1
00:02:31,880 --> 00:02:34,314
Und Er testet uns.
2
00:02:35,480 --> 00:02:38,438
Jeden Tag testet uns Gott.
3
00:02:39,440 --> 00:02:41,158
Wenn das nicht so wäre,
4
00:02:41,360 --> 00:02:45,990
wie erklärt ihr dann den kläglichen
Zustand unserer Gesellschaft,
5
00:02:46,200 --> 00:02:51,149
und die Verbrechen und Plagen
in den großen Städten unseres Landes?
6
00:02:52,360 --> 00:02:57,115
Wenn Er doch diese Plagen
wegschaffen könnte,
7
00:02:57,320 --> 00:02:59,675
mit einer einzigen mächtigen Geste.
8
00:03:01,480 --> 00:03:03,436
Wenn Gott uns nicht testen würde,
9
00:03:03,640 --> 00:03:06,154
wie erklärt ihr dann die Verbreitung
10
00:03:06,360 --> 00:03:09,796
dieser obszönen
Rock-and-Roll-Musik heutzutage
11
00:03:10,000 --> 00:03:15,950
mit ihrer Botschaft über
leichten Sex und lockere Moral?
12
00:03:18,000 --> 00:03:19,956
Wenn Gott uns nicht testen würde,
13
00:03:20,160 --> 00:03:24,597
würde Er all diese pornographischen
Bücher und Schallplatten
14
00:03:24,800 --> 00:03:28,395
in Staub und Asche verwandeln!
15
00:03:28,600 --> 00:03:32,991
Aber wie würde uns das
für Ihn stärker machen?
16
00:03:37,000 --> 00:03:41,118
Eines Tages wird Gott
zu mir kommen
17
00:03:41,320 --> 00:03:46,678
und mich nach einer Erklärung
für das Leben von jedem hier fragen.
18
00:03:48,720 --> 00:03:53,475
Und was soll ich lhm an diesem Tag
sagen? Dass ich beschäftigt war?
19
00:03:54,520 --> 00:03:58,718
Dass ich müde war?
Dass ich mich langweilte?
20
00:03:58,920 --> 00:04:04,358
Nein! Das darf nicht passieren!
Ich freue mich auf Seinen Test.
21
00:04:04,560 --> 00:04:06,516
Ich freue mich auf
diese Herausforderung,
22
00:04:06,720 --> 00:04:09,996
denn ich möchte euch alle
in Seine Hände geben.
23
00:04:10,200 --> 00:04:15,194
Und wenn dieser Tag kommt,
möchte ich nichts erklären müssen.
24
00:04:15,400 --> 00:04:20,793
Ich möchte nicht
in eurem Leben fehlen.
25
00:04:21,000 --> 00:04:23,434
Preiset den Herrn, indem ihr
26
00:04:23,640 --> 00:04:30,398
das Lied Nummer 397 singt,
"Was für ein Freund Jesus doch ist".
27
00:04:34,000 --> 00:04:40,519
Was für ein Freund Jesus doch ist
28
00:04:40,720 --> 00:04:46,158
Er nimmt sich unseres Kummers an
Und büßt für unsere Sünden
29
00:04:46,480 --> 00:04:49,438
Danke. Eine schöne Woche.
Wiedersehen, Elroy.
30
00:04:49,640 --> 00:04:53,599
Mrs MacCormack, wir freuen
uns sehr, dass Sie bei uns sind.
31
00:04:53,800 --> 00:04:55,756
- Danke.
- Meine Frau, Vi.
32
00:04:55,960 --> 00:04:59,077
- Wie geht es Ihnen?
- Freut mich. Willkommen.
33
00:04:59,280 --> 00:05:01,396
- Mein Sohn Ren.
- Hallo, Ren.
34
00:05:01,600 --> 00:05:03,556
Würden Sie mich entschuldigen?
35
00:05:03,760 --> 00:05:05,716
- Daddy!
- Oh, Ariel...
36
00:05:05,920 --> 00:05:09,117
- Das sind die MacCormacks.
- Der schöne Neue.
37
00:05:09,320 --> 00:05:11,276
Das ist Mrs MacCormack.
38
00:05:11,480 --> 00:05:13,516
- Und ihr Sohn Ren.
- Ren.
39
00:05:15,760 --> 00:05:18,194
Ren ist ab morgen
neu an eurer Schule.
40
00:05:18,400 --> 00:05:20,072
- Hi.
- Hi.
41
00:05:20,280 --> 00:05:24,796
Daddy, ich, Edna, Wendy Jo
und Rusty gehen noch aus.
42
00:05:25,000 --> 00:05:27,958
- Bis später!
- Ariel, du hast morgen Schule.
43
00:05:28,160 --> 00:05:30,310
Zum Abendessen bin ich zu Hause.
44
00:05:30,520 --> 00:05:34,957
- Mensch, ist der nicht toll?
- Der Neue? Ja, er ist ok.
45
00:05:35,160 --> 00:05:37,196
Bist du blind? Er ist total süß!
46
00:05:37,400 --> 00:05:40,119
- Warst du schon in der Schule?
- Nein.
47
00:05:40,320 --> 00:05:43,995
Beinahe hätte ich's vergessen.
Cindy Addis hat ihr Kind.
48
00:05:44,200 --> 00:05:46,760
- Woher weißt du's?
- Wer hat's dir erzählt?
49
00:05:46,960 --> 00:05:48,916
Meine Mutter weiß es
von ihrer Mutter.
50
00:05:49,120 --> 00:05:51,395
- Kommt sie zurück?
- Sie tut mir nicht Leid.
51
00:05:51,600 --> 00:05:54,353
Man kauft kein Diaphragma
im Versandhandel.
52
00:05:55,720 --> 00:05:58,996
- Weiß sie, wer der Vater ist?
- Klar! Duane Capps.
53
00:05:59,200 --> 00:06:03,159
Moment! Ich war mit Duane Capps
zusammen. Er hatte nie Zeit dazu.
54
00:06:03,360 --> 00:06:06,796
- Wie lange dauert es denn?
- Meine Damen und Herren,
55
00:06:07,000 --> 00:06:10,754
hinter uns sehen Sie
das unglaubliche Barf-Mobil. Mist!
56
00:06:14,160 --> 00:06:15,673
Komm schon!
57
00:06:17,640 --> 00:06:19,551
Hallo, Mädels.
Geht's in meine Richtung?
58
00:06:19,760 --> 00:06:21,796
Bist du heute Abend einsam?
59
00:06:22,000 --> 00:06:24,150
Du willst ein Rennen?
Das bekommst du!
60
00:06:24,360 --> 00:06:26,954
- Was, mit der Schrottkarre?
- Gib Gas!
61
00:06:27,160 --> 00:06:28,752
Ich gebe schon Gas.
62
00:06:38,160 --> 00:06:41,197
Kommt schon! Na los,
traut ihr euch nicht?
63
00:06:42,240 --> 00:06:44,231
- Du bist hinter uns!
- Nimm das, Rusty.
64
00:06:45,360 --> 00:06:46,793
- Na los!
- Feiglinge!
65
00:06:47,000 --> 00:06:49,719
- Hey, fang!
- Los, fahrt schon, Mädels.
66
00:06:51,320 --> 00:06:54,995
- Komm her, Chuck!
- Ariel, was machst du da?
67
00:06:55,200 --> 00:06:57,555
- Komm her!
- Edna, fahr langsamer!
68
00:06:57,760 --> 00:06:59,716
- Wirf, Süße!
- Bist du bereit?
69
00:07:01,240 --> 00:07:05,313
- Ariel, hör auf!
- Komm schon, du schaffst es, Süße!
70
00:07:05,520 --> 00:07:06,794
Ariel, komm zurück!
71
00:07:12,480 --> 00:07:15,392
Ariel, hörst du bitte damit auf?
72
00:07:15,600 --> 00:07:18,797
Das ist nicht lustig.
Du bringst dich um!
73
00:07:24,360 --> 00:07:27,670
- Sei vorsichtig!
- Er testet uns. Er testet uns!
74
00:07:31,840 --> 00:07:33,990
Schnell, da kommt ein Laster!
75
00:07:40,360 --> 00:07:43,079
Komm sofort ins Auto zurück!
76
00:07:44,360 --> 00:07:47,909
- Scheiße! Komm in den Laster!
- Komm ins Auto zurück!
77
00:07:51,880 --> 00:07:53,154
Sei vorsichtig!
78
00:08:01,800 --> 00:08:03,472
Komm schon, komm rein!
79
00:08:06,960 --> 00:08:08,518
Komm rein!
80
00:08:16,240 --> 00:08:20,119
- Das hätte er nie zulassen dürfen!
- Mein Gott!
81
00:08:28,320 --> 00:08:31,278
- Hast du die Lehrer kennen gelernt?
- Nein, noch nicht.
82
00:08:31,480 --> 00:08:33,471
Sie sind erst
seit acht Stunden hier.
83
00:08:33,680 --> 00:08:36,353
Ich habe ihn schon
letzte Woche angemeldet.
84
00:08:36,560 --> 00:08:39,518
Ich habe euch
die guten Kekse mitgebracht.
85
00:08:39,720 --> 00:08:42,473
Wenn du sie probierst,
verbrennst du dein Rezept.
86
00:08:42,680 --> 00:08:44,636
Wir haben ein kleines Problem.
87
00:08:44,840 --> 00:08:47,991
Der Englischlehrer will
dieses Buch durchnehmen.
88
00:08:48,200 --> 00:08:50,953
Schlachthof 5,
ein grässlicher Name.
89
00:08:51,160 --> 00:08:53,071
Das ist ein tolles Buch.
90
00:08:58,000 --> 00:09:02,073
Schlachthof 5,
ja, das ist ein Klassiker.
91
00:09:03,400 --> 00:09:05,356
Liest du viel?
92
00:09:05,560 --> 00:09:07,516
In einer anderen Stadt
mag es ein Klassiker sein.
93
00:09:07,720 --> 00:09:10,996
- In jeder Stadt.
- Tom Sawyer ist ein Klassiker.
94
00:09:19,200 --> 00:09:20,633
Das ist genug, Ethel.
95
00:09:20,840 --> 00:09:22,558
- Nimm noch Schinken.
- Nein.
96
00:09:22,760 --> 00:09:24,716
Möchte Ren denn nichts?
97
00:09:24,920 --> 00:09:26,876
Ich glaube nicht.
Wir sind beide vom Umzug müde.
98
00:09:27,080 --> 00:09:29,355
Ich werde Ren eine Kartoffel bringen.
99
00:09:29,560 --> 00:09:33,235
Amy, setz dich hin.
Deinem Cousin geht es gut.
100
00:09:33,440 --> 00:09:36,876
Es ist ein Schock, aus einer
großen Stadt hierher zu ziehen.
101
00:09:37,080 --> 00:09:40,038
- Und was, wenn er Hunger hat?
- Faule Ausrede!
102
00:09:40,240 --> 00:09:43,152
- Sarah! Amy! Esst.
- Ich kann nicht stillsitzen!
103
00:09:43,360 --> 00:09:45,316
Wie schön, dass ihr da seid!
104
00:09:45,520 --> 00:09:49,433
- Ethel, bist du nicht zu müde?
- Nein, Ren ist meistens gefahren.
105
00:09:49,640 --> 00:09:52,871
Wenn ihr mich fragt,
Ren ist ein Fuchs.
106
00:09:53,080 --> 00:09:55,355
- Amy!
- Wo hast du das her?
107
00:09:55,560 --> 00:09:59,473
Ethel, das kommt vom Fernsehen
und diesen Büchern.
108
00:09:59,680 --> 00:10:01,636
Siehst du?
109
00:10:10,720 --> 00:10:14,429
- Was ist dein Problem?
- Chuck Cranston, bist du verrückt?
110
00:10:14,640 --> 00:10:17,074
- Du bist krank!
- Hier ist dein Pulli.
111
00:10:17,280 --> 00:10:19,794
Ariel, ich könnte dich umbringen!
112
00:10:20,000 --> 00:10:21,433
Hast du beinahe getan!
113
00:10:21,640 --> 00:10:23,596
Das kommt vom
Bügelstärkeschnüffeln.
114
00:10:23,800 --> 00:10:26,394
Sie haben ihm das Gehirn entfernt.
115
00:10:26,600 --> 00:10:29,194
- Bestellst du Pommes?
- Ja, aber du kriegst keine.
116
00:10:29,400 --> 00:10:32,278
- Wendy Jo! Wendy Jo!
- Ja?
117
00:10:32,480 --> 00:10:36,075
- Bring mir Ednas Pommes.
