00:00:08,320 --> 00:00:14,190 مترجم: مژگان رشیدی بازبینی و تصحیح: احمد نظری 00:00:14,960 --> 00:00:20,916 برای دانلود فیلم با کیفیت بالا و هماهنگ با زیرنویس به کانال @Taste_of_Cinema مراجعه کنید 1 00:00:22,320 --> 00:00:26,190 جناب مدیر، خانم ها و آقایان 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,330D جناب مدیر، خانم ها و آقایان 3 00:00:35,470 --> 00:00:37,020 همه معلم های عزیزم 4 00:00:37,130 --> 00:00:40,300 و همه دانش آموزان این کمپ 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,200 شش سال پیش وقتی من اولین بار 6 00:00:43,310 --> 00:00:45,610 اومدم به مدرسه مون 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,110 همه چیز برای من 8 00:00:49,250 --> 00:00:51,580 کاملا جدید 9 00:00:51,850 --> 00:00:53,870 و جالب بود 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,920 من نمی فهمیدم 11 00:00:56,020 --> 00:00:58,390 چرا فارغ التحصیلان 12 00:00:58,490 --> 00:01:02,550 همیشه موقع فارغ‌التحصیلی گریه می‌کنند 13 00:01:02,660 --> 00:01:06,100 حالا می فهمم 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,500 قلبم بسیار اندوهگین است 15 00:01:08,630 --> 00:01:12,000 در این لحظه خداحافظی 16 00:01:12,140 --> 00:01:15,600 مثل شیر آب 17 00:01:15,880 --> 00:01:17,930 اشکهای من جاریست 18 00:01:18,040 --> 00:01:23,380 زمان در میان خنده ها می گذرد 19 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 آنچه که باقیست خاطرات است 20 00:01:28,390 --> 00:01:30,120 و تردید در رفتن 21 00:01:30,260 --> 00:01:31,690 ما داریم جدا می شویم 22 00:01:31,990 --> 00:01:35,160 از این رحم بعد از شش سال 23 00:01:35,300 --> 00:01:39,490 یک احساس زیبای غیر قابل وصف در اعماق قلبم 24 00:01:39,630 --> 00:01:44,330 و غمی مبهم که باعث جاری شدن اشکم میشود 25 00:01:44,470 --> 00:01:48,430 در پایان تحصیلاتم من به این فکر می کنم 26 00:01:48,540 --> 00:01:50,510 که ما سفر جدیدی رو شروع کردیم 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,100 بسوی بیشتر دانستن 28 00:01:53,210 --> 00:01:57,910 قلبم مملو از هیجان است 29 00:01:58,020 --> 00:02:01,720 و یک حس برانگیخته 30 00:02:02,020 --> 00:02:05,390 از تردید 31 00:02:05,530 --> 00:02:07,960 در این شش سال 32 00:02:08,060 --> 00:02:12,230 ما گریه کردیم، خندیدیم، ساعات خوشی داشتیم 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,130 ما گاهی طعم یک شکست رو چشیدیم 34 00:02:15,240 --> 00:02:17,230 کلاس شاد فیزیک 35 00:02:17,340 --> 00:02:19,370 علوم فوق العاده 36 00:02:19,510 --> 00:02:22,210 معمای ریاضی با پازل هایش 37 00:02:22,350 --> 00:02:26,440 بحث و جدل ها و صداهای دیگر که یک موسیقی رو می ساختند 38 00:02:26,550 --> 00:02:28,350 همه‌ی اینها 39 00:02:28,490 --> 00:02:32,580 در ذهنم برای همیشه ثبت و تکرار خواهد شد 40 00:02:32,690 --> 00:02:34,990 بسیار سخت است فراموش کردن 41 00:02:36,190 --> 00:02:39,290 استادان،استادان عزیز 42 00:02:39,400 --> 00:02:43,630 زیر نور خورشید، شما ما را به تمرین کردن و تلاش هدایت کردید 43 00:04:07,720 --> 00:04:08,550 مامان 44 00:04:08,660 --> 00:04:10,150 سلام 45 00:04:10,730 --> 00:04:12,060 چه احساسی داری؟ بسیار خوب، خواهر؟ 46 00:04:12,060 --> 00:04:13,360 چانگ-مینگ هم اینجاست؟ 47 00:04:16,070 --> 00:04:20,730 اوه.... این پی_یون هست...در "مایو لی" زندگی می کنه 48 00:04:20,840 --> 00:04:23,240 اون اومده به ما کمک کنه که "تونگ-تونگ" رو برداریم 49 00:04:23,640 --> 00:04:24,570 بشین لطفا 50 00:04:24,680 --> 00:04:25,700 متشکرم 51 00:04:26,280 --> 00:04:27,440 مادر، بذار بهت بگم 52 00:04:27,580 --> 00:04:29,140 اون دوست‌دختر داییه 53 00:04:29,250 --> 00:04:30,680 مزخرف نگو 54 00:04:32,350 --> 00:04:33,870 بشین 55 00:04:34,750 --> 00:04:36,240 نوشیدنی میل داری؟ 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,750 نه، متشکرم 57 00:04:41,760 --> 00:04:42,750 روغن جگر کد(نوعی ماهی) با خودت آوردی؟ 58 00:04:42,900 --> 00:04:44,190 آره 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,220 یادت باشه روزی یکبار مصرف کنی 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,560 باشه 61 00:04:48,300 --> 00:04:52,100 چانگ-مینگ به من کمک کن یادش بندازم 62 00:04:52,240 --> 00:04:54,730 روغن جگر کد! در غیر اینصورت اونو بده به مامان 63 00:04:54,870 --> 00:04:55,900 باشه 64 00:04:56,480 --> 00:04:57,670 فراموش نکن 65 00:04:57,780 --> 00:04:59,180 باشه 66 00:05:01,280 --> 00:05:02,610 نگاه کن به بلوزت 67 00:05:02,750 --> 00:05:04,480 چرا اینطوری پوشیدی؟ 68 00:05:04,920 --> 00:05:06,650 چرا تو چیزی نگفتی؟ 69 00:05:06,790 --> 00:05:09,480 این خیلی زشته! بیا اینجا 70 00:05:11,760 --> 00:05:13,890 تو داری از مقطع راهنمایی به دبیرستان میری یعنی تو دیگه بزرگ شدی 71 00:05:14,160 --> 00:05:16,560 مامان بیشتر نگران خودته 72 00:05:20,370 --> 00:05:22,770 با خواهرت مهربون باش. باشه؟ 73 00:05:24,310 --> 00:05:26,400 تینگ-تینگ به حرف برادرت گوش کن باشه؟ 74 00:05:26,740 --> 00:05:29,300 دعوا نکنید. باشه؟ 75 00:05:29,440 --> 00:05:31,910 وقتی رسیدین پیش پدربزرگ حتما هفته ای یکبار برام نامه بنویسین 76 00:05:32,210 --> 00:05:33,340 باشه 77 00:05:33,450 --> 00:05:35,580 زیاد تلفن نکنید 78 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 پدربزرگ خوشش نمیاد دیگران از تلفن استفاده کنن 79 00:05:38,390 --> 00:05:39,580 باشه؟ بله 80 00:05:39,690 --> 00:05:42,490 همین طور تو تینگ-تینگ، باشه؟ 81 00:05:43,690 --> 00:05:45,220 یادتون باشه زود بخوابید و زود بیدار شید 82 00:05:45,330 --> 00:05:46,760 اونطوری که تو خونه رفتار می کردید، رفتار نکنید 83 00:05:46,900 --> 00:05:49,690 تا ساعت 11 (ظهر) میخوابیدید (اونجا تا لنگ ظهر نخوابید) 84 00:05:49,800 --> 00:05:52,170 خب؟ 85 00:05:53,270 --> 00:05:54,740 پدر چی میگه؟ 86 00:05:54,870 --> 00:05:57,670 اون میگه با پزشک مسئول اینجا صحبت کرده 87 00:05:57,810 --> 00:05:59,440 بنابراین نگران نباشید 88 00:06:14,690 --> 00:06:17,890 دایی چی شد؟ 