1 00:01:09,960 --> 00:01:12,400 DOOPSGEZINDE KERK TE GATLIN 2 00:01:19,200 --> 00:01:22,160 GATLIN, NEBRASKA DRIE JAAR GELEDEN 3 00:01:35,760 --> 00:01:37,920 Het gebeurde drie jaar geleden. 4 00:01:38,160 --> 00:01:43,160 Ik was 't enige kind in de kerk. De rest was met Isaac op 't land. 5 00:01:43,400 --> 00:01:48,520 Ik ging niet mee, want papa mocht Isaac niet. Papa is best slim. 6 00:01:49,960 --> 00:01:53,160 Na de kerk gingen we zoals altijd naar Hansens café. 7 00:01:53,400 --> 00:01:57,880 Sarah was thuis bij mama. Ze had een koortsaanval. 8 00:02:00,680 --> 00:02:04,080 Goeiemorgen, Dave. Hoe gaat 't met je vrouw en Sarah ? 9 00:02:04,320 --> 00:02:08,520 Papa was ongerust, dus belde hij direct mama op. 10 00:02:08,760 --> 00:02:10,360 Ik ga mama even bellen. 11 00:02:16,080 --> 00:02:19,600 Hetzelfde als altijd ? - Ja, 'n aardbeienmilkshake. 12 00:02:19,840 --> 00:02:25,120 Toen zag ik Malachai en de rest. Hun ontmoeting met Isaac was afgelopen. 13 00:02:28,840 --> 00:02:31,240 Ze gedroegen zich heel griezelig. 14 00:02:48,560 --> 00:02:50,080 Hoe gaat 't met haar ? 15 00:02:51,120 --> 00:02:56,880 Het zit me niet lekker. Haar koorts is opgelopen tot 40 graden. 16 00:03:38,840 --> 00:03:40,440 Lekker bakkie. 17 00:04:31,960 --> 00:04:34,760 Niet doen. 18 00:04:50,320 --> 00:04:52,720 Kinderen, wat komen jullie... 19 00:04:59,240 --> 00:05:02,760 Het gebeurde die dag in heel Gatlin. 20 00:05:03,000 --> 00:05:06,320 Vanaf toen begon Sarah die tekeningen te maken. 21 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 HET HEDEN 22 00:07:20,360 --> 00:07:22,320 Gefeliciteerd. 23 00:07:25,440 --> 00:07:27,200 Wat is dit allemaal ? 24 00:07:31,120 --> 00:07:34,320 Lijp mens. - Vooruit, je mag 'n wens doen. 25 00:07:47,240 --> 00:07:49,360 Wat heb je gewenst ? 26 00:07:50,760 --> 00:07:54,400 Een lang en gelukkig leven. 27 00:07:54,640 --> 00:07:59,600 Is dat 'n huwelijksaanzoek ? - Nee, dat is 't niet. 28 00:08:03,400 --> 00:08:06,120 Toch krijg je dit van me. 29 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 Maak dan open. - Wat is het ? 30 00:08:20,840 --> 00:08:23,000 Wat leuk. 31 00:08:23,240 --> 00:08:25,160 Kijk 's op de achterkant. 32 00:08:35,440 --> 00:08:39,520 Ter ere van dit heuglijke feit brengen wij u 'n serenade. 33 00:08:45,640 --> 00:08:48,120 geen studie meer, geen boeken 34 00:08:48,360 --> 00:08:51,320 ik heb hier niks meer te zoeken 35 00:08:51,560 --> 00:08:54,680 ik ben nu lekker vrij 36 00:08:54,920 --> 00:08:57,600 want m'n examens zijn voorbij 37 00:08:57,840 --> 00:09:04,360 ik kan de Yankees nu zien spelen ik hoef me niet meer te vervelen 38 00:09:04,600 --> 00:09:10,280 joepie, we zijn nu echt vrij zing allemaal mee met mij 39 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 we zijn vrij jongens wat 'n lol 40 00:09:13,680 --> 00:09:17,640 we zijn vrij springen, dansen, niks is ons te dol. 41 00:09:17,880 --> 00:09:23,440 kom, niet zo dralen ik moet m'n meisje ophalen 42 00:09:29,440 --> 00:09:31,560 Gek wijf. 43 00:09:32,640 --> 00:09:34,680 Jezusmina. 44 00:09:39,280 --> 00:09:42,760 Je bed uit. We hebben een lange reis voor de boeg. 45 00:09:43,000 --> 00:09:46,960 Kunnen we hier niet nog een paar uur blijven ? 46 00:09:47,200 --> 00:09:49,120 Kon dat maar. 47 00:09:49,360 --> 00:09:54,160 Vanaf maandag moet ik 50 patiënten per dag helpen. 48 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Je kunt mij ook wel ergens mee helpen. 49 00:10:04,600 --> 00:10:06,560 Ik kom de kamer doen. 50 00:10:07,600 --> 00:10:09,280 We zijn zo weg. 51 00:10:10,480 --> 00:10:15,280 We moeten gaan. Ik ga nog even douchen, oké ? 52 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 Je maakt van een mug 'n olifant. 53 00:10:35,760 --> 00:10:38,280 Voor mij is 't toevallig belangrijk. 54 00:10:38,520 --> 00:10:44,080 Ik maak me druk om die baan. Ik heb er vier jaar voor geploeterd. 55 00:10:44,320 --> 00:10:47,000 Dat weet ik. 56 00:10:47,240 --> 00:10:49,400 Ik begrijp 't ook heus wel. 57 00:10:51,080 --> 00:10:55,120 Maar daarom hoef je je nog niet meteen als 'n lul te gedragen. 58 00:11:01,600 --> 00:11:03,520 Welkom in Nebraska. 59 00:11:31,680 --> 00:11:34,840 Wij waren niet de enigen die Isaac vreemd vonden. 60 00:11:35,080 --> 00:11:40,480 Joseph wilde weglopen. Hij kon er niet meer tegen, zei hij. 61 00:11:40,720 --> 00:11:43,960 Hij was doodsbang. Ik niet. 62 00:11:44,200 --> 00:11:46,280 Ik ben bang. - Ik ook. 63 00:11:46,520 --> 00:11:50,840 Dat is nergens voor nodig. Ik beloof dat ik terugkom. 64 00:11:51,080 --> 00:11:55,240 Mogen we met je mee ? Alsjeblieft. - Nee. Dan kan ik geen kant op. 65 00:11:55,480 --> 00:11:58,840 We vinden 't niet leuk hier. - Het komt heus wel goed. 66 00:11:59,080 --> 00:12:02,880 Maar kijk uit met je tekeningen. - Daar kan ze niks aan doen. 67 00:12:03,120 --> 00:12:07,440 Dat maakt Isaac en Malachai niks uit. Die zien het als 'n teken. 68 00:12:07,680 --> 00:12:11,760 Trouwens, potloden zijn verboden. En platenspelers ook. 69 00:12:12,000 --> 00:12:15,120 We mogen helemaal niks van Isaac. 70 00:12:15,360 --> 00:12:20,760 Kijk uit voor die vent als ik weg ben. Je weet wat er anders gebeurt. 