- Na klar.
118
00:10:38,400 --> 00:10:41,756
He, wo gehst du hin?
Was machst du?
119
00:10:43,000 --> 00:10:45,753
- Geschmuggelte Kassetten.
- Sei vorsichtig.
120
00:10:45,960 --> 00:10:48,554
Wenn das dein Vater hört,
bekommst du Ärger.
121
00:11:18,440 --> 00:11:21,193
Er hat sie überall berührt!
122
00:12:37,280 --> 00:12:40,590
Deine Mutter dachte,
dass du kein Geld bei dir hast.
123
00:12:58,720 --> 00:13:00,676
- Ren?
- Ja, Mom.
124
00:13:00,880 --> 00:13:02,836
- Bist du fertig?
- Ja.
125
00:13:03,040 --> 00:13:05,998
- Trägst du diese Krawatte?
- Ja.
126
00:13:06,200 --> 00:13:08,350
Zieh dich nicht ganz so schick an.
127
00:13:09,280 --> 00:13:11,032
Na ja, ich mag die Krawatte.
128
00:13:11,240 --> 00:13:14,835
Auf dem College kannst du
wie David Bowie rumlaufen.
129
00:13:15,320 --> 00:13:16,878
Komm, lass uns gehen.
130
00:14:05,280 --> 00:14:07,236
Kämm dir mal die Haare.
131
00:14:07,440 --> 00:14:10,716
Hast du keine Augen im Kopf?
Arschloch.
132
00:14:10,920 --> 00:14:13,354
- Tut mir Leid.
- Wo hast du fahren gelernt?
133
00:14:13,560 --> 00:14:15,516
Du bleibst auf der rechten Seite.
134
00:14:15,720 --> 00:14:19,679
Mir gefällt dein Hut. Verkaufen sie
dort auch Männerkleidung?
135
00:14:21,000 --> 00:14:22,558
Willard, komm schon!
136
00:14:23,640 --> 00:14:25,596
- Wie heißt du?
- Ren.
137
00:14:25,800 --> 00:14:29,349
Ja? Ich heiße Willard. Hewitt.
138
00:14:29,560 --> 00:14:31,516
- Freut mich.
- Wie geht's dir?
139
00:14:31,720 --> 00:14:34,234
- Gut. Wir sehen uns noch.
- Ja, gut.
140
00:14:34,440 --> 00:14:36,874
Willard, ich schwöre,
eines Tages...
141
00:14:41,320 --> 00:14:45,472
He, deine Krawatte ist super!
Lass dir nichts anderes erzählen.
142
00:14:48,000 --> 00:14:49,592
Ariel...
143
00:14:52,480 --> 00:14:55,790
- Stimmt's?
- Sehr gut.
144
00:14:56,000 --> 00:14:58,230
Wow! Er steht auf dich!
145
00:15:04,000 --> 00:15:07,754
Chicago? Da ist es bestimmt wie
in der Serie Gnadenlose Stadt.
146
00:15:09,480 --> 00:15:10,754
Fisch, bitte.
147
00:15:10,960 --> 00:15:14,635
Du wirst dich hier zu Tode
langweilen. Was machst du hier?
148
00:15:15,800 --> 00:15:18,553
Weiß nicht. Das Gleiche wie du.
Und du?
149
00:15:18,760 --> 00:15:20,478
- Viel davon.
- Ja, das auch.
150
00:15:22,000 --> 00:15:25,959
Oh, ich sag's dir. Da gab's
diesen Club, den Blue Heaven.
151
00:15:26,160 --> 00:15:28,754
Ich musste Ausweise klauen,
um reinzukommen.
152
00:15:28,960 --> 00:15:33,317
Aber es war toll. Es war wie ein
riesiger unterirdischer Zirkus.
153
00:15:33,520 --> 00:15:36,193
Neonpinkfarbene Wände.
154
00:15:36,400 --> 00:15:40,632
Tolle Musik. Und Mädchen, viele
Mädchen, meistens von der Uni.
155
00:15:41,720 --> 00:15:44,518
Wenn wir mit ihnen tanzten,
war das das Größte.
156
00:15:44,720 --> 00:15:47,951
Wir fingen an zu tanzen
und zeigten es ihnen richtig,
157
00:15:48,160 --> 00:15:51,277
und sie schauten uns nur noch zu.
158
00:15:51,480 --> 00:15:54,438
- Wie schauten sie?
- Sie wurden zugänglicher.
159
00:15:54,640 --> 00:15:58,599
Und kurz danach fingen sie an,
uns Bier zu spendieren.
160
00:15:58,800 --> 00:16:00,756
- Sie spendierten euch Bier?
- Oh, ja.
161
00:16:00,960 --> 00:16:02,234
- Ach, was!
- Oh, ja.
162
00:16:02,800 --> 00:16:08,716
Oh, warte. Da war diese eine...
Sie war die Beste! Ginger.
163
00:16:09,800 --> 00:16:12,360
Hör zu. Wir fingen an zu tanzen.
164
00:16:12,560 --> 00:16:15,358
Wir tanzten langsam,
als klebten wir zusammen.
165
00:16:15,560 --> 00:16:19,678
Irgendwann war mir klar,
dass sie mehr wollte als tanzen.
166
00:16:19,880 --> 00:16:21,552
Also gingen wir.
167
00:16:21,760 --> 00:16:25,719
Auf dem Weg zum Auto steckte sie
ihre Zunge in mein Ohr.
168
00:16:25,920 --> 00:16:30,357
Sie sagte, wir könnten nicht zu ihr
gehen wegen ihrer Zimmergenossin.
169
00:16:30,560 --> 00:16:32,516
Sie sagte:
"Das ist kein Problem!"
170
00:16:32,720 --> 00:16:37,475
Sie hatte diese Sitze im Auto,
die man komplett umlegen konnte.
171
00:16:37,680 --> 00:16:40,478
- Wenn du weißt, was ich meine.
- Komplett?
172
00:16:40,680 --> 00:16:42,636
Würde ich dir das sonst erzählen?
173
00:16:42,840 --> 00:16:45,752
Sie riss mein Hemd auf,
krallte sich in meine Brust.
174
00:16:45,960 --> 00:16:48,758
Sie biss mir in den Nacken,
die Kupplung war im Weg.
175
00:16:48,960 --> 00:16:54,876
Dann legten wir los wie ein Zug.
Plötzlich schrie sie: "Oh, Gott!
176
00:16:55,080 --> 00:16:58,197
Oh, Gott! Hör bloß nicht auf!
Besorg's mir!"
177
00:16:58,400 --> 00:16:59,674
Oh, nein! Wirklich?
178
00:16:59,880 --> 00:17:01,916
Nein.
179
00:17:08,000 --> 00:17:11,959
Nun, aber wir haben getanzt.
Wir tanzten uns die Füße platt!
180
00:17:12,160 --> 00:17:15,072
Wie konntest du ihn
dieses Essen essen lassen?
181
00:17:15,280 --> 00:17:16,554
- Igitt!
- Iss das nicht!
182
00:17:16,760 --> 00:17:19,718
Wir haben leckeres Essen
von zu Hause dabei.
183
00:17:19,920 --> 00:17:21,876
- Komm rüber!
- Es ist so gut.
184
00:17:22,080 --> 00:17:23,672
- Komm, Willard!
- Hallo!
185
00:17:23,880 --> 00:17:29,637
Hühnchen! Nun komm. So ist es gut!
Komm und bring deinen Freund mit.
186
00:17:29,840 --> 00:17:32,354
- Hier geht das nicht.
- Was denn?
187
00:17:32,560 --> 00:17:34,437
- Wir tanzen nicht.
- Stimmt.
188
00:17:34,640 --> 00:17:37,029
- Warum?
- Es ist illegal.
189
00:17:37,240 --> 00:17:39,674
- Hör auf!
- Das stimmt.
190
00:17:39,880 --> 00:17:42,872
- Seit fünf oder sechs Jahren.
- Warum?
191
00:17:43,920 --> 00:17:45,194
Los, erzähl's ihm.
192
00:17:45,400 --> 00:17:47,868
Einige Jugendliche kamen
bei einem Autounfall um.
193
00:17:48,560 --> 00:17:52,633
Die ganze Stadt schob die Schuld
auf Musik, Alkohol und Tanzen.
194
00:17:52,840 --> 00:17:55,513
Jetzt sind sie überzeugt,
dass es eine Sünde ist.
195
00:17:56,000 --> 00:17:58,560
- Wer ist überzeugt?
- Die ganze Stadt.
196
00:18:05,640 --> 00:18:08,996
Also kann man hier nicht tanzen?
Ich glaub's nicht.
197
00:18:09,200 --> 00:18:12,556
Es stimmt. Und das ist
nicht der einzige Ort hier.
198
00:18:12,760 --> 00:18:14,716
Weiter nördlich auch nicht.
199
00:18:14,920 --> 00:18:18,356
Orte in Kansas und Arkansas.
Überall.
200
00:18:18,560 --> 00:18:21,154
Meine Cousine wohnt in Montana.
Da auch nicht.
201
00:18:21,360 --> 00:18:25,353
- Wurde sie deswegen verhaftet?
- Weiß nicht. Hab sie nie gefragt.
202
00:18:27,480 --> 00:18:29,152
Bist du reich?
203
00:18:29,360 --> 00:18:30,952
Nein. Nein. Warum?
204
00:18:31,160 --> 00:18:33,435
Ich habe noch nie
eine Kassette gekauft.
205
00:18:33,640 --> 00:18:38,919
Du machst Witze! Das ist ein
komischer Ort! Hörst du nie Radio?
206
00:18:39,120 --> 00:18:42,669
- Nein. Wir machen unseres nie an.
- Magst du Men At Work?
207
00:18:42,880 --> 00:18:44,950
Welche Männer? Bei der Arbeit?
208
00:18:45,160 --> 00:18:48,118
- Das ist eine Musikgruppe.
- Wie nennen sie sich?
209
00:18:48,320 --> 00:18:50,276
Und wie steht's mit
The Police?
210
00:18:50,480 --> 00:18:52,232
- Was ist mit denen?
- Hast du sie gehört?
211
00:18:52,440 --> 00:18:54,237
- Nein, aber gesehen.
- Im Konzert?
212
00:18:54,440 --> 00:18:57,876
- Nein, aber Polizei hinter dir.
- Was? Oh, Scheiße!
213
00:19:07,000 --> 00:19:10,117
- Aussteigen.
- Was ist das Problem?
214
00:19:10,320 --> 00:19:12,675
Einfach aussteigen, bitte.
215
00:19:13,200 --> 00:19:15,395
He, Jim!
Kennzeichen aus Illinois.
216
00:19:15,600 --> 00:19:18,353
- Ja, und?
- Haben Sie einen Führerschein?
217
00:19:18,960 --> 00:19:21,918
- Jim, fang.
- Das habe ich gerade gekauft.
218
00:19:22,120 --> 00:19:26,033
- War ein bisschen laut.
- Gibt's ein Gesetz dagegen?
219
00:19:26,240 --> 00:19:30,392
Pass auf, Junge!
Ich muss dich nicht mal verhaften.
220
00:19:30,600 --> 00:19:33,273
25 Dollar!
Sie haben mich nicht mal verwarnt.
221
00:19:33,480 --> 00:19:36,199
So kannst du mit der Polizei
nicht reden.
222
00:19:36,400 --> 00:19:38,550
- Ich hab nichts getan.
- Na klar.
223
00:19:38,760 --> 00:19:40,113
Sarah, sei ruhig.
224
00:19:40,320 --> 00:19:44,677
Einige fuhren heimlich für ein
Rockkonzert in den Nachbarstaat.
225
00:19:44,880 --> 00:19:48,316
Auf dem Rückweg wurden sie
von der Polizei angehalten.
226
00:19:48,520 --> 00:19:50,556
Sie bekamen
mehrere Wochen Bewährung.
227
00:19:50,760 --> 00:19:53,718
Also passt du hier besser auf,
junger Mann.
228
00:20:15,000 --> 00:20:16,513
Daddy?
229
00:20:19,920 --> 00:20:22,912
Es tut mir Leid wegen neulich
im Drive-in. Die Musik.
230
00:20:24,240 --> 00:20:26,390
- Ich war überrascht.
- Ja.
231
00:20:35,640 --> 00:20:40,760
Daddy? Ich weiß nicht,
was ich mir dabei gedacht habe.
232
00:20:41,800 --> 00:20:46,316
Ich kann nicht immer bei dir sein
und immer auf dich aufpassen.