89 00:06:18,900 --> 00:06:20,920 قطار داره حرکت می کنه 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,270 تونگ-تونگ 91 00:06:26,640 --> 00:06:27,800 تونگ-تونگ 92 00:06:27,940 --> 00:06:29,410 سلام چانگ 93 00:06:30,410 --> 00:06:31,470 کجا داری میری؟ 94 00:06:31,610 --> 00:06:33,980 لو-تونگ، خونه پدربزرگ، تو چی؟ 95 00:06:34,250 --> 00:06:36,240 خونه پدربزرگ تانگ لو 96 00:06:37,680 --> 00:06:38,510 می دونی؟ 97 00:06:38,650 --> 00:06:39,910 مادر لانگ اونو آورد 98 00:06:40,020 --> 00:06:41,580 به دیزنی لند توکیو 99 00:06:41,720 --> 00:06:42,850 می خوای بری اونجا؟ 100 00:06:42,990 --> 00:06:44,750 من نمی تونم 101 00:06:45,230 --> 00:06:46,660 تابستان آینده پدرم منو اونجا می بره 102 00:06:46,790 --> 00:06:47,320 واقعا؟ 103 00:06:47,430 --> 00:06:49,400 پسرها بعد از 15 سالگی نمی تونن از کشور خارج بشن 104 00:06:49,500 --> 00:06:50,550 واقعا؟ 105 00:06:50,660 --> 00:06:52,890 من ترجیح می دم پدرم سال دیگه منو اونجا ببره 106 00:06:53,670 --> 00:06:55,460 آدرست در لو-تونگ چیه؟ 107 00:06:55,600 --> 00:06:56,660 برات می نویسم 108 00:06:56,800 --> 00:06:57,740 می نویسی؟ چه کار مسخره و پر دردسری 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,860 من بهت شماره تلفن میدم 110 00:07:00,010 --> 00:07:02,030 حفظ کن941452 111 00:07:02,340 --> 00:07:03,240 باشه 112 00:07:03,340 --> 00:07:03,810 بهم زنگ بزن 113 00:07:03,940 --> 00:07:07,000 خداحافظ خداحافظ 114 00:07:10,720 --> 00:07:12,020 اینجا ران مرغ و گوشت هست 115 00:07:12,320 --> 00:07:13,650 نتونستم زبان اردک بگیرم 116 00:07:13,990 --> 00:07:15,390 دو تا بلوز جدید هم برات خریدم 117 00:07:15,490 --> 00:07:16,350 واقعا زیباست 118 00:07:16,490 --> 00:07:17,860 بریم. سوار شو 119 00:07:20,560 --> 00:07:22,620 داداشی من می خوام برم دستشویی 120 00:07:22,730 --> 00:07:25,500 خنگولی! قطار داره حرکت می کنه و تو حالا می خوای بری دستشویی؟ 121 00:07:25,640 --> 00:07:26,360 چه خبره؟ 122 00:07:26,500 --> 00:07:28,440 این می خواد بره دستشویی 123 00:07:29,270 --> 00:07:30,860 وقت نیست، تو قطار جیش کن 124 00:07:36,680 --> 00:07:37,650 اینجا 125 00:07:45,660 --> 00:07:47,950 یالا ، اجازه بده دایی بذاره بالا 126 00:07:48,360 --> 00:07:49,760 تو میری اونجا 127 00:07:51,330 --> 00:07:53,690 ناراحت نباش ، وقتی قطار راه افتاد تو می تونی جیش کنی 128 00:07:53,800 --> 00:07:55,290 اینو داشته باش 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,660 چطوره؟ 130 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 خوبه 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,100 بدک نیست 132 00:08:01,670 --> 00:08:03,040 دایی! نمیشه استفاده کرد(از دستشویی) 133 00:08:03,340 --> 00:08:06,000 اون نمی‌تونه وقتی قطار داره حرکت می‌کنه جیش کنه 134 00:08:07,350 --> 00:08:09,580 چی؟ پس حالا عجله کن. زودباش 135 00:08:26,470 --> 00:08:28,130 خب؟ کردی؟ 136 00:08:28,400 --> 00:08:29,460 من نمی تونم. قطار در حرکته 137 00:08:29,570 --> 00:08:31,560 میله ها رو نگه دار 138 00:08:31,710 --> 00:08:33,940 139 00:08:35,380 --> 00:08:37,000 نمی تونم 140 00:08:37,510 --> 00:08:39,950 ناراحت نباش 141 00:08:52,590 --> 00:08:53,820 خب!! انجام داد؟ 142 00:08:53,930 --> 00:08:55,120 نه هنوز 143 00:08:56,500 --> 00:08:58,060 می خوام امتحانش کنم 144 00:08:58,370 --> 00:09:00,800 صبر کن تا اون جیش کنه 145 00:09:08,740 --> 00:09:09,840 کردی؟ 146 00:09:09,980 --> 00:09:11,910 همش خیس شد 147 00:09:12,180 --> 00:09:14,510 چی؟ کل لباست خیس شد!؟ 148 00:09:14,720 --> 00:09:16,840 شورتت هم؟ 149 00:09:16,950 --> 00:09:18,390 بیا بریم 150 00:09:18,720 --> 00:09:20,690 زود باش ، شورتتو عوض کن 151 00:09:22,790 --> 00:09:25,660 تو کمکش کن عوض کنه. من دارم اینو می پوشم 152 00:09:36,870 --> 00:09:39,540 شورت خیستو دربیار 153 00:09:52,920 --> 00:09:55,190 من این یکی رو نمی خوام 154 00:09:55,630 --> 00:09:57,190 تو مایه دردسری 155 00:10:04,440 --> 00:10:05,560 این چطوره؟ 156 00:10:12,750 --> 00:10:15,080 خب؟ این چطوره؟ 157 00:10:15,750 --> 00:10:16,980 خوبه 158 00:10:17,080 --> 00:10:19,210 می دونستم که بهت میاد 159 00:10:28,500 --> 00:10:29,550 کمی میخواین؟ 160 00:11:11,270 --> 00:11:12,260 بذار اینو من بیارم 161 00:11:40,610 --> 00:11:41,970 زن دایی لباسشو فراموش کرده 162 00:12:04,060 --> 00:12:07,030 چیکار کنیم؟ دایی هنوز برنگشته 163 00:12:23,020 --> 00:12:25,380 فراموشش کن. نگاه نکن 164 00:13:08,970 --> 00:13:11,900 خب ما الان نمی تونیم بریم خونه پدربزرگ 165 00:13:12,170 --> 00:13:13,690 چون دایی نیست باهامون 166 00:13:13,840 --> 00:13:15,970 اگه ما قبل از اون بریم اون تو دردسر می افته 167 00:13:16,110 --> 00:13:17,400 پس منتظر میشیم 168 00:14:20,780 --> 00:14:24,040 ین چنگ-کو...سریع ین چنگ-کو 169 00:15:12,230 --> 00:15:14,760 وای این عالیه 170 00:15:54,410 --> 00:15:55,900 دایی 171 00:16:00,010 --> 00:16:01,040 پس شما اینجایین؟ 172 00:16:01,850 --> 00:16:02,250 برادرت کجاست؟ 173 00:16:02,380 --> 00:16:03,870 همین جا 174 00:16:04,620 --> 00:16:07,350 تونگ-تونگ 175 00:16:08,960 --> 00:16:09,820 دایی 176 00:16:09,930 --> 00:16:10,550 بیا بریم 177 00:16:10,830 --> 00:16:11,990 باشه 178 00:16:15,260 --> 00:16:16,560 دایی نگاه کن 179 00:16:16,830 --> 00:16:18,300 کی اینو بهت داده؟ 