1
00:01:27,585 --> 00:01:32,318
I hundredtusind år -
2
00:01:32,590 --> 00:01:37,994
- har Falafel-familien hersket over
ørkenen i kraft af... fart.
3
00:01:38,997 --> 00:01:43,161
Vi har de hurtigste kameler og heste.
4
00:01:43,434 --> 00:01:48,667
Og nu... på grund af...
I ved besked-
5
00:01:51,309 --> 00:01:58,442
- har vi de hurtigste fly,
både og biler -
6
00:01:58,683 --> 00:02:01,379
- undtagen én... din!
7
00:02:01,619 --> 00:02:06,352
Sidste år sendte jeg dig til USA
på en meget enkel opgave.
8
00:02:06,624 --> 00:02:12,256
Såre enkel! For at fastslå
navnet Falafel som verdens hurtigste.
9
00:02:12,497 --> 00:02:16,228
Du skulle vinde Cannonball Løbet.
10
00:02:16,834 --> 00:02:19,564
Og du... mislykkedes!
11
00:02:21,572 --> 00:02:23,096
Tusind tak.
12
00:02:23,374 --> 00:02:28,243
Oh, du ørkenens løve,
kongernes konge, farmand...
13
00:02:28,513 --> 00:02:33,212
Ingen undskyldninger,
du, søn af min grimmeste kone.
14
00:02:36,321 --> 00:02:38,050
Tusind tak.
15
00:02:43,528 --> 00:02:48,659
Hvorfor har du
en blond slave med blå øjne?
16
00:02:50,301 --> 00:02:54,032
Han er skuespiller
uden en tv-serie i syv år.
17
00:02:54,305 --> 00:02:56,136
Ni.
18
00:02:59,677 --> 00:03:01,167
Totusind tak.
19
00:03:01,412 --> 00:03:05,712
Nej, jeg vandt ikke, farmand,
for jeg var syg. Mavesåret...
20
00:03:06,417 --> 00:03:10,046
Du skal igen tage til USA-
21
00:03:10,555 --> 00:03:16,585
- for at vinde Cannonball Løbet.
Du får en sidste chance, fordi-
22
00:03:17,428 --> 00:03:20,124
- du er den eneste søn med kørekort.
23
00:03:20,365 --> 00:03:26,167
- Der er intet løb i år.
- Jamen, så køb et.
24
00:03:27,472 --> 00:03:29,667
Selvfølgelig!
25
00:03:51,295 --> 00:03:55,664
Der ligger et par fyre bagved.
Lad os se, hvor skrappe de er.
26
00:03:57,468 --> 00:04:01,336
Åh, det er et par lækre sild.
Lad os snuppe dem.
27
00:04:16,454 --> 00:04:23,018
Spørgsmålet er ikke,
hvad du gør, men hvordan du gør det
28
00:04:23,594 --> 00:04:27,496
spørgsmålet er ikke,
hvad du har, men hvordan det bruges
29
00:04:27,999 --> 00:04:33,562
vær dig selv
det kommer bare an på stil
30
00:04:33,838 --> 00:04:40,539
du kan ikke snyde
du skal have det i dig
31
00:05:03,534 --> 00:05:09,939
- Damer i højt humør.
- De kommer om tre minutter, Charlie.
32
00:05:10,208 --> 00:05:14,042
Dine tre minutter er gået.
Lækre sild, manner!
33
00:05:27,625 --> 00:05:30,992
Vejen er lige som en pil.
Gad vide, hvor de er?
34
00:05:31,262 --> 00:05:35,323
Ingen panik. Kig efter en støvsky.
De kan ikke ryste os af.
35
00:05:44,142 --> 00:05:46,372
Vi har altså tabt dem.
36
00:05:46,611 --> 00:05:51,310
Virkelig?! En hvid Lamborghini
med to lækre sild ude i ødemarken?
37
00:05:51,582 --> 00:05:54,278
Er dette en quiz? Vi tabte dem!
38
00:05:54,552 --> 00:05:58,852
- Jeg har dem! Så slutter jagten.
- Held og lykke, makker.
39
00:06:03,461 --> 00:06:07,693
De må være mellem os, Georgie.
Spær vejen.
40
00:06:08,533 --> 00:06:11,001
Flere kvikke idéer?
41
00:06:31,789 --> 00:06:37,159
Forfølger en hvid Lamborghini
i østlig retning.
42
00:07:00,751 --> 00:07:03,276
Tak for spulingen.
43
00:07:19,237 --> 00:07:24,698
Tro ikke, jeg har drukket.
Den hvide Lamborghini forsvandt-
44
00:07:24,976 --> 00:07:31,108
- men der er en rød bag mig.
Nej, den passerer! Med to lækre sild.
45
00:07:53,738 --> 00:07:58,539
- Vi er snart eksperter, Marcie.
- Vi er parate til Cannonball Løbet.
46
00:07:58,809 --> 00:08:03,041
- Ja. Hvor langt væk er Redondo Beach?
- 240 km.
47
00:08:03,281 --> 00:08:05,749
- En time præcis.
- Hvad venter vi på?
48
00:08:06,017 --> 00:08:08,247
Lad os køre!
49
00:08:37,982 --> 00:08:43,852
Ærede publikum! Velkommen til Madera
Luftshow. Det største og flotteste-
50
00:08:44,088 --> 00:08:50,493
- show i USA. Stuntmænd og vovehalse
viser et mod aldrig før set.
51
00:08:50,761 --> 00:08:54,959
Med største dødsforagt udføres
stuntet, menneskebomben.
52
00:08:55,199 --> 00:08:59,329
Fat ungerne, fat hatten!
Festlighederne begynder om lidt.
53
00:09:05,876 --> 00:09:09,107
Tror du nu,
det er en god idé, J.J.?
54
00:09:10,081 --> 00:09:15,280
God idé?! Vi bliver så rige.
55
00:09:15,553 --> 00:09:18,386
Vi deler fifty-fifty, lige midt over.
56
00:09:18,622 --> 00:09:21,318
Vi er partnere. Stol på det.
Og venner, ikke?
57
00:09:21,592 --> 00:09:23,560
- Partnere og venner!
- Og vi bliver rige.
58
00:09:23,794 --> 00:09:25,989
Rige partnere og venner.
59
00:09:26,831 --> 00:09:30,028
- Hvad nu, hvis noget går galt?
- Hvad kan gå galt?
60
00:09:31,802 --> 00:09:36,330
Vi har en prima bombepilot
fra anden verdenskrig.
61
00:09:36,841 --> 00:09:42,006
Han kaster dig ud af flyet
...med den, og du rammer lige i mål.
62
00:09:42,246 --> 00:09:45,579
Lige gennem mål og ind i et net
...et stærkt net.
63
00:09:45,850 --> 00:09:50,651
Går du gennem nettet, havner du
i hø. Nok til at du kan fodre...
64
00:09:50,888 --> 00:09:53,413
- Kvæg i Texas.
- Hvad er jeg urolig for?
65
00:09:53,657 --> 00:09:56,626
- Intet, din tosse.
- Glad for, at du smiler.
66
00:09:56,861 --> 00:10:03,562
- Det kan ikke gå galt. Det lover jeg.
- J.J.! Jeg er stadig bange.
67
00:10:03,834 --> 00:10:08,965
Stadig bange? Så burde du
få "ham" til at gøre det.
68
00:10:09,407 --> 00:10:13,434
"Ham" kommer kun,
hvis menneskeliv er i fare.
69
00:10:17,047 --> 00:10:18,912
Du burde ringe til "ham".
70
00:10:23,053 --> 00:10:28,286
Jeg er Jack Smith. Vore kameraer
vil vise for millioner af seere-
71
00:10:28,559 --> 00:10:33,792
- en garvet bombepilot flyve
og kaste en menneskebombe.
72
00:10:34,265 --> 00:10:40,568
En mand i en ståltønde vil hvirvle?
Mod jorden med 225 km i timen.
73
00:10:40,805 --> 00:10:45,765
Denne mand udviser så stort mod,
at han bliver kendt af ethvert barn.
74
00:10:46,210 --> 00:10:52,046
Han bestormes for sin autograf,
og han kommer på alle forsider.
75
00:10:52,283 --> 00:10:58,017
Kvinder vil ligge for hans fødder.
Han bliver en national berømthed.
76
00:10:59,657 --> 00:11:04,185
- Dan-dan-daaa... aaa!
- Så for pokker.
77
00:11:07,264 --> 00:11:10,995
- Det er længe siden, J.J.
- Hyggeligt, kaptajn Kaos.
78
00:11:11,802 --> 00:11:15,863
- Jeg vil have din plads i bomben.
- Frygt ikke. "Ham" er her.
79
00:11:16,140 --> 00:11:18,973
- Det ville gøre mig så lykkelig.
- Pladsen er din.
80
00:11:20,678 --> 00:11:24,375
Værsgo at træde ind.
- Prægtig fyr, hvad?
81
00:11:25,216 --> 00:11:30,279
Deutschland, Deutschland
über alles, über alles...
82
00:11:32,456 --> 00:11:36,950
Giv mig et D, giv mig et D,
giv mig et DEU, giv mig et T...
83
00:11:37,194 --> 00:11:41,756
Giv mig et T, giv mig et TSCH...
Jaah, Deutschland!
84
00:11:42,266 --> 00:11:45,099
Hør, hvad med lidt øl?
85
00:11:45,736 --> 00:11:50,400
Hej, hej... jeg vil ud!
86
00:11:50,875 --> 00:11:53,207
Du ville jo selv!
87
00:12:03,754 --> 00:12:08,885
Her kommer han, folkens.
Et af de farligste stunts på Madera.
88
00:12:12,463 --> 00:12:16,092
Dette er indflyvningen,
og det skal lykkes i første forsøg.
89
00:12:43,627 --> 00:12:45,925
Det er min partner! Sikken team!
90
00:12:46,564 --> 00:12:49,931
Redningsvognene er på vej.
Om lidt ved vi, om han er såret.
91
00:12:51,135 --> 00:12:56,198
Sikken pilot! Kom du noget til?
Så du det? Fantastisk!?
92
00:12:56,473 --> 00:12:59,169
- Jeg er så lykkelig.
- Hold kæft og få mig ud.
93
00:12:59,443 --> 00:13:04,904
Hørte du publikum? Jeg kan se os
på forsiderne. Vi bliver et hit.
94
00:13:05,816 --> 00:13:10,480
Jeg synes, du er blevet mindre.
Har du det godt, J.J.?
95
00:13:10,721 --> 00:13:17,251
Hør, med ti gange om dagen
bliver vi milliardærer om et år.
96
00:13:18,729 --> 00:13:21,129
- Hvad er det?
- Pyt, det er Cannonball Løbet.
97
00:13:21,398 --> 00:13:25,425
Førstepræmien er en million dollars,
men vi skal nok blive milliardærer.
98
00:13:29,540 --> 00:13:36,207
- Skal jeg gøre det ti gange daglig?
- Ni...? Gnavpot!
99
00:13:44,955 --> 00:13:49,585
Jeg bad jer komme
af respekt for familien.
100
00:13:49,827 --> 00:13:54,526
Canneloni-familien
var før den rigeste-
101
00:13:54,765 --> 00:13:58,599
- og mægtigste af alle familierne.
102
00:13:58,869 --> 00:14:03,829
Vi kontrollerede narko,
prostitution, afpresning.
103
00:14:04,074 --> 00:14:10,604
- Prostitution, spil.
- De gentog prostitution?
104
00:14:10,848 --> 00:14:16,753
Jeg kan lide det.?
- Men nu er Tortellinierne-?
105
00:14:17,021 --> 00:14:24,484
- Fetuccinierne, selv Raviolierne
blevet større. Og hvorfor?
106
00:14:25,796 --> 00:14:29,698
- Højere renter?
- Syreregn?
107
00:14:30,501 --> 00:14:32,662
Import fra Japan?
108
00:14:37,875 --> 00:14:39,399
Ikke noget af det?
109
00:14:40,277 --> 00:14:45,180
Nej, nej, nej!
I får ikke noget svar.
