1
00:03:11,424 --> 00:03:14,655
Το έτος 6041,
2
00:03:15,161 --> 00:03:18,289
πριν τη βασιλεία
των Πατισάχ,
3
00:03:18,498 --> 00:03:22,594
Το σύμπαν κυβερνιόταν από
σκεπτόμενες μηχανές με ανθρώπινα μυαλά:
4
00:03:22,835 --> 00:03:25,201
Υπολογιστές και
ρομπότ με συνείδηση.
5
00:03:26,172 --> 00:03:29,335
Οι άνθρωποι εκφυλίστηκαν σε
μια κατάσταση απάθειας.
6
00:03:45,959 --> 00:03:50,259
Έτσι έγιναν θύματα και σκλάβοι
άλλων ανθρώπων με μηχανές.
7
00:04:06,279 --> 00:04:08,338
Τέλος ήρθε ο Μεγάλος Ξεσηκωμός,
8
00:04:08,948 --> 00:04:12,042
Η θρησκευτική εξέγερση
ενάντια στις μηχανές.
9
00:04:19,292 --> 00:04:21,283
Μετά τον Μεγάλο Ξεσηκωμό,
10
00:04:21,361 --> 00:04:24,228
τα ανθρώπινα όντα αναγκάστηκαν
να αναπτύξουν τα μυαλά τους.
11
00:04:25,565 --> 00:04:28,500
Έτσι ιδρύθηκαν πνευματικές
εκπαιδευτικές σχολές.
12
00:04:29,836 --> 00:04:33,294
Αυτές οι σχολές θα άλλαζαν
την ιστορία του σύμπαντος.
13
00:04:35,508 --> 00:04:39,274
Μόνο 2 από αυτές τις αρχαίες
σχολές παραμένουν.
14
00:04:40,113 --> 00:04:42,707
Η μία είναι η σχολή
των Bene Gesserit
15
00:04:43,049 --> 00:04:45,950
που ιδρύθηκε για
γυναίκες σπουδαστές.
16
00:04:46,753 --> 00:04:48,914
Η λειτουργία της σχολής
των Bene Gesserit
17
00:04:48,988 --> 00:04:52,583
είναι να συνεχίσουν ένα επιλεκτικό
πρόγραμμα αναπαραγωγής των ανθρώπων.
18
00:04:57,563 --> 00:05:00,088
Η άλλη υπάρχουσα σχολή,
19
00:05:00,333 --> 00:05:03,097
Η συντεχνία του Διαστήματος,
η απλά η Συντεχνία,
20
00:05:03,536 --> 00:05:06,096
δίνει έμφαση στα καθαρά μαθηματικά.
21
00:05:18,217 --> 00:05:20,777
Οι Πλοηγοί της Συντεχνίας
22
00:05:20,987 --> 00:05:23,649
χρησιμοποιώντας την πορτοκαλόχρωμη
ουσία του Μπαχαρικού,
23
00:05:23,723 --> 00:05:25,884
είναι ικανοί να αναδιπλώσουν τον χώρο.
24
00:05:26,259 --> 00:05:28,124
έτσι ώστε να οδηγούν τα διαστημικά σκάφη
25
00:05:28,194 --> 00:05:30,856
χωρίς να κινούνται, από
έναν πλανήτη σε άλλον.
26
00:05:31,431 --> 00:05:33,456
Είναι μέσω του μονοπωλίου
της Συντεχνίας
27
00:05:33,533 --> 00:05:35,626
στην οικονομική ζωή
του σύμπαντος
28
00:05:36,002 --> 00:05:37,993
που την κάνει τόσο ισχυρή.
29
00:05:39,639 --> 00:05:41,197
Είμαστε λοιπόν
30
00:05:41,474 --> 00:05:45,069
στο έτος 10192.
31
00:05:46,412 --> 00:05:48,505
Το γνωστό Σύμπαν είναι
υπό την εξουσία του
32
00:05:48,581 --> 00:05:51,175
Αυτοκράτορα Πατισάχ
Shaddam του 4ου.
33
00:05:52,652 --> 00:05:54,085
Για πολλά χρόνια
34
00:05:54,487 --> 00:05:58,685
Ο Αυτοκράτορας Shaddam IV
κυβερνά από τον πλανήτη Kaitain
35
00:05:59,325 --> 00:06:02,021
όλους τους μεγάλους οίκους
του Landsraad.
36
00:06:03,162 --> 00:06:05,289
Οι μεγάλοι οίκοι
του Landsraad
37
00:06:05,365 --> 00:06:07,458
είναι μέλοι των
βασιλικών οικογενειών
38
00:06:07,533 --> 00:06:11,060
που εξουσιάζουν τους
μεγάλους πλανήτες του Σύμπαντος
39
00:06:11,204 --> 00:06:14,469
σύμφωνα με το παλιό φεουδαρχικό
σύστημα διακυβέρνησης.
40
00:06:15,475 --> 00:06:18,239
Δύο από τους μεγάλους οίκους
του Landsraad
41
00:06:18,411 --> 00:06:21,505
είναι ο Οίκος των Ατρειδών
στον πλανήτη Caladan
42
00:06:21,614 --> 00:06:24,105
υπό την εξουσία του
Δούκα Leto Ατρείδη
43
00:06:24,517 --> 00:06:27,748
και ο Οίκος των Harkonnen
στον πλανήτη Giedi Prime
44
00:06:28,287 --> 00:06:31,085
υπό την εξουσία του βαρόνου
Vladimir Harkonnen.
45
00:06:33,092 --> 00:06:34,582
Τον καιρό αυτό,
46
00:06:34,894 --> 00:06:37,294
η πιο πολίτιμη ουσία
στο Σύμπαν
47
00:06:37,363 --> 00:06:39,490
είναι το μπαχαρικό Μελάνζ.
48
00:06:40,133 --> 00:06:42,328
Το μπαχαρικό επιμηκύνει την ζωή.
49
00:06:42,568 --> 00:06:45,298
διευρύνει την συνείδηση.
50
00:06:45,571 --> 00:06:48,005
είναι ζωτικής σημασίας για
τα ταξίδια στο διάστημα.
51
00:06:49,609 --> 00:06:52,840
Η εταιρία CHOAM ελέγχει
την εξόρυξη του μπαχαρικού.
52
00:06:53,813 --> 00:06:55,542
Η εταιρία CHOAM
ελέγχεται από
53
00:06:55,615 --> 00:06:58,743
τον Αυτοκράτορα Πατισάχ
Shaddam IV
54
00:06:58,818 --> 00:07:01,378
και τους μεγάλους οίκους
του Landsraad
55
00:07:02,488 --> 00:07:06,424
με την Συντεχνία και τις Bene
Gesserit ως σιωπηλούς συνέταιρους.
56
00:07:10,830 --> 00:07:13,094
Αυτός ο συνδυασμός είναι
το κλειδί του πλούτου
57
00:07:13,166 --> 00:07:15,361
και της πολιτικής ισχύος
του Σύμπαντος.
58
00:07:18,538 --> 00:07:21,063
Είναι ο Αυτοκράτωρ Shaddam IV
59
00:07:21,274 --> 00:07:24,505
που διανέμει τα αξιώματα
διεύθυνσης και τα συμβόλαια της CHOAM
60
00:07:24,577 --> 00:07:27,375
στους διάφορους οίκους του
Landsraad.
61
00:07:27,980 --> 00:07:30,915
Το μπαχαρικό υπάρχει μόνο
σε έναν πλανήτη
62
00:07:30,983 --> 00:07:33,008
σε ολόκληρο το Σύμπαν.
63
00:07:33,586 --> 00:07:37,420
Σε έναν έρημο, ξηρό πλανήτη
με αχανείς ερήμους.
64
00:07:37,690 --> 00:07:42,150
Τον πλανήτη Dune,
επίσης γνωστό και ως Arrakis.
65
00:07:43,963 --> 00:07:46,955
Μέχρι τώρα ο βαρόνος,
Vladimir Harkonnen
66
00:07:47,033 --> 00:07:50,366
κατείχε το αξίωμα της διεύθυνσης
από τον Αυτοκράτορα Shaddam IV,
67
00:07:50,803 --> 00:07:54,796
που του έδωσε την άδεια να εξορύσει
το μπαχαρικό στον πλανήτη Arrakis.
68
00:07:56,476 --> 00:07:59,240
Ο βαρόνος Vladimir,
με τους 2 ανηψιούς του,
69
00:07:59,312 --> 00:08:01,974
τον κόμη Rabban
και τον Feyd Harkonnen,
70
00:08:02,315 --> 00:08:04,476
ζουν στον πλανήτη
Giedi Prime.
71
00:08:05,618 --> 00:08:09,554
Ο πλανήτης Caladan είναι
υπό την εξουσία του δούκα Leto Ατρείδη,
72
00:08:09,655 --> 00:08:12,021
ξαδέλφου του Αυτοκράτορα
Shaddam IV.
73
00:08:13,426 --> 00:08:16,224
Διαμένει στο αρχαίο κάστρο
Caladan
74
00:08:16,362 --> 00:08:19,695
με την Bene Gesserit
Λαίδη Jessica, και τον γιό τους,
75
00:08:19,999 --> 00:08:22,297
τον κληρονόμο του δούκα,
Paul Ατρείδη.
76
00:08:24,270 --> 00:08:27,706
Ο Αυτοκράτωρ, φοβούμενος
την αυξανόμενη δημοτικότητα του δούκα
77
00:08:27,773 --> 00:08:30,435
μεταξύ των μεγάλων οίκων
του Landsraad
78
00:08:30,510 --> 00:08:33,240
έχει συνομωτήσει με τους
θανάσιμους εχθρούς του δούκα,
79
00:08:34,013 --> 00:08:37,710
τους Harkonnes, ώστε να καταστρέψει
τον Οίκο των Ατρειδών.
80
00:08:39,118 --> 00:08:41,609
Μια μυστική αναφορά εντός
της Συντεχνίας:
81
00:08:42,321 --> 00:08:44,551
4 πλανήτες έχουν τραβήξει
την προσοχή μας
82
00:08:44,624 --> 00:08:48,185
όσον αφορά μια δολοπλοκία που θα
μπορούσε να ρισκάρει την παραγωγή μπαχαρικού.
83
00:08:49,629 --> 00:08:52,325
Ο πλανήτης Arrakis:
Πηγή του μπαχαρικού.
84
00:08:53,666 --> 00:08:56,760
Ο πλανήτης Caladan:
Πατρίδα του Οίκου των Ατρειδών.
85
00:08:57,637 --> 00:09:00,936
Ο πλανήτης Giedi Prime:
Πατρίδα του Οίκου των Harkonnen.
86
00:09:01,440 --> 00:09:05,501
Ο πλανήτης Kaitain: Πατρίδα
του Αυτοκράτορα του γνωστού Σύμπαντος.
87
00:09:06,746 --> 00:09:09,544
Στείλτε έναν Πλοηγό 3ου επιπέδου
της Συντεχνίας στον Kaitain
88
00:09:09,615 --> 00:09:12,049
να απαιτήσει λεπτομέρειες
απ’ τον Αυτοκράτορα.
89
00:09:12,118 --> 00:09:13,779
Το μπαχαρικό πρέπει να ρέει.
90
00:10:14,747 --> 00:10:15,771
Πατέρα;
91
00:10:15,848 --> 00:10:17,338
Irulan, πρέπει να φύγεις.
92
00:10:27,793 --> 00:10:31,024
Γιατί η Συντεχνία στέλνει έναν
3ου επιπέδου Πλοηγό εδώ;
93
00:10:33,132 --> 00:10:34,463
Το μπαχαρικό.
94
00:10:35,568 --> 00:10:37,035
Αυτό πρέπει να είναι.
95
00:10:38,704 --> 00:10:40,365
Διαισθάνεται το σχεδιό μου.
96
00:10:46,579 --> 00:10:49,810
Κυριέ μου, Η Σεβάσμια Μητέρα είναι εδώ.
97
00:10:49,882 --> 00:10:52,942
Όλοι οι διάδρομοι των εισόδων και
οι θάλαμοι έχουν εκκενωθεί.
98
00:10:53,019 --> 00:10:54,179
Να αποχωρήσουμε;
99
00:10:54,253 --> 00:10:56,346
Ναι, ναι, θα αισθανθεί
την παραμικρή επιτήρηση.
100
00:10:56,422 --> 00:10:58,720
Κανένα είδος παρακολούθησης.
101
00:11:12,071 --> 00:11:15,734
Ένας 3ου επιπέδου Πλοηγός της Συντεχνίας
θα είναι εδώ σε λίγα λεπτά.
102
00:11:16,042 --> 00:11:18,067
Νοιώσαμε την παρουσία του.
103
00:11:18,644 --> 00:11:20,669
Θα επιθυμήσω τηλεπάθεια κατά την
διάρκεια της επίσκεψης του
104
00:11:20,813 --> 00:11:22,872
και μια αναφορά όταν
τελειώσουμε.
105
00:11:23,082 --> 00:11:25,243
Τα μυαλά τους είναι τόσο...
106
00:11:28,154 --> 00:11:32,591
Κινούνται σε περίεργες κατευθύνσεις.
107
00:11:32,958 --> 00:11:34,016
Ναι.
108
00:11:36,228 --> 00:11:39,925
Η εξαναγκασμένη εξέλιξη με μπαχαρικό
αλλάζει πολλά στους ανθρώπους.
109
00:11:41,333 --> 00:11:42,823
Πρέπει να καθήσω κοντά του.
110
00:11:42,902 --> 00:11:44,870
Δεν θα επιτρέψει σε κανέναν
εκτός από μένα να τον δει.
111
00:11:44,937 --> 00:11:46,632
Πρέπει να είσαι έξω
απ’ αυτό το δωμάτιο.
112
00:11:46,706 --> 00:11:49,004
Είμαι η δική σας Ανιχνεύτρια Αλήθειας,
Κύριε μου.
113
00:11:51,077 --> 00:11:52,840
Είναι εδώ, Κύριέ μου.
114
00:12:20,406 --> 00:12:23,341
Η μάγισσα Bene
Gesserit πρέπει να φύγει.
115
00:12:24,677 --> 00:12:26,008
Άφησε μας.
116
00:12:27,680 --> 00:12:28,908
Ναι, Κύριε μου.
117
00:12:40,860 --> 00:12:42,350
Είμαστε μόνοι.
118
00:13:27,606 --> 00:13:30,871
Αναδιπλώσαμε πρόσφατα τον
χώρο από τον Ιξ.
119
00:13:30,943 --> 00:13:32,274
Ναι;
120
00:13:32,344 --> 00:13:34,141
Πώς ήταν το ταξίδι σας;
121
00:13:34,380 --> 00:13:36,780
Πολλές μηχανές στον Ιξ.
122
00:13:37,917 --> 00:13:39,714
Νέες μηχανές.
123
00:13:41,854 --> 00:13:42,912
Ναι.
124
00:13:43,956 --> 00:13:46,618
Καλύτερες απ’ αυτές στον
Richese.
125
00:13:48,194 --> 00:13:50,594
Είσαι διάφανος.
126
00:13:51,063 --> 00:13:53,896
Βλέπω πολλά πράγματα.
127
00:13:53,966 --> 00:13:57,527
Βλέπω σχέδια μέσα σε σχέδια.
128
00:13:58,470 --> 00:14:00,097
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
129
00:14:00,506 --> 00:14:03,942
Συνήθως υπάρχει πρόβλημα όταν
κάποιος από σας κάνει επίσκεψη.
130
00:14:04,310 --> 00:14:07,711
Η απάντηση είναι μέσα
στο πρόβλημα.
131
00:14:09,215 --> 00:14:12,241
Βλέπω δυο μεγάλους όικους,
132
00:14:12,351 --> 00:14:16,947
ο Οίκος των Ατρειδών,
ο Οίκος Harkonnen, αντιμάχονται.
133
00:14:17,823 --> 00:14:21,122
Βλέπω εσένα από πίσω.
134
00:14:21,660 --> 00:14:22,592
Ναι.
135
00:14:22,661 --> 00:14:25,789
Πρέπει να το μοιραστείς μαζί μας.
136
00:14:27,233 --> 00:14:29,997
Ο Οίκος του δούκα Ατρείδη
φτιάχνει μυστικό στρατό
137
00:14:30,069 --> 00:14:32,094
χρησιμοποιώντας τεχνική
άγνωστη σε μας.
138
00:14:32,171 --> 00:14:34,139
Τεχνική που έχει να κάνει με ήχο.
139
00:14:35,074 --> 00:14:37,907
Ο δούκας γίνεται πιο δημοφιλής
στο Landsraad.
140
00:14:37,977 --> 00:14:39,740
Θα μπορούσε να με απειλήσει.
141
00:14:40,012 --> 00:14:42,606
Διέταξα τον δούκα Ατρείδη να καταλάβει
τον Arrakis
142
00:14:42,681 --> 00:14:43,909
να εξορύξει το μπαχαρικό,
143
00:14:43,983 --> 00:14:47,180
ώστε να αντικαταστήσουν τους εχθρούς τους,
τον βαρόνο Harkonnen.
144
00:14:47,253 --> 00:14:50,279
Ο δούκας δεν θα αρνηθεί
λόγω της μεγάλης δύναμης
145
00:14:50,356 --> 00:14:51,880
που νομίζουν πως θα κερδίσουν.
146
00:14:51,957 --> 00:14:53,686
Τότε μια δεδομένη χρονική στιγμή
147
00:14:53,759 --> 00:14:56,694
ο βαρόνος Harkonnen
θα επιστρέψει στον Arrakis
148
00:14:56,762 --> 00:14:59,424
και θα εξαπολύσει αιφνίδια επίθεση
στον δούκα Ατρείδη.
149
00:14:59,498 --> 00:15:00,965
Υποσχέθηκα στον βαρόνο
150
00:15:01,033 --> 00:15:04,196
5 λεγεώνες των Sardaukar
στρατιών μου.
151
00:15:05,170 --> 00:15:09,072
Ώστε οι Harkonnen θα σε απαλλάξουν απ’
τον οίκο των Ατρειδών.
152
00:15:09,441 --> 00:15:10,465
Ναι.
153
00:15:10,776 --> 00:15:13,472
Άκουσε με.
Το μπαχαρικό πρέπει να ρέει.
154
00:15:13,545 --> 00:15:16,742
Το μπαχαρικό μού έχει προσφέρει
επιταχυνόμενη εξέλιξη για 4,000 χρόνια.
155
00:15:16,815 --> 00:15:18,874
Σου έχει επιτρέψει
να ζήσεις 200.
156
00:15:18,951 --> 00:15:21,010
Προσφέρει στην αδελφότητα
των Bene Gesserit
157
00:15:21,153 --> 00:15:23,246
την μεταφυσική ικανότητα
να βλέπουν στο υπερπέραν.
158
00:15:23,989 --> 00:15:25,923
Θέλεις ανώτερες δυνάμεις.
159
00:15:26,725 --> 00:15:29,785
Η δύναμή μας να αναδιπλώνουμε
τον χώρο βρίσκεται στο μπαχαρικό.
160
00:15:30,930 --> 00:15:33,091
Χωρίς εμάς η αυτοκρατορία
σου θα χαθεί.
161
00:15:33,165 --> 00:15:37,067
Σε απομονωμένους, σκόρπιους
πλανήτες, θα χανόσασταν.
162
00:15:37,903 --> 00:15:39,928
Ένα πράγμα μόνο.
163
00:15:40,005 --> 00:15:42,132
Τώρα θα το πει...
164
00:15:42,508 --> 00:15:45,671
Εμέις οι ίδιοι προβλέψαμε ένα μικρό πρόβλημα
165
00:15:45,744 --> 00:15:47,871
στον Οίκο των Ατρειδών.
166
00:15:48,347 --> 00:15:52,374
Ο Paul. Ο Paul Ατρείδης.
167
00:15:52,952 --> 00:15:56,786
Εννοείς, φυσικά, τον δούκα
Leto Ατρείδη, τον πατέρα του;
168
00:15:56,855 --> 00:16:00,484
Εννοώ τον Paul Ατρείδη.
169
00:16:00,559 --> 00:16:03,119
Τον θέλουμε νεκρό.
170
00:16:04,930 --> 00:16:07,490
Δεν το είπα εγώ αυτό.
171
00:16:07,800 --> 00:16:09,825
Δεν είμαι εδώ.
172
00:16:10,736 --> 00:16:12,135
Καταλαβαίνω.
173
00:16:42,568 --> 00:16:46,402
Γιατί να θέλουν τον γιό
του δούκα νεκρό;
174
00:16:50,142 --> 00:16:51,268
Λοιπόν;
175
00:16:51,977 --> 00:16:54,138
Φοβούνται ότι η τοποθέτηση
του Οίκου των Ατρειδών
176
00:16:54,213 --> 00:16:56,306
στον Arrakis θα βλάψει
την παραγωγή μπαχαρικού.
177
00:16:56,815 --> 00:16:58,043
Για μας,
178
00:16:58,117 --> 00:17:01,609
είναι αρκετή μια μικρή ποσότητα
ώστε να επιμηκυνθούν οι ζωές μας.
179
00:17:01,687 --> 00:17:04,281
Αλλά αυτοί καταναλώνουν
τεράστιες ποσότητες.
180
00:17:05,057 --> 00:17:09,357
Μεγάλη ποσότητα χρειάζεται
για να εξελιχθεί το Μάτι της Ενόρασης.
181
00:17:10,295 --> 00:17:11,557
Ανησυχούν.
182
00:17:11,630 --> 00:17:13,530
Το Σύμπαν ανησυχεί όταν
αυτοί ανησυχούν.
183
00:17:13,599 --> 00:17:14,657
Τι άλλο;
184
00:17:16,035 --> 00:17:18,367
Πολλά δεν ήταν ξεκάθαρα.
185
00:17:19,738 --> 00:17:21,933
Μπορείς να φύγεις, Helen Mohiam,
186
00:17:22,808 --> 00:17:24,332
Bene Gesserit.
187
00:17:25,878 --> 00:17:27,402
Ναι,Κύριε μου.
188
00:17:31,383 --> 00:17:32,907
Είναι Bene Gesserit.
189
00:17:33,352 --> 00:17:36,219
Πουθενά στο Σύμπαν δεν
μπορείς να τις ξεφύγεις.
190
00:17:36,288 --> 00:17:39,314
Η αφοσίωση της στην αδελφότητα
της είναι ισχυρότερη από την
αφοσίωση της σε μένα.
191
00:17:39,391 --> 00:17:41,188
Παρακολούθα την στενά.
192
00:17:45,130 --> 00:17:49,499
Γιατί να θέλουν τον γιό
του δούκα νεκρό;
193
00:17:53,806 --> 00:17:56,934
Πρέπει να ρίξουμε μια ματιά στον Paul Ατρείδη.
194
00:17:57,609 --> 00:17:59,076
Στον Caladan.
195
00:18:18,397 --> 00:18:22,197
Εννοώ τον Paul Ατρείδη.
196
00:18:22,267 --> 00:18:24,929
Τον θέλουμε νεκρό.
197
00:18:25,504 --> 00:18:30,373
Γιατι να θέλουν τον
γιό του δούκα νεκρό;
198
00:18:31,543 --> 00:18:34,842
00:18:37,171
Στον Caladan.