180 00:16:18,570 --> 00:16:20,870 اینو با ماشینم عوض کردم 181 00:16:21,270 --> 00:16:22,400 بیا بریم 182 00:16:22,540 --> 00:16:25,370 هی ین چنگ کو اون یه معامله واقعی انجام داد -آره 183 00:16:29,910 --> 00:16:32,610 مُردَم از ترس فکر کردم گم شدی 184 00:16:33,180 --> 00:16:35,580 فکر نمی کردم شما اینجا منتظرم باشین 185 00:16:36,390 --> 00:16:39,220 و الا پدربزرگ منو کشته بود 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,930 بیا اینجا به پدربزرگ سلام کن 187 00:16:53,170 --> 00:16:55,160 سلام پدربزرگ 188 00:17:02,280 --> 00:17:05,150 وسایلتو همین جا بذار 189 00:17:05,280 --> 00:17:06,620 تینگ-تینگ ، تونگ-تونگ 190 00:17:09,660 --> 00:17:11,120 بذار کمکت کنم 191 00:17:11,260 --> 00:17:13,190 سلام مادربزرگ 192 00:17:13,290 --> 00:17:14,520 خب 193 00:17:16,330 --> 00:17:18,520 اوه نگاه کن چه قَدی 194 00:17:19,000 --> 00:17:21,660 هوا خیلی گرمه. چای می خورید 195 00:17:22,270 --> 00:17:23,500 من نمی خوام 196 00:17:23,640 --> 00:17:25,570 منم نمی خوام 197 00:17:26,710 --> 00:17:27,970 زن‌دایی 198 00:17:28,110 --> 00:17:30,370 -برو بالا، اونجا خنک تره __-عه زن‌دایی 199 00:17:30,480 --> 00:17:32,170 وسایلتو بیار بالا 200 00:17:32,610 --> 00:17:35,480 بیخیال ، وسایلتو همین جا بذار 201 00:17:47,960 --> 00:17:49,260 زود باش 202 00:17:57,970 --> 00:17:59,460 وسایلتو بذار همین جا 203 00:18:01,610 --> 00:18:03,100 مواظب باش 204 00:18:38,180 --> 00:18:41,210 چرا اونها این همه معطل کردن برای عمل جراحی؟ 205 00:18:42,490 --> 00:18:46,650 سیستم صَفراویش عفونت کرده اول باید اونو درمان کنن 206 00:18:48,760 --> 00:18:51,560 بابام گفت مامانم خیلی ضعیف شده 207 00:18:51,700 --> 00:18:52,750 اون باید برای مدتی استراحت کنه 208 00:18:53,030 --> 00:18:56,190 قبلش اونها می تونستن کاری کنن (باید زودتر اقدام میکردن) 209 00:18:58,070 --> 00:18:59,630 چطور؟ 210 00:18:59,740 --> 00:19:04,230 چرا یهو حاد شد؟ 211 00:19:11,350 --> 00:19:14,810 این خونه است . سلام! سلام! 212 00:19:16,260 --> 00:19:17,620 بیا بریم اطراف خونه یه دور بزنیم بجنب! 213 00:19:17,720 --> 00:19:19,160 خودشه 214 00:19:28,470 --> 00:19:32,600 -سلام -خودشه 215 00:19:36,380 --> 00:19:38,610 بیا پایین 216 00:20:12,550 --> 00:20:13,680 اونا میان اینجا 217 00:20:17,760 --> 00:20:19,620 هر کسی یک لاک پشت گرفته 218 00:20:19,720 --> 00:20:21,890 که با یه اسباب بازی عوض کنه 219 00:20:22,490 --> 00:20:24,390 ببین! من می تونم با تو معامله کنم؟ 220 00:20:24,500 --> 00:20:27,190 میخوام با تو معامله کنم. من می خوام اینو با تو عوض کنم 221 00:20:30,700 --> 00:20:33,760 من نمی تونم! من فقط این هواپیما رو دارم 222 00:20:34,340 --> 00:20:37,430 بذار با تو معامله کنم 223 00:20:37,580 --> 00:20:40,200 اونو بده به من! با من معامله کن 224 00:20:47,820 --> 00:20:49,220 می خوای پنکه ات رو عوض کنی؟ 225 00:20:49,320 --> 00:20:52,780 کی خواست با تو معامله کنه؟! لاکپشت ها وحشتناکن 226 00:20:54,190 --> 00:20:55,160 این چطور؟ 227 00:20:55,260 --> 00:20:57,390 لاک پشت هر کی سریعتر باشه معامله میشه 228 00:20:57,530 --> 00:21:03,200 باشه بیا مسابقه بدیم سریع باش 229 00:21:04,570 --> 00:21:06,800 (مسابقه)از اینجا شروع میشه 230 00:21:14,580 --> 00:21:16,210 آماده.... برو 231 00:21:16,350 --> 00:21:18,550 اسباب بازی با لاک پشت اون عوض میشه 232 00:21:19,320 --> 00:21:20,850 آماده.... برو 233 00:21:20,960 --> 00:21:27,590 برو برو سریعتر بدو 234 00:21:31,400 --> 00:21:32,890 برو لاکپشت 235 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 سریعتر 236 00:21:36,270 --> 00:21:37,500 سریعتر 237 00:21:38,370 --> 00:21:40,370 بدو لاکشت 238 00:21:42,810 --> 00:21:44,250 بدو لاک پشت 239 00:21:44,710 --> 00:21:45,840 تندتر تندتر 240 00:21:47,280 --> 00:21:48,250 بدو بدو 241 00:21:48,350 --> 00:21:49,550 برو 242 00:21:50,450 --> 00:21:52,510 برو 243 00:21:52,620 --> 00:21:54,420 لاک پشت بزرگ برو 244 00:21:56,830 --> 00:21:58,990 عجله کن ادامه بده 245 00:21:59,960 --> 00:22:01,560 بدو 246 00:22:02,570 --> 00:22:03,730 بدو بدو 247 00:22:04,270 --> 00:22:05,570 اینو بگیر همین جا 248 00:22:05,670 --> 00:22:06,570 تند تر بدو 249 00:22:06,670 --> 00:22:25,220 بدو 250 00:22:25,290 --> 00:22:27,620 برو 251 00:23:18,980 --> 00:23:21,310 برو یه جا دیگه . دخترا نباید نگاه کنن 252 00:23:21,450 --> 00:23:24,820 چشم هات میکروبی میشه اگه نگاه کنی! 253 00:23:25,490 --> 00:23:27,290 گم شو 254 00:23:27,990 --> 00:23:29,960 گم شو! 255 00:23:44,540 --> 00:23:47,700 "لیو پردردسر"، چکار می کنی؟ 256 00:23:47,850 --> 00:23:50,040 "لیو پردردسر"، داری چکار می کنی؟ 257 00:23:50,350 --> 00:23:51,750 دارم میرینم 258 00:23:55,850 --> 00:23:57,650 داره میرینه 259 00:23:58,520 --> 00:24:00,050 بوی گند میده 260 00:24:09,070 --> 00:24:10,900 منو هل نده 261 00:25:04,960 --> 00:25:06,390 به من کرم نریز 262 00:25:11,700 --> 00:25:13,000 عوضی 263 00:25:29,750 --> 00:25:32,220 اینجا مدفوع گاو هست 264 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 اینجا مدفوع گاو هست 265 00:25:34,830 --> 00:25:35,920 اینجا مدفوع گاو هست 266 00:25:43,670 --> 00:25:46,230 اینجا مدفوع گاو هست، حال بهم زنه 267 00:25:53,510 --> 00:25:55,710 لباسهامون نیست. اونا نیستن 268 00:25:55,810 --> 00:25:57,780 لباسهامون نیست 269 00:26:01,620 --> 00:26:03,650 گاوم رفته 270 00:26:07,260 --> 00:26:08,750 گاو رفته 271 00:26:14,970 --> 00:26:19,700 اگه گاوه بره پایین رودخونه میشه یه گاو دریایی و مردم رو می خوره 272 00:26:19,840 --> 00:26:20,930 مزخرفه! 273 00:26:27,750 --> 00:26:30,010 ین چانگ کو صبر کن 274 00:26:31,090 --> 00:26:33,680 ین چانگ کو صبر کن 275 00:26:56,110 --> 00:26:58,580 حرومزاده! لباس هات کو؟ 276 00:26:58,710 --> 00:27:00,200 کجا رفتی شنا کردی؟ 277 00:27:00,950 --> 00:27:02,250 زود باش لباس هاتو پیدا کن 278 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 تو نمی تونی این اطراف ول بچرخی با این وضع 279 00:27:04,850 --> 00:27:06,080 برو! 280 00:27:06,590 --> 00:27:07,580 برای چی اینجا وایسادی؟ 281 00:27:08,930 --> 00:27:10,860 زود باش برو 282 00:27:58,040 --> 00:28:00,270 لباسهات کو؟ 283 00:28:00,580 --> 00:28:01,770 کجا رفتی؟ 284 00:28:01,910 --> 00:28:04,140 بلوزت کجاست؟ 285 00:28:38,690 --> 00:28:40,660 یه آمپول دیگه 286 00:29:10,660 --> 00:29:11,710 کیو کجاست؟ 287 00:29:11,820 --> 00:29:12,650 نمی دونم 288 00:29:12,760 --> 00:29:14,120 با شما نبوده بچه ها؟ 