1
00:03:10,328 --> 00:03:11,958
Wees voorzichtig.
2
00:03:26,972 --> 00:03:33,020
Spreekt u mijn taal, dr Jones?
-Bij speciale gelegenheden.
3
00:03:33,120 --> 00:03:38,012
Dan is het waar
dat u Nurhachi hebt gevonden?
4
00:03:38,112 --> 00:03:39,949
Dat weet u.
5
00:03:40,049 --> 00:03:44,692
Gisteravond probeerde een van
uw jongens hem te stelen.
6
00:03:44,792 --> 00:03:48,960
U hebt m'n zoon beledigd.
-Nee, u hebt mij beledigd.
7
00:03:50,225 --> 00:03:52,292
Ik heb zijn leven gespaard.
8
00:03:52,516 --> 00:03:54,800
Wilt u ons niet voorstellen?
9
00:03:58,240 --> 00:04:04,792
Willie Scott.
Indiana Jones, beroemd archeoloog.
10
00:04:04,971 --> 00:04:09,887
Ik dacht dat archeologen gekke kereltjes
waren die mammies zoeken.
11
00:04:09,987 --> 00:04:11,361
Mummies.
12
00:04:11,461 --> 00:04:18,489
Dr Jones heeft Nurhachi gevonden.
En zal hem nu aan mij geven.
13
00:04:19,032 --> 00:04:22,154
Wie is die Nurhachi?
14
00:04:22,613 --> 00:04:24,734
Stop dat wapen weg, knul.
15
00:04:28,010 --> 00:04:32,491
Geef me wat je me schuldig bent,
anders...
16
00:04:43,340 --> 00:04:44,900
Maak het open.
17
00:04:50,916 --> 00:04:55,498
De diamant, Lao.
Dat was de afspraak.
18
00:05:24,385 --> 00:05:25,719
Op uw gezondheid.
19
00:05:25,819 --> 00:05:30,981
Lao, hij heeft twee gaten
in m'n Parijse japon gemaakt.
20
00:05:31,081 --> 00:05:32,753
Ga zitten.
21
00:05:35,908 --> 00:05:40,780
Geef me nu Nurhachi.
22
00:05:41,018 --> 00:05:45,124
Met genoegen.
- Wie in hemelsnaam is Nurhachi?
23
00:05:49,495 --> 00:05:51,112
Hier is hij.
24
00:05:54,516 --> 00:05:58,153
Die Nurhachi is een erg klein kereltje.
25
00:06:00,690 --> 00:06:08,734
De overblijfselen van Nurhachi,
eerste keizer van de Manchu-dynastie.
26
00:06:08,858 --> 00:06:11,047
Welkom thuis, ouwe jongen.
27
00:06:20,470 --> 00:06:24,467
En geef me nu m'n diamant.
28
00:06:25,155 --> 00:06:29,074
Is dat een grap
of begin ik doof te worden?
29
00:06:34,548 --> 00:06:37,834
Wat is dat?
-Tegengif.
30
00:06:38,548 --> 00:06:43,037
Tegen wat?
- Het vergif dat u net dronk.
31
00:06:47,886 --> 00:06:51,313
Het vergif werkt vlug, dr Jones.
32
00:07:01,647 --> 00:07:04,307
Hou haar maar, ik vind wel een ander.
33
00:07:08,553 --> 00:07:12,070
Goede bediening hier.
-Dat is geen kelner.
34
00:07:12,170 --> 00:07:15,932
Wu Han is een oude vriend.
Het spel is nog niet uit, Lao.
35
00:07:16,201 --> 00:07:17,947
Tegengif.
36
00:07:37,553 --> 00:07:40,050
Stil maar.
Ik krijg je wel weg.
37
00:07:40,194 --> 00:07:42,425
Deze keer niet, Indy.
38
00:07:42,613 --> 00:07:47,844
Ik volgde je op veel avonturen,
maar naar het Grote Onbekende...
39
00:07:48,139 --> 00:07:50,352
...ga ik vooruit.
40
00:07:53,390 --> 00:07:59,246
Wees niet bedroefd, dr Jones.
U zult hem spoedig volgen.
41
00:08:04,448 --> 00:08:07,538
Te veel gedronken, dr Jones?
42
00:09:10,776 --> 00:09:13,554
Het tegengif.
-Waar is de diamant?
43
00:09:48,338 --> 00:09:50,077
Blijf waar je bent.
44
00:10:31,649 --> 00:10:33,208
Kom mee.
45
00:10:34,866 --> 00:10:37,363
Ik wil niet sterven.
46
00:10:48,322 --> 00:10:50,342
Wie bent u?
47
00:10:54,210 --> 00:11:00,758
Sodeju. Een noodlanding.
- Short Round, plankgas.
48
00:11:00,858 --> 00:11:03,646
Oké, dr Jones. Hou je vast.
49
00:11:03,746 --> 00:11:07,003
Grote genade.
Er zit een kind achter het stuur.
50
00:11:27,202 --> 00:11:30,696
Waar is het tegengif?
-Ik heb je net ontmoet, verdorie.
51
00:11:31,475 --> 00:11:35,742
Ik ben niet zo iemand.
- Geen tijd voor de liefde.
52
00:11:35,842 --> 00:11:37,753
We worden gevolgd.
53
00:11:41,432 --> 00:11:43,648
Ik hoop dat je erin stikt.
54
00:11:47,756 --> 00:11:49,636
Niet schieten.
55
00:12:03,973 --> 00:12:06,555
Eigen schuld.
56
00:12:27,275 --> 00:12:29,147
Dit is leuk.
57
00:12:30,184 --> 00:12:32,173
Hou dit vast.
58
00:12:37,379 --> 00:12:40,324
Waar is m'n revolver?
59
00:12:40,424 --> 00:12:43,930
Ik heb m'n vingers gebrand
en een nagel gescheurd.
60
00:12:52,873 --> 00:12:58,828
Dr Jones, we konden
drie plaatsen regelen.
61
00:12:58,928 --> 00:13:04,163
Het kan wat ongemakkelijk worden,
de lading bestaat uit kippen.
62
00:13:04,263 --> 00:13:08,148
Is dat een grap?
-Er was zo weinig tijd.
63
00:13:08,248 --> 00:13:11,924
Bent u niet Willie Scott,
de beroemde zangeres?
64
00:13:14,400 --> 00:13:16,319
Ik ben u een gin schuldig.
65
00:13:24,537 --> 00:13:26,873
Een goede poging, Lao Che.