233
00:20:56,160 --> 00:20:59,118
- Was ist das für Musik?
- Oh, das ist...
234
00:20:59,320 --> 00:21:01,276
Das ist Haydn,
ein Kammerkonzert.
235
00:21:03,800 --> 00:21:07,236
- Und diese Art von Musik ist ok?
- Nun, sie ist erbaulich.
236
00:21:08,320 --> 00:21:10,834
Sie verwirrt die Gedanken
der Menschen nicht.
237
00:21:13,800 --> 00:21:15,153
Also mich...
238
00:21:18,560 --> 00:21:20,516
Was?
239
00:21:21,800 --> 00:21:23,631
Ach so.
240
00:21:28,640 --> 00:21:32,553
Sag deiner Mutter, sie soll schlafen
gehen. Ich muss noch was tun.
241
00:21:32,760 --> 00:21:34,432
Ja, das mache ich.
242
00:21:37,640 --> 00:21:39,596
- Daddy?
- Was denn?
243
00:21:45,480 --> 00:21:47,436
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Kleine.
244
00:21:53,320 --> 00:21:55,276
- He, Chuck!
- Wir sehen uns später.
245
00:21:56,320 --> 00:21:58,993
Nimm meine Bücher. Lass mich rein!
246
00:22:03,240 --> 00:22:04,992
Wie geht's dir?
247
00:22:09,480 --> 00:22:11,436
He, bist du der Neue?
248
00:22:13,480 --> 00:22:16,597
Ich rede mit dir!
Wo ist deine Krawatte?
249
00:22:19,440 --> 00:22:22,159
Ich dachte,
nur Schwule tragen Krawatten.
250
00:22:22,360 --> 00:22:27,275
Oh, ja? Und ich dachte,
nur Arschlöcher sagen "schwul".
251
00:22:27,480 --> 00:22:29,914
- Er hat's dir gegeben, Chuck.
- Klappe!
252
00:22:30,760 --> 00:22:33,194
Dafür wird er bezahlen.
253
00:22:35,720 --> 00:22:38,473
Entweder hast du Rieseneier
oder du bist dumm.
254
00:22:38,680 --> 00:22:42,150
- Wer war dieses Ekelpaket?
- Nun, du musst auf ihn aufpassen.
255
00:22:45,560 --> 00:22:48,996
- Kannst du mit Paletten umgehen?
- Nein.
256
00:22:49,200 --> 00:22:51,156
- Mit einer Verschlussmaschine?
- Nein.
257
00:22:51,360 --> 00:22:53,635
- Wo kommst du her?
- Chicago.
258
00:22:53,840 --> 00:22:57,594
- Du bist nicht dumm, oder?
- Wollen Sie mich ärgern?
259
00:22:59,000 --> 00:23:04,074
Viele Leute werden dir Probleme
machen. Du bist ein Fremder hier.
260
00:23:04,280 --> 00:23:07,033
Du bist gefährlich.
Sie werden sich sorgen.
261
00:23:07,760 --> 00:23:11,594
Was soll's. Das hier ist nur
ein kleiner Teil der Welt.
262
00:23:14,680 --> 00:23:18,719
- Kann ich am Donnerstag anfangen?
- Ja, ist ok.
263
00:23:27,720 --> 00:23:29,756
Harte Arbeit,
bis man dran gewöhnt ist.
264
00:23:42,000 --> 00:23:46,312
- Oh, hallo, Ariel.
- Chuck Cranston will dich sehen.
265
00:23:47,120 --> 00:23:50,954
Morgen hinter dem Feld
von seinem Vater, um 17.30 Uhr.
266
00:23:51,160 --> 00:23:54,152
Was passiert morgen um 17.30 Uhr?
267
00:23:55,000 --> 00:23:57,753
Du musst schon kommen,
um das zu erfahren.
268
00:23:57,960 --> 00:24:02,590
- Und wenn ich nicht komme?
- Denken alle, dass du Angst hast.
269
00:24:04,160 --> 00:24:07,755
Und Chuck findet dich sowieso.
Willst du das?
270
00:24:07,960 --> 00:24:10,235
He, Ren, du bist zu langsam!
Wo bist du?
271
00:24:10,440 --> 00:24:11,793
He, warte mal!
272
00:24:13,640 --> 00:24:16,757
- Wieso hat er dich geschickt?
- Ich kam freiwillig.
273
00:24:16,960 --> 00:24:19,520
MacCormack,
wo zum Teufel steckst du?
274
00:24:20,720 --> 00:24:21,994
Kennst du sie?
275
00:24:24,680 --> 00:24:30,312
Sie hat mir erzählt, dass ich Chuck
wütend gemacht habe.
276
00:24:30,520 --> 00:24:33,478
Jetzt will er mich sehen.
Dann ist sie gegangen.
277
00:24:33,680 --> 00:24:36,956
Er glaubt, dass du zu feige bist...
Beeindruckend!
278
00:24:37,160 --> 00:24:40,436
Bin etwas aus der Übung.
279
00:24:42,480 --> 00:24:45,756
- Musste letztes Jahr arbeiten.
- Aber du kannst es noch.
280
00:24:46,800 --> 00:24:50,236
Pass auf! Ariel erzählt's
ihrem Vater, dann gibt's Ärger!
281
00:24:51,400 --> 00:24:55,154
Was ist denn mit ihr?
Ist sie wirklich so knallhart?
282
00:24:55,360 --> 00:24:58,158
Sie will nicht wie die Tochter
eines Pfarrers sein.
283
00:25:00,400 --> 00:25:02,356
- Deshalb geht sie mit Chuck?
- Vielleicht.
284
00:25:03,160 --> 00:25:05,913
- Viele denken, sie stiftet Ärger.
- Und?
285
00:25:06,120 --> 00:25:07,917
Sie wurde wohl oft geküsst.
286
00:25:13,480 --> 00:25:17,075
Man käme nie auf die Idee,
dass dein Vater Feuerwehrmann ist!
287
00:25:17,280 --> 00:25:20,875
Man käme nie auf die Idee,
dass dein Vater Pfarrer ist: Rote Stiefel!
288
00:25:21,080 --> 00:25:23,036
Mein Vater hasst diese Stiefel.
289
00:25:24,120 --> 00:25:26,793
Und das gefällt dir, was?
290
00:25:33,320 --> 00:25:35,595
Was machst du,
wenn ich auf dem College bin?
291
00:25:35,800 --> 00:25:39,076
- Warum willst du dahin, Süße?
- Darum.
292
00:25:39,280 --> 00:25:42,272
Ich bin für was Besseres bestimmt,
als für diese Kleinstadt.
293
00:25:42,480 --> 00:25:44,914
Du gehörst nun mal hierher!
294
00:25:56,880 --> 00:25:59,030
Ein Autorennen mit Traktoren?
295
00:26:01,320 --> 00:26:03,754
- Kann nicht so schwer sein.
- Ist wie Autofahren.
296
00:26:03,960 --> 00:26:06,713
Als würdest du einen
Sportwagen fahren.
297
00:26:06,920 --> 00:26:08,876
Mensch, Ren.
Bleib ganz ruhig.
298
00:26:09,080 --> 00:26:12,993
Ruhig? Ruhig, sagst du?
Ich bin noch nie Traktor gefahren!
299
00:26:13,200 --> 00:26:15,156
Nun, hier ist die Kupplung.
300
00:26:15,360 --> 00:26:17,316
- Da ist die Kupplung.
- Die Bremse.
301
00:26:17,520 --> 00:26:21,559
- Gas und Bremse.
- Beim Starten schaltest du hoch.
302
00:26:21,760 --> 00:26:24,433
Leg den dritten Gang ein,
dann den vierten.
303
00:26:24,640 --> 00:26:26,596
- Dann den vierten.
- Die Handbremse.
304
00:26:26,800 --> 00:26:28,995
- Das ist für die Schaufeln.
- Mach da nichts dran.
305
00:26:29,200 --> 00:26:34,194
Ich wette, er bekommt Angst
und hört nach 10 Sekunden auf.
306
00:26:34,400 --> 00:26:38,678
He, Chuck, bist du sicher,
dass du dafür bereit bist?
307
00:26:38,880 --> 00:26:42,429
- Auf welcher Seite stehst du?
- Du hast viel geraucht.
308
00:26:42,640 --> 00:26:44,596
Ich habe genug geraucht?
309
00:26:44,800 --> 00:26:47,553
Ich habe gesagt,
dass du viel geraucht hast.
310
00:26:47,760 --> 00:26:53,232
Das kann dir egal sein.
Sag dem Deppen, dass wir bereit sind!
311
00:26:53,440 --> 00:26:56,876
- Ok, lasst uns anfangen!
- Los geht's! Bis später!
312
00:26:57,080 --> 00:26:59,275
Na los! Das Rennen ist gewonnen.
313
00:27:04,240 --> 00:27:06,800
Er ist ein Aufschneider.
Das klappt schon.
314
00:27:07,000 --> 00:27:09,753
- Hoffentlich fährt er zur Seite.
- Dann mache ich ihn fertig!
315
00:27:09,960 --> 00:27:11,916
- Ganz ruhig, Tarzan!
- Mach ihn fertig, Ren!
316
00:27:12,120 --> 00:27:14,076
- Los, Ren!
- Wir sind bei dir.
317
00:27:14,280 --> 00:27:19,400
Was habe ich mir nur eingebrockt?
He, he, Woody, komm her.
318
00:27:20,880 --> 00:27:25,032
Sag mal, ist dabei schon mal
jemand gestorben?
319
00:27:25,240 --> 00:27:28,198
- Nur einmal.
- He, Ren!
320
00:27:28,400 --> 00:27:31,597
He, wenn dieser Hut
in die Luft fliegt,
321
00:27:31,800 --> 00:27:33,756
dann seid ihr besser startklar!
322
00:27:34,840 --> 00:27:37,115
- Vergiss sie!
- Ich drück die Daumen!
323
00:27:37,320 --> 00:27:38,594
Zeig's ihnen, Ren!
324
00:28:13,280 --> 00:28:15,669
- Los, Ren!
- Auf, fahr!
325
00:28:33,600 --> 00:28:34,999
Komm schon, du Pfeife!
326
00:28:38,440 --> 00:28:39,759
Los, Chuck! Fahr schon!
327
00:28:47,720 --> 00:28:51,679
Oh, du willst hoch damit, was?
Bitte schön!
328
00:28:56,000 --> 00:28:57,956
Du willst wieder runter?
329
00:29:00,840 --> 00:29:02,512
Mach ihn fertig! Komm!
330
00:29:08,320 --> 00:29:09,639
Mensch, nun mach!
331
00:29:10,960 --> 00:29:12,916
Los, spring! Feigling!
332
00:29:13,120 --> 00:29:14,473
Setz dich wieder hin!
333
00:29:24,000 --> 00:29:26,070
Was machst du da?
334
00:29:27,480 --> 00:29:29,232
Du blöder Idiot!
335
00:29:29,440 --> 00:29:31,476
- Spring runter!
- Halt an!
336
00:29:32,560 --> 00:29:34,312
Oh, Scheiße!
337
00:29:40,240 --> 00:29:42,071
Er hat's geschafft!
338
00:30:01,320 --> 00:30:06,917
- Er hat versucht, mich umzubringen!
- Hilf ihm da raus.
339
00:30:16,000 --> 00:30:17,956
Entschuldigung! Danke.
340
00:30:21,320 --> 00:30:23,276
Ich glaub's einfach nicht!
341
00:30:25,000 --> 00:30:26,274
Hallo!
342
00:30:27,480 --> 00:30:29,072
- Schieß los.
- Gut.
343
00:30:29,280 --> 00:30:31,510
Er hat jeden Tag Training bis vier.
344
00:30:31,720 --> 00:30:34,678
Drei Tage pro Woche
arbeitet er in der Mühle.
345
00:30:34,880 --> 00:30:37,030
Aber das weißt du schon, oder?
346
00:30:37,240 --> 00:30:40,391
Seit er hier wohnt,
hatte er noch keine Freundin.
347
00:30:40,600 --> 00:30:43,034
- Und freitagnachts...
- Ja?
348
00:30:43,240 --> 00:30:45,196
Wenn Vollmond ist,
349
00:30:45,400 --> 00:30:49,473
bricht er in den Kirchhof ein
und beißt Hühnern die Köpfe ab.
350
00:30:53,320 --> 00:30:58,599
Ariel, was ist los? Chuck? Ich fand
immer, dass er nicht ganz klar ist.
351
00:30:58,800 --> 00:31:03,112
Was macht es schon, wenn du
dich für Ren interessierst? Er ist süß!
