1
00:02:38,367 --> 00:02:40,911
Hän koettelee meitä.
2
00:02:41,119 --> 00:02:46,583
Luojamme koettelee meitä päivittäin.
3
00:02:46,792 --> 00:02:53,090
Miten muuten voitaisiin selittää
yhteiskuntamme surkea tila -
4
00:02:53,298 --> 00:02:59,555
- ja maamme suurkaupunkeja
piinaavat rikokset?
5
00:02:59,763 --> 00:03:04,685
Jumala voisi hävittää
nämä kulkutaudit maan päältä -
6
00:03:04,893 --> 00:03:07,354
- yhdellä mahtavalla kädenliikkeellä.
7
00:03:09,231 --> 00:03:11,275
Jos Luoja ei koettelisi meitä -
8
00:03:11,483 --> 00:03:17,948
- miten voitaisiin selittää
säädyttömän rockmusiikin leviäminen -
9
00:03:18,156 --> 00:03:24,329
- ja laulut, joissa saarnataan vapaasta
seksistä ja löyhästä moraalista?
10
00:03:26,456 --> 00:03:33,338
Jos Luojamme ei koettelisi meitä,
hän ottaisi pornografiset kirjat ja levyt -
11
00:03:33,547 --> 00:03:37,301
- ja polttaisi ne valtavaksi hiilikasaksi.
12
00:03:37,509 --> 00:03:42,097
Mutta miten se vahvistaisi uskoamme?
13
00:03:46,268 --> 00:03:50,564
Jonain päivänä Herra tulee luokseni -
14
00:03:50,772 --> 00:03:56,361
- ja pyytää minua selittämään
teidän elämäntapanne.
15
00:03:58,488 --> 00:04:03,452
Mitä minä sanon Hänelle?
Että minulla oli kiireitä?
16
00:04:04,536 --> 00:04:08,916
Että olin väsynyt? Että olin kyllästynyt?
17
00:04:09,124 --> 00:04:14,796
Ei! En voi ikinä hellittää.
Otan vastaan Hänen kokeensa.
18
00:04:15,005 --> 00:04:17,049
Otan vastaan Herran haasteen -
19
00:04:17,257 --> 00:04:20,677
- jotta voin kerran
luovuttaa teidät Hänen käsiinsä.
20
00:04:20,886 --> 00:04:26,099
Kun se päivä koittaa,
en tahdo joutua selittelemään mitään.
21
00:04:26,308 --> 00:04:31,939
En halua olla kuulumatta elämäänne.
22
00:04:32,147 --> 00:04:34,691
Ylistäkää Luojaa laulaen.
23
00:04:34,900 --> 00:04:41,949
Lauletaan virsi numero 397
Jeesus on ystävämme.
24
00:04:58,715 --> 00:05:01,802
Totta kai.
Hyvää viikonloppua. Hei hei, Elroy.
25
00:05:02,010 --> 00:05:06,139
Mrs MacCormack, sisarenne sai
meidätkin innostumaan tulostanne.
26
00:05:06,348 --> 00:05:09,017
- Kiitos.
- Tässä on vaimoni Vi.
27
00:05:09,226 --> 00:05:11,854
- Hauska tutustua.
- Samoin. Tervetuloa.
28
00:05:12,062 --> 00:05:14,273
- Tämä on poikani Ren.
- Hei, Ren.
29
00:05:14,481 --> 00:05:16,525
Suokaa anteeksi.
30
00:05:16,733 --> 00:05:18,610
- Isä!
- Ariel.
31
00:05:18,819 --> 00:05:22,322
Tule tapaamaan MacCormackeja.
32
00:05:22,531 --> 00:05:26,952
Tässä on mrs MacCormack.
Tässä on hänen poikansa Ren.
33
00:05:29,204 --> 00:05:30,998
Ren tulee huomenna kouluun.
34
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
- Hei.
- Hei.
35
00:05:33,959 --> 00:05:38,672
Minä, Edna, Wendy Jo ja Rusty
menemme limsalle Hi-Spotiin.
36
00:05:38,881 --> 00:05:41,967
- Nähdään!
- Muista, että huomenna on koulupäivä.
37
00:05:42,176 --> 00:05:44,428
Tulen kotiin syömään.
38
00:05:44,636 --> 00:05:49,266
- Luoja, että hän on mahtava.
- Uusi poikako? Hän on ihan okei.
39
00:05:49,474 --> 00:05:51,602
Oletko sinä sokea? Hän on upea.
40
00:05:51,810 --> 00:05:54,646
- Oletko jo käynyt koululla?
- En.
41
00:05:54,855 --> 00:05:58,692
Voi luoja. Olin unohtaa.
Cindy Addis sai lapsen.
42
00:05:58,901 --> 00:06:01,153
- Mistä tiedät?
- Kuka kertoi?
43
00:06:01,361 --> 00:06:04,740
Äiti puhui eilen hänen äitinsä kanssa.
44
00:06:04,948 --> 00:06:09,494
Minä en sääli häntä.
Pessaaria ei voi tilata postimyynnistä.
45
00:06:10,704 --> 00:06:14,333
- Joko hän päätti, kuka lapsen isä on?
- Duane Capps tietysti.
46
00:06:14,541 --> 00:06:18,670
Hetkinen! Olen seurustellut
Duanen kanssa. Hän ei olisi ehtinyt.
47
00:06:18,879 --> 00:06:22,049
- Kauanko siihen muka menee?
- Hyvä herrasväki.
48
00:06:22,257 --> 00:06:26,595
Takanamme näette
uskomattoman yrjöauton.
49
00:06:30,140 --> 00:06:31,725
Anna tulla!
50
00:06:33,769 --> 00:06:38,106
- Hei, tytöt. Onko meillä sama suunta?
- Tunnetko olosi yksinäiseksi?
51
00:06:38,315 --> 00:06:40,567
Haluatko ajaa kilpaa? Saamasi pitää.
52
00:06:40,776 --> 00:06:43,487
- Tuolla romullako?
- Nasta lautaan!
53
00:06:43,695 --> 00:06:45,364
Minulla on nasta laudassa.
54
00:06:55,165 --> 00:06:58,335
Anna tulla! Etkö sinä uskalla?
55
00:07:00,879 --> 00:07:03,465
Pidä tätä, Rusty.
56
00:07:03,674 --> 00:07:07,219
Senkin pelkuri. - Antaa palaa, tytöt.
57
00:07:08,887 --> 00:07:12,724
- Tule tänne, Chuck.
- Mitä sinä teet, Ariel?
58
00:07:12,933 --> 00:07:15,394
- Ala tulla.
- Hiljennä, Edna.
59
00:07:15,602 --> 00:07:18,814
- Heitä se tänne.
- Oletko valmiina?
60
00:07:19,022 --> 00:07:23,485
- Lopeta, Ariel!
- Anna tulla. Sinä pystyt siihen.
61
00:07:23,694 --> 00:07:25,028
Tule takaisin autoon.
62
00:07:30,951 --> 00:07:33,996
Lopeta tuo, Ariel.
63
00:07:34,204 --> 00:07:37,541
Tuo ei ole hauskaa.
Pääset vielä hengestäsi.
64
00:07:43,338 --> 00:07:46,800
- Ole varovainen.
- Hän koettelee meitä!
65
00:07:51,138 --> 00:07:53,390
Pidä kiirettä. Rekka tulee.
66
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
Hidasta!
67
00:08:04,193 --> 00:08:07,905
- Hemmetti! Tule kyytiin.
- Mene autoon!
68
00:08:12,034 --> 00:08:14,661
Ole varovainen, Ariel!
69
00:08:22,377 --> 00:08:24,129
Tule kyytiin!
70
00:08:27,758 --> 00:08:29,384
Tule kyytiin!
71
00:08:37,434 --> 00:08:41,480
Emme olisi saaneet antaa
hänen tehdä tuota.
72
00:08:50,030 --> 00:08:53,075
- Oletko jo tavannut opettajiasi?
- En vielä.
73
00:08:53,283 --> 00:08:55,452
He ovat olleet täällä kahdeksan tuntia.
74
00:08:55,661 --> 00:08:58,413
Minä ilmoitin Renin kouluun
viime viikolla.
75
00:08:58,622 --> 00:09:01,708
Vi, leivoin niitä suklaapikkuleipiä.
76
00:09:01,917 --> 00:09:04,795
Lulu, kun maistat tällaista,
poltat oman reseptisi.
77
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
Meillä on pieni ongelma, pastori.
78
00:09:07,256 --> 00:09:10,551
Englanninopettaja aikoo käyttää
opetuksessa sitä kirjaa.
79
00:09:10,759 --> 00:09:13,637
Teurastamo 5.
Eikö olekin kamala nimi?
80
00:09:13,846 --> 00:09:15,848
Se on todella hyvä kirja.
81
00:09:20,978 --> 00:09:25,232
Teurastamo 5 on klassikko.
82
00:09:26,608 --> 00:09:28,652
Luetko paljon kirjoja?
83
00:09:28,861 --> 00:09:32,322
- Se voi olla klassikko jossain muualla.
- Missä tahansa.
84
00:09:32,531 --> 00:09:35,534
Tom Sawyer -kirjat ovat klassikoita.
85
00:09:43,083 --> 00:09:44,585
Kiitos, Ethel.
86
00:09:44,793 --> 00:09:46,587
Ota lisää kinkkua.
87
00:09:46,795 --> 00:09:51,091
- Eikö Ren tosiaan tahdo mitään?
- Tuskin. Muutto vei meiltä voimat.
88
00:09:51,300 --> 00:09:53,677
Minä vien Renille perunan.
89
00:09:53,886 --> 00:09:57,556
Istu paikallasi, Amy.
Serkullasi ei ole hätää.
90
00:09:57,764 --> 00:10:00,726
Muutto suurkaupungista tänne
saa elimistön sekaisin.
91
00:10:00,934 --> 00:10:04,813
- Mitä jos hänellä on nälkä?
- Olet tosi säälittävä, Amy.
92
00:10:05,022 --> 00:10:06,857
Sarah ja Amy! Syökää.
93
00:10:07,065 --> 00:10:10,360
En malta olla paikoillani.
Ihanaa, että olette täällä.
94
00:10:10,569 --> 00:10:14,615
- Eikö sinua väsytä, Ethel?
- Ren ajoi suurimman osan matkasta.
95
00:10:14,823 --> 00:10:18,202
Jos minulta kysytään,
Ren on tosi namu.
96
00:10:18,410 --> 00:10:20,787
- Amy!
- Mistä olet oppinut tuollaista?
97
00:10:20,996 --> 00:10:27,336
Näetkö, millainen vaikutus televisiolla
ja sellaisilla kirjoilla on lapsiin, Ethel?
98
00:10:36,803 --> 00:10:40,682
- Mikä hitto sinua riivaa?
- Chuck Cranston, oletko seonnut?
99
00:10:40,891 --> 00:10:43,435
- Olet sairas.
- Tässä on paitasi, Ariel.
100
00:10:43,644 --> 00:10:46,271
Oletko seonnut, Ariel?
Voisin tappaa sinut.
101
00:10:46,480 --> 00:10:47,981
Niin olit tehdäkin.
102
00:10:48,190 --> 00:10:53,153
Sen siitä saa, kun imppaa hiuslakkaa.
103
00:10:53,362 --> 00:10:56,114
- Ostatko ranskalaisia, Edna?
- En sinulle.
104
00:10:56,323 --> 00:10:59,326
- Wendy Jo!
- Mitä?
105
00:10:59,535 --> 00:11:03,288
- Tuo minulle Ednan ranskalaiset.
- Sehän on selvä.
106
00:11:05,666 --> 00:11:09,169
Minne sinä nyt menet? Mitä sinä teet?
107
00:11:10,462 --> 00:11:16,260
- Salakuljetettuja kasetteja.
- Pidä varasi. Isäsi repii pelihousunsa.
108
00:11:47,416 --> 00:11:51,044
Häntä hiplattiin oikein kunnolla.
109
00:13:09,623 --> 00:13:13,085
Äitisi epäili,
ettei sinulla ole rahaa mukana.
110
00:13:31,979 --> 00:13:34,022
- Ren!
- Mitä?