66
00:13:26,973 --> 00:13:31,218
Lao Che
luchtvracht
67
00:13:32,168 --> 00:13:34,407
Vaarwel, dr Jones.
68
00:14:11,684 --> 00:14:14,521
Wat ben jij, een leeuwentemmer?
69
00:14:14,621 --> 00:14:21,016
Je mag mee,
dus hou nu je mond dicht.
70
00:14:21,222 --> 00:14:25,114
Oké, schat?
-Hoe bedoel je, 'mag mee'?
71
00:14:25,214 --> 00:14:29,429
Sinds je m'n club binnenkwam,
kun je je ogen niet van me afhouden.
72
00:16:08,757 --> 00:16:13,110
Hoor eens,
word wakker.
73
00:16:13,210 --> 00:16:15,500
Zeg 'dr Jones', schat.
74
00:16:15,600 --> 00:16:21,464
Dr Jones, word wakker.
-Zijn we er al? Goed.
75
00:16:25,182 --> 00:16:27,694
Niemand bestuurt het vliegtuig.
76
00:16:29,196 --> 00:16:30,967
Ze zijn allemaal weg.
77
00:16:34,285 --> 00:16:39,211
Je kunt toch wel vliegen?
-Nee. Jij wel?
78
00:16:39,995 --> 00:16:42,164
Zou het moeilijk zijn?
-Ik val flauw.
79
00:16:42,264 --> 00:16:46,113
Hoogtemeter. Snelheid.
80
00:16:46,467 --> 00:16:48,096
Brandstof.
81
00:16:48,538 --> 00:16:51,489
Brandstof.
82
00:17:05,557 --> 00:17:09,785
We schijnen een groot probleem te hebben.
- Dr Jones.
83
00:17:09,885 --> 00:17:12,398
Er zijn geen parachutes meer.
84
00:17:13,605 --> 00:17:16,219
Shorty, help me eens.
85
00:17:24,154 --> 00:17:26,769
Shorty, haal onze spullen.
86
00:17:30,913 --> 00:17:35,960
Een boot?
We zinken niet, we crashen.
87
00:17:36,060 --> 00:17:38,032
Hou je vast, Shorty.
88
00:18:20,584 --> 00:18:22,479
Remmen.
89
00:18:23,967 --> 00:18:26,667
Dat kon erger, hè.
90
00:18:40,442 --> 00:18:42,587
Remmen.
91
00:18:44,714 --> 00:18:49,291
Ik heb de pest aan water.
Ik heb de pest aan nat zijn.
92
00:18:49,391 --> 00:18:52,508
En ik heb de pest aan jou.
-Mooi.
93
00:19:21,262 --> 00:19:24,735
Shorty, alles in orde?
94
00:19:33,517 --> 00:19:36,138
Waar zijn we eigenlijk?
95
00:19:41,169 --> 00:19:44,111
In India.
-Hoe weet je dat?
96
00:21:35,642 --> 00:21:40,031
Ik hoop dat dat eten betekent.
God, wat heb ik een honger.
97
00:21:49,151 --> 00:21:51,203
Dit kan ik niet eten.
98
00:21:52,921 --> 00:21:57,154
Dat is meer dan zij in een week eten.
Ze verhongeren.
99
00:21:57,359 --> 00:22:00,263
Sorry, u mag...
-Eet.
100
00:22:02,530 --> 00:22:04,472
Ik heb geen honger.
101
00:22:06,082 --> 00:22:10,056
Je beledigt hen
en brengt mij in verlegenheid.
102
00:22:10,621 --> 00:22:13,353
Eet.
103
00:22:28,487 --> 00:22:30,726
Slecht nieuws op komst.
104
00:22:31,339 --> 00:22:34,926
Kunt u ons een gids meegeven
naar Delhi?
105
00:22:35,026 --> 00:22:37,797
Ik ben hoogleraar. Ik moet
naar m'n universiteit.
106
00:22:37,897 --> 00:22:40,664
Ja, Sajnu kan u de weg wijzen.
107
00:22:43,153 --> 00:22:48,533
Onderweg stopt u in Pankot.
108
00:22:49,471 --> 00:22:53,986
Pankot ligt niet op de route.
- U gaat naar het paleis in Pankot.
109
00:22:54,086 --> 00:23:00,362
Dat is toch verlaten?
- Er is een nieuwe maharadja.
110
00:23:00,462 --> 00:23:05,442
Wederom heeft het paleis
de macht der duisternis.
111
00:23:05,665 --> 00:23:09,435
Het doodt mijn volk.
112
00:23:09,772 --> 00:23:13,985
Wat is hier gebeurd?
-Het kwaad komt uit Pankot...
113
00:23:14,085 --> 00:23:16,708
...en als de moesson...
114
00:23:18,165 --> 00:23:21,498
...verspreidt het de duisternis...
115
00:23:23,402 --> 00:23:26,172
...over het hele land.
116
00:23:28,706 --> 00:23:30,313
Het kwaad?
117
00:23:33,685 --> 00:23:35,369
Wat voor kwaad?
118
00:23:36,963 --> 00:23:40,479
Luister, dan leef je langer.
119
00:23:42,280 --> 00:23:44,917
Ze kwamen van het paleis...
120
00:23:45,814 --> 00:23:51,256
...en namen de 'sivalinga'
van ons dorp.
121
00:23:51,372 --> 00:23:56,400
Wat voor iets?
- De heilige steen van het dorp.
122
00:23:56,500 --> 00:24:00,145
Daarom heeft Shiva u
hierheen gebracht.
123
00:24:09,015 --> 00:24:13,965
We zijn niet hierheen gebracht,
ons vliegtuig is neergestort.
124
00:24:15,769 --> 00:24:23,485
Nee, we baden tot Shiva
ons te helpen de steen te vinden.
125
00:24:24,294 --> 00:24:29,494
Shiva zorgde dat u
uit de hemel neerviel.
126
00:24:30,554 --> 00:24:34,231
Dus u gaat naar het paleis in Pankot...
127
00:24:34,475 --> 00:24:38,809
...en brengt onze sivalinga bij ons terug.
128
00:24:39,478 --> 00:24:41,740
Bij ons terug.
129
00:24:47,582 --> 00:24:51,063
Dr Jones, lieten ze
het vliegtuig neerstorten?
130
00:24:51,732 --> 00:24:55,127
Nee, dat is maar een spookverhaal.
131
00:24:59,766 --> 00:25:02,404
Ze namen de steen hiervandaan.
132
00:25:06,695 --> 00:25:11,684
Was de steen glad,
als een die uit een heilige rivier komt?
