1 00:00:10,910 --> 00:00:14,505 Um Verão na Casa do Vovô 2 00:00:14,647 --> 00:00:18,481 Diretor, senhoras e senhores... 3 00:00:24,257 --> 00:00:27,658 Diretor, senhoras e senhores, 4 00:00:27,794 --> 00:00:29,284 todos os meus queridos professores 5 00:00:29,429 --> 00:00:32,626 e todos os alunos do colégio. 6 00:00:32,766 --> 00:00:35,496 Há seis anos, quando 7 00:00:35,635 --> 00:00:37,967 cheguei à nossa escola, 8 00:00:38,104 --> 00:00:41,403 tudo para mim 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,941 era tão fresco 10 00:00:44,077 --> 00:00:46,102 e interessante 11 00:00:46,246 --> 00:00:48,146 que eu não entendia 12 00:00:48,281 --> 00:00:50,715 por que os formandos 13 00:00:50,850 --> 00:00:54,911 sempre choravam na formatura. 14 00:00:55,055 --> 00:00:58,354 Agora eu entendo. 15 00:00:58,491 --> 00:01:00,857 Meu coração está tão pesado 16 00:01:00,994 --> 00:01:04,259 neste momento de separação. 17 00:01:04,397 --> 00:01:07,958 Como uma torneira com um vazamento, 18 00:01:08,101 --> 00:01:10,160 minhas lágrimas vertem. 19 00:01:10,303 --> 00:01:15,707 O tempo passa em meio a risadas. 20 00:01:15,842 --> 00:01:20,575 O que sobra são as memórias 21 00:01:20,713 --> 00:01:22,408 e a relutância em partir. 22 00:01:22,549 --> 00:01:24,073 Estamos prestes a nos separarmos 23 00:01:24,217 --> 00:01:27,448 desse útero de 6 anos. 24 00:01:27,587 --> 00:01:31,853 Sentimentos inexprimíveis perpassam o coração. 25 00:01:31,991 --> 00:01:36,655 E um pesar incompreensível causa lágrimas. 26 00:01:36,796 --> 00:01:40,755 Ainda assim, eu penso na nossa educação concluída. 27 00:01:40,900 --> 00:01:42,834 Nós estamos embarcando em uma nova jornada 28 00:01:42,969 --> 00:01:45,369 voltada a mais conhecimento. 29 00:01:45,505 --> 00:01:50,135 A emoção invade o meu coração 30 00:01:50,276 --> 00:01:54,110 junto a uma sensação sugestiva 31 00:01:54,247 --> 00:01:57,705 de incerteza. 32 00:01:57,851 --> 00:02:00,183 Nestes 6 anos 33 00:02:00,320 --> 00:02:04,518 nós choramos, rimos, nos divertimos. 34 00:02:04,657 --> 00:02:07,387 Sentimos o sabor da derrota. 35 00:02:07,527 --> 00:02:09,518 Aulas felizes de educação física. 36 00:02:09,662 --> 00:02:11,687 A fascinante ciência. 37 00:02:11,831 --> 00:02:14,493 Problemas de matemática com enigmas. 38 00:02:14,634 --> 00:02:18,764 Dissonância e outros barulhos feitos com música. 39 00:02:18,905 --> 00:02:20,668 Tudo, tudo isto 40 00:02:20,807 --> 00:02:24,937 ficará para sempre preservado e impresso na minha mente. 41 00:02:25,078 --> 00:02:27,205 Dificílimo de esquecer. 42 00:02:28,448 --> 00:02:31,576 Professores, queridos professores! 43 00:02:31,718 --> 00:02:35,984 Sob o sol pulsante, vocês nos orientaram com exercícios. 44 00:04:00,073 --> 00:04:00,869 Mãe. 45 00:04:01,007 --> 00:04:02,406 Oi! 46 00:04:03,109 --> 00:04:04,508 - Como se sente? - Tudo bem, irmã? 47 00:04:04,644 --> 00:04:06,635 Chang-ming está aqui, também? 48 00:04:08,281 --> 00:04:13,082 Ahm... esta é Pi-yun... Ela vive em Miao-li. 49 00:04:13,219 --> 00:04:15,517 Ela veio me ajudar a pegar Tung-tung. 50 00:04:15,989 --> 00:04:16,887 Sente-se. 51 00:04:17,023 --> 00:04:18,047 Obrigada. 52 00:04:18,558 --> 00:04:19,752 Mãe, deixe-me lhe contar. 53 00:04:19,892 --> 00:04:21,382 Ela é a namorada do Tio. 54 00:04:21,527 --> 00:04:23,017 Pare de falar besteiras. 55 00:04:24,631 --> 00:04:26,258 Sentem-se. 56 00:04:27,100 --> 00:04:28,499 Gostariam de algo para beber? 57 00:04:28,635 --> 00:04:30,125 Não, obrigado. 58 00:04:33,707 --> 00:04:35,131 Você trouxe o seu óleo de fígado de bacalhau? 59 00:04:35,275 --> 00:04:36,435 Sim. 60 00:04:37,410 --> 00:04:38,502 Lembre-se de tomar todo dia. 61 00:04:38,645 --> 00:04:39,907 Certo. 62 00:04:40,580 --> 00:04:44,346 Chang-ming, ajude-me a lembrá-la. 63 00:04:44,484 --> 00:04:47,112 Óleo de fígado de bacalhau! Do contrário, o dê para a Mãe. 64 00:04:47,253 --> 00:04:48,311 Certo. 65 00:04:48,788 --> 00:04:50,016 Não se esqueça! 66 00:04:50,156 --> 00:04:51,418 Certo 67 00:04:53,526 --> 00:04:54,959 Olhe para a sua camisa! 68 00:04:55,094 --> 00:04:56,789 Como pode usa-la desta maneira? 69 00:04:57,297 --> 00:04:58,992 Por que não disse nada? 70 00:04:59,132 --> 00:05:01,794 Está terrível! Venha aqui. 71 00:05:04,137 --> 00:05:06,264 Você já está no ensino fundamental, isso quer dizer que já é crescido. 72 00:05:06,406 --> 00:05:08,874 Você é a maior preocupação da sua mãe. 73 00:05:12,645 --> 00:05:15,113 Seja bonzinho com a sua irmã, certo? 74 00:05:16,582 --> 00:05:18,709 Ting-ting, ouça o seu irmão. 75 00:05:19,085 --> 00:05:21,576 Não briguem! 76 00:05:21,721 --> 00:05:24,315 Assim que chegarem no Vovô, tratem de escrever uma vez por semana. 77 00:05:24,457 --> 00:05:25,617 Certo. 78 00:05:25,758 --> 00:05:27,919 Não liguem muito frequentemente. 79 00:05:28,061 --> 00:05:30,529 O Vovô não gosta das pessoas fazendo telefonemas. 80 00:05:30,663 --> 00:05:31,891 Certo? 81 00:05:32,031 --> 00:05:34,795 O mesmo para você, Ting-ting, certo? 82 00:05:36,035 --> 00:05:37,468 Lembrem-se de ir para a cama e levantarem-se cedo. 83 00:05:37,603 --> 00:05:39,127 Não ajam como se estivessem em casa, 84 00:05:39,272 --> 00:05:42,036 ficando na cama até as 11. 85 00:05:42,175 --> 00:05:44,405 Certo? 86 00:05:45,511 --> 00:05:47,103 O que o Papai disse? 87 00:05:47,246 --> 00:05:50,010 Ele disse que falou com o médico-chefe daqui, 88 00:05:50,149 --> 00:05:51,741 então não se preocupe. 89 00:06:07,033 --> 00:06:10,264 O que aconteceu ao Tio? 90 00:06:11,270 --> 00:06:13,295 O trem está partindo. 91 00:06:16,409 --> 00:06:17,535 Tung-tung! 92 00:06:18,978 --> 00:06:20,172 Tung-tung! 93 00:06:20,313 --> 00:06:21,678 Ei, Chang! 