Du udkommanderes til at køre os til Connecticut. Sæt dig ind. 491 00:57:21,236 --> 00:57:25,263 Jeg skal først indrapportere. 492 00:57:25,540 --> 00:57:29,777 Jeg må adlyde, onkel. Han har alle de medaljer! 493 00:57:29,978 --> 00:57:32,879 Jeg er ligeglad. Det skal indrapporteres. 494 00:57:34,449 --> 00:57:37,247 - Godmorgen, hr. Betjent. - Jøsses kors! 495 00:57:37,685 --> 00:57:42,850 - Hvorfor stopper vi, general? - Jeg fortalte netop om vores mission. 496 00:57:43,491 --> 00:57:48,392 - I har nonner med? - Ja, hvis vi nu ikke... klarer det. 497 00:57:49,998 --> 00:57:53,490 Kun Gud kender det højere formål. 498 00:57:54,102 --> 00:57:57,594 Nationens sikkerhed afhænger af hurtig udført mission. 499 00:57:58,806 --> 00:58:05,177 Pris Herren! I skal få politi- eskorte lige til statsgrænsen. 500 00:58:08,316 --> 00:58:14,221 Amerika behøver Dem. To kommunister er forklædt som betjente. 501 00:58:14,489 --> 00:58:18,186 - De jagter os i en rød bil. - Det er ikke pis? 502 00:58:20,962 --> 00:58:24,693 Hør nu, generalen siger det selv. 503 00:58:24,932 --> 00:58:29,936 To kommunister forklædt som betjente i en rød bil vil stjæle atomskidtet. 504 00:58:31,172 --> 00:58:35,302 Skyd dem! Landets skæbne afhænger af det. Hører I?! 505 00:58:37,779 --> 00:58:42,773 Her er enhed 2 og 5 vestpå. Vi har opdaget de to kommunister. 506 00:58:43,017 --> 00:58:47,551 Kommunister?! Ingen har før kaldt mig kommunist. 507 00:58:48,323 --> 00:58:49,984 Jeg er ikke engang demokrat. 508 00:58:50,725 --> 00:58:54,456 Sig til generalen, de er så godt som fanget. 509 00:58:57,432 --> 00:59:03,466 General...? J.J.! Den narrøv! 510 00:59:13,848 --> 00:59:17,215 Godt, Blake, men ikke godt nok! 511 00:59:17,452 --> 00:59:21,320 Her er 2 og 5 igen denne gang vestpå. 512 00:59:21,589 --> 00:59:26,253 Her er chefen. De to fremmede skal fanges... Døde eller levende. 513 00:59:26,494 --> 00:59:30,795 Bare rolig! Nu vender jeg bilen rundt- 514 00:59:30,998 --> 00:59:36,368 - og blokerer vejen. Så kan de enten vælge- 515 00:59:36,637 --> 00:59:41,597 - at køre i grøften, eller at køre lige ind i os. 516 00:59:42,343 --> 00:59:46,507 - Grøften... eller lige ind i os? - Jeps. 517 01:00:03,464 --> 01:00:07,298 Fjern de bananer! Jeg vil ikke have de bananer. 518 01:00:08,970 --> 01:00:15,039 - Det er ydmygende at sidde heroppe. - Det her er heller ingen skovtur. 519 01:00:15,443 --> 01:00:17,468 Åndssvage abe! 520 01:00:20,648 --> 01:00:23,344 Fjern hænderne, abe! 521 01:00:32,460 --> 01:00:35,861 - Hvad laver du her? - Her er sikrere. 522 01:00:36,931 --> 01:00:38,922 - Hvem kører? - Det gør han. 523 01:00:50,111 --> 01:00:55,947 Vil I spise med? Jeg har lavet nudelsuppe. 524 01:01:05,092 --> 01:01:08,255 Se, Blake. General Pattons bil. 525 01:01:08,496 --> 01:01:13,699 - Kører hugafen selv? - Nej, det er generalen. 526 01:01:16,037 --> 01:01:19,837 Ham skal jeg snart få gjort til menig. 527 01:01:27,815 --> 01:01:31,808 Det betyder penge i banken. En million! 528 01:01:37,258 --> 01:01:42,328 - Du vil aldrig glemme den weekend. - Os alle tre? 529 01:01:44,799 --> 01:01:49,429 Noget at fortælle ungerne ...drenge altså. 530 01:01:49,670 --> 01:01:53,572 I har smadret en sportsbil, og jeg har ikke betalt min. 531 01:01:53,841 --> 01:01:59,943 Vi er blide ved både dig og bilen. Hvad siger du? 532 01:02:04,352 --> 01:02:08,652 Godt, nøglerne er i bilen. Skynd jer tilbage. 533 01:02:08,923 --> 01:02:12,258 - Vennerne tror, det er løgn. - Tag dem med. 534 01:02:13,394 --> 01:02:17,228 - Virkelig? - Javist. Og husk dit kamera. 535 01:02:23,437 --> 01:02:27,173 - Er der fuld tank? - Pas nu godt på den! 536 01:02:59,774 --> 01:03:05,007 Holdt, holdt! - Hvad vil du her, kinøjser? 