133
00:25:12,013 --> 00:25:17,217
Met drie lijnen erop?
De drie niveaus van het universum.
134
00:25:17,317 --> 00:25:20,118
Ik heb zulke gezien...
135
00:25:20,644 --> 00:25:24,289
...maar waarom wou de maharadja
deze hebben?
136
00:25:24,390 --> 00:25:28,785
We moeten hun god aanbidden...
137
00:25:29,061 --> 00:25:32,315
...maar dat willen we niet.
138
00:25:32,512 --> 00:25:37,011
Hoe kan een steen
een heel dorp vernietigen?
139
00:25:41,496 --> 00:25:46,735
Toen hij weg was, droogden
de bronnen op, de rivier werd tot zand.
140
00:25:50,892 --> 00:25:56,475
De oogst werd opgeslokt door de aarde,
de dieren werden tot stof.
141
00:25:57,287 --> 00:26:03,259
Op een nacht begonnen de velden
te branden. De mannen gingen blussen.
142
00:26:03,359 --> 00:26:06,581
Toen ze terugkwamen,
huilden de vrouwen in het donker.
143
00:26:17,326 --> 00:26:19,018
Kinderen.
144
00:26:19,984 --> 00:26:22,822
Hij zegt dat ze hun kinderen stalen.
145
00:27:11,980 --> 00:27:14,501
Sankara.
146
00:27:48,198 --> 00:27:49,937
Sankara.
147
00:28:05,351 --> 00:28:09,426
Het jongetje vluchtte uit het paleis.
148
00:28:10,037 --> 00:28:14,907
Daar zijn veel kinderen.
Wat moeten we doen, dr Jones?
149
00:28:22,977 --> 00:28:24,771
Wat denkt u?
150
00:28:25,925 --> 00:28:32,821
Iemand denkt dat die steen
een van de Sankara-stenen is.
151
00:28:32,921 --> 00:28:34,887
Wat is Sankara?
152
00:28:36,040 --> 00:28:38,582
Rijkdom en glorie, knul.
153
00:28:39,527 --> 00:28:41,977
Rijkdom en glorie.
154
00:29:05,260 --> 00:29:09,225
Willie. Hou op met die aanstellerij.
155
00:29:17,384 --> 00:29:21,877
Wacht, Indy.
Zo kan ik niet naar Delhi rijden.
156
00:29:21,977 --> 00:29:26,315
We gaan niet naar Delhi,
we gaan naar het paleis in Pankot.
157
00:29:26,415 --> 00:29:30,077
Dat gaat niet, ik ben zangeres.
158
00:29:30,177 --> 00:29:34,208
Ik moet m'n agent bellen.
Is hier ergens een telefoon?
159
00:30:25,216 --> 00:30:28,236
Zeur niet, dit is duur spul.
160
00:30:30,143 --> 00:30:33,525
Ga mee naar Amerika,
dan gaan we bij een circus werken.
161
00:30:33,625 --> 00:30:36,880
Hou je van Amerika?
Je bent m'n beste vriend
162
00:30:39,629 --> 00:30:42,665
Wat een grote vogels.
163
00:30:42,989 --> 00:30:48,556
Dat zijn geen vogels, schatje.
Dat zijn reuzenvleermuizen.
164
00:30:58,845 --> 00:31:05,858
Hou je mond, apenkop.
Weet je wat jij nodig hebt? Een bad.
165
00:31:15,173 --> 00:31:16,990
Reuze grappig.
166
00:31:21,812 --> 00:31:23,543
Helemaal nat.
167
00:31:24,163 --> 00:31:27,356
Ik was gelukkig in Shanghai.
168
00:31:27,828 --> 00:31:31,762
Ik had een huisje met een tuin.
169
00:31:32,312 --> 00:31:35,637
M'n vrienden waren rijk.
We gingen naar feesten in limousines.
170
00:31:35,737 --> 00:31:38,863
Ik heb de pest aan de buitenlucht.
171
00:31:41,016 --> 00:31:44,716
Ik ben zangeres,
ik kan m'n stem kwijtraken.
172
00:31:46,784 --> 00:31:49,234
Hier slaan we vannacht het kamp op.
173
00:31:50,932 --> 00:31:52,726
Hou op.
174
00:31:58,507 --> 00:32:01,051
Wat heb jij?
-Twee zessen.
175
00:32:01,151 --> 00:32:05,895
Drie azen. Nog twee spelletjes
en ik heb al je geld gewonnen.
176
00:32:08,048 --> 00:32:11,227
Bij poker kan veel gebeuren.
177
00:32:11,366 --> 00:32:16,551
Waar vond je je lijfwacht?
- Ik betrapte hem.
178
00:32:17,640 --> 00:32:22,685
Shorty's familie stierf toen de Japanners
Shanghai bombardeerden.
179
00:32:22,785 --> 00:32:26,880
Ik greep hem toen hij m'n zak
probeerde te rollen.
180
00:32:29,970 --> 00:32:32,905
Het grootste probleem met haar
is het lawaai.
181
00:32:41,316 --> 00:32:45,422
U speelt vals, dr Jones.
U nam vier kaarten.
182
00:32:47,455 --> 00:32:48,929
Ze plakten aan elkaar.
-Niet waar.
183
00:32:49,029 --> 00:32:51,073
Het was 'n vergissing.
- Het is niet waar.
184
00:32:51,173 --> 00:32:54,383
Ik ben zo klein
en u speelt zo groots vals.
185
00:32:54,965 --> 00:32:59,055
U speelt vals.
U bent me tien cent schuldig.
186
00:32:59,203 --> 00:33:01,774
Kijk dit eens.
187
00:33:03,997 --> 00:33:06,939
Beschuldig je mij van vals spelen?
188
00:33:12,532 --> 00:33:16,947
U maakt me arm. Het is niet leuk.
Met u spelen is niet leuk.
189
00:33:17,047 --> 00:33:18,912
Ik hou op.
190
00:33:20,094 --> 00:33:24,207
We zijn omsingeld.
Het krioelt hier van levende dingen.
191
00:33:24,307 --> 00:33:27,098
Daarom heet het ook jungle, schat.
192
00:33:35,141 --> 00:33:39,458
'Willie', is dat een afkorting?
193
00:33:40,169 --> 00:33:43,835
'Willie' is m'n beroepsnaam,
Indiana.
194
00:33:43,935 --> 00:33:48,868
Noem hem 'dr Jones'.
- Dat is mijn beroepsnaam.
195
00:33:50,497 --> 00:33:55,111
Waarom sleep je ons mee hierheen?