71 00:12:24,840 --> 00:12:28,480 Je gaat toch niet door 't maïsveld ? - Ik moet wel. 72 00:12:28,720 --> 00:12:31,480 Maar... - Het komt wel goed. 73 00:12:31,720 --> 00:12:34,760 Niet zeggen dat ik 'm ben gesmeerd. - Oké. 74 00:12:35,000 --> 00:12:38,400 Zweer het met je hand op je hart. 75 00:12:39,480 --> 00:12:44,920 Als jullie me nu verklikken, branden jullie eeuwig in de hel. 76 00:12:46,160 --> 00:12:47,680 Ga op de uitkijk staan. 77 00:12:54,200 --> 00:12:57,640 Je kunt gaan. Niemand kijkt. 78 00:13:44,240 --> 00:13:49,600 Ik zie, ik zie wat jij niet ziet en het begint met een M. 79 00:13:49,840 --> 00:13:52,160 Maïs. - Juist. 80 00:13:52,400 --> 00:13:57,560 Nu weten we dat de B-wegen hier nog saaier zijn dan de snelwegen. 81 00:13:59,520 --> 00:14:02,240 Zou de muziek hier al ontdekt zijn ? 82 00:14:03,960 --> 00:14:08,000 De Heer zegt dat er vele kamers zijn in zijn huis. 83 00:14:08,240 --> 00:14:12,000 Maar er is geen plaats voor ontuchtigen. 84 00:14:12,240 --> 00:14:16,120 En er is ook geen plaats voor homoseksuelen. 85 00:14:18,600 --> 00:14:22,360 Er is geen plaats voor drugverslaafden. 86 00:14:23,600 --> 00:14:28,200 Amen. Wit brood en pindakaas. - Geen plaats voor afgestudeerden. 87 00:14:28,440 --> 00:14:33,720 En voor mensen die tv-kijken. - En voor vastigheid. 88 00:15:45,080 --> 00:15:46,520 We zijn er. 89 00:15:48,680 --> 00:15:51,720 Wat doet dat ding hierin ? 90 00:15:51,960 --> 00:15:53,440 Ik weet van niks. 91 00:15:59,720 --> 00:16:03,440 Kijk. Deze gaat naar Grand Island... 92 00:16:03,680 --> 00:16:06,680 ... en deze afslag leidt naar de snelweg. 93 00:16:09,440 --> 00:16:12,800 Waar ligt Gatlin ? Het staat steeds op de borden. 94 00:16:13,920 --> 00:16:17,760 Het staat niet op de kaart. - Hoe kan dat nou ? Het moet... 95 00:16:18,000 --> 00:16:19,440 Burt, kijk uit. 96 00:16:31,600 --> 00:16:35,080 Wacht. Laat 's kijken. 97 00:16:37,080 --> 00:16:38,600 Daar ? 98 00:16:40,680 --> 00:16:44,040 Het is maar 'n bult. Probeer je te ontspannen. 99 00:16:45,840 --> 00:16:48,400 Het was 'n dier. Ja, toch ? 100 00:16:49,800 --> 00:16:53,440 Ik ga even kijken. Blijf vooral rustig zitten. 101 00:17:08,280 --> 00:17:09,720 Kom op, knul. 102 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Is hij... 103 00:17:30,200 --> 00:17:33,200 Kalm nou maar. 104 00:17:35,120 --> 00:17:37,080 Blijf kalm. Niet kijken. 105 00:17:43,400 --> 00:17:47,080 Luister goed. Er is hier iets niet in de haak. 106 00:17:47,320 --> 00:17:51,360 Wacht op me in de auto. Doe alle deuren op slot. Ik ben zo terug. 107 00:17:51,600 --> 00:17:55,960 Waar ga je naartoe ? - Dat hoor je nog wel. Doe wat ik zeg. 108 00:21:03,920 --> 00:21:05,920 Het spijt me zo. 109 00:21:12,120 --> 00:21:16,520 Ik knielde naast hem neer en toen... 110 00:21:16,760 --> 00:21:20,720 Er is niks aan de hand. Rustig maar. Ontspan je. 111 00:21:20,960 --> 00:21:23,840 Je bent veilig. Hoor je me ? 112 00:22:17,760 --> 00:22:21,960 Sarah en ik waren in ons oude huis. Daar speelden we vaak. 113 00:22:22,200 --> 00:22:24,480 Volgens Malachai was dat verboden. 114 00:22:24,720 --> 00:22:28,280 Maar hij had gewoon niemand om mee te spelen. 115 00:22:28,520 --> 00:22:33,960 Als ik later groot ben, heb ik al het geld in de hele wereld. 116 00:22:34,200 --> 00:22:37,000 Ik ook. - Dat kan niet. 117 00:22:37,240 --> 00:22:39,960 Waarom niet ? - Omdat ik het al heb. 118 00:22:40,200 --> 00:22:42,360 Ik heb 't eerder dan jij. - Nietes. 119 00:22:42,600 --> 00:22:44,680 Welles. - Nietes. 120 00:22:44,920 --> 00:22:46,920 Hoe wil je dat dan doen ? 121 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 Zeven. 122 00:23:01,080 --> 00:23:05,280 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes... 123 00:23:07,440 --> 00:23:10,200 ... zeven. Kijk, zo doe je dat. 124 00:23:11,240 --> 00:23:15,880 Tweehonderd dollar. - Niks ervan, Jobby. 125 00:23:22,680 --> 00:23:27,600 Hoeveel ? - Dertienduizend en honderd dollar. 126 00:23:31,440 --> 00:23:35,880 Vooruit. Tweeduizend dollar. - Dat dacht ik al. 127 00:23:38,120 --> 00:23:42,320 Honderd, tweehonderd, drie... Ik heb 'n geweldig plan. 128 00:23:42,560 --> 00:23:48,200 Dit poppetje is Isaac. We gaan hem in de gevangenis stoppen. 129 00:23:48,440 --> 00:23:52,440 Straks trekt hij de verlaat-de- gevangenis-zonder-betalen-kaart. 130 00:23:54,680 --> 00:23:56,200 Welke kaart ? 131 00:24:16,400 --> 00:24:20,120 Heeft hij soms 'n ongeluk gehad met 'n landbouwwerktuig ? 132 00:24:20,360 --> 00:24:22,200 Aan z'n wond te zien niet. 133 00:24:24,400 --> 00:24:27,600 Z'n hals is opzettelijk doorgesneden. 134 00:24:28,640 --> 00:24:32,840 Hij was al dood toen hij de weg op strompelde. 135 00:24:33,080 --> 00:24:37,120 Zou de moordenaar ons gezien hebben ? 136 00:24:37,360 --> 00:24:41,160 Ik voelde me wel bespioneerd. - Dat zou kunnen. 137 00:24:41,400 --> 00:24:44,360 Bloed stolt binnen vier minuten. 138 00:24:44,600 --> 00:24:49,760 Het bloed op de koffer was nog vers. - Dus hij liep nog ergens rond ? 139 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 Ik kon die koffer niet laten liggen. Het is 'n bewijsstuk. 140 00:24:57,400 --> 00:24:59,520 Laten we hem openmaken. 141 00:24:59,760 --> 00:25:04,360 Nee. We gaan 'n telefooncel zoeken, of een huis. Iets in elk geval. 142 00:25:07,800 --> 00:25:09,840 Malachai bracht ons bij Isaac. 143 00:25:10,080 --> 00:25:14,360 Hij had die snotaap zeker zover dat hij ons zou straffen. 144 00:25:14,600 --> 00:25:17,440 Want we waren niet in het maïsveld geweest... 