537 01:03:13,721 --> 01:03:18,590 Hjælp? De er kun ca. Ti. Vil du knække dette for mig? 538 01:03:40,848 --> 01:03:43,078 Jeg kommer om lidt. 539 01:04:06,340 --> 01:04:11,376 Det var flot! Vil du blive og spise og møde mine forældre? 540 01:04:13,514 --> 01:04:16,745 Det var så flot! Hvad hedder du? 541 01:04:17,451 --> 01:04:21,285 Husk, vi er med i et løb! En million dask. 542 01:04:22,356 --> 01:04:25,291 Han må også godt spise med. 543 01:04:28,396 --> 01:04:32,196 Løbet er forbi, hvis de ikke snart kommer med deres boller. 544 01:04:34,969 --> 01:04:38,506 Giiisp...! De har skiftet tøj. 545 01:04:40,675 --> 01:04:43,701 - Er vi mon gået over stregen? - Måske. 546 01:04:46,514 --> 01:04:48,573 Kom, vi tager chancen. 547 01:04:50,217 --> 01:04:55,420 Det er hemmeligt. De russiske spioner skulle jo ikke genkende dem. 548 01:05:03,030 --> 01:05:05,430 Vi købte nogle øl og hot dogs. 549 01:05:07,034 --> 01:05:09,135 En til dig og en til... ham. 550 01:05:22,516 --> 01:05:25,150 Du ser godt ud i civilt tøj. 551 01:05:32,059 --> 01:05:35,392 Kom med denne vej, menig. 552 01:05:36,430 --> 01:05:39,831 Nonner, hvad? 553 01:05:41,302 --> 01:05:46,001 - Hop ind i bilen. - Javel, general. 554 01:06:05,593 --> 01:06:08,994 Væk med den! Du får ikke brug for den. 555 01:06:14,802 --> 01:06:16,963 Til højre! 556 01:06:19,373 --> 01:06:25,243 Når kablet flår vejen op, snupper du pengene. 557 01:06:25,513 --> 01:06:29,074 - Jeg snupper pengene? - Jeg tager sheiken, eller resterne. 558 01:06:29,350 --> 01:06:31,545 Og så afsted til Vegas. 559 01:06:34,088 --> 01:06:37,785 Prins Falafel. Min hvad...? 560 01:06:38,459 --> 01:06:45,865 "Nimitz"? Hvad er det? Åh, USS Nimitz. Jeg køber den. 561 01:06:46,133 --> 01:06:53,266 Jeg vil lande min 7-47 på den. Pyt med prisen. Hvor meget? 562 01:06:53,507 --> 01:06:57,307 - Bedre nu, ikke? - Jeg hører ikke. Tal højere! 563 01:06:57,545 --> 01:07:02,448 - Jeg sagde: "Bedre, ikke?" - Intet problem. Farvel. 564 01:07:14,562 --> 01:07:17,895 - Stram så til! De kommer. - Jeg strammer. 565 01:07:33,247 --> 01:07:37,081 - Utroligt! - Tredje uheld. 566 01:07:37,318 --> 01:07:42,688 - Løn som fortjent. - Hvad nu? 567 01:07:45,326 --> 01:07:48,887 - Ud at smile. - Du har ret. 568 01:08:03,410 --> 01:08:08,712 - Det er ikke min skyld. - Heller ikke min. Jeg fulgte ordre. 569 01:08:22,563 --> 01:08:27,091 Vi kom med 125 km, da den begyndte at lyse vildt. 570 01:08:27,334 --> 01:08:32,033 Vi opdagede, den lækkede olie. Lige her. 571 01:08:33,507 --> 01:08:36,169 - Ser det slemt ud? - Ikke herfra. 572 01:08:36,644 --> 01:08:41,013 - Han du fikse det? - Jeg har værktøjet, der fikser alt. 573 01:08:43,183 --> 01:08:45,674 Har du? 574 01:08:58,999 --> 01:09:06,201 - Hvad har du under kølerhjælmen? - Åh... det er en 4-55er. 575 01:09:06,473 --> 01:09:11,342 Fire nederst og blæser. En skønhed, ikke også? 576 01:09:13,847 --> 01:09:19,251 - Det er varmt herude, ikke? - Jo, det er det. 577 01:09:23,791 --> 01:09:31,493 - Slap af, skat. Alt ordner sig. - Den må ikke gå 200 km/t. For bossen. 578 01:09:31,765 --> 01:09:36,134 - Nu gør den det. - Hør, kør mig bare tilbage... 579 01:09:36,370 --> 01:09:40,238 Åh, hvor jeg får skideballe. 580 01:09:46,180 --> 01:09:50,014 For dælen! Det er jo bare arbejde. Så kører vi! 581 01:09:50,584 --> 01:09:52,916 En uforglemmelig weekend! 582 01:10:01,962 --> 01:10:05,022 Pas på! Strisser forfølger. 583 01:10:05,499 --> 01:10:08,161 Kampmaskinen. 584 01:10:09,670 --> 01:10:13,162 - Efterbrænder. - Javel. 585 01:10:13,974 --> 01:10:18,138 - Efterbrænder parat. Tre, to, et! - Tænding. 586 01:10:29,523 --> 01:10:32,253 Sluk den! Sluk den! 587 01:10:33,961 --> 01:10:38,330 Så dyyykker vi! 588 01:10:52,713 --> 01:10:54,908 Vi tabte dem. 589 01:11:12,232 --> 01:11:15,030 Se, øldåser! 