111
00:13:34,231 --> 00:13:36,275
Oletko valmiina lähtemään?
112
00:13:36,483 --> 00:13:39,570
- Aiotko laittaa solmion?
- Joo.
113
00:13:39,778 --> 00:13:42,781
Voisit pukeutua vähän rennommin.
114
00:13:42,990 --> 00:13:44,825
Pidän solmiosta.
115
00:13:45,033 --> 00:13:49,079
Syyskuussa, kun menet collegeen,
voit pukeutua kuin David Bowie.
116
00:13:49,288 --> 00:13:50,914
Mennään.
117
00:14:41,381 --> 00:14:43,425
Kampaisit tukkasi.
118
00:14:43,634 --> 00:14:47,054
Hemmetti!
Mitä sinä törmäilet? Katsoisit eteesi.
119
00:14:47,262 --> 00:14:49,806
- Sori.
- Missä opettelit ajamaan?
120
00:14:50,015 --> 00:14:52,351
Täällä on oikeanpuoleinen liikenne.
121
00:14:52,559 --> 00:14:57,564
Kiva hattu. Myydäänkö
siinä kaupassa miestenkin vaatteita?
122
00:14:57,773 --> 00:15:00,317
Ala tulla jo, Willard!
123
00:15:00,526 --> 00:15:03,487
- Mikä sinun nimesi on?
- Ren.
124
00:15:03,695 --> 00:15:06,490
Minä olen Willard. Hewitt.
125
00:15:06,698 --> 00:15:08,742
- Hauska tutustua.
- Samoin.
126
00:15:08,951 --> 00:15:11,578
- Nähdään taas.
- Selvä.
127
00:15:11,787 --> 00:15:14,706
Willard, vannon, että vielä joskus...
128
00:15:18,961 --> 00:15:23,799
Sinulla on mielettömän upea solmio.
Olen ihan tosissani. Älä usko muita.
129
00:15:25,926 --> 00:15:27,594
Ariel.
130
00:15:30,597 --> 00:15:34,059
- Eikö niin?
- Hyvin muistettu.
131
00:15:34,268 --> 00:15:37,980
Olet tehnyt vaikutuksen.
132
00:15:42,609 --> 00:15:47,739
Chicagosta, vai? Siellä on varmaan
mieletön meno niin kuin Nykissä.
133
00:15:47,948 --> 00:15:49,283
Kalaa.
134
00:15:49,491 --> 00:15:54,705
Tulet hulluksi täällä.
Mitä siellä on tapana hommailla?
135
00:15:54,913 --> 00:15:57,791
Samaa kuin täälläkin.
Mitä te hommailette?
136
00:15:58,000 --> 00:15:59,793
- Paljon tätä.
- Sitäkin.
137
00:16:01,378 --> 00:16:05,507
Chicagossa oli
paikka nimeltä Blue Heaven.
138
00:16:05,716 --> 00:16:08,427
Minun piti varastaa henkkarit,
että pääsin sisään.
139
00:16:08,635 --> 00:16:13,182
Siellä oli mieletöntä.
Se oli kuin valtava maanalainen sirkus.
140
00:16:13,390 --> 00:16:16,185
Seinillä loistivat pinkit neonvalot.
141
00:16:16,393 --> 00:16:20,814
Siellä oli astraalimusaa ja kamalasti
tyttöjä, pääasiassa opiskelijoita.
142
00:16:21,940 --> 00:16:24,860
Riitti, että saimme
edes yhden heistä tanssimaan.
143
00:16:25,068 --> 00:16:28,447
Menimme tanssilattialle
ja pistimme hösseliksi.
144
00:16:28,655 --> 00:16:31,909
Tytöt pysähtyivät
ja alkoivat katsoa meitä.
145
00:16:32,117 --> 00:16:35,204
- Miten?
- He alkoivat lämmetä.
146
00:16:35,412 --> 00:16:39,541
Pian sen jälkeen
he rupesivat tarjoamaan meille kaljaa.
147
00:16:39,750 --> 00:16:41,793
- Ostivatko he teille kaljaa?
- Joo.
148
00:16:42,002 --> 00:16:43,337
Voihan paska.
149
00:16:43,545 --> 00:16:47,424
Siellä oli yksi tyttö...
150
00:16:47,633 --> 00:16:50,761
Tämä on mieletön juttu.
Tytön nimi oli Ginger.
151
00:16:50,969 --> 00:16:57,017
Me aloimme tanssia hitaita
kuin liimautuneina toisiimme.
152
00:16:57,226 --> 00:17:01,522
Tajusin pian,
että hän halusi muutakin kuin tanssia.
153
00:17:01,730 --> 00:17:03,482
Me lähdimme sieltä.
154
00:17:03,690 --> 00:17:07,819
Matkalla autolle
hän tunki kielensä korvaani.
155
00:17:08,028 --> 00:17:12,658
Hän sanoi, ettemme voisi mennä hänen
luokseen, koska hänellä oli kämppis -
156
00:17:12,866 --> 00:17:14,910
- mutta että se ei haittaisi.
157
00:17:15,118 --> 00:17:20,082
Hänen autonsa penkkien selkänojat
sai laskettua makuuasentoon.
158
00:17:20,290 --> 00:17:23,210
- Ymmärrätkö?
- Makuuasentoonko?
159
00:17:23,418 --> 00:17:25,462
Miksi puhuisin paskaa?
160
00:17:25,671 --> 00:17:28,715
Hän repi paitani auki ja kynsi rintaani.
161
00:17:28,924 --> 00:17:33,679
Hän puri kaulaani.
Yritin päästä vaihdekepin yli.
162
00:17:33,887 --> 00:17:38,225
Yhtäkkiä hän alkoi kirkua täysillä:
"Voi luoja!"
163
00:17:38,433 --> 00:17:41,687
"Voi luoja!
Älä lopeta. Ginger saa kohta."
164
00:17:41,895 --> 00:17:43,230
Ihan tosiko?
165
00:17:43,438 --> 00:17:45,566
Ei.
166
00:17:51,905 --> 00:17:56,034
Ainakin me tanssimme.
Tanssimme kuin hullut.
167
00:17:56,243 --> 00:18:00,831
Willard! Miten voit antaa uuden
oppilaamme syödä tätä ruokaa?
168
00:18:01,039 --> 00:18:04,126
Meillä on tuolla herkullista kotiruokaa.
169
00:18:04,334 --> 00:18:06,378
Tulkaa sinne.
170
00:18:06,587 --> 00:18:08,255
Tule tänne, Willard.
171
00:18:08,463 --> 00:18:14,469
Kanaa! Tule tänne. Hyvä poika.
Ota ystäväsikin mukaan.
172
00:18:14,678 --> 00:18:17,306
- Sitä ei sitten harrasteta täällä.
- Mitä?
173
00:18:17,514 --> 00:18:22,186
Tanssimista.
Täällä ei tanssita. Se on laitonta.
174
00:18:22,394 --> 00:18:24,938
- Älä valehtele.
- Totta se on.
175
00:18:25,147 --> 00:18:28,275
- Se on ollut kiellettyä 5 - 6 vuotta.
- Miksi?
176
00:18:29,359 --> 00:18:30,694
Kerro hänelle.
177
00:18:30,903 --> 00:18:33,488
Muutama nuori kuoli
auto-onnettomuudessa.
178
00:18:33,697 --> 00:18:38,452
Koko kaupunki sekosi. Porukka syytti
musiikkia, viinaa ja tanssimista.
179
00:18:38,660 --> 00:18:41,455
Nyt he pitävät niitä kaikkia syntinä.
180
00:18:41,663 --> 00:18:45,667
- Ketkä?
- Koko hemmetin kaupunki.
181
00:18:52,007 --> 00:18:55,511
Täällä ei siis tosiaan saa tanssia.
Uskomatonta.
182
00:18:55,719 --> 00:18:59,223
Totta se on. Eikä tämä ole ainoa paikka.
183
00:18:59,431 --> 00:19:04,645
Pohjoisessa on sellaisia paikkoja,
samoin Kansasissa ja Arkansas'ssa.
184
00:19:04,853 --> 00:19:08,190
Serkkuni asuu Montanassa.
Siellä ei saa tanssia.
185
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
- Onko hänet pidätetty joraamisesta?
- En tiedä. En ole kysynyt.
186
00:19:14,780 --> 00:19:16,532
Oletko sinä rikas?
187
00:19:16,740 --> 00:19:18,408
En. Miten niin?
188
00:19:18,617 --> 00:19:23,372
- En ole koskaan ostanut kasettia.
- Älä naurata.
189
00:19:23,580 --> 00:19:26,708
Tämä paikka on tosi outo.
Etkö kuuntele edes radiota?
190
00:19:26,917 --> 00:19:29,878
On meillä yksi radio,
mutta se on aina kiinni.
191
00:19:30,087 --> 00:19:33,006
- Pidätkö Men At Workistä?
- Työmiehistäkö?
192
00:19:33,215 --> 00:19:36,301
- Se on bändi.
- Mikä sen nimi on?
193
00:19:36,510 --> 00:19:38,554
Voi ei. Mitä sanot Policesta?
194
00:19:38,762 --> 00:19:42,057
Mitä niistä? Olen nähnyt ne.
195
00:19:42,266 --> 00:19:45,477
- Konsertissako?
- En, vaan takanasi.
196
00:19:45,686 --> 00:19:47,688
Voihan paska.
197
00:19:55,988 --> 00:19:59,241
- Tulkaa ulos autosta.
- Mikä on vikana?
198
00:19:59,449 --> 00:20:02,244
Olkaa hyvät ja tulkaa ulos autosta.
199
00:20:02,452 --> 00:20:05,581
Jim, auto on Illinois'n rekkareissa.
200
00:20:05,789 --> 00:20:08,250
Onko sinulla ajokorttia?
201
00:20:08,458 --> 00:20:11,879
- Ota koppi, Jim.
- Ostin sen juuri.
202
00:20:12,087 --> 00:20:15,841
- Huudatit sitä melko lujaa.
- Onko se vastoin lakia?
203
00:20:16,049 --> 00:20:20,387
Älä viisastele. Näin vältyt putkareissulta.
204
00:20:20,596 --> 00:20:23,390
25 taalaa.
En päässyt edes varoituksella.
205
00:20:23,599 --> 00:20:26,435
Poliiseille ei puhuta täällä
niin kuin suurkaupungeissa.
206
00:20:26,643 --> 00:20:28,896
- En tehnyt mitään.
- Et varmaan.
207
00:20:29,104 --> 00:20:30,522
Hiljaa, Sarah.
208
00:20:30,731 --> 00:20:35,277
Muutama nuori livahti vuosi sitten
osavaltion rajan taakse rockkonserttiin.
209
00:20:35,485 --> 00:20:38,697
Poliisit pysäyttivät heidät paluumatkalla.
210
00:20:38,906 --> 00:20:41,408
He joutuivat viikkokausiksi tarkkailuun.
211
00:20:41,617 --> 00:20:44,703
Sinuna varoisin, mitä teet täällä.
212
00:21:06,892 --> 00:21:08,936
Isä.
213
00:21:12,022 --> 00:21:15,150
Anteeksi,
että soitin ravintolalla musiikkia.
214
00:21:16,527 --> 00:21:19,071
Se oli kieltämättä yllätys.
215
00:21:28,413 --> 00:21:30,249
Isä.
216
00:21:32,668 --> 00:21:37,589
- En tiedä, mikä minuun meni.
- En voi olla aina kanssasi, Ariel.
217
00:21:37,798 --> 00:21:40,717
En voi aina pitää huolta sinusta.
218
00:21:49,810 --> 00:21:52,896
- Mitä tuo musiikki on?
- Se on...
219
00:21:53,105 --> 00:21:55,941
Se on Haydnin kamarimusiikkia.
220
00:21:57,776 --> 00:22:02,281
- Saako sellaista musiikkia kuunnella?
- Se on mieltä ylentävää.
221
00:22:02,489 --> 00:22:05,117
Se ei saa ihmisiä sekaisin.
222
00:22:08,203 --> 00:22:09,621
Minä en...
223
00:22:13,167 --> 00:22:15,210
Mitä?
224
00:22:16,545 --> 00:22:18,463
Ymmärrän.