110
00:14:45,783 --> 00:14:50,413
Havde jeg vidst, der var en prøve,
havde jeg læst på lektien.
111
00:14:50,654 --> 00:14:56,217
Da jeg gav Don-magten
til min søn Don-
112
00:14:56,927 --> 00:15:02,263
- og gjorde ham til Don Don,
satte jeg min lid til ham.
113
00:15:02,700 --> 00:15:08,570
Men hvad gjorde han?
Bragte os vanære og skam.
114
00:15:11,742 --> 00:15:13,801
Vent lidt!
115
00:15:16,346 --> 00:15:18,246
Denne kat er død.
116
00:15:20,484 --> 00:15:22,679
Giv mig en ny kat.
117
00:15:26,623 --> 00:15:31,424
Åh, Gud! Den kunne
være kommet på udstilling.
118
00:15:31,929 --> 00:15:39,301
Hvad var...
En hunkat? Meget sød.
119
00:15:41,305 --> 00:15:42,932
Det er en dreng.
120
00:15:47,711 --> 00:15:52,273
Tag til Vegas, drenge.
Se lidt efter Don!
121
00:15:53,584 --> 00:15:57,645
Vi er her for at rydde op
i dine affærer, Don Don.
122
00:15:58,388 --> 00:16:00,879
Hvad er dine aktiver?
123
00:16:02,292 --> 00:16:06,251
Jeg er godmodig og velklædt,
og nogle siger...
124
00:16:06,497 --> 00:16:09,728
Nej!
Hvad er dine passiver?
125
00:16:10,267 --> 00:16:14,761
Jeg har én lille svaghed...
126
00:16:15,038 --> 00:16:19,236
- Hvad er det?
- Jeg ønsker mig et mavebælte.
127
00:16:19,877 --> 00:16:22,345
Et mavebælte... et mavebælte?!
128
00:16:23,947 --> 00:16:26,472
- Jeg myrder ham!
- Behersk dig dog!
129
00:16:28,085 --> 00:16:33,717
- Har du bevis for din dygtighed?
- Se i ind-bakken.
130
00:16:34,224 --> 00:16:36,249
Se i ind-bakken.
131
00:16:37,561 --> 00:16:42,055
30.000... ikke særligt fremragende,
men en begyndelse.
132
00:16:44,234 --> 00:16:46,964
- Fenderbaum?
- Aha...
133
00:16:51,975 --> 00:16:57,072
- Ring til Jim, hvor hans bil er.
- Mig...? Jeg ringede sidst.
134
00:17:02,085 --> 00:17:05,577
- Hej.
- Hej. Kan jeg hjælpe pigerne?
135
00:17:05,856 --> 00:17:09,690
- Det dér har problemer.
- Åh, ja... ja.
136
00:17:10,160 --> 00:17:13,687
- Tag en ridetur for dig selv.
- Ja, smut med dig!
137
00:17:18,135 --> 00:17:23,004
- Sådan en nar. Hvad nu?
- Hej, Marcie! Se!
138
00:17:23,273 --> 00:17:28,142
Hej, skatter. Hér!
Denne vej, nuser. Hej!
139
00:17:31,849 --> 00:17:36,343
- Klarer I den, piger?
- Måske... Dette er en skønhed.
140
00:17:36,587 --> 00:17:42,253
- Den har vist ikke problemer.
- Den er toptunet.?
141
00:17:42,492 --> 00:17:45,859
- Den kan det hele, baby.
- Har du plads til to mere?
142
00:17:47,297 --> 00:17:49,925
- Jeg er Marcie.
- Og jeg er Jill.
143
00:17:50,167 --> 00:17:52,032
Lad os køre, Georgie.
144
00:17:56,006 --> 00:17:59,737
Japansk transportfly til hangar tre.
145
00:17:59,977 --> 00:18:04,346
Javel. - Sort uheld.
De vil have os til tolden.
146
00:18:04,615 --> 00:18:09,917
De beholder bilen i to dage,
så vi ikke når løbet. Hvad nu?
147
00:18:10,654 --> 00:18:12,952
- Ned!
- Det er i orden.
148
00:18:13,390 --> 00:18:18,692
- Ændret plan. I bruger faldskærmen.
- Spænd sikkerhedsbæltet.
149
00:18:21,865 --> 00:18:24,766
- Kampmaskinen.
- Javel.
150
00:19:04,574 --> 00:19:06,303
Gør os usynlige!
151
00:19:51,388 --> 00:19:57,349
Du er der, Blake. Isterningerne
kan høres. Det er Fenderbaum.
152
00:19:57,594 --> 00:19:59,425
Luk så op!
153
00:20:01,965 --> 00:20:03,933
Jeg ved, du er derinde.
154
00:20:21,284 --> 00:20:23,616
"The Candy Man" kan.
155
00:20:34,831 --> 00:20:41,327
Her! Mine dry martinier
er virkelig tørre.
156
00:20:46,810 --> 00:20:50,302
- Der er nogen ved vinduet.
- Vinduespudseren.
157
00:20:52,616 --> 00:20:56,416
- Hvem er det, skat?
- Der er ingen.
158
00:20:56,653 --> 00:21:03,650
- Blake! Luk vinduet op!
- Jeg kommer om lidt. Gå ikke væk.
159
00:21:04,194 --> 00:21:11,032
Jeg slår ham ihjel!
Der er jo intet.
160
00:21:11,268 --> 00:21:13,133
Hernede, Blake!
161
00:21:15,872 --> 00:21:21,208
- Ligegyldigt hvad... ikke nu!
- Jeg skal tale med dig nu.
162
00:21:21,445 --> 00:21:24,846
- Skal du...?
- Avv...
163
00:21:30,287 --> 00:21:34,519
- Hør, jeg er 18 etager oppe!
- 18 etager?
164
00:21:34,791 --> 00:21:36,782
Ja, 18!
165
00:21:39,963 --> 00:21:41,954
18...?
166
00:21:49,206 --> 00:21:51,936
Du er den højeste
lille fyr, jeg har set!
167
00:21:53,844 --> 00:21:59,305
Læs dette fra sheiken.
De vil lave Cannonball Løb igen.
168
00:21:59,549 --> 00:22:05,510
Vinderen får en million dollars.
Og du ved nok, hvem der vinder?!
169
00:22:05,755 --> 00:22:10,624
Rolig!
Kom ikke ud, jeg kommer ind.
170
00:22:10,861 --> 00:22:12,726
Blake?
171
00:22:14,831 --> 00:22:18,824
- Hvor skal du hen?
- Jeg må gøre det. En million dollars!
172
00:22:19,069 --> 00:22:20,798
Dit kryb!
173
00:22:22,839 --> 00:22:26,900
- Hvor fik du det stillads?
- Jeg troede, det var elevatoren.
174
00:22:42,058 --> 00:22:49,226
- De fik mit telegram, doktor.
- Den gule tingest med bogstaver?
175
00:22:49,499 --> 00:22:53,902
Ja, jeg fik det.
Jeg læste det... Det var...
176
00:22:54,571 --> 00:22:56,539
Hvad stod der?
177
00:22:56,773 --> 00:23:03,144
De skal passe mit kongelige
mavesår under Cannonball Løbet.
178
00:23:03,847 --> 00:23:09,683
- Ved De noget om mavesår?
- Mit speciale er opsynologi.
179
00:23:10,487 --> 00:23:16,722
Jeg er sikkert... verdens
førende ekspert inden for mavesår.
180
00:23:18,094 --> 00:23:22,463
Jeg burde undersøge Dem
lige på stedet. Luk op!
181
00:23:27,337 --> 00:23:31,137
Den er steriliseret!
Inden vi går videre-
182
00:23:32,409 --> 00:23:36,607
- er der jo lige mit honorar.
Vi bør forhandle...
183
00:23:38,815 --> 00:23:43,377
- Det er lige omtrent det beløb.
- Det tænkte jeg.
184
00:23:46,323 --> 00:23:52,319
Vent! Drikker du mælk? Mon ikke
den skiller ved mødet med din lever?
185
00:23:52,562 --> 00:23:54,928
Min lever døde sidste år.
186
00:23:56,333 --> 00:24:01,361
Kan jeg hjælpe?
- Kan nogen her orientalsk?
187
00:24:04,140 --> 00:24:06,131
En "sake" på vej.
188
00:24:12,816 --> 00:24:18,277
Han sagde, han vil have
Blackjack og vand. Nu!
189
00:24:20,957 --> 00:24:23,983
- Forstået?
- Javel, sir. Straks.
190
00:24:25,662 --> 00:24:30,122
Lad os få en flaske champagne
og gå op til mig.
191
00:24:30,367 --> 00:24:32,392
Hvabehar, fader?!
192
00:24:33,603 --> 00:24:35,833
Har du aldrig set "Tornfuglene"?
193
00:24:38,642 --> 00:24:45,673
I det tøj scorer jeg ingen damer.
Jeg vil have åbenstående skjorte.
194
00:24:46,316 --> 00:24:50,514
- Man lever ikke af brød alene.
- Jeg kan. Jeg elsker brød.
195
00:24:50,754 --> 00:24:55,623
Jeg elsker rundstykker. De er
dejlige. Og russisk rugbrød...
196
00:24:55,892 --> 00:24:59,623
- Der er så mange rosiner i, at...
- Jeg taler ikke om det.
197
00:24:59,896 --> 00:25:02,797
- Godt ord igen.
- Jeg taler om kvinder.
198
00:25:04,668 --> 00:25:09,298
Jeg vil have en følsom og sårbar
pige. Jeg trænger til en pige.
199
00:25:09,773 --> 00:25:12,833
- Også jeg.
- Du?
200
00:25:13,109 --> 00:25:16,237
Ja, jeg er ikke eunuk, J.J.
201
00:25:16,479 --> 00:25:21,940
Bestemt ikke! Nedgør ikke dig selv.
Du ligner slående en eunuk, men...
202
00:25:24,421 --> 00:25:27,788
Det var for sjov.
Du kan få en af mine piger.
203
00:25:28,058 --> 00:25:32,688
Jeg kan ikke tage imod det.
Nå jo... for at give teinten kulør.
204
00:25:35,799 --> 00:25:41,499
I morgen... vender vi et nyt blad.
Så er det op og renvasket.
205
00:25:45,475 --> 00:25:47,943
Og i aften er det ned og smudsig.
206
00:25:49,946 --> 00:25:53,438
- Davs, J.J.
- Har I noget for i aften?
207
00:25:53,717 --> 00:25:57,414
- Ikke lige nu.
- Så sludrer vi om stempler og aksler.
208
00:25:57,654 --> 00:25:59,554
Jeg kommer nu, J.J.
209
00:26:15,605 --> 00:26:21,237
- Skylder vi Don Don 30.000 dollars?
- Betalte du ham?
210
00:26:21,478 --> 00:26:25,209
- Nej.
- Så skylder vi ham dem stadig.
211
00:26:26,683 --> 00:26:31,746
- Hans inkassator er kommet.
- Hvor, hvor...?
212
00:26:32,021 --> 00:26:33,750
Ved indgangen, men se ikke derhen.
213
00:26:35,825 --> 00:26:38,350
Se ikke derhen!
214
00:26:38,895 --> 00:26:45,300
Når han står dér, tager vi bagdøren.
Han kan ikke være to steder samtidig.
215
00:26:45,769 --> 00:26:49,000
- Godt forslag.
- Vi smutter.
216
00:26:51,241 --> 00:26:54,540
Vi dør. Jeg...
217
00:26:58,248 --> 00:27:02,207
- Hvad vil de gøre?
- Jeg ved ikke med dig.
218
00:27:02,452 --> 00:27:07,287
Mr. T er her ikke, så mens jeg
fedter for dem, ser jeg det ikke.
219
00:27:14,230 --> 00:27:18,758
- Pengene, eller bliv skudt.
- Jeg vælger pengene.
220
00:27:21,171 --> 00:27:26,370
Hør, hvorfor skulle et par profs
som os være i Redondo Beach?
221
00:27:26,643 --> 00:27:31,171
- Og sammen med bondeknolde?