94 00:06:22,682 --> 00:06:23,774 Está indo para onde? 95 00:06:23,916 --> 00:06:26,350 A Lo-tung, para a casa do meu avô, e você? 96 00:06:26,486 --> 00:06:28,477 Tung-lo, para a casa do meu avô. 97 00:06:30,022 --> 00:06:30,818 Está sabendo? 98 00:06:30,957 --> 00:06:32,288 A mãe de Ling o levou 99 00:06:32,425 --> 00:06:33,915 para a Disneylândia de Tóquio. 100 00:06:34,060 --> 00:06:35,220 Quer ir para lá? 101 00:06:35,361 --> 00:06:37,090 Não posso. 102 00:06:37,463 --> 00:06:38,987 Meu pai me levará para lá no próximo verão. 103 00:06:39,132 --> 00:06:39,564 Mesmo? 104 00:06:39,699 --> 00:06:41,667 Garotos não podem deixar o país depois dos 15 anos. 105 00:06:41,801 --> 00:06:42,859 Mesmo? 106 00:06:43,002 --> 00:06:45,266 É melhor eu fazer o meu pai me levar lá no ano que vem. 107 00:06:46,005 --> 00:06:47,768 Qual é o seu endereço em Lo-tung? 108 00:06:47,907 --> 00:06:48,999 Eu lhe escreverei. 109 00:06:49,142 --> 00:06:50,074 Escrever? Que incômodo. 110 00:06:50,209 --> 00:06:52,234 Eu lhe darei meu número de telefone. 111 00:06:52,378 --> 00:06:54,437 941452, memorize-o! 112 00:06:54,580 --> 00:06:55,478 Certo. 113 00:06:55,615 --> 00:06:56,172 Ligue-me! 114 00:06:56,315 --> 00:06:59,409 - Adeus! - Adeus! 115 00:07:03,055 --> 00:07:04,420 Aqui há pé de galinha e carne-seca. 116 00:07:04,557 --> 00:07:05,956 Não consegui língua de pato. 117 00:07:06,359 --> 00:07:07,656 Eu também lhe comprei duas camisas novas, 118 00:07:07,794 --> 00:07:08,624 realmente bonitas! 119 00:07:08,761 --> 00:07:10,228 Vamos! Entre! 120 00:07:12,865 --> 00:07:14,924 Irmão, quero fazer xixi. 121 00:07:15,067 --> 00:07:17,797 Estúpida! O trem está partindo e você tem que fazer xixi! 122 00:07:17,937 --> 00:07:18,631 O que está acontecendo? 123 00:07:18,771 --> 00:07:20,705 Ela tem que fazer xixi. 124 00:07:21,507 --> 00:07:23,236 Não há tempo, faça no trem! 125 00:07:28,981 --> 00:07:29,970 Aqui. 126 00:07:37,957 --> 00:07:40,323 Vamos, deixe que o Tio leve disso. 127 00:07:40,593 --> 00:07:42,083 Tome, então. 128 00:07:43,563 --> 00:07:45,997 Não fique nervosa, assim que o trem começar a andar poderá fazer xixi. 129 00:07:46,132 --> 00:07:47,531 Segure. 130 00:07:48,367 --> 00:07:49,994 O que achou? 131 00:07:50,136 --> 00:07:51,364 Ótimo. 132 00:07:52,405 --> 00:07:53,497 Nada mau. 133 00:07:53,973 --> 00:07:55,440 Tio! Não adianta! 134 00:07:55,575 --> 00:07:58,373 Ela não consegue fazer xixi enquanto o trem anda. 135 00:07:59,612 --> 00:08:01,876 O quê? Então vamos correndo. Vamos! 136 00:08:18,731 --> 00:08:20,528 Bem? Você fez? 137 00:08:20,666 --> 00:08:23,859 Não consigo! O trem fica se movendo! 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,301 Segure nas barras. 140 00:08:27,607 --> 00:08:29,404 Não consigo. 141 00:08:29,775 --> 00:08:32,300 Não fique nervosa. 142 00:08:44,891 --> 00:08:46,153 Bem, você fez? 143 00:08:46,292 --> 00:08:47,520 Ainda não. 144 00:08:48,761 --> 00:08:50,456 Eu quero prová-lo. 145 00:08:50,596 --> 00:08:53,121 Espere até que ela faça xixi. 146 00:09:01,073 --> 00:09:02,199 Você fez? 147 00:09:02,341 --> 00:09:04,275 Está todo molhado! 148 00:09:04,577 --> 00:09:06,772 O quê? O vestido está todo molhado? 149 00:09:07,013 --> 00:09:09,174 As calcinhas também? 150 00:09:09,315 --> 00:09:10,612 Vamos. 151 00:09:11,050 --> 00:09:12,984 Vamos, troque a sua calcinha. 152 00:09:15,121 --> 00:09:17,954 Ajude-a a se trocar. Eu vou provar isso. 153 00:09:29,201 --> 00:09:31,795 Tire a sua calcinha molhada. 154 00:09:45,251 --> 00:09:47,583 Não quero essa. 155 00:09:47,920 --> 00:09:49,581 Você causa muitos problemas! 156 00:09:56,662 --> 00:09:57,856 Esta está bem? 157 00:10:05,037 --> 00:10:07,471 Bem? Como ficou? 158 00:10:08,074 --> 00:10:09,336 Ótimo. 159 00:10:09,475 --> 00:10:11,636 Sabia que ficaria com ela. 160 00:10:20,753 --> 00:10:21,845 Querem um pouco? 161 00:11:03,663 --> 00:11:04,687 Deixe-me pegar isto. 162 00:11:32,858 --> 00:11:34,291 A Tia esqueceu as suas roupas! 163 00:11:56,415 --> 00:11:59,384 O que devemos fazer? O Tio não voltou! 164 00:12:15,367 --> 00:12:17,801 Esqueça. Pare de olhar. 165 00:13:01,280 --> 00:13:04,215 Não podemos ir para a casa do Vovô imediatamente. 166 00:13:04,550 --> 00:13:05,983 Pois o Tio não está aqui ainda. 167 00:13:06,118 --> 00:13:08,313 Se chegarmos antes dele, ele terá problemas. 168 00:13:08,454 --> 00:13:09,819 Então vamos esperar. 169 00:14:13,052 --> 00:14:16,385 Yen Cheng-kou... rápido. Yen Cheng-Kou. 170 00:15:04,570 --> 00:15:07,038 Uau, isso é demais. 171 00:15:46,779 --> 00:15:48,178 Tio! 172 00:15:52,318 --> 00:15:53,376 Então vocês estão aqui! 173 00:15:54,119 --> 00:15:54,608 Onde está o seu irmão? 174 00:15:54,753 --> 00:15:56,152 Ali. 175 00:15:57,056 --> 00:15:59,718 Tung-tung! 176 00:16:01,260 --> 00:16:02,090 Tio! 177 00:16:02,227 --> 00:16:02,955 Vamos. 178 00:16:03,095 --> 00:16:04,289 Certo. 179 00:16:07,599 --> 00:16:08,964 Tio, olhe! 180 00:16:09,101 --> 00:16:10,659 Quem lhe deu isso? 181 00:16:10,970 --> 00:16:13,131 Eu troquei pelo meu carro. 182 00:16:13,605 --> 00:16:14,799 Vamos. 183 00:16:14,940 --> 00:16:17,738 Ei, Yen Cheng-kuo, ele realmente trocou com você. 184 00:16:22,181 --> 00:16:25,014 Mataram-me de susto. Pensei que tinham desaparecido. 185 00:16:25,517 --> 00:16:28,008 Não pensava que ainda estariam aqui esperando por mim. 186 00:16:28,754 --> 00:16:31,552 Do contrário, o Vovô teria me matado! 187 00:16:38,464 --> 00:16:41,194 Venham aqui. Digam olá ao Vovô. 188 00:16:45,504 --> 00:16:47,495 Vovô! 189 00:16:54,646 --> 00:16:57,479 Coloquem as suas coisas ali. 190 00:16:57,616 --> 00:16:59,015 Ting-ting! Tung-tung! 191 00:17:02,087 --> 00:17:03,452 Deixe-me ajudá-la. 192 00:17:03,589 --> 00:17:05,523 Vovó! 193 00:17:05,657 --> 00:17:06,919 Que ótimo! 