352
00:31:03,320 --> 00:31:05,914
Er ist nicht von hier.
Das macht ihn interessanter.
353
00:31:06,120 --> 00:31:07,553
Ich kenne dich zu gut.
354
00:31:07,760 --> 00:31:10,194
Du willst unbedingt hier raus!
355
00:31:10,400 --> 00:31:11,753
Na, und du nicht?
356
00:31:28,320 --> 00:31:31,949
He, Arschloch! Willst du
was richtig Gutes sehen?
357
00:31:32,160 --> 00:31:33,878
Mensch, Rich, du Superhirn!
358
00:31:34,080 --> 00:31:37,356
- Du sprichst in ganzen Sätzen!
- Klugscheißer!
359
00:31:37,840 --> 00:31:41,799
Ich hab dich beobachtet.
Ich weiß, dass du nicht dumm bist.
360
00:31:42,000 --> 00:31:44,958
Ich habe einen Freund,
der dir helfen kann.
361
00:31:45,160 --> 00:31:48,994
Danke, ich bin versorgt.
Ich nehme jetzt Schweinepillen.
362
00:31:49,200 --> 00:31:52,636
Das hier ist eine Probe,
kannst jederzeit mehr haben.
363
00:31:52,840 --> 00:31:55,274
Rich, warte.
Ich will deinen Mist nicht.
364
00:31:55,480 --> 00:31:58,836
Dann nehme ich es.
Du riskierst viel als Neuer hier!
365
00:31:59,040 --> 00:32:00,996
Ich zeig Ihnen was.
Das ist nur Tee!
366
00:32:01,200 --> 00:32:02,633
Was machst du?
367
00:32:06,160 --> 00:32:07,673
Ist doch kein echter Joint.
368
00:32:07,880 --> 00:32:10,997
Wissen Sie, was das Gramm
heutzutage kostet?
369
00:32:11,800 --> 00:32:13,756
Ich krieg dich schon noch.
370
00:32:15,320 --> 00:32:18,995
Warte nur.
Der Pfarrer hatte Recht mit dir.
371
00:32:27,920 --> 00:32:30,275
Scheint,
als hätte es Ärger gegeben
372
00:32:30,480 --> 00:32:33,153
beim Cranston Grundstück
vor ein paar Tagen.
373
00:32:33,360 --> 00:32:36,318
Die Felder verwüstet,
ein Traktor umgekippt.
374
00:32:37,640 --> 00:32:39,232
Heute sagte mir jemand,
375
00:32:39,440 --> 00:32:41,396
dass es Ärger in der Schule gab.
376
00:32:41,600 --> 00:32:45,878
Wegen Drogen.
Weißt du was davon?
377
00:32:46,080 --> 00:32:48,799
- Nein.
- Was sagst du? Ich höre nichts.
378
00:32:49,000 --> 00:32:51,036
- Er sagte nein.
- Amy!
379
00:32:51,240 --> 00:32:53,549
Ich sagte... nein, Sir.
380
00:32:53,760 --> 00:32:57,435
Ren, als ihr noch in Chicago wart,
381
00:32:57,640 --> 00:32:59,756
gab es da keinen Ärger, oder?
382
00:33:04,640 --> 00:33:06,392
Was soll ich davon halten?
383
00:33:06,600 --> 00:33:10,275
Viele Leute zeigen mit dem Finger
direkt auf dich.
384
00:33:10,480 --> 00:33:12,755
- Was sagen sie?
- Was ich dir gesagt habe,
385
00:33:12,960 --> 00:33:15,520
der Ärger und die Drogen.
386
00:33:15,720 --> 00:33:19,474
Du scheinst Ärger zu haben,
seit du hier wohnst.
387
00:33:19,680 --> 00:33:22,194
Und wo Rauch ist,
ist auch ein Feuer, oder?
388
00:33:22,400 --> 00:33:24,152
Normalerweise schon.
389
00:33:25,240 --> 00:33:29,199
Ich würde nie versuchen,
dir den Vater ersetzen zu wollen.
390
00:33:29,400 --> 00:33:32,073
Das wirst du auch nie können.
391
00:33:32,280 --> 00:33:33,838
Ren...
392
00:33:40,000 --> 00:33:41,956
Oh je, er hat das Auto genommen!
393
00:36:33,000 --> 00:36:34,433
Das ist toll!
394
00:36:37,480 --> 00:36:39,835
- Was machst du hier?
- Ich schaue zu.
395
00:36:41,000 --> 00:36:43,958
- Ich dachte, ich wäre allein.
- Nicht hier!
396
00:36:45,000 --> 00:36:46,956
Dich sieht hier immer jemand!
397
00:36:52,240 --> 00:36:55,198
- Warum magst du mich nicht?
- Warum glaubst du das?
398
00:36:55,400 --> 00:36:58,676
Du redest nie mit mir.
Du siehst mich nie an.
399
00:37:01,000 --> 00:37:05,915
Wahrscheinlich, weil dein Freund
mich sonst fertig machen würde.
400
00:37:06,480 --> 00:37:08,755
Ich gehöre nicht Chuck Cranston!
401
00:37:08,960 --> 00:37:11,633
Er tut gerne so als ob.
Aber das ist nicht so.
402
00:37:15,040 --> 00:37:17,395
Willst du mich küssen?
403
00:37:18,240 --> 00:37:19,673
Irgendwann.
404
00:37:22,160 --> 00:37:24,116
Was soll der Irgendwann-Mist?
405
00:37:26,240 --> 00:37:30,358
Du wurdest wohl oft geküsst.
Ich will nicht verglichen werden.
406
00:37:37,200 --> 00:37:39,111
Du hältst nicht viel von mir, was?
407
00:37:41,480 --> 00:37:47,350
- Bin ich für dich ein Dorfmädchen?
- Bomont ist ein Dorf.
408
00:37:50,000 --> 00:37:53,959
Ich gehe weg. Ich hab mich schon
bei Colleges beworben.
409
00:37:55,200 --> 00:37:58,556
Von einigen weiß
mein Vater noch nicht mal.
410
00:38:00,640 --> 00:38:03,598
Er wird mich suchen.
Aber ich werde weg sein.
411
00:38:17,800 --> 00:38:22,396
- Willst du was sehen?
- Klar.
412
00:38:28,480 --> 00:38:32,553
Wir nennen es Jahrbuch.
Es fing vor vier bis fünf Jahren an.
413
00:38:34,000 --> 00:38:35,956
Sachen, die wir nicht lesen dürfen.
414
00:38:40,000 --> 00:38:41,274
Wow!
415
00:38:42,480 --> 00:38:47,873
- Das ist alles aus Büchern?
- Auch aus Liedern und Zeitschriften.
416
00:38:49,160 --> 00:38:51,674
Einige Gedichte wurden geschrieben.
417
00:38:55,320 --> 00:38:59,677
"Ich singe von Silberschwänen,
Königreichen und Glockenspielen..."
418
00:38:59,880 --> 00:39:03,759
"Ich singe von Körpern, ineinander
verschlungen unter dem Himmel."
419
00:39:05,640 --> 00:39:08,837
- Du hast das geschrieben?
- Es gibt bessere.
420
00:39:09,920 --> 00:39:11,592
Das ist gut.
421
00:39:18,320 --> 00:39:20,436
Warte mal! Hörst du das?
422
00:39:21,480 --> 00:39:23,118
- Was?
- Der Zug. Hörst du?
423
00:39:27,000 --> 00:39:31,357
Manchmal, nach Footballspielen,
kommen ein paar von uns hierher.
424
00:39:31,560 --> 00:39:33,312
Dann stehen wir hier.
425
00:39:33,520 --> 00:39:36,637
Wenn der Zug kommt,
dann fummeln wir wie verrückt.
426
00:39:38,320 --> 00:39:39,753
Ach ja?
427
00:39:42,000 --> 00:39:44,355
Meistens stehen wir nur da
und schreien!
428
00:39:44,560 --> 00:39:47,233
- Toll.
- Ja. Hab ich mal im Film gesehen.
429
00:39:47,440 --> 00:39:50,318
Richtig laut. Von hier.
430
00:40:01,000 --> 00:40:02,433
Mach keinen Mist.
431
00:40:57,000 --> 00:40:58,672
Komm.
432
00:41:01,000 --> 00:41:03,150
Komm, ich bringe dich nach Hause.
433
00:41:18,000 --> 00:41:21,515
- Es ist spät.
- Ja.
434
00:41:24,000 --> 00:41:27,549
Ich kann meiner Gemeinde
keine Sperrstunde vorschreiben,
435
00:41:27,760 --> 00:41:31,070
wenn ich es noch nicht mal
zu Hause kann.
436
00:41:33,800 --> 00:41:36,758
- Hast du getrunken?
- Nein.
437
00:41:38,800 --> 00:41:41,234
- Hast du was geraucht?
- Nein!
438
00:41:42,400 --> 00:41:44,356
Hab nicht gestohlen, nicht getanzt,
439
00:41:44,560 --> 00:41:46,994
nichts gelesen, was ich nicht soll!
440
00:41:47,200 --> 00:41:49,156
Ich bin nur spät gekommen.
441
00:41:49,880 --> 00:41:51,711
Mit wem warst du zusammen?
442
00:41:52,800 --> 00:41:54,392
Ren MacCormack.
443
00:41:54,600 --> 00:41:56,875
Ich will nicht, dass du ihn siehst.
444
00:41:57,080 --> 00:41:59,435
- Warum?
- Er ist ein Unruhestifter.
445
00:41:59,640 --> 00:42:03,235
Nur, weil er erst seit kurzem
hier lebt, ist er kein Unruhestifter!
446
00:42:03,440 --> 00:42:09,197
- Was soll ich nur mit dir machen?
- Du kannst nichts mit mir machen.
447
00:42:09,400 --> 00:42:13,598
Ob du es magst oder nicht,
so ist das. Es wird nicht besser.
448
00:42:28,640 --> 00:42:31,996
He, warum wurdest du
aus dem Team geworfen?
449
00:42:32,200 --> 00:42:33,872
Jemand hat's auf mich abgesehen.
450
00:42:34,080 --> 00:42:37,675
Der Trainer hörte, dass ich Ariel
spät nach Hause brachte.
451
00:42:37,880 --> 00:42:39,996
Aber deshalb wurde
ich nicht gefeuert.
452
00:42:40,200 --> 00:42:43,158
Sie sagten, weil sie kein Geld haben
453
00:42:43,360 --> 00:42:45,828
für einen zusätzlichen Turner.
454
00:42:46,040 --> 00:42:49,635
Ich tue mein Bestes,
aber werde ständig zurückgewiesen.
455
00:42:49,840 --> 00:42:52,274
He! Tut mir Leid,
dass du geschnappt wurdest.
456
00:42:52,480 --> 00:42:54,710
Mach nicht mit der Tochter
vom Pfarrer rum!
457
00:42:54,920 --> 00:42:56,876
Wie kann man hier nur leben?
458
00:42:57,080 --> 00:42:59,548
Weißt du was?
Es liegt an deiner Einstellung.
459
00:42:59,760 --> 00:43:01,716
- An meiner Einstellung?
- Ja!
460
00:43:01,920 --> 00:43:03,876
Ich hab's nicht als Einziger bemerkt.
461
00:43:04,080 --> 00:43:07,709
Wir leben nicht im Mittelalter.
Wir haben auch Fernsehen.
462
00:43:07,920 --> 00:43:10,878
Wir sind nicht so hinterwäldlerisch,
wie du denkst.
463
00:43:11,080 --> 00:43:15,517
Ich habe aber noch keinen
"Nasses T-Shirt"-Wettbewerb gesehen.
464
00:43:16,600 --> 00:43:19,353
Ich auch nicht,
aber ich warte... geduldig.
465
00:43:19,560 --> 00:43:22,358
Ich sag dir,
was ich gerne machen würde:
466
00:43:22,560 --> 00:43:26,394
Ein Bild von einem Playmate
in jedes Gesangbuch kleben.
467
00:43:27,200 --> 00:43:31,796
Weißt du, was noch? Wir könnten
eine Disko in der Kirche aufmachen.
468
00:43:33,000 --> 00:43:36,310
He, das ist es! Das ist es!
469
00:43:37,640 --> 00:43:39,710
- Was? Was denn?
- Tanzen.
470
00:43:40,800 --> 00:43:43,553
- Was?
- Tanzen! Wir könnten tanzen!
471
00:43:43,760 --> 00:43:45,432
Tanzen!
Weißt du?
472
00:43:45,640 --> 00:43:49,076
- Du weißt, was ich meine, tanzen!