Voor rijkdom en glorie?
196
00:34:00,114 --> 00:34:03,136
Dit is een stuk van een oud handschrift.
197
00:34:03,384 --> 00:34:07,628
Dit pictogram stelt Sankara voor,
de priester.
198
00:34:08,494 --> 00:34:11,023
Pas op, het is honderden jaren oud.
199
00:34:11,123 --> 00:34:14,570
Is het een soort schrift?
-Ja, Sanskriet.
200
00:34:14,670 --> 00:34:18,096
Hou op.
- De legende van Sankara...
201
00:34:18,248 --> 00:34:21,929
Hij bestijgt de berg Kailasa
en ontmoet de hindoegod Shiva.
202
00:34:22,029 --> 00:34:26,986
Wat geeft Shiva de priester?
-Stenen.
203
00:34:28,404 --> 00:34:35,208
Vijf heilige stenen met magische kracht
om het kwaad te bestrijden.
204
00:34:35,308 --> 00:34:36,942
Magische stenen?
205
00:34:37,042 --> 00:34:41,720
Opa was een tovenaar met een konijn
in z'n zak en duiven in z'n mouw.
206
00:34:41,820 --> 00:34:45,235
Hij maakte kinderen blij
en hij stierf arm.
207
00:34:45,335 --> 00:34:50,449
Rijkdom en glorie.
Droom maar fijn, dr Jones.
208
00:34:51,089 --> 00:34:52,949
Waar ga je heen?
209
00:34:53,049 --> 00:34:57,937
Ik zou dichterbij slapen,
voor de veiligheid.
210
00:34:58,325 --> 00:35:02,110
Dr Jones, ik ben veiliger
als ik met een slang slaap.
211
00:35:03,533 --> 00:35:06,788
Hou op, zei ik.
212
00:35:10,225 --> 00:35:12,276
Ik heb de pest aan die olifant.
213
00:35:40,935 --> 00:35:42,714
Indy, kijk.
214
00:35:43,513 --> 00:35:47,557
Ik zie het, Shorty. Het Pankotpaleis.
215
00:37:05,483 --> 00:37:07,902
Dr Jones, waar kijk je naar?
216
00:37:08,669 --> 00:37:10,620
Niet hier komen.
217
00:37:23,689 --> 00:37:28,381
Indy, ze stelen onze rijdieren.
218
00:37:28,487 --> 00:37:30,498
We gaan verder lopen.
219
00:38:08,450 --> 00:38:11,228
U lijkt nogal verdwaald.
220
00:38:11,904 --> 00:38:16,202
Maar ik kan me niet voorstellen
waar u thuis zou lijken.
221
00:38:16,302 --> 00:38:19,077
We zijn op weg naar Delhi.
222
00:38:19,177 --> 00:38:24,225
Miss Scott en Mr Round.
-Short Round.
223
00:38:24,325 --> 00:38:26,548
Mijn naam is Indiana Jones.
224
00:38:26,856 --> 00:38:31,852
Dr Jones, de eminente archeoloog?
- Niet te geloven, hè?
225
00:38:32,473 --> 00:38:36,654
Ik hoorde uw naam
voor het eerst in Oxford.
226
00:38:36,754 --> 00:38:41,501
Chattar Lal, premier
van de maharadja van Pankot.
227
00:38:42,197 --> 00:38:46,542
Een zeer groot genoegen.
-Dank u.
228
00:38:46,642 --> 00:38:49,341
Welkom in het Pankotpaleis.
229
00:38:52,163 --> 00:38:54,198
'Genoegen', hè?
230
00:39:05,167 --> 00:39:07,751
Shorty, waar is m'n scheermes?
231
00:39:32,294 --> 00:39:36,944
Vanavond prijzen we ons gelukkig
met vele onverwachte bezoekers.
232
00:39:37,044 --> 00:39:40,304
Dit is kapitein...
-Blumburtt, Poona-karabiniers.
233
00:39:40,404 --> 00:39:43,773
En u bent dr Jones, neem ik aan?
234
00:39:44,861 --> 00:39:48,894
Kapitein Blumburtt en z'n mannen
zijn op inspectie.
235
00:39:48,994 --> 00:39:52,566
Het amuseert de Engelsen
ons te inspecteren als het hun uitkomt.
236
00:39:52,666 --> 00:39:57,662
Ik hoop dat het niet ongelegen komt, sir.
237
00:39:58,044 --> 00:40:04,533
De Engelsen zorgen voor hun imperium
en ons als voor hun kinderen.
238
00:40:14,180 --> 00:40:16,986
Je ziet er prachtig uit.
239
00:40:17,086 --> 00:40:22,857
De maharadja bulkt van het geld.
Geen slecht idee om hier te komen.
240
00:40:23,254 --> 00:40:25,625
Je lijkt wel een prinses.
241
00:40:25,816 --> 00:40:29,700
Hoe heet de vrouw van de maharadja?
242
00:40:29,800 --> 00:40:37,156
Hij heeft nog geen vrouw genomen.
-Nog niet de juiste gevonden?
243
00:40:50,591 --> 00:40:57,236
Zijne Hoogheid,
bewaker van de tradities van Pankot.
244
00:40:57,568 --> 00:41:03,870
De maharadja van Pankot,
Zalim Singh.
245
00:41:24,912 --> 00:41:28,761
Is dat de maharadja?
Een kind.
246
00:41:31,032 --> 00:41:34,131
Misschien houdt hij
van oudere vrouwen.
247
00:41:42,231 --> 00:41:49,025
Kapitein Blumburtt vertelde
over het paleis en de opstand.
248
00:41:49,214 --> 00:41:54,258
De Engelsen kunnen de opstand
van 1857 maar niet vergeten.
249
00:41:54,846 --> 00:42:02,300
Er zijn interessantere gebeurtenissen,
een eeuw vroeger.
250
00:42:02,400 --> 00:42:04,464
Welke gebeurtenissen, dr Jones?
251
00:42:04,564 --> 00:42:10,943
Als ik me goed herinner,
was dit het centrum van de Thuggees.
252
00:42:13,223 --> 00:42:18,321
Slang surprise.
- Wat is de surprise?
253
00:42:27,350 --> 00:42:34,252
Dr Jones, u weet dat de Thuggee-cultus
al 100 jaar dood is.
254
00:42:35,047 --> 00:42:40,708
Ze aanbaden Kali
en brachten mensenoffers.
255
00:42:41,624 --> 00:42:44,293
Het Britse leger maakte
daar netjes een eind aan.