194 00:17:08,694 --> 00:17:10,924 Oh, olhe que alto você está! 195 00:17:11,296 --> 00:17:14,094 Está tão quente. Bebam um pouco de chá. 196 00:17:14,600 --> 00:17:15,897 Não quero! 197 00:17:16,035 --> 00:17:17,969 Nem eu! 198 00:17:19,138 --> 00:17:20,264 Tia. 199 00:17:20,406 --> 00:17:22,738 - Subam! É mais fresco lá! - Tia! 200 00:17:22,875 --> 00:17:24,502 Subiremos com as coisas! 201 00:17:25,010 --> 00:17:27,877 Vamos, traga as coisas. 202 00:17:40,225 --> 00:17:41,590 Vamos. 203 00:17:50,235 --> 00:17:51,862 Coloque as coisas aqui. 204 00:17:54,006 --> 00:17:55,405 Tenham cuidado! 205 00:18:30,509 --> 00:18:33,535 Como eles podem ter esperado tanto para uma operação? 206 00:18:34,847 --> 00:18:39,045 O sistema biliar dela está infectado. Eles têm de curar isso antes. 207 00:18:41,186 --> 00:18:43,950 O Pai disse que a Mãe está muito fraca. 208 00:18:44,089 --> 00:18:46,281 Então ela tem que se recuperar e descansar um pouco 209 00:18:46,324 --> 00:18:48,521 antes que eles possam operá-la. 210 00:18:50,362 --> 00:18:52,023 Como pode? 211 00:18:52,164 --> 00:18:56,567 Como pode ter ficado grave? 212 00:19:03,709 --> 00:19:07,236 Esta é a casa! Olá! Olá! 213 00:19:08,580 --> 00:19:10,013 Vamos para o outro lado da casa, vamos! 214 00:19:10,149 --> 00:19:11,446 É esta! 215 00:19:20,826 --> 00:19:24,990 Desça! 216 00:19:28,700 --> 00:19:30,998 Desça! 217 00:20:04,903 --> 00:20:06,097 Aqui vêm eles! 218 00:20:10,175 --> 00:20:12,006 Todos têm uma tartaruga 219 00:20:12,144 --> 00:20:14,339 para trocar por um brinquedo. 220 00:20:14,846 --> 00:20:16,711 Olhe! Posso trocar com você? 221 00:20:16,848 --> 00:20:19,510 Deixe-me trocar com você! 222 00:20:23,088 --> 00:20:26,182 Não posso! Só tenho esse avião. 223 00:20:26,658 --> 00:20:29,786 Deixe-me trocar com você! 224 00:20:29,928 --> 00:20:32,522 Dê-me! Troque comigo! 225 00:20:40,239 --> 00:20:41,501 Quer trocar seu ventilador? 226 00:20:41,640 --> 00:20:45,201 Quem iria querer trocar com você? Tartarugas são horríveis! 227 00:20:46,478 --> 00:20:47,445 Que tal isto - 228 00:20:47,579 --> 00:20:49,740 Quem tiver a tartaruga mais rápida leva a troca! 229 00:20:49,881 --> 00:20:55,513 Certo! Vamos botá-las para correr! Rápido! 230 00:20:56,955 --> 00:20:59,219 Começa daqui! 231 00:21:06,932 --> 00:21:08,524 Pronto... Já! 232 00:21:08,667 --> 00:21:10,897 O brinquedo será trocado pela tartaruga do vencedor. 233 00:21:11,637 --> 00:21:13,264 Pronto, já! 234 00:21:13,405 --> 00:21:19,969 Vai, vai, vai! 235 00:21:23,715 --> 00:21:25,342 Vai, tartaruga. 236 00:21:25,951 --> 00:21:27,509 Corra mais rápido. 237 00:21:28,587 --> 00:21:29,849 Vá mais rápido. 238 00:21:30,689 --> 00:21:32,714 Corra, tartaruga. 239 00:21:35,227 --> 00:21:36,558 Vai, tartaruga. 240 00:21:37,095 --> 00:21:38,255 Mais rápido, mais rápido. 241 00:21:39,598 --> 00:21:40,530 Corra, corra. 242 00:21:40,666 --> 00:21:41,894 Vai. 243 00:21:42,768 --> 00:21:44,861 Vai. 244 00:21:45,003 --> 00:21:46,732 Grande tartaruga, corra, corra! 245 00:21:49,241 --> 00:21:51,436 Apresse-se, vá em frente! 246 00:21:52,377 --> 00:21:53,901 Corra. 247 00:21:54,913 --> 00:21:56,107 Corra, corra. 248 00:21:56,548 --> 00:21:57,913 Vá por ali! 249 00:21:58,050 --> 00:22:17,494 Vá. Corra mais rápido. 250 00:22:17,602 --> 00:22:19,968 Vai. 251 00:23:11,423 --> 00:23:13,618 Saia daqui! Garotas não podem olhar. 252 00:23:13,759 --> 00:23:17,195 Crescerão germes nos seus olhos se você olhar! 253 00:23:17,829 --> 00:23:19,558 Saia daqui! 254 00:23:20,432 --> 00:23:22,366 Saia daqui! 255 00:23:36,882 --> 00:23:40,079 Luo-Problema, o que está fazendo? 256 00:23:40,218 --> 00:23:42,482 Luo-Problema, o que está fazendo? 257 00:23:42,621 --> 00:23:44,111 Cagando. 258 00:23:48,260 --> 00:23:49,989 Ele está cagando. 259 00:23:50,829 --> 00:23:52,490 Está fedendo. 260 00:24:01,506 --> 00:24:03,303 Não me empurre. 261 00:24:57,362 --> 00:24:58,693 Não me toque. 262 00:25:04,069 --> 00:25:05,400 Encrenqueiro! 263 00:25:22,120 --> 00:25:24,680 Aí vem a bosta da vaca! 264 00:25:24,823 --> 00:25:27,053 Aí vem a bosta da vaca! 265 00:25:27,192 --> 00:25:28,318 Aí vem a bosta da vaca! 266 00:25:36,001 --> 00:25:38,697 Aí vem a bosta da vaca! É nojento. 267 00:25:45,810 --> 00:25:48,040 Minhas roupas sumiram. Elas sumiram. 268 00:25:48,179 --> 00:25:50,147 Minhas roupas sumiram. 269 00:25:53,952 --> 00:25:55,977 Minha vaca sumiu! 270 00:25:59,724 --> 00:26:01,123 A vaca sumiu! 271 00:26:07,365 --> 00:26:09,333 Se a vaca andar até o fim do rio 272 00:26:09,467 --> 00:26:12,061 ela se tornará um peixe-boi e comerá pessoas. 273 00:26:12,203 --> 00:26:13,329 Asneira! 274 00:26:20,111 --> 00:26:22,409 Yen Cheng-kuo! Espere! 275 00:26:23,515 --> 00:26:26,006 Yen Cheng-kuo! Espere! 276 00:26:48,540 --> 00:26:50,906 Seu bastardo! Onde estão as suas roupas? 277 00:26:51,042 --> 00:26:52,669 Aonde você foi nadar? 278 00:26:53,311 --> 00:26:54,676 Rápido! Ache as suas roupas! 279 00:26:54,813 --> 00:26:56,474 Não pode ficar correndo por aí assim! 280 00:26:57,215 --> 00:26:58,477 Vá! 281 00:26:58,883 --> 00:26:59,907 Por que está aí parado? 282 00:27:01,319 --> 00:27:03,219 Apresse-se e vá! 283 00:27:50,435 --> 00:27:52,733 Onde estão as suas roupas? 284 00:27:52,871 --> 00:27:54,133 Aonde você foi? 285 00:27:54,272 --> 00:27:56,570 Onde está a sua camisa? 286 00:28:31,009 --> 00:28:32,943 Mais uma dose. 287 00:29:02,974 --> 00:29:04,032 Onde está o Kuo? 288 00:29:04,175 --> 00:29:04,937 Eu não sei. 289 00:29:05,076 --> 00:29:06,509 Ele não está com vocês? 290 00:29:06,644 --> 00:29:07,576 Não. 291 00:29:07,712 --> 00:29:09,441 Ele estava brincando com o garoto Taipei. 292 00:29:09,581 --> 00:29:10,570 Ajudem-me a achá-lo. 293 00:29:10,715 --> 00:29:11,647 Certo. 294 00:29:24,329 --> 00:29:28,766 Tung-tung, levante-se! 295 00:29:35,240 --> 00:29:37,105 Apresse-se! 296 00:29:39,110 --> 00:29:41,601 Não precisa ficar preocupada. 