- Ja, fortæl os det.
222
00:27:31,414 --> 00:27:36,113
Vi skal til et løb i Connecticut.
Vinderen får en million dollars.
223
00:27:36,386 --> 00:27:38,547
Kun en idiot laver sådan et løb.
224
00:27:39,322 --> 00:27:43,554
Åh, Fenderbum-Blake!
Godt, jeg fandt jer.
225
00:27:43,827 --> 00:27:48,025
I burde være i seng nu.
Vi skal jo afsted kl. 12 i morgen.
226
00:27:52,001 --> 00:27:55,528
Smådrenge! Barbarer!
227
00:27:58,141 --> 00:28:02,669
Hør, køb jer en pæn tøjbutik, vantro!
228
00:28:03,746 --> 00:28:05,270
Det var idioten!
229
00:28:06,049 --> 00:28:09,951
De løgnhalse taler måske sandt!
230
00:28:29,873 --> 00:28:35,675
Sikken overraskelse, Hymie Kaplan.
Du ser strålende ud.
231
00:28:36,946 --> 00:28:41,508
Hvad bringer dig til Pinto Ranch?
Forretning eller fornøjelse?
232
00:28:45,054 --> 00:28:47,249
- Kan jeg låne en stol?
- Selvfølgelig.
233
00:28:53,062 --> 00:28:57,726
Åh, forretning!
Sjovt nok talte jeg lige med farmand.
234
00:28:57,967 --> 00:29:01,801
- Don! Må jeg kalde dig Don Don?
- Ja, ja.
235
00:29:02,071 --> 00:29:06,201
Godt, Don. Da din far havde
ballade med dig i Brooklyn-
236
00:29:06,442 --> 00:29:10,242
- bad han mig om en tjeneste.
Han ville sende dig til Vegas-?
237
00:29:10,713 --> 00:29:13,876
- Hvor jeg skulle se efter dig.?
Og hvad gjorde jeg?
238
00:29:14,150 --> 00:29:16,618
Jeg gav dig et job i kasinoet,
men hvad gjorde du?
239
00:29:16,853 --> 00:29:21,654
- Du brugte al din tid på korene.
- Ét kor. Jeg sov kun med et...
240
00:29:21,891 --> 00:29:24,018
Knyt sylten!
241
00:29:24,928 --> 00:29:29,888
Jeg gjorde dig endnu en tjeneste.
Jeg lånte dig penge til...
242
00:29:30,934 --> 00:29:34,392
Afmatningen har ramt
alle små forretningsmænd, Hymie.
243
00:29:36,406 --> 00:29:41,901
- Hvad skylder han?
- KI. 9.30 og til 24%% % rente pr. Uge.
244
00:29:42,145 --> 00:29:48,516
Alt i alt 9.332.448,55 dollars.
245
00:29:49,352 --> 00:29:52,219
- Jeg gør, hvad jeg kan.
- Hvad!
246
00:29:57,126 --> 00:30:01,756
Det er så tragisk, men
jeg vil gøre dig endnu en tjeneste.
247
00:30:01,998 --> 00:30:05,161
Du kan vente med
at betale til i morgen.
248
00:30:05,435 --> 00:30:07,266
- Det er ikke noget problem...
- Knyt sylten!
249
00:30:08,838 --> 00:30:13,537
Præcis 24 timer, Don Don
...jeg mener Dum Dum.
250
00:30:14,844 --> 00:30:19,406
Fra nu af kalder jeg dig Dum Dum.
- Hvad mener I, gutter?
251
00:30:22,986 --> 00:30:27,616
- Det var skægt, boss.
- Nej, men dette her er skægt.
252
00:30:29,659 --> 00:30:31,854
I morgen, Dum Dum.
253
00:30:32,929 --> 00:30:36,797
Lige et spørgsmål, Hymie.
Åh, Gud!
254
00:30:41,170 --> 00:30:45,903
- Hvad var spørgsmålet?
- Der var ikke noget, Hymie.
255
00:30:51,514 --> 00:30:55,177
- Er den fyr virkelig din onkel?
- Ja, han er også din onkel.
256
00:30:55,418 --> 00:30:58,046
Hør, spar mig forklaringerne.
257
00:30:58,721 --> 00:31:03,556
Han er min morbroder, der tog til
Californien. Min mor er din faster.
258
00:31:03,793 --> 00:31:05,954
Og du er min mors broders søn.
259
00:31:10,733 --> 00:31:12,462
Er det onkel?
260
00:31:12,735 --> 00:31:17,536
Han skulle have en hvid limo.
Jeg har ikke set ham i 20 år.
261
00:31:18,207 --> 00:31:20,232
Han er din gren af familien.
262
00:31:21,844 --> 00:31:23,675
Onkel Cal?
263
00:31:26,683 --> 00:31:30,710
Halløjsa, drenge.
Cal er mit navn, biler er mit liv.
264
00:31:30,987 --> 00:31:35,048
Hvad med en drøm til lille
udbetaling og resten til 9,9%% %?
265
00:31:35,792 --> 00:31:40,354
Jeg er din nevø Melvin
fra North Carolina.
266
00:31:41,030 --> 00:31:45,364
- Min broders og søsters dreng?
- Jeg er din nevø Tony fra Brooklyn.
267
00:31:45,601 --> 00:31:48,126
Og hvem er så dine forældre...?
Nå, lige meget.
268
00:31:48,404 --> 00:31:51,737
Min chauffør forbavser jer, ikke?
269
00:31:54,510 --> 00:31:58,844
Han ser godt nok lidt... skør ud.
270
00:31:59,382 --> 00:32:04,342
- Hvordan fik han kørekort?
- Han har ikke noget.
271
00:32:04,587 --> 00:32:08,148
Se her!
Jeg styrer herfra.
272
00:32:08,424 --> 00:32:12,451
Han ser bare ud, som om han kører.
Det er for reklamen.
273
00:32:12,695 --> 00:32:16,927
Jeg har et slogan:
"Kan en abe køre, så kan du også."
274
00:32:21,104 --> 00:32:25,097
Jeg elsker den dreng.
Han hører med til familien.
275
00:32:27,477 --> 00:32:29,707
Er han ikke kær?
276
00:32:29,979 --> 00:32:37,442
- Hør, onkel Cal, vi har et problem.
- Vi har ingen penge. Helt på spanden.
277
00:32:37,687 --> 00:32:40,087
Vi skal bruge en bil med det samme.
278
00:32:41,424 --> 00:32:46,623
- Hvad laver I herude?
- Vi er... er... er Cannon...
279
00:32:46,896 --> 00:32:48,796
Vi er Cannonballere.
280
00:32:49,298 --> 00:32:52,267
Stop, knægt!
Du må ikke lege med telefonen.
281
00:32:54,637 --> 00:32:58,164
Den abe koster mig 300
om måneden i forkerte opkald.
282
00:32:59,308 --> 00:33:03,301
Stop, din primat.
Jeg har fået nok af dig.
283
00:33:03,780 --> 00:33:07,147
Undskyld mig,
men jeg må lære ham lidt manerer.
284
00:33:08,317 --> 00:33:09,875
Sønnike...
285
00:33:11,921 --> 00:33:13,479
Der gik du for langt!
286
00:33:17,994 --> 00:33:23,728
Jeg siger ja på én betingelse.
I får limoen, hvis I tager-
287
00:33:23,966 --> 00:33:25,991
- den behårede skiderik med jer.
288
00:33:31,674 --> 00:33:35,371
Hvis han er koreograf,
så er jeg pilot.
289
00:33:35,645 --> 00:33:40,378
Samme pjask som altid.
Lad os gå i kaffebaren.
290
00:33:40,616 --> 00:33:42,106
Vi ses til matinéen.
291
00:33:44,086 --> 00:33:50,650
- Jeg dør snart af "Sound of Music".
- Crap familien er dødssyg.
292
00:33:54,564 --> 00:33:57,590
Ih, hvor jeg trænger til kaffe.
293
00:33:58,868 --> 00:34:04,829
- Værsgo, søstre, tag bordet hér.
- Så venligt! Gud velsigne jer.
294
00:34:11,480 --> 00:34:16,281
Jeg er led og ked af kaffebarer,
forestillingen og showbiz.
295
00:34:16,519 --> 00:34:21,320
- Tænk på, det er vejen til Broadway.
- Jeg stopper efter første skridt.
296
00:34:21,557 --> 00:34:27,518
Finito, Veronica. Jeg vil giftes,
have hus og en sød millionær.
297
00:34:27,763 --> 00:34:30,323
Ved du, hvad jeg vil
med min halve million?
298
00:34:30,600 --> 00:34:35,902
Min mor får et nyt hus,
og min nevø en pony.
299
00:34:36,138 --> 00:34:39,301
Og ungerne skal have en skovl,
for ponyer...
300
00:34:41,477 --> 00:34:44,776
- Hvad med dig?
- Hele møllen vil være væk... vupti!
301
00:34:46,916 --> 00:34:50,249
- Lad os præsentere os selv!
- Er du fra forstanden...?
302
00:34:58,861 --> 00:35:05,198
Vi spildte kaffe over hele bordet,
så må vi sidde her?
303
00:35:05,434 --> 00:35:07,334
- I mener...
- Sidde sammen med os?
304
00:35:07,603 --> 00:35:10,094
- Bliv siddende!
- Dreng-nonne, dreng-nonne.
305
00:35:10,973 --> 00:35:15,808
- Dreng-nonne, dreng-nonne?!
- Tænk, de sætter sig hos os.
306
00:35:16,045 --> 00:35:20,345
- Tak. Jeg er Søster Veronica.
- Jeg er Søster Betty.
307
00:35:20,583 --> 00:35:24,815
- Vi er J.J. McClure og Victor Prinz.
- Vi er partnere.
308
00:35:25,288 --> 00:35:29,418
- Er I gift?
- Nej... bare partnere.
309
00:35:31,761 --> 00:35:34,924
- Partnere... fint.
- Søster Betty?
310
00:35:35,164 --> 00:35:39,225
Ja. Vi er ikke partnere, men søstre.
Ikke rigtige, men i samme orden.
311
00:35:40,136 --> 00:35:45,438
- Hvad er jeres arbejde?
- Vi kører væddeløb.
312
00:35:45,675 --> 00:35:49,543
- For penge!
- Og vi skal i dag køre til østkysten.
313
00:35:49,812 --> 00:35:52,110
Kører I til Broadway?
314
00:35:54,583 --> 00:35:59,543
- Connecticut. Hvad hed jeres orden?
- Vi er bare nogle piger.
315
00:35:59,789 --> 00:36:03,953
- Nogle piger?
- I ordnen af Den Ubesmittede...
316
00:36:04,193 --> 00:36:07,026
Kyskhed.
Den Ubesmittede Kyskheds Orden.
317
00:36:07,263 --> 00:36:11,666
Den Ubesmittede...?
Jeg læser ofte Biblen.
318
00:36:11,934 --> 00:36:16,337
Jeg læste engang Biblen
trykt på et nålehoved. Svært!
319
00:36:16,605 --> 00:36:22,305
- Men jeg har aldrig hørt om...
- Ja, selv ikke i det Nye Testamente.
320
00:36:22,578 --> 00:36:26,742
- Den Nye Bølge.
- Meget progressivt testamente.
321
00:36:26,983 --> 00:36:30,976
- Vi vil læse det en dag.
- De hellige pligter kalder. Vi går.
322
00:36:31,220 --> 00:36:35,850
En anden gang måske.
Hvad tid begynder jeres løb?
323
00:36:36,125 --> 00:36:38,958
- Klokken tolv...
...ved Portofino Inn, søster.
324
00:36:39,495 --> 00:36:42,555
- Farvel, søster Veronica.
- Kom, søster Betty.
325
00:36:44,800 --> 00:36:47,997
- Farvel, farvel.
- Kom, Betty. De spedalske venter.
326
00:36:50,339 --> 00:36:57,074
Don Don? Alt står fint til.
Vi lægger hovederne i blød sammen-
327
00:36:57,346 --> 00:37:01,077
- og så plyndrer vi
araberen undervejs i løbet.