225
00:22:23,677 --> 00:22:27,764
Äitisi voi mennä jo nukkumaan.
Minulla on vielä paljon töitä.
226
00:22:27,973 --> 00:22:29,725
Minä kerron.
227
00:22:33,061 --> 00:22:35,898
- Isä.
- Mitä nyt?
228
00:22:41,236 --> 00:22:44,114
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
229
00:22:49,411 --> 00:22:52,247
- Chuck!
- Nähdään myöhemmin.
230
00:22:52,456 --> 00:22:56,251
Ota kirjani. - Päästä minut sisään.
231
00:22:59,713 --> 00:23:01,798
Mitä kuuluu?
232
00:23:06,261 --> 00:23:08,305
Oletko sinä se uusi kaveri?
233
00:23:10,432 --> 00:23:13,685
Minä puhun sinulle. Missä solmiosi on?
234
00:23:16,813 --> 00:23:20,734
Luulin,
että vain hinttarit käyttävät solmiota.
235
00:23:20,943 --> 00:23:24,821
Luulin, että vain kusipäät
käyttävät sanaa "hinttari".
236
00:23:25,030 --> 00:23:27,574
Hän pisti sinulle jauhot suuhun, Chuck.
237
00:23:28,450 --> 00:23:30,994
Tuo paskapää saa maksaa tämän.
238
00:23:33,413 --> 00:23:36,500
Sinussa on joko tosi paljon munaa
tai olet tyhmä.
239
00:23:36,708 --> 00:23:40,337
- Kuka se ääliö oli?
- Hän on nuija mutta varo häntä.
240
00:23:43,882 --> 00:23:47,469
- Osaatko käyttää haarukkavaunuja?
- En.
241
00:23:47,678 --> 00:23:49,721
- Entä säkinsuljinta?
- En.
242
00:23:49,930 --> 00:23:52,307
- Mistä olet kotoisin?
- Chicagosta.
243
00:23:52,516 --> 00:23:56,436
- Et kai ole tyhmä?
- Yritätkö ärsyttää minua?
244
00:23:57,896 --> 00:24:03,193
Monet ihmiset aiheuttavat sinulle
ongelmia, koska olet ulkopuolinen.
245
00:24:03,402 --> 00:24:06,280
Olet vaarallinen. He varovat sinua.
246
00:24:06,488 --> 00:24:11,034
Älä välitä heistä. Tämä on
vain yksi pieni maailmankolkka.
247
00:24:14,246 --> 00:24:19,084
- Aloitanko torstaina?
- Sopii mainiosti.
248
00:24:27,843 --> 00:24:30,846
Homma on rankkaa,
mutta siihen tottuu.
249
00:24:42,733 --> 00:24:47,237
- Hei, Ariel.
- Chuck Cranston tahtoo tavata sinut.
250
00:24:48,071 --> 00:24:52,075
Hän odottaa sinua isänsä peltojen
takana huomenna kello 17.30.
251
00:24:52,284 --> 00:24:55,412
Mitä tapahtuu huomenna kello 17.30?
252
00:24:56,288 --> 00:24:59,166
Tule paikalle, niin se selviää.
253
00:24:59,374 --> 00:25:04,213
- Entä jos en tule?
- Sinua pidetään pelkurina.
254
00:25:05,839 --> 00:25:09,593
Chuck löytää sinut joka tapauksessa.
Sitäkö sinä haluat?
255
00:25:09,801 --> 00:25:12,179
Ren! Mihin sinä oikein katosit?
256
00:25:12,387 --> 00:25:13,805
Odota vähän!
257
00:25:15,724 --> 00:25:18,977
- Miksi hän lähetti sinut?
- Tulin vapaaehtoisesti.
258
00:25:19,186 --> 00:25:21,855
MacCormack, missä pirussa sinä olet?
259
00:25:23,106 --> 00:25:24,441
Tunnetko hänet?
260
00:25:27,236 --> 00:25:33,116
Hän sanoi,
että sain Chuckin ärsyyntymään -
261
00:25:33,325 --> 00:25:36,411
- ja että Chuck tahtoo tavata minut.
Sitten hän häipyi.
262
00:25:36,620 --> 00:25:41,083
Chuck uskoo,
että jänistät etkä ilmesty... Vau!
263
00:25:42,793 --> 00:25:45,587
En ole enää oikein vedossa.
264
00:25:45,796 --> 00:25:50,092
- Kävin viime vuonna töissä.
- Hallitset yhä liikkeet.
265
00:25:50,300 --> 00:25:53,887
Varo vain! Ariel kielii isälleen,
ja sinun käy huonosti.
266
00:25:55,097 --> 00:25:59,017
Mikä Arielin tarina on?
Onko hän oikeasti niin kova?
267
00:25:59,226 --> 00:26:04,273
Ei. Hän yrittää vain saada jengin
unohtamaan, että hän on papin tytär.
268
00:26:04,481 --> 00:26:07,150
- Siksikö hän pyörii Chuckin kanssa?
- Voi olla.
269
00:26:07,359 --> 00:26:10,237
- Häntä pidetään rellestäjänä.
- Onko hän?
270
00:26:10,445 --> 00:26:13,615
Ainakin häntä on suudeltu paljon.
271
00:26:18,120 --> 00:26:21,874
Chuck!
Ei uskoisi, että isäsi on palopäällikkö.
272
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Ei uskoisi, että isäsi on pappi.
Sinulla on punaiset bootsit.
273
00:26:26,044 --> 00:26:32,009
- Isä ei tykkää, että käytän näitä.
- Ja siitäkös sinä nautit.
274
00:26:38,807 --> 00:26:41,185
Mitä teet,
kun lähden muualle opiskelemaan?
275
00:26:41,393 --> 00:26:44,813
- Miksi sinä niin tekisit?
- Huvin vuoksi.
276
00:26:45,022 --> 00:26:48,150
Minua ei ole tarkoitettu
tähän käpykylään.
277
00:26:48,358 --> 00:26:50,903
Sinä olet käpykylän kasvatti.
278
00:27:03,373 --> 00:27:05,959
Väistökisa traktoreilla, vai?
279
00:27:08,003 --> 00:27:13,634
- Helppo homma.
- Se on sama kuin ajaisi urheiluautolla.
280
00:27:13,842 --> 00:27:15,886
Älä sitten hermoile, Ren.
281
00:27:16,094 --> 00:27:20,182
Oletko tosissasi?
En ole ikinä ajanut traktorilla.
282
00:27:20,390 --> 00:27:22,434
Se on helppoa. Tässä on kytkin.
283
00:27:22,643 --> 00:27:25,479
Tässä on kytkin.
Tässä ovat kaasu ja jarrut.
284
00:27:25,687 --> 00:27:29,107
Kaasuta täyteen vauhtiin.
285
00:27:29,316 --> 00:27:32,861
Laita vaihde kolmoselle
ja vaihda sitten neloselle.
286
00:27:33,070 --> 00:27:36,949
Tässä on hätäjarru.
Näillä säädellään kauhaa.
287
00:27:37,157 --> 00:27:42,287
Hän on takuulla ihan kusi sukassa.
Hän väistää 10 sekunnissa.
288
00:27:44,206 --> 00:27:46,959
Chuck, oletko ihan varma tästä?
289
00:27:47,167 --> 00:27:50,879
- Kumman puolella oikein olet?
- Olet polttanut paljon.
290
00:27:51,088 --> 00:27:56,218
- Älä sano, että olen polttanut tarpeeksi.
- Sanoin, että olet polttanut paljon.
291
00:27:56,426 --> 00:28:02,140
Älä sano niinkään. Mene sanomaan
sille paksupäälle, että kisa voi alkaa.
292
00:28:02,349 --> 00:28:05,936
- Okei, antaa palaa!
- Nähdään myöhemmin.
293
00:28:06,144 --> 00:28:08,438
Kisa on jo voitettu.
294
00:28:13,610 --> 00:28:16,321
Muista, että hän on pelkuri.
Hyvin se menee.
295
00:28:16,530 --> 00:28:20,826
- Toivottavasti hän väistää.
- Sitten rökitän hänet.
296
00:28:21,034 --> 00:28:23,662
- Näytä hänelle, Ren.
- Kannustamme sinua.
297
00:28:23,871 --> 00:28:27,249
Miten minä tähän jouduin?
298
00:28:27,457 --> 00:28:30,752
Woody! Tule käymään täällä.
299
00:28:30,961 --> 00:28:35,299
Onko kukaan kuollut
tällaisessa kisassa?
300
00:28:35,507 --> 00:28:39,845
- Vain kerran.
- Ren!
301
00:28:40,053 --> 00:28:42,139
Kun hattuni lentää ilmaan -
302
00:28:42,347 --> 00:28:45,309
- paina nasta lautaan.
303
00:28:45,517 --> 00:28:49,438
- Älä välitä hänestä.
- Pidän sinulle peukkuja.
304
00:29:25,599 --> 00:29:28,101
- Anna palaa, Ren!
- Anna mennä!
305
00:29:46,787 --> 00:29:48,247
Antaa tulla, kusipää!
306
00:29:51,834 --> 00:29:53,210
Anna mennä, Chuck!
307
00:30:01,510 --> 00:30:05,639
Tahdot siis nostaa kauhat.
Kyllä se sopii.
308
00:30:10,143 --> 00:30:12,813
Nyt lasketaan ne.
309
00:30:15,190 --> 00:30:16,942
Näytä hänelle! Anna mennä!
310
00:30:25,742 --> 00:30:27,786
Hyppää, jänishousu!
311
00:30:27,995 --> 00:30:29,413
Käy istumaan!
312
00:30:39,339 --> 00:30:41,508
Mitä sinä oikein teet?
313
00:30:42,968 --> 00:30:44,803
Helvetin idiootti!
314
00:30:45,012 --> 00:30:47,139
- Hyppää!
- Väistä!
315
00:30:48,265 --> 00:30:50,100
Hemmetti!
316
00:31:18,253 --> 00:31:21,715
Auttakaa. Hän yritti tappaa minut.
317
00:31:33,560 --> 00:31:35,604
Anteeksi! Kiitos.
318
00:31:39,107 --> 00:31:41,443
Tämä kaupunki on ihan uskomaton.
319
00:31:42,945 --> 00:31:45,322
Terve.
320
00:31:45,531 --> 00:31:47,199
- Kerro.
- Okei.
321
00:31:47,407 --> 00:31:49,743
Hän on joka päivä treeneissä neljään.
322
00:31:49,952 --> 00:31:53,747
Maanantaisin, keskiviikkoisin ja
torstaisin hän on kuuteen töissä myllyllä.
323
00:31:53,956 --> 00:31:55,541
Sen sinä jo tiesitkin.
324
00:31:55,749 --> 00:31:59,002
Hän ei ole käynyt täällä treffeillä.
325
00:31:59,211 --> 00:32:01,755
- Myöhään perjantai-iltaisin...
- Mitä?
326
00:32:01,964 --> 00:32:04,007
Täysikuun loisteessa -
327
00:32:04,216 --> 00:32:09,596
- hän murtautuu hautausmaalle
ja puree eläviltä kanoilta pään poikki.
328
00:32:12,474 --> 00:32:17,980
Mitä nyt, Ariel? Johtuuko se Chuckista?
Minusta hän on aina ollut vähän tyhmä.
329
00:32:18,188 --> 00:32:22,693
Mitä pahaa siinä on,
että kiinnostuu Renistä? Hän on söpö.
330
00:32:22,901 --> 00:32:27,322
Hän on muualta,
ja tiedän, että se kutkuttaa sinua.
331
00:32:27,531 --> 00:32:31,702
- Hartain toiveesi on päästä pois täältä.
- Eikö sinun muka ole?
332
00:32:48,969 --> 00:32:52,764
Terve, kusipää.
Kiinnostaako kunnon kama?
333
00:32:52,973 --> 00:32:54,766
Jestas, Rich.
334
00:32:54,975 --> 00:32:58,687
- Sanoit kokonaisen lauseen.
- Älä viisastele.
335
00:32:58,896 --> 00:33:03,025
Olen tarkkaillut sinua pari viikkoa.
Et ole tyhmä.