289 00:29:14,230 --> 00:29:15,160 نه 290 00:29:15,290 --> 00:29:17,060 اون داشت با یه بچه از اهالی تایپه بازی می کرد 291 00:29:17,160 --> 00:29:18,150 کمک کن پیداش کنیم 292 00:29:18,300 --> 00:29:19,230 باشه 293 00:29:31,980 --> 00:29:36,350 تونگ-تونگ بلندشو 294 00:29:42,890 --> 00:29:44,790 عجله کن 295 00:29:46,790 --> 00:29:49,190 جای نگرانی نیست 296 00:29:49,330 --> 00:29:51,260 تونگ-تونگ رفته بود تو رودخونه شنا کنه 297 00:29:51,360 --> 00:29:52,460 و لباس هاشو گم کرده 298 00:29:52,770 --> 00:29:54,030 اون فقط یک شلوار کوتاه پوشیده بود وقتی اومد خونه 299 00:29:54,170 --> 00:29:55,690 بشین .کمی چای بخور 300 00:29:59,710 --> 00:30:02,730 تونگ-تونگ ، "آه چنگ-کو" کجاست؟ 301 00:30:02,880 --> 00:30:05,350 نمی دونم 302 00:30:05,480 --> 00:30:07,710 اونا گفتن اون با تو بوده 303 00:30:07,850 --> 00:30:08,470 آره 304 00:30:08,750 --> 00:30:11,080 اما من نمی دونم بعدش چی شد(کجارفت) 305 00:30:11,190 --> 00:30:13,880 ولی اون با تو بوده 306 00:30:14,490 --> 00:30:15,480 چه خبره؟ 307 00:30:15,790 --> 00:30:16,880 "آه چنگ-کو" (پسرم) گم شده 308 00:30:17,030 --> 00:30:18,250 گاوه اومد خونه 309 00:30:18,360 --> 00:30:20,190 اما پسره.... 310 00:30:20,300 --> 00:30:22,790 چی؟ گاو برگشت خونه؟ 311 00:30:22,900 --> 00:30:23,360 او فکر کرد که اون گم شده 312 00:30:23,500 --> 00:30:26,260 اون رفت کنار رودخانه، گفت که میره طرف اقیانوس 313 00:30:28,770 --> 00:30:34,000 "آه چنگ-کو" 314 00:30:34,140 --> 00:30:37,510 "آه چنگ-کو" 315 00:30:38,750 --> 00:30:40,810 "آه چنگ-کو" 316 00:30:42,150 --> 00:30:45,550 "آه چنگ-کو" 317 00:31:04,780 --> 00:31:10,080 "آه چنگ-کو" 318 00:31:14,850 --> 00:31:16,550 "آه چنگ-کو" کجایی؟ 319 00:32:31,200 --> 00:32:38,200 "غریبه باش در یک سرزمین غریبه..." 320 00:32:39,480 --> 00:32:44,140 "هر...هر.." 321 00:32:44,280 --> 00:32:49,450 هر جشنی 322 00:32:50,490 --> 00:32:52,650 آرزوهای منو بزرگتر می کنه 323 00:32:52,960 --> 00:32:55,930 شنیدم از... شنیدم از دوردست 324 00:32:59,160 --> 00:33:03,100 شنیدم از دور دست 325 00:33:04,200 --> 00:33:08,470 اون برادر... امتحانش رو گذرونده... 326 00:33:08,610 --> 00:33:14,050 مکث کرده(مونده).. 327 00:33:14,150 --> 00:33:18,410 چیدن...چیدن... زغال اخته 328 00:33:21,490 --> 00:33:26,080 یک نفر گم شده! 329 00:35:34,130 --> 00:35:35,360 ین چنگ_کو... 330 00:35:35,500 --> 00:35:37,290 اینجا واقعا خنکه 331 00:35:37,400 --> 00:35:38,730 میای بالا؟ 332 00:35:38,870 --> 00:35:40,560 نه 333 00:35:42,340 --> 00:35:46,100 یان چنگ_ کو از اینجا می تونی تا دوردست ها رو ببینی 334 00:36:05,130 --> 00:36:08,430 دیم-ما داره میاد 335 00:36:42,470 --> 00:36:46,230 آه چنگ-کو چه خبره؟ 336 00:36:47,640 --> 00:36:49,300 چی شده؟ 337 00:36:51,240 --> 00:36:52,870 دیم-ما 338 00:36:53,150 --> 00:36:54,340 دیم-ما کیه و چیه؟ 339 00:36:54,450 --> 00:36:56,510 زن دیوانه. مردم رو می زنه 340 00:36:57,420 --> 00:36:58,510 واقعا؟ 341 00:41:16,490 --> 00:41:17,820 چرا می تونم محکم بگیرمش؟ 342 00:41:54,000 --> 00:41:55,590 چکار می کنی؟ 343 00:42:18,130 --> 00:42:19,750 هَن-تزو 344 00:42:25,000 --> 00:42:26,730 اینا چیه؟ 345 00:43:10,910 --> 00:43:12,040 من هیچ وقت نمی تونستم چیزی به گم 346 00:43:12,180 --> 00:43:14,670 اگه آه_چینگ نمی گفت به من 347 00:43:15,190 --> 00:43:16,710 باید از 3،4 ماه پیش حامله بوده باشه 348 00:43:18,920 --> 00:43:20,120 اون شکارچی پرنده 349 00:43:20,260 --> 00:43:21,950 واقعا کریهه! 350 00:43:22,760 --> 00:43:24,990 من شرط می بندم این هم آخرین بارش بوده 351 00:43:26,630 --> 00:43:28,900 این واقعا ناعادلانه است.... 352 00:43:29,270 --> 00:43:33,700 برای دختری مثل اون... 353 00:43:33,810 --> 00:43:35,710 مادرم که داره 354 00:43:35,810 --> 00:43:38,330 و با اون پدر بیچاره اش 355 00:43:49,620 --> 00:43:50,880 مامان، من برگشتم 356 00:43:50,990 --> 00:43:54,220 عه تو برگشتی؟چرا به من تلفن نکردی؟ 357 00:43:54,330 --> 00:43:58,200 من تو راه تای_چانگ بودم بخاطر کارم فرصتی برای تلفن کردن نبود 358 00:43:59,270 --> 00:44:01,260 بچه ها، به پدرتون سلام کنید 359 00:44:01,400 --> 00:44:02,390 پدر! 360 00:44:02,670 --> 00:44:03,760 پدر! 361 00:44:07,110 --> 00:44:08,400 خب؟ 362 00:44:09,980 --> 00:44:14,740 دکتر گفت که هی-چِنگ یه گرفتگی تو مجرای صفراوی داره 363 00:44:14,850 --> 00:44:17,680 اون نگران بوده که ممکنه مجرا پاره بشه 364 00:44:17,790 --> 00:44:22,050 و صفرا باعث عفونت داخل شکم بشه(پریتونیت) 365 00:44:22,160 --> 00:44:25,150 دکتر می خواد هر چه سریعتر عملش کنه 366 00:44:26,860 --> 00:44:28,290 اما کوانگ-لینگ بهم گفت که 367 00:44:28,430 --> 00:44:30,660 اون برای انجام عمل خیلی ضعیفه 368 00:44:30,800 --> 00:44:32,830 اون نگرانه 369 00:44:34,200 --> 00:44:37,260 بهتره ما زود بریم تایپه 370 00:44:37,410 --> 00:44:39,770 فایده اش چیه؟ 371 00:44:39,880 --> 00:44:42,000 این دکتر کارشو بلده 372 00:46:20,880 --> 00:46:25,950 برید، برید کنار 373 00:47:11,270 --> 00:47:13,030 کمی نوشابه بخور 374 00:47:14,040 --> 00:47:15,200 ممنون 375 00:47:51,010 --> 00:47:53,280 دایی، این رفت تو سوراخ 376 00:47:59,020 --> 00:48:02,420 تو خودت بازی کن من یه سر میرم بیرون 377 00:49:05,120 --> 00:49:06,090 دکتر لیو! دکتر لیو! 378 00:49:07,530 --> 00:49:09,490 دکتر لیو! دکتر لیو! 379 00:49:12,670 --> 00:49:13,930 دکتر لیو! 380 00:49:15,070 --> 00:49:15,930 یکی صدمه دیده! 381 00:49:16,040 --> 00:49:18,000 سرش صدمه دیده 382 00:49:19,370 --> 00:49:21,270 باشه. باشه 383 00:49:24,110 --> 00:49:26,440 آقا، یکی صدمه دیده 384 00:49:53,440 --> 00:49:54,700 چی شده؟ 385 00:49:54,980 --> 00:49:56,970 تو زیر گذر خوابیده بوده دزد زده بهش 386 00:49:57,080 --> 00:49:58,770 و اونا سرشو با تخته سنگ داغون کردن 387 00:50:09,290 --> 00:50:11,690 به چی دارین نگاه می کنید؟ برو ببینم! 388 00:50:11,800 --> 00:50:12,760 مادربزرگ 389 00:50:13,030 --> 00:50:14,590 من میدونم کی اینکارو کرده! 390 00:50:14,700 --> 00:50:17,220 فضولی نکن بچه! 391 00:50:17,770 --> 00:50:20,100 مادربزرگ!