- Ich werde sauer!
473
00:43:49,280 --> 00:43:52,352
- Wir zeigen's denen hier.
- Hör auf!
474
00:43:57,080 --> 00:44:02,871
Letztes Jahr war ich eine Woche
in Denver wegen einer Bibeltagung.
475
00:44:03,080 --> 00:44:06,834
Die Leute fragten mich ständig:
476
00:44:07,040 --> 00:44:10,396
"Wie können Sie
in so einer kleinen Stadt leben?
477
00:44:10,600 --> 00:44:14,354
So weit ab von dem geschäftigen
Treiben des 20. Jahrhunderts."
478
00:44:14,560 --> 00:44:17,518
Ich sagte: "Das würden
Sie mich nie fragen,
479
00:44:17,720 --> 00:44:23,272
wenn Sie nur eine Minute
das Familiengefühl erleben könnten,
480
00:44:23,480 --> 00:44:28,031
das daher kommt, weil unsere
Leben miteinander verbunden sind.
481
00:44:29,080 --> 00:44:35,758
Wir fühlen dieselben Freuden,
dasselbe Leid, wir kümmern uns.
482
00:44:36,920 --> 00:44:39,309
Jeder von uns kümmert sich
um den anderen."
483
00:44:40,600 --> 00:44:45,276
Ich sagte: "Da draußen fühle ich mich
Gott einfach näher.
484
00:44:46,040 --> 00:44:50,909
Ich fühle mich sicherer
und meinen Leuten näher.
485
00:44:52,000 --> 00:44:54,389
Ich glaube,
sie fühlen sich mir näher.
486
00:44:55,720 --> 00:44:58,393
Gott lächelt uns dort unten zu.
487
00:45:00,320 --> 00:45:06,236
Und darum bleibe ich."
Lasst euch euren Kuchen schmecken.
488
00:45:11,200 --> 00:45:16,115
Der Stadtrat wird sich nicht nach
den Wünschen von Schülern richten.
489
00:45:16,320 --> 00:45:20,996
Eleanor und ich sind uns sicher,
dass eine Tanzveranstaltung geplant ist.
490
00:45:21,200 --> 00:45:24,112
- Das wird es nicht geben!
- Wir werden das nicht zulassen.
491
00:45:24,320 --> 00:45:28,074
Bald hat er hier alles umgekrempelt!
492
00:45:28,280 --> 00:45:29,838
- Sie sind ganz aufgeregt!
- Komm!
493
00:45:30,040 --> 00:45:33,476
- Der ganze Stadtrat ist besorgt!
- Das will ich nicht verpassen!
494
00:45:33,680 --> 00:45:36,797
Wir fahren weg, damit ihr seht,
was ihr verpasst habt.
495
00:45:37,000 --> 00:45:38,797
Willard wird sich nicht prügeln.
496
00:45:39,000 --> 00:45:43,152
- Ich prügele mich nicht!
- Klar, ich atme auch nicht!
497
00:46:04,800 --> 00:46:07,758
- Wirst du tanzen?
- Ich kann besser trinken.
498
00:46:07,960 --> 00:46:09,552
- Komm schon!
- Komm!
499
00:46:09,760 --> 00:46:12,228
Ich sehe euch zu.
Zeigt mir was Neues.
500
00:46:12,440 --> 00:46:15,352
Wir sind nicht hier, um rumzusitzen!
501
00:46:15,560 --> 00:46:17,471
Ich bin dort drüben!
Keine Sorge.
502
00:46:17,680 --> 00:46:20,638
- Ich trinke nur ein Bier.
- Komm schon!
503
00:46:20,840 --> 00:46:24,276
Sei kein Arschloch!
Sie wollen mit uns tanzen.
504
00:46:26,640 --> 00:46:29,154
- Ich kann nicht tanzen.
- Was?
505
00:46:29,360 --> 00:46:31,715
Ich kann nicht tanzen!
506
00:46:33,400 --> 00:46:34,674
Ich kann's nicht!
507
00:46:35,720 --> 00:46:37,597
Oh.
508
00:46:37,800 --> 00:46:39,631
Gut. Na gut.
509
00:46:42,800 --> 00:46:46,236
- Kauf ihm ein Bier.
- Rusty, nimm meine Jacke.
510
00:46:54,640 --> 00:46:55,914
Was ist los?
511
00:46:56,120 --> 00:46:58,076
Meine Füße tun mir weh.
512
00:46:58,280 --> 00:47:00,111
- Ach ja?
- Ich setz mich hin.
513
00:47:00,320 --> 00:47:02,390
- Ich möchte tanzen.
- Ich will ein Bier.
514
00:47:49,800 --> 00:47:51,756
Bedienung, noch ein Bier.
515
00:48:43,480 --> 00:48:45,630
Ich kann nichts dafür, Willard!
516
00:50:00,000 --> 00:50:02,070
Ich bin mit ihr gekommen.
517
00:50:02,280 --> 00:50:04,840
Sieht nicht so aus,
als würdest du mit ihr gehen.
518
00:50:07,480 --> 00:50:10,040
Du hast mich wohl nicht gehört.
519
00:50:10,240 --> 00:50:12,435
Keine Prügeleien!
Du kennst ihn nicht mal.
520
00:50:12,640 --> 00:50:14,551
- Verpiss dich!
- He!
521
00:50:15,880 --> 00:50:17,518
Willard, keine Prügeleien!
522
00:50:17,720 --> 00:50:21,156
Wann hast du zum letzten Mal
deinen Schwanz gesehen?
523
00:50:21,600 --> 00:50:23,033
He!
524
00:50:24,880 --> 00:50:26,996
He, hört auf damit!
525
00:50:27,440 --> 00:50:30,034
Rusty, er wollte deine Ehre retten.
526
00:50:30,240 --> 00:50:31,514
Zu spät!
527
00:50:31,720 --> 00:50:34,678
- Ich prügele mich nicht.
- Wird der Tanz auch so?
528
00:50:34,880 --> 00:50:38,316
- Ja, aber ohne Prügelei.
- Vergiss es.
529
00:50:40,680 --> 00:50:44,753
"Hoch auf dem Dach, oh, yeah.
Da bin ich gern, oh, yeah.
530
00:50:44,960 --> 00:50:48,839
Ist das nicht toll? Oh, yeah.
Du bist so hohl. Oh, yeah!"
531
00:50:52,720 --> 00:50:55,473
Oh, yeah! Oh, yeah!
532
00:51:01,160 --> 00:51:03,390
Ich hasse diese Brücke.
Hab ein ungutes Gefühl.
533
00:51:04,440 --> 00:51:06,112
Wie kommt's?
534
00:51:07,320 --> 00:51:11,791
Davon hast du gehört. Der berüchtigte
Unfall an der Crosby-Brücke?
535
00:51:12,000 --> 00:51:14,639
- Du weißt schon.
- Nein.
536
00:51:14,840 --> 00:51:16,796
Das hast du nicht mitbekommen!
537
00:51:17,000 --> 00:51:21,676
Die Jugendlichen machten hier ein
Autorennen. Sie waren betrunken.
538
00:51:21,880 --> 00:51:26,192
Die Wagen sind zusammengestoßen
und runtergefallen. Tot.
539
00:51:28,520 --> 00:51:33,594
Danach wurden die Gesetze
gegen das Trinken und Tanzen erlassen.
540
00:51:36,000 --> 00:51:39,788
- Mein Vater war völlig außer sich.
- Dein Vater? Warum?
541
00:51:41,640 --> 00:51:43,756
Mein älterer Bruder
wurde auch getötet.
542
00:51:45,800 --> 00:51:49,475
Du hättest Bobby sehen sollen.
Sah fast aus wie Warren Beatty.
543
00:51:52,000 --> 00:51:53,718
Mein Vater war fix und fertig.
544
00:51:53,920 --> 00:51:56,753
Er fand, dass wir alle gerettet
werden mussten!
545
00:51:56,960 --> 00:52:01,192
Er will diese Scheißstadt retten
und sie in den Himmel bringen,
546
00:52:01,400 --> 00:52:03,630
mit seiner Tochter
als Kirsche oben drauf!
547
00:52:27,040 --> 00:52:28,996
Ich rief gestern bei Rusty an.
548
00:52:35,000 --> 00:52:38,436
Warum ist es nötig,
dass du mich anlügst?
549
00:52:38,640 --> 00:52:40,870
Warum spionierst du mir hinterher?
550
00:52:41,080 --> 00:52:43,674
Ich bin nur besorgt um dich,
das ist alles.
551
00:52:43,880 --> 00:52:45,836
Zu Hause interessiert es dich nicht,
552
00:52:46,040 --> 00:52:48,998
was ich tue oder sage,
aber vor der Tür schon.
553
00:52:49,200 --> 00:52:50,679
Du willst alles wissen!
554
00:52:50,880 --> 00:52:52,950
Dieser Ausbruch gefällt mir nicht,
555
00:52:53,160 --> 00:52:56,470
und auch, dass ich nicht weiß,
wo du gestern warst.
556
00:52:56,680 --> 00:52:58,432
Shaw, können wir nicht warten?
557
00:52:58,640 --> 00:53:02,189
Ich habe es satt,
dass du immer auf ihrer Seite bist!
558
00:53:02,400 --> 00:53:04,436
Sie muss sich selbst verteidigen.
559
00:53:04,640 --> 00:53:07,837
Was soll das bringen?
Du hörst uns beiden nicht zu!
560
00:53:32,800 --> 00:53:35,314
Ich habe noch nie
jemanden geschlagen.
561
00:53:35,800 --> 00:53:37,074
Nein.
562
00:53:39,480 --> 00:53:40,833
Wir verlieren sie, Vi.
563
00:53:42,800 --> 00:53:45,519
- Siehst du das nicht?
- Nein.
564
00:53:45,720 --> 00:53:50,316
Ich sehe, wie du sie verfolgst
und wie sie vor dir wegläuft.
565
00:53:50,520 --> 00:53:54,195
Sie ist so eigensinnig
und dickköpfig.
566
00:53:56,240 --> 00:54:02,156
Genau wie ihr Vater.
Lhr zwei wart mal so toll zusammen.
567
00:54:04,080 --> 00:54:06,594
Lhr hattet euch so viel zu sagen.
568
00:54:08,200 --> 00:54:09,872
Ich war fast eifersüchtig.
569
00:54:15,320 --> 00:54:18,039
Es ist nicht so, dass wir nicht reden.
570
00:54:18,640 --> 00:54:24,317
Manchmal haben wir
halt nichts zu reden.
571
00:54:38,320 --> 00:54:44,998
Shaw... seit 20 Jahren
bin ich die Frau eines Pfarrers.
572
00:54:46,800 --> 00:54:51,794
Und ich war immer still, unauffällig
und habe dich unterstützt...
573
00:54:53,800 --> 00:54:57,554
Ich finde immer noch,
dass du wundervolle Predigten hältst.
574
00:54:59,320 --> 00:55:03,757
Du kannst deine Gemeinde
so wunderbar mitreißen.
575
00:55:08,000 --> 00:55:11,754
Aber an deinen persönlichen
Gesprächen musst du arbeiten.
576
00:55:22,400 --> 00:55:25,472
- Wir brauchen eure Hilfe.
- Meine Mutter will es nicht.
577
00:55:25,680 --> 00:55:27,636
Es wird nicht in Chaos ausarten.
578
00:55:27,840 --> 00:55:30,832
Es wird kein Trinkgelage.
Es ist nur ein Tanz.
579
00:55:31,480 --> 00:55:36,315
Denk einfach mal drüber nach, ok?
Schlaf mal drüber.
580
00:55:36,520 --> 00:55:39,830
- Gut, danke.
- Abschlusstanz? Hört sich gut an.
581
00:55:40,480 --> 00:55:42,596
Wie geht's?
Sag, wenn du Hilfe brauchst.
582
00:55:42,800 --> 00:55:44,552
- Ja.
- Vergiss es nicht.
583
00:55:45,480 --> 00:55:47,755
Chuck hat was gehört, was ihn ärgert.
584
00:55:47,960 --> 00:55:51,714
Und du sagst mir jetzt,
dass das nicht wahr ist, Großkotz.
585
00:55:51,920 --> 00:55:56,198
Angeblich planst du an der Schule
eine Tanzveranstaltung.
586
00:55:56,400 --> 00:56:00,154
Was für eine bekloppte Idee.
Ist es das, was du versuchst?
587
00:56:00,360 --> 00:56:01,918
Und ob er das tut!