297 00:29:41,746 --> 00:29:43,680 Tung-tung foi nadar no rio 298 00:29:43,815 --> 00:29:44,941 e perdeu as suas roupas. 299 00:29:45,083 --> 00:29:46,414 Ele usava apenas um calção quando voltou. 300 00:29:46,551 --> 00:29:48,018 Sente-se. Tome um pouco de chá. 301 00:29:51,990 --> 00:29:55,050 Tung-tung, onde Ah Cheng-kuo está? 302 00:29:55,193 --> 00:29:57,787 Eu não sei. 303 00:29:57,929 --> 00:30:00,022 Eles disseram que você foi o último a estar com ele. 304 00:30:00,165 --> 00:30:00,927 É verdade. 305 00:30:01,065 --> 00:30:03,465 Mas eu não sei o que aconteceu depois. 306 00:30:03,601 --> 00:30:06,229 Mas ele estava com você. 307 00:30:06,938 --> 00:30:07,962 O que está acontecendo? 308 00:30:08,106 --> 00:30:09,232 O meu Ah Cheng-kuo desapareceu. 309 00:30:09,374 --> 00:30:10,671 A vaca veio para casa, 310 00:30:10,809 --> 00:30:12,572 mas o garoto... 311 00:30:12,710 --> 00:30:15,110 O quê? A vaca foi pra casa? 312 00:30:15,246 --> 00:30:16,803 Ele pensou que a tinha perdido. 313 00:30:16,947 --> 00:30:18,977 Ele foi andando pelo rio, disse que ia ao oceano. 314 00:30:21,085 --> 00:30:26,387 Ah Cheng-kuo! 315 00:30:26,524 --> 00:30:29,982 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:31,062 --> 00:30:33,121 Ah Cheng-kuo! 317 00:30:34,532 --> 00:30:38,024 Ah Cheng-kuo! 318 00:30:57,088 --> 00:31:02,458 Ah Cheng-kuo! 319 00:31:07,165 --> 00:31:08,996 Ah Cheng-kuo! Onde você está? 320 00:32:23,574 --> 00:32:30,605 Sendo um estranho em uma terra estrangeira... 321 00:32:31,916 --> 00:32:36,512 Cada... Cada... 322 00:32:36,654 --> 00:32:41,887 Cada festival... 323 00:32:42,927 --> 00:32:45,122 Intensifica o meu anseio... 324 00:32:45,263 --> 00:32:48,232 Ouvido de... Ouvido de... 325 00:32:51,536 --> 00:32:55,472 Ouvido de longe. 326 00:32:56,574 --> 00:33:00,908 Aquele irmão... passou no exame... 327 00:33:01,045 --> 00:33:06,381 Quem ficará... 328 00:33:06,517 --> 00:33:10,817 Para arrumar... para arrumar... 329 00:33:13,925 --> 00:33:18,453 Para arrumar o cornizo, há uma pessoa faltando! 330 00:35:26,457 --> 00:35:27,754 Yen Cheng-kuo... 331 00:35:27,892 --> 00:35:29,655 Está realmente fresco aqui em cima. 332 00:35:29,794 --> 00:35:31,193 Quer subir? 333 00:35:31,329 --> 00:35:32,990 Não! 334 00:35:34,699 --> 00:35:38,430 Yen Cheng-kuo, você pode ver bem longe daqui. 335 00:35:57,455 --> 00:36:00,822 Dim-ma está vindo! 336 00:36:34,859 --> 00:36:38,590 Ah Cheng-kuo, o que está acontecendo? 337 00:36:40,064 --> 00:36:41,656 O que está acontecendo? 338 00:36:43,568 --> 00:36:45,331 Dim-ma! 339 00:36:45,469 --> 00:36:46,697 Quem é Dim-ma? 340 00:36:46,837 --> 00:36:48,930 A louca. Ela bate nas pessoas. 341 00:36:49,774 --> 00:36:50,934 Mesmo? 342 00:41:08,833 --> 00:41:10,232 Por que não consigo pegá-los? 343 00:41:46,437 --> 00:41:47,961 O que estão fazendo? 344 00:42:10,594 --> 00:42:12,152 Han-tzu. 345 00:42:17,434 --> 00:42:19,129 O que é isto? 346 00:43:03,314 --> 00:43:04,508 Eu nunca notaria 347 00:43:04,648 --> 00:43:07,048 se Ah-ching não tivesse me dito. 348 00:43:07,651 --> 00:43:10,184 Ela deve estar com 3 ou 4 meses de gestação. 349 00:43:11,322 --> 00:43:12,584 Aquele apanhador de pássaros, 350 00:43:12,723 --> 00:43:14,384 realmente um safado! 351 00:43:15,159 --> 00:43:17,423 Aposto que foi a última vez dele também. 352 00:43:18,996 --> 00:43:21,294 É realmente injusto... 353 00:43:21,732 --> 00:43:26,066 para uma garota como aquela... 354 00:43:26,203 --> 00:43:28,068 Sem mãe. 355 00:43:28,205 --> 00:43:30,833 O seu pobre pai... 356 00:43:41,952 --> 00:43:43,283 Mãe, estou de volta. 357 00:43:43,420 --> 00:43:46,685 Você voltou? Como pôde não ter ligado? 358 00:43:46,824 --> 00:43:50,658 Eu estava a caminho de Tai-chung a negócios. Sem tempo para ligar. 359 00:43:51,729 --> 00:43:53,754 Crianças, acolham o seu pai. 360 00:43:53,897 --> 00:43:54,886 Pop! 361 00:43:55,032 --> 00:43:56,158 Pop! 362 00:43:59,570 --> 00:44:00,901 E então? 363 00:44:02,406 --> 00:44:07,105 O médico-chefe disse que Hwei-cheng tem uma obstrução no tubo da vesícula. 364 00:44:07,244 --> 00:44:10,042 Ele teme que ele talvez se rompa 365 00:44:10,180 --> 00:44:14,480 e que a bílis cause peritonite. 366 00:44:14,618 --> 00:44:17,610 Ele a operará assim que possível. 367 00:44:19,256 --> 00:44:20,780 Mas Kwang-ling me disse que 368 00:44:20,924 --> 00:44:23,017 ela está muito fraca para ser operada. 369 00:44:23,160 --> 00:44:25,219 Ele está preocupado. 370 00:44:26,664 --> 00:44:29,758 É melhor irmos para Taipei logo. 371 00:44:29,900 --> 00:44:32,130 De que serviria? 372 00:44:32,269 --> 00:44:34,430 O médico-chefe conhece o seu trabalho. 373 00:46:13,270 --> 00:46:18,333 Saiam! Vão embora! 374 00:47:03,720 --> 00:47:05,449 Tomem um pouco de soda. 375 00:47:06,423 --> 00:47:07,651 Obrigado. 376 00:47:43,393 --> 00:47:45,725 Tio, entrou! 377 00:47:51,401 --> 00:47:54,893 Jogue sozinho. Estarei aqui do lado. 378 00:48:57,534 --> 00:48:58,466 Dr. Liu! 379 00:49:00,003 --> 00:49:01,971 Dr. Liu! Dr. Liu! 380 00:49:05,175 --> 00:49:06,301 Dr. Liu! 381 00:49:07,444 --> 00:49:08,274 Alguém se feriu! 382 00:49:08,412 --> 00:49:10,380 A cabeça dele foi ferida! 383 00:49:11,815 --> 00:49:13,680 Certo. Certo. 384 00:49:16,486 --> 00:49:18,886 Senhor, alguém foi ferido. 385 00:49:45,882 --> 00:49:47,213 O que aconteceu? 386 00:49:47,351 --> 00:49:49,319 Ele dormia na passagem subterrânea. Foi roubado. 387 00:49:49,453 --> 00:49:51,284 E o golpearam com uma pedra. 388 00:50:01,698 --> 00:50:04,189 O que está olhando? Saia daqui! 389 00:50:04,334 --> 00:50:05,266 Vó. 390 00:50:05,402 --> 00:50:07,063 Eu sei quem o fez! 391 00:50:07,204 --> 00:50:09,638 Garoto, não se meta nisso! 