145 00:25:17,680 --> 00:25:20,960 ... op de dag dat hij zich aan ons kenbaar maakte. 146 00:25:21,200 --> 00:25:25,760 Malachai baalde dat we niet gestraft waren. Hij heeft problemen. 147 00:25:34,160 --> 00:25:36,960 Ik heb ze betrapt in een van de oude huizen. 148 00:25:37,200 --> 00:25:40,320 Ze deden 'n spelletje en draaiden muziek. 149 00:25:42,640 --> 00:25:44,120 En ik vond dit. 150 00:25:47,520 --> 00:25:49,080 Ze komen er al aan. 151 00:25:57,640 --> 00:26:00,440 Je bent helderziend. 152 00:26:00,680 --> 00:26:02,240 Dat is 'n zegen, mijn kind. 153 00:26:02,480 --> 00:26:05,000 Die auto heb ik op de weg gezien. 154 00:26:05,240 --> 00:26:09,320 Ga naar de ouwe man. Zorg dat hij z'n mond houdt. 155 00:26:09,560 --> 00:26:11,560 Wat doen we met deze twee ? 156 00:26:17,600 --> 00:26:19,400 Breng ze terug naar dat huis. 157 00:26:19,640 --> 00:26:22,720 Maar ze hadden muziek. Dat is verboden. 158 00:26:22,960 --> 00:26:27,720 Geen gemaar, Malachai. Ik handel volgens zijn wensen. 159 00:26:45,840 --> 00:26:49,240 Het lijkt hier verdomme de maan wel. Geen auto te zien. 160 00:26:49,480 --> 00:26:51,360 Gatlin is niet ver meer. 161 00:26:55,080 --> 00:26:57,760 Woonde hij daar, denk je ? 162 00:26:58,000 --> 00:27:01,360 Daar komen we misschien nooit achter. 163 00:27:01,600 --> 00:27:04,920 Ik vind echt dat we hem open moeten maken. 164 00:27:17,480 --> 00:27:19,120 Even 't nieuws horen. 165 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Boetedoening. 166 00:27:21,480 --> 00:27:25,000 Enkel door 't bloed van 't lam kunnen we gered worden. 167 00:27:25,240 --> 00:27:27,840 Ik word doodziek van die flauwekul. 168 00:27:34,880 --> 00:27:36,320 Wat is dat ? 169 00:27:40,600 --> 00:27:44,040 Jezus Christus. - Die stel ik me heel anders voor. 170 00:27:45,440 --> 00:27:50,080 Het lijkt wel primitieve kunst. - Ik vind 't weerzinwekkend. 171 00:27:56,320 --> 00:27:59,040 Sarge, geef nummer zes 's. 172 00:28:06,000 --> 00:28:09,280 Verdomme. Geef nummer acht maar. 173 00:28:11,840 --> 00:28:15,400 Schiet 's op. We hebben niet de hele dag de tijd. 174 00:28:22,320 --> 00:28:28,040 Brave hond. Die versnellingsbak hebben we zo gerepareerd. 175 00:28:28,280 --> 00:28:30,440 Dan de radiator nog. 176 00:28:31,840 --> 00:28:35,600 Die weg wordt nog 's een normale snelweg. 177 00:28:35,840 --> 00:28:39,360 Dit is al de derde auto in de maand, of niet soms ? 178 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 We weten wat ons te doen staat, hé ? 179 00:28:51,880 --> 00:28:54,320 Ik zou die koffer maar verstoppen. 180 00:28:58,520 --> 00:29:00,040 Ik ben zo terug. 181 00:29:04,320 --> 00:29:07,920 Hebt u soms... - Ik heb geen benzine. 182 00:29:08,160 --> 00:29:11,400 Ik hoef geen benzine. - Diesel heb ik ook niet. 183 00:29:11,640 --> 00:29:16,000 U snapt 't niet. Ik wil alleen... - Geen benzine en geen plee. 184 00:29:18,480 --> 00:29:23,280 Ik wil alleen maar even bellen. - Ik heb geen telefoon. 185 00:29:27,600 --> 00:29:29,920 Sarge, hou je koest. 186 00:29:35,840 --> 00:29:37,800 Meneer... 187 00:29:38,040 --> 00:29:43,040 ... u kunt 't beste naar Hemingford gaan, zo'n 30 kilometer verderop. 188 00:29:43,280 --> 00:29:46,960 En Gatlin ? - In Gatlin is helemaal niks. 189 00:29:50,800 --> 00:29:52,400 Hoe bedoelt u ? 190 00:29:52,640 --> 00:29:56,200 In Gatlin zijn ze gelovig. Ze houden niet van vreemden... 191 00:29:56,440 --> 00:30:00,080 ... en waarschijnlijk hebben ze ook geen telefoon. 192 00:30:00,320 --> 00:30:04,360 Ik zou graag nog even met u doorbabbelen over politiek en zo. 193 00:30:04,600 --> 00:30:06,400 Maar ik moet aan 't werk. 194 00:30:06,640 --> 00:30:10,320 Als u rechts afslaat, bent u in 'n wip in Hemingford. 195 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 Hou je koest, zei ik. 196 00:30:15,840 --> 00:30:17,320 U wordt bedankt. 197 00:30:23,560 --> 00:30:27,800 Die vent is seniel of hij heeft te lang in de zon gezeten. 198 00:30:31,080 --> 00:30:32,520 Kom hier. 199 00:30:32,760 --> 00:30:36,800 Hier komen, zei ik. En vlug een beetje. 200 00:30:40,480 --> 00:30:44,000 Hoor je me ? Hier komen, zei ik. 201 00:30:44,240 --> 00:30:47,760 Dat is 'n bevel. U hebt geen verlof, meneer. 202 00:30:58,560 --> 00:31:01,760 Wie is daar ? Ben jij het ? 203 00:31:02,000 --> 00:31:03,440 Wat kom je doen ? 204 00:31:22,480 --> 00:31:23,960 Wat moet dat daar ? 205 00:31:43,040 --> 00:31:46,280 Alleen wat kinderspulletjes. 206 00:31:46,520 --> 00:31:50,360 Kleren, lucifers, een kompas, een zakmes... 207 00:31:50,600 --> 00:31:54,160 Dat is raar. Kampeerspullen ? 208 00:31:55,600 --> 00:31:59,640 Ja hoor. We treffen het wel vandaag. 209 00:31:59,880 --> 00:32:03,320 Wees 't vorige bord naar Gatlin niet de andere kant op ? 210 00:32:03,560 --> 00:32:05,720 Dat dacht ik wel. 211 00:32:07,000 --> 00:32:10,720 Heb ik 'n afslag gemist ? - Nee, we zijn goed gereden. 212 00:32:10,960 --> 00:32:16,360 Ze hebben met de borden geknoeid. Hemingford is dus rechtdoor. 213 00:32:25,720 --> 00:32:28,000 Het zal de wind wel geweest zijn. 214 00:32:57,960 --> 00:33:00,640 Die verdomde motorkap. 215 00:33:00,880 --> 00:33:03,160 Je laat 'n scheet en hij waait dicht. 216 00:33:16,240 --> 00:33:19,560 Ik heb niks gezegd. Ik zweer het. 217 00:33:19,800 --> 00:33:22,760 Ik heb m'n woord gehouden, zoals altijd. 218 00:33:27,560 --> 00:33:32,440 Jezus Christus. Alweer Gatlin. Hebben ze soms 't patent op borden ? 