590 01:11:15,469 --> 01:11:18,336 Og nu olieudslip! 591 01:11:23,677 --> 01:11:30,344 - Olie! Vi gjorde kun vores job. - Vi beklager. 592 01:11:31,718 --> 01:11:34,380 Pas på! Fjende agterude. 593 01:11:34,655 --> 01:11:37,123 Hvad foregår der ovenover? 594 01:11:54,508 --> 01:11:58,501 - Stille, tak. - Parat til undervandsangreb. 595 01:12:08,388 --> 01:12:11,448 - Tænk nu på fiskeriet. - Vi er kommet her længe. 596 01:12:11,725 --> 01:12:18,597 - I fem år. - Han venter derude, gutter. 597 01:12:18,866 --> 01:12:21,164 Jeg tog et foto, da han sprang forleden dag. 598 01:12:21,401 --> 01:12:27,203 - Fotoet vejer næsten syv kilo. - Jeg kan ikke lide den fyr. 599 01:12:35,549 --> 01:12:37,414 Alle maskiner fuld kraft. 600 01:12:55,802 --> 01:13:01,468 Koncentrer jer nu. Vi har den vist! 601 01:13:04,912 --> 01:13:07,380 Fuld kraft fremad. 602 01:13:11,251 --> 01:13:12,980 Lad ham gå. 603 01:13:13,253 --> 01:13:16,484 Vi har fundet en Moby Dick. 604 01:13:16,757 --> 01:13:19,658 Vi driver vist med ham. 605 01:13:26,767 --> 01:13:31,136 - Du har ikke set familien i to år? - Jeg klager ikke. 606 01:13:34,308 --> 01:13:40,474 Hvor længe vil landet kræve menig Lyles tjeneste, sir? 607 01:13:40,747 --> 01:13:46,481 - Han har ikke set familien i to år. - Det er ikke godt, J.J. 608 01:13:46,987 --> 01:13:51,447 En general arbejder altid. Se nu! - Menig Lyle! 609 01:13:52,426 --> 01:13:56,487 Jeg tjekkede geigertælleren, og radioaktiviteten er dalet. 610 01:13:57,497 --> 01:14:01,661 - Deres tjeneste behøves ikke mere. - Javel, sir. 611 01:14:24,491 --> 01:14:31,795 De har ydet en stor indsats.? Jeg er stolt af Dem, menig Lyle. 612 01:14:33,467 --> 01:14:36,334 De tildeles Kongressens Hædersmedalje. 613 01:14:38,705 --> 01:14:42,664 - Denne...? - Ja, den. 614 01:14:52,986 --> 01:14:54,886 - Det er fransk. - Jeg ved det. 615 01:14:56,957 --> 01:15:00,290 I alle mine 20 år med hærens biler har jeg vidst- 616 01:15:00,527 --> 01:15:04,429 - at Gud ville lade mig tjene landet i en særlig mission. 617 01:15:18,745 --> 01:15:20,736 Farvel, Lyle. 618 01:15:41,168 --> 01:15:46,572 - Du skal ikke andet, skat. - Jeg flyver ikke mere med dig. 619 01:15:46,840 --> 01:15:50,742 Klap i og læs i bogen, hvordan man lander. 620 01:15:53,647 --> 01:15:57,105 - "Flapperne sænkes". - Gør det hurtigt. 621 01:15:57,384 --> 01:15:59,909 - Hvor er de? - Under F, idiot. 622 01:16:00,420 --> 01:16:05,119 - Der er T for trimklap. Duer det? - Træk i den! 623 01:16:05,359 --> 01:16:08,328 - Bare træk i noget, tykhoved. - Ja, ja. 624 01:16:27,080 --> 01:16:33,451 At se skarp ud... la la la at føle sig skarp... la la la 625 01:16:33,720 --> 01:16:35,881 Jeg elsker sangen, så jeg købte firmaet. 626 01:16:40,026 --> 01:16:45,362 - Det er jo barnemad at flyve. - Nu skal det lykkes, Tony. 627 01:16:45,632 --> 01:16:48,795 Jeg ringede til Don Don, og han er rasende. 628 01:16:49,336 --> 01:16:56,208 Cæsar! Enkelhed er geniets adelsmærke. Det skal nok lykkes. 629 01:16:59,413 --> 01:17:02,246 Lov mig at slappe af. 630 01:17:06,319 --> 01:17:13,316 Mavesåret slår mig ihjel. Har du noget mod det? Russisk kage? 631 01:17:14,594 --> 01:17:20,055 Ikke ligefrem Maxim, men min kompliment til køkkenet. 632 01:17:34,448 --> 01:17:39,112 Pardon, men jeg kunne ikke undgå at se De- 633 01:17:39,553 --> 01:17:45,924 - en jomfru i nød. Kan jeg hjælpe? 634 01:17:46,426 --> 01:17:53,389 Jeg er prins Abdul-ben Falafel, ørkenens herre, prinsernes prins. 635 01:17:54,201 --> 01:17:57,227 - Og verdens største... ...yoyo. 636 01:17:57,471 --> 01:18:00,099 Hvor vover nogen at true mig med en pistol? 