328
00:37:01,550 --> 00:37:07,079
I blød sammen...?
Det lød vel som en vaskemaskine!
329
00:37:07,323 --> 00:37:12,386
Vi skal bruge millioner... Hvad er
klokken? Åh... senest i morgen!
330
00:37:12,661 --> 00:37:16,119
Har vi sheiken, har vi pengene.
331
00:37:16,365 --> 00:37:20,529
- Vi skal plyndre og kidnappe sheiken.
- Hvorfor?
332
00:37:20,803 --> 00:37:26,298
Hvorfor?! Løsepenge, idioter.
L-ø-s-e-p-e-n-g-e!
333
00:37:26,542 --> 00:37:31,502
Javel. Slap bare af!
Hav en god dag.
334
00:38:17,593 --> 00:38:23,122
Er det lovligt, J.J.?
Dem begge... på én gang?
335
00:38:25,835 --> 00:38:30,829
Du er en slem dreng, J.J.
- Hej, Jill og Marcie. Lækker bil.
336
00:38:33,075 --> 00:38:38,570
J.J. Praler nok om i går aftes.
Han gør stakkels Victor skør.
337
00:38:38,848 --> 00:38:44,343
- Gamle Victor sluger alt råt.
- Hvad han ikke ved, skader os ikke.
338
00:38:44,887 --> 00:38:46,855
Lad os se på konkurrenterne.
339
00:38:49,558 --> 00:38:53,619
- Du ser flot ud... og rigtig sexet.
- Sexet?
340
00:38:56,765 --> 00:39:00,428
Og jeg ligner... en lort.
Hvad skal jeg forestille?
341
00:39:00,669 --> 00:39:05,629
En ambitiøs soldat.
40 år i hæren.
342
00:39:05,875 --> 00:39:08,901
Rygraden i hæren.
343
00:39:09,845 --> 00:39:13,576
Bare jeg havde en medalje.
Det ville jeg gerne have.
344
00:39:14,383 --> 00:39:19,377
- Tag bare en af mine.
- Nej, det kan jeg ikke gøre.
345
00:39:19,622 --> 00:39:26,994
- Jeg er vild med dig.
- Den her, tak. Det er mægtigt.
346
00:39:28,297 --> 00:39:33,291
Kongressens Hædersmedalje.
Tusind tak, pænt af dig.
347
00:39:34,403 --> 00:39:40,967
Manner! Og den skinner sådan.
Jeg er så glad. Se, J.J.!
348
00:39:41,510 --> 00:39:47,210
Godmorgen... general?
Er du general J.J. McClure?
349
00:39:47,449 --> 00:39:49,644
- Og du er menig?
- Nationalgarden.
350
00:39:49,919 --> 00:39:53,616
Vorherre beder jer om en tjeneste.
351
00:39:53,889 --> 00:40:00,055
Der er en vigtig sag i New York,
vi skal til, men vi er uden køretøj.
352
00:40:00,296 --> 00:40:05,996
Fattigdomsløftet hindrer os i at
tage det offentlige. Må vi køre med?
353
00:40:06,235 --> 00:40:11,434
Om 48 timer skal vi være der,
eller vil de spedalske skabe panik.
354
00:40:13,008 --> 00:40:20,005
- De spedalske?
- De er taget østpå til Big Apple.
355
00:40:20,249 --> 00:40:24,117
- Vi vil fortsætte at behandle dem.
- Selvfølgelig, søster. Det bliver...
356
00:40:24,353 --> 00:40:28,687
- Undskyld mig et øjeblik.
- Hvad?!
357
00:40:30,526 --> 00:40:32,824
Hvor kunne du sige Big Apple?
358
00:40:33,062 --> 00:40:36,896
- Spedalske? Big Apple?
- Det er i New York, J.J.
359
00:40:37,132 --> 00:40:39,362
- Det ved jeg.
- Tænk, de har spedalske der.
360
00:40:39,635 --> 00:40:44,937
Ingen nonner! Hvis nu vi kommer
kørende og en sød pige blaffer-
361
00:40:45,174 --> 00:40:49,634
- og der skal ske lidt i bilen, så er
nonnerne der. Jeg er ingen helgen.
362
00:40:49,878 --> 00:40:55,077
Hvis vi tager dem med,
vil Gud sikkert køre med os.
363
00:41:00,256 --> 00:41:02,247
- Godt.
- Åh, J.J.
364
00:41:03,058 --> 00:41:06,289
- I kan komme med.
- Vær velsignet, min søn.
365
00:41:06,528 --> 00:41:09,554
- Du bliver belønnet i himlen.
- Så længe venter jeg ikke.
366
00:41:10,833 --> 00:41:13,961
- Let bagage!
- Lilla for fastetiden.
367
00:41:15,070 --> 00:41:19,769
Hør her, vi skal være i den bil.
Ikke megen plads og sådan.
368
00:41:20,042 --> 00:41:21,441
Er det i orden?
369
00:41:23,746 --> 00:41:27,648
Min tante Millie aflagde
kyskhedsløfte...
370
00:41:30,819 --> 00:41:37,383
Jamen, hvem har vi her?
Generalerne Patton og Adgang.
371
00:41:40,429 --> 00:41:44,092
Heckle og Jeckle forklædt
som strissere. To tomhjerner.
372
00:41:44,833 --> 00:41:50,032
- Problemer, hr. Betjent?
- Problemer?! Lad mig sige en ting.
373
00:41:50,272 --> 00:41:55,437
Vi forsøgte os som præster sidste år.
Nul resultat. I opnår heller intet.
374
00:41:57,379 --> 00:42:03,011
Som lovens lange arm har jeg
ret til at tage damerne med-
375
00:42:03,252 --> 00:42:07,211
- og underkaste dem
en dejlig, lang kropsvisitering.
376
00:42:07,456 --> 00:42:08,980
Skam få dig!
377
00:42:09,258 --> 00:42:13,558
Det er rigtige nonner,
ikke fastelavn. Vis lidt respekt.
378
00:42:15,230 --> 00:42:17,255
Jeg har fået nok af dig.
379
00:42:28,644 --> 00:42:35,948
- Hun sagde...
- Din hjerne er syg.
380
00:42:36,618 --> 00:42:44,024
Kom her! Fenderbum, Blake, J.J.,
Victor. Hør her, Cannonball-venner.
381
00:42:44,793 --> 00:42:50,356
Allah sagde en aften til mig:
"Vis god sportsånd, Falafel."
382
00:42:50,632 --> 00:42:53,294
"Spred din velstand,
inden Khomeini tager alt!"
383
00:42:56,605 --> 00:42:59,130
Det vigtige i budskabet er-
384
00:42:59,408 --> 00:43:06,109
- at jeg personligt udlover
en million dollars til vinderen.
385
00:43:14,957 --> 00:43:20,452
Husk den gyldne regel:
Ham med guldet bestemmer.
386
00:43:20,729 --> 00:43:22,754
Jeg kører først.
387
00:43:24,800 --> 00:43:29,931
- Bliver turen farlig, general?
- Ikke farlig, men måske spændende...
388
00:43:33,342 --> 00:43:36,505
Hej, alle sammen, dejligt at se jer.
389
00:43:37,146 --> 00:43:42,607
Jeg stræber efter at vinde for dig.
Ind med nonnerne og så afsted.
390
00:43:42,851 --> 00:43:47,413
- Har han et identitetsproblem?
- Hverken problem eller tid.
391
00:43:49,124 --> 00:43:53,959
Du tager bagsædet, general.
Betty sidder hos mig. Dreng-nonne...
392
00:43:56,131 --> 00:43:59,498
- Er han ikke kær?
- Det hørte jeg godt.
393
00:44:01,837 --> 00:44:03,634
Det kan diskuteres.
394
00:44:04,139 --> 00:44:09,543
Skål for held og lykke
...gid det må følge mig.
395
00:45:50,879 --> 00:45:55,748
- Jeg forstår det ikke, Tony.
- For sidste gang!
396
00:45:55,984 --> 00:46:02,287
Jeg rammer araberens bil, og et tryk
på knappen får disse i hans kofanger.
397
00:46:02,758 --> 00:46:07,821
Jeg bremser,
og så går vi ud og snupper ham.
398
00:46:08,897 --> 00:46:11,388
Har du så forstået?
399
00:46:34,489 --> 00:46:38,482
- Strisser forfølger.
- Hovsa, problemer.
400
00:46:41,663 --> 00:46:45,497
- Gør noget high tech!
- Strisser haler ind.
401
00:46:48,170 --> 00:46:50,138
Efterbrænder klar.
402
00:47:01,483 --> 00:47:04,475
Det kalder jeg high tech.
403
00:47:10,759 --> 00:47:15,662
- Nu kommer de.
- Det lyder stadig indviklet, Tony.
404
00:47:16,164 --> 00:47:20,498
Barnemad. Jeg speeder op
og når hans kofanger bagpå.
405
00:47:20,736 --> 00:47:25,264
Så kører vi. Er du parat?
Det skal lykkes. Tryk på knappen!
406
00:47:25,874 --> 00:47:29,742
Rolig, rolig.
Nu... nu...!
407
00:47:30,679 --> 00:47:34,547
- Du holder ikke rattet stille.
- Vil du da køre?
408
00:47:35,384 --> 00:47:42,552
Tryk!
Intet kan skille os nu. Intet!
409
00:47:51,166 --> 00:47:55,159
Det fungerer måske kun
på amerikanske biler, Tony?
410
00:48:08,283 --> 00:48:10,478
Åh, hvor sødt.
411
00:48:27,035 --> 00:48:30,266
Kan jeg hjælpe, frue?
412
00:48:33,984 --> 00:48:38,593
- Kører vi ikke for stærkt?
- Jo, 175 km i timen, søster.
413
00:48:40,398 --> 00:48:44,413
- Ih, hvor spændende.
- Velsigner du mit ben?
414
00:48:49,489 --> 00:48:51,654
Bliv ved med det.
415
00:48:55,926 --> 00:49:00,333
- Vi overhalede en politibil.
- Det gør vi ofte.
416
00:49:00,384 --> 00:49:05,177
- Kører vi med 125 km?
- Jeps.
417
00:49:05,228 --> 00:49:10,232
- De fløj jo forbi os.
- Ja, og nu gør vi sådan her.
418
00:49:10,521 --> 00:49:14,862
Dette bliver din første
biljagt og anholdelse.
419
00:49:16,485 --> 00:49:21,919
- Politibilen følger efter os.
- De genkendte mig nok.
420
00:49:28,909 --> 00:49:34,142
- Hvad er der?
- Det er ikke min stil.
421
00:49:36,007 --> 00:49:41,760
- Du ryster. Lad mig holde din hånd.
- Tak. De er så varme.
422
00:49:41,821 --> 00:49:46,963
- J.J. Er den varmeste.
- Han har så varm hud, Betty?
423
00:49:47,014 --> 00:49:51,623
Ja? Så skulle du mærke varmen her.
424
00:49:52,529 --> 00:49:59,578
Så du mig i kurven? Skar lige
igennem med øget hastighed.
425
00:50:17,623 --> 00:50:21,423
- Hvad skriver du?
- Skadesrapport.
426
00:50:25,522 --> 00:50:31,033
- Er du nu sikker, Tony?
- Stop! Det er statistisk bevist.
427
00:50:31,084 --> 00:50:34,611
- Fly er sikrere end biler.
- Passer det?
428
00:50:38,161 --> 00:50:44,492
"Man flyver sidelæns
og baglæns ved at..."
429
00:50:44,608 --> 00:50:51,006
Jeg er sur. Du sagde, du kunne
flyve, men dette er livsfarligt.
430
00:50:54,126 --> 00:50:58,730
Hold mund og læs,
eller vi bliver slået rigtig ihjel.
431
00:50:59,134 --> 00:51:01,430
Den tingest flyver ikke sig selv.
432
00:51:19,054 --> 00:51:22,618
- Vi retter op igen!
- Vi faldt ikke ned, bevares!
433
00:51:22,669 --> 00:51:26,413
- Fortæl om magneten på helikopteren.