588
00:56:03,760 --> 00:56:07,469
Entschuldigung, Mädels. Komm, Ren.
Lhr Typen bleibt hier!
589
00:56:07,680 --> 00:56:11,559
- Organisiert er wirklich einen Tanz?
- Klar. Stimmt's?
590
00:56:12,640 --> 00:56:14,790
- Wird langsam Zeit.
- Ich komme.
591
00:56:15,000 --> 00:56:16,274
Danke.
592
00:56:17,400 --> 00:56:19,960
Bessere Manieren habt ihr nicht?
593
00:56:20,160 --> 00:56:23,789
Behandelt man Tiere so?
Wie ist das? Nicht so gut?
594
00:56:25,480 --> 00:56:27,869
- Was?
- Du kämpfst gegen das Rathaus.
595
00:56:28,080 --> 00:56:30,036
Wie, gegen das Rathaus?
596
00:56:30,240 --> 00:56:33,198
Nun, Mr MacCormack,
es gibt einen Stadtrat.
597
00:56:35,320 --> 00:56:38,756
Er besteht aus sieben Leuten.
Shaw Moore ist einer davon.
598
00:56:38,960 --> 00:56:41,190
Burlington Cranston
gehört auch dazu.
599
00:56:41,400 --> 00:56:44,198
Ich mag diesen Mistkerl nicht.
600
00:56:44,400 --> 00:56:46,675
Sie treffen sich regelmäßig.
601
00:56:46,880 --> 00:56:49,599
Willst du was,
musst du mit ihnen reden.
602
00:56:49,800 --> 00:56:52,234
Sie machen dich fertig.
603
00:56:52,440 --> 00:56:55,113
Mist, ich bin nicht so gut mit Worten.
604
00:56:55,320 --> 00:56:57,914
Wenn du so denkst,
machen sie dich wirklich fertig!
605
00:56:58,120 --> 00:57:01,749
Und? Woody weiß doch gar nicht,
was tanzen überhaupt ist!
606
00:57:03,160 --> 00:57:06,118
Und du? Kannst du's?
Wo ist deine linke Seite?
607
00:57:06,320 --> 00:57:11,110
Willard, wo ist links? Er kann
links und rechts nicht unterscheiden!
608
00:57:11,320 --> 00:57:16,269
Wenn ich vor dem Rat sprechen kann,
kannst du tanzen lernen.
609
01:00:26,400 --> 01:00:29,153
Was ist das, Roger?
Ich kenne das Buch nicht.
610
01:00:29,360 --> 01:00:31,874
- Das habe ich gehofft.
- Pfarrer Moore?
611
01:00:32,080 --> 01:00:34,594
Mrs Evans ist am Telefon
wegen dem Tanz.
612
01:00:34,800 --> 01:00:36,756
Ich rufe sie
nach der Bibelstunde zurück.
613
01:00:36,960 --> 01:00:38,916
Gut, was sagten Sie gerade?
614
01:00:39,120 --> 01:00:41,873
Das wurde in der Schule gefunden.
615
01:00:42,080 --> 01:00:43,513
Es sollte verbrannt werden!
616
01:00:43,720 --> 01:00:46,757
Wir sollten diesen Schund
aus den Regalen nehmen.
617
01:00:46,960 --> 01:00:49,713
Das muss man nicht überbewerten.
618
01:00:49,920 --> 01:00:51,876
Hallo! Vorsicht!
619
01:00:53,000 --> 01:00:56,436
Komm, Max.
Ich bereite alles vor, Vi.
620
01:00:56,640 --> 01:00:58,870
Es ist offensichtlich, was es ist.
621
01:00:59,080 --> 01:01:01,833
Es ist nicht offensichtlich,
wie ich damit umgehen soll.
622
01:01:02,040 --> 01:01:04,793
Hochwürden, entschuldigen Sie,
623
01:01:05,000 --> 01:01:09,994
als wir den jungen Englischlehrer
entließen, sagten Sie nichts.
624
01:01:10,200 --> 01:01:12,998
Ich fand,
dass wir keinen Grund dazu hatten.
625
01:01:13,200 --> 01:01:15,998
Viele Leute waren
sehr besorgt deswegen.
626
01:01:16,200 --> 01:01:18,350
Viele Leute sorgen sich zu viel.
627
01:01:19,320 --> 01:01:21,311
Sittenverfall dauert nicht lange.
628
01:01:21,520 --> 01:01:26,799
Wie lange denn? Bis Mitgefühl
und Erbarmen verschwinden?
629
01:01:28,000 --> 01:01:30,912
- Kinder, bekomme ich einen Keks?
- Nein!
630
01:01:31,120 --> 01:01:33,076
Und Milch?
Habt ihr alles getrunken?
631
01:01:33,280 --> 01:01:35,111
Ja!
632
01:02:03,000 --> 01:02:05,275
- Ich wollte reden...
- Musst du nicht!
633
01:02:05,480 --> 01:02:09,758
- Ich weiß, warum du nicht anrufst.
- Ich wollte es dir selbst sagen.
634
01:02:09,960 --> 01:02:14,795
Ich weiß, warum du mich nicht mehr
sehen willst. Ich bin nicht blöd!
635
01:02:16,000 --> 01:02:17,638
Ich bin nicht blind.
636
01:02:18,720 --> 01:02:23,555
Es ist MacCormack, stimmt's?
Du willst mit ihm ins Bett.
637
01:02:24,640 --> 01:02:27,279
- Stimmt's?
- Du bist so blöd!
638
01:02:27,480 --> 01:02:31,758
Blöd? Denkst du, ich sehe nicht,
wie du ihn ansiehst?
639
01:02:31,960 --> 01:02:34,713
- Du vögelst doch jeden.
- Halt's Maul!
640
01:02:36,440 --> 01:02:40,638
So behandelst du mich?
Ich habe dich immer gut behandelt!
641
01:02:42,320 --> 01:02:43,594
Scheiße!
642
01:02:53,320 --> 01:02:58,678
He! Leg das hin!
Denk nicht dran! Meine Güte!
643
01:02:58,880 --> 01:03:02,429
Denk du mal nach! Gefällt dir das?
644
01:03:08,880 --> 01:03:10,552
Hör auf, Chuck!
645
01:03:26,080 --> 01:03:28,355
Ich war sowieso mit dir fertig!
646
01:03:41,280 --> 01:03:47,469
Tut mir Leid, dass du mich so siehst.
Ich schleiche mich zu Hause rein.
647
01:03:47,680 --> 01:03:50,353
- Sehe ich ok aus?
- Ja, so geht's.
648
01:03:55,360 --> 01:03:58,352
Danke, dass du mich abholst.
649
01:03:59,480 --> 01:04:01,232
Ich verstehe nicht.
650
01:04:01,440 --> 01:04:05,991
Es ist dafür, dass du es
mit meinem Vater aufnimmst.
651
01:04:06,640 --> 01:04:10,030
Nein, warte mal.
Ich habe nichts gegen ihn.
652
01:04:10,240 --> 01:04:14,279
Warte. Das ist mein Kampf
mit der Stadt, nicht mit einem Mann.
653
01:04:14,840 --> 01:04:19,516
Du kannst das nicht dazu benutzen,
um dich gegen ihn aufzulehnen.
654
01:04:27,800 --> 01:04:29,279
He, hör mal...
655
01:04:32,000 --> 01:04:34,036
Vielleicht...
656
01:04:36,000 --> 01:04:39,959
Du solltest nicht so sehr versuchen,
deinen Bruder zu vergessen.
657
01:04:41,000 --> 01:04:44,629
Oder versuchen,
dass dein Vater ihn vergisst.
658
01:04:47,800 --> 01:04:50,598
- Das ist nicht so leicht.
- Ich weiß.
659
01:04:52,640 --> 01:04:56,918
Darf ich das Kästchen immer noch
haben? Gib's mir, komm schon.
660
01:05:12,000 --> 01:05:13,672
Es ist schön.
661
01:05:22,320 --> 01:05:24,550
Meinst du, du wirst mich mal küssen?
662
01:06:08,320 --> 01:06:11,278
Harvey und Bernie waren lange hier.
663
01:06:12,320 --> 01:06:15,551
- Wegen der Tanzveranstaltung?
- Ja.
664
01:06:19,800 --> 01:06:24,794
- Was habt ihr entschieden?
- Sie wird nicht stattfinden.
665
01:06:25,000 --> 01:06:29,152
Das ist noch etwas,
was mir Ariel nicht verzeihen wird.
666
01:06:31,320 --> 01:06:34,756
Merkst du nicht,
dass sie das wegen dir tut?
667
01:06:34,960 --> 01:06:38,873
Wegen mir? Das glaube ich nicht.
668
01:06:40,320 --> 01:06:44,871
Wenn Teenager zusammen tanzen,
handeln sie sexuell unverantwortlich.
669
01:06:45,080 --> 01:06:46,957
Das will ich nicht riskieren...
670
01:06:49,000 --> 01:06:50,513
Was ist denn so lustig?
671
01:06:52,680 --> 01:06:56,195
Als ob es das Einzige wäre,
für das sie sich begeistern.
672
01:06:57,000 --> 01:07:01,471
Weißt du nicht mehr, wie wir uns
ansahen und erregt waren?
673
01:07:03,080 --> 01:07:09,076
Mit ihnen ist es genauso.
Du müsstest ihnen die Augen verbinden.
674
01:07:10,720 --> 01:07:12,278
Nein.
675
01:07:25,800 --> 01:07:28,360
Nichts wird diesen Unfall
ungeschehen machen.
676
01:07:29,640 --> 01:07:32,598
Ich bin
für meine Gemeinde verantwortlich.
677
01:07:35,000 --> 01:07:40,199
Shaw, du kannst nicht
der Vater für alle sein.
678
01:07:43,320 --> 01:07:46,790
Ich dachte, dass wenigstens du
an mich glaubst.
679
01:07:57,000 --> 01:07:59,230
Ich habe nie damit aufgehört.
680
01:08:02,000 --> 01:08:04,116
- Die Stadtratssitzung!
- Morgen Abend!
681
01:08:04,320 --> 01:08:08,598
Nur Feen tanzen.
He, ich leg dich um, Ariel!
682
01:08:08,800 --> 01:08:11,155
Unterstützt Ren MacCormack.
683
01:08:11,360 --> 01:08:13,828
- Du machst mich fertig!
- Du kannst nichts machen!
684
01:08:14,040 --> 01:08:18,670
Zeigt eure Unterstützung morgen
bei der Stadtratssitzung.
685
01:08:23,160 --> 01:08:26,072
Hallo. Tut's noch weh?
686
01:08:26,280 --> 01:08:28,350
- Nee.
- Gut.
687
01:08:29,000 --> 01:08:31,673
- Nervös?
- Nein.
688
01:08:31,880 --> 01:08:34,269
Nein, ich... ja.
689
01:08:34,480 --> 01:08:40,430
Ja, ich bin nervös. Ich weiß nicht,
was ich morgen sagen soll.
690
01:08:41,480 --> 01:08:47,237
Das sind nur sieben Männer, stimmt's?
Wer wird noch dort sein?
691
01:08:47,440 --> 01:08:49,590
Alle.
692
01:08:49,800 --> 01:08:52,234
Atme tief durch. Bist du bereit?
693
01:08:56,880 --> 01:08:59,838
Was ist das? Die Bibel?
694
01:09:01,800 --> 01:09:03,597
Was?
695
01:09:06,160 --> 01:09:08,594
Das ist großartig.
696
01:09:10,000 --> 01:09:16,075
Das ist toll! Woher weißt du,
wie man das alles findet?
697
01:09:16,280 --> 01:09:18,236
Machst du Witze?
698
01:09:23,000 --> 01:09:26,834
Komm her, ich will dir was sagen.
Danke.
699
01:09:36,480 --> 01:09:37,913
Komm schon.
700
01:09:39,240 --> 01:09:40,673
Komm!
701
01:09:44,640 --> 01:09:46,392
Was zum Teufel war das?
702
01:09:49,400 --> 01:09:53,279
- Meine Güte!
- Was ist los? Was ist passiert?
703
01:09:53,480 --> 01:09:55,391
"Fahr zur Hölle"?
Da steht "Fahr zur Hölle"!
704
01:09:56,520 --> 01:09:59,478
- Meine Güte!
- Ren, was zum Teufel ist los?
705
01:09:59,680 --> 01:10:01,671
Da will jemand was klarstellen.
706
01:10:01,880 --> 01:10:05,589
Merkst du was?
Du bekommst alles irgendwie zurück.
707
01:10:05,800 --> 01:10:07,870
Das ist nicht das erste Mal!