219 00:33:32,680 --> 00:33:34,360 Waar is Hemingford ? 220 00:33:34,600 --> 00:33:39,000 Voor 'n dorp dat niet van vreemden houdt maken ze wel veel reclame. 221 00:33:42,040 --> 00:33:44,560 Ga die kant maar op. 222 00:33:47,800 --> 00:33:50,200 Natuurlijk, het is de wind maar. 223 00:34:23,360 --> 00:34:26,760 Waarom moest je zo nodig achter ze aan, Sarge ? 224 00:34:37,480 --> 00:34:40,080 Waarom, smerige schoften ? 225 00:34:40,320 --> 00:34:42,760 Dit kunnen jullie me niet aandoen. 226 00:35:11,760 --> 00:35:14,440 Ik weet heus wel dat jullie hier zitten. 227 00:35:23,560 --> 00:35:25,000 Kom dan tevoorschijn. 228 00:35:36,880 --> 00:35:41,120 Wat is er, smerige stinkdiertjes ? Kom dan. 229 00:35:50,520 --> 00:35:52,840 Moordzuchtige duivels. 230 00:36:21,880 --> 00:36:23,760 Wat was dat ? 231 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Waarschijnlijk m'n golftas. 232 00:36:26,240 --> 00:36:29,240 Weet je dat zeker ? - Wat is dat voor 'n vraag ? 233 00:36:55,200 --> 00:36:59,840 We komen hier nooit meer vandaan. - Heus wel. Hou nou 's op. 234 00:37:07,520 --> 00:37:10,840 Zeg dan tenminste waar we zijn. - Ik heb geen flauw idee. 235 00:37:24,440 --> 00:37:29,400 Terug bij af. We hadden nooit naar die gek moeten luisteren. 236 00:37:31,120 --> 00:37:36,960 Gatlin is dichterbij. Hun geloof kan me wat. We gaan erheen. 237 00:37:38,600 --> 00:37:42,320 Ik hoop voor je dat je nooit op mijn operatietafel belandt. 238 00:38:00,440 --> 00:38:03,160 Zie daar. 239 00:38:03,400 --> 00:38:06,200 Ik werd vannacht bezocht door 'n droom. 240 00:38:06,440 --> 00:38:09,680 En in die droom liet de Heer me dit zien. 241 00:38:09,920 --> 00:38:12,560 Loof de Heer. 242 00:38:12,800 --> 00:38:15,520 De tijd van beproeving is gekomen. 243 00:38:16,880 --> 00:38:20,120 Er is een test op handen. 244 00:38:20,360 --> 00:38:24,520 De laatste test. - Wat heeft de Heer ons opgedragen ? 245 00:38:24,760 --> 00:38:30,280 In m'n droom verscheen God aan mij, maar hij was 'n schim. 246 00:38:30,520 --> 00:38:33,960 Het was hij die achter de rijen loopt. 247 00:38:34,200 --> 00:38:38,080 Ik viel van schrik op m'n knieën en bedekte m'n ogen... 248 00:38:38,320 --> 00:38:41,880 ... om niet verblind te worden door z'n kracht. 249 00:38:42,120 --> 00:38:45,680 Hij bracht me op de hoogte van de laatste ontwikkelingen. 250 00:38:45,920 --> 00:38:51,640 Hij zei: Joseph heeft z'n boeltje gepakt en is gevlucht... 251 00:38:51,880 --> 00:38:55,080 ... omdat hij mij niet meer vereert. 252 00:38:56,320 --> 00:39:00,640 Dus neem z'n leven en laat z'n bloed vloeien... 253 00:39:00,880 --> 00:39:02,840 Heeft ie dat gedaan ? - Ja. 254 00:39:03,080 --> 00:39:08,320 Maar z'n vlees mag de maïs niet vergiftigen. Gooi hem op straat. 255 00:39:08,560 --> 00:39:13,080 Aldus geschiedde het. Joseph de verrader werd uitgestoten. 256 00:39:13,320 --> 00:39:16,880 En hij die achter de rijen loopt, zei: 257 00:39:17,120 --> 00:39:20,280 Ik stuur vreemdelingen naar jullie toe. 258 00:39:20,520 --> 00:39:23,120 Een man en 'n vrouw. 259 00:39:23,360 --> 00:39:27,880 Die vreemdelingen zijn ongelovigen, schenders van het heilige. 260 00:39:28,120 --> 00:39:31,520 Was hij hier maar nooit gekomen. - Hij was er altijd al. 261 00:39:31,760 --> 00:39:34,560 Net als hij die achter de rijen loopt. 262 00:39:34,800 --> 00:39:39,800 En deze man zal jullie op de proef stellen, want zijn macht is groot. 263 00:39:40,040 --> 00:39:44,080 Nog groter dan de macht van de Blauwe Man. 264 00:39:47,400 --> 00:39:51,160 Gelijk de Blauwe Man aan hem werd geofferd... 265 00:39:51,400 --> 00:39:54,280 ... zo zal het ook de ongelovigen vergaan. 266 00:39:54,520 --> 00:39:59,400 Breng hem offers. Breng hem het bloed van de vreemdelingen. 267 00:39:59,640 --> 00:40:02,840 Loof God. Loof de Heer. 268 00:40:13,720 --> 00:40:16,280 Wegwezen. 269 00:40:16,520 --> 00:40:18,880 Loof God. Loof de Heer. 270 00:40:59,520 --> 00:41:02,000 Het is hier 'n dolle boel, zo te zien. 271 00:41:17,400 --> 00:41:20,200 Waarschijnlijk verwachten ze ons niet. 272 00:41:20,440 --> 00:41:21,960 Dat mag ik hopen. 273 00:41:24,320 --> 00:41:26,200 Ik zien geen kip. 274 00:41:33,880 --> 00:41:35,640 Gemeentehuis. 275 00:41:35,880 --> 00:41:37,680 Kruidenier. 276 00:41:37,920 --> 00:41:41,680 Hansens café heeft vast wel telefoon. 277 00:41:41,920 --> 00:41:44,360 Tenzij 'n spook hem gebruikt. 278 00:42:14,200 --> 00:42:17,280 Wat hebben die lui toch met maïs ? 279 00:42:17,520 --> 00:42:19,040 AI sla je me dood. 280 00:42:41,440 --> 00:42:45,280 Zo dood als 'n pier. Net als alles hier. 281 00:42:48,360 --> 00:42:50,000 Een rat. 282 00:42:50,240 --> 00:42:53,000 Die zie je wel vaker in cafés. 283 00:42:54,040 --> 00:42:56,800 Kunnen we nu weg ? 284 00:42:59,920 --> 00:43:02,440 Wacht 's even. Kom terug. 285 00:43:02,680 --> 00:43:05,880 Opschieten, Vicky. Ik wil ze niet kwijtraken. 286 00:43:19,800 --> 00:43:24,400 Wat ben je met ze van plan ? - Ik wil vragen wie ons kan helpen. 287 00:43:25,280 --> 00:43:26,720 Snij die weg af. 288 00:43:30,520 --> 00:43:33,760 Verdomme, waar zijn ze nou ? 289 00:43:34,000 --> 00:43:38,160 We kunnen nu net zo goed naar Hemingford gaan. 290 00:43:38,400 --> 00:43:41,920 Daar zijn we zo. - Maar we hebben mensen gevonden. 291 00:43:42,160 --> 00:43:45,120 Drie kinderen die onze auto wilden jatten. 