392 00:50:10,273 --> 00:50:12,503 Vó! Vó! 393 00:50:12,642 --> 00:50:14,109 Vó, é verdade! 394 00:50:14,244 --> 00:50:16,405 Não se meta nisso. 395 00:50:17,047 --> 00:50:18,571 Vamos, beba um pouco de guava. 396 00:50:24,221 --> 00:50:25,552 Tio! Tio! 397 00:50:25,689 --> 00:50:27,122 A Tia Lin está aqui! 398 00:50:27,257 --> 00:50:29,225 E a mãe dela também! 399 00:50:29,359 --> 00:50:30,849 O Vovô está realmente enfurecido! 400 00:50:30,994 --> 00:50:32,291 A mãe dela diz 401 00:50:32,429 --> 00:50:34,329 que ela espera um bebê! 402 00:50:41,972 --> 00:50:44,566 Pi-yun é uma tola! 403 00:50:44,708 --> 00:50:47,939 Toda vez eu a pergunto 404 00:50:48,412 --> 00:50:49,936 se ele é sincero, 405 00:50:50,080 --> 00:50:53,049 por que ela não o leva lá em casa... 406 00:50:53,183 --> 00:50:55,310 para ver os pais dela. 407 00:50:56,620 --> 00:51:00,886 Ela sempre diz que você está ocupado... 408 00:51:01,024 --> 00:51:05,723 cuidando dessa sua clínica. 409 00:51:06,329 --> 00:51:08,661 É tudo falcatrua! 410 00:51:10,967 --> 00:51:14,528 O irmão dela voltou do exército ontem 411 00:51:15,338 --> 00:51:17,772 e não pôde suportar. 412 00:51:17,908 --> 00:51:19,375 Ele brigou com ela. 413 00:51:19,509 --> 00:51:22,501 Ela chorou e quis se matar! 414 00:51:25,048 --> 00:51:28,415 Chang-ming está fora, sempre andando por aí. 415 00:51:28,552 --> 00:51:30,952 Ele não disse nada sobre isto, 416 00:51:31,088 --> 00:51:33,386 então não estávamos cientes... 417 00:51:33,523 --> 00:51:35,650 Eu perguntarei a ele quando ele voltar. 418 00:51:35,792 --> 00:51:38,260 Ele não é uma criança. 419 00:51:38,395 --> 00:51:40,863 Se ele fez algo errado, não poderá se livrar disso. 420 00:51:42,499 --> 00:51:46,230 Não tinha nenhum motivo especial para trazê-la comigo hoje. 421 00:51:46,369 --> 00:51:49,202 Eu só queria ver se vocês planejavam o que fazer. 422 00:51:49,339 --> 00:51:52,240 Se eles se casarão ou noivarão. 423 00:51:52,375 --> 00:51:55,242 Vocês têm de fazer algo. 424 00:53:05,916 --> 00:53:07,884 Não volte mais! 425 00:53:08,018 --> 00:53:09,781 Eu lhe matarei se o fizer! 426 00:54:16,920 --> 00:54:17,682 Tudo bem. 427 00:54:17,821 --> 00:54:20,722 Pegue-a depois de comer, vamos! 428 00:54:27,831 --> 00:54:30,231 E aí? 429 00:54:32,335 --> 00:54:34,997 Não espere. Se ele não vier, esqueça! 430 00:54:58,862 --> 00:55:00,227 Vá para casa! 431 00:55:02,832 --> 00:55:05,926 Vá embora! Vá para casa! 432 00:55:15,412 --> 00:55:19,314 Não nos siga! 433 00:55:19,449 --> 00:55:20,973 Vá para casa! 434 00:55:21,117 --> 00:55:22,709 Você jogou as nossa roupas fora da última vez, 435 00:55:22,852 --> 00:55:24,820 como se atreve a nos seguir? 436 00:55:26,022 --> 00:55:30,118 Vá para casa! Vá embora! 437 00:55:30,260 --> 00:55:33,752 Não entende? Vá para casa! 438 00:55:33,897 --> 00:55:35,626 Dê-me o seu ventilador, 439 00:55:35,765 --> 00:55:37,323 do contrário não nos siga. 440 00:55:37,467 --> 00:55:39,298 Certo! 441 00:58:04,514 --> 00:58:05,481 Ting-ting. 442 00:58:08,218 --> 00:58:11,210 Ting-ting, largue-a... 443 00:58:12,522 --> 00:58:15,286 Largue-a! Ting-ting! 444 00:58:21,030 --> 00:58:22,122 Ting-ting. 445 00:58:23,166 --> 00:58:24,656 Ting-ting, largue-a... 446 00:58:25,201 --> 00:58:26,691 Ting-ting, largue-a... 447 00:58:28,271 --> 00:58:30,136 Ting-ting, largue-a... 448 00:58:32,108 --> 00:58:33,575 Largue-a! 449 00:58:47,423 --> 00:58:49,721 Largue-a! 450 00:58:53,396 --> 00:58:54,658 Ting-ting... 451 00:59:44,147 --> 00:59:46,547 Milhas após milhas, 452 00:59:46,683 --> 00:59:48,947 eu lhe dou adeus 453 00:59:49,085 --> 00:59:51,451 A distância cresce a cada dia 454 00:59:51,588 --> 00:59:53,988 Enquanto estamos separados 455 00:59:54,123 --> 00:59:56,387 A estrada é longa e tempestuosa 456 00:59:56,526 --> 00:59:59,256 O dia em que nos encontraremos novamente está longe 457 00:59:59,395 --> 01:00:01,659 Os cavalos dos Huns se banham no vento do norte 458 01:00:01,798 --> 01:00:05,256 Os pássaros vietnamitas descansam nas árvores do sul 459 01:00:08,838 --> 01:00:11,500 Deixe-a ter o bebê. 460 01:00:11,641 --> 01:00:13,074 Pobre criança! 461 01:00:14,210 --> 01:00:17,043 Fará muito bem à doença mental dela. 462 01:00:17,547 --> 01:00:20,175 Já pedi à Sra. Tren para cuidar disso. 463 01:00:23,753 --> 01:00:25,220 Bem... 464 01:00:25,355 --> 01:00:27,823 Que tal esterilizá-la 465 01:00:27,957 --> 01:00:30,551 após o parto? 466 01:00:30,693 --> 01:00:32,991 Estou preocupado com a possibilidade 467 01:00:33,129 --> 01:00:35,563 de o bebê nascer retardado como ela. 468 01:00:35,698 --> 01:00:39,225 Está certo! Seria realmente lamentável. 469 01:00:39,369 --> 01:00:41,667 Não, não será. 470 01:01:27,283 --> 01:01:28,614 Tio. 471 01:01:29,452 --> 01:01:30,783 Tio. 472 01:01:31,921 --> 01:01:33,252 Tio. 473 01:01:49,138 --> 01:01:50,127 Tio. 474 01:01:51,607 --> 01:01:52,767 Tio. 475 01:01:54,077 --> 01:01:55,601 Não grite! 476 01:01:56,479 --> 01:01:58,743 Onde está ficando agora, Tio? 477 01:01:58,881 --> 01:02:02,248 Na rua antiga. Quer vir comigo? 478 01:02:02,385 --> 01:02:04,285 Claro, só um segundo! 479 01:02:05,855 --> 01:02:07,186 Que garoto levado! 480 01:02:08,191 --> 01:02:09,681 Diga à sua namorada 481 01:02:09,826 --> 01:02:11,521 que realmente não posso ir lá. 482 01:02:11,661 --> 01:02:13,253 Certo. 483 01:02:46,829 --> 01:02:49,525 Pi-yun! Pi-yun! 484 01:02:54,303 --> 01:02:56,168 Como eu estou? 485 01:02:56,305 --> 01:02:58,865 Essa não! Sua barriga não pode ficar óbvia! 486 01:02:59,008 --> 01:03:01,442 Por que não usa aquela saia que te disse? 487 01:03:01,577 --> 01:03:03,238 Ainda não está óbvio. 