- Hvorfor?
434
00:51:26,476 --> 00:51:31,754
- Denne plan er så indviklet.
- Selv alfabetet forstår du ikke.
435
00:51:31,805 --> 00:51:36,264
Magneten kan løfte
en lastbil op fra gaden.
436
00:51:45,433 --> 00:51:50,302
- En sandwich, Deres Højhed.
- Lad være, Deres Kongelighed.
437
00:51:50,538 --> 00:51:53,837
Den salami vil være
døden for Deres mavesår.
438
00:51:56,912 --> 00:52:01,110
- Vent, vent... dér er Rolls'en.
- Godt.
439
00:52:04,819 --> 00:52:09,518
- Det er ingen sag at flyve.
- Nu har vi fundet ham, hvad så?
440
00:52:09,791 --> 00:52:14,125
Ha, vi sniger os op bag ham.
Han bemærker os slet ikke.
441
00:52:14,362 --> 00:52:19,322
- I rette øjeblik snupper vi ham.
- Åh, hvor smart!
442
00:52:19,567 --> 00:52:24,300
Og jeg tvivlede på dig?
Hvor kunne jeg dog?
443
00:52:24,572 --> 00:52:29,032
- Stemmer.
- Ligger vi ikke for lavt, Tony?
444
00:52:29,277 --> 00:52:32,508
- Nej.
- Det ser lidt lavt ud.
445
00:52:32,781 --> 00:52:35,081
Jeg kan se gennem vinduet.
446
00:52:37,619 --> 00:52:42,420
Lidt til venstre... lidt mere.
447
00:52:42,657 --> 00:52:46,559
Tror du, storken fløj dig hertil?
Det var mig, grødhoved.
448
00:52:46,828 --> 00:52:49,896
- Lidt ned.
- Tryk på magnetknappen.
449
00:52:51,666 --> 00:52:53,964
Skønt at være gangster.
450
00:52:57,605 --> 00:53:02,167
Vi hænger fast som lim.
Intet kan skille os. Intet.
451
00:53:04,412 --> 00:53:06,812
- Op og afsted!
- Op og afsted!
452
00:53:08,583 --> 00:53:10,073
Hør?!
453
00:53:11,119 --> 00:53:13,849
Op og afsted!
454
00:53:17,993 --> 00:53:21,986
- Hvorfor fungerer det ikke?
- Ventilatorremmen måske?
455
00:53:22,998 --> 00:53:25,990
Det fungerer måske
kun med lastbiler?
456
00:53:26,434 --> 00:53:31,804
Bare rolig.
Jeg fikser det på et øjeblik.
457
00:53:32,640 --> 00:53:34,767
Er din sikkerhedssele spændt?
458
00:53:38,580 --> 00:53:41,242
Ååh neej!!
459
00:54:01,936 --> 00:54:06,236
Fodringstid.
Du giver ham, så kører jeg.
460
00:54:06,474 --> 00:54:08,874
Det er din tur.
Du fodrer.
461
00:54:11,946 --> 00:54:13,675
Værsgo...
462
00:54:17,352 --> 00:54:20,810
Den skiderik er sindssyg.
Mentalt forstyrret!
463
00:54:36,071 --> 00:54:39,973
- Korporal! De kører udmærket.
- Mange tak, sir.
464
00:54:41,509 --> 00:54:45,673
Søster Betty! Jeg er
katolik og meget interesseret.
465
00:54:45,947 --> 00:54:49,414
Fortæl om den Ubesmittede
Barmhjertigheds Orden.
466
00:54:49,684 --> 00:54:54,246
- Kyskheds Orden.
- Han forveksler altid de ord.
467
00:54:55,890 --> 00:55:00,054
- Vi trænger til at sove nu.
- Javist.
468
00:55:00,328 --> 00:55:06,729
- Vi vil gerne være os selv nu.
- Javist. Bare træk det...
469
00:55:14,008 --> 00:55:17,944
Er det ikke de flinkeste nonner?
470
00:55:18,179 --> 00:55:21,706
- Jo, og er Betty ikke sød?
- Joh...
471
00:55:22,283 --> 00:55:27,277
- Jeg ville godt i høet med hende.
- Var din tunge, J.J.!
472
00:55:27,522 --> 00:55:32,659
- Undskyld, men jeg mener det.
- Altså... hvor kan du sige det?
473
00:55:37,432 --> 00:55:42,768
Det er helligbrøde!
Men du skulle fortælle mig om det.
474
00:55:43,371 --> 00:55:46,973
Jeg har selv tænkt på
at komme i bukserne på Betty.
475
00:55:52,847 --> 00:55:54,678
Åh Gud, tilgiv mig!
476
00:56:09,631 --> 00:56:12,930
Godmorgen, hr. Betjent.
Dejlig morgen.
477
00:56:13,168 --> 00:56:16,903
Væk fra vejbanen,
før du bliver kørt over, tykke.
478
00:56:20,708 --> 00:56:23,939
- Godmorgen.
- Pokkers! En general!
479
00:56:24,479 --> 00:56:27,175
Hvad er problemet?
480
00:56:27,448 --> 00:56:31,418
- Vi har fartgrænser her i staten.
- Også når der er atomuheld?
481
00:56:31,753 --> 00:56:34,813
- Hvilket uheld?
- Vi må ikke tale om det.
482
00:56:35,290 --> 00:56:39,693
- Kørekort, tak!
- Nej, min ånde er radioaktiv.
483
00:56:41,296 --> 00:56:45,232
- Hvad?
- Der var en nedsmeltning.
484
00:56:45,533 --> 00:56:48,900
- Forurenet stof skal til Connecticut.
- Hvorfor dertil?
485
00:56:51,439 --> 00:56:55,000
- De er løbet tør.
- Pis og papir.
486
00:56:57,078 --> 00:57:01,347
- Hej, onkel Hinky.
- Det er min nevø.
487
00:57:02,350 --> 00:57:06,184
- Davs, Homer. Du er hjemme?
- Menig?
488
00:57:08,389 --> 00:57:11,790
- Javel, general.
- Hvad laver du her?
489
00:57:12,660 --> 00:57:15,762
Tre dages orlov.
Første gang i to år.
490
00:57:16,831 --> 00:57:20,232
Du udkommanderes til at køre os
til Connecticut. Sæt dig ind.
491
00:57:21,236 --> 00:57:25,263
Jeg skal først indrapportere.
492
00:57:25,540 --> 00:57:29,777
Jeg må adlyde, onkel.
Han har alle de medaljer!
493
00:57:29,978 --> 00:57:32,879
Jeg er ligeglad.
Det skal indrapporteres.
494
00:57:34,449 --> 00:57:37,247
- Godmorgen, hr. Betjent.
- Jøsses kors!
495
00:57:37,685 --> 00:57:42,850
- Hvorfor stopper vi, general?
- Jeg fortalte netop om vores mission.
496
00:57:43,491 --> 00:57:48,392
- I har nonner med?
- Ja, hvis vi nu ikke... klarer det.
497
00:57:49,998 --> 00:57:53,490
Kun Gud kender
det højere formål.
498
00:57:54,102 --> 00:57:57,594
Nationens sikkerhed afhænger
af hurtig udført mission.
499
00:57:58,806 --> 00:58:05,177
Pris Herren! I skal få politi-
eskorte lige til statsgrænsen.
500
00:58:08,316 --> 00:58:14,221
Amerika behøver Dem. To kommunister
er forklædt som betjente.
501
00:58:14,489 --> 00:58:18,186
- De jagter os i en rød bil.
- Det er ikke pis?
502
00:58:20,962 --> 00:58:24,693
Hør nu, generalen siger det selv.
503
00:58:24,932 --> 00:58:29,936
To kommunister forklædt som betjente
i en rød bil vil stjæle atomskidtet.
504
00:58:31,172 --> 00:58:35,302
Skyd dem! Landets skæbne
afhænger af det. Hører I?!
505
00:58:37,779 --> 00:58:42,773
Her er enhed 2 og 5 vestpå.
Vi har opdaget de to kommunister.
506
00:58:43,017 --> 00:58:47,551
Kommunister?!
Ingen har før kaldt mig kommunist.
507
00:58:48,323 --> 00:58:49,984
Jeg er ikke engang demokrat.
508
00:58:50,725 --> 00:58:54,456
Sig til generalen,
de er så godt som fanget.
509
00:58:57,432 --> 00:59:03,466
General...? J.J.!
Den narrøv!
510
00:59:13,848 --> 00:59:17,215
Godt, Blake, men ikke godt nok!
511
00:59:17,452 --> 00:59:21,320
Her er 2 og 5 igen
denne gang vestpå.
512
00:59:21,589 --> 00:59:26,253
Her er chefen. De to fremmede
skal fanges... Døde eller levende.
513
00:59:26,494 --> 00:59:30,795
Bare rolig!
Nu vender jeg bilen rundt-
514
00:59:30,998 --> 00:59:36,368
- og blokerer vejen.
Så kan de enten vælge-
515
00:59:36,637 --> 00:59:41,597
- at køre i grøften,
eller at køre lige ind i os.
516
00:59:42,343 --> 00:59:46,507
- Grøften... eller lige ind i os?
- Jeps.
517
01:00:03,464 --> 01:00:07,298
Fjern de bananer!
Jeg vil ikke have de bananer.
518
01:00:08,970 --> 01:00:15,039
- Det er ydmygende at sidde heroppe.
- Det her er heller ingen skovtur.
519
01:00:15,443 --> 01:00:17,468
Åndssvage abe!
520
01:00:20,648 --> 01:00:23,344
Fjern hænderne, abe!
521
01:00:32,460 --> 01:00:35,861
- Hvad laver du her?
- Her er sikrere.
522
01:00:36,931 --> 01:00:38,922
- Hvem kører?
- Det gør han.
523
01:00:50,111 --> 01:00:55,947
Vil I spise med?
Jeg har lavet nudelsuppe.
524
01:01:05,092 --> 01:01:08,255
Se, Blake.
General Pattons bil.
525
01:01:08,496 --> 01:01:13,699
- Kører hugafen selv?
- Nej, det er generalen.
526
01:01:16,037 --> 01:01:19,837
Ham skal jeg snart
få gjort til menig.
527
01:01:27,815 --> 01:01:31,808
Det betyder penge i banken.
En million!
528
01:01:37,258 --> 01:01:42,328
- Du vil aldrig glemme den weekend.
- Os alle tre?
529
01:01:44,799 --> 01:01:49,429
Noget at fortælle ungerne
...drenge altså.
530
01:01:49,670 --> 01:01:53,572
I har smadret en sportsbil,
og jeg har ikke betalt min.
531
01:01:53,841 --> 01:01:59,943
Vi er blide ved både dig og bilen.
Hvad siger du?
532
01:02:04,352 --> 01:02:08,652
Godt, nøglerne er i bilen.
Skynd jer tilbage.
533
01:02:08,923 --> 01:02:12,258
- Vennerne tror, det er løgn.
- Tag dem med.
534
01:02:13,394 --> 01:02:17,228
- Virkelig?
- Javist. Og husk dit kamera.
535
01:02:23,437 --> 01:02:27,173
- Er der fuld tank?
- Pas nu godt på den!
536
01:02:59,774 --> 01:03:05,007
Holdt, holdt!
- Hvad vil du her, kinøjser?
537
01:03:13,721 --> 01:03:18,590
Hjælp? De er kun ca. Ti.
Vil du knække dette for mig?
538
01:03:40,848 --> 01:03:43,078
Jeg kommer om lidt.
539
01:04:06,340 --> 01:04:11,376
Det var flot! Vil du blive og spise
og møde mine forældre?
540
01:04:13,514 --> 01:04:16,745
Det var så flot!
Hvad hedder du?
541
01:04:17,451 --> 01:04:21,285
Husk, vi er med i et løb!
En million dask.
542
01:04:22,356 --> 01:04:25,291
Han må også godt spise med.
543
01:04:28,396 --> 01:04:32,196
Løbet er forbi, hvis de ikke
snart kommer med deres boller.
544
01:04:34,969 --> 01:04:38,506
Giiisp...! De har skiftet tøj.