292 00:43:46,560 --> 00:43:49,000 Er is iets niet pluis in dit dorp. 293 00:43:51,840 --> 00:43:53,960 Misschien heb je gelijk. 294 00:43:55,600 --> 00:43:58,560 We kunnen beter 'n grotere stad zoeken. 295 00:43:58,800 --> 00:44:01,240 Wat dacht je van Seattle ? 296 00:44:12,560 --> 00:44:14,880 Daar. - Wat is er ? 297 00:44:15,120 --> 00:44:19,440 Ik zag 'n deur open en dicht gaan. - Ik zag niks. 298 00:44:20,560 --> 00:44:24,840 We gaan op onderzoek uit. - Waarom ? We zouden weggaan. 299 00:44:25,080 --> 00:44:28,480 Kalm nou maar. - Betuttel me niet zo. 300 00:44:28,720 --> 00:44:31,920 Ik wil alleen even kijken of er iemand is. 301 00:44:53,560 --> 00:44:55,360 Is daar iemand ? 302 00:44:58,360 --> 00:45:01,800 We hebben 'n ongeluk gehad. We willen even bellen. 303 00:45:04,200 --> 00:45:05,960 Kunnen we nu weg ? 304 00:45:12,520 --> 00:45:16,320 Burt, hier wonen mensen. - Weet ik. Ik wil alleen bellen. 305 00:45:48,320 --> 00:45:50,000 Bah, wat lelijk. 306 00:45:52,440 --> 00:45:54,320 Ik ga even achter kijken. 307 00:46:08,640 --> 00:46:10,720 Ik heb de telefoon gevonden. 308 00:46:12,200 --> 00:46:14,760 Past prima bij de rest van de inrichting. 309 00:46:15,000 --> 00:46:16,920 Dit is van drie jaar terug. 310 00:46:21,440 --> 00:46:23,960 Wat is hier toch aan de hand ? 311 00:46:25,280 --> 00:46:27,560 Kunnen we nu gaan ? 312 00:47:07,360 --> 00:47:08,800 Volk ? 313 00:48:09,040 --> 00:48:11,680 HIJ DIE ACHTER DE RIJEN LOOPT 314 00:48:34,120 --> 00:48:38,320 Wees niet bang. We wilden je niet laten schrikken. 315 00:48:43,720 --> 00:48:46,760 Hoe heet jij ? - Sarah. 316 00:48:47,800 --> 00:48:50,040 Dat is een mooie naam. 317 00:48:51,080 --> 00:48:55,400 Dat is Burt. Ik heet Vicky. - Ben je hier alleen, Sarah ? 318 00:48:57,880 --> 00:48:59,760 Woon je hier ? 319 00:49:01,320 --> 00:49:03,600 Kom je hier alleen om te spelen ? 320 00:49:06,560 --> 00:49:11,000 Zijn je papa en mama in de buurt ? - Die zijn in 't maïsveld. 321 00:49:12,280 --> 00:49:16,360 Wat doen ze daar ? - Alle volwassenen zijn daar. 322 00:49:16,600 --> 00:49:20,920 Zijn ze aan 't werk, of hebben ze soms 'n bijeenkomst ? 323 00:49:21,160 --> 00:49:24,840 Isaac heeft ze daar neergelegd. 324 00:49:25,080 --> 00:49:26,600 Wie is Isaac ? 325 00:49:30,000 --> 00:49:33,960 Vertel 's liefje, wie is Isaac ? - Onze leider. 326 00:49:34,200 --> 00:49:36,040 Wiens leider ? 327 00:49:37,320 --> 00:49:39,560 Van iedereen. 328 00:49:41,120 --> 00:49:42,600 Natuurlijk. 329 00:49:47,400 --> 00:49:51,160 Kun je ons bij Isaac brengen ? - Nee. 330 00:49:51,400 --> 00:49:54,000 Waarom niet ? - Het is 'n engerd. 331 00:49:54,240 --> 00:49:59,200 Luister, we moeten dringend een paar grote mensen spreken. 332 00:49:59,440 --> 00:50:03,120 We verdoen onze tijd. - Je kunt haar toch 'n kans geven. 333 00:50:03,360 --> 00:50:06,760 Goed. Ik ga bij 't gemeentehuis kijken. 334 00:50:07,000 --> 00:50:08,960 Waarom ? 335 00:50:09,200 --> 00:50:14,440 We moeten 'n moord aangeven. We verdoen hier onze tijd. 336 00:50:14,680 --> 00:50:19,600 Misschien kan ze ons helpen. - Oké. Dan blijf jij toch hier ? 337 00:50:21,360 --> 00:50:25,160 Luister. Het gaat me allemaal niet snel genoeg. 338 00:50:25,400 --> 00:50:31,000 Ik laat de auto hier achter. Als er iemand aankomt, toeter je. Oké ? 339 00:50:35,960 --> 00:50:38,000 Zijn we hier veilig ? 340 00:50:39,200 --> 00:50:44,120 Het is 'n typisch dorp, maar wel veilig. Tot zo. 341 00:51:03,560 --> 00:51:06,720 Nu blijven wij met z'n tweetjes over. 342 00:51:08,560 --> 00:51:11,880 Wat deed je hier in je eentje ? Plaatjes draaien ? 343 00:51:14,960 --> 00:51:17,040 Je kunt 't mij wel vertellen. 344 00:51:19,440 --> 00:51:21,240 Tekenen. 345 00:51:23,400 --> 00:51:25,680 Wat is daar zo geheimzinnig aan ? 346 00:51:25,920 --> 00:51:27,600 Het is verboden. 347 00:51:27,840 --> 00:51:30,920 Is het verboden om te tekenen ? 348 00:51:31,160 --> 00:51:33,640 Wie zegt dat ? Isaac ? 349 00:51:34,720 --> 00:51:37,280 Malachai. 350 00:51:39,560 --> 00:51:44,640 Weet je wat ? We zeggen lekker niks tegen Isaac en Malachai. 351 00:51:44,880 --> 00:51:48,000 Hoe vind je dat ? - Goed. 352 00:55:13,960 --> 00:55:17,160 Lukt 't een beetje ? - Ja, hoor. 353 00:55:18,640 --> 00:55:21,360 Wat heb je getekend ? - Jou. 354 00:55:21,600 --> 00:55:24,240 Echt waar ? Mag ik 't zien ? 355 00:55:34,520 --> 00:55:36,280 Wat moet dit voorstellen ? 356 00:55:47,520 --> 00:55:49,040 Burt, ben jij dat ? 357 00:56:07,200 --> 00:56:08,640 GEEN VALSE GODEN 358 00:56:08,880 --> 00:56:10,960 Burt, ben jij dat ? 359 00:56:13,440 --> 00:56:14,880 Is daar iemand ? 360 00:56:20,160 --> 00:56:22,120 Wie zijn jullie ? 361 00:56:23,200 --> 00:56:25,000 Wat moeten jullie van me ? 362 00:56:28,200 --> 00:56:30,720 We komen je rust geven. 363 00:56:33,120 --> 00:56:35,000 Grijp haar. 364 00:56:48,280 --> 00:56:49,920 Doe open. 365 00:57:27,000 --> 00:57:29,720 Zijn we veilig ? 366 00:57:29,960 --> 00:57:32,440 Het is 'n typisch dorp, maar wel veilig. 367 00:57:32,680 --> 00:57:35,440 Zijn we veilig ? - Ja, we zijn veilig. 368 00:58:17,440 --> 00:58:20,760 Sarah, wat is er gebeurd ? 369 00:58:20,920 --> 00:58:25,240 Wat is er gebeurd ? Waar is Vicky ? Je moet nadenken. Toe. 370 00:58:25,480 --> 00:58:27,040 Wat is er met haar gebeurd ? 371 00:58:32,280 --> 00:58:34,840 Spreekt hij nu tegen je, Isaac ? 