488 01:03:03,379 --> 01:03:06,371 Como ainda não está óbvio? Troque-a. 489 01:03:06,516 --> 01:03:08,143 Acabei de comprá-la. 490 01:03:08,284 --> 01:03:10,582 Use outra hora. Troque-a. 491 01:03:13,322 --> 01:03:15,916 Minha mãe não poderá vir. 492 01:03:22,765 --> 01:03:23,891 Sente-se. 493 01:03:27,470 --> 01:03:30,598 Não podemos fazer nada. Estamos ambos numa confusão. 494 01:03:32,909 --> 01:03:34,501 Isto é apenas temporário. 495 01:03:34,644 --> 01:03:36,737 Todas as coisas daqui pertencem ao proprietário. 496 01:03:36,879 --> 01:03:39,814 O Vovô sabe que você está ficando aqui? 497 01:03:41,017 --> 01:03:42,609 Não. 498 01:03:45,922 --> 01:03:48,117 A mãe dela... 499 01:03:48,257 --> 01:03:49,884 acha que ela pode aproveitar essa chance. 500 01:03:50,026 --> 01:03:52,324 Ela pensa que somos 501 01:03:52,461 --> 01:03:54,952 uma família rica de médicos. 502 01:03:55,097 --> 01:03:57,827 Rica! O dinheiro pertence ao seu avô, não a mim. 503 01:03:59,435 --> 01:04:01,403 Ela é tola, também. 504 01:04:01,537 --> 01:04:03,767 Foi à nossa casa com a mãe dela 505 01:04:03,906 --> 01:04:04,998 toda maquiada 506 01:04:05,141 --> 01:04:06,631 e tudo mais! 507 01:04:08,377 --> 01:04:09,867 Então eu a disse francamente: 508 01:04:10,012 --> 01:04:13,038 Você quer se casar? Certo. 509 01:04:13,182 --> 01:04:16,015 Deixe uma coisa bem clara para a sua mãe. 510 01:04:16,152 --> 01:04:19,121 Nunca pensem em tirar um único centavo de nós! 511 01:04:20,656 --> 01:04:23,648 Mesmo se eu o permitisse... 512 01:04:29,665 --> 01:04:32,099 o Vovô não o faria. 513 01:04:32,235 --> 01:04:35,266 Sou sempre uma ovelha negra perante aos olhos do Vovô, de qualquer forma. 514 01:04:38,241 --> 01:04:42,041 Os noivos, as noivas, senhoras e senhores. 515 01:04:42,178 --> 01:04:46,171 Hoje, o sr. Liu Chang-ming e a sra. Lin Pi-yun, 516 01:04:46,315 --> 01:04:50,183 e o sr. Chen Wu-ling e sra. Lee Li-chung 517 01:04:50,319 --> 01:04:52,480 estão se casando 518 01:04:52,622 --> 01:04:55,682 nesta corte. 519 01:04:56,826 --> 01:05:00,227 O casamento é o evento mais importante na vida. 520 01:05:00,363 --> 01:05:03,890 A família é a base 521 01:05:04,834 --> 01:05:06,426 da nossa sociedade. 522 01:05:06,569 --> 01:05:08,196 As famílias são os firmamentos 523 01:05:08,337 --> 01:05:10,305 de uma nação. 524 01:05:10,439 --> 01:05:12,236 Nossos ancestrais nos diziam 525 01:05:12,375 --> 01:05:14,536 que a ordem do mundo 526 01:05:14,677 --> 01:05:16,167 começa da ordem 527 01:05:16,312 --> 01:05:20,681 de uma família. 528 01:05:20,816 --> 01:05:22,613 Hoje, a corte realiza cerimônias matrimoniais 529 01:05:22,752 --> 01:05:26,279 para vocês, noivos. 530 01:05:26,422 --> 01:05:28,913 Elas marcam o começo de uma nova vida 531 01:05:29,058 --> 01:05:31,754 para cada um de vocês. 532 01:05:31,894 --> 01:05:34,362 Desejo que vivam em harmonia. 533 01:05:34,497 --> 01:05:37,489 Respeitando-se e confiando um no outro. 534 01:05:37,633 --> 01:05:41,467 Ajudando-se e criando uma família feliz. 535 01:05:41,604 --> 01:05:44,903 Com esses mesmos esforços vocês se devotam 536 01:05:45,041 --> 01:05:48,568 a criar uma sociedade superior. 537 01:05:48,711 --> 01:05:52,340 Encarem-se. 538 01:05:52,481 --> 01:05:55,814 Recuem um pouco. 539 01:05:55,952 --> 01:05:58,546 Primeira reverência. 540 01:05:58,688 --> 01:06:01,418 Segunda reverência. 541 01:06:01,557 --> 01:06:04,890 Terceira reverência. 542 01:06:14,303 --> 01:06:16,203 Queridos Papai e Mamãe, 543 01:06:16,339 --> 01:06:17,897 o barulho dos grilos 544 01:06:18,040 --> 01:06:19,598 me incomoda bastante. 545 01:06:19,742 --> 01:06:21,141 Toda vez que o ribombo 546 01:06:21,277 --> 01:06:23,507 do trem passa pela minha janela, 547 01:06:23,646 --> 01:06:25,841 sinto-me triste. 548 01:06:25,982 --> 01:06:28,678 Eu era o único da família no casamento do Tio. 549 01:06:28,818 --> 01:06:30,843 A Tia Lin 550 01:06:30,987 --> 01:06:32,921 não usou um vestido de noiva. 551 01:06:33,055 --> 01:06:34,955 Ela não parecia 552 01:06:35,091 --> 01:06:36,991 tão bela quanto a Mamãe 553 01:06:37,126 --> 01:06:38,423 no seu álbum de casamento. 554 01:06:38,561 --> 01:06:40,256 Pobre Tio. 555 01:06:40,396 --> 01:06:42,023 Ninguém se atreve a mencionar o seu nome 556 01:06:42,164 --> 01:06:43,825 na frente do Vovô. 557 01:06:43,966 --> 01:06:46,901 Eu pareço tê-lo perdido de repente. 558 01:06:47,036 --> 01:06:48,435 Se o Vovô ou a Vovó 559 01:06:48,571 --> 01:06:51,563 tivessem comparecido ao casamento dele, 560 01:06:51,707 --> 01:06:54,699 o Tio teria ficado muito mais feliz. 561 01:06:54,844 --> 01:06:56,869 Acontecem tantas coisas todos os dias 562 01:06:57,013 --> 01:06:58,742 que não consigo me recordar de tudo. 563 01:06:58,881 --> 01:07:01,076 Eu lhes contarei depois se elas me vierem à cabeça. 564 01:07:01,217 --> 01:07:04,118 Sinto-me deprimido hoje. Pararei agora. 565 01:07:04,253 --> 01:07:06,118 Desejo que a Mamãe melhore logo. 566 01:07:06,255 --> 01:07:08,815 Com amor, Tung-tung. 567 01:07:30,780 --> 01:07:32,975 Doutor Liu! 568 01:07:36,218 --> 01:07:37,378 Oficial Lee, sente-se! 569 01:07:37,520 --> 01:07:39,954 Obrigado. 570 01:07:44,593 --> 01:07:45,719 Oficial Lee. 571 01:07:45,861 --> 01:07:47,761 Sinto muito por lhe incomodar. 572 01:07:49,799 --> 01:07:51,289 O que há? 573 01:07:51,434 --> 01:07:52,958 Lembra-se do motorista 574 01:07:53,102 --> 01:07:54,763 que foi golpeado debaixo da ponte? 575 01:07:54,904 --> 01:07:56,667 Você tem o endereço dele? 576 01:07:56,806 --> 01:07:58,364 Tenho de fazer uma ocorrência disso. 577 01:07:58,507 --> 01:08:00,498 Claro. 578 01:08:00,643 --> 01:08:03,305 Ah-hung, pegue os registros para mim. 579 01:08:03,446 --> 01:08:05,038 Pegou aqueles arruaceiros? 580 01:08:05,181 --> 01:08:06,910 Ainda não. Mas descobrimos quem são 581 01:08:07,049 --> 01:08:08,209 e a notícia está nos jornais. 