336
00:33:03,233 --> 00:33:06,945
Tämä pikku ystäväni
voi auttaa sinua toisinaan.
337
00:33:07,154 --> 00:33:10,532
Kiitos, mutta minulla on omat lähteeni.
338
00:33:10,741 --> 00:33:14,328
Annan tämän näytteeksi.
Tiedät, mistä sitä saa lisää.
339
00:33:14,536 --> 00:33:17,080
Odota, Rich. Minä en tahdo kamojasi.
340
00:33:17,289 --> 00:33:20,792
Minä otan sen.
Otat isoja riskejä, vaikka olet uusi.
341
00:33:21,001 --> 00:33:23,045
Tämä on teetä.
342
00:33:23,253 --> 00:33:24,755
Mitä sinä teet?
343
00:33:28,425 --> 00:33:34,097
En tekisi noin oikealle sätkälle. Tiedätkö,
mitä gramma maksaa tätä nykyä?
344
00:33:34,306 --> 00:33:36,350
Minä narautan sinut vielä.
345
00:33:37,976 --> 00:33:43,148
Saat vielä nähdä.
Pastori oli oikeassa sinusta.
346
00:33:51,114 --> 00:33:56,578
Joukko nuoria kuulemma mellasti
Cranstonin mailla pari päivää sitten.
347
00:33:56,787 --> 00:34:01,041
He tuhosivat peltoja
ja kaatoivat traktorin.
348
00:34:01,250 --> 00:34:02,918
Tänään joku mainitsi -
349
00:34:03,126 --> 00:34:06,880
- että koulussa on ollut ongelmia.
Kyse on kai huumeista.
350
00:34:07,089 --> 00:34:09,842
Satutko tietämään mitään asiasta?
351
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
- En.
- Mitä? En kuullut.
352
00:34:13,095 --> 00:34:15,222
- Hän sanoi "ei".
- Amy!
353
00:34:15,430 --> 00:34:17,850
Minä sanoin "en, herra".
354
00:34:18,058 --> 00:34:21,895
Aina kun soitimme
vanhemmillesi Chicagoon -
355
00:34:22,104 --> 00:34:25,858
- kukaan ei puhunut
mitään mistään ongelmista.
356
00:34:29,403 --> 00:34:31,238
En tiedä, mitä ajatella.
357
00:34:31,446 --> 00:34:35,284
Monet ihmiset ovat syytelleet sinua.
358
00:34:35,492 --> 00:34:40,747
- Mitä he ovat sanoneet?
- He puhuvat ongelmista ja huumeista.
359
00:34:40,956 --> 00:34:45,127
Olet joutunut moniin vaikeuksiin
tänne muutettuasi, ja ajattelin...
360
00:34:45,335 --> 00:34:49,756
- Ajattelit, että ei savua ilman tulta.
- Niin se yleensä on.
361
00:34:50,883 --> 00:34:55,012
Kuule, Ren.
En yritä viedä isäsi paikkaa...
362
00:34:55,220 --> 00:34:58,015
Et sinä siinä onnistuisikaan.
363
00:34:58,223 --> 00:34:59,850
Ren.
364
00:35:06,273 --> 00:35:08,317
Voi ei. Hän otti auton.
365
00:38:06,662 --> 00:38:08,163
Vau!
366
00:38:11,333 --> 00:38:14,795
- Mitä sinä täällä teet?
- Katselen.
367
00:38:15,003 --> 00:38:18,966
- Luulin olevani yksin.
- Et tässä kaupungissa.
368
00:38:19,174 --> 00:38:21,677
Sinua tarkkaillaan kaikkialla.
369
00:38:26,723 --> 00:38:29,810
- Mikset pidä minusta?
- Mistä niin päättelet?
370
00:38:30,018 --> 00:38:34,189
Et puhu minulle koulussa.
Et katso minuun.
371
00:38:35,858 --> 00:38:41,363
Jos tekisin niin, poikaystäväsi kaivaisi
keuhkoni pihalle lusikalla.
372
00:38:41,572 --> 00:38:43,949
Chuck Cranston ei omista minua -
373
00:38:44,158 --> 00:38:46,952
- vaikka hänellä onkin sellaiset elkeet.
374
00:38:50,497 --> 00:38:52,958
Haluatko suudella minua?
375
00:38:53,834 --> 00:38:55,335
Joskus.
376
00:38:57,921 --> 00:38:59,965
Miten niin joskus?
377
00:39:02,176 --> 00:39:07,848
Minusta tuntuu, että sinua on suudeltu
paljon. En pärjäisi vertailussa.
378
00:39:13,604 --> 00:39:15,689
Et taida pitää minua juuri minään.
379
00:39:18,066 --> 00:39:24,198
- Olenko sinusta pikkukaupunkilainen?
- Minusta Bomont on pikkukaupunki.
380
00:39:26,950 --> 00:39:32,164
Minä lähden täältä.
Olen hakenut muualle collegeen.
381
00:39:32,372 --> 00:39:35,876
Isäkään ei tiedä,
mihin kaikkiin kouluihin olen hakenut.
382
00:39:38,045 --> 00:39:41,840
Hän lähtee perääni,
mutta minä olen jo kaukana.
383
00:39:55,938 --> 00:40:00,734
- Tahdotko nähdä yhden jutun?
- Ilman muuta.
384
00:40:07,074 --> 00:40:12,621
Sanomme sitä vuosikirjaksi.
Se sai alkunsa 4 - 5 vuotta sitten.
385
00:40:12,830 --> 00:40:15,749
Siellä on juttuja, joita emme saisi lukea.
386
00:40:21,672 --> 00:40:24,675
- Ovatko kaikki kirjoista?
- Suurin osa.
387
00:40:24,883 --> 00:40:27,344
Jotkut ovat lauluista tai lehdistä.
388
00:40:28,637 --> 00:40:31,265
Täällä on myös runoja.
389
00:40:35,060 --> 00:40:39,606
"Laulan sulle joutsenista,
kuningaskunnista ja carilloneista."
390
00:40:39,815 --> 00:40:43,861
"Laulan vartaloista
viattoman taivaan alla yhtyneistä."
391
00:40:45,821 --> 00:40:50,075
- Onko se sinun kirjoittamasi?
- Se ei ole parhaita runojani.
392
00:40:50,284 --> 00:40:52,035
Se on ihan hyvä.
393
00:40:59,042 --> 00:41:04,131
Hetkinen... Kuuletko tuon?
Kuuletko junan pillin?
394
00:41:08,093 --> 00:41:12,639
Tulemme tänne toisinaan
jalkapallopelin jälkeen.
395
00:41:12,848 --> 00:41:14,683
Seisomme tässä.
396
00:41:14,892 --> 00:41:19,688
Kun juna tulee,
suutelemme hullun lailla.
397
00:41:19,897 --> 00:41:21,940
Niinkö?
398
00:41:23,734 --> 00:41:26,195
Yleensä me vain huudamme.
399
00:41:26,403 --> 00:41:29,198
- Hienoa.
- Näin sen yhdessä leffassa.
400
00:41:29,406 --> 00:41:32,409
Huudamme tosi lujaa. Täältä.
401
00:41:43,545 --> 00:41:45,047
Älä viitsi pelleillä.
402
00:42:41,937 --> 00:42:43,689
Mennään.
403
00:42:46,108 --> 00:42:48,360
Vien sinut kotiin.
404
00:43:03,834 --> 00:43:07,504
- Kello on jo paljon.
- Niin on.
405
00:43:10,090 --> 00:43:13,802
On vaikeaa käskeä seurakunnan nuoria
pysymään iltaisin kotona -
406
00:43:14,011 --> 00:43:17,472
- kun en saa pidettyä
edes omaa tytärtäni kurissa.
407
00:43:20,309 --> 00:43:23,395
- Oletko sinä juopotellut?
- En.
408
00:43:25,522 --> 00:43:28,984
- Oletko polttanut jotain?
- En.
409
00:43:29,193 --> 00:43:34,072
En ole varastanut enkä tanssinut
enkä lukenut kiellettyjä kirjoja.
410
00:43:34,281 --> 00:43:36,867
Olin vain myöhään ulkona.
411
00:43:37,075 --> 00:43:41,788
- Kenen kanssa olit?
- Ren MacCormackin.
412
00:43:41,997 --> 00:43:44,374
Et saa enää tavata häntä.
413
00:43:44,583 --> 00:43:47,044
- Miksi?
- Hän on rettelöijä.
414
00:43:47,252 --> 00:43:51,006
Se, ettei hän ole asunut aina täällä,
ei tee hänestä rettelöijää.
415
00:43:51,215 --> 00:43:57,221
- En tiedä, mitä tekisin kanssasi.
- Et voi tehdä mitään.
416
00:43:57,429 --> 00:44:01,808
Olen tällainen kuin olen.
Paremmaksi en muutu.
417
00:44:17,491 --> 00:44:20,994
Mitä hittoa tapahtui?
Miksi sait potkut joukkueesta?
418
00:44:21,203 --> 00:44:22,955
Koska joku ei pidä minusta.
419
00:44:23,163 --> 00:44:26,917
Valmentaja sai tietää,
että vein Arielin myöhään kotiin.
420
00:44:27,125 --> 00:44:31,672
Minua ei toki potkittu joukkueesta
sen takia. Sain lähteä joukkueesta -
421
00:44:31,880 --> 00:44:35,467
- koska sillä ei ole varaa
yhteen uuteen voimistelijaan.
422
00:44:35,676 --> 00:44:39,388
Yritän sopeutua,
mutta kaikki ovet suljetaan edestäni.
423
00:44:39,596 --> 00:44:42,140
MacCormack! Lkävää, että jäit kiinni.
424
00:44:42,349 --> 00:44:44,685
Älä pelehdi papin tyttären kanssa!
425
00:44:44,893 --> 00:44:46,937
Miten kukaan voi asua täällä?
426
00:44:47,145 --> 00:44:49,731
Sinulla on asennevika.
427
00:44:49,940 --> 00:44:51,984
- Minullako muka?
- Niin juuri.
428
00:44:52,192 --> 00:44:54,236
Muutkin ovat huomanneet sen.
429
00:44:54,444 --> 00:44:58,240
Emme elä keskiajalla.
Meilläkin näkyy tv-visailuja.
430
00:44:58,448 --> 00:45:01,535
Emme ole juuttuneet
minnekään 50-luvulle.
431
00:45:01,743 --> 00:45:06,373
Enpä ole vielä nähnyt täällä
yhtään märkä T-paita -kisaa.
432
00:45:07,499 --> 00:45:10,377
En minäkään
mutta odotan kärsivällisesti.
433
00:45:10,586 --> 00:45:13,505
Arvaa, mitä olisi kiva tehdä.
434
00:45:13,714 --> 00:45:18,343
Olisi kiva liimata Playboyn keski-
aukeama pastori Mooren virsikirjoihin.
435
00:45:18,552 --> 00:45:23,348
Keksin muutakin tekemistä.
Voisimme perustaa kirkkoon yökerhon.
436
00:45:24,600 --> 00:45:28,061
Aivan. Niin juuri.
437
00:45:29,438 --> 00:45:32,524
- Mitä?
- Tanssiaiset.
438
00:45:32,733 --> 00:45:35,611
- Mitä?
- Voisimme järjestää tanssiaiset.
439
00:45:35,819 --> 00:45:39,031
Tanssiaiset! Kyllähän sinä tiedät.
440
00:45:39,239 --> 00:45:41,366
Ren! Minä suutun kohta.
441
00:45:41,575 --> 00:45:44,786
- Pistämme tämän paikan sekaisin.
- Lopeta.
442
00:45:49,708 --> 00:45:55,756
Vietin viime vuonna viikon Denverissä
raamattukonferenssissa.
443
00:45:55,964 --> 00:45:59,885
Ihmiset kyselivät minulta yhtenään:
444
00:46:00,093 --> 00:46:03,597
"Pastori, miten voitte asua
niin pienessä kaupungissa?"
445
00:46:03,805 --> 00:46:07,726
"Niin kaukana
1900-luvun kiireisestä elämänrytmistä."