256
00:42:46,949 --> 00:42:53,079
De Thuggee-verhalen leven nog.
- Er zijn geen verhalen meer.
257
00:42:53,270 --> 00:42:57,677
Daar ben ik niet zo zeker van.
We kwamen door een dorpje.
258
00:42:57,777 --> 00:43:04,029
De boeren zeiden dat het paleis
weer machtig is door oud kwaad.
259
00:43:04,129 --> 00:43:09,454
Dorpsverhalen,
gewoon vrees en folklore.
260
00:43:10,387 --> 00:43:13,723
U maakt kapitein Blumburtt ongerust.
261
00:43:13,823 --> 00:43:20,040
Niet ongerust,
alleen geïnteresseerd.
262
00:43:35,070 --> 00:43:38,403
Eet u niet?
263
00:43:40,022 --> 00:43:42,160
Ik had beestjes als lunch.
264
00:43:45,982 --> 00:43:47,901
Geef me je pet.
265
00:43:49,334 --> 00:43:52,003
Waarom?
-Ik ga erin kotsen.
266
00:43:54,253 --> 00:43:58,731
De boeren zeiden ook dat het
Pankotpaleis iets had gestolen.
267
00:43:58,831 --> 00:44:05,196
Dr Jones, in ons land beledigt men
z'n gastheer niet.
268
00:44:05,918 --> 00:44:10,423
Het spijt me.
Ik dacht dat we over folklore praatten.
269
00:44:10,523 --> 00:44:15,080
Hebt u iets gewoons,
soep bijvoorbeeld?
270
00:44:15,720 --> 00:44:19,646
Wat zouden ze hebben gestolen?
271
00:44:20,292 --> 00:44:22,311
Een heilige steen.
272
00:44:24,743 --> 00:44:27,810
Daar ziet u, een steen.
273
00:44:42,344 --> 00:44:49,376
Er was een verband tussen de steen
en die van de Sankara-legende.
274
00:44:49,476 --> 00:44:54,005
We staan allemaal bloot
aan gemene geruchten.
275
00:44:54,105 --> 00:45:00,056
In Honduras werd u beschuldigd
van grafschennis.
276
00:45:00,156 --> 00:45:03,598
De kranten overdreven schromelijk.
277
00:45:03,698 --> 00:45:08,444
En de sultan van Madagascar wou
toch uw hoofd afhakken?
278
00:45:08,544 --> 00:45:11,640
Nee, het was niet m'n hoofd.
-Uw handen misschien?
279
00:45:12,196 --> 00:45:14,701
Niet m'n handen, maar...
280
00:45:15,510 --> 00:45:19,158
Het was een misverstand.
-Net als dit, dr Jones.
281
00:45:19,258 --> 00:45:23,012
Ik heb verhalen gehoord.
282
00:45:23,446 --> 00:45:26,874
Ik dacht dat ze alleen waren
om kinderen bang te maken...
283
00:45:26,974 --> 00:45:33,134
...maar later hoorde ik
dat de cultus bestaan heeft.
284
00:45:33,255 --> 00:45:36,686
Ik schaam me voor wat hier gebeurd is...
285
00:45:36,786 --> 00:45:42,330
...en ik verzeker u
dat het niet weer zal gebeuren.
286
00:45:43,282 --> 00:45:48,427
Het spijt me als ik u gekwetst heb.
287
00:45:58,938 --> 00:46:00,544
Toetje.
288
00:46:13,432 --> 00:46:15,991
Gekoelde apenhersens.
289
00:46:30,452 --> 00:46:33,988
Ik ga even bij Willie kijken.
290
00:46:34,876 --> 00:46:37,107
Dat is alles, hè?
291
00:46:38,697 --> 00:46:41,366
Vertel me daarna wat er gebeurde.
292
00:46:53,654 --> 00:47:00,198
Ik heb iets voor je.
- Jij hebt niets dat ik zou willen hebben.
293
00:47:14,008 --> 00:47:18,711
Je bent een aardige man.
Je kunt misschien m'n paleisslaaf worden.
294
00:47:28,638 --> 00:47:31,267
Draag je je juwelen in bed?
295
00:47:35,045 --> 00:47:38,268
En niets anders.
Gechoqueerd?
296
00:47:38,368 --> 00:47:42,620
Niets choqueert mij.
Ik ben een wetenschapper.
297
00:47:43,795 --> 00:47:47,167
Doe je veel
wetenschappelijk onderzoek?
298
00:47:47,700 --> 00:47:52,292
Voortdurend.
- Wat zou je bij mij onderzoeken?
299
00:47:55,235 --> 00:47:56,696
Nachtelijk gedrag.
300
00:47:56,796 --> 00:48:01,666
Welke nachtcrème ik aan doe?
Slaaphouding?
301
00:48:01,766 --> 00:48:03,127
Paargewoontes.
302
00:48:03,227 --> 00:48:07,103
Liefdesritueel.
-Primitief seksueel gedrag.
303
00:48:07,203 --> 00:48:11,677
Ben je specialist op dat gebied?
-Jarenlang veldwerk gedaan.
304
00:48:20,189 --> 00:48:25,490
Ik begrijp dat je kwaad bent.
Ik ben niet de makkelijkste.
305
00:48:26,404 --> 00:48:28,518
Ik heb erger meegemaakt.
306
00:48:29,068 --> 00:48:31,455
Maar beter krijg je niet.
307
00:48:35,925 --> 00:48:40,188
Ik wil niet op het experiment
vooruitlopen. Je hoort het morgen.
308
00:48:41,002 --> 00:48:46,172
Verwaande aap.
Zo gemakkelijk krijg je me niet.
309
00:48:47,534 --> 00:48:49,945
Mij ook niet.
310
00:48:50,082 --> 00:48:54,437
Jij bent te veel gewend je zin te krijgen.
311
00:48:54,895 --> 00:48:59,244
En jij wilt niet bekennen
dat je gek op me bent, dr Jones.
312
00:49:00,085 --> 00:49:07,110
Je weet waar ik ben.
- Over vijf minuten ben je terug.
313
00:49:07,210 --> 00:49:12,652
Over vijf minuten slaap ik.
- Vijf. Jij weet het en ik weet het.
314
00:49:27,461 --> 00:49:29,396
Vijf minuten.
315
00:49:31,465 --> 00:49:33,290
Vierenhalf.
316
00:50:27,024 --> 00:50:28,872
Paleisslaaf.
317
00:50:29,555 --> 00:50:32,700
Nachtelijk actieviteiten.
318
00:50:33,559 --> 00:50:38,329
Ik een verwaande aap?