200
00:19:03,342 --> 00:19:06,004
Η ισχυρότατη αδελφότητα των
Bene Gesserit,
201
00:19:06,078 --> 00:19:07,477
για 90 γενιές,
202
00:19:07,546 --> 00:19:09,605
μεταχειρίζεται την
γενετική αλληλουχία
203
00:19:09,748 --> 00:19:12,080
ώστε να δημιουργήσει τον
Kwisatz Haderach.
204
00:19:12,351 --> 00:19:14,046
Ένα υπερ-όν.
205
00:19:14,786 --> 00:19:16,617
Στον Caladan, η Jessica,
206
00:19:16,688 --> 00:19:18,178
μέλος της αδελφότητας
207
00:19:18,257 --> 00:19:21,590
και παλλακίδα του δούκα
Leto Ατρείδη
208
00:19:22,194 --> 00:19:24,992
έχει διαταχθεί
να γεννά μόνο κόρες.
209
00:19:25,797 --> 00:19:27,697
Εξ αιτίας του αγάπης
της για τον δούκα,
210
00:19:27,766 --> 00:19:31,065
παράκουσε και γέννησε
ένα γιό, τον Paul.
211
00:19:31,537 --> 00:19:33,232
τον Paul Ατρείδη.
212
00:19:36,108 --> 00:19:39,077
Εδώ είμαστε τώρα,
στον Caladan.
213
00:19:40,145 --> 00:19:42,170
Και 19 έτη φωτός μακριά.
214
00:19:42,781 --> 00:19:44,840
πέρα απ τον Bene Tleilax.
215
00:19:44,917 --> 00:19:47,215
ο εκπαιδευτικός πλανήτης των Mentat,
216
00:19:47,286 --> 00:19:48,753
των ανθρώπινων υπολογιστών.
217
00:19:48,820 --> 00:19:51,880
Ξεχωρίζεις έναν Mentat από
τα κοκκινισμένα χείλια του.
218
00:19:52,224 --> 00:19:54,192
Εκεί, ο Arrakis.
219
00:19:54,726 --> 00:19:55,988
Εξόρυξη μπαχαρικού.
220
00:19:56,795 --> 00:19:59,025
Τα φορτηγά κατεβάζουν
τον συλλέκτη στην άμμο,
221
00:19:59,097 --> 00:20:01,793
και τον ανεβάζουν με ασφάλεια
όταν ένα σκουλήκι επιτεθεί.
222
00:20:01,867 --> 00:20:04,700
Τα σκουλήκια επιτίθενται
σε όλες τις ρυθμικές δονήσεις.
223
00:20:06,104 --> 00:20:10,063
Καιρός. Βλέπε θύελλες.
Καμία ατμοσφαιρική κατακρήμνιση.
224
00:20:11,310 --> 00:20:14,177
Ποτέ, ούτε μια σταγόνα
βροχής στον Arrakis.
225
00:20:16,215 --> 00:20:19,480
Και οι Harkonnens είναι κοντά.
Εκεί.
226
00:20:19,718 --> 00:20:22,209
Ο Giedi Prime
και ο βαρόνος Harkonnen.
227
00:20:22,354 --> 00:20:23,651
Ο εχθρός.
228
00:20:24,089 --> 00:20:26,114
Saguaro, θάμνος,
229
00:20:26,391 --> 00:20:29,383
θάμνος κρεόσοτου,
κάκτος-βαρέλι...
230
00:20:29,995 --> 00:20:33,863
Η αρχή είναι πολύ
ευαίσθητος χρόνος.
231
00:20:35,467 --> 00:20:38,402
Μάθε λοιπόν ότι
είμαστε στο έτος 10191.
232
00:20:38,470 --> 00:20:41,268
Ο Gurney Halleck,
ένας τροβαδούρος-πολεμιστής,
233
00:20:41,340 --> 00:20:44,332
είναι σύντροφος και
δάσκαλος του Paul Ατρείδη.
234
00:20:44,876 --> 00:20:46,639
Ο Dr. Wellington Yueh,
235
00:20:46,812 --> 00:20:49,576
βασιλικός γιατρός του
Οίκου των Ατρειδών.
236
00:20:49,982 --> 00:20:51,745
Φέρει το τατουάζ του διαμαντιού
237
00:20:51,817 --> 00:20:54,149
της αυτοκρατορικής
εξάρτησης στο μέτωπό του.
238
00:20:54,319 --> 00:20:57,015
Αυτό σημαίνει ότι έχει
την υψηλότερη εξάρτηση/i>
239
00:20:57,089 --> 00:20:59,148
ενάντια στην αφαίρεση
ανθρώπινης ζωής.
240
00:20:59,758 --> 00:21:03,751
Αυτό τον κάνει αρκετά ακίνδυνο
ώστε να παραβρίσκεται με ασφάλεια
ακόμα και δίπλα σε αυτοκράτορα.
241
00:21:04,162 --> 00:21:07,222
Το μπαχαρικό είναι ζωτικό
για διαστημικά ταξίδια.
242
00:21:07,366 --> 00:21:09,061
Η Διαστημική Συντεχνία
και οι πλοηγοί της...
243
00:21:09,201 --> 00:21:12,329
Ανάμεσα σ’ αυτούς που υπηρετούν
τον δούκα Leto Ατρείδη
244
00:21:12,404 --> 00:21:13,871
είναι και ο Thufir Hawat,
245
00:21:14,373 --> 00:21:17,865
ο Mentat, Κύριος των Ασσασίνων
του Οίκου των Ατρειδών.
246
00:21:18,844 --> 00:21:21,904
Ένας Μentat είναι
ένα ανθρώπινο ον που έχει εκπαιδευτεί
247
00:21:21,980 --> 00:21:24,448
για υπέρτατα επιτεύγματα
λογικής.
248
00:21:24,850 --> 00:21:27,910
Ένας ανθρώπινος υπολογιστής
που εκτελεί συγκεκριμένα καθήκοντα.
249
00:21:28,553 --> 00:21:31,522
Ξέρω, Thufir, στέκομαι
με την πλάτη στην πόρτα.
250
00:21:33,458 --> 00:21:36,723
Σας άκουσα, Δόκτωρ Yueh,
251
00:21:37,663 --> 00:21:39,290
και τον Gurney να
έρχεται από το χολ.
252
00:21:39,431 --> 00:21:40,830
Αυτοί οι ήχοι…
253
00:21:41,700 --> 00:21:43,065
θα μπορούσαν να είναι μίμηση!
254
00:21:45,437 --> 00:21:47,132
Θα καταλάβαινα την διαφορά.
255
00:21:47,372 --> 00:21:50,364
Ναι, ίσως να μπορούσε.
256
00:21:53,278 --> 00:21:55,337
Ο πατέρας μου σας
έστειλε να με δοκιμάσετε.
257
00:21:55,714 --> 00:21:57,113
Μουσική, λοιπόν;
258
00:21:57,249 --> 00:21:58,648
Όχι μουσική.
259
00:21:58,884 --> 00:22:01,751
Θα το συσκευάσω αυτό
για το πέρασμα.
260
00:22:02,487 --> 00:22:03,545
Εξάσκηση με ασπίδα.
261
00:22:03,622 --> 00:22:04,611
Εξάσκηση με ασπίδα;
262
00:22:04,690 --> 00:22:06,988
Gurney, εξασκηθήκαμε
σήμερα το πρωί.
263
00:22:07,059 --> 00:22:08,321
Δεν έχω διάθεση.
264
00:22:08,460 --> 00:22:09,722
Δεν έχεις διάθεση;
265
00:22:10,128 --> 00:22:12,562
Η διάθεση είναι για τους
φουκαράδες και τα σαλιαρίσματα.
266
00:22:12,631 --> 00:22:13,689
Όχι για την πάλη!
267
00:22:13,832 --> 00:22:15,299
Λυπάμαι, Gurney.
268
00:22:15,434 --> 00:22:16,924
Όχι αρκετά.
269
00:22:28,213 --> 00:22:29,771
Τι τρέχει με τον Gurney;
270
00:22:29,848 --> 00:22:31,338
Δεν προσποιείτε.
271
00:22:31,416 --> 00:22:35,216
(Gurney)
Τώρα, φυλάξου στ’ αλήθεια!
272
00:22:54,439 --> 00:22:55,906
Αυτό ζητάς;
273
00:22:56,608 --> 00:22:58,075
Ωραία.
274
00:22:58,310 --> 00:23:01,575
Η αργή λεπίδα
διαπερνά την ασπίδα.
275
00:23:01,747 --> 00:23:04,807
Αλλά, για κοίτα κάτω.
276
00:23:07,352 --> 00:23:10,116
Θα σκοτώναμε
ο ένας τον άλλο.
277
00:23:11,156 --> 00:23:14,057
Φάνηκε τελικά ότι βρήκες διάθεση.
278
00:23:21,400 --> 00:23:23,698
Στ΄ αλήθεια θα με σκότωνες;
279
00:23:24,102 --> 00:23:26,696
Αν πάλευες λίγο χειρότερα
απ’ όσο είσαι ικανός,
280
00:23:26,772 --> 00:23:29,707
Θα σου χάριζα μια καλή
ουλή να στο θυμίζει.
281
00:23:33,645 --> 00:23:35,738
Τελευταία το πράγμα έχει
παρασοβαρέψει εδώ πέρα.
282
00:23:35,881 --> 00:23:37,974
Σύντομα θα φύγουμε
για τον Arrakis.
283
00:23:38,850 --> 00:23:40,442
Ο Arrakis είναι πραγματικός.
284
00:23:41,386 --> 00:23:43,354
Οι Harkonnen είναι πραγματικοί.
285
00:23:45,624 --> 00:23:46,989
Δόκτωρ Yueh,
286
00:23:47,058 --> 00:23:50,323
έχεις καθόλου πληροφορίες για
τα σκουλήκια του Arrakis;
287
00:23:51,229 --> 00:23:54,426
Έχω μια εικόνα ενός μικρού δείγματος.
288
00:23:54,800 --> 00:23:57,030
Μόνο 125 μέτρα μακρύ.
289
00:23:57,869 --> 00:23:59,359
Μόνο;
290
00:23:59,438 --> 00:24:01,668
Υπάρχουν ενδείξεις σκουληκιών
291
00:24:01,740 --> 00:24:06,109
μέχρι 450 μέτρα στα βάθη της ερήμου.
292
00:24:06,845 --> 00:24:09,712
Αυτό είναι μακριά από κει
που θα ‘μαστε εμείς, στον Arrakeen.
293
00:24:10,916 --> 00:24:13,612
Η ζώνη της ερήμου και η
περιοχή του νότιου πόλου
294
00:24:13,685 --> 00:24:15,016
είναι σημειωμένες ως απαγορευμένες.
295
00:24:15,587 --> 00:24:18,181
Οι θύελλες και τα σκουλήκια.
296
00:24:20,058 --> 00:24:24,085
Είναι αλήθεια ότι η αμμοθύελλα
φυσάει με 700χμ. την ώρα;
297
00:24:25,464 --> 00:24:27,989
Μπορεί να μετατρέψει την σάρκα
σε σκόνη σε λίγα λεπτά.
298
00:24:29,134 --> 00:24:31,602
Και αυτοί οι ξηροί άνεμοι μπορούν
επίσης να παράγουν
299
00:24:31,670 --> 00:24:35,128
τεράστια ποσά στατικού
ηλεκτρισμού στην ατμόσφαιρα.
300
00:24:35,640 --> 00:24:38,370
Οι ασπίδες μας δεν θα
έχουν αρκετή ενέργεια
301
00:24:38,443 --> 00:24:40,741
να λειτουργήσουν στην
ύπαιθρο του Arrakis.
302
00:24:41,480 --> 00:24:43,345
Πώς επιβιώνουν οι
Fremen εκεί πέρα;
303
00:24:43,482 --> 00:24:45,347
Δεν γνωρίζουμε πολλά
για τους Fremen.
304
00:24:45,750 --> 00:24:49,049
Ζουν στα βάθη της ερήμου,
μερικοί απ’ αυτούς στις πόλεις.
305
00:24:49,120 --> 00:24:51,350
Τα μάτια τους έχουν το χρώμα
του γαλάζιου μέσα στο γαλάζιο.
306
00:24:51,423 --> 00:24:53,050
Τα μάτια.
307
00:24:53,592 --> 00:24:54,650
Ναι.
308
00:24:55,393 --> 00:24:58,294
Χρωματισμός του αίματος
εξ’ αιτίας του μπαχαρικού Μελανζ.
309
00:24:59,164 --> 00:25:01,223
Μπορεί το μπαχαρικό να επιδράσει
επάνω μας με άλλους τρόπους;
310
00:25:01,299 --> 00:25:03,529
Πολλοί κίνδυνοι υπάρχουν
στον Arrakis.
311
00:25:03,602 --> 00:25:04,591
Πρώτον,
312
00:25:04,970 --> 00:25:07,234
Οι Harkonnen
δεν θα παρατούσαν
313
00:25:07,305 --> 00:25:10,297
το συμβόλαιο τους με την CHOAM
τόσο εύκολα.
314
00:25:11,810 --> 00:25:14,370
Οι Harkonnen είναι
εχθροί μας, ναι.
315
00:25:15,580 --> 00:25:18,071
Άλλα υποψιάζομαι ότι πίσω τους
κρύβεται ο Αυτοκράτορας.
316
00:25:19,484 --> 00:25:21,884
Θα γίνεις ένας εξαιρετικός δούκας.
317
00:25:27,125 --> 00:25:28,456
Τώρα, θυμήσου,
318
00:25:29,528 --> 00:25:32,520
το πρώτο βήμα για να
αποφύγεις μια παγίδα
319
00:25:32,964 --> 00:25:35,023
είναι να γνωρίζεις την
ύπαρξη της.
320
00:25:35,100 --> 00:25:37,796
Το ξέρω, αλλά αν είναι παγίδα
321
00:25:38,136 --> 00:25:39,603
τότε γιατί πηγαίνουμε;
322
00:25:39,671 --> 00:25:41,229
Έχουμε τον καινούριο μας στρατό.
323
00:25:42,207 --> 00:25:43,538
Δόκτωρ Yueh,
324
00:25:43,942 --> 00:25:46,035
φόρεσε του την συσκευή.
325
00:25:51,049 --> 00:25:52,277
Λοιπόν...
326
00:26:10,635 --> 00:26:12,330
Αδειάστε και κλειδώστε την αίθουσα!
327
00:26:12,404 --> 00:26:14,429
Απόσπασμα, μείνετε κάτω.
328
00:26:23,448 --> 00:26:25,416
Ενεργοποιήστε μια συσκευή μάχης.
329
00:26:44,336 --> 00:26:46,304
Ρυθμίστε το εύρος στα 2 μέτρα.
330
00:27:33,852 --> 00:27:35,479
Ακριβής έλεγχος.
331
00:27:38,657 --> 00:27:40,625
Δεν είναι το στυλ του Duncan.
332
00:27:44,062 --> 00:27:45,427
Ούτε δικό μου.
333
00:27:51,202 --> 00:27:53,500
Αυτή είναι η επιρροή
της μητέρας του.
334
00:28:13,591 --> 00:28:15,786
Άλλο ένα μέλος της οικίας του δούκα
335
00:28:15,860 --> 00:28:17,418
είναι ο Duncan Idaho,
336
00:28:17,595 --> 00:28:20,462
φίλος και δάσκαλος ξιφασκίας του Paul Ατρείδη.
337
00:28:20,732 --> 00:28:21,721
Duncan!
338
00:28:23,368 --> 00:28:26,860
Paul, ερχόμουν να σε αποχαιρετίσω.
339
00:28:28,073 --> 00:28:30,166
Πρέπει να φύγω νωρίτερα, μόνος.
340
00:28:30,241 --> 00:28:31,708
Δεν θα σε δω για λίγο καιρό.
341
00:28:31,776 --> 00:28:34,074
Ήλπιζα να ερχόσουν μαζί μας. Γιατί;
342
00:28:34,145 --> 00:28:35,772
Είναι κάτι για τον πατέρα σου.
343
00:28:35,914 --> 00:28:37,541
Θέλει να σου μιλήσει.
344
00:28:38,316 --> 00:28:40,409
Θα σε δω στον Arrakis.
345
00:28:42,620 --> 00:28:44,645
Είθε το χέρι του Θεού
να είναι μαζί σου.
346
00:28:44,789 --> 00:28:47,257
Είθε το χέρι του Θεού
να είναι μαζί με όλους μας, Duncan.
347
00:29:24,529 --> 00:29:25,723
Πατέρα.
348
00:29:25,997 --> 00:29:27,988
Σ’ ευχαριστώ που με συνάντησες, Paul.
349
00:29:28,833 --> 00:29:31,461
Θα είναι ωραία να φτάσουμε
στο νέο μας σπίτι
350
00:29:31,903 --> 00:29:34,303
και να αφήσουμε πίσω μας όλη αυτή τη φασαρία.
351
00:29:37,876 --> 00:29:41,312
Ο Thufir Hawat υπηρέτησε τον
Οίκο των Ατρειδών για 3 γενιές.
352
00:29:42,614 --> 00:29:45,742
Ορκίζεται πως είσαι ο καλύτερος
μαθητής που δίδαξε ποτέ.
353
00:29:47,685 --> 00:29:50,483
Ο Yueh, Ο Gurney,
και ο Duncan λένε το ίδιο.
354
00:29:53,158 --> 00:29:54,819
Με κάνει να νοιώθω πολύ περήφανος.
355
00:29:54,959 --> 00:29:56,620
Θέλω να είσαι περήφανος για μένα.
356
00:30:09,440 --> 00:30:11,067
Θα μου λείψει η θάλασσα.
357
00:30:13,778 --> 00:30:16,269
Άλλα ένας άνθρωπος χρειάζεται
νέες εμπειρίες.
358
00:30:17,382 --> 00:30:19,976
Κάτι δονείτε βαθειά μέσα του,
359
00:30:21,052 --> 00:30:23,179
που του επιτρέπει να μεγαλώνει.
360
00:30:24,823 --> 00:30:26,313
Χωρίς αλλαγή,
361
00:30:28,159 --> 00:30:30,650
κάτι κοιμάται μέσα μας
362
00:30:33,364 --> 00:30:35,594
και σπάνια ξυπνάει.
363
00:30:39,838 --> 00:30:42,068
Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει.
364
00:31:07,498 --> 00:31:11,127
Arrakis, Dune.
365
00:31:11,803 --> 00:31:13,668
Έρημος πλανήτης.
366
00:31:17,775 --> 00:31:19,402
Θα σε σκοτώσω.
367
00:31:21,145 --> 00:31:23,170
Το δεύτερο φεγγάρι.
368
00:31:31,856 --> 00:31:33,915
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
369
00:31:46,504 --> 00:31:48,938
Ξέρω ότι ήρθε να τον δοκιμάσει.
370
00:31:49,007 --> 00:31:52,704
Κανένας άνδρας δεν έχει
δοκιμαστεί με το κουτί.
371
00:31:53,544 --> 00:31:56,570
Απόψε, ίσως χάσω τον γιό μου.
372
00:32:21,372 --> 00:32:23,135
Jessica, σου ζητήθηκε
να κάνεις
373
00:32:23,207 --> 00:32:24,902
μόνο κόρες για τους Ατρείδες.
374
00:32:25,643 --> 00:32:26,735
Jessica!
375
00:32:26,811 --> 00:32:28,540
Σήμαινε πολλά γι’ αυτόν.
376
00:32:29,080 --> 00:32:32,641
Το μόνο που σκέφτηκες ήταν η
επιθυμία ενός δούκα για ένα γιό;
377
00:32:33,384 --> 00:32:35,284
Οι επιθυμίες δεν έχουν χώρο εδώ.
378
00:32:35,486 --> 00:32:37,920
Μια κόρη Ατρείδη θα μπορούσε
να παντρευτεί
379
00:32:37,989 --> 00:32:40,719
έναν κληρονόμο των Harkonnen
και να γεφυρώσει το χάσμα.
380
00:32:41,492 --> 00:32:44,791
Μπορεί να χάσουμε και τις
2 γενιές τώρα.
381
00:32:46,297 --> 00:32:49,198
Ορκίστηκα, ποτέ να μην
μετανιώσω για την απόφασή μου.
382
00:32:51,836 --> 00:32:54,168
Εγώ θα πληρώσω
για όλα μου τα λάθη.
383
00:32:54,238 --> 00:32:56,672
Και ο γιος σου θα
πληρώσει μαζί σου.
384
00:33:06,084 --> 00:33:07,517
Είναι ο Arrakis...
385
00:33:08,786 --> 00:33:11,277
Είναι αλήθεια τόσο
τρομερά στον Arrakis;
386
00:33:13,057 --> 00:33:14,217
Δούκα μου...
387
00:33:14,292 --> 00:33:15,953
Μπήκες σ’ αυτή την ιστορία
388
00:33:16,027 --> 00:33:19,519
με πλήρη επίγνωση της
εύθραυστης πορείας σου.
389
00:33:22,900 --> 00:33:23,889
Jessica.
390
00:33:28,773 --> 00:33:31,333
Μακάρι να έμπαινα
στην θέση σου
391
00:33:31,409 --> 00:33:33,309
και να έπαιρνα τα βάσανα σου.
392
00:33:34,178 --> 00:33:38,137
Άλλα πρέπει η καθεμιά μας
να πάρει τον δικό της δρόμο.
393
00:33:38,649 --> 00:33:40,207
Το ξέρω.
394
00:33:44,856 --> 00:33:46,756
Καταλαβαίνω.
395
00:33:47,358 --> 00:33:48,689
Όσον αφορά τον Paul...
396
00:33:49,260 --> 00:33:52,718
ο’ τι έκανες και γιατί
το έκανες, το γνωρίζουμε και οι δυο.
397
00:33:53,698 --> 00:33:56,633
Αλλά η καλοσύνη με
πιέζει να σου πω
398
00:33:56,701 --> 00:34:00,193
ότι έχεις λίγες ελπίδες να
γίνεις μια ολοκληρωμένη Bene Gesserit.
399
00:34:00,338 --> 00:34:04,468
Παρόλα αυτά, θα τον παρακολουθώ.
400
00:34:05,610 --> 00:34:06,736
Σε λίγα λεπτά,
Jessica,
401
00:34:06,811 --> 00:34:10,474
Ο γιος σου θα αποδείξει αν
είναι ένα ζωντανό ανθρώπινο ον
402
00:34:10,948 --> 00:34:13,041
ή ένα νεκρό ζώο.
403
00:34:15,953 --> 00:34:17,181
Εδώ είναι.
404
00:34:19,724 --> 00:34:22,454
Arrakis... Dune,
405
00:34:23,461 --> 00:34:25,452
Έρημος πλανήτης.
406
00:34:26,297 --> 00:34:27,628
Κινείται.
407
00:34:29,167 --> 00:34:30,156
Κινείται.
408
00:34:51,889 --> 00:34:54,084
Θα σώσουμε ότι μπορούμε.
409
00:34:54,592 --> 00:34:57,652
Αλλά μπορώ να σου πω,
μα τον Θεό,
410
00:34:57,862 --> 00:35:00,524
για τον πατέρα, τίποτα!