582 01:08:08,250 --> 01:08:09,747 Um outro motorista registrou um roubo dizendo 583 01:08:09,785 --> 01:08:10,945 que um dos assaltantes 584 01:08:11,087 --> 01:08:13,681 se feriu durante o roubo. 585 01:08:21,030 --> 01:08:22,725 Está no jornal. 586 01:08:23,466 --> 01:08:24,728 Bem aqui. 587 01:08:47,957 --> 01:08:51,916 Tio! Tio! 588 01:08:59,902 --> 01:09:02,336 Por quem está procurando? 589 01:09:41,010 --> 01:09:42,409 Chang-ming. 590 01:09:42,545 --> 01:09:43,910 O quê? 591 01:09:44,046 --> 01:09:45,604 Estão batendo em Tung-tung, 592 01:09:45,748 --> 01:09:47,443 na beira do riacho! 593 01:09:54,190 --> 01:09:55,157 Cabeção! 594 01:09:58,794 --> 01:09:59,761 Cabeção! 595 01:10:00,896 --> 01:10:02,557 Ele é meu sobrinho! 596 01:10:06,168 --> 01:10:06,998 Tung-tung. 597 01:10:09,271 --> 01:10:10,465 Ele correu assim que nos viu. 598 01:10:10,606 --> 01:10:12,005 Ele nos reconheceu. 599 01:10:12,141 --> 01:10:13,267 As suas fotos estão nos jornais. 600 01:10:13,409 --> 01:10:14,899 Quem não reconheceria? 601 01:10:20,382 --> 01:10:21,872 Tung-tung, quando voltar 602 01:10:22,017 --> 01:10:24,212 não diga a ninguém. 603 01:10:24,353 --> 01:10:26,014 Eles quebraram a lei, 604 01:10:26,155 --> 01:10:27,850 mas nós crescemos juntos. 605 01:10:27,990 --> 01:10:30,083 Eu devo ajudá-los. 606 01:10:32,328 --> 01:10:33,727 Entende? 607 01:10:44,139 --> 01:10:47,472 A antiga Sto. Fu-shing, número 3. 608 01:10:47,610 --> 01:10:51,011 A casa do meu filho. 609 01:10:51,146 --> 01:10:54,013 Certo... certo... 610 01:10:55,718 --> 01:10:58,278 Meu neto encontrou com eles 611 01:10:58,420 --> 01:11:00,012 quando foi visitar o tio. 612 01:11:00,155 --> 01:11:02,783 Eles realmente assustaram o garoto. 613 01:11:03,592 --> 01:11:05,856 Não... 614 01:11:05,995 --> 01:11:08,361 Tome um pouco de chá. 615 01:11:09,765 --> 01:11:13,132 Certamente... Certamente... 616 01:11:39,662 --> 01:11:40,253 Quem é? 617 01:11:40,396 --> 01:11:41,920 O proprietário. 618 01:11:46,635 --> 01:11:47,829 Não se movam. 619 01:11:56,111 --> 01:11:58,341 Desde quando eles se escondiam na sua casa? 620 01:11:59,982 --> 01:12:02,246 Eles mencionaram aonde iam? 621 01:12:04,553 --> 01:12:05,952 Diga algo! 622 01:12:30,446 --> 01:12:34,109 Eles seguiram para Taipei, para a casa da irmã do Cabeção? 623 01:12:38,053 --> 01:12:39,884 Eles lhe ameaçaram? 624 01:12:41,824 --> 01:12:45,282 Não tenha medo. Fale! 625 01:12:53,369 --> 01:12:56,031 Se você não nos disser, terei de lhe prender. 626 01:12:59,108 --> 01:13:06,173 Fale! Diga algo... 627 01:13:12,154 --> 01:13:13,382 Você os trata como camaradas, 628 01:13:13,522 --> 01:13:16,184 mas eles não farão o mesmo 629 01:13:16,325 --> 01:13:17,986 quando forem pegos. 630 01:13:18,127 --> 01:13:20,789 Eles lhe arrastarão para esta confusão. 631 01:13:20,929 --> 01:13:22,920 Diga algo. 632 01:13:38,480 --> 01:13:41,278 Pegue o medicamento na farmácia ali. 633 01:14:45,681 --> 01:14:46,773 Tung-tung, Tung-tung. 634 01:14:46,915 --> 01:14:48,678 Tung-tung, Tung-tung. 635 01:14:48,817 --> 01:14:50,216 Fique quieta! 636 01:14:50,352 --> 01:14:52,217 Tung-tung. Tung-tung. 637 01:14:52,421 --> 01:14:54,355 Tung-tung. Tung-tung. 638 01:14:54,790 --> 01:14:55,757 O quê? 639 01:14:55,891 --> 01:14:57,859 Este passarinho está ferido. 640 01:14:58,927 --> 01:15:00,155 Está morto. 641 01:15:04,700 --> 01:15:06,497 O que devo fazer com ele? 642 01:15:08,003 --> 01:15:09,231 Jogue-o no rio. 643 01:15:09,371 --> 01:15:10,668 Deixe-o ser carregado. 644 01:15:10,806 --> 01:15:14,742 Então ele poderá reencarnar. Estúpida! 645 01:15:41,837 --> 01:15:43,498 Alô... 646 01:15:49,077 --> 01:15:51,807 Espere um segundo. 647 01:16:04,126 --> 01:16:07,789 Oh, Kwang-ling, é você. 648 01:16:12,434 --> 01:16:15,597 Como isso pôde acontecer...? 649 01:16:20,375 --> 01:16:22,707 Bem... cuide-se. 650 01:16:30,485 --> 01:16:32,043 Hwei-cheng era alérgica 651 01:16:32,187 --> 01:16:33,779 à anestesia. 652 01:16:33,922 --> 01:16:36,117 Faz três horas que a operação terminou e ela não acordou. 653 01:16:36,258 --> 01:16:38,419 Como isso pôde ter acontecido? 654 01:16:38,560 --> 01:16:40,289 Ainda não tive os detalhes. 655 01:16:40,429 --> 01:16:43,262 Assim que ele tiver novidades, me ligará. 656 01:16:43,398 --> 01:16:45,958 Espere... é melhor ligar para o médico-chefe primeiro. 657 01:16:46,101 --> 01:16:49,127 O Diretor Lin. 658 01:18:02,144 --> 01:18:03,475 É inútil que você vá. 659 01:18:03,612 --> 01:18:06,445 Você incomodará Kwuang-ling. 660 01:18:06,581 --> 01:18:09,812 Acabei de ligar para o médico-chefe. 661 01:18:09,951 --> 01:18:14,650 Hwei-cheng está muito fraca fisicamente. 662 01:18:15,390 --> 01:18:16,186 Tudo depende 663 01:18:16,324 --> 01:18:19,088 dela acordar esta noite. 664 01:18:19,227 --> 01:18:22,219 Ele nos ligará a qualquer momento. 665 01:18:25,701 --> 01:18:29,637 Será melhor se houver mais ajuda. 666 01:18:29,771 --> 01:18:33,969 Além do mais, se eu ficar aqui, enlouquecerei. 667 01:18:38,313 --> 01:18:40,281 Bem, faça as malas, então... 668 01:18:40,415 --> 01:18:43,748 Eu direi a Ah-hung para comprar os bilhetes de trem. 669 01:19:14,182 --> 01:19:15,672 Meu passarinho está morto. 670 01:19:15,817 --> 01:19:18,411 Tung-tung disse que ele voltará a viver 671 01:19:18,553 --> 01:19:20,783 se for jogado na água. 672 01:22:44,225 --> 01:22:45,920 Saia daqui! 673 01:22:48,296 --> 01:22:51,663 Não me ouviu? Saia! Saia! 674 01:22:54,769 --> 01:22:58,569 Saia daqui! Saia! 675 01:23:19,494 --> 01:23:21,587 É sua culpa. 676 01:23:21,730 --> 01:23:23,129 Foi procurar por Dim-ma 677 01:23:23,264 --> 01:23:26,062 e agora o Vovô não pode ir para Taipei para ver a Mamãe. 678 01:23:27,068 --> 01:23:28,899 A Mamãe está seriamente doente, sabia? 679 01:24:13,581 --> 01:24:14,605 Aonde está indo? 680 01:24:15,750 --> 01:24:17,513 Não me ouviu? 