637 01:18:03,176 --> 01:18:06,373 Hvor kom jeg til... Kommer du her ofte? 638 01:18:11,885 --> 01:18:15,446 I skulle have set os skifte tøj og tage denne beslutning. 639 01:18:15,722 --> 01:18:20,091 Ved I, hvad hun ville? Tage shorts på under nonnedragten. 640 01:18:20,660 --> 01:18:23,390 - Hun troede, I ikke ville se det. - Jeg ville. 641 01:18:24,231 --> 01:18:27,564 Så du ikke blev vred over, jeg ikke var nonne. 642 01:18:29,269 --> 01:18:30,896 Er du ikke? 643 01:18:33,740 --> 01:18:38,143 - Jeg er ikke engang katolik. - Ingen er fuldkommen. 644 01:18:40,514 --> 01:18:44,041 - Må jeg? - Jeg har ventet på det. 645 01:18:56,530 --> 01:19:01,490 - Kedeligt at give chaufføren en bøde. - Det er fyren bagi, der bestemmer. 646 01:19:05,405 --> 01:19:06,929 Undskyld, men... 647 01:19:15,549 --> 01:19:18,916 - Ved du, hvem det er? - Det er en chimpanse, ikke? 648 01:19:20,854 --> 01:19:25,689 Se de mørke ruder. Se ikke derhen. Ved du, hvem der er bagved- 649 01:19:25,926 --> 01:19:29,657 - og filmer os? Allen Funt. Det er "Skjult Kamera". 650 01:19:29,930 --> 01:19:35,926 Kom, det er vores chance. Stå her, så de kan se dig. 651 01:19:37,437 --> 01:19:39,997 Undskyld, sir. Må jeg se kørekortet? 652 01:19:45,278 --> 01:19:48,304 Hvad er straffen for overfald på en betjent? 653 01:19:49,683 --> 01:19:55,315 - Han skal ikke gøre mig til grin. - Vent! Gør den ikke vred. 654 01:20:01,394 --> 01:20:05,296 Jeg vil sige davs til mor. - Kan jeg sige davs til min mor? 655 01:20:10,804 --> 01:20:14,365 Det går strålende. Kom her, inden de kører. 656 01:20:21,648 --> 01:20:23,707 Lad os komme væk i en vis fart. 657 01:20:25,986 --> 01:20:30,286 - Skal vi ikke give tilladelse, Funt? - Åh, hold da kæft. 658 01:20:35,929 --> 01:20:39,057 Se, der er Cannonballere foran os. 659 01:20:49,109 --> 01:20:54,479 - Hvad pokker er der sket? - Jeg sad og spiste dessert. 660 01:20:54,714 --> 01:20:59,777 - Og så så jeg en fra kattefamilien. - Vi har et lille problem. 661 01:21:00,053 --> 01:21:04,080 To banditter forsvandt med sheiken... og pengene. 662 01:21:04,557 --> 01:21:09,051 Hun blaffede iført leopardkostume. Hun blinkede... og vi stoppede. 663 01:21:15,835 --> 01:21:18,861 Han har ret. Ingen andre vidste, at millionen var i sheikens bil. 664 01:21:29,315 --> 01:21:35,015 - I to har vist noget at fortælle os. - Ja, ja. 665 01:21:36,523 --> 01:21:39,515 Kort fortalt, J.J. 666 01:21:39,759 --> 01:21:43,923 Vi skyldte nogle fyre i Vegas lidt småpenge. 667 01:21:44,898 --> 01:21:51,235 - De sendte nogle gorillaer efter os. - Og I fortalte om sheiken. 668 01:21:52,038 --> 01:21:55,064 - Vi var tvunget. - Hvem er de? 669 01:21:55,575 --> 01:22:00,376 - Canneloni fra Las Vegas. - Lad os fange de fyre. 670 01:22:00,647 --> 01:22:06,643 Det går ikke. De gemmer sig på Pinto Ranch, det rene Fort Knox. 671 01:22:06,886 --> 01:22:13,724 - Vent! "Ham" kan måske komme ind. - "Ham" og du kan blive dræbt. 672 01:22:14,761 --> 01:22:18,128 - "Ham" tager gerne mod forslag. - Hvad foregår der? 673 01:22:18,965 --> 01:22:24,528 Vi gloede på hendes krop, hvor sved trillede ned over brystvo... 674 01:22:25,505 --> 01:22:31,341 - Vent! Vi går til kongen. - Sheikens far hader ham. 675 01:22:32,512 --> 01:22:35,845 Vi har skam også konger her til lands. 676 01:22:36,883 --> 01:22:38,874 Værsgo. 677 01:22:51,998 --> 01:22:53,727 Sid her! 678 01:22:56,102 --> 01:23:00,471 - Hvordan gik fastelavnsfesten? - Sikken fyr! 679 01:23:01,908 --> 01:23:06,641 - Nå, hvor meget denne gang? - Det ikke er til os selv. 680 01:23:08,948 --> 01:23:10,438 Ikke denne gang, Frank. 681 01:23:11,184 --> 01:23:13,675 Hvem bad jer sidde ned? Rejs jer. 682 01:23:16,189 --> 01:23:18,350 - Mr Sinatra? - Kald mig Frank. 