411
00:35:01,065 --> 00:35:03,056
για τον πατέρα, τίποτα;
412
00:35:03,134 --> 00:35:06,570
Νόμιζες πραγματικά ότι θα
έφερνες στον κόσμο τον Kwisatz Haderach;
413
00:35:06,637 --> 00:35:09,071
Το υπέρτατο ον του Σύμπαντος;
414
00:35:09,140 --> 00:35:11,734
Πως τολμάς!
415
00:35:12,577 --> 00:35:14,704
Η μεγαλύτερη μου μαθήτρια.
416
00:35:15,346 --> 00:35:18,941
Και η μεγαλύτερη μου απογοήτευση.
417
00:35:22,420 --> 00:35:24,786
Είναι ξύπνιος.
Μας ακούει.
418
00:35:25,923 --> 00:35:29,086
Ωραία! Προετοιμάσου,
νεαρέ Paul Ατρείδη.
419
00:35:29,160 --> 00:35:32,960
Θέλω να σε δω στα δωμάτια της
μητέρας σου σ’ ένα τέταρτο της ώρας.
420
00:35:35,900 --> 00:35:37,128
Paul.
421
00:35:38,469 --> 00:35:40,460
Είναι πολύ σημαντικό αυτό.
422
00:35:46,110 --> 00:35:48,237
Θυμήσου, είσαι γιος ενός δούκα.
423
00:35:53,251 --> 00:35:55,913
Kwisatz Haderach;
Το υπέρτατο ον;
424
00:35:57,121 --> 00:35:59,316
Για τον πατέρα, τίποτα;
425
00:36:10,368 --> 00:36:13,166
Αυτή είναι η Σεβάσμια Μητέρα
Gaius Helen Mohiam.
426
00:36:14,972 --> 00:36:17,270
Θα σε παρακολουθήσει.
427
00:36:21,279 --> 00:36:22,211
Σε παρακαλώ...
428
00:36:22,346 --> 00:36:23,313
Jessica,
429
00:36:24,515 --> 00:36:26,107
ξέρεις ότι πρέπει αν γίνει.
430
00:36:26,250 --> 00:36:27,842
Η Σεβασμιότητά σας.
431
00:36:28,553 --> 00:36:30,214
Τι φοβάται;
432
00:36:31,722 --> 00:36:32,848
Ο πατέρας μου;
433
00:36:32,924 --> 00:36:34,016
Paul,
434
00:36:35,393 --> 00:36:38,851
Άκου την Σεβάσμια Μητέρα
και κάνε ότι σου πει.
435
00:36:47,638 --> 00:36:50,038
Τώρα, εσύ,
436
00:36:51,876 --> 00:36:53,241
έλα εδώ.
437
00:36:54,312 --> 00:36:56,075
Χρησιμοποιεί την Φωνή.
438
00:36:57,548 --> 00:36:58,480
Όχι
439
00:36:58,549 --> 00:37:00,813
Κάποια δύναμη εδώ.
440
00:37:00,885 --> 00:37:02,318
Εκπληκτικό.
441
00:37:03,020 --> 00:37:04,749
Έλα εδώ!
442
00:37:04,889 --> 00:37:06,880
Έλα εδώ!
443
00:37:08,426 --> 00:37:11,190
Έλα εδώ!
444
00:37:23,941 --> 00:37:25,533
Το βλέπεις αυτό;
445
00:37:28,145 --> 00:37:30,875
Βάλε το δεξί σου χέρι στο κουτί.
446
00:37:31,749 --> 00:37:32,875
Τι είναι μέσα στο κουτί;
447
00:37:33,017 --> 00:37:34,177
Πόνος.
448
00:37:34,385 --> 00:37:35,579
Στάσου.
449
00:37:37,021 --> 00:37:39,319
Βάλε το χέρι σου στο κουτί.
450
00:37:47,431 --> 00:37:49,729
Κρατάω στο λαιμό σου
το gom jabbar.
451
00:37:49,800 --> 00:37:52,701
Μην τραβηχτείς, αλλιώς θα
νιώσεις το δηλητήριο.
452
00:37:53,671 --> 00:37:56,162
Ένας γιος δούκα πρέπει να
ξέρει από δηλητήρια.
453
00:37:56,307 --> 00:37:59,640
Αυτό σκοτώνει μόνο ζώα.
454
00:38:00,845 --> 00:38:02,972
Υπονοείς ότι ο γιος
ενός δούκα είναι ζώο;
455
00:38:03,047 --> 00:38:04,173
Ας πούμε,
456
00:38:04,248 --> 00:38:06,580
Υπονοώ ότι ίσως είσαι άνθρωπος.
457
00:38:07,218 --> 00:38:09,083
Η επίγνωση σου ίσως
είναι αρκετά δυνατή
458
00:38:09,153 --> 00:38:10,848
ώστε να ελέγχει τα ένστικτά σου.
459
00:38:10,921 --> 00:38:12,786
Το ένστικτό σου θα είναι
460
00:38:12,990 --> 00:38:15,254
να βγάλεις το χέρι
σου απ’ το κουτί.
461
00:38:15,826 --> 00:38:17,453
Αν το κάνεις,
462
00:38:18,729 --> 00:38:20,060
πεθαίνεις.
463
00:38:23,267 --> 00:38:25,030
Θα νιώσεις μια φαγούρα
464
00:38:26,837 --> 00:38:28,600
μια φαγούρα
465
00:38:31,375 --> 00:38:32,501
εκεί.
466
00:38:33,744 --> 00:38:38,647
Τώρα η φαγούρα
γίνεται κάψιμο.
467
00:38:39,684 --> 00:38:43,142
Ζέστη πάνω στην ζέστη
πάνω στην ζέστη.
468
00:38:43,220 --> 00:38:44,209
Καίει!
469
00:38:44,288 --> 00:38:45,983
Ησυχία! Ησυχία!
470
00:38:46,057 --> 00:38:49,390
Δεν πρέπει να φοβηθώ.
Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού.
471
00:38:49,760 --> 00:38:51,125
Και ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος
472
00:38:51,195 --> 00:38:53,095
που φέρνει ολοκληρωτική απαλοιφή.
473
00:38:53,164 --> 00:38:56,031
Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου.
Θα του επιτρέψω να περάσει
474
00:38:56,100 --> 00:38:59,263
από πάνω μου και από μέσα μου.
Δεν πρέπει να φοβηθώ.
475
00:38:59,337 --> 00:39:00,998
Αισθάνεσαι την σάρκα
να ξεροψήνεται.
476
00:39:01,072 --> 00:39:02,164
Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού.
477
00:39:02,239 --> 00:39:05,470
Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος
που φέρνει ολοκληρωτική απαλοιφή.
478
00:39:05,543 --> 00:39:07,443
Θα αντιμετωπίσω τον φόβο μου.
479
00:39:07,578 --> 00:39:09,512
Η σάρκα ξεκολλάει.
480
00:39:09,880 --> 00:39:13,748
Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος.
481
00:39:14,185 --> 00:39:16,210
Δεν πρέπει να φοβηθώ...
482
00:39:16,287 --> 00:39:20,223
Ο φόβος είναι ο μικρός θάνατος.
Δεν...
483
00:39:21,325 --> 00:39:22,656
Πόνος!
484
00:39:22,793 --> 00:39:24,124
Όχι! Φτάνει!
485
00:39:27,531 --> 00:39:28,998
Kull Wahad!
486
00:39:30,267 --> 00:39:32,963
Κανένα τέκνο γυναίκας
δεν άντεξε τόσο.
487
00:39:36,340 --> 00:39:40,572
Βγάλε το χέρι σου απ’ το κουτί
και δες το’ νεαρέ άνθρωπε.
488
00:39:43,447 --> 00:39:44,778
Καν’ το!
489
00:39:51,288 --> 00:39:53,119
Πόνος από επαγωγή των νεύρων.
490
00:39:53,257 --> 00:39:55,248
Ένας άνθρωπος μπορεί
να αντέξει κάθε πόνο.
491
00:39:55,326 --> 00:39:58,386
Η δοκιμασία μας είναι
κρίση και παρακολούθηση.
492
00:39:58,763 --> 00:40:00,458
Βλέπω την αλήθεια σ’ αυτό.
493
00:40:00,531 --> 00:40:02,260
Μπορεί να είναι αυτός;
494
00:40:02,900 --> 00:40:03,889
Ίσως.
495
00:40:04,902 --> 00:40:07,200
Αλλά θα τον ελέγχουμε εμείς;
496
00:40:10,775 --> 00:40:13,801
Γνωρίζεις πότε οι άνθρωποι
λένε την αλήθεια;
497
00:40:15,980 --> 00:40:17,311
Το γνωρίζω.
498
00:40:26,690 --> 00:40:29,989
Η μητέρα σου θέλει να μου
μιλήσεις για τα όνειρα σου.
499
00:40:31,295 --> 00:40:33,263
Θέλω να ξέρω ένα πράγμα μόνο:
500
00:40:34,231 --> 00:40:35,858
Βγαίνουν αληθινά;
501
00:40:36,567 --> 00:40:38,091
Όχι όλα.
502
00:40:39,236 --> 00:40:41,067
Ξέρω ποια θα βγουν.
503
00:40:43,874 --> 00:40:48,208
Ίσως να είσαι ο Kwisatz Haderach.
504
00:40:48,679 --> 00:40:50,271
Τι είναι αυτό;
505
00:40:50,414 --> 00:40:53,281
Το άτομο που μπορεί να είναι
σε πολλά μέρη ταυτόχρονα.
506
00:40:53,350 --> 00:40:56,615
Αυτός που γεφυρώνει
χρόνο και χώρο.
507
00:40:58,722 --> 00:41:00,917
Θα κοιτάξει εκεί που
δεν μπορούμε εμείς.
508
00:41:03,627 --> 00:41:06,061
Γνωρίζεις για το νερό της ζωής;
509
00:41:06,130 --> 00:41:09,031
Την χολή των νεογέννητων
σκουληκιών του Arrakis;
510
00:41:09,099 --> 00:41:10,225
Το έχω ακουστά.
511
00:41:10,301 --> 00:41:11,632
Είναι πολύ επικίνδυνο.
512
00:41:12,536 --> 00:41:15,733
Η αδελφότητα των Bene Gesserit
το χρησιμοποιεί για να δει ενδόμυχα.
513
00:41:17,308 --> 00:41:18,775
Υπάρχει ένα μέρος
514
00:41:20,244 --> 00:41:22,269
τρομακτικό για μας,
515
00:41:22,646 --> 00:41:23,943
τις γυναίκες.
516
00:41:24,882 --> 00:41:26,110
Έχει ειπωθεί
517
00:41:27,485 --> 00:41:29,385
ότι ένας άντρας θα έρθει.
518
00:41:30,554 --> 00:41:32,078
Ο Kwisatz Haderach.
519
00:41:33,757 --> 00:41:35,748
Θα πάει εκεί
που δεν μπορούμε εμείς.
520
00:41:38,462 --> 00:41:40,191
Πολλοί δοκίμασαν.
521
00:41:41,131 --> 00:41:42,996
Δοκίμασαν και απέτυχαν;
522
00:41:43,300 --> 00:41:45,268
Δοκίμασαν και πέθαναν.
523
00:41:46,637 --> 00:41:48,127
Jessica.
524
00:41:53,644 --> 00:41:56,010
Ο γιος μου ζει!
525
00:42:02,119 --> 00:42:04,349
Αισθάνομαι τις διδαχές σου μέσα του.
526
00:42:05,289 --> 00:42:07,450
Αγνόησε την κανονική
σειρά εκπαίδευσης.
527
00:42:07,591 --> 00:42:09,752
Η ασφάλεια του απαιτεί την Φωνή.
528
00:42:10,494 --> 00:42:12,086
Αρκετά άκουσα για την ασφάλεια μου.
529
00:42:12,229 --> 00:42:13,821
Ο πατέρας μου;
530
00:42:14,732 --> 00:42:15,994
Άκουσα αυτά που είπατε.
531
00:42:16,066 --> 00:42:17,260
Μιλάτε σαν να έχει πεθάνει.
532
00:42:17,334 --> 00:42:18,301
Λοιπόν. δεν έχει πεθάνει!
533
00:42:18,369 --> 00:42:19,734
Paul.
534
00:42:19,803 --> 00:42:22,397
Και δεν θα πεθάνει.
Πες μου ότι δεν θα πεθάνει.
535
00:42:22,473 --> 00:42:24,065
Ότι μπορεί να γίνει,
έχει γίνει.
536
00:42:24,208 --> 00:42:25,835
Μητέρα πες μου!
537
00:42:39,390 --> 00:42:42,587
Η Φωνή θα μπορούσε να σε σώσει.
538
00:43:00,945 --> 00:43:03,277
Ο βαρώνος Harkonnen
έστειλε στον Δούκα Leto
539
00:43:03,347 --> 00:43:05,008
μια χειρονομία ειρήνης.
540
00:43:05,349 --> 00:43:08,318
Σε καμία περίπτωση δεν
θα απέφευγε ο δούκας την τέχνη της Kanly,
541
00:43:08,385 --> 00:43:10,012
όπως ήταν γνωστή η βεντέτα.
542
00:43:10,588 --> 00:43:12,351
Αυτή λοιπόν, ήταν
η απάντηση του δούκα
543
00:43:12,489 --> 00:43:14,286
όπως καθόταν γράφοντας
στο γραφείο του:
544
00:43:14,792 --> 00:43:17,260
"Η πρόταση σου για συνάντηση
δεν είναι αποδεκτή.
545
00:43:17,728 --> 00:43:21,357
"Συχνά έχω βιώσει τις προδοσίες σου,
και αυτό το ξέρουν οι πάντες.
546
00:43:21,899 --> 00:43:25,460
Η τέχνη της Kanly έχει ακόμα
τους θαυμαστές της στην αυτοκρατορία"
547
00:43:25,903 --> 00:43:29,532
Τότε υπέγραψε "Δούκας Leto του Arrakis"
548
00:43:29,673 --> 00:43:32,801
γνωρίζοντας πολύ καλά ότι
αυτό θα ενοχλούσε τον βαρόνο.
549
00:43:34,044 --> 00:43:36,171
Με την δουκική του βούλα,
550
00:43:36,246 --> 00:43:40,080
ο δούκας έβαλε την σφραγίδα του
Οίκου των Ατρειδών κάτω απ’ την υπογραφή του,
551
00:43:40,217 --> 00:43:42,344
"Δούκας Leto του Arrakis."
552
00:43:47,157 --> 00:43:48,249
Vas!
553
00:43:56,066 --> 00:43:58,500
Σύντομα ο βαρόνος θα
είχε την απάντηση του.
554
00:44:15,185 --> 00:44:18,621
Ανάμεσα σ’ αυτούς που υπηρετούν
τον βαρόνο είναι και ο Piter De Vries,
555
00:44:18,689 --> 00:44:21,180
Ένας Mentat, Κύριος των Ασσασίνων.
556
00:44:21,492 --> 00:44:23,585
Mentat Piter De Vries.
557
00:44:23,661 --> 00:44:25,720
Μήνυμα για τον
Mentat Piter De Vries.
558
00:44:25,796 --> 00:44:28,526
Ο βαρόνος ανυπομονεί
για την απάντηση του Leto.
559
00:44:35,172 --> 00:44:37,402
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
560
00:44:37,474 --> 00:44:40,068
Με τον χυμό της Sapho
οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα,
561
00:44:40,144 --> 00:44:42,578
τα χείλια αποκτούν κηλίδες,
οι κηλίδες γίνονται προειδοποίηση.
562
00:44:42,646 --> 00:44:45,206
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
563
00:44:48,552 --> 00:44:50,577
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
564
00:44:50,654 --> 00:44:53,214
Με τον χυμό της Sapho
οι σκέψεις αποκτούν ταχύτητα,
565
00:44:53,290 --> 00:44:55,724
τα χείλια αποκτούν κηλίδες,
οι κηλίδες γίνονται προειδοποίηση.
566
00:44:55,793 --> 00:44:57,852
Με την θέληση και μόνο θέτω
το μυαλό μου σε κίνηση.
567
00:45:52,116 --> 00:45:53,083
Άρχοντά μου.
568
00:45:53,150 --> 00:45:54,117
Piter!
569
00:45:56,086 --> 00:45:58,816
Οι Ατρείδες θα αφήσουν
σύντομα τον Caladan , Βαρόνε,
570
00:45:58,889 --> 00:46:02,120
και έχω εδώ την απάντησή
σας από τον δούκα Leto.
571
00:46:02,192 --> 00:46:04,456
Τι λέει ο Leto, Piter;
572
00:46:04,528 --> 00:46:07,088
Επιθυμεί να σας ενημερώσει
ότι η βεντέτα,
573
00:46:07,164 --> 00:46:09,928
όπως το θέτει,
χρησιμοποιώντας την αρχαία γλώσσα,
574
00:46:10,200 --> 00:46:13,101
η τέχνη της Kanly,
είναι ακόμα ζωντανή.
575
00:46:13,170 --> 00:46:16,628
Δεν επιθυμεί ούτε να σας
συναντήσει, ούτε να σας μιλήσει.
576
00:46:18,041 --> 00:46:20,737
Έκανα την χειρονομία ειρήνης.
577
00:46:21,512 --> 00:46:24,481
Σεβάστηκα το
τυπικό της Kanly!
578
00:46:25,849 --> 00:46:27,817
Φέρτε τον Feyd και τον Rabban.
579
00:46:54,978 --> 00:46:56,843
Όπως μου παραγγείλατε,
580
00:46:56,914 --> 00:46:59,007
Διαφώτισα τους ανιψιούς σας
581
00:46:59,082 --> 00:47:00,413
σχετικά με το σχέδιο μου...
582
00:47:00,551 --> 00:47:01,916
Το σχέδιο ΜΟΥ!
583
00:47:03,020 --> 00:47:07,252
Το σχέδιο να συνθλίψουμε
τους Ατρείδες.
584
00:47:08,525 --> 00:47:09,992
Feyd.
585
00:47:10,961 --> 00:47:12,360
Rabban,
586
00:47:13,430 --> 00:47:15,421
πηγαίνετε σιωπηλά.
587
00:47:16,767 --> 00:47:19,998
Κανένας άλλος μεγάλος
οίκος του Landsraad
588
00:47:20,070 --> 00:47:23,938
δεν πρέπει να μάθει ποτέ για την
βοήθεια του Αυτοκράτορα στον βαρόνο.
589
00:47:24,741 --> 00:47:28,973
Ολόκληρο το Landsraad θα στραφεί
ενάντια στον βαρόνο
590
00:47:30,113 --> 00:47:31,910
και τον Αυτοκράτορα.
591
00:47:32,416 --> 00:47:35,112
Ο Arrakis θα ξαναγίνει δικός μου!
592
00:47:35,385 --> 00:47:38,718
Αυτός που ελέγχει το μπαχαρικό,
ελέγχει το Σύμπαν!
593
00:47:38,789 --> 00:47:41,280
Και αυτό που δεν
σας είπε ο Piter
594
00:47:41,358 --> 00:47:44,759
είναι ότι έχουμε κάποιον υπό
τον έλεγχο μας που είναι πολύ κοντά,
595
00:47:44,828 --> 00:47:47,490
πάρα πολύ κοντά στον δούκα Leto.
596
00:47:47,965 --> 00:47:50,456
Αυτό το πρόσωπο, αυτός ο προδότης,
597
00:47:50,534 --> 00:47:54,402
αξίζει για μας περισσότερο από
10 λεγεώνες των Sardaukar.
598
00:47:54,471 --> 00:47:56,530
Και ποιος είναι αυτός ο προδότης;
599
00:47:57,541 --> 00:48:00,009
Δεν θα σας πω ποιος
είναι ο προδότης,
600
00:48:00,077 --> 00:48:01,874
ούτε πότε θα επιτεθούμε.
601
00:48:02,379 --> 00:48:03,744
Ωστόσο,
602
00:48:04,014 --> 00:48:07,450
Ο δούκας θα πεθάνει μπροστά
στα μάτια μου και θα γνωρίζει...
603
00:48:07,517 --> 00:48:10,077
θα γνωρίζει ότι θα είμαι εγώ,
604
00:48:10,153 --> 00:48:14,112
Ο βαρόνος Vladimir Harkonnen,
που θα επιφέρω την καταδίκη του!
605
00:49:03,073 --> 00:49:05,667
Κάποτε σου είχα πει ότι
θα συλλάβω μια κόρη.
606
00:49:05,742 --> 00:49:07,334
σε καιρό αποχωρισμού.
607
00:49:09,479 --> 00:49:10,878
Το θυμάμαι.
608
00:49:14,551 --> 00:49:18,214
Ότι θα την συλλάβεις από αγάπη
σε καιρό αποχωρισμού.
609
00:49:29,166 --> 00:49:31,600
Ο Arrakis είναι ένας εχθρικός κόσμος.
610
00:49:34,771 --> 00:49:36,830
Πρέπει να είμαι σίγουρη
ότι το θέλεις αυτό.
611
00:49:41,044 --> 00:49:42,944
Πρέπει να είναι απόψε,
612
00:49:46,049 --> 00:49:48,347
κάτω απ’ αυτές τις επιδράσεις.
613
00:49:57,961 --> 00:50:01,988
Μπορούσα να σε ακούσω
με τον άνεμο.
614
00:50:05,002 --> 00:50:07,300
Και ψιθύρισα ναι.
615
00:50:10,574 --> 00:50:12,337
Κι εγώ ψιθύρισα:
616
00:50:14,311 --> 00:50:16,142
"Σ’ αγαπώ."
617
00:52:05,021 --> 00:52:07,751
Σύντομα θα αρχίσουν
να αναδιπλώνουν τον χώρο.
618
00:52:08,558 --> 00:52:11,789
Μακριά, μέσα στην αίθουσα
ελέγχου των αερίων του μπαχαρικού.
619
00:52:12,529 --> 00:52:15,521
Ταξίδι χωρίς κίνηση.
620
00:54:25,262 --> 00:54:27,162
Και τώρα,
621
00:54:27,697 --> 00:54:29,096
η προφητεία.
622
00:54:30,700 --> 00:54:33,066
Ένας θα έρθει.
623
00:54:34,137 --> 00:54:37,265
Η φωνή από τον έξω κόσμο.
624
00:54:38,174 --> 00:54:40,404
που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο,
625
00:54:41,244 --> 00:54:42,711
την Jihad.
626
00:54:43,446 --> 00:54:45,778
Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν
627
00:54:45,949 --> 00:54:49,680
και θα μας βγάλει απ’ το σκοτάδι.
628
00:55:04,267 --> 00:55:07,703
Κρυμμένοι μακριά μέσα στους
βράχους των ερήμων του Arrakis
629
00:55:07,771 --> 00:55:10,365
ζει ένας λαός γνωστός ως Fremen.
630
00:55:11,074 --> 00:55:14,840
Αυτός ο λαός, οι Fremen, είχε
από καιρό μια προφητεία
631
00:55:14,911 --> 00:55:16,902
ότι ένα υπέρτατο ον,/i>
632
00:55:17,080 --> 00:55:19,139
ένα αρσενικό παιδί μιας
Bene Gesserit
633
00:55:19,215 --> 00:55:21,740
με ισχυρές νοητικές
δυνάμεις και θάρρος,
634
00:55:21,951 --> 00:55:23,748
ο Kwisatz Haderach,
635
00:55:24,120 --> 00:55:26,588
θα έρθει και θα τους οδηγήσει
στην αληθινή ελευθερία.