446
00:46:07,935 --> 00:46:11,021
Vastasin heille:
"Ette kysyisi minulta tuota" -
447
00:46:11,230 --> 00:46:17,027
- "jos voisitte edes kerran kokea
sen yhteenkuuluvuudentunteen" -
448
00:46:17,236 --> 00:46:22,866
- "joka syntyy, kun tietää, että kaikkien
elämät ovat kietoutuneet yhteen."
449
00:46:23,075 --> 00:46:30,040
"Me jaamme ilot ja surut
ja välitämme toisistamme."
450
00:46:31,250 --> 00:46:33,752
"Jokainen välittää muista asukkaista."
451
00:46:35,087 --> 00:46:39,967
Sanoin heille, että tunnen olevani
täällä lähempänä Jumalaa.
452
00:46:40,175 --> 00:46:46,765
"Tunnen oloni turvalliseksi
omieni seurassa."
453
00:46:46,974 --> 00:46:50,519
"Hekin tuntevat olevansa lähellä minua."
454
00:46:50,727 --> 00:46:54,273
"Jumala hymyilee siellä meille."
455
00:46:55,649 --> 00:47:01,822
"Siksi minä pysyn siellä."
Maistakaa kakkua.
456
00:47:06,994 --> 00:47:12,124
Kaupunginvaltuusto ei aio täyttää
pienen oppilasryhmän toiveita, Roger.
457
00:47:12,332 --> 00:47:17,212
Eleanor ja minä tiedämme, että
poika on järjestämässä tanssiaisia.
458
00:47:17,421 --> 00:47:20,465
Täällä ei järjestetä tanssiaisia.
459
00:47:20,674 --> 00:47:24,595
Pian yhteisön kaikkia sääntöjä rikotaan.
460
00:47:24,803 --> 00:47:30,475
Koko kaupunginvaltuusto on aivan
hermona. Minne viet meidät, Ren?
461
00:47:30,684 --> 00:47:33,687
Toiseen osavaltioon.
Näette, mistä olette jääneet paitsi.
462
00:47:33,896 --> 00:47:35,772
Älä anna Willardin tapella.
463
00:47:35,981 --> 00:47:40,319
- Minä en tappele.
- Joo, enkä minä hengitä.
464
00:48:02,883 --> 00:48:05,969
- Etkö aio tanssia?
- Olen parempi juomaan.
465
00:48:06,178 --> 00:48:07,846
Älä nyt viitsi.
466
00:48:08,055 --> 00:48:10,641
Katselen teitä. Näyttäkää uusia kuvioita.
467
00:48:10,849 --> 00:48:13,894
Emme tulleet tänne asti vain istumaan.
468
00:48:14,102 --> 00:48:18,607
Kyllä minä tanssin. Älä huoli.
Käyn vain hakemassa kaljan.
469
00:48:18,816 --> 00:48:23,195
Älä ole tuollainen nuija.
Tytöt tahtovat tanssia kanssamme.
470
00:48:25,656 --> 00:48:28,283
- En osaa tanssia.
- Että mitä?
471
00:48:28,492 --> 00:48:32,496
En osaa tanssia.
472
00:48:32,704 --> 00:48:34,540
Ollenkaan.
473
00:48:37,292 --> 00:48:39,545
Hyvä on. Selvä homma.
474
00:48:42,506 --> 00:48:46,093
- Tarjoa hänelle kalja.
- Ota takkini, Rusty.
475
00:48:54,852 --> 00:48:56,186
Mikä sinulla on?
476
00:48:56,395 --> 00:49:00,566
Jalkoihini on sattunut koko päivän.
Jätän tämän tanssin väliin.
477
00:49:00,774 --> 00:49:02,985
- Tahdon tanssia.
- Tahdon kaljan.
478
00:49:52,367 --> 00:49:54,411
Tarjoilija, tuokaa toinen olut.
479
00:50:48,340 --> 00:50:50,592
En voi itselleni mitään, Willard!
480
00:52:08,128 --> 00:52:10,297
Tulin tänne tuon tytön kanssa.
481
00:52:10,506 --> 00:52:13,175
Et taida lähteä hänen kanssaan.
482
00:52:15,928 --> 00:52:18,597
Et tainnut kuulla, mitä äsken sanoin.
483
00:52:18,805 --> 00:52:21,099
Älä ala tapella. Et edes tunne häntä.
484
00:52:21,308 --> 00:52:23,352
Ala laputtaa.
485
00:52:24,686 --> 00:52:26,396
Älä rupea tappelemaan, Willard.
486
00:52:26,605 --> 00:52:30,192
Milloin olet viimeksi nähnyt mulkkusi?
487
00:52:34,071 --> 00:52:36,281
Lopettakaa.
488
00:52:36,740 --> 00:52:39,451
Hän puolusti sinun kunniaasi, Rusty.
489
00:52:39,660 --> 00:52:40,994
Liian myöhäistä.
490
00:52:41,203 --> 00:52:44,289
- Minä en tappele.
- Tuleeko tanssiaisista tällaiset?
491
00:52:44,498 --> 00:52:48,085
- Siellä ei vain tapella.
- Unohda koko juttu.
492
00:53:11,900 --> 00:53:15,112
Tästä sillasta tulee kylmät väreet.
493
00:53:15,320 --> 00:53:18,115
Minkä takia?
494
00:53:18,323 --> 00:53:22,995
Etkö ole kuullut surullisenkuuluisasta
Crosby Bridgen onnettomuudesta?
495
00:53:23,203 --> 00:53:25,956
- Olet kuullut siitä.
- Enkä ole.
496
00:53:26,165 --> 00:53:28,208
Olet jäänyt paljosta paitsi.
497
00:53:28,417 --> 00:53:33,297
Viitisen vuotta sitten muutama
humalainen nuori ajoi täällä kilpaa.
498
00:53:33,505 --> 00:53:38,010
Toinen auto osui toiseen, ja molemmat
syöksyivät sillalta. Kaikki kuolivat.
499
00:53:40,429 --> 00:53:45,726
Silloin alettiin säätää lakeja
tanssimista ja ryyppäämistä vastaan.
500
00:53:48,228 --> 00:53:52,191
- Isä oli onnessaan.
- Miten niin?
501
00:53:54,109 --> 00:53:56,320
Isoveljeni oli yksi uhreista.
502
00:53:58,447 --> 00:54:02,284
Olisitpa nähnyt Bobbyn. Hän oli
kuin Warren Beatty, pidempi vain.
503
00:54:04,912 --> 00:54:06,705
Isä veti koko jutun överiksi.
504
00:54:06,914 --> 00:54:09,875
Hän päätti, että meidät pitää pelastaa.
505
00:54:10,083 --> 00:54:14,505
Hän pelastaisi tämän surkean
kaupungin ja toimittaisi sen taivaaseen -
506
00:54:14,713 --> 00:54:18,217
- tyttärellään kruunattuna.
507
00:54:41,448 --> 00:54:43,492
Soitin eilen Rustyn kotiin.
508
00:54:49,748 --> 00:54:53,335
En ymmärrä,
miksi sinun pitää valehdella minulle.
509
00:54:53,544 --> 00:54:55,879
Miksi sinun pitää vahdata minua?
510
00:54:56,088 --> 00:54:58,799
Koska olen huolissani sinusta.
511
00:54:59,007 --> 00:55:03,679
Kun olen kotona, tekemiseni
ja sanomiseni eivät kiinnosta sinua.
512
00:55:03,887 --> 00:55:06,098
Muuten tahdot tietää kaiken.
513
00:55:06,306 --> 00:55:08,475
En pidä tuollaisista purkauksista -
514
00:55:08,684 --> 00:55:12,146
- enkä siitä, etten
tiedä, missä olit eilen.
515
00:55:12,354 --> 00:55:15,732
- Shaw, eikö tämä voisi odottaa?
- Ei.
516
00:55:15,941 --> 00:55:20,445
Puolustat aina Arielia.
Hän saisi puhua itse puolestaan.
517
00:55:20,654 --> 00:55:23,991
Mitä se auttaisi? Et kuuntele
minua sen enempää kuin äitiä.
518
00:55:50,017 --> 00:55:52,936
En ole koskaan ennen lyönyt ketään.
519
00:55:53,145 --> 00:55:54,897
Et niin.
520
00:55:56,982 --> 00:55:58,692
Me menetämme hänet, Vi.
521
00:56:00,444 --> 00:56:03,280
- Etkö näe sitä?
- En.
522
00:56:03,489 --> 00:56:08,285
Näen sinun ajavan häntä takaa
ja hänen juoksevan karkuun.
523
00:56:08,494 --> 00:56:12,789
Hänestä on tullut
itsepäinen ja uppiniskainen.
524
00:56:14,458 --> 00:56:17,920
Hän on tullut isäänsä.
525
00:56:18,128 --> 00:56:22,424
Teillä oli ennen niin hyvä suhde.
526
00:56:22,633 --> 00:56:26,720
Teillä oli kamalasti puhuttavaa.
527
00:56:26,929 --> 00:56:29,806
Olin melkein kateellinen.
528
00:56:34,353 --> 00:56:37,606
Kyllähän me yhä puhumme.
529
00:56:37,815 --> 00:56:41,401
Joskus vain...
530
00:56:41,610 --> 00:56:45,072
Joskus ihmisiltä loppuvat puheenaiheet.
531
00:56:58,335 --> 00:57:00,420
Shaw...
532
00:57:02,631 --> 00:57:06,969
Olen ollut papin vaimo jo 20 vuotta.
533
00:57:07,177 --> 00:57:12,391
Olen tukenut sinua
hiljaa ja hienotunteisesti.
534
00:57:14,476 --> 00:57:18,814
Olen yhä sitä mieltä,
että olet erinomainen pappi.
535
00:57:20,232 --> 00:57:25,320
Nostat seurakuntalaiset niin korkealle,
että he katsovat alas taivaaseen.
536
00:57:29,283 --> 00:57:33,787
Kaipaat kuitenkin vähän harjoitusta
kahdenkeskisissä suhteissa.
537
00:57:44,298 --> 00:57:47,509
- Tuki olisi tarpeen.
- Äiti ei sulattaisi sitä.
538
00:57:47,718 --> 00:57:53,557
Kyse ei ole kännäysbileistä
vaan tanssiaisista.
539
00:57:53,765 --> 00:57:58,812
Miettikää asiaa, jooko?
Antakaa asian hautua yön yli.
540
00:57:59,021 --> 00:58:02,941
- Kiitos.
- Päättäjäistanssiaiset ovat hyvä idea.
541
00:58:03,150 --> 00:58:07,404
Miten hurisee?
Sano vain, jos tarvitset apua.
542
00:58:08,363 --> 00:58:10,741
Chuck kuuli jotain hälyttävää.
543
00:58:10,949 --> 00:58:14,870
Sinä saat kertoa, ettei se ole totta,
chicagolaispamppu.
544
00:58:15,078 --> 00:58:19,541
Chuck kuuli,
että yrität järjestää koulussa tanssiaiset.
545
00:58:19,750 --> 00:58:23,670
Hänestä se on homojen hommaa.
Pitääkö huhu paikkansa?
546
00:58:23,879 --> 00:58:25,506
Taatusti pitää.
547
00:58:27,424 --> 00:58:31,303
Suokaa anteeksi, tytöt.
Tule pois, Ren. Te pysytte siinä.
548
00:58:31,512 --> 00:58:35,557
- Järjestääkö hän tosiaan meille tanssit?
- Joo. Vai mitä?
549
00:58:36,683 --> 00:58:38,936
- On jo aikakin.
- Minä ainakin tulen.
550
00:58:39,144 --> 00:58:41,396
Kiitti.
551
00:58:41,605 --> 00:58:44,316
Eikö äiti ole opettanut teille tapoja?
552
00:58:44,525 --> 00:58:48,320
Kohteletteko eläimiäkin noin?
Miltäs nyt tuntuu?
553
00:58:50,072 --> 00:58:52,574
- Mitä?
- Saat mennä kaupungintalolle.
554
00:58:52,783 --> 00:58:54,827
Miten niin?
555
00:58:55,035 --> 00:58:58,121
Koska
kaupunginvaltuusto pitää siellä majaa.
556
00:59:00,332 --> 00:59:03,919
Siihen kuuluu seitsemän henkilöä.
Shaw Moore on yksi heistä.