372 00:58:35,080 --> 00:58:39,440 Hij spreekt altijd tegen me. Maar vandaag is hij ontevreden. 373 00:58:39,680 --> 00:58:42,800 Hij is ontevreden over jou, Malachai. 374 00:58:43,040 --> 00:58:46,920 Wat heb ik dan gedaan ? - Stel geen onnodige vragen. 375 00:58:47,160 --> 00:58:50,520 Je hebt Joseph geofferd zonder een offerande. 376 00:58:50,760 --> 00:58:55,680 Je vermoordde de ouwe man, terwijl we z'n benzine nodig hebben. 377 00:58:55,920 --> 00:59:00,280 De maïs verschaft ons brandstof. - Niet zo hoogmoedig. 378 00:59:00,520 --> 00:59:03,000 We hebben niet genoeg brandstof. 379 00:59:04,520 --> 00:59:08,200 Hij is vast boos omdat we Sarah en Job niet hebben geofferd. 380 00:59:08,440 --> 00:59:10,760 Sarah is helderziend. 381 00:59:11,000 --> 00:59:14,200 Zij waarschuwde ons voor de komst van de indringers. 382 00:59:14,440 --> 00:59:19,840 Trek m'n oordeel niet in twijfel. Ik ben de brenger van zijn woord. 383 00:59:23,160 --> 00:59:28,280 Breng me die man. We offeren ze vannacht, als Amos gaat. 384 00:59:31,480 --> 00:59:34,640 Sarah, vertel me dan wat er is gebeurd. 385 00:59:35,640 --> 00:59:38,640 Sarah, kijk me aan. Denk na. 386 00:59:40,360 --> 00:59:44,360 Malachai. - Wie is Malachai ? Wat bedoel je ? 387 01:01:03,000 --> 01:01:05,840 Dood haar. Dood haar. 388 01:01:13,000 --> 01:01:15,680 Moord. Moord. Moord. 389 01:01:47,920 --> 01:01:49,640 EEN KIND ZAL HUN LEIDER ZIJN 390 01:02:06,720 --> 01:02:08,120 LAAT HET BLOED VLOEIEN 391 01:02:18,360 --> 01:02:21,360 Nu zullen we het bloed van Amos delen. 392 01:02:22,400 --> 01:02:24,600 Laat dat. 393 01:02:24,840 --> 01:02:26,920 Pak die vreemdeling. 394 01:02:32,560 --> 01:02:37,120 Wat krijgen we nou, verdomme ? Zijn jullie gek geworden ? 395 01:02:37,360 --> 01:02:42,800 Het is mijn overgang. Ik ben jarig. - Ik vind dit maar 'n ziek feestje. 396 01:02:44,040 --> 01:02:46,240 Luister... - Zwijg, indringer. 397 01:02:46,480 --> 01:02:51,760 Je ontheiligt deze gewijde plek. Dit zal hij je betaald zetten. 398 01:02:52,000 --> 01:02:56,120 Ik ken hem niet, maar ik wil 'n hartig woordje met hem spreken. 399 01:02:56,360 --> 01:02:59,200 Het hoort zo. Zo staat 't geschreven. 400 01:02:59,440 --> 01:03:02,760 Praat niet met hem. Hij is een ongelovige. 401 01:03:03,000 --> 01:03:04,880 Snel. Haal Isaac op. 402 01:03:05,120 --> 01:03:06,880 Nee, wacht. 403 01:03:07,120 --> 01:03:09,400 Haal Malachai. 404 01:03:14,560 --> 01:03:18,200 Wat bedoelen jullie ? Waar staat dat geschreven ? 405 01:03:23,280 --> 01:03:25,560 Hierin ? 406 01:03:25,800 --> 01:03:30,600 Herschrijven jullie alles of slechts de delen die jullie van pas komen ? 407 01:03:36,840 --> 01:03:39,680 Achteruit, jullie. - Ga maar weer zitten. 408 01:03:41,280 --> 01:03:43,280 Wat is dit ? 409 01:03:43,520 --> 01:03:44,960 19 jaar oud. 410 01:03:46,360 --> 01:03:48,280 Is iedereen zo jong gestorven ? 411 01:03:48,520 --> 01:03:52,960 Nee, we gaan naar hem toe in de eerste nacht van ons 19de jaar. 412 01:03:53,200 --> 01:03:56,520 Wie is hij ? - Hij die achter de rijen loopt. 413 01:03:56,760 --> 01:03:58,280 Malachai komt eraan. 414 01:04:01,320 --> 01:04:02,760 Grijp hem. 415 01:04:04,960 --> 01:04:06,640 Achteruit. 416 01:04:26,440 --> 01:04:29,240 Pak hem. Hij mag niet ontsnappen. 417 01:04:38,320 --> 01:04:40,480 We moeten hem pakken. - Waar is hij ? 418 01:04:40,720 --> 01:04:42,760 Hij ging de hoek om. 419 01:04:43,960 --> 01:04:47,320 Daar is hij. Pak hem. Jullie gaan die kant op. 420 01:05:07,240 --> 01:05:09,080 Je moet ons helpen. Kom nou. 421 01:05:09,960 --> 01:05:11,960 Kom, help me. 422 01:05:12,080 --> 01:05:13,880 Vreemdeling. 423 01:05:29,200 --> 01:05:32,920 Nu hebben we je. - Jongens, dit is geen spelletje. 424 01:05:33,160 --> 01:05:35,200 Wegwezen, jullie. 425 01:05:40,960 --> 01:05:42,800 Vreemdeling. 426 01:05:44,080 --> 01:05:46,000 Erachteraan. 427 01:06:03,600 --> 01:06:05,160 Kijk in de kelder. 428 01:06:11,720 --> 01:06:16,640 Jullie houden de steeg in de gaten. Jullie twee gaan met mij mee. 429 01:07:49,000 --> 01:07:50,480 Meneer. 430 01:07:51,640 --> 01:07:54,520 Ik weet 'n schuilplaats. We moeten snel zijn. 431 01:07:54,760 --> 01:07:57,800 Wie ben jij ? - Job. Kom mee. 432 01:07:58,040 --> 01:08:00,200 Geen vragen stellen. 433 01:08:05,320 --> 01:08:07,400 Kom nou. 434 01:08:10,240 --> 01:08:12,320 Kom je nog ? 435 01:08:26,720 --> 01:08:28,080 Pas op. 436 01:08:29,080 --> 01:08:31,800 Niet zo schijterig. 437 01:08:32,040 --> 01:08:34,640 Kom maar. Alleen Sarah en ik zijn er. 438 01:08:36,560 --> 01:08:38,040 Sarah is m'n zusje. 439 01:08:41,720 --> 01:08:46,800 Mooie schuilplaats, hé ? Heeft papa gebouwd, tegen de communisten. 440 01:08:49,080 --> 01:08:51,920 Van hen hebben we nou net niks te vrezen. 441 01:08:52,160 --> 01:08:58,040 Maak je geen zorgen. Niemand weet van deze plek. Hij is geheim. 442 01:08:58,280 --> 01:09:00,880 Waren dat vriendjes van je ? - Mooi niet. 443 01:09:01,120 --> 01:09:05,400 Ze gehoorzamen Isaac en Malachai. - Wie zijn dat ? 444 01:09:05,640 --> 01:09:10,680 Isaac heeft dit alles veroorzaakt. Zonder hem was dit niet gebeurd. 445 01:09:10,920 --> 01:09:16,600 Hij was predikant. Iedereen geloofde hem. Men vond hem bezielend. 446 01:09:16,840 --> 01:09:19,760 Ik vond hem maar raar, hé Sarah ? 447 01:09:30,080 --> 01:09:32,360 We offeren hen beiden vanavond. 