636
00:55:53,550 --> 00:55:55,211
Μητέρα και γιος.
637
00:56:00,657 --> 00:56:03,592
Ο Οίκος των Ατρειδών
έθεσε υπό έλεγχο τον Arrakis,
638
00:56:03,860 --> 00:56:08,797
Την 63η πρότυπη μέρα
του έτους 10191.
639
00:56:10,166 --> 00:56:12,259
Ήταν γνωστό ότι οι Harkonnen,
640
00:56:12,335 --> 00:56:14,530
οι προηγούμενοι κυβερνήτες
του Arrakis
641
00:56:14,604 --> 00:56:17,664
θα άφηναν πίσω τους πολλά
τάγματα αυτοκτονίας.
642
00:56:18,208 --> 00:56:20,699
Οι περιπολίες των
Ατρειδών διπλασιάστηκαν.
643
00:56:33,156 --> 00:56:34,350
Duncan!
644
00:56:37,727 --> 00:56:41,754
Οι Fremen έστειλαν ένα
μήνυμα για σας, Άρχοντα.
645
00:56:48,438 --> 00:56:49,666
Το διάβασες;
646
00:56:49,739 --> 00:56:52,230
Όχι, μου έδωσαν την εντολή
ότι είναι για σας.
647
00:56:52,976 --> 00:56:54,409
Λέει:
648
00:56:54,878 --> 00:56:57,039
"Μια στήλη καπνού την ημέρα,
649
00:56:58,114 --> 00:57:00,173
ένας κίονας φωτιάς την νύχτα."
650
00:57:01,885 --> 00:57:03,216
Μια προειδοποίηση.
651
00:57:03,820 --> 00:57:05,617
Σκοτεινή, στην καλύτερη περίπτωση.
652
00:57:08,391 --> 00:57:11,019
Τι ανακάλυψες
για τους Fremen, Duncan;
653
00:57:11,094 --> 00:57:12,083
Πες μου.
654
00:57:13,630 --> 00:57:15,222
Γιατί δεν είχαμε νέα σου;
655
00:57:15,298 --> 00:57:18,062
Άρχοντά μου,
υποψιάζομαι πολλά.
656
00:57:20,370 --> 00:57:22,201
Νομίζω πως είναι οι
σύμμαχοι που αναζητούμε.
657
00:57:22,338 --> 00:57:24,169
Είναι δυνατοί, σκληροί.
658
00:57:24,507 --> 00:57:27,305
Δεν δίνουν την αφοσίωσή
τους εύκολα ή γρήγορα.
659
00:57:27,644 --> 00:57:28,975
Όπως γνωρίζετε,
660
00:57:29,045 --> 00:57:32,344
Δεν έχει γίνει πλήρης απογραφή
των Fremen από την Αυτοκρατορία.
661
00:57:32,415 --> 00:57:34,508
Όλοι πιστεύουν ότι δεν
είναι παρά ελάχιστοι
662
00:57:34,584 --> 00:57:36,643
περιπλανώμενοι εδώ κι εκεί
στην έρημο.
663
00:57:37,086 --> 00:57:38,417
Άρχοντά μου,
664
00:57:39,189 --> 00:57:42,454
Υποψιάζομαι πως ένα απίστευτο μυστικό
υπάρχει σ’ αυτόν τον πλανήτη.
665
00:57:42,892 --> 00:57:46,123
Ότι οι Fremen είναι πάρα πολλοί.
666
00:57:47,297 --> 00:57:48,457
Πάρα πολλοί.
667
00:57:49,299 --> 00:57:53,258
Και ότι αυτοί
ελέγχουν τον Arrakis.
668
00:58:00,276 --> 00:58:02,301
Κάθε στρατιώτης θα έχει
669
00:58:02,378 --> 00:58:04,346
την ευθύνη να
διατηρεί το νερό.
670
00:58:04,414 --> 00:58:06,712
Η ύπαρξη μας σαν λειτουργικός
στρατός εξαρτάται
671
00:58:06,783 --> 00:58:09,616
από τις ακόλουθες διαδικασίες
διατήρησης του νερού.
672
00:58:09,752 --> 00:58:12,414
Θυμηθείτε, το νερό είναι ζωή.
673
00:58:16,125 --> 00:58:19,390
Γιατί δεν έχει υψωθεί
η ασπίδα ακόμα;
674
00:58:19,729 --> 00:58:23,187
Κύριε, βρήκαμε και αφαιρέσαμε
άλλη μια συσκευή σαμποταζ.
675
00:58:23,566 --> 00:58:24,931
Νομίζω πως θα υψωθεί τώρα, κύριε.
676
00:58:30,039 --> 00:58:32,906
Πολύ εύκολα βρίσκουν αυτές
τις συσκευές σαμποτάζ.
677
00:58:43,887 --> 00:58:46,412
Ενεργοποιείτε η ασπίδα.
678
00:59:25,695 --> 00:59:29,062
Κυρία μου,
οι ντόπιοι,
679
00:59:29,299 --> 00:59:31,995
οι οικιακές βοηθοί και οι υπηρέτες
αναμένουν την επιθεώρηση σας.
680
00:59:32,168 --> 00:59:34,329
Ο Hawat τους έχει ελέγξει.
681
00:59:37,574 --> 00:59:39,166
Με συγχωρείτε, κυρία μου.
682
00:59:40,143 --> 00:59:44,273
Οι Harkonnen ίσως τους έχουν
επηρεάσει με φάρμακα.
683
00:59:53,556 --> 00:59:55,547
Όταν είπες Harkonnen,
684
00:59:57,126 --> 00:59:59,924
Δεν ήξερα ότι είχες τόσους
λόγους να τους μισείς.
685
01:00:03,833 --> 01:00:05,266
Η σύζυγός μου...
686
01:00:07,370 --> 01:00:10,203
Άλλα, φυσικά, δεν γνωρίζατε
την σύζυγό μου.
687
01:00:12,442 --> 01:00:13,875
Οι Har...
688
01:00:14,010 --> 01:00:15,477
Συγχώρησε με.
689
01:00:16,145 --> 01:00:18,079
Θα πρέπει να την σκότωσαν.
690
01:00:18,648 --> 01:00:21,549
Σας παρακαλώ να με συγχωρήσετε αν
δεν μπορώ να μιλήσω γι’ αυτό.
691
01:00:26,489 --> 01:00:29,083
Κάτι κρατάει μέσα του.
692
01:00:29,392 --> 01:00:33,488
Ωστόσο, να η αυτοκρατορική
εξάρτηση.
693
01:00:35,098 --> 01:00:37,157
Επιβεβαίωση πίστης.
694
01:00:43,573 --> 01:00:47,304
Η μάνα Bene
Gesserit, ο θρύλος…
695
01:00:48,244 --> 01:00:49,905
Που είναι ο γιος σου;
696
01:00:50,947 --> 01:00:54,439
Πρέπει να σε προειδοποιήσω.
Είσαι σε μεγάλο κίνδυνο.
697
01:01:10,500 --> 01:01:12,661
Το μήνυμα μου, εδώ είναι.
698
01:01:16,639 --> 01:01:19,107
Περισσότερα εχθρικά
πτώματα εισέρχονται
699
01:01:19,175 --> 01:01:21,575
για την επιθεώρησή σας, Δόκτωρ Yueh.
700
01:01:26,115 --> 01:01:27,548
Είστε καλά;
701
01:01:27,684 --> 01:01:29,151
Ναι, είμαι καλά.
702
01:01:29,919 --> 01:01:31,318
Ευχαριστώ , Thufir.
703
01:02:36,953 --> 01:02:40,582
Ένα φορτηγό χειρίζεται 4 ομάδες εξόρυξης μπαχαρικού.
704
01:02:41,023 --> 01:02:44,515
Ωστόσο, πετάει μόνο με 2
συλλέκτες κάθε φορά.
705
01:02:44,894 --> 01:02:48,227
Σήμερα έχουμε 930 συλλέκτες
706
01:02:48,297 --> 01:02:51,027
και 981 φορτηγά.
707
01:03:15,391 --> 01:03:16,380
Ασφαλές.
708
01:03:33,409 --> 01:03:34,706
Μπαχαρικό.
709
01:04:07,343 --> 01:04:09,038
Το δεύτερο φεγγάρι.
710
01:04:10,947 --> 01:04:13,006
Ο κοιμώμενος πρέπει να ξυπνήσει.
711
01:04:13,783 --> 01:04:15,375
Είμαι εγώ αυτός;
712
01:04:29,465 --> 01:04:31,365
Ένας κυνηγός!
713
01:04:31,500 --> 01:04:33,559
Δεν μπορεί να με πιάσει
αν δεν κινούμαι.
714
01:04:34,871 --> 01:04:37,271
Είναι πολύ σκοτεινά
εδώ για να δει καθαρά.
715
01:04:53,890 --> 01:04:55,983
Πρέπει να προσπαθήσω να το αρπάξω.
716
01:04:56,525 --> 01:04:59,619
Το κρεμαστήριο πεδίο το
κάνει γλιστερό στην βάση.
717
01:04:59,695 --> 01:05:01,720
Πρέπει να το πιάσω σφιχτά.
718
01:05:03,833 --> 01:05:06,063
Ποιος να χειρίζεται αυτό το πράγμα;
719
01:05:06,969 --> 01:05:09,199
Θα πρέπει να είναι κάποιος
μέσα στο παλάτι.
720
01:05:10,239 --> 01:05:11,604
Θα μπορούσα να φωνάξω βοήθεια,
721
01:05:11,674 --> 01:05:14,074
Αλλά θα σκότωνε όποιον
άνοιγε την πόρτα.
722
01:05:32,194 --> 01:05:34,162
Στάσου ακίνητος.
723
01:05:58,321 --> 01:06:00,221
Θα με είχε σκοτώσει.
724
01:06:01,324 --> 01:06:04,691
Εγώ ήμουν ο στόχος του.
Κατευθύνθηκε προς την κίνηση.
725
01:06:05,561 --> 01:06:07,085
Ποια είσαι;
726
01:06:07,163 --> 01:06:09,222
Είμαι η Shadout Mapes,
727
01:06:10,032 --> 01:06:11,863
η οικονόμος.
728
01:06:12,401 --> 01:06:15,802
Πρέπει να εξαγνίσω
τον δρόμο ανάμεσά μας.
729
01:06:16,472 --> 01:06:18,201
Μου έσωσες την ζωή,
730
01:06:18,274 --> 01:06:20,640
κι εμείς οι Fremen
ξεπληρώνουμε τα χρέη μας.
731
01:06:20,776 --> 01:06:22,266
Μία Fremen.
732
01:06:22,345 --> 01:06:26,441
Μας είναι γνωστό ότι έχετε
έναν προδότη ανάμεσά σας.
733
01:06:26,882 --> 01:06:29,180
Ποιος είναι,
δεν μπορούμε να πούμε.
734
01:06:29,452 --> 01:06:31,886
Αλλά είμαστε σίγουροι.
735
01:06:42,031 --> 01:06:43,328
Ένας προδότης.
736
01:06:54,944 --> 01:06:58,004
Θέστε σε λειτουργία μια συσκευή
ανίχνευσης σόναρ αμέσως.
737
01:07:15,264 --> 01:07:16,561
Thufir,
738
01:07:18,134 --> 01:07:19,601
βρήκες τίποτα;
739
01:07:19,735 --> 01:07:21,202
Τίποτα ακόμα.
740
01:07:21,704 --> 01:07:23,137
Συνέχισε.
741
01:07:24,273 --> 01:07:27,970
Και ο προδότης; Ο Θεός να
μας βοηθήσει.
742
01:07:32,281 --> 01:07:33,612
Άρχοντά μου...
743
01:07:34,083 --> 01:07:38,042
Και πάλι, άρχοντά μου, επιθυμώ
να υποβάλλω την παραίτηση μου...
744
01:07:38,120 --> 01:07:40,088
Σιωπή, Thufir.
Σταμάτα να παριστάνεις τον ανόητο.
745
01:07:40,156 --> 01:07:41,919
Σου το είπα χθες.
746
01:07:42,191 --> 01:07:43,624
Εάν έκανες ένα λάθος,
747
01:07:43,692 --> 01:07:45,887
δεν ήταν το να
υπερτιμήσεις τους Harkonnen.
748
01:07:46,262 --> 01:07:49,254
Τα απλά μυαλά τους
σκάρωσαν ένα απλό κόλπο.
749
01:07:51,467 --> 01:07:54,630
Ο Paul γλίτωσε απ’ αυτό κυρίως
λόγω της εκπαίδευσης σου.
750
01:07:54,703 --> 01:07:56,432
Δεν τα πήγες άσχημα.
751
01:07:56,772 --> 01:07:58,467
Κάθησε κάτω, Thufir.
752
01:07:59,742 --> 01:08:01,141
Άρχοντά μου.
753
01:08:08,451 --> 01:08:09,440
Thufir,
754
01:08:11,120 --> 01:08:12,781
που είναι αυτός ο προδότης;
755
01:08:14,256 --> 01:08:16,224
Ξέρω ότι έλεγξες τους πάντες,
756
01:08:16,292 --> 01:08:18,453
ειδικά αυτούς που
είναι πλησίον μας.
757
01:08:19,028 --> 01:08:21,656
Άλλα ξανά έλεγξε και βρες τον.
758
01:08:24,500 --> 01:08:27,333
Προσπάθησαν να πάρουν την
ζωή του γιου μου
759
01:08:31,073 --> 01:08:34,440
Τομέας 6 έως 80
αναφορές προόδου, Κύριε.
760
01:08:34,677 --> 01:08:36,144
Πάρτο, Thufir.
761
01:08:39,548 --> 01:08:42,449
Τομέας 680, αντέγραψε το έκτο,
την κορυφή, το όγδοο, τεταρτημόριο, όβερ
762
01:08:42,518 --> 01:08:45,715
το ένατο συν 84 κύκλους, απόφυγε
το 80 και κάλεσε το τέταρτο.
763
01:08:50,860 --> 01:08:54,557
8. Thufir Tawat, Mentat,
Κύριος των Ασσασίνων.
764
01:08:58,534 --> 01:09:00,695
Το παλάτι είναι ασφαλές τώρα.
765
01:09:01,937 --> 01:09:05,065
Η πόλη του Arrakeen
είναι υπό στρατιωτικό νόμο.
766
01:09:05,641 --> 01:09:09,304
έχουμε τάγματα εδώ
με υπόγεια επιτελεία
767
01:09:09,411 --> 01:09:11,709
στα υπόγεια 6 έως 10.
768
01:09:12,314 --> 01:09:14,509
Τα υπόλοιπα τάγματα
είναι στον Arrakeen
769
01:09:14,583 --> 01:09:16,710
και έχουμε και μερικά
στο πεδίο αέρος.
770
01:09:16,785 --> 01:09:19,185
Ο νέος μας στρατός
ακόμα εκπαιδεύεται,
771
01:09:19,255 --> 01:09:21,951
Άλλα τα πάντα, τα πάντα είναι
προστατευμένα από την ασπίδα.
772
01:09:22,024 --> 01:09:25,152
Και με την ασπίδα
είμαστε αδιαπέραστοι.
773
01:09:27,863 --> 01:09:28,852
Ο Kynes...
774
01:09:29,465 --> 01:09:30,625
Ο Kynes...
775
01:09:31,000 --> 01:09:32,695
Ο Dr. Kynes περιμένει.
776
01:09:33,269 --> 01:09:36,534
Είναι ο αυτοκρατορικός
Κριτής της αλλαγής
777
01:09:36,605 --> 01:09:39,369
που επιβλέπει την
αποχώρηση των Harkonnen
778
01:09:39,441 --> 01:09:41,636
και τον έλεγχό μας.
779
01:09:43,312 --> 01:09:46,076
Σχεδιάζει να σας πάει
780
01:09:46,148 --> 01:09:49,379
σε μια επιθεώρηση
της εξόρυξης μπαχαρικού.
781
01:09:49,818 --> 01:09:53,879
Μπορεί να είναι υπέρ ή
782
01:09:54,423 --> 01:09:58,086
κατά των σκοπών μας.
Αλλά κύριε,
783
01:09:59,361 --> 01:10:01,852
μετά την απόπειρα εναντίον
του νεαρού αφέντη μας,
784
01:10:01,931 --> 01:10:05,799
Είμαι ενάντια στο να
αφήσετε το παλάτι.
785
01:10:06,101 --> 01:10:07,830
Η απόπειρα απέτυχε.
786
01:10:07,903 --> 01:10:10,804
Έχουμε πάρει αιχμαλώτους
των Harkonnen.
787
01:10:11,440 --> 01:10:14,307
Πρέπει να συντρίψουμε την πολεμική
μηχανή των Harkonnen στον Arrakis.
788
01:10:15,044 --> 01:10:17,672
Ξέρετε όλοι τι πρέπει να κάνετε!
789
01:10:25,487 --> 01:10:29,890
Gurney, χρειαζόμαστε οπωσδήποτε κι
άλλους εργάτες για τα ορυχεία μπαχαρικού.
790
01:10:30,059 --> 01:10:32,619
Πολλοί απειλούν να φύγουν
με το επόμενο σκάφος.
791
01:10:32,695 --> 01:10:35,391
Χρειαζόμαστε οδηγούς μπαχαρικού,
σαρωτές καιρού, ανθρώπους των αμμόλοφων.
792
01:10:35,464 --> 01:10:37,557
Οποιουσδήποτε με πείρα
ανοιχτής ερήμου.
793
01:10:37,633 --> 01:10:40,227
Πρέπει να τους πείσεις να
στρατολογηθούν με μας.
794
01:10:45,474 --> 01:10:49,604
"Θα έρθουν όλοι για βία."
795
01:10:50,446 --> 01:10:54,177
"Τα πρόσωπά τους θα φυσήξουν
σαν τον ανατολικό άνεμο."
796
01:10:56,552 --> 01:11:00,318
"και θα συγκεντρώσουν την
αιχμαλωσία της άμμου."
797
01:11:01,490 --> 01:11:03,321
Πολύ συγκινητικό, Gurney.
798
01:11:05,127 --> 01:11:06,458
Πήγαινε.
799
01:11:11,834 --> 01:11:14,997
Και φρόντισε τον Δόκτορα Kynes
μέχρι ο Paul κι εγώ να φτάσουμε.
800
01:11:17,139 --> 01:11:19,630
Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι
εδώ σ’ αυτό το μέρος.
801
01:11:19,708 --> 01:11:24,543
Ιδού, σαν άγριος γάιδαρος στην
έρημο καλπάζω για το έργο μου.
802
01:11:41,163 --> 01:11:42,425
Ναι;
803
01:11:45,734 --> 01:11:47,827
Είμαι η Shadout Mapes.
804
01:11:49,104 --> 01:11:51,664
Η οικονόμος σας,
Ευγενή.
805
01:11:52,708 --> 01:11:54,676
Τι προστάζετε;
806
01:11:54,810 --> 01:11:56,801
Μπορείς να αναφέρεσαι σε
μένα ως «κυρία μου».
807
01:11:58,180 --> 01:11:59,841
Δεν είμαι Ευγενής.
808
01:12:01,483 --> 01:12:04,179
Είμαι η δεσμευμένη παλλακίδα
του δούκα Leto,
809
01:12:04,887 --> 01:12:07,048
μητέρα του κληρονόμου και διάδοχου.
810
01:12:07,456 --> 01:12:08,923
"Shadout."
811
01:12:10,526 --> 01:12:12,357
Αυτή είναι αρχαία λέξη.
812
01:12:12,995 --> 01:12:15,862
Γνωρίζετε τις αρχαίες γλώσσες;
813
01:12:15,931 --> 01:12:18,365
Γνωρίζω πολλά πράγματα.
814
01:12:19,368 --> 01:12:22,360
Γνωρίζω ότι ήρθες
έτοιμη για βία
815
01:12:22,438 --> 01:12:25,100
μ’ ένα όπλο στο μπούστο σου.
816
01:12:26,909 --> 01:12:28,274
Κυρία μου,
817
01:12:29,445 --> 01:12:31,675
το όπλο στάλθηκε σαν δώρο,
818
01:12:31,814 --> 01:12:34,044
αν αποδεικνύατε ότι είστε η μία.
819
01:12:34,116 --> 01:12:36,141
και το μέσον του θανάτου μου
820
01:12:37,986 --> 01:12:39,977
αν αποδείκνυα κάτι άλλο.
821
01:12:46,962 --> 01:12:48,429
Κυρία μου,
822
01:12:49,431 --> 01:12:53,629
όταν κάποιος έχει ζήσει με
προφητείες για τόσο καιρό,
823
01:12:54,169 --> 01:12:58,367
η στιγμή της αποκάλυψης
είναι συγκλονιστική.
824
01:13:03,812 --> 01:13:05,712
Ο δούκας Leto είναι εδώ.
825
01:13:05,781 --> 01:13:08,409
Να αρχίσει η επιθεώρηση
εξόρυξης μπαχαρικού αμέσως.
826
01:13:26,068 --> 01:13:28,468
Ώστε εσείς είστε ο δόκτωρ Kynes.
827
01:13:28,537 --> 01:13:30,437
Ο Κριτής της Αλλαγής.
828
01:13:30,506 --> 01:13:32,770
Και ο Αυτοκρατορικός Οικολόγος, Κύριε.
829
01:13:32,841 --> 01:13:34,741
Η υπηρεσίες μας, μας ενημερώνουν
830
01:13:34,810 --> 01:13:37,438
ότι υπάρχει ακόμη έντονη
παρουσία των Harkonnen.
831
01:13:37,513 --> 01:13:39,743
Η διαδικασία αποχώρησης συνεχίζεται.
832
01:13:40,716 --> 01:13:42,308
Αυτός είναι ο γιος μου, ο Paul.
833
01:13:43,952 --> 01:13:45,044
Είσαι Fremen;
834
01:13:45,120 --> 01:13:46,382
Είμαι στον Arrakis,
835
01:13:46,455 --> 01:13:49,583
στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα
αρκετά, ώστε να αλλάξουν τα μάτια μου.
836
01:13:49,658 --> 01:13:51,717
Στην υπηρεσία του Αυτοκράτορα.
837
01:13:51,894 --> 01:13:53,691
Είμαστε στα χέρια σας, Δόκτωρ.
838
01:13:53,762 --> 01:13:56,287
Εκτιμούμε ιδιαίτερα τις αποστακτικές
στολές που μας δωρίσατε.
839
01:13:56,398 --> 01:13:59,265
Θα μας εξηγήσετε
πως λειτουργούν;
840
01:13:59,668 --> 01:14:02,796
Λοιπόν, αυτή είναι μια αποστακτική
στολή κατασκευής των Fremen,
841
01:14:03,038 --> 01:14:05,097
ο πιο αποτελεσματικός τύπος στον Arrakis.
842
01:14:05,174 --> 01:14:06,471
Βασικά...
843
01:14:10,012 --> 01:14:11,570
Είναι εντάξει, Gurney.
844
01:14:13,081 --> 01:14:14,275
Μάλιστα, Κύριε.