681 01:24:17,652 --> 01:24:18,812 Vá para a cama! 682 01:24:20,688 --> 01:24:23,179 Sua mãe está muito desapontada com você, sabia? 683 01:24:25,593 --> 01:24:29,552 Mãe, eu a levarei para a cama depois. 684 01:24:30,031 --> 01:24:34,092 Nunca vi uma criança tão teimosa. 685 01:25:34,395 --> 01:25:38,058 Por que está sentado? 686 01:25:42,203 --> 01:25:45,138 Vá para a cama! Não sente-se aqui! 687 01:25:45,273 --> 01:25:47,104 Quero estar acordado para o telefonema da Mamãe. 688 01:25:47,242 --> 01:25:49,540 Eu lhe acordarei quando ela ligar, certo? 689 01:25:50,345 --> 01:25:52,575 Apresse-se! Vá para a cama! 690 01:25:53,982 --> 01:25:56,143 Vocês crianças não ouvem mais os mais velhos atualmente! 691 01:27:21,970 --> 01:27:23,767 Queridos Papai e Mamãe... 692 01:27:23,905 --> 01:27:25,236 Eu adormeci 693 01:27:25,373 --> 01:27:28,035 enquanto esperava pelo telefonema. 694 01:27:28,176 --> 01:27:30,974 Não ouvi o telefone tocar. 695 01:27:31,112 --> 01:27:32,875 A Vovó prometeu me acordar, 696 01:27:33,014 --> 01:27:34,311 mas não acordou. 697 01:27:34,449 --> 01:27:35,609 Fiquei com raiva! 698 01:27:35,750 --> 01:27:37,240 De qualquer forma, estou feliz em saber 699 01:27:37,385 --> 01:27:39,182 que a Mamãe está melhorando. 700 01:27:39,320 --> 01:27:42,619 Quero a Mamãe saudável e bela para sempre. 701 01:27:43,691 --> 01:27:45,124 O Tio saiu da prisão. 702 01:27:45,260 --> 01:27:48,229 A Vovó disse que foi o Vovô que pagou a fiança dele. 703 01:27:48,363 --> 01:27:49,796 O Vovô é tão estranho. 704 01:27:49,931 --> 01:27:53,059 Ele nunca diz aos outros o que fez. 705 01:27:54,369 --> 01:27:55,063 A Tia me disse 706 01:27:55,203 --> 01:27:57,137 que Han-tzu perdeu o bebê dela. 707 01:27:57,272 --> 01:27:58,637 O Vovô tentou salvá-lo... 708 01:27:58,773 --> 01:28:00,240 ...até quando a Mamãe estava em coma. 709 01:28:00,375 --> 01:28:02,172 Mas o pai de Han-tzu 710 01:28:02,310 --> 01:28:05,006 enfureceu-se com o Vovô. 711 01:28:05,146 --> 01:28:07,478 Eu senti pena do Vovô. 712 01:28:07,615 --> 01:28:10,083 A Vovó disse que tem pena do pai de Han-tzu. 713 01:28:10,218 --> 01:28:12,277 Realmente não sei dizer por quê. 714 01:28:12,420 --> 01:28:13,819 É melhor 715 01:28:13,955 --> 01:28:17,391 esterilizá-la desta vez. 716 01:28:18,660 --> 01:28:21,151 Por que não cuida da própria vida? 717 01:28:21,296 --> 01:28:23,025 Fico grato pelo seu conselho... 718 01:28:25,867 --> 01:28:27,164 Mas estou envelhecendo, 719 01:28:27,302 --> 01:28:30,100 não poderei tomar conta dela pelo resto da vida. 720 01:28:31,239 --> 01:28:32,263 Quando ela tiver um bebê, 721 01:28:32,407 --> 01:28:34,238 não vadiará por aí com tanta frequência. 722 01:28:34,375 --> 01:28:36,673 Ela ficará em casa e cuidará do bebê. 723 01:29:45,313 --> 01:29:47,178 Pessoas como Han-tzu 724 01:29:47,315 --> 01:29:49,146 são desafortunadas. 725 01:29:49,283 --> 01:29:51,911 Talvez ela mesma não se dê conta disso. 726 01:29:52,053 --> 01:29:55,819 O pai dela é ainda mais desafortunado. 727 01:29:55,957 --> 01:30:01,020 Pois os infortúnios dela recairão nele 728 01:30:01,162 --> 01:30:02,424 enquanto ele viver. 729 01:30:02,563 --> 01:30:06,624 Ninguém pode tomar conta dos seus filhos para sempre. 730 01:30:06,768 --> 01:30:09,737 A única coisa que um pai pode fazer é fornecer aos seus filhos 731 01:30:09,871 --> 01:30:12,396 uma base antes deles ingressarem na sociedade. 732 01:30:12,540 --> 01:30:14,906 Ensiná-los qualidades básicas 733 01:30:15,042 --> 01:30:19,479 para que se tornem indivíduos decentes. 734 01:30:22,150 --> 01:30:23,481 Eu não entendi ao certo 735 01:30:23,618 --> 01:30:25,210 o que o Vovô dizia. 736 01:30:25,353 --> 01:30:26,479 Mas tinha certeza 737 01:30:26,621 --> 01:30:27,349 que o Vovô 738 01:30:27,488 --> 01:30:30,082 se referia ao Tio. 739 01:30:30,224 --> 01:30:31,851 O tempo voa. 740 01:30:31,993 --> 01:30:34,223 O verão está quase terminando. 741 01:30:34,362 --> 01:30:35,522 Sinto falta de casa. 742 01:30:35,663 --> 01:30:38,223 Quando o Papai virá nos levar para casa? 743 01:30:38,366 --> 01:30:41,028 Minha mão está ficando dolorida de escrever. Pararei por agora. 744 01:30:41,169 --> 01:30:43,603 Com amor, Tung-tung. 745 01:31:24,979 --> 01:31:28,745 Tio! Tio! O Vovô está aqui! 746 01:31:55,743 --> 01:31:56,903 O que há? 747 01:31:58,713 --> 01:32:00,510 Ele teve as hemorroidas operadas. 748 01:32:00,648 --> 01:32:02,843 Dói sempre que o músculo se contrai. 749 01:32:10,491 --> 01:32:11,719 Vovô. 750 01:32:13,561 --> 01:32:14,619 Papai. 751 01:32:24,005 --> 01:32:26,701 A sua irmã foi operada. A vesícula foi retirada. 752 01:32:26,841 --> 01:32:28,138 Foi muito perigoso, 753 01:32:28,276 --> 01:32:30,141 mas está tudo bem agora. 754 01:32:30,278 --> 01:32:34,305 Tung-tung irá para o curso de orientação em Taipei. 755 01:32:34,448 --> 01:32:39,317 Pense em quando poderá levá-lo para casa. 756 01:32:50,898 --> 01:32:56,393 Adeus, Tio. 757 01:33:37,712 --> 01:33:41,148 Tio! Tia! 758 01:33:53,928 --> 01:33:56,488 Han-tzu! 759 01:34:13,314 --> 01:34:15,942 Ting-ting, apresse-se! 760 01:34:16,083 --> 01:34:19,814 Entre no carro, Ting-ting! 761 01:34:39,373 --> 01:34:40,601 Dirija com cuidado! 762 01:34:40,741 --> 01:34:41,503 Eu sei. 763 01:34:41,642 --> 01:34:43,906 Sejam bonzinhos. 764 01:34:44,045 --> 01:34:46,775 Adeus, Vovó. 765 01:35:35,563 --> 01:35:40,557 Kuo, Lou-Problema. 766 01:35:40,701 --> 01:35:45,764 Adeus! Tchau! Tchau! 767 01:35:45,906 --> 01:35:53,506 Estou indo para Taipei. Adeus! Adeus! 768 01:35:53,647 --> 01:36:00,143 Eu voltarei. Adeus! Adeus! 769 01:36:00,287 --> 01:36:04,087 Pai, eles estão com vergonha. Eles todos nadaram pelados. 770 01:36:04,225 --> 01:36:07,558 Mesmo. Eu voltarei! 771 01:36:22,225 --> 01:36:27,558 Tradução por Sleepy.joe Revisão por Ju.