557
00:59:04,127 --> 00:59:06,463
Samoin Burlington Cranston.
558
00:59:06,672 --> 00:59:09,591
En pidä siitä kurjasta paskiaisesta.
559
00:59:09,800 --> 00:59:15,222
Valtuuston jäsenet kokoontuvat aina
kuun kolmantena torstaina. Puhu heille.
560
00:59:15,430 --> 00:59:17,975
He tekevät sinusta selvää.
561
00:59:18,183 --> 00:59:20,978
Minulla ei oikein ole sana hallussa.
562
00:59:21,186 --> 00:59:24,773
Tuolla asenteella
sinusta tehdään varmasti selvää.
563
00:59:24,982 --> 00:59:27,901
Woody ei erota tanssimista pilistään.
564
00:59:29,361 --> 00:59:32,447
Ja sinäkö erotat?
Mikä on vasen puolesi?
565
00:59:32,656 --> 00:59:37,661
Mikä on sinun vasen puolesi?
Hän ei erota vasenta jalkaa oikeasta.
566
00:59:37,870 --> 00:59:43,041
Jos minä menen valtuuston juttusille,
sinä saat opetella tanssimaan.
567
01:03:01,281 --> 01:03:05,369
- En tunne tätä kirjaa, Roger.
- Se olisikin suotavaa.
568
01:03:05,577 --> 01:03:06,995
Pastori Moore.
569
01:03:07,204 --> 01:03:09,832
Mrs Evans soittaa koulun tanssiaisista.
570
01:03:10,040 --> 01:03:14,336
Soitan hänelle raamattutunnin jälkeen.
- Mitä olitkaan sanomassa?
571
01:03:14,545 --> 01:03:17,422
Tämä löytyi
yhdestä pukuhuoneen kaapista.
572
01:03:17,631 --> 01:03:19,132
Kirja pitäisi polttaa.
573
01:03:19,341 --> 01:03:22,511
Tällainen roska
pitäisi poistaa kirjastosta.
574
01:03:22,719 --> 01:03:25,597
Ei suurennella asiaa turhanpäiten.
575
01:03:25,806 --> 01:03:27,850
Hei! Varovasti.
576
01:03:29,017 --> 01:03:32,604
Tule tänne, Max.
- Laitan kaikki kuntoon, Vi.
577
01:03:32,813 --> 01:03:35,149
On selvää, millaisesta kirjasta on kyse.
578
01:03:35,357 --> 01:03:38,235
En tiedä,
mitä minun pitäisi tehdä asialle.
579
01:03:38,443 --> 01:03:41,321
Suokaa anteeksi, että sanon näin -
580
01:03:41,530 --> 01:03:46,743
- mutta kun erotimme sen nuoren
englanninopettajan, ette tukenut meitä.
581
01:03:46,952 --> 01:03:49,872
Minusta erottamiselle ei ollut perusteita.
582
01:03:50,080 --> 01:03:53,000
Se huolestutti monia asukkaita.
583
01:03:53,208 --> 01:03:56,253
Monet huolehtivat aivan liikaa.
584
01:03:56,461 --> 01:03:58,547
Rappio juurtuu nopeasti.
585
01:03:58,755 --> 01:04:05,304
Kuinka nopeasti? Yhtä nopeastiko
kuin myötätunto kuolee?
586
01:04:05,512 --> 01:04:08,557
- Saanko minäkin piparin?
- Et!
587
01:04:08,765 --> 01:04:10,809
Entä maitoa? Joitteko kaiken?
588
01:04:11,018 --> 01:04:12,936
Joo!
589
01:04:42,007 --> 01:04:44,384
- Olisin kertonut...
- Älä sano mitään!
590
01:04:44,593 --> 01:04:49,056
- Tiedän, mikset enää soita.
- Olisin tahtonut kertoa siitä itse.
591
01:04:49,264 --> 01:04:54,311
Tiedän, mikset tahdo enää tavata
minua. En ole mikään idiootti.
592
01:04:55,562 --> 01:04:57,272
Minulla on silmät päässä.
593
01:04:58,398 --> 01:05:04,404
Se johtuu MacCormackista, vai mitä?
Tahdot naida hänen kanssaan.
594
01:05:04,613 --> 01:05:07,324
- Etkö tahdokin?
- Olet tosi tyhmä.
595
01:05:07,533 --> 01:05:11,995
Tyhmäkö? Luuletko, etten näe,
miten kiimaisesti katsot häntä?
596
01:05:12,204 --> 01:05:15,082
Kietoisit koipesi
kenen tahansa ympärille.
597
01:05:16,875 --> 01:05:21,255
Tässäkö on kiitos?
Minä kohtelin sinua hyvin.
598
01:05:23,006 --> 01:05:24,341
Helvetti!
599
01:05:34,476 --> 01:05:40,065
Laita se pois!
Älä edes mieti sitä. Jessus sentään!
600
01:05:40,274 --> 01:05:43,986
Onko tämä kivaa?
601
01:05:50,701 --> 01:05:52,452
Päästä irti, Chuck!
602
01:06:08,635 --> 01:06:11,013
Olinkin saanut jo tarpeekseni sinusta.
603
01:06:24,485 --> 01:06:27,654
Ikävää, että näet minut tällaisena.
604
01:06:27,863 --> 01:06:30,949
Ei minulla ole hätää.
Livahdan salaa kotiin.
605
01:06:31,158 --> 01:06:33,952
- Näytänkö hyvältä?
- Etköhän sinä toivu.
606
01:06:39,166 --> 01:06:41,835
Kiitos, että tulit.
607
01:06:43,462 --> 01:06:45,297
En ymmärrä.
608
01:06:45,506 --> 01:06:50,719
Se on siitä hyvästä,
että vastustat isääni.
609
01:06:50,928 --> 01:06:54,473
Hetkinen. Ei minulla ole
mitään känää hänen kanssaan.
610
01:06:54,681 --> 01:06:58,811
Odota. Taistelen tätä kaupunkia
enkä yhtä ihmistä vastaan.
611
01:06:59,019 --> 01:07:04,358
En anna sinun muuttaa taisteluani
vittuiluksi isäukkoasi kohtaan.
612
01:07:12,991 --> 01:07:14,535
Kuule...
613
01:07:17,371 --> 01:07:19,498
Ehkä...
614
01:07:21,542 --> 01:07:26,547
Ehkä sinun ei pitäisi yrittää unohtaa
veljeäsi niin kovasti -
615
01:07:26,755 --> 01:07:30,551
- tai yrittää saada
isääsi unohtamaan hänet.
616
01:07:33,846 --> 01:07:36,765
- Se on helpommin sanottu kuin tehty.
- Tiedän.
617
01:07:38,892 --> 01:07:43,355
Saanko silti sen rasian?
Anna se minulle.
618
01:07:59,079 --> 01:08:00,831
Se on hieno.
619
01:08:09,840 --> 01:08:12,176
Suuteletkohan sinä minua koskaan?
620
01:08:57,805 --> 01:09:00,891
Harvey ja Bernie viipyivät täällä kauan.
621
01:09:01,975 --> 01:09:05,354
- Puitteko yhä tanssiaisia?
- Kyllä vain.
622
01:09:09,775 --> 01:09:14,988
- Mitä päätitte?
- Niitä ei järjestetä.
623
01:09:15,197 --> 01:09:19,535
Ariel ei kyllä anna sitä minulle anteeksi.
624
01:09:21,787 --> 01:09:25,374
Milloin käsität,
että hän tekee kaiken sinun vuoksesi?
625
01:09:25,582 --> 01:09:30,963
Minunko? Ei suinkaan.
626
01:09:31,171 --> 01:09:35,926
Tanssiminen tekee nuorista
seksuaalisesti vastuuttomia.
627
01:09:36,134 --> 01:09:38,095
En voi ottaa riskiä...
628
01:09:40,222 --> 01:09:42,724
Mikä noin naurattaa?
629
01:09:44,059 --> 01:09:47,729
Ihan kuin se olisi ainoa asia,
joka saa nuoret kiihottumaan.
630
01:09:48,564 --> 01:09:53,235
Etkö muista, kuinka pelkkä katse
sai meidät ennen kiihottumaan?
631
01:09:54,903 --> 01:10:01,160
Nykyajan nuoret ovat samanlaisia.
Et voi tehdä heitä sokeiksi.
632
01:10:02,870 --> 01:10:04,496
En.
633
01:10:18,594 --> 01:10:22,389
Tämä ei muuta
sitä typerää onnettomuutta miksikään.
634
01:10:22,598 --> 01:10:27,978
Olen vastuussa tämän yhteisön
hengellisestä kasvatuksesta.
635
01:10:28,187 --> 01:10:33,609
Et voi olla isänä kaikille.
Et pysty siihen.
636
01:10:36,862 --> 01:10:40,491
Luulin, että edes sinä uskoisit minuun.
637
01:10:51,126 --> 01:10:53,462
En ole ikinä lakannut uskomasta.
638
01:10:56,340 --> 01:10:58,550
Huomenna on
kaupunginvaltuuston kokous.
639
01:10:58,759 --> 01:11:03,222
Vain hintit tanssivat.
Saat turpiisi, Ariel.
640
01:11:03,430 --> 01:11:06,850
Tule Ren MacCormackin tueksi
kokoukseen.
641
01:11:07,059 --> 01:11:08,685
Sinä voit vaikuttaa.
642
01:11:08,894 --> 01:11:13,732
Muistutan sinua osoittamaan tukesi
kaupunginvaltuuston kokouksessa.
643
01:11:18,403 --> 01:11:21,448
Hei. Tekeekö vielä kipeää?
644
01:11:21,657 --> 01:11:24,284
- Ei.
- Hyvä.
645
01:11:24,493 --> 01:11:27,287
- Hermostuttaako sinua?
- Ei.
646
01:11:27,496 --> 01:11:31,583
Ei. Minä... Joo.
647
01:11:31,792 --> 01:11:37,297
Kyllä minua hermostuttaa.
En tiedä, mitä sanoisin valtuustolle.
648
01:11:37,506 --> 01:11:43,512
Valtuutettujahan on vain seitsemän.
Keitä muita paikalla on?
649
01:11:43,720 --> 01:11:45,973
Kaikki.
650
01:11:46,181 --> 01:11:48,725
Vedä syvään henkeä. Oletko valmis?
651
01:11:53,564 --> 01:11:56,650
Mikä tämä on? Raamattuko?
652
01:11:58,694 --> 01:12:00,571
Mitä...
653
01:12:03,240 --> 01:12:05,784
Tämähän on loistavaa.
654
01:12:07,244 --> 01:12:11,206
Tämä on loistavaa.
655
01:12:11,415 --> 01:12:13,792
Miten löysit kaikki nämä kohdat?
656
01:12:14,001 --> 01:12:15,836
Oliko tuo vitsi?
657
01:12:20,799 --> 01:12:24,803
Tule tänne. Minulla on asiaa. Kiitos.
658
01:12:34,855 --> 01:12:36,356
Anna mennä.
659
01:12:37,733 --> 01:12:39,234
Mennään.
660
01:12:43,363 --> 01:12:45,199
Mitä helvettiä tapahtui?
661
01:12:48,327 --> 01:12:52,372
- Voi luoja.
- Mitä oikein on tapahtunut?
662
01:12:52,581 --> 01:12:54,583
Tässä lukee: "Palakaa helvetissä."
663
01:12:55,751 --> 01:12:58,837
- Voi luoja.
- Mitä hittoa tämä on, Ren?
664
01:12:59,046 --> 01:13:02,174
- Joku yrittää kertoa jotain.
- Ymmärrätkö nyt?
665
01:13:02,382 --> 01:13:07,346
Ihmiset eivät sulata toimiasi.
Tämä ei ole ensimmäinen kerta.
666
01:13:07,554 --> 01:13:11,141
Liiketoimeni sujuivat hyvin,
mutta nyt asiakkaat alkavat huveta.
667
01:13:11,350 --> 01:13:15,938
Lulu-tätisi on saanut ikäviä puheluita,
ja äitisi sai tänään potkut.
668
01:13:16,146 --> 01:13:18,732
Onko se totta, äiti?
669
01:13:18,941 --> 01:13:23,612
Collins oli kuullut juttuja sinusta. Hän
ehdotti, että rupeaisin kunnon äidiksi.