545
01:04:40,675 --> 01:04:43,701
- Er vi mon gået over stregen?
- Måske.
546
01:04:46,514 --> 01:04:48,573
Kom, vi tager chancen.
547
01:04:50,217 --> 01:04:55,420
Det er hemmeligt. De russiske
spioner skulle jo ikke genkende dem.
548
01:05:03,030 --> 01:05:05,430
Vi købte nogle øl og hot dogs.
549
01:05:07,034 --> 01:05:09,135
En til dig og en til... ham.
550
01:05:22,516 --> 01:05:25,150
Du ser godt ud i civilt tøj.
551
01:05:32,059 --> 01:05:35,392
Kom med denne vej, menig.
552
01:05:36,430 --> 01:05:39,831
Nonner, hvad?
553
01:05:41,302 --> 01:05:46,001
- Hop ind i bilen.
- Javel, general.
554
01:06:05,593 --> 01:06:08,994
Væk med den!
Du får ikke brug for den.
555
01:06:14,802 --> 01:06:16,963
Til højre!
556
01:06:19,373 --> 01:06:25,243
Når kablet flår vejen op,
snupper du pengene.
557
01:06:25,513 --> 01:06:29,074
- Jeg snupper pengene?
- Jeg tager sheiken, eller resterne.
558
01:06:29,350 --> 01:06:31,545
Og så afsted til Vegas.
559
01:06:34,088 --> 01:06:37,785
Prins Falafel.
Min hvad...?
560
01:06:38,459 --> 01:06:45,865
"Nimitz"? Hvad er det?
Åh, USS Nimitz. Jeg køber den.
561
01:06:46,133 --> 01:06:53,266
Jeg vil lande min 7-47 på den.
Pyt med prisen. Hvor meget?
562
01:06:53,507 --> 01:06:57,307
- Bedre nu, ikke?
- Jeg hører ikke. Tal højere!
563
01:06:57,545 --> 01:07:02,448
- Jeg sagde: "Bedre, ikke?"
- Intet problem. Farvel.
564
01:07:14,562 --> 01:07:17,895
- Stram så til! De kommer.
- Jeg strammer.
565
01:07:33,247 --> 01:07:37,081
- Utroligt!
- Tredje uheld.
566
01:07:37,318 --> 01:07:42,688
- Løn som fortjent.
- Hvad nu?
567
01:07:45,326 --> 01:07:48,887
- Ud at smile.
- Du har ret.
568
01:08:03,410 --> 01:08:08,712
- Det er ikke min skyld.
- Heller ikke min. Jeg fulgte ordre.
569
01:08:22,563 --> 01:08:27,091
Vi kom med 125 km,
da den begyndte at lyse vildt.
570
01:08:27,334 --> 01:08:32,033
Vi opdagede,
den lækkede olie. Lige her.
571
01:08:33,507 --> 01:08:36,169
- Ser det slemt ud?
- Ikke herfra.
572
01:08:36,644 --> 01:08:41,013
- Han du fikse det?
- Jeg har værktøjet, der fikser alt.
573
01:08:43,183 --> 01:08:45,674
Har du?
574
01:08:58,999 --> 01:09:06,201
- Hvad har du under kølerhjælmen?
- Åh... det er en 4-55er.
575
01:09:06,473 --> 01:09:11,342
Fire nederst og blæser.
En skønhed, ikke også?
576
01:09:13,847 --> 01:09:19,251
- Det er varmt herude, ikke?
- Jo, det er det.
577
01:09:23,791 --> 01:09:31,493
- Slap af, skat. Alt ordner sig.
- Den må ikke gå 200 km/t. For bossen.
578
01:09:31,765 --> 01:09:36,134
- Nu gør den det.
- Hør, kør mig bare tilbage...
579
01:09:36,370 --> 01:09:40,238
Åh, hvor jeg får skideballe.
580
01:09:46,180 --> 01:09:50,014
For dælen! Det er jo bare arbejde.
Så kører vi!
581
01:09:50,584 --> 01:09:52,916
En uforglemmelig weekend!
582
01:10:01,962 --> 01:10:05,022
Pas på! Strisser forfølger.
583
01:10:05,499 --> 01:10:08,161
Kampmaskinen.
584
01:10:09,670 --> 01:10:13,162
- Efterbrænder.
- Javel.
585
01:10:13,974 --> 01:10:18,138
- Efterbrænder parat. Tre, to, et!
- Tænding.
586
01:10:29,523 --> 01:10:32,253
Sluk den! Sluk den!
587
01:10:33,961 --> 01:10:38,330
Så dyyykker vi!
588
01:10:52,713 --> 01:10:54,908
Vi tabte dem.
589
01:11:12,232 --> 01:11:15,030
Se, øldåser!
590
01:11:15,469 --> 01:11:18,336
Og nu olieudslip!
591
01:11:23,677 --> 01:11:30,344
- Olie! Vi gjorde kun vores job.
- Vi beklager.
592
01:11:31,718 --> 01:11:34,380
Pas på! Fjende agterude.
593
01:11:34,655 --> 01:11:37,123
Hvad foregår der ovenover?
594
01:11:54,508 --> 01:11:58,501
- Stille, tak.
- Parat til undervandsangreb.
595
01:12:08,388 --> 01:12:11,448
- Tænk nu på fiskeriet.
- Vi er kommet her længe.
596
01:12:11,725 --> 01:12:18,597
- I fem år.
- Han venter derude, gutter.
597
01:12:18,866 --> 01:12:21,164
Jeg tog et foto, da han
sprang forleden dag.
598
01:12:21,401 --> 01:12:27,203
- Fotoet vejer næsten syv kilo.
- Jeg kan ikke lide den fyr.
599
01:12:35,549 --> 01:12:37,414
Alle maskiner fuld kraft.
600
01:12:55,802 --> 01:13:01,468
Koncentrer jer nu.
Vi har den vist!
601
01:13:04,912 --> 01:13:07,380
Fuld kraft fremad.
602
01:13:11,251 --> 01:13:12,980
Lad ham gå.
603
01:13:13,253 --> 01:13:16,484
Vi har fundet en Moby Dick.
604
01:13:16,757 --> 01:13:19,658
Vi driver vist med ham.
605
01:13:26,767 --> 01:13:31,136
- Du har ikke set familien i to år?
- Jeg klager ikke.
606
01:13:34,308 --> 01:13:40,474
Hvor længe vil landet
kræve menig Lyles tjeneste, sir?
607
01:13:40,747 --> 01:13:46,481
- Han har ikke set familien i to år.
- Det er ikke godt, J.J.
608
01:13:46,987 --> 01:13:51,447
En general arbejder altid. Se nu!
- Menig Lyle!
609
01:13:52,426 --> 01:13:56,487
Jeg tjekkede geigertælleren,
og radioaktiviteten er dalet.
610
01:13:57,497 --> 01:14:01,661
- Deres tjeneste behøves ikke mere.
- Javel, sir.
611
01:14:24,491 --> 01:14:31,795
De har ydet en stor indsats.?
Jeg er stolt af Dem, menig Lyle.
612
01:14:33,467 --> 01:14:36,334
De tildeles
Kongressens Hædersmedalje.
613
01:14:38,705 --> 01:14:42,664
- Denne...?
- Ja, den.
614
01:14:52,986 --> 01:14:54,886
- Det er fransk.
- Jeg ved det.
615
01:14:56,957 --> 01:15:00,290
I alle mine 20 år
med hærens biler har jeg vidst-
616
01:15:00,527 --> 01:15:04,429
- at Gud ville lade mig
tjene landet i en særlig mission.
617
01:15:18,745 --> 01:15:20,736
Farvel, Lyle.
618
01:15:41,168 --> 01:15:46,572
- Du skal ikke andet, skat.
- Jeg flyver ikke mere med dig.
619
01:15:46,840 --> 01:15:50,742
Klap i og læs i bogen,
hvordan man lander.
620
01:15:53,647 --> 01:15:57,105
- "Flapperne sænkes".
- Gør det hurtigt.
621
01:15:57,384 --> 01:15:59,909
- Hvor er de?
- Under F, idiot.
622
01:16:00,420 --> 01:16:05,119
- Der er T for trimklap. Duer det?
- Træk i den!
623
01:16:05,359 --> 01:16:08,328
- Bare træk i noget, tykhoved.
- Ja, ja.
624
01:16:27,080 --> 01:16:33,451
At se skarp ud... la la la
at føle sig skarp... la la la
625
01:16:33,720 --> 01:16:35,881
Jeg elsker sangen,
så jeg købte firmaet.
626
01:16:40,026 --> 01:16:45,362
- Det er jo barnemad at flyve.
- Nu skal det lykkes, Tony.
627
01:16:45,632 --> 01:16:48,795
Jeg ringede til Don Don,
og han er rasende.
628
01:16:49,336 --> 01:16:56,208
Cæsar! Enkelhed er geniets
adelsmærke. Det skal nok lykkes.
629
01:16:59,413 --> 01:17:02,246
Lov mig at slappe af.
630
01:17:06,319 --> 01:17:13,316
Mavesåret slår mig ihjel. Har du
noget mod det? Russisk kage?
631
01:17:14,594 --> 01:17:20,055
Ikke ligefrem Maxim,
men min kompliment til køkkenet.
632
01:17:34,448 --> 01:17:39,112
Pardon, men jeg kunne
ikke undgå at se De-
633
01:17:39,553 --> 01:17:45,924
- en jomfru i nød.
Kan jeg hjælpe?
634
01:17:46,426 --> 01:17:53,389
Jeg er prins Abdul-ben Falafel,
ørkenens herre, prinsernes prins.
635
01:17:54,201 --> 01:17:57,227
- Og verdens største...
...yoyo.
636
01:17:57,471 --> 01:18:00,099
Hvor vover nogen
at true mig med en pistol?
637
01:18:03,176 --> 01:18:06,373
Hvor kom jeg til...
Kommer du her ofte?
638
01:18:11,885 --> 01:18:15,446
I skulle have set os skifte tøj
og tage denne beslutning.
639
01:18:15,722 --> 01:18:20,091
Ved I, hvad hun ville?
Tage shorts på under nonnedragten.
640
01:18:20,660 --> 01:18:23,390
- Hun troede, I ikke ville se det.
- Jeg ville.
641
01:18:24,231 --> 01:18:27,564
Så du ikke blev vred over,
jeg ikke var nonne.
642
01:18:29,269 --> 01:18:30,896
Er du ikke?
643
01:18:33,740 --> 01:18:38,143
- Jeg er ikke engang katolik.
- Ingen er fuldkommen.
644
01:18:40,514 --> 01:18:44,041
- Må jeg?
- Jeg har ventet på det.
645
01:18:56,530 --> 01:19:01,490
- Kedeligt at give chaufføren en bøde.
- Det er fyren bagi, der bestemmer.
646
01:19:05,405 --> 01:19:06,929
Undskyld, men...
647
01:19:15,549 --> 01:19:18,916
- Ved du, hvem det er?
- Det er en chimpanse, ikke?
648
01:19:20,854 --> 01:19:25,689
Se de mørke ruder. Se ikke derhen.
Ved du, hvem der er bagved-
649
01:19:25,926 --> 01:19:29,657
- og filmer os? Allen Funt.
Det er "Skjult Kamera".
650
01:19:29,930 --> 01:19:35,926
Kom, det er vores chance.
Stå her, så de kan se dig.
651
01:19:37,437 --> 01:19:39,997
Undskyld, sir.
Må jeg se kørekortet?
652
01:19:45,278 --> 01:19:48,304
Hvad er straffen for
overfald på en betjent?
653
01:19:49,683 --> 01:19:55,315
- Han skal ikke gøre mig til grin.
- Vent! Gør den ikke vred.
654
01:20:01,394 --> 01:20:05,296
Jeg vil sige davs til mor.
- Kan jeg sige davs til min mor?
655
01:20:10,804 --> 01:20:14,365
Det går strålende.
Kom her, inden de kører.
656
01:20:21,648 --> 01:20:23,707
Lad os komme væk i en vis fart.