- Je hoort het morgenochtend.
319
00:50:39,370 --> 00:50:41,405
Niet te geloven.
320
00:50:41,642 --> 00:50:45,027
Hij komt niet.
- Ze komt niet.
321
00:50:47,216 --> 00:50:49,415
Ik kan niet geloven dat ik niet ga.
322
00:51:08,938 --> 00:51:13,110
Indiana Jones.
Deze nacht zul je nooit vergeten.
323
00:51:13,210 --> 00:51:17,669
De nacht dat ik je door je vingers glipte.
324
00:51:18,512 --> 00:51:22,048
Slaap lekker. Droom prettig.
325
00:51:24,568 --> 00:51:28,049
Ik had je grootste avontuur kunnen zijn.
326
00:51:37,728 --> 00:51:39,998
Dr Jones. Je zweep.
327
00:52:00,506 --> 00:52:03,291
Shorty, zet dat ding af.
328
00:52:08,724 --> 00:52:14,487
Indy, wees wel lief tegen me.
329
00:52:20,423 --> 00:52:22,178
Hier ben ik.
330
00:52:34,143 --> 00:52:37,725
Er is niemand hier.
-Ik ben hier.
331
00:52:38,443 --> 00:52:41,999
Je gedraagt je bijzonder vreemd.
332
00:53:07,164 --> 00:53:09,926
Ik sta hier.
333
00:53:22,203 --> 00:53:28,395
'Volg Shiva's voetsporen.'
- Wat betekent dat?
334
00:53:31,453 --> 00:53:34,823
'Verraad zijn waarheid niet.'
335
00:53:34,923 --> 00:53:37,754
Shorty, haal onze spullen.
336
00:54:06,535 --> 00:54:14,461
Blijf achter me,
loop waar ik loop en kom nergens aan.
337
00:54:25,725 --> 00:54:29,707
Ik loop waar jij loopt,
ik kom nergens aan.
338
00:54:53,149 --> 00:54:55,380
Ik trap op iets.
339
00:54:56,110 --> 00:55:01,044
Ja, er is iets op de vloer.
- Misschien gelukskoekjes.
340
00:55:02,025 --> 00:55:04,466
Dat zijn geen gelukskoekjes.
341
00:55:06,308 --> 00:55:08,259
Ik zal eens kijken.
342
00:55:21,860 --> 00:55:23,810
Dat is geen koekje.
343
00:55:24,231 --> 00:55:25,802
Ik heb hem.
344
00:55:29,248 --> 00:55:31,557
Loop door. Daarheen.
345
00:56:11,175 --> 00:56:16,164
Stop. Ga tegen die muur staan.
346
00:56:30,738 --> 00:56:34,209
Je zei dat ik tegen die muur
moest staan.
347
00:56:34,309 --> 00:56:38,071
Niet mijn schuld.
-Willie, kom hier.
348
00:56:38,572 --> 00:56:40,194
Willie!
349
00:56:41,277 --> 00:56:44,136
Nu word ik weer helemaal smerig.
350
00:56:44,236 --> 00:56:47,514
Willie, kom.
We hebben problemen.
351
00:56:47,614 --> 00:56:50,773
Problemen? Wat voor...
352
00:57:05,987 --> 00:57:11,168
Het is ernstig.
- Hier zijn twee doden.
353
00:57:11,268 --> 00:57:14,148
Dadelijk zijn hier twee doden.
354
00:57:14,592 --> 00:57:17,198
Ik krijg genoeg van jullie.
355
00:57:18,083 --> 00:57:19,810
Waarom zo'n haast?
356
00:57:19,910 --> 00:57:23,409
Een lang verhaal.
Schiet op.
357
00:57:25,051 --> 00:57:28,438
God, wat is dat?
358
00:57:29,753 --> 00:57:33,906
Wat is dat? Ik zie geen steek.
359
00:57:34,700 --> 00:57:36,102
Schiet op.
360
00:57:37,379 --> 00:57:40,344
Ik heb een nagel gescheurd.
361
00:57:54,689 --> 00:57:58,787
Ze zitten in m'n haar.
- Hou je kop, Willie.
362
00:58:00,242 --> 00:58:04,913
Indy, laat me erin.
-Nee, laat ons eruit.
363
00:58:05,013 --> 00:58:08,048
Hou je kop.
-Ze zitten overal op me.
364
00:58:09,157 --> 00:58:14,511
Er moet een hendel zijn,
een hendel om de deur open te maken.
365
00:58:14,611 --> 00:58:18,756
Alleen twee vierkante gaten.
- Ga naar het rechtse gat.
366
00:58:19,367 --> 00:58:21,145
Schiet op, Willie.
367
00:58:27,722 --> 00:58:30,528
Het andere. Wat voor jou rechts is.
368
00:58:30,628 --> 00:58:35,513
Het is slijmerig van binnen.
Ik kan het niet.
369
00:58:35,613 --> 00:58:38,187
Jawel. Voel daarbinnen.
370
00:58:42,352 --> 00:58:46,208
Voel zelf.
-Doe het nu.
371
00:58:56,095 --> 00:59:00,715
We gaan dood.
372
00:59:02,189 --> 00:59:03,834
Het is zacht.
373
00:59:06,339 --> 00:59:08,305
Het beweegt.
374
00:59:15,950 --> 00:59:17,517
Ik heb hem.
375
00:59:31,666 --> 00:59:36,036
Haal ze weg.
Ze zitten overal op me.
376
00:59:42,435 --> 00:59:45,010
Dat was ik niet. Dat was zij.
377
01:00:51,535 --> 01:00:55,845
Een Thuggee-ceremonie.
Ze aanbidden Kali.
378
01:01:04,898 --> 01:01:10,270
Heb je eerder zoiets gezien?
-Niemand, in geen 100 jaar.
379
01:03:28,832 --> 01:03:30,642
Hij leeft nog.
380
01:05:58,191 --> 01:06:04,102
Daar is de steen van het dorp,
een van de Sankara-stenen.
381
01:06:11,150 --> 01:06:13,263
Waarom gloeit hij zo?
382
01:06:15,113 --> 01:06:16,629
De legende zegt.
383
01:06:16,729 --> 01:06:21,017
Als ze bij elkaar komen
zullen de diamanten erin opgloeien.
384
01:06:21,440 --> 01:06:24,297
Diamanten?
385
01:06:44,951 --> 01:06:48,038
Blijf hier en hou je gedeisd.
386
01:06:48,138 --> 01:06:50,413
Hou jij een oogje op haar.
-Waar ga je heen?