845
01:14:15,350 --> 01:14:18,649
Βασικά, είναι ένα πολύ
αποτελεσματικό σύστημα
846
01:14:19,121 --> 01:14:21,021
φίλτρου και ανταλλαγής θερμότητας.
847
01:14:21,590 --> 01:14:24,423
Η εφίδρωση διαπερνά
το πρώτο επίπεδο
848
01:14:24,626 --> 01:14:26,787
και συγκεντρώνετε στο δεύτερο.
849
01:14:26,862 --> 01:14:28,727
Το αλάτι διαχωρίζεται.
850
01:14:29,164 --> 01:14:32,600
Η αναπνοή και το περπάτημα
τροφοδοτούν την λειτουργία άντλησης.
851
01:14:33,302 --> 01:14:36,863
Το νερό που έχει αποθηκευτεί
κυκλοφορεί σε συλληπτήριες τσέπες
852
01:14:37,039 --> 01:14:39,940
από τις οποίες μπορείτε να
το πιείτε μέσω αυτού του σωλήνα
853
01:14:40,309 --> 01:14:41,674
γύρω απ’ το λαιμό σας.
854
01:14:42,444 --> 01:14:45,504
Τα ούρα και τα κόπρανα επεξεργάζονται
στα μαξιλαράκια των μηρών.
855
01:14:46,248 --> 01:14:49,012
Αν βρεθείτε στην έρημο,
856
01:14:49,685 --> 01:14:52,051
θυμηθείτε να αναπνέετε απ’ το στόμα
857
01:14:52,187 --> 01:14:54,587
και να εκπνέετε μέσω
αυτού του σωλήνα στην μύτη.
858
01:14:54,857 --> 01:14:57,348
Με μια στολή Fremen
σε καλή κατάσταση,
859
01:14:57,426 --> 01:14:59,553
η ζωή μπορεί να παραταθεί
για βδομάδες,
860
01:14:59,828 --> 01:15:02,820
ακόμα στα βάθη της ερήμου, Κύριε.
861
01:15:04,299 --> 01:15:05,823
Τις ευχαριστίες μου.
862
01:15:06,335 --> 01:15:07,859
Με την άδεια σας.
863
01:15:10,372 --> 01:15:12,067
Έχετε ξαναφορέσει
αποστακτική στολή.
864
01:15:12,541 --> 01:15:13,530
Όχι.
865
01:15:14,443 --> 01:15:16,274
Την έχετε φορέσει
με το στυλ της ερήμου.
866
01:15:16,411 --> 01:15:18,276
Ποιος σας είπε πώς
να το κάνετε αυτό;
867
01:15:18,881 --> 01:15:20,178
Κανείς.
868
01:15:20,849 --> 01:15:22,817
Μου φάνηκε σωστό.
869
01:15:26,021 --> 01:15:27,386
Και είναι.
870
01:15:27,589 --> 01:15:31,218
Θα γνωρίζει τους τρόπους σας
σαν να είχε γεννηθεί μ αυτούς.
871
01:15:33,028 --> 01:15:34,893
Σπαταλάμε χρόνο, Κύριε.
872
01:16:05,928 --> 01:16:07,919
Ταχύτητα ανέμου, 0-5.
873
01:16:08,864 --> 01:16:12,027
Ατμοσφαιρική θερμοκρασία
300 βαθμοί Kelvin.
874
01:16:12,935 --> 01:16:15,096
Ταχύτητα ανέμου 3-0.
875
01:16:19,341 --> 01:16:21,866
Μηχανή κάμψης αιθέρα,
75% αποδοτικότητα.
876
01:16:28,083 --> 01:16:29,516
Εκεί είπα στον
υπεύθυνο της άμμου
877
01:16:29,585 --> 01:16:31,485
να συγκεντρώσει την
συγκομιδή σήμερα.
878
01:16:32,287 --> 01:16:34,915
Νοτιοανατολικά, πάνω
απ’ την ορεινή ασπίδα.
879
01:16:36,959 --> 01:16:40,588
Ατμοσφαιρική θερμοκρασία,
350 βαθμοί Kelvin.
880
01:16:41,730 --> 01:16:43,994
Ταχύτητα ανέμου 1-3-0.
881
01:16:46,168 --> 01:16:48,159
Προσοχή.
Έχετε προσπεράσει την
882
01:16:48,236 --> 01:16:51,034
προστατευτική ορεινή ασπίδα
και εισέλθει στην ανοιχτή έρημο.
883
01:17:00,816 --> 01:17:02,511
Θα δούμε σκουλήκι;
884
01:17:03,185 --> 01:17:06,643
Όπου υπάρχει μπαχαρικό και
εξόρυξη μπαχαρικού, υπάρχουν
πάντα και σκουλήκια.
885
01:17:06,722 --> 01:17:07,620
Πάντα;;
886
01:17:07,689 --> 01:17:08,815
Πάντα.
887
01:17:09,424 --> 01:17:11,085
Γιατί έρχονται;
888
01:17:12,094 --> 01:17:14,119
Για να προστατεύσουν
την περιοχή τους.
889
01:17:14,262 --> 01:17:16,287
Έλκονται απ’ τις δονήσεις.
890
01:17:16,999 --> 01:17:19,593
Θα πρέπει να είναι
Fremen ή μαζί τους.
891
01:17:20,469 --> 01:17:22,266
Μας μελετάει.
892
01:17:22,337 --> 01:17:24,965
Κάτι κρύβει για το μπαχαρικό.
893
01:17:25,173 --> 01:17:28,768
Υπάρχει σχέση μεταξύ
σκουληκιών και μπαχαρικού;
894
01:17:30,178 --> 01:17:34,239
Όπως είπα, υπερασπίζονται
την άμμο του μπαχαρικού.
895
01:17:35,717 --> 01:17:38,584
Όσο για την σχέση τους με το μπαχαρικό,
896
01:17:39,921 --> 01:17:41,115
Ποιος ξέρει;
897
01:17:44,493 --> 01:17:46,085
Νέφος σκόνης μπροστά, Κύριε.
898
01:17:46,161 --> 01:17:47,992
Αυτό είναι. ορυχείο μπαχαρικού.
899
01:17:48,930 --> 01:17:51,057
Κανένα νέφος σαν κι αυτό.
900
01:17:53,635 --> 01:17:55,500
Βλέπετε τους ανιχνευτές εκεί;
901
01:17:55,570 --> 01:17:57,162
Ψάχνουν για σημάδια σκουληκιών,
902
01:17:57,239 --> 01:17:59,002
κύματα άμμου που τα προδίδουν.
903
01:17:59,741 --> 01:18:02,642
Και σεισμικές σχισμές
στην επιφάνεια, Κύριε.
904
01:18:04,112 --> 01:18:07,673
Τα σκουλήκια μπορούν να
ταξιδέψουν πολύ βαθειά
για να φανούν κυματισμοί.
905
01:18:08,950 --> 01:18:11,111
Φαίνεται για καλή ποσότητα μπαχαρικού.
906
01:18:12,654 --> 01:18:14,087
Σημάδι σκουληκιού;
907
01:18:14,623 --> 01:18:16,352
Είναι σημάδι σκουληκιού;
908
01:18:16,425 --> 01:18:18,120
Ναι. Σκουλήκι.
Μεγάλο.
909
01:18:18,727 --> 01:18:21,093
Έχετε οξεία όραση.
Μπορώ;
910
01:18:24,666 --> 01:18:27,464
Καλώ Εξέδρα συγκομιδής 9.
Σημάδι σκουληκιού
911
01:18:28,103 --> 01:18:29,593
Ποιος καλεί την εξέδρα 9;
912
01:18:29,671 --> 01:18:30,865
Μην αναφέρεις τον δούκα.
913
01:18:30,939 --> 01:18:32,964
Αυτό είναι μη-κωδικοποιημένο κανάλι.
914
01:18:33,208 --> 01:18:35,369
Ακαταχώριστη πτήση
στα νοτιοανατολικά σας.
915
01:18:35,444 --> 01:18:37,639
Σημάδι σκουληκιού σε τέμνουσα πορεία.
916
01:18:37,979 --> 01:18:40,413
Εκτιμώμενος χρόνος επαφής,
σε 15 λεπτά.
917
01:18:40,816 --> 01:18:43,216
Σημείο επιβεβαιώθηκε.
Αναμένω οπτική επαφή.
918
01:18:43,285 --> 01:18:46,118
Επαφή σε λιγότερο από 16 λεπτά.
919
01:18:46,321 --> 01:18:47,720
Πολύ ακριβής εκτίμηση.
920
01:18:47,789 --> 01:18:49,416
Ποιος είναι σ΄ αυτήν
την πτήση;
921
01:18:51,693 --> 01:18:53,422
Τι θα συμβεί τώρα;
922
01:18:53,495 --> 01:18:56,794
Το φορτηγό θα έρθει και θα
ανεβάσει τον συλλέκτη μπαχαρικού.
923
01:18:58,366 --> 01:19:00,231
Προσπαθήστε να πλησιάσετε
πάνω απ’ τον συλλέκτη.
924
01:19:00,302 --> 01:19:02,862
Θα το βρείτε ενδιαφέρον, Κύριε.
925
01:19:03,171 --> 01:19:05,435
Δουλεύουν μέχρι την
τελευταία στιγμή.
926
01:19:05,507 --> 01:19:08,067
Έλεγχος Ανιχνευτή, δεν υπάρχει
σημάδι του φορτηγού.
927
01:19:08,143 --> 01:19:10,077
Δεν απαντά.
928
01:19:10,612 --> 01:19:13,046
Το σκουλήκι είναι 8 λεπτά
μακριά, Κύριε.
929
01:19:13,115 --> 01:19:15,845
Έλεγχος Ανιχνευτή,
δώσε αναφορά από τα νούμερα.
930
01:19:15,917 --> 01:19:16,815
Αναφορά 1.
931
01:19:16,885 --> 01:19:17,909
Καμία επαφή.
932
01:19:17,986 --> 01:19:18,953
Αναφορά 2.
933
01:19:19,020 --> 01:19:20,044
Αρνητικό.
934
01:19:20,122 --> 01:19:21,111
Αναφορά 3.
935
01:19:21,189 --> 01:19:22,247
Αρνητικό, Κύριε.
936
01:19:22,324 --> 01:19:23,313
Αναφορά 4.
937
01:19:23,391 --> 01:19:25,859
Καμία επαφή. Επαναλαμβάνω,
καμία επαφή.
938
01:19:26,228 --> 01:19:28,253
Νομίζω ότι έχουν το φορτηγό μας.
939
01:19:28,330 --> 01:19:30,298
Κατάρα! Harkonnen.
940
01:19:30,766 --> 01:19:32,859
Κατεβαίνουμε να σας πάρουμε
απ΄ τον συλλέκτη.
941
01:19:32,934 --> 01:19:34,993
Όλοι οι ανιχνευτές διατάσσονται
να υποχωρήσουν.
942
01:19:35,070 --> 01:19:36,332
Διατάσσονται από ποιον;
943
01:19:36,471 --> 01:19:37,733
Τον δούκα Leto Ατρείδη.
944
01:19:38,073 --> 01:19:40,064
Μάλιστα, μάλιστα, Κύριε.
945
01:19:40,142 --> 01:19:41,507
Πόσους άνδρες έχετε;
946
01:19:41,643 --> 01:19:43,008
Όλο το πλήρωμα, 26 άνδρες.
947
01:19:43,345 --> 01:19:45,404
Μα, Κύριε, δεν μπορούμε να
αφήσουμε όλο αυτό το μπαχαρικό.
948
01:19:45,480 --> 01:19:46,879
Στο διάβολο το μπαχαρικό!
949
01:19:46,948 --> 01:19:48,279
Βγείτε από κει!
950
01:19:57,959 --> 01:19:59,688
2 άνδρες σε κάθε Ανιχνευτή!
951
01:19:59,828 --> 01:20:01,591
Εσείς, από δω!
952
01:20:01,897 --> 01:20:02,886
Τρέξτε!
953
01:20:03,532 --> 01:20:04,521
Τρέξτε!
954
01:20:10,806 --> 01:20:13,707
Δεν το βλέπω ακόμα,
αλλά είναι πολύ κοντά τώρα.
955
01:20:13,775 --> 01:20:16,972
Πολύ άτσαλα.
Πραγματικά πολύ άτσαλα.
956
01:20:17,045 --> 01:20:18,910
Ελάτε, παιδιά.
Ελάτε.
957
01:20:22,918 --> 01:20:24,818
Θα έχουμε πολύ βάρος, Κύριε.
958
01:20:25,120 --> 01:20:26,519
Μπαχαρικό.
959
01:20:27,656 --> 01:20:30,853
Καθαρό ακατέργαστο μπαχαρικό.
960
01:20:37,098 --> 01:20:39,464
Εδώ είναι!
Πρέπει να φύγουμε!
961
01:20:49,244 --> 01:20:50,973
Δόξα στον Δημιουργό
και το νερό του.
962
01:20:51,112 --> 01:20:52,841
Δόξα στον ερχομό
και τον πηγαιμό του.
963
01:20:52,914 --> 01:20:54,779
Είθε το πέρασμα του να
εξαγνίσει τον κόσμο.
964
01:20:54,916 --> 01:20:56,816
Τι είναι αυτό που λες;
965
01:20:56,885 --> 01:20:58,079
Τίποτα.
966
01:21:34,723 --> 01:21:36,486
Θεοί, τι τέρας.
967
01:21:45,734 --> 01:21:48,430
Κάποιος θα πληρώσει γι’ αυτό,
το υπόσχομαι.
968
01:21:51,706 --> 01:21:54,903
Νοιάζεται περισσότερο για τους
άνδρες του, παρά για το μπαχαρικό
969
01:21:55,243 --> 01:21:59,179
Πρέπει να παραδεχτώ πως,
άσχετα από κάθε καλύτερη κρίση,
970
01:21:59,948 --> 01:22:01,609
μ’ αρέσει αυτός ο δούκας.
971
01:22:57,138 --> 01:22:58,833
Δρ. Kynes,
972
01:22:59,808 --> 01:23:02,675
όντας στην δούλεψη του Αυτοκράτορα,
973
01:23:03,611 --> 01:23:06,774
ίσως να μην είναι φρόνιμο
για σας να συσχετιστείτε
974
01:23:06,848 --> 01:23:08,406
υπερβολικά με μας τους Ατρείδες.
975
01:23:09,484 --> 01:23:11,213
Αντιθέτως,
976
01:23:12,487 --> 01:23:14,614
Αισθάνομαι πολύ άνετα εδώ.
977
01:23:17,993 --> 01:23:20,359
Θυμήσου πόσο πολύτιμο
είναι το νερό εδώ.
978
01:23:20,428 --> 01:23:22,521
Ήταν δείγμα σεβασμού.
979
01:23:25,900 --> 01:23:27,663
Θα στρατευθείς μαζί μας;
980
01:23:27,769 --> 01:23:30,704
Διακρίνετε την αλήθεια
του πράγματος, Κύριε.
981
01:23:31,239 --> 01:23:32,797
Αυτό σημαίνει διμερής συμμαχία.
982
01:23:32,941 --> 01:23:34,499
Είναι με τον Αυτοκράτορα.
983
01:23:34,776 --> 01:23:38,439
Διμερής, ναι.
984
01:23:39,214 --> 01:23:41,239
Αλλά όχι με τον Αυτοκράτορα.
985
01:23:41,850 --> 01:23:43,181
Τους Fremen.
986
01:23:48,757 --> 01:23:51,191
Ας είναι λοιπόν το νερό
δεσμός ανάμεσα μας.
987
01:24:38,773 --> 01:24:40,707
Ο σφραγιδόλιθος του δούκα Leto
988
01:24:40,775 --> 01:24:43,608
έφτασε να αντιπροσωπεύει
δύναμη και καλή τύχη
989
01:24:43,678 --> 01:24:46,943
για τον βαρόνο Vladimir Harkonnen
και πολλούς άλλους.
990
01:24:47,148 --> 01:24:50,640
Ο Βαρόνος ορκίστηκε να
διαλύσει τον Οίκο των Ατρειδών
991
01:24:50,752 --> 01:24:53,949
και να κλέψει το δουκικό
δαχτυλίδι για τον ίδιο.
992
01:25:01,930 --> 01:25:04,558
Λυπάμαι που πρέπει να κοιμάσαι
τόσο χαμηλά κάτω από την γη,
993
01:25:06,367 --> 01:25:08,665
αλλά δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
994
01:25:10,672 --> 01:25:12,503
Βλέπω μελετάς.
995
01:25:13,141 --> 01:25:14,768
Η γνώση είναι δύναμη.
996
01:25:16,377 --> 01:25:19,244
Ναι, «τάδε έφη Τhufir Hawat».
997
01:25:20,048 --> 01:25:21,538
Χρειάζεται κάποιος πολλά
περισσότερα απ’ αυτό
998
01:25:21,616 --> 01:25:24,346
για να κρατήσει τον Arrakis
ενάντια σε τόσους εχθρούς.
999
01:25:26,821 --> 01:25:28,379
Πολλά περισσότερα.
1000
01:25:30,825 --> 01:25:31,814
Πολλά...
1001
01:25:33,261 --> 01:25:34,250
περισσότερα.
1002
01:25:44,405 --> 01:25:45,394
Paul,
1003
01:25:51,913 --> 01:25:54,108
Αν κάτι μου συμβεί...
1004
01:25:54,182 --> 01:25:57,310
Πατέρα,
τίποτα δεν θα συμβεί.
1005
01:25:57,652 --> 01:25:58,744
Ναι.
1006
01:25:59,988 --> 01:26:02,855
Αλλά αν συνέβαινε, θα...
1007
01:26:03,291 --> 01:26:04,451
Ναι;
1008
01:26:04,526 --> 01:26:06,494
Άγνωστα αντικείμενα στην οθόνη.
1009
01:26:06,628 --> 01:26:08,596
Επιχειρούμε αναγνώριση.
1010
01:26:15,136 --> 01:26:16,626
Θα επιστρέψω, γιέ μου.
1011
01:27:04,652 --> 01:27:06,950
Κοιμήσου καλά, γιε μου.
1012
01:27:19,767 --> 01:27:21,064
Πατέρα...
1013
01:27:22,170 --> 01:27:23,535
ναρκωμένος.
1014
01:27:29,944 --> 01:27:32,469
Jessica, τι συμβαίνει;
1015
01:27:33,114 --> 01:27:35,412
Συγχώρησε με,
αγαπημένη μου παλλακίδα.
1016
01:27:36,718 --> 01:27:38,515
Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί.
1017
01:27:39,420 --> 01:27:42,014
Γιατί να ονειρεύομαι
να ανέβω στον θρόνο
1018
01:27:42,090 --> 01:27:44,285
με γάμο πολιτικής;
1019
01:27:45,960 --> 01:27:47,928
Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί.
1020
01:28:13,054 --> 01:28:14,419
Τι συνέβη;
1021
01:28:36,477 --> 01:28:37,774
Yueh!
1022
01:28:38,046 --> 01:28:40,037
Σαμποτάρισε τις γεννήτριες
του οίκου.
1023
01:28:40,114 --> 01:28:42,082
Είμαστε ορθάνοιχτοι!
1024
01:28:42,250 --> 01:28:44,684
Οικιακή ασπίδα
απενεργοποιείτε.
1025
01:28:45,153 --> 01:28:48,213
Κατέστρεψα τις συσκευές ήχου
του καινούριου στρατού.
1026
01:28:48,523 --> 01:28:50,684
Έφερα την πτώση του Οίκου των Ατρειδών.
1027
01:28:50,758 --> 01:28:52,020
Γιατί;
1028
01:28:52,093 --> 01:28:53,890
Θέλω να σκοτώσω κάποιον.
1029
01:28:54,562 --> 01:28:56,427
Όχι εσάς, αγαπητέ μου δούκα.
1030
01:28:56,664 --> 01:28:58,564
Εσείς ήσασταν ήδη νεκρός.
1031
01:28:58,633 --> 01:29:01,466
Αλλά θα πλησιάσετε τον
βαρόνο πριν πεθάνετε.
1032
01:29:01,536 --> 01:29:04,767
Θα είστε δεμένος και ναρκωμένος,
αλλά θα μπορείτε ακόμα να επιτεθείτε.
1033
01:29:05,306 --> 01:29:07,297
Θα μπορείτε ακόμα να επιτεθείτε!
1034
01:29:08,343 --> 01:29:10,208
Όταν δείτε τον βαρόνο,
1035
01:29:10,611 --> 01:29:13,273
θα έχετε ένα νέο δόντι
με δηλητηριώδες αέριο.
1036
01:29:14,816 --> 01:29:17,944
Θα θέλει να σας πλησιάσει
για να σας περιγελάει.
1037
01:29:19,287 --> 01:29:23,485
Μια δαγκωνιά σ’ αυτό το δόντι
και μια δυνατή εκπνοή...
1038
01:29:24,892 --> 01:29:25,984
Αρνούμαι.
1039
01:29:26,060 --> 01:29:27,220
Όχι ! Δεν πρέπει!
1040
01:29:27,962 --> 01:29:32,490
Γιατί σε αντάλλαγμα θα σώσω
τις ζωές του Paul και της Jessica.
1041
01:29:38,272 --> 01:29:39,739
Για τον Paul.
1042
01:29:54,856 --> 01:29:57,848
Όταν δεις τον βαρόνο,
θυμήσου το δόντι.
1043
01:29:58,526 --> 01:29:59,993
Το δόντι!
1044
01:30:00,762 --> 01:30:02,024
Το δόντι!
1045
01:30:11,400 --> 01:30:14,400
Τα ειδικά όπλα...
κατεστραμμένα!
1046
01:30:22,383 --> 01:30:24,783
Προσοχή, προσοχή!
1047
01:30:24,853 --> 01:30:26,753
Πλησιάζουμε περιοχή στόχου.
1048
01:30:26,821 --> 01:30:28,652
Πλησιάζουμε περιοχή στόχου.
1049
01:30:28,723 --> 01:30:30,486
Το εύρος εκτόξευσης
βομβών έχει ρυθμιστεί.
1050
01:30:31,459 --> 01:30:34,792
Η ασπίδα έχει κατέβει!
Η ασπίδα έχει κατέβει!
1051
01:30:37,065 --> 01:30:38,623
Ανοίξτε τις πόρτες!
1052
01:30:39,634 --> 01:30:40,828
Διαβιβάσεις!
1053
01:30:43,871 --> 01:30:45,270
Ανεβάστε την ασπίδα!
1054
01:30:45,406 --> 01:30:46,839
Την ασπίδα!
1055
01:30:46,941 --> 01:30:48,465
Επανδρώστε τα σκάφη.
1056
01:30:48,542 --> 01:30:50,203
Επανδρώστε τα σκάφη.
1057
01:30:54,582 --> 01:30:57,415
Εκτοξεύστε τις βόμβες.
Εκτοξεύστε τις βόμβες.
1058
01:31:51,171 --> 01:31:54,163
Ζήτω ο δούκας Leto!
1059
01:32:49,416 --> 01:32:51,916
Η νάρκωση ήταν χρονομετρημένη.
1060
01:32:53,417 --> 01:32:57,080
Ο Δρ. Yueh υπήρξε
πολύτιμος για μας.