657
01:20:25,986 --> 01:20:30,286
- Skal vi ikke give tilladelse, Funt?
- Åh, hold da kæft.
658
01:20:35,929 --> 01:20:39,057
Se, der er
Cannonballere foran os.
659
01:20:49,109 --> 01:20:54,479
- Hvad pokker er der sket?
- Jeg sad og spiste dessert.
660
01:20:54,714 --> 01:20:59,777
- Og så så jeg en fra kattefamilien.
- Vi har et lille problem.
661
01:21:00,053 --> 01:21:04,080
To banditter forsvandt
med sheiken... og pengene.
662
01:21:04,557 --> 01:21:09,051
Hun blaffede iført leopardkostume.
Hun blinkede... og vi stoppede.
663
01:21:15,835 --> 01:21:18,861
Han har ret. Ingen andre vidste,
at millionen var i sheikens bil.
664
01:21:29,315 --> 01:21:35,015
- I to har vist noget at fortælle os.
- Ja, ja.
665
01:21:36,523 --> 01:21:39,515
Kort fortalt, J.J.
666
01:21:39,759 --> 01:21:43,923
Vi skyldte nogle fyre
i Vegas lidt småpenge.
667
01:21:44,898 --> 01:21:51,235
- De sendte nogle gorillaer efter os.
- Og I fortalte om sheiken.
668
01:21:52,038 --> 01:21:55,064
- Vi var tvunget.
- Hvem er de?
669
01:21:55,575 --> 01:22:00,376
- Canneloni fra Las Vegas.
- Lad os fange de fyre.
670
01:22:00,647 --> 01:22:06,643
Det går ikke. De gemmer sig
på Pinto Ranch, det rene Fort Knox.
671
01:22:06,886 --> 01:22:13,724
- Vent! "Ham" kan måske komme ind.
- "Ham" og du kan blive dræbt.
672
01:22:14,761 --> 01:22:18,128
- "Ham" tager gerne mod forslag.
- Hvad foregår der?
673
01:22:18,965 --> 01:22:24,528
Vi gloede på hendes krop, hvor
sved trillede ned over brystvo...
674
01:22:25,505 --> 01:22:31,341
- Vent! Vi går til kongen.
- Sheikens far hader ham.
675
01:22:32,512 --> 01:22:35,845
Vi har skam også
konger her til lands.
676
01:22:36,883 --> 01:22:38,874
Værsgo.
677
01:22:51,998 --> 01:22:53,727
Sid her!
678
01:22:56,102 --> 01:23:00,471
- Hvordan gik fastelavnsfesten?
- Sikken fyr!
679
01:23:01,908 --> 01:23:06,641
- Nå, hvor meget denne gang?
- Det ikke er til os selv.
680
01:23:08,948 --> 01:23:10,438
Ikke denne gang, Frank.
681
01:23:11,184 --> 01:23:13,675
Hvem bad jer sidde ned?
Rejs jer.
682
01:23:16,189 --> 01:23:18,350
- Mr Sinatra?
- Kald mig Frank.
683
01:23:19,259 --> 01:23:21,727
- Jeg må sige Frank.
- Ikke endnu.
684
01:23:22,228 --> 01:23:25,789
Jeg siger til.
Ikke lige nu, men jeg siger til.
685
01:23:26,032 --> 01:23:28,023
- Hvad skal jeg sige?
- Sir!
686
01:23:29,035 --> 01:23:30,764
- Sig sir.
- Jeg fatter det.
687
01:23:31,638 --> 01:23:37,372
- Vi er Cannonballere, sir.
- Hvad?
688
01:23:40,413 --> 01:23:46,249
Jeg har også prøvet
at være ensom, men hør lige...
689
01:23:46,519 --> 01:23:49,044
Den var god, Deres Majestæt... sir.
690
01:23:49,956 --> 01:23:54,689
Cannonball er et løb fra Californien
til Connecticut. Det er mægtig sjovt.
691
01:23:54,961 --> 01:23:58,522
Men sheiken
...med den blå Rolls Royce...
692
01:23:58,798 --> 01:24:02,325
- Har jeg sunget for ham i London?
- Vi kan ikke udtale hans navn.
693
01:24:02,602 --> 01:24:06,800
Han blev kidnappet, og de tog
millionen. Derfor kom vi til Dem.
694
01:24:07,807 --> 01:24:12,039
- Hvorfor til mig? Hvorfor ikke FBI?
- Hvem lærte FBI alt?
695
01:24:15,682 --> 01:24:19,482
- Godt. Hvem snuppede ham?
- Cannellonierne.
696
01:24:22,989 --> 01:24:28,518
Jeg får en idé. Jeg har en trio,
som den bums prøver at stjæle.
697
01:24:32,298 --> 01:24:34,528
Få fat på Don Don, Dorothy.
698
01:24:37,971 --> 01:24:43,034
- Tænk, at Frank anbefaler dem!
- Jeg garanterer dig...
699
01:24:43,309 --> 01:24:47,871
Du har ikke set noget lignende...
Og ikke fordi jeg er deres agent.
700
01:24:48,715 --> 01:24:52,412
Jeg elsker prøver
med nye talenter.
701
01:25:28,087 --> 01:25:31,921
- Hvad... hvad er der?
- De mangler lidt i udseende.
702
01:25:32,158 --> 01:25:35,650
Læg mærke til
deres stemmer og dansen.
703
01:25:51,577 --> 01:25:53,135
De er fabelagtige.
704
01:26:23,343 --> 01:26:29,043
Frank er ikke dum. Selv jeg
kunne synge bedre end det der.
705
01:26:34,921 --> 01:26:36,445
Mange tak.
706
01:26:45,064 --> 01:26:52,027
I er ansat, piger. I får
en livskontrakt her på Pinto Ranch.
707
01:26:52,472 --> 01:26:57,466
Men så flytter jeg også.
Gå ud i garderoben-
708
01:26:57,910 --> 01:27:03,246
- og få pudder på næsen... masser.
Vidunderligt. Frank kan sine ting.
709
01:27:08,021 --> 01:27:09,682
Dårlig nyt.
710
01:27:26,773 --> 01:27:30,903
Hvordan staves "Laverne", piger?
Et eller to ord?
711
01:27:32,145 --> 01:27:33,976
Davs, Hymie.
Behagelig overraskelse.
712
01:27:40,319 --> 01:27:46,815
"Behagelig overraskelse"...!
Jeg sagde, jeg kom om 24 timer.
713
01:27:47,060 --> 01:27:51,929
Derfor nul overraskelse
og nul behagelighed.
714
01:27:52,198 --> 01:27:56,430
- Tillader du?
- Åh, nej.
715
01:28:10,783 --> 01:28:14,310
- Hvem er de tre ju-hu piger?
- Det nye salonnummer.
716
01:28:14,587 --> 01:28:18,455
Hvad? Skal de skræmme publikum
til døde? - Det var en vits.
717
01:28:20,326 --> 01:28:25,662
- Mr. Hymie.
- Har I ikke hørt om hårfjerning?
718
01:28:25,898 --> 01:28:30,528
- Vi gør, hvad vi kan.
- Vi er på hormonkur.
719
01:28:31,537 --> 01:28:35,166
Prøv en anden læge,
for I får vist for mange.
720
01:28:36,242 --> 01:28:38,233
Davs, jeg er Laverne.
721
01:28:45,318 --> 01:28:46,842
Skaf mig de hormoner.
722
01:28:49,522 --> 01:28:57,019
- Hvor er mine ni stærke, Dum Dum?
- En million dollars, Hymie.
723
01:28:57,263 --> 01:29:01,063
Resten får du
fra banken inde i Las Vegas.
724
01:29:02,201 --> 01:29:05,830
Dette er... bare renterne.
725
01:29:07,373 --> 01:29:13,744
Hav kapitalen klar i morgen,
ellers havner du under Las Vegas.
726
01:29:16,349 --> 01:29:20,342
- På gensyn, piger.
- Farvel, mr Hymie.
727
01:29:24,223 --> 01:29:27,283
- Hvor er dametoilettet?
- Der står "malkepiger".
728
01:29:27,560 --> 01:29:29,391
- Anden dør til venstre.
- Til venstre...
729
01:29:30,196 --> 01:29:34,064
Her er livskontrakten.
De vil vel have egen garderobe?
730
01:29:38,304 --> 01:29:39,965
Op med babserne!
731
01:29:43,843 --> 01:29:47,677
- Mr Hymie!
- Kommer Laverne nær, kværk hende.
732
01:29:50,316 --> 01:29:56,221
- Giv os et råd om vores karriere.
- Gå ud af showbiz.
733
01:29:57,056 --> 01:29:58,580
Nu!
734
01:30:01,694 --> 01:30:03,184
Vi har pengene!
735
01:30:17,243 --> 01:30:18,801
Jeres tasker.
736
01:30:19,078 --> 01:30:21,239
- Vi har pengene.
- Nej, vent.
737
01:30:22,415 --> 01:30:24,212
Vi må redde sheiken.
738
01:30:29,522 --> 01:30:34,983
Davs, ville I måske
hjælpe mig med min bagage?
739
01:30:37,296 --> 01:30:39,594
De tre damer er ved gud grimme.
740
01:30:46,239 --> 01:30:50,471
- Det er tortur. Åh, nej...
- Der er en lås.
741
01:30:50,743 --> 01:30:54,736
- Spræng døren.
- Kom. En, to, tre!
742
01:30:58,818 --> 01:31:04,552
Åh, flere damer! Vent på jeres tur.
Jeg kan snart ikke mere.
743
01:31:05,424 --> 01:31:07,949
- Det er os.
- Vi er ikke piger.
744
01:31:08,628 --> 01:31:12,758
Hvor vover I?
Umuligt! Allah vil aldrig tilgive.
745
01:31:13,466 --> 01:31:17,334
- Tag dine sko på, så stikker vi af.
- Jeg vil ikke væk herfra.
746
01:31:17,870 --> 01:31:23,433
Jeg har prøvet meget, men det...
Må jeg tage den med?
747
01:31:26,646 --> 01:31:28,273
Jeg beklager.
748
01:31:28,547 --> 01:31:34,281
Hvis de tre narre snupper pengene,
så skylder din far mig-
749
01:31:34,520 --> 01:31:36,647
- en stor tjeneste. Og hvorfor?
750
01:31:36,922 --> 01:31:40,790
Fordi jeg slår dig ihjel.
Og så slår han dig ihjel.
751
01:31:41,027 --> 01:31:46,192
- Og så ham... og ham.
- Yndigt, men bare rolig.
752
01:31:46,465 --> 01:31:50,595
De kan ikke flygte, for der er
ingen vej ud. Du er helt sikret.
753
01:31:53,739 --> 01:31:55,798
Men jeg er godt nok rystet.
754
01:32:01,213 --> 01:32:04,205
- Luk op.
- Pokkers. - Har du nøglen?
755
01:32:04,450 --> 01:32:07,578
- Måske.
- Utaknemmelige skarn.
756
01:32:07,820 --> 01:32:09,845
Stands!
757
01:32:12,658 --> 01:32:15,559
Åh, de tre små grise.
758
01:32:25,204 --> 01:32:26,865
Skaf en, jeg kan gemme mig bag!
759
01:32:30,509 --> 01:32:35,310
Spillet er ude.
Husk reglerne: Ingen regler.
760
01:32:35,748 --> 01:32:38,046
I hørte ham! Ingen regler.
761
01:32:38,284 --> 01:32:43,916
- Rolig, der bliver ingen vidner.
- Ingen vidner...
762
01:32:46,792 --> 01:32:48,760
De er allevegne.
763
01:33:12,084 --> 01:33:16,817
- Mine penge eller dit liv.
- Penge. Han har dem.
764
01:33:17,289 --> 01:33:18,779
Han har dem.
765
01:33:27,500 --> 01:33:31,027
Så I filmen, hvor skurken
fik sit sidste ønske opfyldt?
766
01:33:35,674 --> 01:33:41,374
Det sidste måltid måske...
Lidt grillmad, så der er kul på?