387
01:06:50,513 --> 01:06:54,198
Naar beneden.
-Ben je gek?
388
01:06:54,417 --> 01:07:00,882
Ik ga niet weg zonder de stenen.
- Het kan je dood worden.
389
01:07:00,982 --> 01:07:05,421
Misschien,
maar niet vandaag.
390
01:09:32,293 --> 01:09:34,289
Waar gaat hij heen?
391
01:09:41,570 --> 01:09:44,230
Rennen, Willie.
392
01:11:21,736 --> 01:11:26,201
Luister naar me,
dan leef je langer.
393
01:11:26,376 --> 01:11:29,153
Laat me sterven.
394
01:11:30,471 --> 01:11:35,679
Ik bid tot Shiva dat ik mag sterven.
395
01:11:35,984 --> 01:11:39,788
Nu zal het kwaad van Kali me pakken.
396
01:11:41,645 --> 01:11:44,648
Ze zullen me dwingen Kali's bloed
te drinken.
397
01:11:44,748 --> 01:11:48,413
Dan val ik in Kali Ma's zwarte slaap.
398
01:11:48,513 --> 01:11:52,806
Wat is dat?
- Dan word je als zij.
399
01:11:54,502 --> 01:11:58,255
Je leeft, maar als in een nachtmerrie.
400
01:11:58,355 --> 01:12:02,453
Als je het bloed drinkt,
ontwaak je niet uit de nachtmerrie.
401
01:12:13,727 --> 01:12:18,013
U wou de Sankara-stenen stelen.
402
01:12:18,511 --> 01:12:21,250
Er waren er vijf.
403
01:12:21,530 --> 01:12:24,574
Door de eeuwen heen
gingen ze verloren in oorlogen...
404
01:12:24,674 --> 01:12:28,842
...verkocht door dieven als u.
-Dieven als ik?
405
01:12:30,052 --> 01:12:32,394
U bent er nog twee kwijt.
406
01:12:33,155 --> 01:12:37,368
Een eeuw geleden, toen de Engelsen
deze tempel plunderden...
407
01:12:37,468 --> 01:12:41,907
...verborg een loyale priester
de twee stenen in de catacomben.
408
01:12:42,007 --> 01:12:45,550
Is dat waar de slaven naar graven?
409
01:12:45,759 --> 01:12:50,558
Het zijn onschuldige kinderen.
-Ze zoeken juwelen voor onze strijd...
410
01:12:51,375 --> 01:12:54,371
...en de twee laatste stenen.
411
01:12:56,355 --> 01:13:03,095
Binnenkort hebben we alle vijf stenen,
dan zijn de Thuggees machtig.
412
01:13:03,703 --> 01:13:06,654
Wat een levendige fantasie.
413
01:13:11,243 --> 01:13:15,091
Gelooft u me niet?
414
01:13:15,782 --> 01:13:18,779
Dat komt nog wel, dr Jones.
415
01:13:20,529 --> 01:13:25,549
U zult een overtuigd gelovige worden.
416
01:14:08,261 --> 01:14:11,414
Dr Jones, niet drinken.
417
01:14:12,841 --> 01:14:14,898
Spuug het uit.
418
01:15:08,081 --> 01:15:11,993
Waag dat niet te doen.
419
01:15:29,929 --> 01:15:32,457
Laat hem met rust, klootzakken.
420
01:15:42,540 --> 01:15:47,086
De Britten in India worden afgeslacht,
daarna de moslims.
421
01:15:47,186 --> 01:15:49,980
Dan gaat de god der joden...
422
01:15:50,747 --> 01:15:54,634
...en die der christenen eraan.
423
01:15:56,176 --> 01:15:59,986
Binnenkort heerst Kali
over de hele wereld.
424
01:17:51,152 --> 01:17:53,809
Kali Ma beschermt ons.
425
01:17:54,046 --> 01:17:56,379
We zijn haar kinderen.
426
01:17:57,302 --> 01:18:01,410
We zweren trouw aan haar
met een zoenoffer van vlees...
427
01:18:01,510 --> 01:18:03,461
Wat doet u?
428
01:18:06,226 --> 01:18:08,230
...en bloed.
429
01:18:17,411 --> 01:18:22,432
Uw vriendin heeft gezien en gehoord.
430
01:18:22,956 --> 01:18:26,221
Ze zal niet spreken.
431
01:18:35,265 --> 01:18:39,144
Ik ga thuis deze plek
niet aanprijzen.
432
01:18:39,244 --> 01:18:45,147
Indy, help me dan.
Wat is er met je?
433
01:19:33,737 --> 01:19:35,281
Kom.
434
01:20:07,344 --> 01:20:09,192
Help ons.
435
01:20:22,413 --> 01:20:24,809
Word wakker, alsjeblieft.
436
01:20:25,981 --> 01:20:28,238
Je bent niet een van hen.
437
01:20:35,664 --> 01:20:38,035
Kom bij ons terug.
438
01:20:38,576 --> 01:20:40,512
Laat me niet in de steek.
439
01:20:58,862 --> 01:21:03,155
Wat doe je? Ben je gek?
440
01:22:19,556 --> 01:22:22,835
Dit kan niet waar zijn.
441
01:23:14,467 --> 01:23:17,049
Word wakker, dr Jones.
442
01:23:38,450 --> 01:23:40,963
Indy, ik hou van je.
443
01:23:41,336 --> 01:23:44,564
Word wakker.
444
01:23:46,023 --> 01:23:49,481
Je bent m'n beste vriend.
Word wakker, Indy.
445
01:23:54,445 --> 01:23:56,630
Wacht.
446
01:23:57,279 --> 01:23:58,958
Hij is van mij.
447
01:24:02,605 --> 01:24:04,555
Het is weer goed, knul.
448
01:26:12,459 --> 01:26:14,451
Laat hem wat vieren.
449
01:26:33,399 --> 01:26:36,481
Willie. Word wakker.
450
01:26:38,244 --> 01:26:41,476
Willie, ik ben het. Ik ben er weer.
451
01:27:13,048 --> 01:27:15,678
Indy, mijn vriend.
452
01:27:16,340 --> 01:27:18,295
Het spijt me, knul.
453
01:27:25,002 --> 01:27:28,499
Indy, laten we 'm smeren.
454
01:27:30,755 --> 01:27:33,596
Ja. Allemaal.
455
01:29:04,843 --> 01:29:07,221
Ik moet hem redden.
-Hij kan 't zelf.
456
01:29:07,321 --> 01:29:09,049
Hij heeft me nodig.