1061
01:32:59,923 --> 01:33:03,017
Τι κρίμα που πρέπει να
μείνεις φιμωμένη.
1062
01:33:04,261 --> 01:33:06,456
Δεν μπορούμε να επιτρέψουμε στους
εαυτούς μας να μας εξουσιάσεις
1063
01:33:06,597 --> 01:33:08,792
με την μαγική φωνή σου,
έτσι δεν είναι;
1064
01:33:09,733 --> 01:33:12,395
Leto, που είσαι;
1065
01:33:14,138 --> 01:33:15,571
Φέρτε τον εδώ!
1066
01:33:20,844 --> 01:33:22,812
Έκανες πολύ καλή δουλειά.
1067
01:33:23,447 --> 01:33:25,244
Μετά βίας αισθάνεται
το οτιδήποτε.
1068
01:34:02,252 --> 01:34:03,810
Άνοιξε το στόμα σου.
1069
01:34:05,289 --> 01:34:07,519
Άνοιξε το!
Άνοιξε το!
1070
01:34:12,362 --> 01:34:15,229
Έκανες καλή δουλειά, προδότη.
1071
01:34:25,609 --> 01:34:28,134
Μοιάζουν αυτοί, μάνα και γιος.
1072
01:34:28,579 --> 01:34:29,568
Paul.
1073
01:34:31,749 --> 01:34:33,182
Επικίνδυνοι.
1074
01:34:37,788 --> 01:34:40,222
Η εκπαίδευση που είχαν
1075
01:34:40,858 --> 01:34:43,452
πέρα από τη φαντασία
των περισσότερων.
1076
01:34:47,197 --> 01:34:48,186
Σήκω.
1077
01:34:48,766 --> 01:34:51,030
Τους αφήνω στα χέρια σου, Piter.
1078
01:34:58,142 --> 01:34:59,837
Αντίο, Jessica.
1079
01:35:00,911 --> 01:35:02,936
Και αντίο στον γλυκό σου γιο.
1080
01:35:08,118 --> 01:35:10,609
Διαταχθήκαμε να τους σκοτώσουμε.
Σκοτώστε τους λοιπόν!
1081
01:35:26,436 --> 01:35:28,927
Ποιες είναι οι διαταγές σου, Piter;
1082
01:35:29,306 --> 01:35:32,434
Πήγαινε τους στην έρημο,
όπως πρότεινε ο προδότης.
1083
01:35:33,377 --> 01:35:35,402
Τα σκουλήκια θα εξαφανίσουν
τα αποδεικτικά στοιχεία.
1084
01:35:36,013 --> 01:35:38,277
Τα σώματά τους δεν
πρέπει να βρεθούν ποτέ.
1085
01:36:08,445 --> 01:36:10,879
Γνώριζα την σύζυγο του Yueh.
1086
01:36:12,883 --> 01:36:16,910
Εγώ έσπασα την Αυτοκρατορική εξάρτηση.
1087
01:36:21,525 --> 01:36:24,050
Έχω σκεφτεί πολλές
απολαύσεις μαζί σου.
1088
01:36:26,196 --> 01:36:28,756
Ίσως είναι καλύτερα να πεθάνεις
1089
01:36:28,832 --> 01:36:31,130
στα σπλάχνα ενός σκουληκιού
1090
01:36:31,468 --> 01:36:34,198
Η επιθυμία θολώνει την λογική μου.
1091
01:36:35,539 --> 01:36:37,166
Δεν είναι καλό αυτό.
1092
01:36:38,108 --> 01:36:39,473
Είναι κακό.
1093
01:37:34,331 --> 01:37:35,923
Είναι κάπου κάτω
σ’ αυτόν τον όροφο.
1094
01:37:35,999 --> 01:37:37,398
Εκεί κάτω.
1095
01:37:57,154 --> 01:37:58,587
Duncan!
1096
01:38:15,038 --> 01:38:18,201
Μακριά! Κρατήστε τον μακριά μου!
1097
01:38:28,452 --> 01:38:30,750
Επιθυμείς τώρα να συναντήσεις
την γυναίκα σου;
1098
01:38:31,054 --> 01:38:32,681
Αυτό είναι, προδότη;
1099
01:38:33,523 --> 01:38:34,820
Ζει;
1100
01:38:35,258 --> 01:38:37,158
Επιθυμείς να την συναντήσεις;
1101
01:38:40,630 --> 01:38:41,892
Συνάντησέ την, τότε.
1102
01:38:50,340 --> 01:38:52,604
Νομίζεις πως με νίκησες;
1103
01:38:55,579 --> 01:39:00,039
Νομίζεις δεν ξέρω τι κέρδισα
για την γυναίκα μου;
1104
01:39:07,290 --> 01:39:08,848
Πάρτε τον.
1105
01:39:11,094 --> 01:39:12,322
Φρουροί!
1106
01:39:33,116 --> 01:39:34,344
Που είναι;
1107
01:39:34,451 --> 01:39:36,009
Είναι πάνω απ’ την μεγάλη έρημο.
1108
01:39:36,086 --> 01:39:38,111
Συνεχίστε την αναγνώριση.
1109
01:40:02,245 --> 01:40:03,837
Το σημάδι του Yueh.
1110
01:40:07,484 --> 01:40:09,315
Μας άφησε αποστακτικές στολές.
1111
01:40:17,761 --> 01:40:19,888
Μην αγγίζεις την μητέρα μου!
1112
01:40:19,963 --> 01:40:21,726
Δοκιμάζει την Φωνή.
1113
01:40:22,099 --> 01:40:24,192
Η Σεβάσμια Μητέρα είπε ότι
θα μπορούσε να τον σώσει.
1114
01:40:24,267 --> 01:40:26,997
Άκουσες κανένα θόρυβο
απ΄ τον μικρό;
1115
01:40:27,671 --> 01:40:30,196
Δεν άκουσα κάτι.
1116
01:40:33,543 --> 01:40:35,101
Ο μικρός.
1117
01:40:37,714 --> 01:40:40,706
Θα ήθελα να διασκεδάσω
λίγο πριν την σκοτώσουμε.
1118
01:40:52,295 --> 01:40:53,523
Αφαίρεσε το φίμωτρο της.
1119
01:40:53,597 --> 01:40:54,757
Εξαιρετικά
1120
01:40:56,399 --> 01:41:00,267
Αφαίρεσε
1121
01:41:00,337 --> 01:41:03,204
το φίμωτρο της.
1122
01:41:12,282 --> 01:41:15,012
Δεν υπάρχει λόγος να
παλέψετε για μένα.
1123
01:41:15,752 --> 01:41:20,621
... να παλέψετε για μένα.
1124
01:41:25,829 --> 01:41:27,319
Δηλητηριώδης λάμα.
1125
01:41:35,805 --> 01:41:40,742
Πρώτα κόψε τα δεσμά
του γιου μου.
1126
01:41:41,912 --> 01:41:46,611
... τα δεσμά του γιου μου
1127
01:41:49,386 --> 01:41:50,819
Αυτό είναι.
1128
01:41:50,921 --> 01:41:53,583
Αυτό είναι.
1129
01:42:03,700 --> 01:42:05,065
Θεέ μου!
1130
01:42:16,313 --> 01:42:17,780
Είναι υπό έλεγχο.
1131
01:42:35,999 --> 01:42:38,797
Ο Δούκας Leto Ατρείδης.
1132
01:43:05,595 --> 01:43:08,723
Κάποιος έσκισε το έμβλημα
από την στολή σου.
1133
01:43:10,500 --> 01:43:11,797
Τι απροσεξία!.
1134
01:43:11,935 --> 01:43:13,266
Ήταν η μοίρα.
1135
01:43:16,573 --> 01:43:17,835
Δεν λες;
1136
01:43:27,317 --> 01:43:30,775
Δούκας Leto Ατρείδης.
1137
01:43:34,424 --> 01:43:37,359
Που είναι η δουκική βούλα;
1138
01:43:38,728 --> 01:43:41,322
Πρέπει να έχω το δαχτυλίδι του.
1139
01:43:43,433 --> 01:43:44,730
Το δαχτυλίδι!
1140
01:43:48,338 --> 01:43:51,569
Μας τον έφεραν όπως είναι,
Άρχοντα βαρόνε μου.
1141
01:43:53,576 --> 01:43:56,204
Βιάστηκες να σκοτώσεις
τον γιατρό, ανόητε!
1142
01:43:57,414 --> 01:44:00,815
Ο γιατρός, ο
Yueh, τι είπε;
1143
01:44:01,651 --> 01:44:03,642
Ο Paul και η Jessica ασφαλείς.
1144
01:44:04,220 --> 01:44:06,313
Ναι. Το δόντι!
1145
01:44:07,290 --> 01:44:08,723
Συνέρχεται, βαρόνε.
1146
01:44:08,792 --> 01:44:10,191
Που είναι το δαχτυλίδι σου;
1147
01:44:11,328 --> 01:44:12,317
Ε;
1148
01:44:13,563 --> 01:44:14,860
Δεν απαντάς;
1149
01:44:14,931 --> 01:44:16,899
Περίμενε! Περίμενε!
1150
01:44:17,767 --> 01:44:19,997
Πρέπει να έρθεις πιο κοντά.
1151
01:44:21,037 --> 01:44:24,336
Το νερό της ζωής μου
1152
01:44:26,976 --> 01:44:28,170
για τον Paul.
1153
01:44:28,645 --> 01:44:31,944
Κλαίει!
Κλαίει!
1154
01:44:32,982 --> 01:44:34,916
Τι σημαίνει αυτό,
Piter;
1155
01:44:37,687 --> 01:44:39,985
Έλα πιο κοντά, βαρόνε.
1156
01:44:48,965 --> 01:44:50,364
Jessica!
1157
01:44:50,800 --> 01:44:51,858
Paul!
1158
01:44:52,168 --> 01:44:53,567
Leto!
1159
01:44:54,771 --> 01:44:56,636
Ο Leto, είναι νεκρός!
1160
01:44:56,973 --> 01:44:58,873
Είναι νεκρός!
1161
01:45:00,243 --> 01:45:01,232
Το ξέρω.
1162
01:45:08,885 --> 01:45:10,580
Είμαι ζωντανός;
1163
01:45:12,789 --> 01:45:13,813
Είμαι ζωντανός!
1164
01:45:13,890 --> 01:45:14,879
Ναι,
1165
01:45:16,259 --> 01:45:18,250
είσαι ζωντανός, βαρόνε μου.
1166
01:45:19,028 --> 01:45:20,825
Είμαι ζωντανός, ε;
1167
01:45:21,398 --> 01:45:23,229
Είμαι ζωντανός!
1168
01:45:24,000 --> 01:45:26,969
Είμαι ζωντανός! Είμαι ζωντανός!
1169
01:45:41,284 --> 01:45:43,514
Δεν μπορώ να διατηρήσω ύψος.
1170
01:45:43,920 --> 01:45:46,388
Δεν θα φτάσω ποτέ στην
ασφάλεια του βράχου!
1171
01:45:50,493 --> 01:45:52,393
Ίσως σ’ εκείνον τον μικρό βράχο.
1172
01:45:52,929 --> 01:45:54,692
Που νομίζεις ότι είμαστε;
1173
01:45:54,831 --> 01:45:56,594
Στις περιοχές του νότιου πόλου.
1174
01:45:57,066 --> 01:46:00,502
Η απαγορευμένη περιοχή.
Κρατήσου.
1175
01:46:09,679 --> 01:46:11,237
Γρήγορα!
1176
01:46:13,683 --> 01:46:15,583
Πάρε τις στολές!
1177
01:46:17,320 --> 01:46:18,617
Βιάσου!
1178
01:46:18,688 --> 01:46:20,656
Η συντριβή μπορεί να
φέρει κανένα σκουλήκι.
1179
01:46:25,929 --> 01:46:27,191
Ο σφραγιδόλιθος.
1180
01:46:27,263 --> 01:46:29,993
Ένα εκατομμύριο θάνατοι δεν
είναι αρκετοί για τον Yueh!
1181
01:46:52,922 --> 01:46:54,890
Που είναι τα αισθήματα μου;
1182
01:46:54,958 --> 01:46:56,789
Δεν αισθάνομαι τίποτα για κανέναν.
1183
01:47:01,197 --> 01:47:03,028
Το δεύτερο φεγγάρι.
1184
01:47:18,748 --> 01:47:21,945
Εννοώ τον Paul Ατρείδη.
1185
01:47:22,385 --> 01:47:24,853
Τον θέλουμε νεκρό.
1186
01:47:25,788 --> 01:47:28,382
Γιατί με θέλουν νεκρό;
1187
01:47:29,425 --> 01:47:32,292
Πρέπει να έχει σχέση
με το μπαχαρικό.
1188
01:47:33,162 --> 01:47:34,493
Αλλά τι;
1189
01:47:40,904 --> 01:47:44,601
Όποιος ελέγχει το μπαχαρικό,
ελέγχει το Σύμπαν!
1190
01:47:52,482 --> 01:47:55,076
Αυτό το φεγγάρι κρατάει
το μέλλον μου.
1191
01:48:08,331 --> 01:48:11,528
Ποτέ, ούτε μια
σταγόνα βροχής στον Arrakis.
1192
01:48:15,238 --> 01:48:18,765
Ο κοιμώμενος πρέπει
να ξυπνήσει.
1193
01:48:27,450 --> 01:48:29,315
Θα με ονομάσουν
1194
01:48:29,919 --> 01:48:31,614
Muad'Dib.
1195
01:48:38,795 --> 01:48:41,992
Άκουσε με. Άκου!
1196
01:48:42,999 --> 01:48:45,297
Ήθελες να μάθεις
για τα όνειρά μου.
1197
01:48:46,369 --> 01:48:48,803
Λοιπόν, μόλις είδα ένα, ξύπνιος.
1198
01:48:50,239 --> 01:48:53,037
Ξέρεις γιατί;
Το μπαχαρικό!
1199
01:48:53,943 --> 01:48:55,843
Είναι μέσα στα πάντα, εδώ.
1200
01:48:55,979 --> 01:48:57,879
Ηρέμησε.
1201
01:48:58,114 --> 01:49:00,082
Όπως το ναρκωτικό της
Ανίχνευσης της Αλήθειας.
1202
01:49:01,884 --> 01:49:03,181
Είναι δηλητήριο.
1203
01:49:04,287 --> 01:49:06,687
Ήξερες ότι το μπαχαρικό
θα με άλλαζε.
1204
01:49:07,724 --> 01:49:09,214
αλλά χάρη στα
διδάγματά σου,
1205
01:49:09,292 --> 01:49:11,522
αλλάζει την συνείδηση μου.
1206
01:49:11,761 --> 01:49:14,594
Το βλέπω!
Μπορώ να το δω!
1207
01:49:15,365 --> 01:49:16,889
Είναι αυτός ο ένας;
1208
01:49:18,401 --> 01:49:20,961
Εγκυμονείς την αγέννητη
αδελφή μου στην μήτρα σου.
1209
01:49:21,037 --> 01:49:22,334
Γνωρίζει.
1210
01:49:33,650 --> 01:49:34,981
Πατέρα!
1211
01:49:39,255 --> 01:49:42,156
Πατέρα, το υπόσχομαι,
1212
01:49:42,225 --> 01:49:45,023
μια μέρα ο κοιμώμενος θα ξυπνήσει.
1213
01:49:45,995 --> 01:49:48,395
Και θα εκδικηθώ
τον θάνατό σου.
1214
01:49:49,165 --> 01:49:51,861
Δεν θα σταματήσω
μέχρι να καταστρέψω
1215
01:49:51,934 --> 01:49:54,095
τον Αυτοκράτορα και τον βαρόνο.
1216
01:49:59,542 --> 01:50:00,770
Πατέρα.
1217
01:50:16,292 --> 01:50:17,850
Πηγαίνετε τώρα.
1218
01:50:20,563 --> 01:50:24,431
Πηγαίνετε τον στην έρημο του να πεθάνει
1219
01:50:26,469 --> 01:50:27,868
Πηγαίνετε.
1220
01:50:59,268 --> 01:51:02,465
Ο Yueh άφησε τα σχέδια
για τις συσκευές ήχου.
1221
01:51:13,683 --> 01:51:16,015
Πρέπει να φτάσουμε σ’ αυτό
το βουνό από βράχο.
1222
01:51:17,720 --> 01:51:19,813
Έχει έρθει ο καιρός όπου
όλοι θα στραφούν εναντίον μας
1223
01:51:19,889 --> 01:51:21,288
και θα θελήσουν τις ζωές μας.
1224
01:51:37,540 --> 01:51:39,508
Είναι μακρύτερα απ’ ότι νόμισα.
1225
01:51:41,110 --> 01:51:42,737
Σίγουρα θα έρθει κάποιο σκουλήκι.
1226
01:51:47,784 --> 01:51:49,479
Είμαι έτοιμη.
1227
01:52:20,516 --> 01:52:22,006
Πιο γρήγορα!
1228
01:52:24,020 --> 01:52:25,647
Είναι εκκωφαντικό!
1229
01:53:42,598 --> 01:53:44,225
Το μπαχαρικό!
1230
01:53:46,903 --> 01:53:48,063
Το μυρίζεις;
1231
01:53:48,204 --> 01:53:49,364
Ναι!
1232
01:53:56,746 --> 01:53:57,735
Paul!
1233
01:54:14,363 --> 01:54:15,352
Paul!
1234
01:54:26,709 --> 01:54:28,438
Ένας πομπός παλμών.
1235
01:54:39,722 --> 01:54:42,190
Το σκουλήκι! Μπαχαρικό!
1236
01:54:42,758 --> 01:54:44,487
Υπάρχει σχέση;
1237
01:54:58,140 --> 01:54:59,505
Τι συνέβη;
1238
01:54:59,575 --> 01:55:01,008
Γιατί έφυγε;
1239
01:55:02,445 --> 01:55:05,414
Κάποιος έθεσε σε λειτουργία
έναν παλμικό πομπό.
1240
01:55:08,484 --> 01:55:10,179
Δεν είμαστε μόνοι.
1241
01:55:39,648 --> 01:55:41,411
Σκαλοπάτια σκαλισμένα από άνθρωπο.
1242
01:55:41,484 --> 01:55:42,849
Ναι.
1243
01:55:57,166 --> 01:56:00,624
Τι μυστικότητα!
Δεν τους άκουσα.
1244
01:56:00,770 --> 01:56:04,137
Ίσως είναι αυτοί για τους οποίους
μας μίλησε η Shadout Mapes.
1245
01:56:04,440 --> 01:56:06,135
Θα πάρω τον νεαρό άνδρα.
1246
01:56:06,876 --> 01:56:09,242
Θα έχει άσυλο στην φυλή μου.
1247
01:56:17,753 --> 01:56:18,742
Σταθείτε!
1248
01:56:18,888 --> 01:56:22,289
Κάντε πίσω!
Κατέχει τον μυστικό τρόπο.
1249
01:56:24,794 --> 01:56:26,193
Μεγάλοι θεοί!
1250
01:56:26,929 --> 01:56:29,796
Αν μπορείς να το κάνεις
αυτό στον δυνατότερό μας,
1251
01:56:30,166 --> 01:56:33,363
αξίζεις 10 φορές το
βάρος σου σε νερό.
1252
01:56:36,372 --> 01:56:39,136
Ως αρχηγός του λαού μου,
σου δίνω την υπόσχεση μου.
1253
01:56:40,142 --> 01:56:42,633
Δίδαξε μας τον μυστικό τρόπο,
1254
01:56:43,112 --> 01:56:45,945
και θα έχετε και οι 2 άσυλο.
1255
01:56:46,015 --> 01:56:48,950
Το νερό σας θα ανακατευτεί
με το δικό μας.
1256
01:56:50,653 --> 01:56:53,144
Τότε θα σας διδάξω τους
τρόπους μας στην μάχη.
1257
01:56:57,293 --> 01:57:00,626
Σου δίνω τον λόγο
μιας Bene Gesserit.
1258
01:57:01,163 --> 01:57:02,858
Είναι ο θρύλος.
1259
01:57:08,404 --> 01:57:11,339
Είμαι η Chani,
κόρη του Liet.
1260
01:57:12,842 --> 01:57:15,970
Δεν θα σου επέτρεπα να
βλάψεις την φυλή μου.
1261
01:57:17,480 --> 01:57:18,970
Απ’ τα όνειρά μου.
1262
01:57:19,915 --> 01:57:21,940
Τόσο όμορφη.
1263
01:57:22,918 --> 01:57:24,044
Έλα μαζί μου.
1264
01:57:24,120 --> 01:57:26,213
Θα σου δείξω έναν πιο
εύκολο τρόπο να κατέβεις.
1265
01:57:39,368 --> 01:57:41,029
Με αιφνιδίασε.
1266
01:57:42,304 --> 01:57:44,067
Ήταν ατύχημα.
1267
01:57:44,874 --> 01:57:49,174
Stilgar,
επικαλούμαι τον Κανόνα του Amtal.
1268
01:57:49,512 --> 01:57:51,605
Jamis, επιβάλλεις αυτήν την μονομαχία.
1269
01:57:51,780 --> 01:57:54,146
Αυτοί οι άνθρωποι έχουν
την εύνοιά μου.
1270
01:57:54,216 --> 01:57:57,549
Αν νικήσεις, θα σε σκοτώσω.
1271
01:57:57,620 --> 01:57:59,417
Δεν θέλω να παλέψω μαζί σου.
1272
01:57:59,488 --> 01:58:00,546
Ίσως αν εξηγήσω...
1273
01:58:00,623 --> 01:58:01,715
Να εξηγήσεις;
1274
01:58:02,625 --> 01:58:04,456
Εξηγήσου στον θάνατο.
1275
01:58:04,560 --> 01:58:08,894
Θα βουτήξω το μαχαίρι
μου στο αίμα σου.
1276
01:58:10,566 --> 01:58:11,931
Χωρίς ασπίδες.
1277
01:58:12,735 --> 01:58:14,669
Έχω συνηθίσει την πάλη με ασπίδα.
1278
01:58:15,504 --> 01:58:17,028
Πάρε το Κρυς μου.
1279
01:58:20,976 --> 01:58:23,911
Ο Jamis γυρνάει στα δεξιά με
το μαχαίρι του μετά από μια απόκρουση.
1280
01:58:25,247 --> 01:58:27,374
Και πρόσεξε για εναλλαγή μαχαιριού.
1281
01:58:42,131 --> 01:58:45,123
Είθε το μαχαίρι σου να
σπάσει και να θρυμματιστεί.
1282
01:59:34,783 --> 01:59:36,512
Έχεις δύναμη.
1283
01:59:37,486 --> 01:59:39,647
Θα είσαι γνωστός σαν Usul,
1284
01:59:39,822 --> 01:59:42,620
που είναι η δύναμη
της βάσης του κίονα.
1285
01:59:43,192 --> 01:59:45,592
Αυτό είναι το μυστικό
σου όνομα στο στράτευμά μας.
1286
01:59:46,362 --> 01:59:49,058
Αλλά πρέπει να επιλέξεις
και ένα όνομα της ενηλικίωσης,
1287
01:59:49,531 --> 01:59:51,726
με το οποίο θα σε
καλούμε ανοιχτά.