448 01:09:32,600 --> 01:09:36,560 Amos is genoeg. We hebben de vrouw nodig om de man te pakken. 449 01:09:36,800 --> 01:09:39,280 Nee. Dan sterven ze maar apart. 450 01:09:39,520 --> 01:09:42,240 Ze kan hier niet weg. Dit is 'n heilige plek. 451 01:09:42,480 --> 01:09:47,000 We moeten twee offers brengen. - Niet spotten, Malachai. 452 01:09:47,240 --> 01:09:50,040 Je kent je wetten niet. Hij spreekt via mij. 453 01:09:50,280 --> 01:09:55,440 Niet waar. Jij bent uit de gratie. Hij is 'n God van bloed en offers. 454 01:09:55,680 --> 01:09:59,960 Niet van riten. - Leugens. Kniel neer, ketter. 455 01:10:00,200 --> 01:10:04,280 Hou je bek, Isaac. Je hebt 't veel te hoog in je bol. 456 01:10:06,080 --> 01:10:09,600 Hij die achter de rijen loopt, zal jouw lot bepalen. 457 01:10:09,840 --> 01:10:14,840 Wat staan jullie daar ? Pak hem, straf hem, steek hem neer. 458 01:10:15,080 --> 01:10:20,000 Ik verkondig zijn wetten. Wie met mij spot, spot met hem. 459 01:10:20,240 --> 01:10:25,400 Doodt hem, of jullie zullen allen op gruwelijke wijze creperen. 460 01:10:25,640 --> 01:10:28,840 Ze zijn jouw geklets beu. Ze willen mij. 461 01:10:29,080 --> 01:10:31,120 Snij haar los. 462 01:10:31,360 --> 01:10:35,760 Hang Isaac aan 't kruis. We zullen zien hoe gunstig gezind hij jou is. 463 01:10:36,000 --> 01:10:40,440 Waag 't niet, ketter. De kaken van de hel zullen je verslinden. 464 01:10:40,680 --> 01:10:42,560 Jullie allemaal. 465 01:10:47,080 --> 01:10:52,320 Toen papa niet meer opstond, rende ik naar agent Hotchkiss toe. 466 01:10:52,560 --> 01:10:55,880 Maar ik was te laat. - Wat was er met hem gebeurd ? 467 01:10:56,120 --> 01:10:58,280 Hij was ontsnapt. Eerst wel. 468 01:10:58,520 --> 01:11:02,840 Toen ging hij naar de schuur, nadat hij de dominee had gesproken. 469 01:11:03,080 --> 01:11:06,040 Wat is er met hem gebeurd ? - Malachai. 470 01:11:08,920 --> 01:11:11,320 Vreemdeling. 471 01:11:21,720 --> 01:11:23,880 Vreemdeling. 472 01:11:28,360 --> 01:11:31,880 We hebben je vrouw. Ze leeft nog. 473 01:11:34,040 --> 01:11:37,080 Vreemdeling, is er iets met je oren ? 474 01:11:40,480 --> 01:11:44,960 Vreemdeling, haar bloed zal vloeien als jij jezelf niet overgeeft. 475 01:11:46,000 --> 01:11:49,680 We blijven niet eeuwig wachten. De nacht komt eraan. 476 01:11:49,920 --> 01:11:52,000 's Nachts regeert hij. 477 01:11:52,000 --> 01:11:55,520 Vreemdeling, kom tevoorschijn. 478 01:12:07,800 --> 01:12:11,080 Ben je op zoek naar die dame ? - Weet jij waar ze is ? 479 01:12:11,320 --> 01:12:14,080 Ze is op de open plek. - Welke open plek ? 480 01:12:14,320 --> 01:12:15,960 In 't maïsveld. 481 01:12:17,400 --> 01:12:20,880 Zeker weten ? - Ja, ik ben hun gevolgd. 482 01:12:21,120 --> 01:12:22,560 Breng me erheen. 483 01:12:25,280 --> 01:12:26,920 Kom mee. 484 01:12:40,840 --> 01:12:42,400 Volg me naar de schuur. 485 01:12:59,120 --> 01:13:01,680 Ik ben klaar voor m'n verjaardag. 486 01:13:01,920 --> 01:13:07,640 Hij zal je niet vergeven. Zijn toorn zal jullie allen treffen. 487 01:13:07,880 --> 01:13:13,600 We hebben 'n verrassing voor je. Isaac gaat gezellig met je mee. 488 01:13:15,880 --> 01:13:18,840 Ik ben het woord. Ik verkondig zijn wetten. 489 01:13:19,080 --> 01:13:20,520 Dit is 't einde. 490 01:13:59,080 --> 01:14:01,520 Vanaf hier kun je alles goed zien. 491 01:14:10,280 --> 01:14:14,800 Luister, jongens. Jullie blijven hier op me wachten. 492 01:14:15,040 --> 01:14:20,160 Als mij iets overkomt, gaan jullie zo snel mogelijk naar Hemingford. 493 01:14:20,400 --> 01:14:23,560 Ren die weg op, en blijf rennen. Begrepen ? 494 01:14:32,920 --> 01:14:34,760 Ga langs de irrigatiepomp. 495 01:15:13,160 --> 01:15:14,640 Daar is hij. 496 01:15:17,960 --> 01:15:20,080 Hij komt me halen. 497 01:15:21,040 --> 01:15:22,600 Hij komt me halen. 498 01:15:25,320 --> 01:15:27,760 Hij komt me welkom heten. 499 01:15:36,400 --> 01:15:38,680 Hier ben ik, Heer. 500 01:15:43,880 --> 01:15:47,880 Ik ben er klaar voor. Neem mij tot u. 501 01:15:50,640 --> 01:15:52,640 Aarzel niet. 502 01:16:11,720 --> 01:16:15,560 Ik deed wat u me opdroeg. Ik heb me goed gedragen. 503 01:16:17,600 --> 01:16:19,480 Ik zweer het. 504 01:16:21,640 --> 01:16:24,520 Ik deed alles wat u van me vroeg. 505 01:16:48,760 --> 01:16:51,440 Pas op. De vreemdeling. 506 01:16:51,680 --> 01:16:53,800 Snel, Vicky. Naar de schuur. 507 01:17:01,200 --> 01:17:02,520 Pak hem. 508 01:17:05,120 --> 01:17:07,120 Vicky, wegwezen. 509 01:17:07,360 --> 01:17:10,120 Ging 't met jullie ouders net zo ? 510 01:17:12,200 --> 01:17:16,800 Alleen omdat 'n man die zichzelf tot God uitriep, dat bevolen heeft ? 511 01:17:19,280 --> 01:17:24,240 Wat is dat voor 'n God, die zegt dat je je ouders moet vermoorden ? 512 01:17:24,480 --> 01:17:27,280 Hadden jullie dat ooit eerder gehoord ? 513 01:17:29,400 --> 01:17:32,400 Ik snap niet hoe jullie zo blind kunnen zijn. 514 01:17:34,400 --> 01:17:39,240 Misschien hebben jullie zo lang naar die praat geluisterd... 515 01:17:39,480 --> 01:17:41,520 ... dat alles één pot nat is geworden. 516 01:17:41,760 --> 01:17:48,000 Iedere godsdienst zonder liefde en medeleven is nep. 517 01:17:48,240 --> 01:17:50,120 Een leugen. 518 01:18:35,240 --> 01:18:38,120 Is dit wat jullie willen ? 519 01:18:38,360 --> 01:18:41,480 Is dit wat hij jullie opdraagt ? 