457
01:29:10,925 --> 01:29:12,876
Ik moet Indy redden.
458
01:29:24,538 --> 01:29:26,777
Oké, ga hem redden.
459
01:29:30,649 --> 01:29:34,716
Laat hem los.
460
01:30:05,688 --> 01:30:08,068
Wat is er met hem aan de hand?
461
01:30:50,554 --> 01:30:52,793
Probeer dit.
462
01:33:11,437 --> 01:33:13,972
Dat was de zwarte slaap van Kali.
463
01:33:27,341 --> 01:33:29,049
Short Round.
464
01:33:29,389 --> 01:33:33,166
Laat die jongen. Kom in de kar.
465
01:33:34,491 --> 01:33:38,402
Om eruit te komen,
moet je de linkertunnel nemen.
466
01:34:27,018 --> 01:34:29,257
Treuzel niet zo.
467
01:34:29,912 --> 01:34:33,822
Komaan, Indy!
- Vooruit.
468
01:34:37,005 --> 01:34:39,017
Shorty, pas op.
469
01:34:46,491 --> 01:34:48,933
Kom, Indy.
470
01:34:53,896 --> 01:34:55,597
Schiet op.
471
01:35:00,202 --> 01:35:02,528
Haast je.
472
01:35:07,736 --> 01:35:11,615
Indy, de linkertunnel.
473
01:35:44,992 --> 01:35:46,957
We hebben gezelschap.
474
01:35:51,620 --> 01:35:55,328
Laat de rem los.
- Wat?
475
01:35:55,846 --> 01:35:58,835
Het is onze enige kans
om weg te komen.
476
01:36:15,214 --> 01:36:18,234
Shorty, kom hier. Jij neemt de rem.
477
01:36:19,419 --> 01:36:23,122
Pas op in de bochten,
anders vliegen we uit de rails.
478
01:37:44,791 --> 01:37:47,601
Wat doe je?
-Kortere weg.
479
01:38:12,808 --> 01:38:14,342
Pas op.
480
01:38:18,499 --> 01:38:20,621
Indy, help.
481
01:38:25,125 --> 01:38:27,364
Trek hem naar binnen.
482
01:39:44,202 --> 01:39:47,207
Remmen.
483
01:39:53,521 --> 01:39:57,987
Een grote vergissing, Indy.
-Dat klopt.
484
01:40:19,009 --> 01:40:22,444
We gaan te vlug.
485
01:40:35,972 --> 01:40:38,098
Water.
486
01:40:38,198 --> 01:40:41,734
Je staat in brand.
-Water.
487
01:40:45,708 --> 01:40:50,286
Water. Kom.
488
01:41:24,062 --> 01:41:26,043
Willie, pas op.
489
01:41:36,733 --> 01:41:39,191
Ga naar de brug.
490
01:41:40,681 --> 01:41:43,162
Vooruit, Willie.
491
01:41:55,760 --> 01:41:59,647
O god.
- Kom nou. Sterke brug.
492
01:42:02,207 --> 01:42:06,141
Kijk.
Sterk hout. Kom.
493
01:42:11,764 --> 01:42:14,760
Help, ik val naar beneden.
494
01:42:20,089 --> 01:42:21,969
Niet erg grappig.
495
01:43:13,604 --> 01:43:15,483
Welkom.
496
01:43:27,952 --> 01:43:34,050
Laat haar gaan, Mola Ram.
- U kunt mij geen bevelen geven.
497
01:43:34,625 --> 01:43:36,629
Achter je.
498
01:43:45,112 --> 01:43:47,771
Wil je de stenen hebben?
Laat hen dan gaan.
499
01:43:51,623 --> 01:43:53,323
Laat haar gaan.
500
01:43:54,270 --> 01:43:56,823
Laat ze maar los, dr Jones.
501
01:43:57,132 --> 01:44:01,237
Die vindt men wel.
U niet.
502
01:44:05,239 --> 01:44:07,517
Achter je.
503
01:44:28,652 --> 01:44:30,227
Vooruit.
504
01:44:31,214 --> 01:44:32,680
Lopen.
505
01:44:57,535 --> 01:45:00,408
Hou je vast. We gaan een ritje maken.
506
01:45:02,123 --> 01:45:04,910
O, god.
507
01:45:08,884 --> 01:45:11,357
Is hij geschift?
508
01:45:12,384 --> 01:45:15,599
Niet geschift, Hij is gek.
509
01:45:15,699 --> 01:45:22,492
Mola Ram, wees bereid Kali
in de hel te ontmoeten.
510
01:46:26,464 --> 01:46:30,093
Indy, bedek je hart.
511
01:46:31,012 --> 01:46:33,015
O, god.
512
01:47:26,821 --> 01:47:29,397
Pas op.
513
01:47:34,623 --> 01:47:36,127
Jezus.
514
01:47:59,902 --> 01:48:01,712
We gaan ervandoor.
515
01:48:02,531 --> 01:48:04,876
De stenen zijn van mij.
516
01:48:05,552 --> 01:48:07,853
Je hebt Shiva verraden.
517
01:48:56,157 --> 01:48:58,310
Dat werd tijd.
518
01:49:16,484 --> 01:49:18,653
Staakt het vuren.
519
01:51:20,642 --> 01:51:26,405
Toen het leven in het dorp terugkeerde,
wisten we dat u zou komen.
520
01:51:29,958 --> 01:51:36,715
Nu begrijpt u wat een kracht
de steen bezit die u terugbrengt.
521
01:51:36,815 --> 01:51:40,815
Nu begrijp ik z'n kracht.
522
01:51:46,442 --> 01:51:52,224
Je had hem kunnen behouden.
-Dan was hij in een museum beland.
523
01:51:52,324 --> 01:51:55,958
Maar hij had je rijkdom
en glorie gebracht.
524
01:51:56,058 --> 01:52:00,156
Er kan nog veel gebeuren.
Het is een heel eind naar Delhi.
525
01:52:00,261 --> 01:52:07,562
Nee, geen avonturen meer.
- En we hadden zo'n pret samen.
526
01:52:08,267 --> 01:52:15,237
Ik geloof niet dat ik nog met je meega
na alle narigheid. Vergeet het, knul.
527
01:52:15,337 --> 01:52:21,033
Ik ga terug naar Missouri, waar je geen slangen
hoeft te eten voor ze je hart uitrukken.
528
01:52:21,133 --> 01:52:27,234
Dat vind ik niet leuk.
Hebt u een gids voor me naar Delhi?
529
01:52:47,158 --> 01:52:48,960
Erg grappig.