767
01:33:42,415 --> 01:33:45,441
Jeg vil have quiche
og chokolademousse.
768
01:33:46,218 --> 01:33:49,119
Shish Kebab... nej, nej. Couscous.
769
01:33:49,889 --> 01:33:54,223
Fylling krikassé
...kylling frikassé.
770
01:33:55,795 --> 01:33:58,161
- Og dig?
- Må jeg få vinkortet?
771
01:34:00,032 --> 01:34:02,865
Der, hvor I skal hen,
er det hele på menuen.
772
01:34:22,154 --> 01:34:23,644
Vi er frelst!
773
01:34:32,431 --> 01:34:33,989
Det minder om Brooklyn.
774
01:34:56,889 --> 01:34:58,516
Også dig!
775
01:35:09,235 --> 01:35:14,263
En personlig bemærkning,
absolut henrivende!
776
01:35:16,842 --> 01:35:18,469
En slipper væk!
777
01:35:20,813 --> 01:35:24,146
- Jeg snupper ham.
- Jeg dækker dig. Pas på!
778
01:35:24,383 --> 01:35:26,578
Jeg kommer snart.
779
01:35:34,226 --> 01:35:38,925
Blev du skadet?
Skrap fyr deroppe. Skal jeg?
780
01:35:44,036 --> 01:35:46,095
Nu er det nat med ham.
781
01:36:00,753 --> 01:36:06,589
- Du ligner en gymnast.
- Tak, det var jeg før. Jeg var...
782
01:36:07,826 --> 01:36:09,350
Så klarer du dig.
783
01:36:10,329 --> 01:36:12,559
- I er i fare, søstre.
- Jeg beskytter jer.
784
01:36:13,799 --> 01:36:17,428
Fem, seks... syv! Næste!
785
01:36:22,708 --> 01:36:28,908
Det er bare for meget!
Europæisk, ikke?
786
01:36:29,748 --> 01:36:32,876
Så er det nok! Stop!
787
01:36:34,219 --> 01:36:37,382
- Tusind tak, søstre.
- Vær velsignet, søn.
788
01:36:42,394 --> 01:36:45,386
Derovre!
I er selv ude om det!
789
01:36:59,645 --> 01:37:04,378
- Davs, Kaos.
- Se, en blomst.
790
01:37:07,319 --> 01:37:10,982
De 30 dask, vi skylder dig,
skulle dette nemt klare.
791
01:37:12,424 --> 01:37:16,622
Må jeg byde på en drink?
- Sheres?
792
01:37:16,895 --> 01:37:19,728
Alle har så travlt.
793
01:37:23,469 --> 01:37:25,937
Det er skægt, J.J.
794
01:37:28,073 --> 01:37:30,200
På dem!
795
01:37:31,110 --> 01:37:33,340
Flyv, skat, flyv!
796
01:37:34,613 --> 01:37:38,071
Hjælpen er på vej.
Retfærd vil sejre.
797
01:37:40,953 --> 01:37:44,184
Beklager, banditter. Fortsæt.
798
01:37:44,823 --> 01:37:47,724
Det hagler ned derovre.
Brug for hjælp her?
799
01:37:48,227 --> 01:37:53,529
- Indsprøjtning dér.
- Pesten! Jeg har set det før.
800
01:38:04,343 --> 01:38:08,245
Nej, Jackie,
J.J., Cannonball.
801
01:38:20,059 --> 01:38:22,254
Ven eller fjende?
802
01:38:25,130 --> 01:38:28,190
- Det er en fugl... et fly.
- Det er Hymie.
803
01:38:37,376 --> 01:38:43,679
Hold den lige.
Jeg ser lige på ringen. Yndig!
804
01:38:47,986 --> 01:38:49,510
Åh, Gud!
805
01:38:57,463 --> 01:39:01,024
Se! Det er en vision, J.J.
806
01:39:01,633 --> 01:39:04,466
Nej, det er os.
807
01:39:09,541 --> 01:39:13,910
Åh, søster Betty.
"Ham" vidste ikke, du kunne det.
808
01:39:14,580 --> 01:39:18,914
- "Ham" kommer til det.
- Vi hjælper jer med at vinde.
809
01:39:19,918 --> 01:39:23,285
Ramt ved siden af...?
Det var vist lidt mere.
810
01:39:32,397 --> 01:39:34,194
Fenderbaum!
811
01:39:42,274 --> 01:39:47,974
- Hvad gør du ved min partner?
- Partner?
812
01:39:48,480 --> 01:39:53,179
Ja, jeg har købt Pinto Ranch.
813
01:39:55,554 --> 01:40:01,550
Hvorfor ikke? Min svaghed er
lyshårede... og kvinder uden skæg.
814
01:40:04,296 --> 01:40:09,825
Inden du gør noget, så fortæl
din partner om din gæld.
815
01:40:10,469 --> 01:40:13,336
Du har en stor kæft!
816
01:40:14,306 --> 01:40:16,604
- Min sheik.
- Min partner.
817
01:40:16,842 --> 01:40:21,677
- Jeg skal bruge driftskapital.
- Hvor meget?
818
01:40:23,482 --> 01:40:28,510
- Ni millioner dollars.
- Ni... En dråbe i brønden.
819
01:40:29,154 --> 01:40:33,557
Du får 18 millioner,
så du har lidt byttepenge.
820
01:40:33,792 --> 01:40:37,193
- Hvad skal du nu?
- Vinde løbet.
821
01:40:38,263 --> 01:40:42,927
For at dele mit held
med Cannonball-vennerne-
822
01:40:43,168 --> 01:40:47,696
- forhøjer jeg præmien
til to millioner dollars!
823
01:40:49,608 --> 01:40:51,576
Hvor mange nuller er det?
824
01:40:53,712 --> 01:40:55,270
Vi deler i tre dele?
825
01:41:07,226 --> 01:41:12,254
- Kom, Fenderbaum og Blake.
- Hvad nu? Vi har jo travlt.
826
01:41:12,531 --> 01:41:15,830
Ja og derfor vil jeg også have
forspring. Vi ses i Connecticut.
827
01:42:13,058 --> 01:42:17,222
Du er en gennemsnitsspiller.
Prøv igen.
828
01:42:46,425 --> 01:42:50,725
I må stoppe. Jeg kan intet
undersøge, når alt flyder.
829
01:42:50,963 --> 01:42:55,923
Jeg stopper ikke! Bare hold mig
i live, til vi når Connecticut.
830
01:43:05,043 --> 01:43:07,273
Der fik Abdul!
831
01:43:08,213 --> 01:43:14,777
Det er sikkert som penge i banken.
En million dask... til hver!
832
01:43:21,426 --> 01:43:25,123
- Det er Frank.
- Hvor lærte han at køre sådan?
833
01:43:25,364 --> 01:43:30,097
Pyt, men lad ham ikke komme forbi.
Giv den gas!
834
01:43:30,969 --> 01:43:35,303
Hej, skattebasse.
Husker du mig, Fenderbaum?
835
01:43:35,741 --> 01:43:39,973
Den, der først når målstregen,
deler 50-50, ikke?
836
01:43:41,680 --> 01:43:45,980
70-30?
Hvad med 10%% %?
837
01:43:47,753 --> 01:43:49,618
Glem det!
838
01:44:12,544 --> 01:44:17,277
Glem det! I er forsinket 4 timer og
15 martinier. Tank op i baren.
839
01:44:17,549 --> 01:44:22,509
- I kører tilbage i morgen kl. 12.
- Vi ses i baren.
840
01:44:23,655 --> 01:44:27,147
Tak. Vi kører i morgen
og er tilbage om fire dage.
841
01:44:27,426 --> 01:44:31,123
Så Atlantic City
og en uforglemmelig weekend.
842
01:44:31,363 --> 01:44:36,528
Du har igen vanæret vor stamme
ved ikke at vinde Cannonball Løbet.
843
01:44:36,802 --> 01:44:40,704
Jamen, farmand, det var den læge.
Han gav mig... Det var skæbnen.
844
01:44:40,939 --> 01:44:45,000
Jeg advarer dig! Løbet i morgen
er det sidste, jeg betaler.
845
01:44:45,277 --> 01:44:47,643
Vinder du ikke,
behøver du ikke komme hjem.
846
01:44:47,913 --> 01:44:50,108
Rolig, farmand.
Jeg kan ikke tabe.
847
01:44:50,649 --> 01:44:55,643
Vinderen af dette løb
skal være min medkører.
848
01:44:55,921 --> 01:44:59,652
Hils på ham.
Jeg har fortalt meget om dig.
849
01:45:02,961 --> 01:45:06,863
Undskyld, sir.
Hils på farmand.
850
01:45:26,118 --> 01:45:29,952
Cannonball Løbet går fra Californien
til Connecticut. Masser af skæg.
851
01:45:30,188 --> 01:45:35,990
Og sheiken med...
Vent bare et øjeblik...
852
01:45:37,896 --> 01:45:41,423
- Vi begynder fra klasket.
- Klasket? Sir...
853
01:45:45,871 --> 01:45:51,036
- Vi tager helt fra klasket.
- Sir...
854
01:45:52,244 --> 01:45:55,441
- Cannonball Lø...
- Hvad? Du er færdig. Glem det.
855
01:45:57,782 --> 01:46:00,808
Cannonball Løbet går fra
Connecticut til din røv.
856
01:46:08,860 --> 01:46:12,557
- Min røv?
- Nej, din røv.
857
01:46:15,600 --> 01:46:18,330
Havde din mor kysset sådan...
858
01:46:19,237 --> 01:46:24,265
Jeg lægger det bare, ikke?
Sådan?
859
01:46:24,509 --> 01:46:27,637
Du får din vilje.
860
01:46:27,913 --> 01:46:31,906
- Jeg stoler ikke på dig.
- Du får det på din måde.
861
01:46:34,219 --> 01:46:39,384
Hvis ikke det var for pengene...
Tag ikke det på jorden!
862
01:46:40,292 --> 01:46:43,659
- Hvor så?
- Her er det friskt.
863
01:46:45,931 --> 01:46:49,458
Dette er helt friskt.
Ingen har pisset på det.
864
01:46:50,368 --> 01:46:53,701
Jeg lægger det bare. Sådan!
865
01:47:11,256 --> 01:47:14,157
- Du bevægede dig!
- Baggrund!
866
01:47:20,198 --> 01:47:24,658
Hjælper vi nonnerne,
kører Gud med os.
867
01:47:24,936 --> 01:47:28,099
Nu hører du efter mig...
868
01:47:30,675 --> 01:47:33,143
Vi tager ikke nonnerne med...
869
01:47:36,014 --> 01:47:39,472
Hvad er der med dig?
Det er ikke til at arbejde...
870
01:47:41,019 --> 01:47:46,480
Hun blinker...
Jeg har ingen beskyttelse...
871
01:47:47,392 --> 01:47:50,759
- Hun...
- Vi kommer til det senere.
872
01:47:51,396 --> 01:47:55,298
- Spedalske? New York?
- Nej, Big Apple.
873
01:47:56,534 --> 01:47:59,367
Jeg befaler dig...
874
01:48:02,741 --> 01:48:06,438
- Det er længe siden, J.J.
- Rart at se dig, kaptajn Kaos.
875
01:48:07,912 --> 01:48:10,437
- Gør det lige igen.
- Javist.
876
01:48:17,422 --> 01:48:19,390
Bare film videre.
877
01:48:24,296 --> 01:48:28,323
- J.J.! Det er længe siden.
- Kaptajn Kaos! Rart at se dig.
878
01:48:28,600 --> 01:48:31,125
Det er et provilegium... privilegium.
879
01:48:31,369 --> 01:48:35,237
Kan jeg gå ind i bomben
og få tænderne ordnet? Igen!
880
01:48:38,376 --> 01:48:42,437
- J.J. Det er længe siden.
- Kaptajn Kaos. Rart at se dig.
881
01:48:42,714 --> 01:48:48,778
Det er et privilegium, hvis jeg må
tage bombeturen. Forstod du den?
882
01:48:53,458 --> 01:48:56,825
Var der ingen, der sagde "klip"?