مادر بزرگ! 392 00:50:20,240 --> 00:50:21,640 مادربزرگ راست میگم 393 00:50:21,740 --> 00:50:24,040 فضولی نکن! 394 00:50:24,580 --> 00:50:26,170 بیا، کمی گواوا بخور 395 00:50:31,720 --> 00:50:33,150 دایی!دایی! 396 00:50:33,290 --> 00:50:34,650 زن‌دایی لین اینجاست 397 00:50:34,750 --> 00:50:36,720 مادرش هم هست 398 00:50:36,820 --> 00:50:38,410 پدربزرگ واقعا عصبانیه 399 00:50:38,520 --> 00:50:39,790 مادرش میگه 400 00:50:40,060 --> 00:50:41,820 اون یه بچه داره 401 00:50:49,500 --> 00:50:52,160 پی_یون احمقه 402 00:50:52,310 --> 00:50:55,470 هردفعه ازش می پرسم 403 00:50:56,040 --> 00:50:57,480 اگه اون صادقه 404 00:50:57,610 --> 00:51:00,580 چرا تو رو نمی بره خونه... 405 00:51:00,680 --> 00:51:02,770 تا بزرگتراشو ببینی 406 00:51:04,220 --> 00:51:08,450 اون همیشه می گه شما کار دارین.... 407 00:51:08,560 --> 00:51:13,290 و مشغول اداره کلینیک تون هستین 408 00:51:13,830 --> 00:51:16,260 این همش یه نیرنگه 409 00:51:18,500 --> 00:51:22,130 دیروز برادرش از سربازی برگشت 410 00:51:22,840 --> 00:51:25,330 و نتونست اونو ببره 411 00:51:25,470 --> 00:51:26,840 اون باهاش دعوا کرد 412 00:51:27,140 --> 00:51:30,110 اون گریه کرد ومی خواست خودشو بکشه 413 00:51:32,580 --> 00:51:35,880 چانگ-مینگ تمام مدت داره بیرون ول میچرخه 414 00:51:36,190 --> 00:51:38,520 اون چیزی در این باره نگفت 415 00:51:38,620 --> 00:51:40,850 بنابراین ما بی‌خبر بودیم... 416 00:51:41,160 --> 00:51:43,250 وقتی برگرده ازش می پرسم 417 00:51:43,360 --> 00:51:45,760 اون بچه نیست 418 00:51:45,860 --> 00:51:48,420 اگه کار خلافی کرده باشه نمیتونه آزادانه فرار کنه 419 00:51:50,130 --> 00:51:53,730 من هدف خاصی ندارم امروز اونو بیارم 420 00:51:53,870 --> 00:51:56,700 من فقط می خوام بدونم آیا اون برنامه ای برای این داشته 421 00:51:56,840 --> 00:51:59,740 ایا اونا ازدواج یا نامزد می کنن 422 00:51:59,840 --> 00:52:02,740 شما کاری کردین 423 00:53:13,490 --> 00:53:15,460 برنگرد 424 00:53:15,560 --> 00:53:17,350 من تو رو می کشم اگه کاری کرده باشی 425 00:54:24,500 --> 00:54:25,290 اشکال نداره 426 00:54:25,430 --> 00:54:28,330 اونا رو بردار بعد از اینکه خوردی، مهم نیست 427 00:54:35,440 --> 00:54:37,77 چی شده؟ 428 00:54:39,850 --> 00:54:42,580 منتطر نباش. اگه اون نیومد، فراموشش کن 429 00:55:06,440 --> 00:55:07,770 برو خونه 430 00:55:10,450 --> 00:55:13,510 گمشو برو خونه 431 00:55:22,930 --> 00:55:26,830 دنبال ما نیا 432 00:55:26,960 --> 00:55:28,560 برو خونه 433 00:55:28,670 --> 00:55:30,330 دفعه قبل لباس هامونو دور ریختی 434 00:55:30,470 --> 00:55:32,440 چطور جرات کردی بیای؟ 435 00:55:33,600 --> 00:55:37,670 برو خونه! گم شو! 436 00:55:37,810 --> 00:55:41,370 نمی فهمی؟ برو خونه 437 00:55:41,480 --> 00:55:43,110 پنکه ات رو بده به من 438 00:55:43,380 --> 00:55:44,850 یا دیگه دنبال ما نیا 439 00:55:44,980 --> 00:55:46,810 بسیار خب 440 00:58:12,040 --> 00:58:13,010 تینگ-تینگ 441 00:58:15,780 --> 00:58:18,770 تینگ-تینگ بیا پایین... 442 00:58:20,050 --> 00:58:22,850 بیا پایین تینگ-تینگ 443 00:58:28,620 --> 00:58:29,680 تینگ-تینگ 444 00:58:30,730 --> 00:58:32,160 تینگ-تینگ بیا پایین... 445 00:58:32,760 --> 00:58:34,160 تینگ-تینگ بیا پایین... 446 00:58:35,830 --> 00:58:37,700 تینگ-تینگ بیا پایین... 447 00:58:39,700 --> 00:58:41,070 بیا پایین 448 00:58:54,950 --> 00:58:57,220 بیا پایین 449 00:59:00,920 --> 00:59:02,150 تینگ-تینگ بیا پایین 450 00:59:51,740 --> 00:59:54,080 مایل ها و مایل ها 451 00:59:54,180 --> 00:59:56,410 من با شما خداحافظی می کنم 452 00:59:56,680 --> 00:59:58,980 فاصله ها هر روز بیشتر میشود 453 00:59:59,120 --> 01:00:01,420 وقتی ما جدا هستیم 454 01:00:01,720 --> 01:00:03,920 جاده طولانی و طوفانیه 455 01:00:04,060 --> 01:00:06,820 روزی که ما دوباره همدیگه رو ببینیم خیلی دوره 456 01:00:06,930 --> 01:00:09,160 اسب های مان غرق شدند در بادهای شمال 457 01:00:09,260 --> 01:00:12,820 پرنده های ویتنام آرمیدند در درختان جنوب (گویا ویتنام از نظر تنوع پرنده شاخص است) 458 01:00:16,300 --> 01:00:19,030 بذار بچه رو نگهداره 459 01:00:19,140 --> 01:00:20,660 بچه بیچاره 460 01:00:21,780 --> 01:00:24,640 این‌کار بیماری روانیشو تا حد زیادی بهتر می کنه 461 01:00:25,080 --> 01:00:27,740 من از خانم تِرن خواستم که ازش مراقبت کنه 462 01:00:31,250 --> 01:00:32,780 خب 463 01:00:32,920 --> 01:00:35,290 در مورد بهداشتش چطور 464 01:00:35,420 --> 01:00:38,090 بعد از زایمان 465 01:00:38,190 --> 01:00:40,420 من در مورد این نگرانم که ممکنه 466 01:00:40,730 --> 01:00:43,100 بچه ای که به دنیا میاد مثل اون عقب مونده باشه؟ 467 01:00:43,200 --> 01:00:46,800 درسته!واقعا بد میشه 468 01:00:46,940 --> 01:00:49,170 نه، نمیشه 469 01:01:34,850 --> 01:01:36,120 دایی! 470 01:01:36,990 --> 01:01:38,290 دایی 471 01:01:39,390 --> 01:01:40,830 دایی 472 01:01:56,740 --> 01:01:57,730 دایی 473 01:01:59,150 --> 01:02:00,270 دایی 474 01:02:01,520 --> 01:02:03,110 داد نزن 475 01:02:04,020 --> 01:02:06,250 الان کجا هستی دایی؟ 476 01:02:06,350 --> 01:02:09,810 تو خیابون قدیمی. می خوای بیای؟ 477 01:02:09,960 --> 01:02:11,860 البته، یه لحظه! 478 01:02:13,330 --> 01:02:14,800 چه پسر شیطونی 479 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 به دوست دخترت بگو 480 01:02:17,330 --> 01:02:19,060 من واقعا نمی تونم برم اونجا 481 01:02:19,170 --> 01:02:20,830 بسیار خب 482 01:02:54,340 --> 01:02:57,070 پی_یون! پی_یون 483 01:03:01,880 --> 01:03:03,610 چطور بنظر میام؟ 484 01:03:03,880 --> 01:03:06,350 این نه! شکمت مشخصه! 485 01:03:06,490 --> 01:03:09,010 چرا اون دامنی که بهت گفتم نمی پوشی؟ 486 01:03:09,120 --> 01:03:10,820 الان مشخص نیست 487 01:03:10,960 --> 01:03:13,950 منظورت چیه مشخص نیست؟ عوضش کن 488 01:03:14,060 --> 01:03:15,580 من تازه خریدمش 489 01:03:15,860 --> 01:03:18,130 یه دفعه دیگه اینو بپوش. الان عوضش کن 490 01:03:20,900 --> 01:03:23,390 مادرم نمی تونه بیاد 491 01:03:30,280 --> 01:03:31,370 بشین 492 01:03:35,050 --> 01:03:38,140 ما نمی تونیم کاری بکنیم.ما هر دو گرفتار شدیم 493 01:03:40,390 --> 01:03:42,050 این فقط برای زمانیه که 494 01:03:42,190 --> 01:03:44,250 همه چیز متعلق به مالکه 495 01:03:44,390 --> 01:03:47,330 پدربزرگ می دونه شما اینجا هستین؟ 496 01:03:48,500 --> 01:03:50,160 نه 497 01:03:53,400 --> 01:03:55,560 مادرش... 498 01:03:55,870 --> 01:03:57,360 فکر می کنه اون می تونه شانس بیاره 499 01:03:57,510 --> 01:03:59,910 اون فکر می کنه 500 01:04:00,040 --> 01:04:02,440 ما خوانواده پولدار دکتر هستیم 501 01:04:02,540 --> 01:04:05,340 پولدار! پول مال پدربزرگته نه من 502 01:04:07,020 --> 01:04:08,980 اون هم احمقه 503 01:04:09,090 --> 01:04:11,280 اومد خونه ما با مادرش 504 01:04:11,390 --> 01:04:12,480 با آرایش 505 01:04:12,590 --> 01:04:14,180 و همه چیز 506 01:04:15,960 --> 01:04:17,360 بنابراین من بهش دوستانه گفتم 507 01:04:17,490 --> 01:04:20,520 تو می خوای ازدواج کنی؟ عالیه! 508 01:04:20,630 --> 01:04:23,500 یه چیزی رو واسه مادرت کاملا روشن کن 509 01:04:23,600 --> 01:04:26,570 هرگز فکر گرفتن حتی یک پنی از ما رو نکنه 510 01:04:28,210 --> 01:04:31,170 حتی اگه من این اجازه رو بدم 511 01:04:37,220 --> 01:04:39,580 پدربزرگت اجازه نمی ده 512 01:04:39,680 --> 01:04:41,550 من همیشه بنظر پدربزرگت یک گوسفند سیاه هستم در هر صورت 513 01:04:45,690 --> 01:04:49,520 دامادها، عروس ها ،خانم ها و آقایون 514 01:04:49,630 --> 01:04:53,620 امروز، اقای لیو چانگ-مینگ و خانم لین پی_یون 515 01:04:53,930 --> 01:04:57,630 اقای چن وو_لینگ و خانم لی لی_چانگ 516 01:04:57,940 --> 01:05:00,030 ازدواج محضری می کنند 517 01:05:00,170 --> 01:05:03,200 در این دفتر 518 01:05:04,340 --> 01:05:07,680 ازدواج مهم ترین واقعه در زندگیه 519 01:05:07,950 --> 01:05:11,380 خانواده زیربنای 520 01:05:12,350 --> 01:05:14,010 جامعه ماست 521 01:05:14,120 --> 01:05:15,650 خانواده ها ستون یک ملت اند 522 01:05:15,760 --> 01:05:17,750 یک ملت 523 01:05:18,030 --> 01:05:22,090 اجداد ما به ما می گفتند، نظم جهان... 524 01:05:22,230 --> 01:05:23,630 از نظم خانواده شروع میشه 525 01:05:23,770 --> 01:05:28,230 526 01:05:28,340 --> 01:05:30,170 امروز،این محضر مراسم عروسی رو برگزار می کند 527 01:05:30,270 --> 01:05:33,730 برای شما که تازه ازدواج کردین 528 01:05:34,010 --> 01:05:36,410 این شروع یک زندگی جدیده 529 01:05:36,540 --> 01:05:39,270 برای هر کدوم از شما 530 01:05:39,420 --> 01:05:41,780 آرزو می کنم با هم تفاهم داشته باشید 531 01:05:42,080 --> 01:05:45,050 به هم احترام بگذارید و به هم اعتماد کنید 532 01:05:45,190 --> 01:05:49,060 به هم کمک کنید و یک خانواده شاد بسازید 533 01:05:49,160 --> 01:05:52,420 این همون تلاشیه که شما صرف می کنید 534 01:05:52,530 --> 01:05:56,120 در ساختن یک جامعه بهتر 535 01:05:56,270 --> 01:05:59,760 به هم نگاه کنید 536 01:06:00,070 --> 01:06:03,340 کمی برید عقب 537 01:06:03,470 --> 01:06:06,100 برای بار اول تعظیم کنید 538 01:06:06,240 --> 01:06:09,010 دوباره تعظیم کنید 539 01:06:09,110 --> 01:06:12,410 برای بار سوم تعظیم کنید 540 01:06:21,760 --> 01:06:23,660 پدر و مادر عزیز 541 01:06:23,790 --> 01:06:27,160 سر و صدای جیرجیرک منو خیلی اذیت می کنه 542 01:06:27,300 --> 01:06:28,630 هر دفعه قطار 543 01:06:28,730 --> 01:06:31,100 با صدا از پنجره ما رد میشه 544 01:06:31,200 --> 01:06:33,360 من احساس ناراحتی می کنم 545 01:06:33,470 --> 01:06:36,240 من تنها عضو خانواده بودم در عروسی دایی 546 01:06:36,340 --> 01:06:38,370 زن‌دایی لین 547 01:06:38,480 --> 01:06:40,450 لباس عروسی نداشت 548 01:06:40,550 --> 01:06:42,450 اون به‌نظر 549 01:06:42,580 --> 01:06:45,850 به زیبایی مادرم در آلبوم عروسی مادرم نبود 550 01:06:46,150 --> 01:06:47,710 بیچاره دایی 551 01:06:47,820 --> 01:06:49,520 کسی جرات نداشت اسمشو بیاره 552 01:06:49,660 --> 01:06:51,350 در حضور پدربزرگ 553 01:06:51,490 --> 01:06:54,430 بنظرم اون رو یکباره از دست دادم 554 01:06:54,530 --> 01:06:55,860 اگه پدربزرگ و مادربزرگ 555 01:06:56,160 --> 01:06:59,130 در عروسیش شرکت می کردن 556 01:06:59,270 --> 01:07:02,260 دایی خیلی خوشحال می شد 557 01:07:02,370 --> 01:07:04,390 خیلی چیزا هر روز اتفاق می افته که 558 01:07:04,510 --> 01:07:06,300 من نمی تونم تو ذهنم نگه دارم 559 01:07:06,410 --> 01:07:08,570 اگه بعدا یادم اومد به شما می گم 560 01:07:08,680 --> 01:07:11,610 امروز احساس غمگینی شدید می کنم. حالا کافیه 561 01:07:11,710 --> 01:07:13,610 امیدوارم مامان زود خوب بشه 562 01:07:13,720 --> 01:07:16,340 با عشق ، تونگ-تونگ 563 01:07:38,340 --> 01:07:40,470 دکتر لیو! 564 01:07:43,680 --> 01:07:44,810 افسر لی! لطفا بشینید 565 01:07:45,120 --> 01:07:47,480 متشکرم 566 01:07:52,190 --> 01:07:53,280 افسر لی 567 01:07:53,390 --> 01:07:55,320 ببخشید مزاحم شما شدم 568 01:07:57,360 --> 01:07:58,760 چی شده؟ 569 01:07:58,860 --> 01:08:00,450 راننده تاکسی یادتون هست 570 01:08:00,600 --> 01:08:02,290 که زیر پل کتک خورده بود؟ 571 01:08:02,430 --> 01:08:04,230 آدرسشو دارید؟ 572 01:08:04,370 --> 01:08:05,800 من باید یه گزارش ازش تهیه کنم 573 01:08:05,940 --> 01:08:07,930 البته 574 01:08:08,210 --> 01:08:10,770 آه_هونگ سوابق(پرونده) رو برام بیار 575 01:08:10,880 --> 01:08:12,540 آیا اون دزدها رو گرفتین؟ 576 01:08:12,680 --> 01:08:14,440 نه هنوز. اما ما فهمیدیم که اونا کی هستن 577 01:08:14,550 --> 01:08:15,670 و خبرهایی که در روزنامه هاست 578 01:08:15,810 --> 01:08:17,210 بعضی راننده های دیگه اومدن که گزارش یک سرقت رو بدن 579 01:08:17,350 --> 01:08:18,480 می گفتن یکی از دزدها 580 01:08:18,580 --> 01:08:21,250 هنگام سرقت صدمه دیده 581 01:08:28,530 --> 01:08:30,290 این در روزنامه ها هست 582 01:08:30,900 --> 01:08:32,300 درست همین جا 583 01:08:55,490 --> 01:08:59,450 دایی! دایی! 584 01:09:07,440 --> 01:09:09,800 دنبال کی می گردی؟ 