1288
01:59:54,770 --> 01:59:58,103
Πώς ονομάζετε την σκιά του
ποντικού στο δεύτερο φεγγάρι;
1289
02:00:00,809 --> 02:00:03,573
Την ονομάζουμε Muad'Dib.
1290
02:00:05,014 --> 02:00:07,380
Μπορώ να είμαι γνωστός
ως Paul Muad'Dib;
1291
02:00:08,284 --> 02:00:10,445
Είσαι ο Paul Muad'Dib.
1292
02:00:11,954 --> 02:00:15,048
Και η μητέρα σου θα είναι
μία Sayyadina ανάμεσά μας.
1293
02:00:15,924 --> 02:00:17,551
Σας καλώς ορίζουμε.
1294
02:00:19,061 --> 02:00:21,928
Το όνειρο ξεδιπλώνεται.
1295
02:00:27,202 --> 02:00:28,829
Και τώρα
1296
02:00:31,106 --> 02:00:32,471
η προφητεία.
1297
02:00:34,843 --> 02:00:36,936
Ένας θα έρθει.
1298
02:00:38,113 --> 02:00:40,479
Η φωνή από τον έξω κόσμο.
1299
02:00:41,383 --> 02:00:43,715
που θα φέρει τον Ιερό Πόλεμο,
1300
02:00:44,186 --> 02:00:45,619
την Jihad.
1301
02:00:45,821 --> 02:00:48,153
Που θα εξαγνίσει το Σύμπαν
1302
02:00:48,357 --> 02:00:52,088
και θα μας βγάλει
απ’ το σκοτάδι.
1303
02:01:16,185 --> 02:01:18,653
Η σύζυγος και οι
γιοι του Jamis.
1304
02:02:39,902 --> 02:02:42,530
Αυτό το νερό ανήκει στον Usul.
1305
02:02:42,971 --> 02:02:45,371
Ας το φυλάξει
για την φυλή.
1306
02:02:45,707 --> 02:02:48,642
Ας είναι γενναιόδωρος μ’ αυτό
σε καιρούς ανάγκης.
1307
02:02:53,449 --> 02:02:57,510
Ο Jamis κουβαλούσε 33 λίτρα.
1308
02:02:57,586 --> 02:02:59,178
Τα δέχεσαι;
1309
02:03:02,691 --> 02:03:03,680
Ναι.
1310
02:03:05,661 --> 02:03:07,094
Διοικητές νερού!
1311
02:03:42,698 --> 02:03:43,858
Υγρασία!
1312
02:03:43,999 --> 02:03:45,159
Παγίδες ανέμου.
1313
02:03:46,335 --> 02:03:47,802
Τεράστιες.
1314
02:03:55,711 --> 02:03:58,612
Νερό.
Εκατομμύρια δεκάλιτρα.
1315
02:03:59,648 --> 02:04:01,206
Ένας θησαυρός.
1316
02:04:01,350 --> 02:04:03,443
Μεγαλύτερος από θησαυρό,
Usul.
1317
02:04:04,353 --> 02:04:07,379
Έχουμε χιλιάδες τέτοιες αποθήκες,
1318
02:04:08,924 --> 02:04:11,791
και μόνο ελάχιστοι από
μας τις γνωρίζουν όλες.
1319
02:04:12,361 --> 02:04:14,556
Και όταν θα έχουμε αρκετές,
1320
02:04:15,430 --> 02:04:18,365
θα αλλάξουμε το
πρόσωπο του Arrakis.
1321
02:04:38,620 --> 02:04:40,713
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
1322
02:04:43,825 --> 02:04:46,259
Πες μου για τον
κόσμο σου, Usul.
1323
02:05:07,182 --> 02:05:08,547
What is it;
1324
02:05:09,985 --> 02:05:12,613
Ο Liet, ο πατέρας της Chani,
1325
02:05:12,688 --> 02:05:16,249
ο αρχηγός του λαού μας,
είναι νεκρός.
1326
02:05:16,325 --> 02:05:18,088
Σκοτώθηκε από τους Harkonnen.
1327
02:05:19,127 --> 02:05:21,595
Για τον πατέρα, τίποτα.
1328
02:05:22,397 --> 02:05:24,763
Και οι δυο μας, χάσαμε
τους πατέρες μας.
1329
02:06:16,451 --> 02:06:18,544
Rabban! Rabban!
1330
02:06:18,954 --> 02:06:20,785
Rabban!
1331
02:06:20,889 --> 02:06:22,948
Είμαστε βουτηγμένοι μέχρι
τα γόνατα στο αίμα των Ατρειδών!
1332
02:06:23,091 --> 02:06:25,150
Τους ξεκοιλιάσαμε!
1333
02:06:25,227 --> 02:06:26,922
Τους ξεκοιλιάσαμε!
1334
02:06:31,233 --> 02:06:33,929
Rabban! Rabban!
1335
02:06:35,337 --> 02:06:38,238
Σε θέτω επικεφαλής
του Arrakis.
1336
02:06:38,306 --> 02:06:41,207
Είναι δικός σου να τον ξεζουμίσεις,
όπως υποσχέθηκα.
1337
02:06:41,276 --> 02:06:46,111
Θέλω να τον ξεζουμίσεις,
ξανά και ξανά!
1338
02:06:46,181 --> 02:06:49,048
Δώσε μου μπαχαρικό! Οδήγησε τους!
1339
02:06:49,117 --> 02:06:51,142
Οδήγησε τους σε απόλυτη υποταγή!
1340
02:06:51,219 --> 02:06:54,347
Μην δείξεις τον παραμικρό
οίκτο ή έλεος!
1341
02:06:54,423 --> 02:06:57,551
Μην σταματάς ποτέ! Πήγαινε! Πήγαινε!
1342
02:06:57,626 --> 02:06:58,820
Μην δείξεις έλεος!
1343
02:06:58,894 --> 02:07:00,054
Ναι, βαρόνε!
1344
02:07:19,381 --> 02:07:20,370
Feyd.
1345
02:07:28,290 --> 02:07:32,784
Και όταν θα έχουμε συντρίψει
αυτούς τους ανθρώπους αρκετά,
1346
02:07:33,962 --> 02:07:35,793
Θα στείλω εσένα.
1347
02:07:36,665 --> 02:07:37,757
Feyd.
1348
02:07:42,270 --> 02:07:43,828
Αγαπημένε Feyd.
1349
02:07:50,612 --> 02:07:52,739
Που είναι ο γιατρός μου;
1350
02:07:59,387 --> 02:08:00,684
Jessica,
1351
02:08:02,691 --> 02:08:05,091
η Σεβάσμια Μητέρα μας
είναι πολύ μεγάλη.
1352
02:08:06,027 --> 02:08:08,587
Σε καλεί μέσα απ’ τον
χώρο και τον χρόνο
1353
02:08:08,663 --> 02:08:10,824
να έρθεις και να την
αφήσεις να αναπαυθεί.
1354
02:08:12,267 --> 02:08:15,031
Ζητάει να περάσεις εντός
1355
02:08:15,904 --> 02:08:17,963
και να γίνεις η
Σεβάσμια Μητέρα μας.
1356
02:08:19,541 --> 02:08:23,705
Αν γίνεις Σεβάσμια Μητέρα,
1357
02:08:25,947 --> 02:08:29,678
Είθε ο Shai-Hulud να το κρίνει τώρα!
1358
02:08:33,188 --> 02:08:35,281
Το νερό της ζωής.
1359
02:08:39,161 --> 02:08:41,686
Αλλά τι θα γίνει με
το αγέννητο παιδί μου;
1360
02:08:42,998 --> 02:08:46,092
Μια μέρα θα πρέπει κι
εγώ να το κάνω αυτό.
1361
02:09:03,151 --> 02:09:05,415
Ακολουθώντας την παράδοση
των Bene Gesserit,
1362
02:09:05,487 --> 02:09:07,717
Η γριά Σεβάσμια Μητέρα
παρέδωσε την ζωή της
1363
02:09:07,789 --> 02:09:09,984
όπως παρέδωσε
την γνώση της.
1364
02:09:10,725 --> 02:09:14,889
Η Jessica μεταστοιχείωσε
το δηλητηριώδες Νερό της Ζωής.
1365
02:09:15,497 --> 02:09:18,557
Κάθε άνδρας που το
επιχείρησε, πέθανε.
1366
02:09:19,901 --> 02:09:21,664
Είμαι εγώ ο ένας;
1367
02:09:22,537 --> 02:09:25,301
Ο κοιμώμενος πρέπει
να ξυπνήσει.
1368
02:09:32,547 --> 02:09:35,038
Η τρομερή δύναμη
του Νερού της Ζωής
1369
02:09:35,317 --> 02:09:38,878
προκάλεσε την πρόωρη γέννα
της κόρης της Jessica, της Alia.
1370
02:09:39,855 --> 02:09:41,823
Η Alia γεννήθηκε
με όλη την γνώση
1371
02:09:41,957 --> 02:09:43,948
και τις δυνάμεις
μιας Σεβάσμιας Μητέρας.
1372
02:10:11,853 --> 02:10:15,345
Feyd, παρόλο που γερνάει,
1373
02:10:15,557 --> 02:10:18,856
Ο Thufir είναι ένας από τους
καλύτερους Mentat στο Σύμπαν.
1374
02:10:19,794 --> 02:10:23,525
Και είναι δικός μου, Feyd,
ολόδικός μου.
1375
02:10:26,935 --> 02:10:27,959
Ησυχία τώρα.
1376
02:10:28,036 --> 02:10:29,003
Εντάξει.
1377
02:10:29,070 --> 02:10:30,298
Έλα.
1378
02:10:44,119 --> 02:10:45,586
Αχ, Thufir,
1379
02:10:46,588 --> 02:10:49,421
Βλέπω σου έχουν εγκαταστήσει το
πώμα για την καρδιά σου, κιόλας.
1380
02:10:51,026 --> 02:10:53,426
Μην θυμώνεις.
Όλοι αποκτούν ένα εδώ.
1381
02:10:54,629 --> 02:10:56,529
Αλλά δεν είμαστε γι’ αυτό εδώ.
1382
02:10:57,799 --> 02:11:00,324
Σου φέραμε μια γατούλα, Thufir.
1383
02:11:01,836 --> 02:11:04,361
Θα πρέπει να την φροντίζεις
αν θέλεις να ζήσεις.
1384
02:11:05,540 --> 02:11:09,476
Ένα δηλητήριο έχει εισαχθεί
στον οργανισμό σου, Thufir Hawat.
1385
02:11:10,312 --> 02:11:14,112
Αρμέγοντας αυτό το… απαλό
σωματάκι της γατούλας,
1386
02:11:14,182 --> 02:11:16,173
παίρνεις το αντίδοτο σου.
1387
02:11:16,318 --> 02:11:18,343
Πρέπει να το κάνεις κάθε μέρα.
1388
02:11:21,489 --> 02:11:26,153
Το μόνο που βλέπω είναι ένας
Ατρείδης που θέλω να σκοτώσω.
1389
02:11:27,362 --> 02:11:30,229
Feyd, όχι. Όχι!
1390
02:11:31,366 --> 02:11:33,664
Ο Thufir είναι ένας Harkonnen τώρα.
1391
02:11:33,802 --> 02:11:36,100
Δεν είσαι, Thufir;
1392
02:11:36,771 --> 02:11:40,639
(Thufir)
Δούκα μου, πόσο σε απογοήτευσα.
1393
02:11:58,860 --> 02:12:00,794
Chani, σ’ αγαπώ.
1394
02:12:02,864 --> 02:12:04,354
Πάντα σ’ αγαπούσα.
1395
02:12:29,791 --> 02:12:32,089
Οι Ιεροί Πολεμιστές.
1396
02:12:33,161 --> 02:12:35,629
Κανείς δεν ονειρεύτηκε ότι
θα ήταν τόσοι πολλοί.
1397
02:12:37,265 --> 02:12:41,599
Είμαι ο Usul. Paul Muad'Dib.
1398
02:12:45,573 --> 02:12:47,871
Ο κοινός μας εχθρός, οι Harkonnen,
1399
02:12:47,942 --> 02:12:50,240
έχουν και για άλλη μια φορά
τον έλεγχο του Arrakis.
1400
02:12:51,613 --> 02:12:53,740
Ο Stilgar, ο αρχηγός σας,
1401
02:12:54,115 --> 02:12:55,582
ζήτησε από μένα και την μητέρα μου
1402
02:12:55,650 --> 02:12:58,551
να σας διδάξουμε τον μυστικό τρόπο
να συνθλίψετε τους Harkonnen.
1403
02:13:00,321 --> 02:13:02,221
Πρέπει να κάνουμε
περισσότερα απ’ αυτό.
1404
02:13:03,091 --> 02:13:06,822
Πρέπει να καταστρέψουμε όλη την
παραγωγή του μπαχαρικού στον Arrakis.
1405
02:13:08,396 --> 02:13:11,991
Η Συντεχνία και το ολόκληρο το
Σύμπαν εξαρτώνται από το μπαχαρικό.
1406
02:13:13,435 --> 02:13:16,461
Αυτός που μπορεί να καταστρέψει
κάτι, μπορεί και να το ελέγξει.
1407
02:13:17,772 --> 02:13:20,570
Θα πάρω 100 από τους πολεμιστές
σας και θα τους εκπαιδεύσω.
1408
02:13:21,276 --> 02:13:23,972
Αυτοί οι 100 θα εκπαιδεύσουν
τις χιλιάδες που απομένουν.
1409
02:13:25,013 --> 02:13:27,038
Όταν η ροή του μπαχαρικού σταματήσει,
1410
02:13:27,582 --> 02:13:29,914
Όλα τα βλέμματα θα
στραφούν στον Arrakis.
1411
02:13:30,819 --> 02:13:32,684
Ο βαρόνος και ο
Αυτοκράτορας ο ίδιος
1412
02:13:32,754 --> 02:13:34,585
θα αναγκαστούν να
διαπραγματευτούν μαζί μας.
1413
02:13:37,892 --> 02:13:42,591
Ο Arrakis θα γίνει το κέντρο
του Σύμπαντος.
1414
02:13:44,866 --> 02:13:45,855
Orato!
1415
02:13:49,671 --> 02:13:53,198
Αυτός ο οβελίσκος είναι από
την σκληρότερη πέτρα σας.
1416
02:13:55,343 --> 02:13:56,332
Κλώτσα τον.
1417
02:14:03,184 --> 02:14:04,173
Χτύπα τον.
1418
02:14:09,791 --> 02:14:11,156
Φώναξε του.
1419
02:14:16,698 --> 02:14:17,960
Σπάσε!
1420
02:14:20,335 --> 02:14:22,929
Korba, κοψ’ τον.
1421
02:14:36,317 --> 02:14:37,682
Κάντε πίσω.
1422
02:15:06,714 --> 02:15:09,945
Αυτό είναι μέρος των μυστικών
μεθόδων που θα σας διδάξουμε.
1423
02:15:12,754 --> 02:15:16,246
Κάποιες σκέψεις
έχουν έναν συγκεκριμένο ήχο
1424
02:15:17,158 --> 02:15:19,422
που είναι ταυτόσημος
με μια μορφή.
1425
02:15:20,161 --> 02:15:22,288
Μέσω ήχου και κίνησης,
1426
02:15:22,697 --> 02:15:26,758
θα μπορείτε να παραλύετε νεύρα
να συνθλίβεται κοκάλα,
1427
02:15:27,101 --> 02:15:31,367
να ανάβετε φωτιές, να πνίγεται τον εχθρό,
ή να ανατινάζεται τα όργανά του.
1428
02:15:31,973 --> 02:15:36,205
Θα σκοτώνουμε μέχρι να μην υπάρξει ούτε ένας
Harkonnen, που να αναπνέει τον αέρα του Arrakeen.
1429
02:15:36,277 --> 02:15:38,677
Muad'Dib!
1430
02:15:49,257 --> 02:15:50,417
Stilgar.
1431
02:15:52,560 --> 02:15:53,549
Muad'Dib.
1432
02:15:54,729 --> 02:15:57,892
Muad'Dib. Muad'Dib.
Muad'Dib. Muad'Dib.
1433
02:16:02,837 --> 02:16:05,237
Το όνομά μου είναι
λέξη που σκοτώνει.
1434
02:16:05,373 --> 02:16:07,773
Είναι έτοιμοι να πολεμήσουν.
1435
02:16:08,009 --> 02:16:09,772
Ωστόσο, για να τους καθοδηγήσω,
1436
02:16:09,844 --> 02:16:12,972
θα πρέπει να υποτάξω το σκουλήκι,
να υποτάξω τον Shai-Hulud.
1437
02:16:40,608 --> 02:16:43,600
Usul, ήρθε η ώρα να γίνεις
καβαλάρης της άμμου
1438
02:16:43,678 --> 02:16:45,646
και να ταξιδέψεις σαν Fremen.
1439
02:16:46,948 --> 02:16:49,678
Πάρε τον γάντζο από
το σιτς μας.
1440
02:16:50,451 --> 02:16:52,681
και καβάλησε σαν αρχηγός ανθρώπων.
1441
02:17:00,728 --> 02:17:02,286
Δύο παλμικοί πομποί εμφητεύθηκαν.
1442
02:17:02,397 --> 02:17:04,331
Το σκουλήκι ίσως δεν βγει
στην επιφάνεια με τον πρώτο.
1443
02:17:04,465 --> 02:17:06,433
Θα βγει με τον δεύτερο.
1444
02:17:06,801 --> 02:17:08,428
Και θυμήσου,
1445
02:17:09,203 --> 02:17:12,331
όταν το σκουλήκι πλησιάσει,
πρέπει να είσαι απόλυτα ακίνητος
1446
02:17:12,407 --> 02:17:14,432
και αρκετά κοντά ώστε να
φυτέψεις τον γάντζο
1447
02:17:14,542 --> 02:17:16,840
σφιχτά κάτω από έναν δακτύλιο.
1448
02:17:17,211 --> 02:17:19,645
Το σκουλήκι θα στραφεί για να
σηκώσει την εκτεθειμένη περιοχή
1449
02:17:19,714 --> 02:17:21,978
όσο το δυνατόν μακρύτερα
από την τραχιά άμμο,
1450
02:17:22,050 --> 02:17:25,019
και θα σε παρασύρει
στην κορυφή.
1451
02:17:26,754 --> 02:17:28,085
Μην πας πολύ κοντά.
1452
02:17:28,156 --> 02:17:30,681
Ενώ πλησιάζει, η άμμος
θα σε καταπιεί.
1453
02:17:34,729 --> 02:17:37,095
Περίμενε μέχρι το κεφάλι
του σκουληκιού να περάσει,
1454
02:17:37,165 --> 02:17:39,599
τότε πήγαινε γρήγορα.
1455
02:18:03,691 --> 02:18:05,488
Shai-Hulud.
1456
02:18:46,267 --> 02:18:49,759
Δεν πρέπει να φοβάμαι.
Ο φόβος είναι ο φονιάς του μυαλού.
1457
02:18:58,546 --> 02:19:01,310
Μόνο τα πολύ δυνατά
ταξιδεύουν τόσο βαθειά.
1458
02:19:01,983 --> 02:19:04,543
Ο Usul κάλεσε ένα μεγάλο!
1459
02:19:05,052 --> 02:19:07,680
Και πάλι, ο θρύλος.
1460
02:19:28,843 --> 02:19:30,970
Muad'Dib!
1461
02:21:07,141 --> 02:21:09,803
Τώρα είμαστε έτοιμοι για μάχη.
1462
02:21:20,321 --> 02:21:24,155
Usul, αυτοί είναι 15 από τους
καλύτερους πολεμιστές μας
1463
02:21:24,325 --> 02:21:27,419
για να σε υπηρετούν ως φρουρά.
1464
02:21:32,166 --> 02:21:33,599
Οι Fedaykin.
1465
02:21:52,019 --> 02:21:53,008
Τώρα.
1466
02:22:41,268 --> 02:22:42,257
Muad'Dib.
1467
02:22:54,248 --> 02:22:57,740
Όταν η ροή του μπαχαρικού σταματήσει,
όλα τα βλέμματα θα στραφούν στον Arrakis.
1468
02:22:58,452 --> 02:23:00,352
Ο βαρόνος και ο
Αυτοκράτορας ο ίδιος
1469
02:23:00,488 --> 02:23:02,422
θα αναγκαστούν να
διαπραγματευτούν μαζί μας.
1470
02:23:06,127 --> 02:23:09,392
Muad'Dib. Muad'Dib.
Muad'Dib.
1471
02:23:09,497 --> 02:23:10,623
Muad'Dib.
1472
02:23:10,698 --> 02:23:11,824
Τι συνέβη;
1473
02:23:12,466 --> 02:23:14,195
Τι συνέβη σε σένα και
τους άνδρες σου;
1474
02:23:14,268 --> 02:23:15,462
Muad'Dib! Muad'Dib!
1475
02:23:15,536 --> 02:23:16,594
Τι λες;
1476
02:23:16,671 --> 02:23:20,607
Muad'Dib! Muad'Dib!
Muad'Dib! Muad'Dib!
1477
02:23:22,476 --> 02:23:25,445
Επαναλαμβάνει αυτό το όνομα
από τότε που τον βρήκαμε.
1478
02:23:26,080 --> 02:23:30,346
Ποιος είναι αυτός ο Muad'Dib;
1479
02:23:36,724 --> 02:23:39,591
Στα επόμενα 2 χρόνια που ακολούθησαν,
1480
02:23:39,660 --> 02:23:43,790
Ο Muad'Dib και οι Fremen έφεραν την
παραγωγή μπαχαρικού σε παύση.
1481
02:23:44,699 --> 02:23:47,668
Φοβούμενος για την ζωή του,
ο Rabban έκανε ότι μπορούσε
1482
02:23:47,735 --> 02:23:51,000
για να αποκρύψει το γεγονός
από τον θείο του, τον βαρόνο.
1483
02:23:57,478 --> 02:24:00,914
Η αδελφή του Paul, η Alia
ωρίμασε με τρομακτικό ρυθμό.
1484
02:24:00,981 --> 02:24:04,041
Το μικρό της σώμα
στέγαζε τρομερές δυνάμεις.
1485
02:24:05,619 --> 02:24:08,247
Ο έρωτας του Paul
και της Chani μεγάλωσε.
1486
02:24:13,494 --> 02:24:15,121
Αιφνιδιάσαμε μια συμμορία
λαθρεμπόρων.
1487
02:24:15,196 --> 02:24:16,993
Κρίμα. Νόμισα πως ήταν
Harkonnen.
1488
02:24:29,543 --> 02:24:30,874
Gurney!
1489
02:24:34,548 --> 02:24:37,312
Δεν έχεις ανάγκη τα όπλα
σου με μένα, Gurney Halleck.
1490
02:24:37,918 --> 02:24:38,907
Paul!
1491
02:24:40,855 --> 02:24:41,879
Paul.
1492
02:24:41,956 --> 02:24:43,617
Δεν εμπιστεύεσαι τα ίδια
σου τα μάτια;
1493
02:24:43,758 --> 02:24:45,453
Είπαν πως είσαι νεκρός.
1494
02:24:48,295 --> 02:24:49,284
Είπαν...
1495
02:24:50,030 --> 02:24:51,019
Είπαν...