683 01:23:19,259 --> 01:23:21,727 - Jeg må sige Frank. - Ikke endnu. 684 01:23:22,228 --> 01:23:25,789 Jeg siger til. Ikke lige nu, men jeg siger til. 685 01:23:26,032 --> 01:23:28,023 - Hvad skal jeg sige? - Sir! 686 01:23:29,035 --> 01:23:30,764 - Sig sir. - Jeg fatter det. 687 01:23:31,638 --> 01:23:37,372 - Vi er Cannonballere, sir. - Hvad? 688 01:23:40,413 --> 01:23:46,249 Jeg har også prøvet at være ensom, men hør lige... 689 01:23:46,519 --> 01:23:49,044 Den var god, Deres Majestæt... sir. 690 01:23:49,956 --> 01:23:54,689 Cannonball er et løb fra Californien til Connecticut. Det er mægtig sjovt. 691 01:23:54,961 --> 01:23:58,522 Men sheiken ...med den blå Rolls Royce... 692 01:23:58,798 --> 01:24:02,325 - Har jeg sunget for ham i London? - Vi kan ikke udtale hans navn. 693 01:24:02,602 --> 01:24:06,800 Han blev kidnappet, og de tog millionen. Derfor kom vi til Dem. 694 01:24:07,807 --> 01:24:12,039 - Hvorfor til mig? Hvorfor ikke FBI? - Hvem lærte FBI alt? 695 01:24:15,682 --> 01:24:19,482 - Godt. Hvem snuppede ham? - Cannellonierne. 696 01:24:22,989 --> 01:24:28,518 Jeg får en idé. Jeg har en trio, som den bums prøver at stjæle. 697 01:24:32,298 --> 01:24:34,528 Få fat på Don Don, Dorothy. 698 01:24:37,971 --> 01:24:43,034 - Tænk, at Frank anbefaler dem! - Jeg garanterer dig... 699 01:24:43,309 --> 01:24:47,871 Du har ikke set noget lignende... Og ikke fordi jeg er deres agent. 700 01:24:48,715 --> 01:24:52,412 Jeg elsker prøver med nye talenter. 701 01:25:28,087 --> 01:25:31,921 - Hvad... hvad er der? - De mangler lidt i udseende. 702 01:25:32,158 --> 01:25:35,650 Læg mærke til deres stemmer og dansen. 703 01:25:51,577 --> 01:25:53,135 De er fabelagtige. 704 01:26:23,343 --> 01:26:29,043 Frank er ikke dum. Selv jeg kunne synge bedre end det der. 705 01:26:34,921 --> 01:26:36,445 Mange tak. 706 01:26:45,064 --> 01:26:52,027 I er ansat, piger. I får en livskontrakt her på Pinto Ranch. 707 01:26:52,472 --> 01:26:57,466 Men så flytter jeg også. Gå ud i garderoben- 708 01:26:57,910 --> 01:27:03,246 - og få pudder på næsen... masser. Vidunderligt. Frank kan sine ting. 709 01:27:08,021 --> 01:27:09,682 Dårlig nyt. 710 01:27:26,773 --> 01:27:30,903 Hvordan staves "Laverne", piger? Et eller to ord? 711 01:27:32,145 --> 01:27:33,976 Davs, Hymie. Behagelig overraskelse. 712 01:27:40,319 --> 01:27:46,815 "Behagelig overraskelse"...! Jeg sagde, jeg kom om 24 timer. 713 01:27:47,060 --> 01:27:51,929 Derfor nul overraskelse og nul behagelighed. 714 01:27:52,198 --> 01:27:56,430 - Tillader du? - Åh, nej. 715 01:28:10,783 --> 01:28:14,310 - Hvem er de tre ju-hu piger? - Det nye salonnummer. 716 01:28:14,587 --> 01:28:18,455 Hvad? Skal de skræmme publikum til døde? - Det var en vits. 717 01:28:20,326 --> 01:28:25,662 - Mr. Hymie. - Har I ikke hørt om hårfjerning? 718 01:28:25,898 --> 01:28:30,528 - Vi gør, hvad vi kan. - Vi er på hormonkur. 719 01:28:31,537 --> 01:28:35,166 Prøv en anden læge, for I får vist for mange. 720 01:28:36,242 --> 01:28:38,233 Davs, jeg er Laverne. 721 01:28:45,318 --> 01:28:46,842 Skaf mig de hormoner. 722 01:28:49,522 --> 01:28:57,019 - Hvor er mine ni stærke, Dum Dum? - En million dollars, Hymie. 723 01:28:57,263 --> 01:29:01,063 Resten får du fra banken inde i Las Vegas. 724 01:29:02,201 --> 01:29:05,830 Dette er... bare renterne. 725 01:29:07,373 --> 01:29:13,744 Hav kapitalen klar i morgen, ellers havner du under Las Vegas. 726 01:29:16,349 --> 01:29:20,342 - På gensyn, piger. - Farvel, mr Hymie. 727 01:29:24,223 --> 01:29:27,283 - Hvor er dametoilettet? - Der står "malkepiger". 728 01:29:27,560 --> 01:29:29,391 - Anden dør til venstre. - Til venstre... 729 01:29:30,196 --> 01:29:34,064 Her er livskontrakten. De vil vel have egen garderobe? 