585 01:09:48,550 --> 01:09:49,880 چانگ-مینگ 586 01:09:49,980 --> 01:09:51,450 چی؟ 587 01:09:51,580 --> 01:09:53,020 اونها دارن تونگ-تونگ رو می زنن 588 01:09:53,320 --> 01:09:54,880 کنار دریاچه 589 01:10:01,690 --> 01:10:02,660 کله خر 590 01:10:06,370 --> 01:10:07,330 کله خر دیوانه)) 591 01:10:08,430 --> 01:10:09,990 او خواهرزاده منه 592 01:10:13,670 --> 01:10:14,540 تونگ-تونگ 593 01:10:16,740 --> 01:10:17,900 بلافاصله که ما رو دید فرار کرد 594 01:10:18,040 --> 01:10:19,530 اون ما رو به‌خاطر آورد 595 01:10:19,650 --> 01:10:20,740 عکس های تو توی روزنامه هاست 596 01:10:20,880 --> 01:10:22,440 کیه که نشناسه؟ 597 01:10:27,850 --> 01:10:29,410 تونگ-تونگ بعد از اینکه برگشتی 598 01:10:29,560 --> 01:10:31,720 به کسی نگو 599 01:10:31,830 --> 01:10:33,550 اونها قانون شکنی کردن 600 01:10:33,660 --> 01:10:35,390 اما ما باهم بزرگ شدیم و رفیقیم 601 01:10:35,530 --> 01:10:37,590 من باید به اونها کمک کنم 602 01:10:39,800 --> 01:10:41,290 فهمیدی؟ 603 01:10:51,650 --> 01:10:54,910 خیابان قدیمی. خیابان فو-شینگ. شماره 3 604 01:10:55,050 --> 01:10:58,540 خونه پسرم 605 01:10:58,650 --> 01:11:01,550 بله...بله... 606 01:11:03,130 --> 01:11:05,750 نوه من فرار کرد 607 01:11:05,890 --> 01:11:07,560 وقتی اونا رو دید 608 01:11:07,660 --> 01:11:10,360 اونها واقعا پسره رو ترسونده بودن 609 01:11:11,030 --> 01:11:13,430 نه... 610 01:11:13,540 --> 01:11:15,830 کمی چای بخور 611 01:11:17,340 --> 01:11:20,640 حتما...حتما.. 612 01:11:47,110 --> 01:11:47,730 کی عه؟ 613 01:11:47,870 --> 01:11:49,460 صاحبخونه 614 01:11:54,080 --> 01:11:55,410 حرکت نکن 615 01:12:03,620 --> 01:12:05,820 از کِی اونا خونه‌ی تو پنهان شدن؟ 616 01:12:07,530 --> 01:12:09,760 اونا گفتن که کجا دارن میرن؟ 617 01:12:12,000 --> 01:12:13,490 چیزی بگو! 618 01:12:37,930 --> 01:12:41,620 اونا برای تایپه و برای خواهر اون کله خر برنامه ای تو سر داشتن؟ 619 01:12:45,600 --> 01:12:47,470 اونا تو رو تهدید کردن؟ 620 01:12:49,240 --> 01:12:52,770 نترس. بگو! 621 01:13:00,850 --> 01:13:03,580 اگه به ما نگی، مجبور میشیم تو رو بازداشت کنیم 622 01:13:06,660 --> 01:13:13,690 بگو! چیزی بگو... 623 01:13:19,670 --> 01:13:20,860 تو با اونا مثل رفیق و هم‌دست رفتار می کنی 624 01:13:21,010 --> 01:13:23,700 اما اونها اینطور نخواهند بود 625 01:13:23,840 --> 01:13:25,540 اگه اونها رو بگیریم 626 01:13:25,680 --> 01:13:28,200 اونها پای تو رو به این دردسر می کشونن 627 01:13:28,510 --> 01:13:30,480 چیزی بگو 628 01:13:45,970 --> 01:13:48,800 این دارو هارو بگیر از داروخانه 629 01:14:53,140 --> 01:14:54,190 تونگ-تونگ ، تونگ-تونگ 630 01:14:54,340 --> 01:14:56,130 تونگ-تونگ, تونگ-تونگ 631 01:14:56,240 --> 01:14:57,730 ساکت باش! 632 01:14:57,870 --> 01:14:59,740 تونگ-تونگ. تونگ-تونگ 633 01:14:59,910 --> 01:15:01,880 تونگ-تونگ. تونگ-تونگ 634 01:15:02,210 --> 01:15:03,200 چیه؟ 635 01:15:03,310 --> 01:15:05,280 این پرنده کوچولو زخمی شده 636 01:15:06,350 --> 01:15:07,680 اون مُرده 637 01:15:12,160 --> 01:15:13,990 چکار باید بکنم باهاش؟ 638 01:15:15,390 --> 01:15:16,760 بندازش تو رودخونه 639 01:15:16,890 --> 01:15:18,120 بذار رودخونه با خودش ببردش 640 01:15:18,230 --> 01:15:22,190 بعدش اون میتونه دوباره زنده شه(توی جسم دیگه حلول کنه). احمق! 641 01:15:49,260 --> 01:15:50,990 بفرمایید... 642 01:15:56,640 --> 01:15:59,230 یه لحظه صبر کن 643 01:16:11,690 --> 01:16:15,210 اوه، کوانگ-لینگ تو هستی 644 01:16:19,930 --> 01:16:23,060 چطور ممکنه این اتفاق بیفته... 645 01:16:27,900 --> 01:16:30,170 خب... تو مواظب خودت باش 646 01:16:37,980 --> 01:16:39,450 هی-چِنگ دچار آلرژی شده 647 01:16:39,750 --> 01:16:41,220 به بیهوشی 648 01:16:41,350 --> 01:16:43,680 با اینکه 3 ساعت از عمل گذشته اون هنوزم به هوش نیومده 649 01:16:43,790 --> 01:16:45,910 چطور ممکنه این اتفاق بیفته؟ 650 01:16:46,060 --> 01:16:47,820 هنوز جزییات رو نمی دونم 651 01:16:47,960 --> 01:16:50,790 به محض اینکه اون خبری بدست بیاره به من زنگ می زنه 652 01:16:50,930 --> 01:16:53,400 صبر کن... بهتره که من اول به دکترش زنگ بزنم 653 01:16:53,500 --> 01:16:56,700 رییس لین 654 01:18:09,540 --> 01:18:10,980 بی فایده است که بری 655 01:18:11,110 --> 01:18:13,980 تو مزاحم کوانگ_لینگ میشی 656 01:18:14,080 --> 01:18:17,280 من فقط زنگ می زنم به دکتر ارشد 657 01:18:17,390 --> 01:18:22,120 هی-چِنگ هم خیلی ضعیفه(از نظر فیزیکی) 658 01:18:22,930 --> 01:18:26,490 این بستگی داره که آیا او امروز غروب میاد اینجا 659 01:18:26,800 --> 01:18:29,600 بالاخره اون به ما زنگ میزنه 660 01:18:33,170 --> 01:18:37,130 بهتره که یه نفر دیگه بعنوان کمک اونجا باشه 661 01:18:37,240 --> 01:18:41,410 بعلاوه، اگه من اینجا باشم، دیوونه میشم 662 01:18:45,850 --> 01:18:47,840 خب، پس وسایلتو جمع کن 663 01:18:47,950 --> 01:18:51,220 من به آه_هونگ میگم که بلیط های قطار رو بخره 664 01:19:21,590 --> 01:19:23,150 پرنده کوچولوی من مُرده 665 01:19:23,290 --> 01:19:25,950 تونگ-تونگ گفته اون دوباره زنده میشه و حلول میکنه 666 01:19:26,060 --> 01:19:28,250 اگه اون به آب انداخته بشه 667 01:22:51,640 --> 01:22:53,410 گمشو 668 01:22:55,720 --> 01:22:59,170 نمی شنوی چی میگم؟ برو!برو! 669 01:23:02,290 --> 01:23:06,120 گم شو ! برو 670 01:23:26,880 --> 01:23:29,110 تقصیر توعه 671 01:23:29,250 --> 01:23:30,580 رفتی دنبال دیم-ما بگردی 672 01:23:30,690 --> 01:23:33,520 حالا پدربزرگ نمی تونه بره تایپه برای دیدن مامان 673 01:23:34,520 --> 01:23:36,390 مامان شدیدا مریضه, میدونی؟ 674 01:24:20,970 --> 01:24:21,960 کجا داری میری؟ 675 01:24:23,280 --> 01:24:24,900 نمی شنوی چی میگم؟ 676 01:24:25,180 --> 01:24:26,300 برو بخواب! 677 01:24:28,210 --> 01:24:30,610 مادرت از دست تو خیلی نا امید شده، اینو می دونی؟ 678 01:24:32,990 --> 01:24:36,950 مامان، من اونو بعدا میارم که بخوابه 679 01:24:37,520 --> 01:24:41,550 من تا حالا یه همچین بچه ی لجوجی ندیدم 680 01:25:41,830 --> 01:25:45,520 تو چرا نشستی؟ 681 01:25:49,670 --> 01:25:52,600 برو بخواب! اینجا نشین! 682 01:25:52,740 --> 01:25:54,570 من می خوام بمونم تا مامان زنگ بزنه 683 01:25:54,710 --> 01:25:56,940 من تو رو بیدار می کنم وقتی اون زنگ زد، باشه؟ 684 01:25:57,780 --> 01:25:59,970 عجله کن! برو بخواب! 685 01:26:01,480 --> 01:26:03,610 تو این دوره زمونه هیچ کدوم از شما بچه ها به حرف بزرگترها گوش نمی دید 686 01:27:29,470 --> 01:27:31,130 مادر و پدر عزیزم 687 01:27:31,440 --> 01:27:32,700 من خوابم برد 688 01:27:32,810 --> 01:27:35,540 وقتی که منتظر تلفن بودم 689 01:27:35,650 --> 01:27:38,480 من صدای زنگ تلفن رو نشنیدم 690 01:27:38,620 --> 01:27:40,410 مادربزرگ قول داد که من رو بیدار کنه 691 01:27:40,520 --> 01:27:41,750 اما اون اینکارو نکرد 692 01:27:41,890 --> 01:27:43,010 من عصبانی بودم! 693 01:27:43,120 --> 01:27:44,710 به هر حال ، الان خوشحالم که می شنوم 694 01:27:44,820 --> 01:27:46,650 مامان داره بهتر می شه 695 01:27:46,790 --> 01:27:50,020 برای مامان آرزوی سلامتی و زیبایی می کنم برای همیشه 696 01:27:51,100 --> 01:27:52,590 دایی از زندان آزاد شد 697 01:27:52,730 --> 01:27:55,700 مادربزرگ به من گفت این پدربزرگ بود که برای آزادیش وثیقه گذاشت 698 01:27:55,800 --> 01:27:57,170 پدربزرگ فوق العاده است 699 01:27:57,470 --> 01:28:00,560 او هرگز به دیگران نمیگه چکار کرده 700 01:28:01,810 --> 01:28:02,570 زن‌دایی به من گفت 701 01:28:02,680 --> 01:28:04,610 هَن-تزو بچه شو از دست داد 702 01:28:04,740 --> 01:28:06,040 پدربزرگ سعی کرد که نجاتش بده... 703 01:28:06,150 --> 01:28:07,700 ... حتی وقتی مامان تو کما بود 704 01:28:07,810 --> 01:28:09,650 اما پدر هَن-تزو 705 01:28:09,780 --> 01:28:12,510 از دست پدربزرگ عصبانی بود 706 01:28:12,620 --> 01:28:14,920 من متاسفم برای پدربزرگ 707 01:28:15,020 --> 01:28:17,580 مادربزرگ گفت که برای پدر هَن-تزو متاسفه 708 01:28:17,690 --> 01:28:19,750 من واقعا نمی تونم بگم چرا 709 01:28:19,860 --> 01:28:21,190 بهتره که 710 01:28:21,460 --> 01:28:24,830 ایندفعه عقیم شده باشه 711 01:28:26,070 --> 01:28:28,630 چرا سرت تو کار خودت نیست؟ 712 01:28:28,770 --> 01:28:30,530 بسیار ممنونم به خاطر توصیه هات... 713 01:28:33,240 --> 01:28:34,640 اما من دارم پیر میشم 714 01:28:34,780 --> 01:28:37,610 من نمی تونم بقیه عمرم از اون مراقبت کنم 715 01:28:38,710 --> 01:28:39,740 وقتی اون بچه داشته باشه 716 01:28:39,850 --> 01:28:41,710 اغلب بیرون از خونه نخواهد رفت 717 01:28:41,820 --> 01:28:44,08 بعدش اون تو خونه می مونه و از بچه اش مراقبت می کنه 718 01:29:52,790 --> 01:29:54,660 آدمای مثل هَن-تزو 719 01:29:54,790 --> 01:29:56,660 خوشبخت نیستن 720 01:29:56,760 --> 01:29:59,290 شاید اون خودش اینو نفهمه 721 01:29:59,570 --> 01:30:03,200 پدرش حتی بدبخت تره 722 01:30:03,340 --> 01:30:08,540 برای اینکه بدبختی های اون(دخترش) روی دوشش سنگینی میکنه 723 01:30:08,680 --> 01:30:09,870 تا موقعی که زنده است 724 01:30:10,010 --> 01:30:14,040 هیچ کس نمی تونه ازبچه های اون برای همیشه مراقبت کنه 725 01:30:14,180 --> 01:30:17,150 تنها چیزی که بزرگ و مسئول خانواده می تونه انجام بده اینه که 726 01:30:17,250 --> 01:30:19,850 بچه ها رو با اصول اخلاقی و اساسی کلی آماده کنه قبل از اینکه وارد جامعه بشن 727 01:30:19,990 --> 01:30:22,290 به اونها خصوصیات اصلی 728 01:30:22,560 --> 01:30:26,930 نجیب و خوب بودن رو یاد بده 729 01:30:29,670 --> 01:30:30,930 من نفهمیدم کاملا 730 01:30:31,030 --> 01:30:32,690 که پدربزرگ چی داشت می گفت 731 01:30:32,840 --> 01:30:33,930 اما مطمئن بودم 732 01:30:34,040 --> 01:30:34,830 پدربزرگ 733 01:30:34,940 --> 01:30:37,600 منطورش به دایی بود 734 01:30:37,710 --> 01:30:39,230 زمان به‌سرعت می گذره 735 01:30:39,380 --> 01:30:41,710 تابستان تقریبا تموم شده 736 01:30:41,840 --> 01:30:42,970 من دلم واسه خونه تنگ شده 737 01:30:43,080 --> 01:30:45,710 پدر کی میاد که ما رو ببره خونه 738 01:30:45,850 --> 01:30:48,370 دستم درد گرفت از بس نوشتم. برای الان دیگه کافیه 739 01:30:48,690 --> 01:30:51,020 با عشق، تونگ-تونگ 740 01:31:32,370 --> 01:31:36,170 دایی! دایی! پدربزرگ اینجاست! 741 01:32:03,160 --> 01:32:04,290 چه مشکلی پیش اومده؟ 742 01:32:06,130 --> 01:32:07,970 او همورویید عمل کرده بود 743 01:32:08,070 --> 01:32:10,230 هر وقت که ماهیچه اش انقباض پیدا می کنه اون دردش می گیره 744 01:32:17,950 --> 01:32:19,14 پدربزرگ 745 01:32:21,020 --> 01:32:22,040 پدر 746 01:32:31,390 --> 01:32:34,120 خواهرت عمل مجرای صفراوی داشت 747 01:32:34,260 --> 01:32:35,490 اون خیلی خطرناک بود 748 01:32:35,770 --> 01:32:37,500 اما الان خوبه 749 01:32:37,770 --> 01:32:41,800 تونگ-تونگ می خواد بره به دوره راهنمایی در تایپه 750 01:32:41,940 --> 01:32:46,810 فکر کن چه وقت می تونی اونو ببری خونه؟ 751 01:32:58,290 --> 01:33:03,890 خداحافظ دایی 752 01:33:45,140 --> 01:33:48,510 دایی! زندایی! 753 01:34:01,320 --> 01:34:03,950 هَن-تزو 754 01:34:20,810 --> 01:34:23,340 تینگ-تینگ ، زود باش 755 01:34:23,480 --> 01:34:27,250 سوار ماشین شو ، تینگ-تینگ! 756 01:34:46,870 --> 01:34:48,070 با احتیاط رانندگی کن! 757 01:34:48,170 --> 01:34:48,970 می دونم 758 01:34:49,110 --> 01:34:51,300 خوب باش 759 01:34:51,440 --> 01:34:54,210 خداحافظ مادر بزرگ 760 01:35:43,030 --> 01:35:48,030 "کو"، " لو پردردسر" 761 01:35:48,170 --> 01:35:53,200 خداحافظ! بای بای 762 01:35:53,340 --> 01:36:00,980 من اینجا رو به سمت تایپه ترک می کنم به امید دیدار! به امید دیدار 763 01:36:01,120 --> 01:36:07,520 من برمی گردم. به امید دیدار! به امید دیدار 764 01:36:07,660 --> 01:36:11,900 پدر ، اونا شرمنده بودن از اینکه لخت شنا کردند 765 01:36:12,000 --> 01:36:15,030 واقعا. من برمی گردم 01:36:49,000 --> 01:36:53,030 مترجم: مژگان رشیدی بازبینی و تصحیح: احمد نظری 01:36:53,040 --> 01:37:02,030 برای دانلود فیلم با کیفیت بالا و هماهنگ با زیرنویس به کانال @Taste_of_Cinema مراجعه کنید