1496
02:24:56,704 --> 02:24:57,671
Gurney.
1497
02:24:57,738 --> 02:24:58,727
Μικρό κουτάβι.
1498
02:24:58,806 --> 02:24:59,830
Gurney!
1499
02:24:59,907 --> 02:25:01,101
Μικρό κουτάβι!
1500
02:25:08,883 --> 02:25:11,317
Γνωρίζεις για το Νερό της Ζωής;
1501
02:25:14,121 --> 02:25:18,888
Έλα να δεις το μυστήριο των μυστηρίων.
1502
02:25:19,760 --> 02:25:22,524
Την αρχή και το τέλος.
1503
02:26:16,984 --> 02:26:18,815
Το Νερό της Ζωής.
1504
02:26:25,659 --> 02:26:27,320
Το Νερό της Ζωής
1505
02:26:48,215 --> 02:26:50,342
Αυτοκράτορα Shaddam IV,
1506
02:26:50,417 --> 02:26:54,376
έχεις μια τελευταία ευκαιρία να
πάρεις την κατάσταση στα χέρια σου
1507
02:26:54,455 --> 02:26:57,822
και να φέρεις τα πράγματα υπό
τον έλεγχο σου στον Arrakis.
1508
02:26:57,892 --> 02:26:59,120
Τι εννοείς, μια τελευταία...
1509
02:26:59,193 --> 02:27:00,387
Ησυχία. Μην μιλάς.
1510
02:27:00,461 --> 02:27:04,363
Άκου. δεν έχεις περισσότερο από
αυτήν την μία ευκαιρία.
1511
02:27:04,632 --> 02:27:07,226
Εκπροσωπώ ολόκληρη την Συντεχνία
όσον αφορά αυτό το θέμα.
1512
02:27:08,002 --> 02:27:11,870
Οι πλοηγοί μας σε προειδοποιούν ότι
η παραγωγή μπαχαρικού είναι σε μεγάλο κίνδυνο.
1513
02:27:11,939 --> 02:27:14,203
Ένας νέος αρχηγός Fremen,
ο Muad'Dib,
1514
02:27:14,341 --> 02:27:16,605
σταμάτησε την εξόρυξη
μπαχαρικού στον Arrakis.
1515
02:27:16,677 --> 02:27:19,908
Οι πλοηγοί μας υποδεικνύουν
ότι δεν είναι από τον Arrakis.
1516
02:27:19,980 --> 02:27:22,881
Κανείς από τον έξω κόσμο
δεν έχει καταφέρει να τον δει.
1517
02:27:22,950 --> 02:27:25,043
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.
1518
02:27:25,386 --> 02:27:27,479
Οι Harkonnen δεν μπορούν
να τον σταματήσουν.
1519
02:27:28,455 --> 02:27:31,947
Διόρθωσε αυτή την κατάσταση,
επανάφερε την παραγωγή μπαχαρικού,
1520
02:27:32,026 --> 02:27:35,018
η θα συνεχίσεις την υπόλοιπη
ζωή σου, σε έναν μεγεθυντή πόνου.
1521
02:27:43,170 --> 02:27:44,660
Ο Αυτοκράτορας θα τον σταματήσει.
1522
02:27:44,738 --> 02:27:46,467
Δεν θα πάρει το Νερό της Ζωής.
1523
02:27:47,474 --> 02:27:49,567
Γι’ αυτό με θέλουν νεκρό.
1524
02:27:49,710 --> 02:27:52,042
Φοβούνται ότι θα πάρω
το Νερό της Ζωής.
1525
02:27:53,213 --> 02:27:56,649
Θέλω 50 λεγεώνες των Sardaukar
στον Arrakis αμέσως!
1526
02:27:57,017 --> 02:27:58,609
50 λεγεώνες;
1527
02:27:58,752 --> 02:28:00,379
Αυτές είναι όλες μας οι εφεδρείες.
1528
02:28:00,454 --> 02:28:01,853
Αυτό είναι γενοκτονία,
1529
02:28:01,922 --> 02:28:04,117
η εσκεμμένη και
συστηματική εξολόθρευση
1530
02:28:04,224 --> 02:28:06,351
κάθε μορφής ζωής στον Arrakis!
1531
02:28:07,828 --> 02:28:11,389
Ο Αυτοκράτορας έρχεται! Chani!
1532
02:28:14,101 --> 02:28:17,662
Φώναζες το όνομά μου.
Με φόβισε.
1533
02:28:18,839 --> 02:28:19,828
Chani.
1534
02:28:21,342 --> 02:28:23,537
Όλες οι εικόνες του μέλλοντος
μου χάθηκαν.
1535
02:28:26,347 --> 02:28:28,747
Πρέπει να πιω το Νερό της Ζωής.
1536
02:28:28,882 --> 02:28:31,316
Όχι, Paul, σε παρακαλώ.
1537
02:28:31,685 --> 02:28:33,448
Έχω δει τους άνδρες
που το δοκίμασαν.
1538
02:28:33,587 --> 02:28:35,350
Είδα πως πέθαναν.
1539
02:28:35,422 --> 02:28:39,256
Είμαι πεθαμένος για όλους εκτός κι
αν δοκιμάσω να γίνω αυτό που μπορεί να είμαι.
1540
02:28:42,229 --> 02:28:45,255
Μόνο το Νερό της Ζωής μπορεί να
απελευθερώσει ότι μπορεί να μας σώσει.
1541
02:28:46,166 --> 02:28:47,155
Paul.
1542
02:28:51,438 --> 02:28:53,372
Πρέπει να πιω το ιερό νερό.
1543
02:28:56,910 --> 02:28:58,502
Πρέπει να πάμε τώρα.
1544
02:29:53,400 --> 02:29:56,665
Βιάσου.
Βλέπω μόνο σκοτάδι.
1545
02:29:57,671 --> 02:29:58,660
Paul.
1546
02:30:01,241 --> 02:30:03,209
Θα σε αγαπώ για πάντα.
1547
02:30:03,911 --> 02:30:05,640
Είσαι η ζωή μου.
1548
02:30:15,756 --> 02:30:17,383
Είσαι η ζωή μου.
1549
02:30:23,797 --> 02:30:25,822
Πολλοί άνδρες δοκίμασαν.
1550
02:30:25,966 --> 02:30:27,991
Δοκίμασαν και απέτυχαν;
1551
02:30:28,502 --> 02:30:30,197
Δοκίμασαν και πέθαναν.
1552
02:30:38,912 --> 02:30:40,846
Το σκουλήκι είναι το μπαχαρικό.
1553
02:30:40,981 --> 02:30:42,915
Το μπαχαρικό είναι ο σκουλήκι.
1554
02:31:03,170 --> 02:31:05,035
Τα σκουλήκια.
1555
02:31:21,688 --> 02:31:24,020
Δεν επιτίθενται. Γιατί;
1556
02:31:45,546 --> 02:31:49,915
Υπάρχει ένα μέρος,
τρομακτικό για μας ,
1557
02:31:50,684 --> 02:31:51,981
τις γυναίκες.
1558
02:31:52,052 --> 02:31:54,748
Αυτό είναι το μέρος που
δεν μπορούν να κοιτάξουν.
1559
02:32:01,728 --> 02:32:04,788
Ταξίδι χωρίς κίνηση.
1560
02:32:06,700 --> 02:32:09,260
Τώρα πραγματικά ελέγχω το σκουλήκι
1561
02:32:10,237 --> 02:32:12,034
και το μπαχαρικό.
1562
02:32:13,574 --> 02:32:17,772
Και έχω την δύναμη να καταστρέψω
το μπαχαρικό για πάντα!
1563
02:32:47,975 --> 02:32:48,964
Paul.
1564
02:32:50,244 --> 02:32:51,233
Paul.
1565
02:32:52,446 --> 02:32:53,435
Paul.
1566
02:33:01,054 --> 02:33:02,419
Πατέρα!
1567
02:33:06,026 --> 02:33:07,015
Πατέρα.
1568
02:33:07,527 --> 02:33:10,496
Ο κοιμώμενος ξύπνησε!
1569
02:33:16,603 --> 02:33:18,798
Muad'Dib.
1570
02:33:19,473 --> 02:33:21,532
Muad'Dib.
1571
02:33:22,109 --> 02:33:24,509
Muad'Dib.
1572
02:33:25,012 --> 02:33:26,570
Muad'Dib.
1573
02:33:27,948 --> 02:33:29,210
Muad'Dib.
1574
02:33:29,283 --> 02:33:30,443
Arrakis,
1575
02:33:31,952 --> 02:33:33,214
Dune,
1576
02:33:34,554 --> 02:33:36,044
Έρημος πλανήτης.
1577
02:33:37,658 --> 02:33:39,649
Ήρθε η ώρα σας.
1578
02:33:40,560 --> 02:33:44,553
Μια θύελλα έρχεται.
Η δική μας θύελλα.
1579
02:33:46,033 --> 02:33:49,298
Και όταν φτάσει,
θα κλονίσει το Σύμπαν.
1580
02:33:51,838 --> 02:33:55,467
Αυτοκράτορα, ερχόμαστε για σένα!
1581
02:33:56,343 --> 02:33:58,038
Ο Αυτοκράτορας Shaddam IV
1582
02:33:58,111 --> 02:34:00,272
με την ακολουθία του και
τις στρατιές των Sardaukar
1583
02:34:00,347 --> 02:34:02,838
ξεκίνησε αμέσως για τον Arrakis.
1584
02:34:03,417 --> 02:34:05,146
Καθισμένος στον χρυσό του θρόνο
1585
02:34:05,218 --> 02:34:07,778
στο πολυτελές και
οχυρωμένο σκάφος του,
1586
02:34:08,021 --> 02:34:11,422
ο Αυτοκράτορας στοχάζεται τις
τελευταίες αναφορές των υπηρεσιών του.
1587
02:34:11,925 --> 02:34:15,884
Θα προσγειωθούμε στον διάδρομο
προσγείωσης της πυραμίδας.
1588
02:34:30,344 --> 02:34:32,869
Ζήτω οι πολεμιστές!
1589
02:34:33,046 --> 02:34:36,311
Ζήτω οι πολεμιστές!
1590
02:35:07,881 --> 02:35:10,748
Εν τω μεταξύ,
ο βαρόνος Harkonnen
1591
02:35:10,917 --> 02:35:13,613
αφού ειδοποιήθηκε για τα
προβλήματα στον Arrakis
1592
02:35:13,720 --> 02:35:16,917
πηγαίνει να ελέγξει
τον ανιψιό του, Rabban.
1593
02:35:32,672 --> 02:35:34,469
Υποψία, επιβεβαιώθηκε.
1594
02:35:34,608 --> 02:35:36,439
Ο Αυτοκράτορας έβαλε να
συλλάβουν τον Rabban.
1595
02:36:18,718 --> 02:36:20,583
Παραμείνατε στον κεντρικό
θάλαμο ελέγχου.
1596
02:36:50,650 --> 02:36:53,813
Gurney, όταν η θύελλα χτυπήσει,
θέσε σε λειτουργία τα ατομικά.
1597
02:36:54,888 --> 02:36:57,652
Θέλω ένα άνοιγμα σε
ολόκληρη την ορεινή ασπίδα.
1598
02:36:59,392 --> 02:37:02,156
Stilgar, έχουμε σημάδι σκουληκιού;
1599
02:37:05,165 --> 02:37:09,465
Usul, έχουμε σημάδια σκουληκιών
που ούτε ο Θεός δεν έχει δει ποτέ.
1600
02:38:05,559 --> 02:38:09,791
Φέρτε μέσα αυτόν τον αιωρούμενο
χοντρό, τον βαρόνο.
1601
02:38:28,315 --> 02:38:30,112
Γιατί με έφερες εδώ;
1602
02:38:30,317 --> 02:38:33,809
Η Υψηλότητα σας, θα πρέπει
να έγινε κάποιο λάθος.
1603
02:38:34,421 --> 02:38:36,355
Ποτέ δεν ζήτησα την παρουσία σας.
1604
02:38:36,423 --> 02:38:37,412
A.
1605
02:38:37,791 --> 02:38:40,157
Αλλά η έλλειψη δράσης σου το απαίτησε.
1606
02:38:40,226 --> 02:38:42,888
Η απαίσια κακοδιαχείριση σου,
η κακή σου κρίση
1607
02:38:42,963 --> 02:38:45,898
να αναθέσεις την
διακυβέρνηση στον Rabban.
1608
02:38:46,399 --> 02:38:47,832
Με ανάγκασες να έρθω εδώ
1609
02:38:47,901 --> 02:38:50,369
και να βάλω τα πράγματα
στην θέση τους, αυτοπροσώπως.
1610
02:38:50,637 --> 02:38:54,095
Και γιατί δεν μου είπες για τις
πολεμικές ικανότητες αυτών των ανθρώπων;
1611
02:38:54,174 --> 02:38:56,938
Μόλις εκδιώξαμε μια ομάδα
τους από την ανοιχτή έρημο
1612
02:38:57,010 --> 02:39:01,208
και οι γυναίκες και τα παιδιά κατέβαλαν
μερικούς από τους Sardaukar μας.
1613
02:39:01,348 --> 02:39:03,646
Πιάσαμε μόνο έναν όμηρο.
1614
02:39:03,850 --> 02:39:05,340
Φέρτε μέσα τον όμηρο!
1615
02:39:06,486 --> 02:39:07,919
Μόνο έναν.
1616
02:39:18,698 --> 02:39:22,225
Είμαι αγγελιοφόρος του Muad'Dib.
1617
02:39:23,303 --> 02:39:25,100
Φτωχέ Αυτοκράτορα.
1618
02:39:25,605 --> 02:39:29,405
Φοβάμαι πως ο αδελφός μου
δεν θα ευχαριστηθεί πολύ μαζί σου.
1619
02:39:29,476 --> 02:39:30,909
Ησυχία!
1620
02:39:30,977 --> 02:39:32,672
Σκοτώστε αυτό το παιδί.
Είναι ένα βδέλυγμα.
1621
02:39:33,113 --> 02:39:34,137
Σκοτώστε την.
1622
02:39:35,315 --> 02:39:38,216
Βγες απ’ το μυαλό μου!
1623
02:39:38,284 --> 02:39:40,912
Όχι πριν πεις και στους δυο
1624
02:39:40,987 --> 02:39:43,751
ποια είμαι πραγματικά.
1625
02:39:43,890 --> 02:39:45,551
... ποια είμαι πραγματικά.
1626
02:39:45,625 --> 02:39:46,887
Η Alia,
1627
02:39:49,062 --> 02:39:52,327
η κόρη του Δούκα Leto του Δίκαιου
1628
02:39:52,666 --> 02:39:55,362
και της βασιλικής Λαίδης Jessica.
1629
02:39:56,236 --> 02:39:57,464
Αδελφή
1630
02:39:58,371 --> 02:40:02,137
του Paul Muad'Dib.
1631
02:40:02,242 --> 02:40:06,144
Η αδελφή του Paul;
Ο Paul είναι ο Muad'Dib;
1632
02:40:16,589 --> 02:40:18,921
Η Alia κρατάει ρυθμό
με την θύελλα.
1633
02:40:23,196 --> 02:40:24,458
Με την θύελλα,
1634
02:40:24,531 --> 02:40:26,829
οι δυνάμεις αέρος
θα είναι άχρηστες.
1635
02:40:27,067 --> 02:40:30,036
Στον Arrakis, είναι
η δύναμη της ερήμου.
1636
02:40:30,503 --> 02:40:31,492
Gurney.
1637
02:40:33,239 --> 02:40:34,297
Τώρα!
1638
02:40:34,441 --> 02:40:35,533
Ατομικά!
1639
02:41:16,649 --> 02:41:18,207
Ο στρατός μας, μας περιμένει.
1640
02:41:19,919 --> 02:41:24,856
Ο αδελφός μου έρχεται με
πολλούς πολεμιστές Fremen.
1641
02:41:26,326 --> 02:41:27,554
Αδύνατον!
1642
02:41:27,627 --> 02:41:29,492
Όχι αδύνατον.
1643
02:41:29,629 --> 02:41:33,156
Σου είπα.
Είναι εδώ τώρα.
1644
02:41:39,906 --> 02:41:43,069
Πατέρα, σήμερα θα εκδικηθώ
για τον θάνατό σου.
1645
02:42:07,300 --> 02:42:09,962
Αυτοκράτορα, μια αδιαπέραστη
θύελλα έχει καταφθάσει.
1646
02:42:10,036 --> 02:42:13,130
Η ορεινή ασπίδα έχει
διαπεραστεί με ατομικά.
1647
02:42:14,974 --> 02:42:16,635
Εξαπολύστε τους Sardaukar.
1648
02:42:16,743 --> 02:42:20,907
Βαρόνε, πέτα αυτό το μικρό
βδέλυγμα στην θύελλα.
1649
02:42:22,248 --> 02:42:24,842
Περίμενε τον
αδελφό μου, βαρόνε.
1650
02:44:54,600 --> 02:44:56,431
Περίμενε τον αδελφό μου.
1651
02:45:10,083 --> 02:45:12,313
Muad'Dib!
1652
02:46:07,974 --> 02:46:09,236
Alia, τώρα.
1653
02:46:09,509 --> 02:46:11,204
Έλα σε μένα, βαρόνε.
1654
02:46:32,365 --> 02:46:34,560
Muad'Dib!
1655
02:47:32,658 --> 02:47:34,319
Muad'Dib!
1656
02:48:15,201 --> 02:48:16,998
Feyd Rautha.
1657
02:48:17,203 --> 02:48:19,637
Αυτοκράτορα Shaddam IV,
1658
02:48:19,705 --> 02:48:21,832
Υπάρχουν Σκάφη της
Συντεχνίας από πάνω μας
1659
02:48:21,908 --> 02:48:24,342
που μεταφέρουν πολλούς
μεγάλους Οίκους του Landsraad.
1660
02:48:24,577 --> 02:48:26,135
Στείλτα πίσω.
1661
02:48:26,212 --> 02:48:27,941
Πώς τολμάς να μου
μιλάς μ’ αυτόν...
1662
02:48:28,014 --> 02:48:29,311
Σταμάτα να μιλάς.
1663
02:48:32,051 --> 02:48:34,451
Έχεις μια ιδέα για
το τι μπορώ να κάνω.
1664
02:48:37,256 --> 02:48:40,123
Μην δοκιμάζεις τις
δυνάμεις σου σε μένα.
1665
02:48:41,260 --> 02:48:43,694
Δοκίμασε να κοιτάξεις σ’ εκείνο
το μέρος που δεν τολμάς να κοιτάς.
1666
02:48:43,763 --> 02:48:45,492
Θα με βρεις εκεί να σε
κοιτάω πίσω στα μάτια.
1667
02:48:45,565 --> 02:48:46,725
Δεν πρέπει να μιλάς...
1668
02:48:46,799 --> 02:48:47,891
Σκασμός!
1669
02:48:51,837 --> 02:48:53,668
Θυμάμαι το gom jabber σου.
1670
02:48:54,807 --> 02:48:56,604
Τώρα θα θυμάσαι το δικό μου.
1671
02:48:56,742 --> 02:48:58,539
Μπορώ να σκοτώσω μ’ έναν λόγο.
1672
02:49:00,880 --> 02:49:03,075
Και ο λόγος του θα
φέρει αιώνιο θάνατο
1673
02:49:04,317 --> 02:49:06,251
σ’ αυτούς που είναι
εναντίων των ενάρετων.
1674
02:49:06,319 --> 02:49:07,809
Των ενάρετων;
1675
02:49:07,887 --> 02:49:10,151
Υπάρχει ένας Harkonnen
ανάμεσά σας.
1676
02:49:12,625 --> 02:49:16,561
Δώστε του μια λεπίδα,
και ας έρθει μπροστά.
1677
02:49:16,629 --> 02:49:20,326
Αν ο Feyd το επιθυμεί, μπορεί να σε
αντιμετωπίσει με την δική μου λεπίδα στο χέρι.
1678
02:49:20,399 --> 02:49:21,525
Το επιθυμώ.
1679
02:49:21,601 --> 02:49:23,592
Αυτό είναι ένα ζώο Harkonnen.
1680
02:49:24,403 --> 02:49:26,735
Αφήστε εμένα.
Σας παρακαλώ, Άρχοντά μου.
1681
02:49:27,406 --> 02:49:28,930
Την λεπίδα του Αυτοκράτορα.
1682
02:49:59,939 --> 02:50:02,134
Γιατί να παρατείνουμε
το αναπόφευκτο;
1683
02:50:05,077 --> 02:50:06,476
Θα σε σκοτώσω.
1684
02:50:22,261 --> 02:50:23,785
Θα τον σκοτώσω!
1685
02:50:30,703 --> 02:50:31,795
Paul.
1686
02:50:33,239 --> 02:50:35,070
Θα τον σκοτώσω!
1687
02:50:44,884 --> 02:50:48,513
Ποια είναι η μικρούλα;
Κατοικίδιο, ίσως;
1688
02:50:49,488 --> 02:50:52,321
Θα αξίζει τις ιδιαίτερες
φροντίδες μου;
1689
02:51:03,936 --> 02:51:06,769
Βλέπεις τον θάνατό σου.
1690
02:51:07,540 --> 02:51:09,565
Η λεπίδα μου θα σε αποτελειώσει.
1691
02:51:11,744 --> 02:51:15,043
Θα λυγίσω σαν
καλάμι στον άνεμο.
1692
02:51:39,305 --> 02:51:40,829
Muad'Dib.
1693
02:51:41,674 --> 02:51:44,302
Ο Usul δεν χρειάζεται πια
τις συσκευές ήχου.
1694
02:51:44,443 --> 02:51:46,673
Ο Muad'Dib έγινε το
χέρι του Θεού
1695
02:51:46,746 --> 02:51:48,941
εκπληρώνοντας την
προφητεία των Fremen.
1696
02:51:49,548 --> 02:51:51,140
Όπου υπήρξε πόλεμος,
1697
02:51:51,217 --> 02:51:53,447
Ο Muad'Dib θα έφερνε τώρα
την ειρήνη.
1698
02:51:54,019 --> 02:51:57,386
Όπου υπήρξε μίσος,
ο Muad'Dib θα έφερνε την αγάπη
1699
02:51:58,057 --> 02:52:00,719
για να οδηγήσει τον λαό
στην πραγματική ελευθερία
1700
02:52:00,893 --> 02:52:03,555
και να αλλάξει το πρόσωπο του Arrakis.
1701
02:52:09,101 --> 02:52:11,001
Εμείς οι Fremen έχουμε ένα ρητό.
1702
02:52:12,104 --> 02:52:15,073
Ο Θεός δημιούργησε τον Arrakis
για να εκπαιδεύσει τους πιστούς.
1703
02:52:16,442 --> 02:52:19,309
Κανείς δεν μπορεί να πάει
ενάντια στο θέλημα στου Θεού.
1704
02:53:26,545 --> 02:53:28,638
Και πως μπορεί να
είναι αυτό δυνατόν;
1705
02:53:30,816 --> 02:53:34,377
Γιατί είναι ο
Kwisatz Haderach.
1706
02:57:10,000 --> 02:57:14,000
Dune.1984.Extended.720p.BluRay.x264-CtrlHD
"Fear is the mind-killer. ... "