730 01:29:38,304 --> 01:29:39,965 Op med babserne! 731 01:29:43,843 --> 01:29:47,677 - Mr Hymie! - Kommer Laverne nær, kværk hende. 732 01:29:50,316 --> 01:29:56,221 - Giv os et råd om vores karriere. - Gå ud af showbiz. 733 01:29:57,056 --> 01:29:58,580 Nu! 734 01:30:01,694 --> 01:30:03,184 Vi har pengene! 735 01:30:17,243 --> 01:30:18,801 Jeres tasker. 736 01:30:19,078 --> 01:30:21,239 - Vi har pengene. - Nej, vent. 737 01:30:22,415 --> 01:30:24,212 Vi må redde sheiken. 738 01:30:29,522 --> 01:30:34,983 Davs, ville I måske hjælpe mig med min bagage? 739 01:30:37,296 --> 01:30:39,594 De tre damer er ved gud grimme. 740 01:30:46,239 --> 01:30:50,471 - Det er tortur. Åh, nej... - Der er en lås. 741 01:30:50,743 --> 01:30:54,736 - Spræng døren. - Kom. En, to, tre! 742 01:30:58,818 --> 01:31:04,552 Åh, flere damer! Vent på jeres tur. Jeg kan snart ikke mere. 743 01:31:05,424 --> 01:31:07,949 - Det er os. - Vi er ikke piger. 744 01:31:08,628 --> 01:31:12,758 Hvor vover I? Umuligt! Allah vil aldrig tilgive. 745 01:31:13,466 --> 01:31:17,334 - Tag dine sko på, så stikker vi af. - Jeg vil ikke væk herfra. 746 01:31:17,870 --> 01:31:23,433 Jeg har prøvet meget, men det... Må jeg tage den med? 747 01:31:26,646 --> 01:31:28,273 Jeg beklager. 748 01:31:28,547 --> 01:31:34,281 Hvis de tre narre snupper pengene, så skylder din far mig- 749 01:31:34,520 --> 01:31:36,647 - en stor tjeneste. Og hvorfor? 750 01:31:36,922 --> 01:31:40,790 Fordi jeg slår dig ihjel. Og så slår han dig ihjel. 751 01:31:41,027 --> 01:31:46,192 - Og så ham... og ham. - Yndigt, men bare rolig. 752 01:31:46,465 --> 01:31:50,595 De kan ikke flygte, for der er ingen vej ud. Du er helt sikret. 753 01:31:53,739 --> 01:31:55,798 Men jeg er godt nok rystet. 754 01:32:01,213 --> 01:32:04,205 - Luk op. - Pokkers. - Har du nøglen? 755 01:32:04,450 --> 01:32:07,578 - Måske. - Utaknemmelige skarn. 756 01:32:07,820 --> 01:32:09,845 Stands! 757 01:32:12,658 --> 01:32:15,559 Åh, de tre små grise. 758 01:32:25,204 --> 01:32:26,865 Skaf en, jeg kan gemme mig bag! 759 01:32:30,509 --> 01:32:35,310 Spillet er ude. Husk reglerne: Ingen regler. 760 01:32:35,748 --> 01:32:38,046 I hørte ham! Ingen regler. 761 01:32:38,284 --> 01:32:43,916 - Rolig, der bliver ingen vidner. - Ingen vidner... 762 01:32:46,792 --> 01:32:48,760 De er allevegne. 763 01:33:12,084 --> 01:33:16,817 - Mine penge eller dit liv. - Penge. Han har dem. 764 01:33:17,289 --> 01:33:18,779 Han har dem. 765 01:33:27,500 --> 01:33:31,027 Så I filmen, hvor skurken fik sit sidste ønske opfyldt? 766 01:33:35,674 --> 01:33:41,374 Det sidste måltid måske... Lidt grillmad, så der er kul på? 767 01:33:42,415 --> 01:33:45,441 Jeg vil have quiche og chokolademousse. 768 01:33:46,218 --> 01:33:49,119 Shish Kebab... nej, nej. Couscous. 769 01:33:49,889 --> 01:33:54,223 Fylling krikassé ...kylling frikassé. 770 01:33:55,795 --> 01:33:58,161 - Og dig? - Må jeg få vinkortet? 771 01:34:00,032 --> 01:34:02,865 Der, hvor I skal hen, er det hele på menuen. 772 01:34:22,154 --> 01:34:23,644 Vi er frelst! 773 01:34:32,431 --> 01:34:33,989 Det minder om Brooklyn. 774 01:34:56,889 --> 01:34:58,516 Også dig! 775 01:35:09,235 --> 01:35:14,263 En personlig bemærkning, absolut henrivende! 776 01:35:16,842 --> 01:35:18,469 En slipper væk! 777 01:35:20,813 --> 01:35:24,146 - Jeg snupper ham. - Jeg dækker dig. Pas på! 778 01:35:24,383 --> 01:35:26,578 Jeg kommer snart. 779 01:35:34,226 --> 01:35:38,925 Blev du skadet? Skrap fyr deroppe. Skal jeg? 780 01:35:44,036 --> 01:35:46,095 Nu er det nat med ham. 781 01:36:00,753 --> 01:36:06,589 - Du ligner en gymnast. - Tak, det var jeg før. Jeg var... 782 01:36:07,826 --> 01:36:09,350 Så klarer du dig. 783 01:36:10,329 --> 01:36:12,559 - I er i fare, søstre. - Jeg beskytter jer. 784 01:36:13,799 --> 01:36:17,428 Fem, seks... syv! Næste! 