520 01:18:50,480 --> 01:18:52,200 Ik denk 't niet. 521 01:18:52,760 --> 01:18:55,240 Pak hem. 522 01:18:55,480 --> 01:18:56,920 Hou hem tegen. 523 01:18:57,680 --> 01:18:59,120 Dood hem. 524 01:19:08,800 --> 01:19:12,520 Hij wil jou ook hebben, Malachai. 525 01:19:17,160 --> 01:19:19,480 Hij wil jou ook. 526 01:20:04,640 --> 01:20:07,000 Gaat het ? - Ja, hoor. 527 01:20:08,480 --> 01:20:10,040 Liggen. 528 01:20:10,280 --> 01:20:13,520 Job, ga hulp halen. Sluit de deuren. Snel. 529 01:20:15,280 --> 01:20:19,880 Wat moeten we doen ? - Geen idee. Wist ik 't maar. 530 01:20:20,120 --> 01:20:22,680 Het is hij die achter de rijen loopt. 531 01:20:22,920 --> 01:20:25,920 Kunnen we niet naar de weg rennen ? 532 01:20:26,160 --> 01:20:28,480 Ik denk dat we hier veiliger zijn. 533 01:20:33,760 --> 01:20:39,200 Jobby, heeft iemand ooit geprobeerd dit monster uit te schakelen ? 534 01:20:39,440 --> 01:20:42,840 De Blauwe Man. - Wie is dat en wat deed hij ? 535 01:20:43,080 --> 01:20:47,960 Agent Hotchkiss. Hij kwam hierheen nadat hij de dominee had gesproken. 536 01:20:48,200 --> 01:20:52,880 Hij citeerde uit de Bijbel en gebruikte 't distilleertoestel. 537 01:20:56,800 --> 01:21:01,800 Waarom las hij voor uit de Bijbel ? Weet je ook wat ? Heb je het soms ? 538 01:21:02,040 --> 01:21:04,360 Schiet op. Waar is het ? 539 01:21:04,600 --> 01:21:06,480 Het is de schuld van Malachai. 540 01:21:06,720 --> 01:21:11,200 En de duivel die hen bedroog, werd in het hellevuur geworpen... 541 01:21:11,440 --> 01:21:16,240 ... alwaar monsters en valse profeten dag en nacht gefolterd worden. 542 01:21:16,480 --> 01:21:19,840 Tot in de eeuwigheid. Waar slaat dat nou weer op ? 543 01:21:24,920 --> 01:21:27,880 Wat deed de Blauwe Man met 't distilleertoestel ? 544 01:21:28,120 --> 01:21:32,000 Hij bevestigde de tuinslang eraan en wilde die uitrollen. 545 01:21:32,240 --> 01:21:34,640 Wat hield hem tegen ? - Malachai. 546 01:21:34,880 --> 01:21:38,640 Het hellevuur. Hij wilde het maïsveld in brand steken. 547 01:21:41,000 --> 01:21:44,560 De gasohol, in 't distilleertoestel. - Maar hoe ? 548 01:21:45,280 --> 01:21:48,720 Bezorg me zoveel mogelijk tuinslangen. 549 01:21:48,960 --> 01:21:53,480 Job en Sarah, ik heb 'n glazen limonadefles nodig. 550 01:21:54,840 --> 01:21:56,800 Vicky, kom mee. 551 01:22:05,800 --> 01:22:09,800 Hij past niet. Ik moet 'n koppelstuk hebben. 552 01:22:11,720 --> 01:22:13,160 Probeer deze 's. 553 01:22:25,560 --> 01:22:29,560 Haal iemand die dit stevig kan vasthouden. 554 01:22:29,800 --> 01:22:33,000 Hou vast. Een fles. Mooi zo. 555 01:22:34,920 --> 01:22:38,880 Vicky, ik heb 'n stevig vod nodig. 556 01:22:39,120 --> 01:22:41,240 Jobby, kom hier. 557 01:22:41,480 --> 01:22:43,320 Hé, dat is geen vod. 558 01:22:51,400 --> 01:22:53,760 Zorg dat hij niet losschiet. 559 01:22:54,000 --> 01:22:57,280 Draai hem open als ik weg ben, oké ? 560 01:22:57,520 --> 01:22:59,800 Burt, wees voorzichtig. 561 01:23:00,840 --> 01:23:02,840 Ik hou van je, Vicky. 562 01:24:02,480 --> 01:24:06,080 Wat doe jij hier ? Terug naar de schuur, jij. Vooruit. 563 01:24:06,320 --> 01:24:09,040 Schiet op. Nu. 564 01:24:36,440 --> 01:24:39,200 Jobby, zet die gasklep open. 565 01:24:50,480 --> 01:24:54,520 Jobby, weet jij hoe dit werkt ? - Je moet hem aanslingeren. 566 01:24:55,560 --> 01:24:57,120 Aanslingeren. 567 01:25:05,880 --> 01:25:08,320 Druk op die knop aan de bovenkant. 568 01:25:34,040 --> 01:25:36,360 Pak de fles. 569 01:25:52,440 --> 01:25:55,280 Kom hier. Hou de wind tegen met je handen. 570 01:26:12,400 --> 01:26:14,240 Jobby, kom terug. 571 01:26:33,840 --> 01:26:36,120 Rennen. 572 01:26:38,920 --> 01:26:43,600 Hier. Je fles. Gooi hem weg. En gooi deze keer goed. 573 01:26:44,880 --> 01:26:47,240 Gooi hem weg. 574 01:27:34,640 --> 01:27:36,720 Kijk. 575 01:27:50,280 --> 01:27:52,040 Kom, jongens. Wegwezen. 576 01:28:05,000 --> 01:28:08,920 Is hij dood ? - Ik geloof 't wel. 577 01:28:09,160 --> 01:28:12,160 Waarom rennen we dan nog steeds ? - Blijf rennen. 578 01:28:12,400 --> 01:28:14,200 Hoe kom je aan dit ventje ? 579 01:28:44,360 --> 01:28:48,200 Hemingford ligt hier 30 kilometer vandaan, nietwaar ? 580 01:28:48,440 --> 01:28:50,840 Wou je gaan lopen ? 581 01:28:51,080 --> 01:28:55,040 Precies. - Ben je nu wel sterk genoeg ? 582 01:28:55,280 --> 01:28:59,040 Ja, hoor. Wat jij ? Red je het ? 583 01:28:59,280 --> 01:29:03,440 Ja, hoor. Geen probleem. Ik heb 'n goeie dokter. 584 01:29:04,400 --> 01:29:06,280 Als je dat maar weet. 585 01:29:13,400 --> 01:29:15,600 Zijn jullie jaloers ? 586 01:29:15,840 --> 01:29:19,920 Wat doen we met deze eekhoorntjes ? - Weet ik niet. 587 01:29:20,160 --> 01:29:23,280 Willen jullie 'n paar daagjes bij ons logeren ? 588 01:29:24,280 --> 01:29:26,720 Wat dacht je van 'n week ? 589 01:29:29,160 --> 01:29:32,760 Vooruit. - Wat dacht je van 'n maand ? 590 01:29:33,000 --> 01:29:35,760 Vooruit dan maar. 591 01:29:36,000 --> 01:29:38,040 Ik pak de kaart erbij. 592 01:29:38,280 --> 01:29:40,520 Waar ligt Seattle ? 593 01:29:47,280 --> 01:29:48,800 Indringer. 594 01:29:53,480 --> 01:29:54,960 Je moet sterven. 595 01:30:03,240 --> 01:30:06,160 Die is hartstikke buiten westen. 596 01:30:06,400 --> 01:30:09,640 Wat nu ? - We sturen haar wel 'n kaartje. 597 01:30:09,880 --> 01:30:12,000 Wegwezen. 598 01:30:16,040 --> 01:30:18,800 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom