1 00:00:22,320 --> 00:00:26,190 Headmaster, ladies and gentlemen 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,330 Headmaster, ladies and gentlemen 3 00:00:35,470 --> 00:00:37,020 All of my dear teachers 4 00:00:37,130 --> 00:00:40,300 And all students in campus 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,200 Six years ago, as I first 6 00:00:43,310 --> 00:00:45,610 came into our school 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,110 Everything to me 8 00:00:49,250 --> 00:00:51,580 was so fresh 9 00:00:51,850 --> 00:00:53,870 and interesting 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,920 I didn't understand 11 00:00:56,020 --> 00:00:58,390 Why the graduates 12 00:00:58,490 --> 00:01:02,550 always cry at graduation 13 00:01:02,660 --> 00:01:06,100 Now I understand 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,500 My heart is so heavy 15 00:01:08,630 --> 00:01:12,000 at this moment of parting 16 00:01:12,140 --> 00:01:15,600 Like a leaking faucet 17 00:01:15,880 --> 00:01:17,930 my tears flow 18 00:01:18,040 --> 00:01:23,380 Time passes amidst the laughter 19 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 What left are the memories 20 00:01:28,390 --> 00:01:30,120 and the reluctance to leave 21 00:01:30,260 --> 00:01:31,690 We are about to part 22 00:01:31,990 --> 00:01:35,160 from this womb of 6 years 23 00:01:35,300 --> 00:01:39,490 Inexpressible feelings well up through the heart 24 00:01:39,630 --> 00:01:44,330 And an incomprehensible sorrow brings tears 25 00:01:44,470 --> 00:01:48,430 Yet I think of our completed education 26 00:01:48,540 --> 00:01:50,510 We are striding unto a new journey 27 00:01:50,610 --> 00:01:53,100 Toward more knowledge 28 00:01:53,210 --> 00:01:57,910 Excitement grips my heart 29 00:01:58,020 --> 00:02:01,720 and a prompting sense 30 00:02:02,020 --> 00:02:05,390 of uncertainty 31 00:02:05,530 --> 00:02:07,960 These 6 years 32 00:02:08,060 --> 00:02:12,230 We have cried, we have laughed, we have had fun 33 00:02:12,340 --> 00:02:15,130 We tasted the flavor of a beating 34 00:02:15,240 --> 00:02:17,230 Happy Physical class 35 00:02:17,340 --> 00:02:19,370 fascinating science 36 00:02:19,510 --> 00:02:22,210 Math riddled with puzzles 37 00:02:22,350 --> 00:02:26,440 Clashing and other noises making in music 38 00:02:26,550 --> 00:02:28,350 All, all this 39 00:02:28,490 --> 00:02:32,580 shall forever preserve and be printed in the mind 40 00:02:32,690 --> 00:02:34,990 So hard to forget 41 00:02:36,190 --> 00:02:39,290 Teachers, dear teachers! 42 00:02:39,400 --> 00:02:43,630 Under the beating sun, you led us in exercise 43 00:04:07,720 --> 00:04:08,550 Mom 44 00:04:08,660 --> 00:04:10,150 Hi! 45 00:04:10,730 --> 00:04:12,060 How do you feel? All right, sister? 46 00:04:12,060 --> 00:04:12,360 Chang-ming is here, too? 47 00:04:16,070 --> 00:04:20,730 Uh... this is Pi-yun... Lives in Miao-li 48 00:04:20,840 --> 00:04:23,240 She came to help me pick up Tung-tung 49 00:04:23,640 --> 00:04:24,570 Have a seat 50 00:04:24,680 --> 00:04:25,700 Thank you 51 00:04:26,280 --> 00:04:27,440 Mom, let me tell you 52 00:04:27,580 --> 00:04:29,140 She's uncle's girlfriend 53 00:04:29,250 --> 00:04:30,680 Stop talking nonsense 54 00:04:32,350 --> 00:04:33,870 Have a seat 55 00:04:34,750 --> 00:04:36,240 Would you like something to drink? 56 00:04:36,360 --> 00:04:37,750 No, thanks 57 00:04:41,760 --> 00:04:42,750 Did you bring your cod-liver oil? 58 00:04:42,900 --> 00:04:44,190 Yes 59 00:04:45,160 --> 00:04:46,220 Remember to take one each day 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,560 Okay 61 00:04:48,300 --> 00:04:52,100 Chang-ming, help me remind her 62 00:04:52,240 --> 00:04:54,730 Cod-liver oil! Otherwise give it to mom 63 00:04:54,870 --> 00:04:55,900 Okay 64 00:04:56,480 --> 00:04:57,670 Don't forget! 65 00:04:57,780 --> 00:04:59,180 Okay 66 00:05:01,280 --> 00:05:02,610 Look at your shirt! 67 00:05:02,750 --> 00:05:04,480 How could you wear it this way? 68 00:05:04,920 --> 00:05:06,650 Why didn't you say something? 69 00:05:06,790 --> 00:05:09,480 It looks terrible! Come here 70 00:05:11,760 --> 00:05:13,890 You're going to enterjunior high that means you're a grown up! 71 00:05:14,160 --> 00:05:16,560 Mom is worried about you most 72 00:05:20,370 --> 00:05:22,770 Be nice to your sister, okay? 73 00:05:24,310 --> 00:05:26,400 - Ting-ting, listen to your brother - Ok 74 00:05:26,740 --> 00:05:29,300 - Don't fight! - Ok 75 00:05:29,440 --> 00:05:31,910 Once you get to Grandpa's, make sure to write once a week 76 00:05:32,210 --> 00:05:33,340 Okay 77 00:05:33,450 --> 00:05:35,580 Don't call too often 78 00:05:35,720 --> 00:05:38,280 Grandpa doesn't like people making calls 79 00:05:38,390 --> 00:05:39,580 - Okay? - Yes 80 00:05:39,690 --> 00:05:42,490 Same with you, Ting-ting, okay? 81 00:05:43,690 --> 00:05:45,220 Remember to go to bed and get up early 82 00:05:45,330 --> 00:05:46,760 Don't act like you do at home, 83 00:05:46,900 --> 00:05:49,690 lying in bed till 11 84 00:05:49,800 --> 00:05:52,170 Okay? 85 00:05:53,270 --> 00:05:54,740 What does dad say? 86 00:05:54,870 --> 00:05:57,670 He says he's talked to the chief doctor here, 87 00:05:57,810 --> 00:05:59,440 so don't worry 88 00:06:14,690 --> 00:06:17,890 What happened to uncle? 89 00:06:18,900 --> 00:06:20,920 The train's leaving 90 00:06:24,000 --> 00:06:25,270 Tung-tung! 91 00:06:26,640 --> 00:06:27,800 Tung-tung! 92 00:06:27,940 --> 00:06:29,410 Hey, Chang! 93 00:06:30,410 --> 00:06:31,470 Where are you going? 94 00:06:31,610 --> 00:06:33,980 Lo-tung, Grandpa's house, and you? 95 00:06:34,250 --> 00:06:36,240 Tung-lo, Grandpa's house 96 00:06:37,680 --> 00:06:38,510 You know what? 97 00:06:38,650 --> 00:06:39,910 Ling's mother took him 98 00:06:40,020 --> 00:06:41,580 to Tokyo Disneyland 99 00:06:41,720 --> 00:06:42,850 Do you want to go there? 100 00:06:42,990 --> 00:06:44,750 I can't 101 00:06:45,230 --> 00:06:46,660 My dad's taking me there next summer 102 00:06:46,790 --> 00:06:47,320 Really? 103 00:06:47,430 --> 00:06:49,400 Boys can't leave the country after 15 104 00:06:49,500 --> 00:06:50,550 Really? 105 00:06:50,660 --> 00:06:52,890 I'd better get my dad to take me there next year 106 00:06:53,670 --> 00:06:55,460 What's your address in Lo-tung? 107 00:06:55,600 --> 00:06:56,660 I'll write to you 108 00:06:56,800 --> 00:06:57,740 Write? How troublesome. 109 00:06:57,840 --> 00:06:59,860 I give you my phone number. 110 00:07:00,010 --> 00:07:02,030 941452, memorize this 111 00:07:02,340 --> 00:07:03,240 Okay 112 00:07:03,340 --> 00:07:03,810 Call me! 113 00:07:03,940 --> 00:07:07,000 Goodbye... Okay, bye 114 00:07:10,720 --> 00:07:12,020 Here's chicken feet and beefjerky, 115 00:07:12,320 --> 00:07:13,650 couldn't get duck tongues 116 00:07:13,990 --> 00:07:15,390 I also bought you two new shirts, 117 00:07:15,490 --> 00:07:16,350 really pretty! 118 00:07:16,490 --> 00:07:17,860 - Let's go! - Get on! 119 00:07:20,560 --> 00:07:22,620 Brother, I want to pee-pee 120 00:07:22,730 --> 00:07:25,500 Stupid! The train's leaving and you have to pee! 121 00:07:25,640 --> 00:07:26,360 What's going on? 122 00:07:26,500 --> 00:07:28,440 She has to pee 123 00:07:29,270 --> 00:07:30,860 No time, pee on the train! 124 00:07:36,680 --> 00:07:37,650 Here 125 00:07:45,660 --> 00:07:47,950 Come on, let uncle take that 126 00:07:48,360 --> 00:07:49,760 There you go 127 00:07:51,330 --> 00:07:53,690 Don't be nervous, once the train moves you can pee 128 00:07:53,800 --> 00:07:55,290 Hold it 129 00:07:56,000 --> 00:07:57,660 How does it look? 130 00:07:57,800 --> 00:07:59,000 Nice. 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,100 Not bad 132 00:08:01,670 --> 00:08:03,040 Uncle! It's no use! 133 00:08:03,340 --> 00:08:06,000 She can't pee while the train's moving 134 00:08:07,350 --> 00:08:09,580 What? Then hurry now. Come on! 135 00:08:26,470 --> 00:08:28,130 Well? Did you? 136 00:08:28,400 --> 00:08:29,460 I can't! The train keeps moving! 137 00:08:29,570 --> 00:08:31,560 Hold onto the bars 138 00:08:31,710 --> 00:08:33,940 I can't 139 00:08:35,380 --> 00:08:37,000 I can't 140 00:08:37,510 --> 00:08:39,950 Don't be nervous 141 00:08:52,590 --> 00:08:53,820 Well, did you do it? 142 00:08:53,930 --> 00:08:55,120 Not yet 143 00:08:56,500 --> 00:08:58,060 I want to try it on 144 00:08:58,370 --> 00:09:00,800 Wait until she pees 145 00:09:08,740 --> 00:09:09,840 Did you do it? 146 00:09:09,980 --> 00:09:11,910 It's all wet! 147 00:09:12,180 --> 00:09:14,510 What? Dress all wet? 148 00:09:14,720 --> 00:09:16,840 Underpants too? 149 00:09:16,950 --> 00:09:18,390 Let's go 150 00:09:18,720 --> 00:09:20,690 Come on, change your underwear 151 00:09:22,790 --> 00:09:25,660 You help her change. I'm going to put this on 152 00:09:36,870 --> 00:09:39,540 Take off your wet pants 153 00:09:52,920 --> 00:09:55,190 I don't want this one 154 00:09:55,630 --> 00:09:57,190 You're lots of trouble! 155 00:10:04,440 --> 00:10:05,560 How is it? 156 00:10:12,750 --> 00:10:15,080 Well? How is it? 157 00:10:15,750 --> 00:10:16,980 Nice. 158 00:10:17,080 --> 00:10:19,210 I knew you'd look nice in it 159 00:10:28,500 --> 00:10:29,550 Want some? 160 00:11:11,270 --> 00:11:12,260 Let me get this 161 00:11:40,610 --> 00:11:41,970 Auntie forgot her clothes! 162 00:12:04,060 --> 00:12:07,030 What shall we do? Uncle hasn't got back! 163 00:12:23,020 --> 00:12:25,380 Forget it. Stop looking 164 00:13:08,970 --> 00:13:11,900 We can't go to Grandpa's home right now 165 00:13:12,170 --> 00:13:13,690 Because uncle isn't here yet 166 00:13:13,840 --> 00:13:15,970 If we go before he does, he'll be in trouble 167 00:13:16,110 --> 00:13:17,400 So let's wait 168 00:14:20,780 --> 00:14:24,040 Yen Cheng-kou... quick Yen Cheng-Kou 169 00:15:12,230 --> 00:15:14,760 Wow, that's awesome 170 00:15:54,410 --> 00:15:55,900 Uncle! 171 00:16:00,010 --> 00:16:01,040 So you are here! 172 00:16:01,850 --> 00:16:02,250 Where is your brother? 173 00:16:02,380 --> 00:16:03,870 Over there 174 00:16:04,620 --> 00:16:07,350 Tung-tung! 175 00:16:08,960 --> 00:16:09,820 Uncle! 176 00:16:09,930 --> 00:16:10,550 Let's go 177 00:16:10,830 --> 00:16:11,990 Okay 178 00:16:15,260 --> 00:16:16,560 Uncle, look! 179 00:16:16,830 --> 00:16:18,300 Who gave it to you? 180 00:16:18,570 --> 00:16:20,870 I exchanged it with my car 181 00:16:21,270 --> 00:16:22,400 Let's go 182 00:16:22,540 --> 00:16:25,370 - Hey, Yen Cheng-kuo, he really traded with you - Yes 183 00:16:29,910 --> 00:16:32,610 Scared me to death. I thought you disappeared 184 00:16:33,180 --> 00:16:35,580 Didn't think you're still here waiting for me 185 00:16:36,390 --> 00:16:39,220 Otherwise, Grandpa would have killed me! 186 00:16:46,130 --> 00:16:48,930 Come here. Say hello to Grandpa 187 00:16:53,170 --> 00:16:55,160 Grandpa! 188 00:17:02,280 --> 00:17:05,150 Put your things over here 189 00:17:05,280 --> 00:17:06,620 Ting-ting! Tung-tung! 190 00:17:09,660 --> 00:17:11,120 Let me help you 191 00:17:11,260 --> 00:17:13,190 Grandma! 192 00:17:13,290 --> 00:17:14,520 Good! 193 00:17:16,330 --> 00:17:18,520 Oh, look how tall you are! 194 00:17:19,000 --> 00:17:21,660 It's so hot. Have some tea 195 00:17:22,270 --> 00:17:23,500 I don't want it! 196 00:17:23,640 --> 00:17:25,570 Me neither! 197 00:17:26,710 --> 00:17:27,970 Auntie 198 00:17:28,110 --> 00:17:30,370 - Go upstairs! Cooler there! ...- Auntie! Auntie! 199 00:17:30,480 --> 00:17:32,170 Bring your stuff upstairs! 200 00:17:32,610 --> 00:17:35,480 Come on, put your things here 201 00:17:47,960 --> 00:17:49,260 Come on 202 00:17:57,970 --> 00:17:59,460 put your things here 203 00:18:01,610 --> 00:18:03,100 Be careful! 204 00:18:38,180 --> 00:18:41,210 How come they wait so long for the operation? 205 00:18:42,490 --> 00:18:46,650 Her bilitary system is infected They have to cure that first 206 00:18:48,760 --> 00:18:51,560 Dad said mom's too weak 207 00:18:51,700 --> 00:18:52,750 So she has to recover and rest for awhile 208 00:18:53,030 --> 00:18:56,190 before they can operate 209 00:18:58,070 --> 00:18:59,630 How come? 210 00:18:59,740 --> 00:19:04,230 How could it become acute? 211 00:19:11,350 --> 00:19:14,810 This is the house! Hello! Hello! 212 00:19:16,260 --> 00:19:17,620 Let's go around the house, come on! 213 00:19:17,720 --> 00:19:19,160 That's him! 214 00:19:28,470 --> 00:19:32,600 - Hello - That's him!! 215 00:19:36,380 --> 00:19:38,610 Come down! 216 00:20:12,550 --> 00:20:13,680 Here they come! 217 00:20:17,760 --> 00:20:19,620 Everyone's got a turtle 218 00:20:19,720 --> 00:20:21,890 to trade for a toy 219 00:20:22,490 --> 00:20:24,390 Look! Can I trade with you? 220 00:20:24,500 --> 00:20:27,190 - Let me trade with you! - I'll change it with you 221 00:20:30,700 --> 00:20:33,760 I can't! I only have this airplane 222 00:20:34,340 --> 00:20:37,430 Let me trade with you! 223 00:20:37,580 --> 00:20:40,200 Give it to me! Trade with me! 224 00:20:47,820 --> 00:20:49,220 Want to trade your fan away? 225 00:20:49,320 --> 00:20:52,780 Who wants to trade with you? Turtles are terrible! 226 00:20:54,190 --> 00:20:55,160 What about this 227 00:20:55,260 --> 00:20:57,390 Whoever's turtle is the fastest gets to trade! 228 00:20:57,530 --> 00:21:03,200 Okay! Let's race! Hurry! 229 00:21:04,570 --> 00:21:06,800 Start from here! 230 00:21:14,580 --> 00:21:16,210 Ready... Go! 231 00:21:16,350 --> 00:21:18,550 The toy will be traded for his 232 00:21:19,320 --> 00:21:20,850 Ready, Go! 233 00:21:20,960 --> 00:21:27,590 - Go go go! - Run faster 234 00:21:31,400 --> 00:21:32,890 Go turtle 235 00:21:33,600 --> 00:21:35,200 Run faster 236 00:21:36,270 --> 00:21:37,500 Go faster 237 00:21:38,370 --> 00:21:40,370 Run, turtle 238 00:21:42,810 --> 00:21:44,250 Turtle go 239 00:21:44,710 --> 00:21:45,840 Faster, Faster 240 00:21:47,280 --> 00:21:48,250 Run run 241 00:21:48,350 --> 00:21:49,550 Go 242 00:21:50,450 --> 00:21:52,510 Go 243 00:21:52,620 --> 00:21:54,420 Big turtle, run run 244 00:21:56,830 --> 00:21:58,990 Hurry up, go ahead 245 00:21:59,960 --> 00:22:01,560 Run 246 00:22:02,570 --> 00:22:03,730 Run run 247 00:22:04,270 --> 00:22:05,570 Take it over here 248 00:22:05,670 --> 00:22:06,570 Go Run faster 249 00:22:06,670 --> 00:22:25,220 - Run - Go Run faster 250 00:22:25,290 --> 00:22:27,620 Go 251 00:23:18,980 --> 00:23:21,310 Go away! Girls can't look 252 00:23:21,450 --> 00:23:24,820 Your eyes will grow germs if you look! 253 00:23:25,490 --> 00:23:27,290 Go away! 254 00:23:27,990 --> 00:23:29,960 Go away! 255 00:23:44,540 --> 00:23:47,700 Trouble Luo, what are you doing? 256 00:23:47,850 --> 00:23:50,040 Trouble Luo, what are you doing? 257 00:23:50,350 --> 00:23:51,750 Shitting 258 00:23:55,850 --> 00:23:57,650 He's shitting 259 00:23:58,520 --> 00:24:00,050 It's stinky 260 00:24:09,070 --> 00:24:10,900 Don't push me 261 00:25:04,960 --> 00:25:06,390 Don't touch me 262 00:25:11,700 --> 00:25:13,000 The bad guy 263 00:25:29,750 --> 00:25:32,220 Here comes the cow's dreg! 264 00:25:32,520 --> 00:25:34,680 Here comes the cow's dreg! 265 00:25:34,830 --> 00:25:35,920 Here comes the cow's dreg! 266 00:25:43,670 --> 00:25:46,230 Here comes the cow's dreg! It's disgusting 267 00:25:53,510 --> 00:25:55,710 My clothes are gone They're gone 268 00:25:55,810 --> 00:25:57,780 My clothes are gone 269 00:26:01,620 --> 00:26:03,650 My cow is gone! 270 00:26:07,260 --> 00:26:08,750 The cow is gone! 271 00:26:14,970 --> 00:26:19,700 If the cow walks down the river it will become a sea-cow and eat eat people 272 00:26:19,840 --> 00:26:20,930 Nonsense! 273 00:26:27,750 --> 00:26:30,010 Yen Cheng-kuo! Wait! 274 00:26:31,090 --> 00:26:33,680 Yen Cheng-kuo! Wait! 275 00:26:56,110 --> 00:26:58,580 You bastard! Where are your clothes? 276 00:26:58,710 --> 00:27:00,200 Where did you go swimming? 277 00:27:00,950 --> 00:27:02,250 Hurry! Find your clothes! 278 00:27:02,520 --> 00:27:04,040 You can't run around like this! 279 00:27:04,850 --> 00:27:06,080 Go! 280 00:27:06,590 --> 00:27:07,580 What you're standing around for? 281 00:27:08,930 --> 00:27:10,860 Hurry up and go! 282 00:27:58,040 --> 00:28:00,270 Where are your clothes? 283 00:28:00,580 --> 00:28:01,770 Where did you go? 284 00:28:01,910 --> 00:28:04,140 Where is your shirt? 285 00:28:38,690 --> 00:28:40,660 One more shot 286 00:29:10,660 --> 00:29:11,710 Where is Kuo? 287 00:29:11,820 --> 00:29:12,650 I don't know 288 00:29:12,760 --> 00:29:14,120 Isn't he with you guys? 289 00:29:14,230 --> 00:29:15,160 No 290 00:29:15,290 --> 00:29:17,060 He was playing with the kid from Taipei 291 00:29:17,160 --> 00:29:18,150 Help me to find him 292 00:29:18,300 --> 00:29:19,230 Ok 293 00:29:31,980 --> 00:29:36,350 Tung-tung, get up! 294 00:29:42,890 --> 00:29:44,790 Hurry up! 295 00:29:46,790 --> 00:29:49,190 No need to be worried 296 00:29:49,330 --> 00:29:51,260 Tung-tung went swimming in the river 297 00:29:51,360 --> 00:29:52,460 and lost his clothes 298 00:29:52,770 --> 00:29:54,030 He only wore a short pant as he came home 299 00:29:54,170 --> 00:29:55,690 Sit down. Have some tea 300 00:29:59,710 --> 00:30:02,730 Tung-tung, where is Ah Cheng-kuo? 301 00:30:02,880 --> 00:30:05,350 I don't know 302 00:30:05,480 --> 00:30:07,710 They say you were with him last 303 00:30:07,850 --> 00:30:08,470 That's right. 304 00:30:08,750 --> 00:30:11,080 But I didn't know what happened later 305 00:30:11,190 --> 00:30:13,880 But he was with you 306 00:30:14,490 --> 00:30:15,480 What's going on? 307 00:30:15,790 --> 00:30:16,880 My Ah Cheng-kuo is missing 308 00:30:17,030 --> 00:30:18,250 The cow came home, 309 00:30:18,360 --> 00:30:20,190 but the boy... 310 00:30:20,300 --> 00:30:22,790 What? The cow came home? 311 00:30:22,900 --> 00:30:23,360 He thought it got lost 312 00:30:23,500 --> 00:30:26,260 Went by the river, said he was going to the ocean 313 00:30:28,770 --> 00:30:34,000 Ah Cheng-kuo! 314 00:30:34,140 --> 00:30:37,510 Ah Cheng-kuo! 315 00:30:38,750 --> 00:30:40,810 Ah Cheng-kuo! 316 00:30:42,150 --> 00:30:45,550 Ah Cheng-kuo! 317 00:31:04,780 --> 00:31:10,080 Ah Cheng-kuo! 318 00:31:14,850 --> 00:31:16,550 Ah Cheng-kuo! Where are you? 319 00:32:31,200 --> 00:32:38,200 "Being a stranger in a strange land..." 320 00:32:39,480 --> 00:32:44,140 "Each... Each..." 321 00:32:44,280 --> 00:32:49,450 "Each festival... 322 00:32:50,490 --> 00:32:52,650 Intensifies my longing..." 323 00:32:52,960 --> 00:32:55,930 Heard from... Heard from afar 324 00:32:59,160 --> 00:33:03,100 Heard from afar 325 00:33:04,200 --> 00:33:08,470 That brother... passed the exam... 326 00:33:08,610 --> 00:33:14,050 Is staying... 327 00:33:14,150 --> 00:33:18,410 "Arranging... arranging... 328 00:33:21,490 --> 00:33:26,080 The dogwood, one person is missing! 329 00:35:34,130 --> 00:35:35,360 Yen Cheng-kuo... 330 00:35:35,500 --> 00:35:37,290 It's really cool up here. 331 00:35:37,400 --> 00:35:38,730 Want to come up? 332 00:35:38,870 --> 00:35:40,560 No! 333 00:35:42,340 --> 00:35:46,100 Yen Cheng-kuo, you can see a long way up here 334 00:36:05,130 --> 00:36:08,430 Dim-ma's coming! 335 00:36:42,470 --> 00:36:46,230 Ah Cheng-kuo, what's going on? 336 00:36:47,640 --> 00:36:49,300 What's going on? 337 00:36:51,240 --> 00:36:52,870 Dim-ma! 338 00:36:53,150 --> 00:36:54,340 What's Dim-ma? 339 00:36:54,450 --> 00:36:56,510 Madwoman. She beats people 340 00:36:57,420 --> 00:36:58,510 Really? 341 00:41:16,490 --> 00:41:17,820 Why can I grasp it? 342 00:41:54,000 --> 00:41:55,590 What are you doing? 343 00:42:18,130 --> 00:42:19,750 Han-tzu 344 00:42:25,000 --> 00:42:26,730 What's all this? 345 00:43:10,910 --> 00:43:12,040 I could never tell 346 00:43:12,180 --> 00:43:14,670 if Ah-ching didn't tell me 347 00:43:15,190 --> 00:43:16,710 She must have been 3,4 months pregnant 348 00:43:18,920 --> 00:43:20,120 That bird catcher, 349 00:43:20,260 --> 00:43:21,950 really nasty! 350 00:43:22,760 --> 00:43:24,990 I bet it was also him last time 351 00:43:26,630 --> 00:43:28,900 It's really unfair... 352 00:43:29,270 --> 00:43:33,700 for a girl like that... 353 00:43:33,810 --> 00:43:35,710 No mother 354 00:43:35,810 --> 00:43:38,330 Her poor father 355 00:43:49,620 --> 00:43:50,880 Mom, I'm back 356 00:43:50,990 --> 00:43:54,220 You've come back? How come you didn't call? 357 00:43:54,330 --> 00:43:58,200 I was on my way to Tai-chung for business. No time to call 358 00:43:59,270 --> 00:44:01,260 Kids, greet your father 359 00:44:01,400 --> 00:44:02,390 Pop! 360 00:44:02,670 --> 00:44:03,760 Pop! 361 00:44:07,110 --> 00:44:08,400 So? 362 00:44:09,980 --> 00:44:14,740 The head-doctor said Hwei-cheng has a blockage in the gall tube 363 00:44:14,850 --> 00:44:17,680 He's worried that it might rupture 364 00:44:17,790 --> 00:44:22,050 and the bile might cause peritonitis 365 00:44:22,160 --> 00:44:25,150 He'll give her the operation as soon as possible 366 00:44:26,860 --> 00:44:28,290 But Kwang-ling told me that 367 00:44:28,430 --> 00:44:30,660 she's too weak to receive the operation 368 00:44:30,800 --> 00:44:32,830 He's worried 369 00:44:34,200 --> 00:44:37,260 We better go to Taipei soon 370 00:44:37,410 --> 00:44:39,770 What's the use? 371 00:44:39,880 --> 00:44:42,000 The head-doctor knows his business 372 00:46:20,880 --> 00:46:25,950 Go! Go away! 373 00:47:11,270 --> 00:47:13,030 Have some soda 374 00:47:14,040 --> 00:47:15,200 Thank you 375 00:47:51,010 --> 00:47:53,280 Uncle, it went in! 376 00:47:59,020 --> 00:48:02,420 You play yourself. I'll be right out 377 00:49:05,120 --> 00:49:06,090 Dr. Liu! Dr. Liu! 378 00:49:07,530 --> 00:49:09,490 Dr. Liu! Dr. Liu! 379 00:49:12,670 --> 00:49:13,930 Dr. Liu! 380 00:49:15,070 --> 00:49:15,930 Someone's got hurt! 381 00:49:16,040 --> 00:49:18,000 His head was hurt! 382 00:49:19,370 --> 00:49:21,270 OK. OK. 383 00:49:24,110 --> 00:49:26,440 Sir, someone is injured 384 00:49:53,440 --> 00:49:54,700 What happened? 385 00:49:54,980 --> 00:49:56,970 He was sleeping in the underpass. Got robbed 386 00:49:57,080 --> 00:49:58,770 And they smashed him with a rock 387 00:50:09,290 --> 00:50:11,690 What are you looking at? Get away! 388 00:50:11,800 --> 00:50:12,760 Grandma 389 00:50:13,030 --> 00:50:14,590 I know who did it! 390 00:50:14,700 --> 00:50:17,220 Child, don't stick your nose in! 391 00:50:17,770 --> 00:50:20,100 Grandma! Grandma! 392 00:50:20,240 --> 00:50:21,640 Grandma, it's true! 393 00:50:21,740 --> 00:50:24,040 Don't stick your nose in 394 00:50:24,580 --> 00:50:26,170 Come on, have some guava 395 00:50:31,720 --> 00:50:33,150 Uncle! Uncle! 396 00:50:33,290 --> 00:50:34,650 Auntie Lin is here! 397 00:50:34,750 --> 00:50:36,720 And so is her mother! 398 00:50:36,820 --> 00:50:38,410 Grandpa is really mad! 399 00:50:38,520 --> 00:50:39,790 Her mother says 400 00:50:40,060 --> 00:50:41,820 she has a baby! 401 00:50:49,500 --> 00:50:52,160 Pi-yun is foolish! 402 00:50:52,310 --> 00:50:55,470 Every time I ask her 403 00:50:56,040 --> 00:50:57,480 If he's sincere, 404 00:50:57,610 --> 00:51:00,580 why doesn't he take you home... 405 00:51:00,680 --> 00:51:02,770 to see the elders? 406 00:51:04,220 --> 00:51:08,450 She always says you're busy... 407 00:51:08,560 --> 00:51:13,290 running this clinic of your own 408 00:51:13,830 --> 00:51:16,260 It's all a ruse! 409 00:51:18,500 --> 00:51:22,130 Her brother came back from the army yesterday 410 00:51:22,840 --> 00:51:25,330 and couldn't take it 411 00:51:25,470 --> 00:51:26,840 He scolded her 412 00:51:27,140 --> 00:51:30,110 She cried and wanted to kill herself! 413 00:51:32,580 --> 00:51:35,880 Chang-ming is out running around all the time 414 00:51:36,190 --> 00:51:38,520 He didn't say anything about this, 415 00:51:38,620 --> 00:51:40,850 so we weren't aware... 416 00:51:41,160 --> 00:51:43,250 I'll ask him when he gets back. 417 00:51:43,360 --> 00:51:45,760 He's no kid 418 00:51:45,860 --> 00:51:48,420 If he did something wrong, he can't run away free 419 00:51:50,130 --> 00:51:53,730 I've no special purpose to bring her along today 420 00:51:53,870 --> 00:51:56,700 I just want to see if you've got planned for this 421 00:51:56,840 --> 00:51:59,740 Whether they shall get married or engaged 422 00:51:59,840 --> 00:52:02,740 You've got to do something 423 00:53:13,490 --> 00:53:15,460 Don't come back! 424 00:53:15,560 --> 00:53:17,350 I'll kill you if you do! 425 00:54:24,500 --> 00:54:25,290 It's okay. 426 00:54:25,430 --> 00:54:28,330 Pick them up after you eat, come on! 427 00:54:35,440 --> 00:54:37,770 What's up? 428 00:54:39,850 --> 00:54:42,580 Don't wait. If he doesn't come, forget it! 429 00:55:06,440 --> 00:55:07,770 Go home! 430 00:55:10,450 --> 00:55:13,510 Go away! Go home! 431 00:55:22,930 --> 00:55:26,830 Don't follow us! 432 00:55:26,960 --> 00:55:28,560 Go home! 433 00:55:28,670 --> 00:55:30,330 You threw away our clothes last time, 434 00:55:30,470 --> 00:55:32,440 how dare you come along? 435 00:55:33,600 --> 00:55:37,670 Go home! Go away! 436 00:55:37,810 --> 00:55:41,370 Don't you understand? Go home! 437 00:55:41,480 --> 00:55:43,110 Give me your fan, 438 00:55:43,380 --> 00:55:44,850 or else don't follow us 439 00:55:44,980 --> 00:55:46,810 That's right! 440 00:58:12,040 --> 00:58:13,010 Ting-ting 441 00:58:15,780 --> 00:58:18,770 Ting-ting, get off... 442 00:58:20,050 --> 00:58:22,850 Get off! Ting-ting! 443 00:58:28,620 --> 00:58:29,680 Ting-ting 444 00:58:30,730 --> 00:58:32,160 Ting-ting, get off... 445 00:58:32,760 --> 00:58:34,160 Ting-ting, get off... 446 00:58:35,830 --> 00:58:37,700 Ting-ting, get off... 447 00:58:39,700 --> 00:58:41,070 Get off! 448 00:58:54,950 --> 00:58:57,220 Get off! 449 00:59:00,920 --> 00:59:02,150 Ting-ting, get off... 450 00:59:51,740 --> 00:59:54,080 Miles after miles, 451 00:59:54,180 --> 00:59:56,410 I bid you farewell 452 00:59:56,680 --> 00:59:58,980 Distance grows each day, 453 00:59:59,120 --> 01:00:01,420 While we are apart 454 01:00:01,720 --> 01:00:03,920 The road is long and winding, 455 01:00:04,060 --> 01:00:06,820 The day we meet again is far 456 01:00:06,930 --> 01:00:09,160 The Hun horses bathe in the north wind 457 01:00:09,260 --> 01:00:12,820 The Viet birds rest in the south trees 458 01:00:16,300 --> 01:00:19,030 Let her have the baby 459 01:00:19,140 --> 01:00:20,660 Poor child! 460 01:00:21,780 --> 01:00:24,640 It'll do her mental illness a lot of good 461 01:00:25,080 --> 01:00:27,740 I've already asked Mrs. Tren to take care of it 462 01:00:31,250 --> 01:00:32,780 Well 463 01:00:32,920 --> 01:00:35,290 How about having her sterilized 464 01:00:35,420 --> 01:00:38,090 after childbirth 465 01:00:38,190 --> 01:00:40,420 I'm concerned about the possibility that 466 01:00:40,730 --> 01:00:43,100 the baby will be born retarded just like her? 467 01:00:43,200 --> 01:00:46,800 That's right! Then it'll really be a pity 468 01:00:46,940 --> 01:00:49,170 No, it won't 469 01:01:34,850 --> 01:01:36,120 Uncle 470 01:01:36,990 --> 01:01:38,290 Uncle 471 01:01:39,390 --> 01:01:40,830 Uncle 472 01:01:56,740 --> 01:01:57,730 Uncle 473 01:01:59,150 --> 01:02:00,270 Uncle 474 01:02:01,520 --> 01:02:03,110 Don't be so loud! 475 01:02:04,020 --> 01:02:06,250 Where do you stay now, uncle? 476 01:02:06,350 --> 01:02:09,810 On the old street. Want to come over? 477 01:02:09,960 --> 01:02:11,860 Sure, just a second! 478 01:02:13,330 --> 01:02:14,800 What a naughty boy! 479 01:02:15,800 --> 01:02:17,200 Tell your girl friend, 480 01:02:17,330 --> 01:02:19,060 I really can't go there 481 01:02:19,170 --> 01:02:20,830 Alright 482 01:02:54,340 --> 01:02:57,070 Pi-yun! Pi-yun! 483 01:03:01,880 --> 01:03:03,610 How do I look? 484 01:03:03,880 --> 01:03:06,350 Not this one! Your belly can be obvious! 485 01:03:06,490 --> 01:03:09,010 Why don't you wear that skirt as I told you? 486 01:03:09,120 --> 01:03:10,820 It's not obvious now 487 01:03:10,960 --> 01:03:13,950 What do you mean it's not obvious? Change it 488 01:03:14,060 --> 01:03:15,580 I just bought it 489 01:03:15,860 --> 01:03:18,130 Wear it some other time. Change it 490 01:03:20,900 --> 01:03:23,390 My mom is not able to come 491 01:03:30,280 --> 01:03:31,370 Have a seat 492 01:03:35,050 --> 01:03:38,140 We can do nothing. We're both in a mess 493 01:03:40,390 --> 01:03:42,050 This is only for the time being 494 01:03:42,190 --> 01:03:44,250 All the stuff here belongs to the landlord 495 01:03:44,390 --> 01:03:47,330 Does Grandpa know you're staying here? 496 01:03:48,500 --> 01:03:50,160 No 497 01:03:53,400 --> 01:03:55,560 Her mother... 498 01:03:55,870 --> 01:03:57,360 thinks she can jump on the chance 499 01:03:57,510 --> 01:03:59,910 She thinks 500 01:04:00,040 --> 01:04:02,440 we are a wealthy doctor's family 501 01:04:02,540 --> 01:04:05,340 Wealthy! The money belongs to your Grandpa but not me 502 01:04:07,020 --> 01:04:08,980 She's silly, too 503 01:04:09,090 --> 01:04:11,280 Came to our house with her mother 504 01:04:11,390 --> 01:04:12,480 With all the make-up 505 01:04:12,590 --> 01:04:14,180 and everything! 506 01:04:15,960 --> 01:04:17,360 So, I told her frankly 507 01:04:17,490 --> 01:04:20,520 You want to get married? Fine 508 01:04:20,630 --> 01:04:23,500 Make one thing perfectly clear to your mom 509 01:04:23,600 --> 01:04:26,570 Don't ever think of getting a penny out of us! 510 01:04:28,210 --> 01:04:31,170 Even if I allow it 511 01:04:37,220 --> 01:04:39,580 your Grandpa won't 512 01:04:39,680 --> 01:04:41,550 I'm always a black sheep in your Grandpa's eyes anyway 513 01:04:45,690 --> 01:04:49,520 The grooms, the brides, ladies and gentlemen 514 01:04:49,630 --> 01:04:53,620 Today, Mr. Liu Chang-ming and Ms. Lin Pi-yun, 515 01:04:53,930 --> 01:04:57,630 Mr. Chen Wu-ling and Ms. Lee Li-chung 516 01:04:57,940 --> 01:05:00,030 are having notarial weddings 517 01:05:00,170 --> 01:05:03,200 in this court 518 01:05:04,340 --> 01:05:07,680 Marriage is the most important event in life 519 01:05:07,950 --> 01:05:11,380 Family is the foundation 520 01:05:12,350 --> 01:05:14,010 of our society 521 01:05:14,120 --> 01:05:15,650 Families are building rocks of a nation 522 01:05:15,760 --> 01:05:17,750 of a nation 523 01:05:18,030 --> 01:05:22,090 Our ancestors told us, The order of the world... 524 01:05:22,230 --> 01:05:23,630 starts from the order 525 01:05:23,770 --> 01:05:28,230 of a family 526 01:05:28,340 --> 01:05:30,170 Today, the court conducts wedding ceremonies 527 01:05:30,270 --> 01:05:33,730 for you newlyweds 528 01:05:34,010 --> 01:05:36,410 It marks the beginning of a new life 529 01:05:36,540 --> 01:05:39,270 for each of you 530 01:05:39,420 --> 01:05:41,780 I wish you would be in harmony 531 01:05:42,080 --> 01:05:45,050 Respect each other and trust each other 532 01:05:45,190 --> 01:05:49,060 Help each other and create a happy family 533 01:05:49,160 --> 01:05:52,420 It is the same effort you devote 534 01:05:52,530 --> 01:05:56,120 in creating a greater society 535 01:05:56,270 --> 01:05:59,760 Face each other 536 01:06:00,070 --> 01:06:03,340 Step back a bit 537 01:06:03,470 --> 01:06:06,100 First bow 538 01:06:06,240 --> 01:06:09,010 Second bow 539 01:06:09,110 --> 01:06:12,410 Third bow 540 01:06:21,760 --> 01:06:23,660 Dear Mom and Dad, 541 01:06:23,790 --> 01:06:27,160 The noise of the crickets disturbs me a lot 542 01:06:27,300 --> 01:06:28,630 Every time the train 543 01:06:28,730 --> 01:06:31,100 rumbles pass my window, 544 01:06:31,200 --> 01:06:33,360 I feel saddened 545 01:06:33,470 --> 01:06:36,240 I was the only family at Uncle's wedding 546 01:06:36,340 --> 01:06:38,370 Aunt Lin 547 01:06:38,480 --> 01:06:40,450 didn't have a wedding gown 548 01:06:40,550 --> 01:06:42,450 She didn't look 549 01:06:42,580 --> 01:06:45,850 as pretty as mom in mom's wedding album 550 01:06:46,150 --> 01:06:47,710 Poor uncle 551 01:06:47,820 --> 01:06:49,520 No one dares to mention his name 552 01:06:49,660 --> 01:06:51,350 in front of Grandpa 553 01:06:51,490 --> 01:06:54,430 I seem to have lost him all of a sudden 554 01:06:54,530 --> 01:06:55,860 If Grandpa and Grandma 555 01:06:56,160 --> 01:06:59,130 had attended his wedding 556 01:06:59,270 --> 01:07:02,260 Uncle would have been so much happier 557 01:07:02,370 --> 01:07:04,390 So many things happen each day that 558 01:07:04,510 --> 01:07:06,300 I can't keep tracks 559 01:07:06,410 --> 01:07:08,570 I'll tell you later if they come back to my mind 560 01:07:08,680 --> 01:07:11,610 I feel depressed today. I'll stop for now 561 01:07:11,710 --> 01:07:13,610 Wish mommy recover soon 562 01:07:13,720 --> 01:07:16,340 Love, Tung-tung 563 01:07:38,340 --> 01:07:40,470 Doctor Liu! 564 01:07:43,680 --> 01:07:44,810 Officer Lee, have a seat! 565 01:07:45,120 --> 01:07:47,480 Thanks 566 01:07:52,190 --> 01:07:53,280 Officer Lee 567 01:07:53,390 --> 01:07:55,320 Sorry to bother you 568 01:07:57,360 --> 01:07:58,760 What's up? 569 01:07:58,860 --> 01:08:00,450 Remember the taxi driver 570 01:08:00,600 --> 01:08:02,290 who got beaten under the flyover? 571 01:08:02,430 --> 01:08:04,230 Do you have his address? 572 01:08:04,370 --> 01:08:05,800 I have to make a record of it 573 01:08:05,940 --> 01:08:07,930 Sure 574 01:08:08,210 --> 01:08:10,770 Ah-hung, get me the records 575 01:08:10,880 --> 01:08:12,540 Did you get those rubbers? 576 01:08:12,680 --> 01:08:14,440 Not yet. But we found out who they are 577 01:08:14,550 --> 01:08:15,670 and the news is in the papers 578 01:08:15,810 --> 01:08:17,210 Some other driver came to report a robbery saying... 579 01:08:17,350 --> 01:08:18,480 One of the rubbers 580 01:08:18,580 --> 01:08:21,250 hurt himself during the robbery 581 01:08:28,530 --> 01:08:30,290 It's in the papers 582 01:08:30,900 --> 01:08:32,300 Right here 583 01:08:55,490 --> 01:08:59,450 Uncle! Uncle! 584 01:09:07,440 --> 01:09:09,800 Who are you looking for? 585 01:09:48,550 --> 01:09:49,880 Chang-ming 586 01:09:49,980 --> 01:09:51,450 What? 587 01:09:51,580 --> 01:09:53,020 They are beating up Tung-tung 588 01:09:53,320 --> 01:09:54,880 by the creek! 589 01:10:01,690 --> 01:10:02,660 Big Head! 590 01:10:06,370 --> 01:10:07,330 Big Head! 591 01:10:08,430 --> 01:10:09,990 He's my nephew! 592 01:10:13,670 --> 01:10:14,540 Tung-tung 593 01:10:16,740 --> 01:10:17,900 He ran as soon as he saw us. 594 01:10:18,040 --> 01:10:19,530 He recognized us 595 01:10:19,650 --> 01:10:20,740 Your pictures are in the papers 596 01:10:20,880 --> 01:10:22,440 Who doesn't? 597 01:10:27,850 --> 01:10:29,410 Tung-tung, after you get back 598 01:10:29,560 --> 01:10:31,720 Tung-tung, don't tell anyone 599 01:10:31,830 --> 01:10:33,550 They broke the law, 600 01:10:33,660 --> 01:10:35,390 but we grew up together 601 01:10:35,530 --> 01:10:37,590 I must help them out 602 01:10:39,800 --> 01:10:41,290 Understand? 603 01:10:51,650 --> 01:10:54,910 The Old St., Fu-shing Rd. No.3, 604 01:10:55,050 --> 01:10:58,540 My son's place 605 01:10:58,650 --> 01:11:01,550 Right... right... 606 01:11:03,130 --> 01:11:05,750 My grandson ran into them 607 01:11:05,890 --> 01:11:07,560 when he visited 608 01:11:07,660 --> 01:11:10,360 They really frightened the boy 609 01:11:11,030 --> 01:11:13,430 No... 610 01:11:13,540 --> 01:11:15,830 Have some tea 611 01:11:17,340 --> 01:11:20,640 Certainly... Certainly... 612 01:11:47,110 --> 01:11:47,730 Who? 613 01:11:47,870 --> 01:11:49,460 The landowner 614 01:11:54,080 --> 01:11:55,410 Don't move 615 01:12:03,620 --> 01:12:05,820 Since when did they hide at your place? 616 01:12:07,530 --> 01:12:09,760 Did they mention where they were going? 617 01:12:12,000 --> 01:12:13,490 Say something! 618 01:12:37,930 --> 01:12:41,620 Did they head for Taipei for Big-head's sister? 619 01:12:45,600 --> 01:12:47,470 Did they threaten you? 620 01:12:49,240 --> 01:12:52,770 Don't be afraid. Speak out! 621 01:13:00,850 --> 01:13:03,580 If you don't tell us, I'd just have to arrest you 622 01:13:06,660 --> 01:13:13,690 Speak up! Say something... 623 01:13:19,670 --> 01:13:20,860 You treat them as buddies, 624 01:13:21,010 --> 01:13:23,700 but they won't do the same 625 01:13:23,840 --> 01:13:25,540 Once they are caught, 626 01:13:25,680 --> 01:13:28,200 They'll drag you into this mess 627 01:13:28,510 --> 01:13:30,480 Say something 628 01:13:45,970 --> 01:13:48,800 Take the medicine at the pharmacy over there 629 01:14:53,140 --> 01:14:54,190 Tung-tung, Tung-tung 630 01:14:54,340 --> 01:14:56,130 Tung-tung, Tung-tung 631 01:14:56,240 --> 01:14:57,730 Be quiet! 632 01:14:57,870 --> 01:14:59,740 Tung-tung. Tung-tung 633 01:14:59,910 --> 01:15:01,880 Tung-tung. Tung-tung 634 01:15:02,210 --> 01:15:03,200 What? 635 01:15:03,310 --> 01:15:05,280 This little bird is injured 636 01:15:06,350 --> 01:15:07,680 It's dead 637 01:15:12,160 --> 01:15:13,990 What should I do with it? 638 01:15:15,390 --> 01:15:16,760 Throw it into the river. 639 01:15:16,890 --> 01:15:18,120 Let it be carried away 640 01:15:18,230 --> 01:15:22,190 Then it can reincarnate. Stupid! 641 01:15:49,260 --> 01:15:50,990 Hey... 642 01:15:56,640 --> 01:15:59,230 Wait a second 643 01:16:11,690 --> 01:16:15,210 Oh, Kwang-ling, it's you 644 01:16:19,930 --> 01:16:23,060 How could this possibly happen... 645 01:16:27,900 --> 01:16:30,170 Well... you take care of yourself 646 01:16:37,980 --> 01:16:39,450 Hwei-cheng became allergic 647 01:16:39,750 --> 01:16:41,220 to the aesthetic 648 01:16:41,350 --> 01:16:43,680 She hasn't waken up for 3 hours after the operation 649 01:16:43,790 --> 01:16:45,910 How could it happen? 650 01:16:46,060 --> 01:16:47,820 I haven't got the details yet 651 01:16:47,960 --> 01:16:50,790 Once he gets the news, he'll call me 652 01:16:50,930 --> 01:16:53,400 Wait... I'd better call the head doctor first 653 01:16:53,500 --> 01:16:56,700 Director Lin 654 01:18:09,540 --> 01:18:10,980 It's useless for you to go. 655 01:18:11,110 --> 01:18:13,980 You'll bother Kwuang-ling 656 01:18:14,080 --> 01:18:17,280 I just called the head doctor 657 01:18:17,390 --> 01:18:22,120 Hwei-cheng is too weak physically 658 01:18:22,930 --> 01:18:26,490 It depends on whether she'll come around this evening 659 01:18:26,800 --> 01:18:29,600 He'll phone us any time 660 01:18:33,170 --> 01:18:37,130 It will be better if there's extra helper 661 01:18:37,240 --> 01:18:41,410 Besides, if I stay here, I'll go crazy 662 01:18:45,850 --> 01:18:47,840 Well, you pack then... 663 01:18:47,950 --> 01:18:51,220 I'll tell Ah-hung to buy the train tickets 664 01:19:21,590 --> 01:19:23,150 My little bird is dead 665 01:19:23,290 --> 01:19:25,950 Tung-tung said it'll come alive 666 01:19:26,060 --> 01:19:28,250 if it is thrown into the water 667 01:22:51,640 --> 01:22:53,410 Go away! 668 01:22:55,720 --> 01:22:59,170 Don't you listen to me? Go! Go! 669 01:23:02,290 --> 01:23:06,120 Go away! Go! 670 01:23:26,880 --> 01:23:29,110 It's your fault 671 01:23:29,250 --> 01:23:30,580 Went looking for Dim-ma 672 01:23:30,690 --> 01:23:33,520 Now Grandpa can't go to Taipei to see mom 673 01:23:34,520 --> 01:23:36,390 Mom is seriously ill, you know? 674 01:24:20,970 --> 01:24:21,960 Where are you going? 675 01:24:23,280 --> 01:24:24,900 Don't you listen to me? 676 01:24:25,180 --> 01:24:26,300 Go to bed! 677 01:24:28,210 --> 01:24:30,610 Your mother is very disappointed at you, you know? 678 01:24:32,990 --> 01:24:36,950 Mom, I'll bring her to bed later 679 01:24:37,520 --> 01:24:41,550 I've never seen such a dogged kid 680 01:25:41,830 --> 01:25:45,520 Why are you sitting up? 681 01:25:49,670 --> 01:25:52,600 Go to bed! Don't sit here! 682 01:25:52,740 --> 01:25:54,570 I want to stay up for the call from Mom 683 01:25:54,710 --> 01:25:56,940 I'll wake you up when she calls, OK? 684 01:25:57,780 --> 01:25:59,970 Hurry up! Go to bed! 685 01:26:01,480 --> 01:26:03,610 None of you kids listens to the elders nowadays! 686 01:27:29,470 --> 01:27:31,130 Dear Mom and Dad... 687 01:27:31,440 --> 01:27:32,700 I fell to sleep 688 01:27:32,810 --> 01:27:35,540 when I waited for the call 689 01:27:35,650 --> 01:27:38,480 I didn't hear the phone ring 690 01:27:38,620 --> 01:27:40,410 Grandma promised to wake me up, 691 01:27:40,520 --> 01:27:41,750 but she didn't 692 01:27:41,890 --> 01:27:43,010 I was so angry! 693 01:27:43,120 --> 01:27:44,710 However, I'm happy to hear that 694 01:27:44,820 --> 01:27:46,650 mom is getting well 695 01:27:46,790 --> 01:27:50,020 I wish Mom healthy and pretty forever 696 01:27:51,100 --> 01:27:52,590 Uncle got out ofjail 697 01:27:52,730 --> 01:27:55,700 Grandma told me it was grandpa who bailed him out 698 01:27:55,800 --> 01:27:57,170 Grandpa is so weird. 699 01:27:57,470 --> 01:28:00,560 He never tells others what he did 700 01:28:01,810 --> 01:28:02,570 Auntie told me 701 01:28:02,680 --> 01:28:04,610 Han-tzu lost her baby 702 01:28:04,740 --> 01:28:06,040 Grandpa tried to save it... 703 01:28:06,150 --> 01:28:07,700 ...even when Mom was in coma 704 01:28:07,810 --> 01:28:09,650 But Han-tzu's father 705 01:28:09,780 --> 01:28:12,510 was mad at Grandpa 706 01:28:12,620 --> 01:28:14,920 I feel sorry for Grandpa 707 01:28:15,020 --> 01:28:17,580 Grandma said she's sorry for Han-tzu's father 708 01:28:17,690 --> 01:28:19,750 I really can't tell why 709 01:28:19,860 --> 01:28:21,190 It's better 710 01:28:21,460 --> 01:28:24,830 to have her sterilized this time 711 01:28:26,070 --> 01:28:28,630 Why don't you mind your own business! 712 01:28:28,770 --> 01:28:30,530 I'm grateful for your advice... 713 01:28:33,240 --> 01:28:34,640 But I'm getting old, 714 01:28:34,780 --> 01:28:37,610 I can't take care of her for the rest of my life 715 01:28:38,710 --> 01:28:39,740 Once she has a baby, 716 01:28:39,850 --> 01:28:41,710 she won't run around so often 717 01:28:41,820 --> 01:28:44,080 She'll then stay home and take care of her baby 718 01:29:52,790 --> 01:29:54,660 People like Han-tzu 719 01:29:54,790 --> 01:29:56,660 are unfortunate 720 01:29:56,760 --> 01:29:59,290 Perhaps she doesn't realize this herself 721 01:29:59,570 --> 01:30:03,200 Her father is even more unfortunate 722 01:30:03,340 --> 01:30:08,540 For her misfortunes stay with him 723 01:30:08,680 --> 01:30:09,870 as long as he lives 724 01:30:10,010 --> 01:30:14,040 No one can take care of his children forever 725 01:30:14,180 --> 01:30:17,150 The only thing a parent can do is to provide the children 726 01:30:17,250 --> 01:30:19,850 a sound fundamentality before they step into the society 727 01:30:19,990 --> 01:30:22,290 Teach them the basic qualities of 728 01:30:22,560 --> 01:30:26,930 becoming a decent individual 729 01:30:29,670 --> 01:30:30,930 I didn't quite understand 730 01:30:31,030 --> 01:30:32,690 what Grandpa was saying 731 01:30:32,840 --> 01:30:33,930 But I was sure 732 01:30:34,040 --> 01:30:34,830 Grandpa 733 01:30:34,940 --> 01:30:37,600 was referring to uncle 734 01:30:37,710 --> 01:30:39,230 Time flies. 735 01:30:39,380 --> 01:30:41,710 The summer is almost gone 736 01:30:41,840 --> 01:30:42,970 I'm homesick. 737 01:30:43,080 --> 01:30:45,710 When will Dad come and pick us home? 738 01:30:45,850 --> 01:30:48,370 My hand is getting sore from writing I'll stop for now 739 01:30:48,690 --> 01:30:51,020 Love, Tung-tung 740 01:31:32,370 --> 01:31:36,170 Uncle! Uncle! Grandpa is here! 741 01:32:03,160 --> 01:32:04,290 What's the matter? 742 01:32:06,130 --> 01:32:07,970 He was operated for hemorrhoids 743 01:32:08,070 --> 01:32:10,230 It hurts whenever the muscle contracts 744 01:32:17,950 --> 01:32:19,140 Grandpa 745 01:32:21,020 --> 01:32:22,040 Papa 746 01:32:31,390 --> 01:32:34,120 Your sister had an operation The gall flew out 747 01:32:34,260 --> 01:32:35,490 It was very dangerous, 748 01:32:35,770 --> 01:32:37,500 but it's ok now 749 01:32:37,770 --> 01:32:41,800 Tung-tung will go to the orientation course in Taipei 750 01:32:41,940 --> 01:32:46,810 Think about when you can drive him home 751 01:32:58,290 --> 01:33:03,890 Goodbye, uncle 752 01:33:45,140 --> 01:33:48,510 Uncle! Auntie! 753 01:34:01,320 --> 01:34:03,950 Han-tzu! 754 01:34:20,810 --> 01:34:23,340 Ting-ting, hurry up! 755 01:34:23,480 --> 01:34:27,250 Get in the car, Ting-ting! 756 01:34:46,870 --> 01:34:48,070 Drive carefully! 757 01:34:48,170 --> 01:34:48,970 I know 758 01:34:49,110 --> 01:34:51,300 Be good 759 01:34:51,440 --> 01:34:54,210 Goodbye Grandmother 760 01:35:43,030 --> 01:35:48,030 Kuo, Trouble Lou, 761 01:35:48,170 --> 01:35:53,200 Goodbye! Bye! Bye! 762 01:35:53,340 --> 01:36:00,980 I'm leaving for Taipei. So long! So long! 763 01:36:01,120 --> 01:36:07,520 I'll be back. So long! So long! 764 01:36:07,660 --> 01:36:11,900 Dad, they are ashamed They all swam nakedly 765 01:36:12,000 --> 01:36:15,030 - Really. - I'll come back!