670
01:13:23,821 --> 01:13:27,324
- Haistatin hänelle paskat.
- Tämä ei ole leikin asia.
671
01:13:27,533 --> 01:13:30,828
- On muitakin työpaikkoja.
- Soitetaan poliisille.
672
01:13:31,036 --> 01:13:34,122
Ei siitä ole apua.
Kutsun Jim Earlhousen tänne.
673
01:13:34,331 --> 01:13:37,501
Voisitko lopettaa? Ole kiltti ja lopeta.
674
01:13:39,002 --> 01:13:43,465
En tajua tätä paikkaa.
Ihan kuin ihmiset olisivat kuristuksissa.
675
01:13:43,674 --> 01:13:45,717
He eivät vain tajua tukehtuvansa.
676
01:13:45,926 --> 01:13:50,764
Saanko kysyä yhtä asiaa?
Miksi tahdot järjestää tanssiaiset?
677
01:13:50,973 --> 01:13:54,560
Kyse ei ole enää pelkistä tanssiaisista.
678
01:13:54,768 --> 01:13:59,398
Tiedän. Sitä juuri tarkoitinkin.
Tarkkailen sinua. Minä näen.
679
01:14:07,156 --> 01:14:10,742
- Sinä et voi ymmärtää tätä.
- Kokeile.
680
01:14:17,124 --> 01:14:22,921
Kun isä uhkasi lähteä,
luulin, että se johtui minusta.
681
01:14:23,130 --> 01:14:27,426
Luulin, että olin tehnyt jotain väärin.
682
01:14:29,720 --> 01:14:33,557
Kuvittelin,
että voisin saada kaiken ennalleen -
683
01:14:33,765 --> 01:14:37,478
- ja hän tahtoisi jäädä luoksemme.
684
01:14:38,770 --> 01:14:42,107
Kun hän sitten lähti -
685
01:14:42,316 --> 01:14:47,446
- tajusin, että kaikki
tekoni ja toiveeni...
686
01:14:48,864 --> 01:14:54,203
Millään teoillani ei ollut väliä.
687
01:14:54,411 --> 01:14:56,663
Ne eivät merkinneet mitään.
688
01:14:58,040 --> 01:15:01,376
Ajattelin, että väliäkö sillä.
689
01:15:03,086 --> 01:15:05,672
Mutta nyt...
690
01:15:05,881 --> 01:15:09,510
Nyt minä ajattelen -
691
01:15:09,718 --> 01:15:13,680
- että voisin todella saada jotain aikaan.
692
01:15:13,889 --> 01:15:18,101
Voisin todellakin tehdä jotain
itseni puolesta.
693
01:15:20,145 --> 01:15:22,272
Muuten vain häippäisen.
694
01:15:39,748 --> 01:15:43,794
Hyvä on, Virginia.
Se asia on sitten loppuun käsitelty.
695
01:15:44,002 --> 01:15:47,756
Koiravero nousee 3,50:stä 4,50:een.
696
01:15:47,965 --> 01:15:50,843
Veron maksanut lemmikki
on iloinen lemmikki.
697
01:15:51,051 --> 01:15:53,595
Siinä oli kaikki, Burlington.
698
01:15:54,805 --> 01:15:57,641
Kiitos, Virginia. Se meni hienosti.
699
01:15:58,725 --> 01:16:02,688
Nyt voimme käsitellä uudet asiat.
700
01:16:04,523 --> 01:16:07,568
Hetkinen. Ennen kuin aloitamme -
701
01:16:07,776 --> 01:16:13,907
- haluan muistuttaa nuoria siitä,
että tämä on virallinen kokous.
702
01:16:15,075 --> 01:16:20,539
Täällä ei suvaita häiriöitä.
703
01:16:20,747 --> 01:16:23,542
Voitte esittää asianne.
704
01:16:23,750 --> 01:16:25,085
Olen Ren MacCormack.
705
01:16:25,294 --> 01:16:30,465
Tahtoisin esittää Bomont High Schoolin
viimeisen luokan oppilaiden puolesta -
706
01:16:30,674 --> 01:16:35,137
- että tanssiminen julkisissa tiloissa
sallittaisiin.
707
01:16:41,685 --> 01:16:44,480
Herra puheenjohtaja,
saanko puheenvuoron?
708
01:16:44,688 --> 01:16:46,523
Llman muuta.
709
01:16:46,732 --> 01:16:52,029
Vaikka kyseessä ei olisi laki, kuten on -
710
01:16:52,237 --> 01:16:56,575
- minun olisi
hyvin vaikeaa hyväksyä yritys -
711
01:16:56,783 --> 01:17:03,040
- joka on yhtä vaarallinen
kuin uskon tämän olevan.
712
01:17:04,124 --> 01:17:06,668
Alkoholia ja huumeita -
713
01:17:06,877 --> 01:17:09,838
- esiintyy aina
tällaisissa tapahtumissa.
714
01:17:10,047 --> 01:17:14,426
Sitäkin enemmän
minua huolestuttaa, Ren -
715
01:17:14,635 --> 01:17:19,264
- hengellinen turmio,
joka siitä voi seurata.
716
01:17:19,473 --> 01:17:23,852
Tanssiminen ja musiikki
voivat koitua turmioksi.
717
01:17:24,061 --> 01:17:27,314
Pelkäänpä, että saat huomata -
718
01:17:27,523 --> 01:17:30,609
- että suurin osa asukkaista
on kanssani samaa mieltä.
719
01:17:30,818 --> 01:17:32,152
Minä olen!
720
01:17:32,361 --> 01:17:34,988
Kannatetaan!
721
01:17:35,197 --> 01:17:38,408
- Minulla ei ole lisättävää.
- Äänestetään asiasta.
722
01:17:38,617 --> 01:17:41,912
- Voisivatko kaikki vastustajat...
- Hetkinen.
723
01:17:42,120 --> 01:17:44,039
Tahtoisin sanoa vielä jotain.
724
01:17:45,916 --> 01:17:49,920
- Tämä on törkeää. Jos luulette...
- Istu, Eleanor.
725
01:17:55,008 --> 01:17:59,012
Minusta mr MacCormackilla on
oikeus puheenvuoroon.
726
01:18:05,602 --> 01:18:09,398
Tahtoisin vain sanoa
pari sanaa esityksestä -
727
01:18:09,606 --> 01:18:12,151
- jotta ette kuvittelisi -
728
01:18:12,359 --> 01:18:17,823
- että yritämme yllyttää ihmisiä rappioon.
729
01:18:20,534 --> 01:18:24,538
Ihmiset ovat aina tanssineet
monista eri syistä.
730
01:18:25,622 --> 01:18:30,919
He tanssivat rukoillakseen
tai saadakseen runsaan sadon -
731
01:18:31,128 --> 01:18:33,005
- tai metsästysonnen vuoksi.
732
01:18:34,423 --> 01:18:38,510
Ihmiset tanssivat
pysyäkseen kunnossa -
733
01:18:38,719 --> 01:18:42,097
- ja osoittaakseen yhteenkuuluvuutta.
734
01:18:42,306 --> 01:18:45,392
He tanssivat juhliakseen.
735
01:18:47,978 --> 01:18:52,274
Sellaisesta tanssimisesta on nyt kyse.
736
01:18:52,483 --> 01:18:58,030
Psalmissa 149 sanotaan:
737
01:19:00,115 --> 01:19:06,038
"Halleluja! Veisatkaa Herralle uusi virsi."
738
01:19:08,165 --> 01:19:10,375
"Ylistäkööt he hänen nimeään
karkeloiden."
739
01:19:10,584 --> 01:19:13,253
Aamen.
740
01:19:13,879 --> 01:19:20,803
Sitten oli kuningas Daavid, josta voimme
lukea Toisesta Samuelin kirjasta.
741
01:19:21,011 --> 01:19:22,805
Mitä Daavid tekikään?
742
01:19:23,013 --> 01:19:25,724
Mitä ihmettä Daavid tekikään?
743
01:19:25,933 --> 01:19:31,647
"Daavid tanssi kaikin voimin
Herran edessä."
744
01:19:31,855 --> 01:19:36,860
"Daavid tanssi ja karkeloi
Herran edessä."
745
01:19:37,069 --> 01:19:39,488
"Tanssi ja karkeloi."
746
01:19:47,120 --> 01:19:51,959
Saarnaajassa vakuutetaan -
747
01:19:52,167 --> 01:19:55,003
- että joka asialla
on aikansa taivaan alla.
748
01:19:57,714 --> 01:20:02,511
On aika nauraa ja aika itkeä.
749
01:20:04,346 --> 01:20:09,726
On aika valittaa ja aika tanssia.
750
01:20:21,822 --> 01:20:24,825
Laillekin oli oma aikansa,
mutta se on nyt ohi.
751
01:20:25,033 --> 01:20:27,619
Nyt on meidän aikamme tanssia.
752
01:20:27,828 --> 01:20:32,875
Se on meidän tapamme ylistää elämää.
753
01:20:35,794 --> 01:20:38,881
Näin oli jo aikojen alussa.
754
01:20:39,089 --> 01:20:44,386
Näin on aina ollut.
Näin pitäisi olla nytkin.
755
01:21:04,239 --> 01:21:07,618
Sinut jyrättiin alle.
756
01:21:09,077 --> 01:21:12,873
Milloin sinä oikein avaat silmäsi?
757
01:21:13,081 --> 01:21:17,085
Shaw Moorella
oli äänet valmiina taskussaan.
758
01:21:17,294 --> 01:21:20,964
- Rukouksetkaan eivät olisi auttaneet.
- Huono vitsi, Andy.
759
01:21:22,633 --> 01:21:26,887
- Mitä sinä nyt aiot?
- Se on nyt ohi.
760
01:21:27,846 --> 01:21:32,309
Ehkäpä ei.
Mitä jos järjestäisit tanssit Baysonissa?
761
01:21:32,518 --> 01:21:35,312
Homman pointti oli
järjestää jotain Bomontissa.
762
01:21:35,521 --> 01:21:37,564
Bayson on 50 kilometrin päässä.
763
01:21:39,691 --> 01:21:43,654
Ei ole, jos puhutaan näistä raiteista.
764
01:21:43,862 --> 01:21:45,197
Mitä?
765
01:21:45,405 --> 01:21:50,828
Jos Bomontin paloautot eivät kerran saa
ylittää rataa, lain pitkä kourakaan ei saa.
766
01:21:51,036 --> 01:21:53,080
Entä pastori Mooren pitkä koura?
767
01:21:53,288 --> 01:21:58,043
Jos saat vakuutettua, etteivät juhlat
turmele ihmisiä, hän harkitsee asiaa.
768
01:21:58,252 --> 01:22:01,797
- Entä sitten?
- Laita hänet harkitsemaan asiaa.
769
01:22:06,426 --> 01:22:11,723
Silloin näin enkelin,
joka lensi korkealla taivaan laella -
770
01:22:11,932 --> 01:22:13,809
- ja huusi kovalla äänellä:
771
01:22:14,017 --> 01:22:19,898
"Voi! Voi!
Voi niitä, jotka asuvat maan päällä."
772
01:22:20,107 --> 01:22:25,195
Silloin minä näin, että
taivaasta oli pudonnut maahan tähti.
773
01:22:25,404 --> 01:22:31,952
Enkelille annettiin syvyyden avain.
774
01:22:32,161 --> 01:22:38,667
Hän avasi syvyyteen vievän kuilun,
ja sieltä nousi savua -
775
01:22:38,876 --> 01:22:41,670
- kuin suuresta uunista.
776
01:22:41,879 --> 01:22:47,676
Savu pimensi auringon ja ilman.
777
01:22:49,178 --> 01:22:51,180
Niin?
778
01:22:51,388 --> 01:22:56,268
Minusta oli aina ihanaa katsella,
kun valmistelit saarnaa.
779
01:22:57,269 --> 01:23:00,772
- Entä nyt?
- Nyt se tuntuu erilaiselta.
780
01:23:00,981 --> 01:23:06,445
Näen näyttämön ja puvut.
Tämä on showbisnestä, vai mitä?
781
01:23:08,989 --> 01:23:10,491
No...