785 01:36:22,708 --> 01:36:28,908 Det er bare for meget! Europæisk, ikke? 786 01:36:29,748 --> 01:36:32,876 Så er det nok! Stop! 787 01:36:34,219 --> 01:36:37,382 - Tusind tak, søstre. - Vær velsignet, søn. 788 01:36:42,394 --> 01:36:45,386 Derovre! I er selv ude om det! 789 01:36:59,645 --> 01:37:04,378 - Davs, Kaos. - Se, en blomst. 790 01:37:07,319 --> 01:37:10,982 De 30 dask, vi skylder dig, skulle dette nemt klare. 791 01:37:12,424 --> 01:37:16,622 Må jeg byde på en drink? - Sheres? 792 01:37:16,895 --> 01:37:19,728 Alle har så travlt. 793 01:37:23,469 --> 01:37:25,937 Det er skægt, J.J. 794 01:37:28,073 --> 01:37:30,200 På dem! 795 01:37:31,110 --> 01:37:33,340 Flyv, skat, flyv! 796 01:37:34,613 --> 01:37:38,071 Hjælpen er på vej. Retfærd vil sejre. 797 01:37:40,953 --> 01:37:44,184 Beklager, banditter. Fortsæt. 798 01:37:44,823 --> 01:37:47,724 Det hagler ned derovre. Brug for hjælp her? 799 01:37:48,227 --> 01:37:53,529 - Indsprøjtning dér. - Pesten! Jeg har set det før. 800 01:38:04,343 --> 01:38:08,245 Nej, Jackie, J.J., Cannonball. 801 01:38:20,059 --> 01:38:22,254 Ven eller fjende? 802 01:38:25,130 --> 01:38:28,190 - Det er en fugl... et fly. - Det er Hymie. 803 01:38:37,376 --> 01:38:43,679 Hold den lige. Jeg ser lige på ringen. Yndig! 804 01:38:47,986 --> 01:38:49,510 Åh, Gud! 805 01:38:57,463 --> 01:39:01,024 Se! Det er en vision, J.J. 806 01:39:01,633 --> 01:39:04,466 Nej, det er os. 807 01:39:09,541 --> 01:39:13,910 Åh, søster Betty. "Ham" vidste ikke, du kunne det. 808 01:39:14,580 --> 01:39:18,914 - "Ham" kommer til det. - Vi hjælper jer med at vinde. 809 01:39:19,918 --> 01:39:23,285 Ramt ved siden af...? Det var vist lidt mere. 810 01:39:32,397 --> 01:39:34,194 Fenderbaum! 811 01:39:42,274 --> 01:39:47,974 - Hvad gør du ved min partner? - Partner? 812 01:39:48,480 --> 01:39:53,179 Ja, jeg har købt Pinto Ranch. 813 01:39:55,554 --> 01:40:01,550 Hvorfor ikke? Min svaghed er lyshårede... og kvinder uden skæg. 814 01:40:04,296 --> 01:40:09,825 Inden du gør noget, så fortæl din partner om din gæld. 815 01:40:10,469 --> 01:40:13,336 Du har en stor kæft! 816 01:40:14,306 --> 01:40:16,604 - Min sheik. - Min partner. 817 01:40:16,842 --> 01:40:21,677 - Jeg skal bruge driftskapital. - Hvor meget? 818 01:40:23,482 --> 01:40:28,510 - Ni millioner dollars. - Ni... En dråbe i brønden. 819 01:40:29,154 --> 01:40:33,557 Du får 18 millioner, så du har lidt byttepenge. 820 01:40:33,792 --> 01:40:37,193 - Hvad skal du nu? - Vinde løbet. 821 01:40:38,263 --> 01:40:42,927 For at dele mit held med Cannonball-vennerne- 822 01:40:43,168 --> 01:40:47,696 - forhøjer jeg præmien til to millioner dollars! 823 01:40:49,608 --> 01:40:51,576 Hvor mange nuller er det? 824 01:40:53,712 --> 01:40:55,270 Vi deler i tre dele? 825 01:41:07,226 --> 01:41:12,254 - Kom, Fenderbaum og Blake. - Hvad nu? Vi har jo travlt. 826 01:41:12,531 --> 01:41:15,830 Ja og derfor vil jeg også have forspring. Vi ses i Connecticut. 827 01:42:13,058 --> 01:42:17,222 Du er en gennemsnitsspiller. Prøv igen. 828 01:42:46,425 --> 01:42:50,725 I må stoppe. Jeg kan intet undersøge, når alt flyder. 829 01:42:50,963 --> 01:42:55,923 Jeg stopper ikke! Bare hold mig i live, til vi når Connecticut. 830 01:43:05,043 --> 01:43:07,273 Der fik Abdul! 831 01:43:08,213 --> 01:43:14,777 Det er sikkert som penge i banken. En million dask... til hver! 832 01:43:21,426 --> 01:43:25,123 - Det er Frank. - Hvor lærte han at køre sådan? 833 01:43:25,364 --> 01:43:30,097 Pyt, men lad ham ikke komme forbi. Giv den gas! 834 01:43:30,969 --> 01:43:35,303 Hej, skattebasse. Husker du mig, Fenderbaum? 