708
01:10:08,080 --> 01:10:11,277
Die Geschäfte gehen schlecht,
die Leute gehen woandershin.
709
01:10:11,480 --> 01:10:13,516
Tante Lulu
bekommt hässliche Anrufe.
710
01:10:13,720 --> 01:10:17,076
- Deine Mutter hat den Job verloren!
- Stimmt das?
711
01:10:17,280 --> 01:10:18,554
Was?
712
01:10:18,760 --> 01:10:22,673
Mein Chef sagte, ich soll zu Hause
bleiben und 'ne bessere Mutter sein.
713
01:10:22,880 --> 01:10:24,836
- Was hast du gesagt?
- Dass er den Mund halten soll.
714
01:10:25,040 --> 01:10:27,998
- Das ist ernst!
- Es gibt andere Jobs!
715
01:10:28,200 --> 01:10:30,156
- Wo?
- Rufst du nicht die Polizei?
716
01:10:30,360 --> 01:10:33,318
Was bringt das?
Dann kommt Jim Earlhaus.
717
01:10:33,520 --> 01:10:36,557
Wirst du nun aufhören?
Wirst du aufhören?
718
01:10:38,000 --> 01:10:42,278
Ich verstehe diese Stadt nicht.
Es ist, als ob alle ersticken.
719
01:10:42,480 --> 01:10:44,436
Nur dass sie es nicht merken.
720
01:10:44,640 --> 01:10:47,837
Warum willst du diese
Tanzveranstaltung hier abhalten?
721
01:10:49,480 --> 01:10:52,916
Es geht nicht nur um das Tanzen.
Nicht mehr.
722
01:10:53,120 --> 01:10:57,557
Ich weiß. Das meinte ich.
Ich beobachte dich. Ich sehe das.
723
01:11:05,000 --> 01:11:08,436
- Das verstehst du nicht.
- Versuch's doch.
724
01:11:14,560 --> 01:11:20,112
Als Dad zuerst drohte zu gehen,
dachte ich, es ist wegen mir.
725
01:11:20,320 --> 01:11:24,438
Ich dachte, es ist was,
was ich nicht richtig gemacht habe.
726
01:11:26,640 --> 01:11:30,315
Ich wollte etwas tun,
damit es wieder wie früher wird.
727
01:11:30,520 --> 01:11:34,069
Dann würde er
bei uns bleiben wollen.
728
01:11:35,320 --> 01:11:38,039
Aber als er einfach so ging,
729
01:11:38,720 --> 01:11:43,635
merkte ich, dass alles, was ich tat,
in der Hoffnung, dass er bleibt...
730
01:11:45,000 --> 01:11:49,755
Alles, was ich tat, bedeutete nichts,
gar nichts.
731
01:11:50,320 --> 01:11:52,072
Es war egal.
732
01:11:53,800 --> 01:11:56,997
Ich dachte, was macht das
für einen Unterschied?
733
01:11:58,640 --> 01:12:00,437
Aber jetzt...
734
01:12:01,320 --> 01:12:03,993
Jetzt denke ich...
735
01:12:05,000 --> 01:12:08,788
Ich kann hier wirklich etwas tun,
weißt du?
736
01:12:09,000 --> 01:12:13,039
Ich kann diesmal wirklich etwas
für mich tun, weißt du?
737
01:12:15,000 --> 01:12:17,036
Sonst verschwinde ich einfach.
738
01:12:33,800 --> 01:12:37,679
Gut, Virginia, damit ist
die Diskussion wohl beendet.
739
01:12:37,880 --> 01:12:39,632
Der Preis für die Hundesteuer steigt
740
01:12:39,840 --> 01:12:44,436
von $ 3,50 auf $ 4,50: Tiere mit
Steuermarke sind glückliche Tiere.
741
01:12:44,640 --> 01:12:47,074
Damit ist das Geschäftliche erledigt.
742
01:12:48,240 --> 01:12:50,959
Danke, Virginia.
Das war sehr gut.
743
01:12:52,000 --> 01:12:55,788
Gut, nun können wir weitere
Angelegenheiten ansprechen.
744
01:12:57,560 --> 01:13:03,112
Bevor wir anfangen, möchte ich
euch Jugendliche daran erinnern,
745
01:13:04,080 --> 01:13:06,548
dass dies eine offizielle
Versammlung ist.
746
01:13:07,680 --> 01:13:10,240
Wir werden
keine Störungen tolerieren.
747
01:13:12,320 --> 01:13:15,198
Nun besprechen wir weitere Belange.
748
01:13:16,000 --> 01:13:17,274
Ich bin Ren MacCormack.
749
01:13:17,480 --> 01:13:22,429
Ich spreche für die meisten aus der
Abschlussklasse unserer Schule.
750
01:13:22,640 --> 01:13:26,918
Wir denken, dass das Gesetz gegen
das Tanzen abgeschafft werden sollte.
751
01:13:33,200 --> 01:13:35,873
Herr Vorsitzender,
darf ich das Wort ergreifen?
752
01:13:36,080 --> 01:13:37,559
Aber sicher.
753
01:13:38,040 --> 01:13:42,158
Auch wenn das kein Gesetz wäre,
was es aber ist,
754
01:13:43,320 --> 01:13:47,472
nun, hätte ich Schwierigkeiten,
etwas zu unterstützen,
755
01:13:47,680 --> 01:13:53,676
was so viele Gefahren in sich birgt,
wie dieses Vorhaben.
756
01:13:54,720 --> 01:13:57,154
Neben dem Alkohol und den Drogen,
757
01:13:57,360 --> 01:14:00,193
die bei so etwas immer im Spiel sind,
758
01:14:00,400 --> 01:14:03,676
beunruhigt mich eine Sache
noch mehr, Ren,
759
01:14:04,800 --> 01:14:09,237
nämlich der Sittenverfall,
der damit einhergeht.
760
01:14:09,440 --> 01:14:13,069
Diese Veranstaltungen und
diese Musik sind zerstörerisch.
761
01:14:13,840 --> 01:14:16,912
Und dem Punkt, Ren,
wird wahrscheinlich
762
01:14:17,120 --> 01:14:20,112
die gesamte Gemeinde zustimmen.
763
01:14:20,320 --> 01:14:21,594
Ich stimme zu!
764
01:14:21,800 --> 01:14:24,314
Ich auch!
765
01:14:24,520 --> 01:14:27,592
- Das ist alles.
- Wir sollten darüber abstimmen.
766
01:14:27,800 --> 01:14:30,951
- Bitte heben alle?
- Entschuldigung, ich...
767
01:14:31,160 --> 01:14:32,991
Ich möchte etwas sagen,
wenn ich darf.
768
01:14:35,000 --> 01:14:36,956
Das ist unerhört!
Wenn du denkst...
769
01:14:37,160 --> 01:14:38,639
Eleanor, setz dich hin.
770
01:14:43,520 --> 01:14:47,354
Ich finde, Mr MacCormack
sollte angehört werden.
771
01:14:53,680 --> 01:14:57,309
Ich möchte nur ein paar Worte sagen,
772
01:14:57,520 --> 01:15:05,393
damit Sie nicht denken,
wir befürworten Zerstörung damit.
773
01:15:08,000 --> 01:15:11,834
Menschen haben schon immer
aus verschiedenen Gründen getanzt.
774
01:15:12,880 --> 01:15:17,954
Während der Gebete, oder damit
die Ernte reichhaltig ausfiel,
775
01:15:18,160 --> 01:15:19,957
oder damit die Jagd erfolgreich ist.
776
01:15:21,320 --> 01:15:27,190
Sie tanzten, um fit zu bleiben und
ihren Gemeinschaftssinn zu zeigen.
777
01:15:28,880 --> 01:15:31,519
Sie tanzten, um zu feiern.
778
01:15:34,320 --> 01:15:38,199
Und über diese Art von Tanz
sprechen wir hier.
779
01:15:38,640 --> 01:15:43,953
Heißt es nicht in Psalm 149:
780
01:15:45,960 --> 01:15:51,637
"Gelobt sei Gott.
Singt dem Herrn ein neues Lied.
781
01:15:53,680 --> 01:15:55,796
Lasst uns Seinen Namen
im Tanz preisen."
782
01:15:56,000 --> 01:15:58,560
- Amen.
- Es waren seine eigenen Anhänger.
783
01:15:59,160 --> 01:16:05,156
Und es war König David, über den
wir in Samuel gelesen haben,
784
01:16:06,000 --> 01:16:07,718
und was tat David?
785
01:16:07,920 --> 01:16:09,273
Was tat David?
786
01:16:09,480 --> 01:16:16,192
Was war das noch mal? "David tanzte
vor dem Herren mit all seiner Macht.
787
01:16:16,400 --> 01:16:20,359
Springen und tanzen
vor dem Herrn.
788
01:16:21,400 --> 01:16:23,709
Springen und tanzen."
789
01:16:31,040 --> 01:16:38,594
Geistliche sagen uns, dass es
im Himmel für alles eine Zeit gibt.
790
01:16:41,200 --> 01:16:45,796
Eine Zeit zum Lachen,
eine Zeit zum Weinen.
791
01:16:47,560 --> 01:16:52,714
Eine Zeit zum Trauern...
und auch zum Tanzen.
792
01:17:04,320 --> 01:17:07,198
Es gab eine Zeit für dieses Gesetz,
aber jetzt nicht mehr.
793
01:17:07,400 --> 01:17:14,875
Das ist unsere Zeit zu tanzen.
So feiern wir das Leben.
794
01:17:17,720 --> 01:17:20,678
Und so war es am Anfang.
795
01:17:20,880 --> 01:17:25,954
So war es schon immer.
Und so sollte es jetzt sein.
796
01:17:45,000 --> 01:17:48,231
- Du hattest nie eine Chance.
- Was?
797
01:17:49,640 --> 01:17:53,269
Junge, wann wachst du auf
und riechst den Kaffee?
798
01:17:53,480 --> 01:17:57,314
Shaw Moore hatte die Abstimmung
schon vorher in der Tasche.
799
01:17:57,520 --> 01:18:01,035
- Du hattest kein Gebet.
- Sehr witzig, Andy.
800
01:18:02,640 --> 01:18:06,713
- Nun, was machst du jetzt?
- Es ist vorbei.
801
01:18:07,640 --> 01:18:11,918
Und was, wenn nicht?
Wenn ihr das in Bayson veranstaltet?
802
01:18:12,120 --> 01:18:14,793
Wir wollten etwas in Bomont machen.
803
01:18:15,000 --> 01:18:16,956
Bayson ist 50 km weit weg.
804
01:18:19,000 --> 01:18:22,788
Es liegt näher, als du denkst.
805
01:18:23,000 --> 01:18:24,274
Was?
806
01:18:24,480 --> 01:18:29,679
Der lange Arm des Gesetzes
reicht nicht bis dorthin.
807
01:18:29,880 --> 01:18:31,836
Was ist mit dem langen Arm
von Pfarrer Moore?
808
01:18:32,040 --> 01:18:34,429
Er sagte,
wenn du ihn überzeugen kannst,
809
01:18:34,640 --> 01:18:36,596
dass es kein Sittenverfall ist,
denkt er drüber nach.
810
01:18:36,800 --> 01:18:40,190
- Und?
- Mach, dass er drüber nachdenkt.
811
01:18:44,640 --> 01:18:50,158
Ich sah und hörte einen Engel,
der im Himmel flog, und der sagte
812
01:18:50,360 --> 01:18:57,311
mit lauter Stimme: "Erbarmt Euch
der Menschen auf der Erde!"
813
01:18:57,520 --> 01:19:02,640
Und ich sah, wie ein Stern
vom Himmel auf die Erde fiel.
814
01:19:02,840 --> 01:19:09,109
Und der Engel hatte den Schlüssel
zu der bodenlosen Grube.
815
01:19:09,320 --> 01:19:15,555
Und er öffnete sie,
und Rauch stieg auf aus der Grube
816
01:19:15,760 --> 01:19:18,433
wie aus einem riesigen Feuerofen.
817
01:19:18,640 --> 01:19:24,192
Und Sonne und Luft wurden von
dem Rauch aus der Grube verdunkelt.
818
01:19:25,640 --> 01:19:26,914
Ja?
819
01:19:27,760 --> 01:19:32,436
Es hat mich immer tief bewegt,
dir bei deinen Predigten zuzusehen.
820
01:19:33,400 --> 01:19:36,756
- Und jetzt?
- Es ist anders.
821
01:19:37,640 --> 01:19:42,191
Ich sehe die Bühne und die Kostüme.