782
01:23:12,117 --> 01:23:16,747
En tiedä muuta tapaa
koskettaa ihmisten tunteita.
783
01:23:20,834 --> 01:23:27,674
Sinusta ei ole kuulunut vähään aikaan.
Torstaina viimeksi.
784
01:23:29,384 --> 01:23:31,053
Me molemmat olimme vihaisia.
785
01:23:32,805 --> 01:23:34,598
- Minä en ollut.
- Olitpas.
786
01:23:37,142 --> 01:23:41,063
Muuten olisit kysynyt, mikä minulla oli.
Sinä tiesit.
787
01:23:41,271 --> 01:23:45,275
Ariel,
en voi sallia tanssiaisten järjestämistä.
788
01:23:45,484 --> 01:23:47,528
Ren herätti monissa ajatuksia.
789
01:23:47,736 --> 01:23:50,364
Tiedät,
miksi vastustan sellaista musiikkia.
790
01:23:50,572 --> 01:23:53,158
- Koska se yllyttää haureuteen.
- En ole sanonut niin.
791
01:23:53,367 --> 01:23:58,872
Sanoit niin kirkkoneuvostolle.
Lakkaa suojelemasta minua!
792
01:23:59,081 --> 01:24:02,709
- En ole mikään pyhimys.
- Velvollisuuteni on huolehtia...
793
01:24:02,918 --> 01:24:05,546
En ole enää edes neitsyt.
794
01:24:07,548 --> 01:24:10,008
- Älä puhu noin täällä.
- Miksi?
795
01:24:10,217 --> 01:24:14,346
Täällähän minun
pitäisi tunnustaa syntini. Kirkossa!
796
01:24:14,555 --> 01:24:18,642
Rukoilen anteeksiantoa.
Saanko anteeksi? Armahda minut!
797
01:24:18,851 --> 01:24:21,603
Ariel, poistu täältä!
798
01:24:21,812 --> 01:24:26,817
Hyvä, että löysin teidät.
Porukka on kerääntynyt kirjastolle.
799
01:24:31,363 --> 01:24:33,991
Roger ja Eleanor, mitä te teette?
800
01:24:34,199 --> 01:24:37,286
Päätimme,
että kirjat eivät saa vaikuttaa lapsiimme.
801
01:24:37,494 --> 01:24:38,996
Kenen luvalla?
802
01:24:39,204 --> 01:24:42,207
- Myönsit, että tämä on roskaa.
- Kuunnelkaa!
803
01:24:45,460 --> 01:24:49,339
Milloin teistä tuli tuomareita?
804
01:24:49,548 --> 01:24:54,761
Kuka valitsi teidät Bomontin
asukkaiden sielujen pelastajiksi?
805
01:24:54,970 --> 01:24:59,099
Meillä on oikeus päättää,
mitä lapsemme lukevat.
806
01:25:00,392 --> 01:25:05,481
Mitä teette,
kun olette polttaneet kaikki kirjat?
807
01:25:07,357 --> 01:25:10,068
Vie nämä pois täältä, Chris.
808
01:25:12,029 --> 01:25:16,867
Saatana ei ole näissä kirjoissa.
Hän on täällä.
809
01:25:17,951 --> 01:25:20,662
Hän on sydämissänne.
810
01:25:20,871 --> 01:25:26,126
Menkää kotiin. Tuomitkaa itsenne.
811
01:25:27,753 --> 01:25:31,632
Roger, mene kotiin.
812
01:25:31,840 --> 01:25:37,596
No niin, Eleanor. Mene kotiin.
- Menkää molemmat kotiin.
813
01:26:15,425 --> 01:26:17,469
Asioissa ei ole joskus järkeä.
814
01:26:17,678 --> 01:26:24,143
Jos osaisitte selittää isäni teon,
ehkä voisin selittää poikanne kohtalon.
815
01:26:24,351 --> 01:26:25,978
Siinä ei ole mitään järkeä.
816
01:26:29,857 --> 01:26:32,818
Minun pitää mennä.
817
01:26:35,529 --> 01:26:42,327
Tiedän, että teette niin kuin teidän
täytyy, mutta kiitos, että kuuntelitte.
818
01:26:45,622 --> 01:26:47,249
Ren.
819
01:26:49,168 --> 01:26:51,128
Kiitos siitä, että...
820
01:26:55,716 --> 01:26:57,092
Kiitos.
821
01:27:12,483 --> 01:27:19,072
Ystäväsi Ren kävi. Hän kysyi, saisiko
hän viedä sinut päättäjäistanssiaisiin.
822
01:27:24,077 --> 01:27:26,622
En enää tiedä, mitä sanoa.
823
01:27:28,624 --> 01:27:31,752
Tiedän, miten vaikeaa tämä on sinulle.
824
01:27:33,504 --> 01:27:36,048
Tiedän, etten helpota tilannetta.
825
01:27:41,845 --> 01:27:46,099
En vain taida uskoa kaikkeen,
mihin sinä uskot.
826
01:27:49,019 --> 01:27:51,730
Uskon kuitenkin sinuun.
827
01:28:15,921 --> 01:28:21,135
Seison tänään
täällä teidän edessänne...
828
01:28:23,720 --> 01:28:26,640
...hyvin raskain sydämin.
829
01:28:30,519 --> 01:28:34,106
Katsokaapas, ystäväni...
830
01:28:34,314 --> 01:28:41,113
Olen aina halunnut
ottaa vastuun elämästänne.
831
01:28:42,489 --> 01:28:44,408
Mutta...
832
01:28:44,616 --> 01:28:49,997
Olen kuitenkin pikemminkin
kuin tuore isä -
833
01:28:50,205 --> 01:28:57,296
- joka tekee virheitä
ja yrittää oppia niistä.
834
01:29:00,466 --> 01:29:02,759
Sellaisen isän tavoin...
835
01:29:04,136 --> 01:29:09,933
...olen nyt tilanteessa,
jossa minun pitää päättää...
836
01:29:11,518 --> 01:29:15,355
...jatkanko holhoamista -
837
01:29:15,564 --> 01:29:19,568
- vai jätänkö teidät
oman onnenne nojaan.
838
01:29:19,776 --> 01:29:22,112
Pitäisikö minun päästää irti -
839
01:29:22,321 --> 01:29:28,994
- ja toivoa, että olen onnistunut
opettamaan teille edes jotain?
840
01:29:33,415 --> 01:29:37,461
Jos emme ala luottaa lapsiimme -
841
01:29:37,669 --> 01:29:42,508
- kuinka heistä voi ikinä
tulla luotettavia?
842
01:29:45,344 --> 01:29:51,225
Kuulin, että oppilaat ovat saaneet
käyttöönsä baysonilaisen varaston -
843
01:29:51,433 --> 01:29:57,105
- järjestääkseen siellä
päättäjäistanssiaiset.
844
01:29:57,314 --> 01:30:03,237
Rukoillaan yhdessä -
845
01:30:03,445 --> 01:30:07,407
- että Jumala johdattaa heitä
heidän pyrkimyksissään.
846
01:31:45,839 --> 01:31:47,883
Valot!
847
01:32:09,488 --> 01:32:11,532
- Olet oikein kaunis.
- Enkä ole.
848
01:32:11,740 --> 01:32:16,328
Kyllä sinä olet. Olet kaunis.
Näytät aivan ihastuttavalta.
849
01:32:16,537 --> 01:32:18,705
- Ihanko totta?
- Kyllä vain.
850
01:32:21,124 --> 01:32:22,626
Enpä tiedä.
851
01:32:24,753 --> 01:32:28,090
Et voi mennä tanssiaisiin
ilman kukkakoristetta.
852
01:32:32,427 --> 01:32:35,139
Tämä on ihana!
853
01:32:39,351 --> 01:32:41,687
- Mihin laitan sen?
- Se kuuluu ranteeseen.
854
01:32:41,895 --> 01:32:46,233
- Sinun ei olisi tarvinnut, äiti.
- Ei se olekaan minulta.
855
01:32:49,444 --> 01:32:53,699
Älä sano mitään isällesi.
Hän kieltäisi sen kuitenkin.
856
01:33:05,210 --> 01:33:06,545
Olin tulossa ylös...
857
01:33:07,880 --> 01:33:11,633
Olin tulossa hakemaan sinut sisältä.
858
01:33:13,093 --> 01:33:17,139
- Mitä nyt?
- Olet kaunis.
859
01:33:20,726 --> 01:33:22,227
Mitä?
860
01:33:30,402 --> 01:33:34,781
Ihan totta. Olet todella kaunis.
861
01:33:41,205 --> 01:33:42,539
Mennään.
862
01:33:53,759 --> 01:33:55,260
Kiitos.
863
01:36:04,932 --> 01:36:08,560
- Mennään lähemmäs.
- Ei. Hän luulee, että vahtaan häntä.
864
01:36:08,769 --> 01:36:12,147
Hän ei edes huomaa,
että olemme täällä. Tule nyt.
865
01:36:16,610 --> 01:36:19,446
En olisi uskonut, että näen teidät täällä.
866
01:36:19,655 --> 01:36:21,490
- Iltaa, Andy.
- Hei, Andy.
867
01:36:21,698 --> 01:36:25,327
Vi. - Teitte hienon teon, pastori.
868
01:36:25,536 --> 01:36:27,496
En tiedä, teinkö oikein.
869
01:36:27,704 --> 01:36:29,540
Osapuilleen.
870
01:36:47,141 --> 01:36:48,475
Shaw.
871
01:36:51,520 --> 01:36:53,188
Shaw?
872
01:36:57,109 --> 01:37:01,029
Mitä nyt, Shaw?
873
01:37:05,409 --> 01:37:07,452
Olemme taas kahden.
874
01:37:26,346 --> 01:37:29,183
- Shaw.
- Mitä?
875
01:37:30,350 --> 01:37:32,936
Mehän melkein tanssimme.
876
01:37:42,112 --> 01:37:44,406
- Hei, Rusty.
- Hei.
877
01:37:54,750 --> 01:37:56,293
Terve, Willard.
878
01:37:58,086 --> 01:38:02,299
- Lupasit, ettet tappele.
- Näytätpäs sinä somalta.
879
01:38:04,843 --> 01:38:08,806
- Mitä tahdot, Chuck?
- Minulla on asiaa MacCormackille.
880
01:38:09,014 --> 01:38:11,433
Ei tappeluita tänään, jooko?
881
01:38:12,851 --> 01:38:15,395
Ei tappeluita, pojat.
882
01:38:16,063 --> 01:38:21,276
Sehän on selvä, Willard.
883
01:38:23,946 --> 01:38:27,658
- Söpöä. Ei tappeluita, Willard.
- Helvetti!
884
01:38:27,866 --> 01:38:31,119
Lupasin Rustylle, etten tappele tänään.
885
01:38:33,580 --> 01:38:35,916
Päästä irti, hitto soikoon!
886
01:38:36,583 --> 01:38:38,752
- Willard!
- Mitä minä teen?
887
01:38:38,961 --> 01:38:42,214
Tapa se kusipää! - Tulkaa apuun!
888
01:38:46,135 --> 01:38:49,847
- Chuck!
- Tanssimestarihan se siinä.
889
01:38:50,055 --> 01:38:54,601
Itse olet varsinainen sankari,
kun teitä on viisi yhtä vastaan.
890
01:38:54,810 --> 01:38:57,271
Tee hänestä muusia, Ren!
891
01:39:09,491 --> 01:39:11,743
Kusipää!
892
01:39:14,872 --> 01:39:16,540
Tanssittaako vielä?
893
01:39:35,767 --> 01:39:37,811
- Mitä komistus?
- Hyvin tanssittu.
894
01:39:38,020 --> 01:39:43,525
Sankarimme!
Luulin ihan, että rupeatte tappelemaan.
895
01:39:45,235 --> 01:39:48,822
Mitä tämä meinaa?
Eikö täällä pitänyt olla juhlat?
896
01:39:49,031 --> 01:39:51,325
Tanssitaan!
897
01:40:12,262 --> 01:40:14,181
Katso.
898
01:46:56,834 --> 01:46:58,877
Suomennos: Päivi Ahlqvist
899
01:46:59,086 --> 01:47:00,295
FINNISH