835 01:43:35,741 --> 01:43:39,973 Den, der først når målstregen, deler 50-50, ikke? 836 01:43:41,680 --> 01:43:45,980 70-30? Hvad med 10%% %? 837 01:43:47,753 --> 01:43:49,618 Glem det! 838 01:44:12,544 --> 01:44:17,277 Glem det! I er forsinket 4 timer og 15 martinier. Tank op i baren. 839 01:44:17,549 --> 01:44:22,509 - I kører tilbage i morgen kl. 12. - Vi ses i baren. 840 01:44:23,655 --> 01:44:27,147 Tak. Vi kører i morgen og er tilbage om fire dage. 841 01:44:27,426 --> 01:44:31,123 Så Atlantic City og en uforglemmelig weekend. 842 01:44:31,363 --> 01:44:36,528 Du har igen vanæret vor stamme ved ikke at vinde Cannonball Løbet. 843 01:44:36,802 --> 01:44:40,704 Jamen, farmand, det var den læge. Han gav mig... Det var skæbnen. 844 01:44:40,939 --> 01:44:45,000 Jeg advarer dig! Løbet i morgen er det sidste, jeg betaler. 845 01:44:45,277 --> 01:44:47,643 Vinder du ikke, behøver du ikke komme hjem. 846 01:44:47,913 --> 01:44:50,108 Rolig, farmand. Jeg kan ikke tabe. 847 01:44:50,649 --> 01:44:55,643 Vinderen af dette løb skal være min medkører. 848 01:44:55,921 --> 01:44:59,652 Hils på ham. Jeg har fortalt meget om dig. 849 01:45:02,961 --> 01:45:06,863 Undskyld, sir. Hils på farmand. 850 01:45:26,118 --> 01:45:29,952 Cannonball Løbet går fra Californien til Connecticut. Masser af skæg. 851 01:45:30,188 --> 01:45:35,990 Og sheiken med... Vent bare et øjeblik... 852 01:45:37,896 --> 01:45:41,423 - Vi begynder fra klasket. - Klasket? Sir... 853 01:45:45,871 --> 01:45:51,036 - Vi tager helt fra klasket. - Sir... 854 01:45:52,244 --> 01:45:55,441 - Cannonball Lø... - Hvad? Du er færdig. Glem det. 855 01:45:57,782 --> 01:46:00,808 Cannonball Løbet går fra Connecticut til din røv. 856 01:46:08,860 --> 01:46:12,557 - Min røv? - Nej, din røv. 857 01:46:15,600 --> 01:46:18,330 Havde din mor kysset sådan... 858 01:46:19,237 --> 01:46:24,265 Jeg lægger det bare, ikke? Sådan? 859 01:46:24,509 --> 01:46:27,637 Du får din vilje. 860 01:46:27,913 --> 01:46:31,906 - Jeg stoler ikke på dig. - Du får det på din måde. 861 01:46:34,219 --> 01:46:39,384 Hvis ikke det var for pengene... Tag ikke det på jorden! 862 01:46:40,292 --> 01:46:43,659 - Hvor så? - Her er det friskt. 863 01:46:45,931 --> 01:46:49,458 Dette er helt friskt. Ingen har pisset på det. 864 01:46:50,368 --> 01:46:53,701 Jeg lægger det bare. Sådan! 865 01:47:11,256 --> 01:47:14,157 - Du bevægede dig! - Baggrund! 866 01:47:20,198 --> 01:47:24,658 Hjælper vi nonnerne, kører Gud med os. 867 01:47:24,936 --> 01:47:28,099 Nu hører du efter mig... 868 01:47:30,675 --> 01:47:33,143 Vi tager ikke nonnerne med... 869 01:47:36,014 --> 01:47:39,472 Hvad er der med dig? Det er ikke til at arbejde... 870 01:47:41,019 --> 01:47:46,480 Hun blinker... Jeg har ingen beskyttelse... 871 01:47:47,392 --> 01:47:50,759 - Hun... - Vi kommer til det senere. 872 01:47:51,396 --> 01:47:55,298 - Spedalske? New York? - Nej, Big Apple. 873 01:47:56,534 --> 01:47:59,367 Jeg befaler dig... 874 01:48:02,741 --> 01:48:06,438 - Det er længe siden, J.J. - Rart at se dig, kaptajn Kaos. 875 01:48:07,912 --> 01:48:10,437 - Gør det lige igen. - Javist. 876 01:48:17,422 --> 01:48:19,390 Bare film videre. 877 01:48:24,296 --> 01:48:28,323 - J.J.! Det er længe siden. - Kaptajn Kaos! Rart at se dig. 878 01:48:28,600 --> 01:48:31,125 Det er et provilegium... privilegium. 879 01:48:31,369 --> 01:48:35,237 Kan jeg gå ind i bomben og få tænderne ordnet? Igen! 880 01:48:38,376 --> 01:48:42,437 - J.J. Det er længe siden. - Kaptajn Kaos. Rart at se dig. 881 01:48:42,714 --> 01:48:48,778 Det er et privilegium, hvis jeg må tage bombeturen. Forstod du den? 882 01:48:53,458 --> 01:48:56,825 Var der ingen, der sagde "klip"?