Es dient der Unterhaltung, nicht?
822
01:19:44,640 --> 01:19:46,073
Nun...
823
01:19:47,640 --> 01:19:52,077
Nur so kann ich die Gefühle
der Menschen erreichen.
824
01:19:56,000 --> 01:20:02,553
Ich habe eine Weile nichts von dir
gehört. Seit Donnerstag?
825
01:20:04,200 --> 01:20:05,792
Ich und du waren wütend.
826
01:20:07,480 --> 01:20:09,198
- Ich war nicht wütend.
- Doch.
827
01:20:11,640 --> 01:20:15,394
Du hättest mich sonst gefragt,
was los ist. Du wusstest es!
828
01:20:15,600 --> 01:20:18,512
Ariel, ich kann das Tanzen
nicht zulassen.
829
01:20:19,640 --> 01:20:21,596
Ren hat viele zum
Nachdenken gebracht.
830
01:20:21,800 --> 01:20:24,314
Ich bin gegen diese Musik,
du weißt warum.
831
01:20:24,520 --> 01:20:26,988
- Weil die Leute dabei huren.
- Das habe ich nie gesagt!
832
01:20:27,200 --> 01:20:29,839
- Doch, zum Kirchenvorstand!
- Das solltest du nicht hören!
833
01:20:30,040 --> 01:20:33,794
Wann bin ich alt genug dafür?
Hör auf, mich zu beschützen!
834
01:20:34,000 --> 01:20:38,869
- Das ist meine Pflicht...
- Ich bin nicht mal mehr Jungfrau!
835
01:20:40,800 --> 01:20:43,155
- Sprich nicht so hier drin!
- Warum nicht?
836
01:20:43,360 --> 01:20:45,794
Hier lege ich meine Beichte ab.
837
01:20:46,000 --> 01:20:49,675
Hier in der Kirche!
Wird mir vergeben?
838
01:20:49,880 --> 01:20:54,271
- Oh, vergib mir und erlöse mich!
- Ariel, hör auf damit!
839
01:20:54,480 --> 01:20:56,755
Ein Glück sind Sie hier.
Die Leute rufen an.
840
01:20:56,960 --> 01:20:59,269
Sie sind in der Bibliothek.
841
01:21:03,640 --> 01:21:06,154
Roger, Eleanor, was tut ihr da?
842
01:21:06,360 --> 01:21:09,318
Diese Bücher sind Einflüsse,
die unsere Kinder nicht brauchen.
843
01:21:09,520 --> 01:21:10,953
Wer sagt das?
844
01:21:11,160 --> 01:21:14,038
- Sie waren damit einverstanden!
- Moment! Hört zu!
845
01:21:17,160 --> 01:21:20,232
Wann habt ihr entschieden,
über andere zu richten?
846
01:21:21,080 --> 01:21:26,074
Wer hat euch als Retter
aller Seelen von Bomont auserwählt?
847
01:21:26,280 --> 01:21:29,113
Wir haben das Recht zu bestimmen,
was unsere Kinder lesen.
848
01:21:31,480 --> 01:21:36,349
Wenn ihr alle Bücher verbrannt habt,
was kommt dann als Nächstes?
849
01:21:38,160 --> 01:21:40,754
Chris, bring diese Bücher weg.
850
01:21:42,640 --> 01:21:47,270
Satan ist nicht in den Büchern.
Er ist hier drin!
851
01:21:48,320 --> 01:21:50,754
Er ist in euren Herzen.
852
01:21:51,120 --> 01:21:55,750
Geht nach Hause, ihr alle.
Geht und richtet über euch selbst.
853
01:21:57,720 --> 01:22:01,429
Roger, geh nach Hause.
854
01:22:01,640 --> 01:22:06,589
Eleanor, komm. Geh nach Hause.
Kommt, ihr beiden.
855
01:22:43,440 --> 01:22:45,396
Manchmal macht nichts einen Sinn.
856
01:22:45,600 --> 01:22:50,754
Können Sie meinen Verlust erklären?
Vielleicht kann ich lhren erklären.
857
01:22:52,000 --> 01:22:53,558
Aber es macht keinen Sinn.
858
01:22:57,280 --> 01:23:00,113
Hören Sie, ich muss gehen.
859
01:23:02,720 --> 01:23:08,716
Ich weiß, dass Sie tun, was Sie tun
müssen, aber danke fürs Zuhören.
860
01:23:12,400 --> 01:23:14,277
Ren...
861
01:23:15,800 --> 01:23:17,438
Danke für...
862
01:23:20,320 --> 01:23:23,392
Nun... danke.
863
01:23:38,160 --> 01:23:44,474
Das war Ren. Er möchte dich
zum Abschlussball mitnehmen.
864
01:23:49,280 --> 01:23:51,714
Ich habe keine Antworten mehr, Ariel.
865
01:23:53,640 --> 01:23:55,517
Ich weiß, wie schwer es ist.
866
01:23:58,320 --> 01:24:00,754
Ich mache es dir nicht einfacher.
867
01:24:06,320 --> 01:24:09,869
Ich weiß nur nicht, ob ich an all das
glaube, an was du glaubst.
868
01:24:13,200 --> 01:24:15,350
Aber ich glaube an dich.
869
01:24:39,000 --> 01:24:43,994
Ich stehe heute vor euch...
870
01:24:46,480 --> 01:24:48,755
und bin sehr beunruhigt.
871
01:24:53,000 --> 01:24:56,436
Seht ihr, Freunde,
872
01:24:56,640 --> 01:25:03,159
ich glaubte immer, dass man
für sein Leben selbst verantwortlich ist.
873
01:25:04,480 --> 01:25:11,636
Aber es ist, als wäre ich jemand,
der zum ersten Mal Vater wird,
874
01:25:12,720 --> 01:25:18,670
ich mache Fehler und versuche,
daraus zu lernen.
875
01:25:21,720 --> 01:25:23,950
Und, wie dieser Vater...
876
01:25:25,240 --> 01:25:30,792
komme auch ich zu einem Moment,
wo ich entscheiden muss...
877
01:25:32,320 --> 01:25:38,077
halte ich fest, oder vertraue ich euch?
878
01:25:40,240 --> 01:25:41,514
Loslassen?
879
01:25:42,720 --> 01:25:48,033
Ich hoffe, dass ihr wenigstens einige
meiner Lektionen gelernt habt.
880
01:25:53,320 --> 01:26:01,159
Vertraut euren Kindern, sonst
werden sie nicht vertrauenswürdig.
881
01:26:04,760 --> 01:26:07,433
Ich habe gehört,
dass die Abschlussklasse
882
01:26:07,640 --> 01:26:10,393
ein Lagerhaus in Bayson
bekommen hat,
883
01:26:10,600 --> 01:26:14,275
um dort eine Tanzveranstaltung
stattfinden zu lassen.
884
01:26:16,400 --> 01:26:20,029
Betet mit mir
885
01:26:20,240 --> 01:26:25,917
zu unserem Herrn, dass er sie
bei ihren Bemühungen begleitet.
886
01:28:00,320 --> 01:28:01,594
Licht!
887
01:28:23,000 --> 01:28:24,956
- Du siehst sehr schön aus.
- Oh, nein.
888
01:28:25,160 --> 01:28:27,833
- Doch. Du siehst sehr schön aus.
- Nein.
889
01:28:28,040 --> 01:28:30,315
- Doch. Du siehst toll aus.
- Findest du?
890
01:28:30,520 --> 01:28:31,839
Ja.
891
01:28:34,160 --> 01:28:35,593
Ich weiß nicht.
892
01:28:37,640 --> 01:28:40,234
Du kannst nicht
ohne Ansteckblume gehen.
893
01:28:45,000 --> 01:28:46,752
Sie ist wunderschön!
894
01:28:51,640 --> 01:28:53,870
- Wo soll ich?
- Hier ist ein Armreif.
895
01:28:54,080 --> 01:28:57,868
- Das hättest du nicht tun müssen.
- Ich war's nicht.
896
01:29:01,320 --> 01:29:05,393
Erwähne es nicht ihm gegenüber,
er wird es nur verneinen.
897
01:29:16,440 --> 01:29:17,714
He, ich hätte dich doch...
898
01:29:19,000 --> 01:29:22,231
Ich hätte dich doch
im Haus abgeholt.
899
01:29:24,000 --> 01:29:27,879
- Was ist los?
- Du bist wunderschön.
900
01:29:31,320 --> 01:29:32,753
Was?
901
01:29:40,600 --> 01:29:44,798
Lm Ernst. Du bist wunderschön.
902
01:29:50,960 --> 01:29:52,234
Jetzt komm.
903
01:30:03,000 --> 01:30:04,433
Danke.
904
01:30:11,480 --> 01:30:13,198
Moment, langsam, langsam!
905
01:32:08,800 --> 01:32:12,270
- Lass uns näher rangehen.
- Nein, sonst spioniere ich ihr nach.
906
01:32:12,480 --> 01:32:15,711
Sie wird nicht mal merken,
dass wir hier sind. Komm!
907
01:32:20,000 --> 01:32:22,719
Euch hätte ich hier
absolut nicht erwartet.
908
01:32:22,920 --> 01:32:24,672
- Guten Abend, Andy.
- Hallo, Andy.
909
01:32:24,880 --> 01:32:28,350
Vi. Hochwürden, Sie haben hier
etwas Gutes getan.
910
01:32:28,560 --> 01:32:30,437
Ich weiß nicht, ob es richtig war.
911
01:32:30,640 --> 01:32:32,392
Na ja, fast.
912
01:32:49,280 --> 01:32:50,554
Shaw?
913
01:32:53,480 --> 01:32:55,072
Shaw?
914
01:32:58,840 --> 01:33:02,594
Shaw, was ist los?
915
01:33:06,800 --> 01:33:08,756
Wir sind beide alleine.
916
01:33:26,880 --> 01:33:29,599
- Shaw?
- Was?
917
01:33:30,720 --> 01:33:33,188
Wir tanzen ja fast.
918
01:33:42,000 --> 01:33:44,195
- Hallo, Rusty.
- Hallo!
919
01:33:54,120 --> 01:33:55,599
Hallo, Willard.
920
01:33:57,320 --> 01:33:58,639
Willard, keine Prügeleien.
921
01:33:58,840 --> 01:34:01,354
Du siehst ja fabelhaft aus.
922
01:34:03,880 --> 01:34:07,555
- Was willst du?
- Ich hab was zu erledigen.
923
01:34:07,760 --> 01:34:10,115
Chuck, bleib ruhig.
Keine Prügeleien, ok?
924
01:34:11,480 --> 01:34:13,914
He, keine Prügeleien.
925
01:34:14,560 --> 01:34:16,710
Klar, Willard.
926
01:34:17,800 --> 01:34:19,518
Gut.
927
01:34:22,120 --> 01:34:25,669
- Süß. Keine Prügeleien, Willard.
- Verdammt!
928
01:34:25,880 --> 01:34:28,997
Ich habe Rusty versprochen,
mich nicht zu prügeln, ok?
929
01:34:31,360 --> 01:34:33,590
Lass mich los, verdammt!
930
01:34:34,240 --> 01:34:36,310
- Willard!
- Was soll ich tun, Rusty?
931
01:34:36,520 --> 01:34:39,637
Bring den Scheißkerl um!
Hilfe, hilf doch einer!
932
01:34:43,400 --> 01:34:46,949
- Chuck!
- He, der Supertänzer!
933
01:34:47,160 --> 01:34:49,674
Ja, du bist ein toller Held,
wenn es fünf gegen einen sind!
934
01:34:51,000 --> 01:34:54,072
- Komm, Ren, steh auf!
- Zeig's ihm!
935
01:35:05,800 --> 01:35:07,950
Bastard!
936
01:35:10,960 --> 01:35:12,552
Tanzt du jetzt, MacCormack?
937
01:35:24,320 --> 01:35:25,992
Ja! Gut so!
938
01:35:31,000 --> 01:35:32,956
- He, Schöner.
- Toller Tanz!
939
01:35:33,160 --> 01:35:38,473
Unsere Helden! Ich dachte beinahe,
ihr würdet euch prügeln!
940
01:35:40,080 --> 01:35:43,516
He, he, was sehe ich da?
Das ist doch eine Party!
941
01:35:43,720 --> 01:35:45,915
Lasst uns tanzen!
942
01:36:06,000 --> 01:36:07,831
Schau einfach zu, ok?
943
01:42:34,000 --> 01:42:35,956
Untertitel: Patricia Gifford
944
01:42:36,160 --> 01:42:37,434
GERMAN