1 00:01:24,560 --> 00:01:27,359 หมู่บ้านถูกทำลายหมดแล้ว 2 00:01:34,800 --> 00:01:35,438 ไปเถอะ 3 00:01:35,680 --> 00:01:38,070 เดี๋ยวที่นี่ก็จะเป็นทะเลแห่งความตาย 4 00:01:49,040 --> 00:01:52,158 1 พันปีหลังการล่มสลายของอารยธรรม 5 00:01:52,280 --> 00:01:58,231 ไอพิษจากทะเลแห่งความตาย ได้ปกคลุมโลกและเข่นฆ่ามนุษย์ไปมากมาย 6 00:02:01,240 --> 00:02:07,191 มหาสงครามหุบเขาแห่งสายลม 7 00:04:56,440 --> 00:04:57,715 รอยเท้าโอห์ม 8 00:05:05,760 --> 00:05:06,910 ยังใหม่อยู่เลย 9 00:05:24,200 --> 00:05:25,600 คราบโอห์ม 10 00:05:37,600 --> 00:05:38,829 วิเศษเลย 11 00:05:39,800 --> 00:05:42,190 ไม่เคยเห็นคราบสมบูรณ์ขนาดนี้มาก่อน 12 00:05:51,520 --> 00:05:52,749 เสียงเพราะจัง 13 00:06:00,520 --> 00:06:02,432 แข็งจนทำดาบบิ่นได้ 14 00:06:02,520 --> 00:06:04,796 ชาวเมืองต้องดีใจแน่ 15 00:06:05,200 --> 00:06:09,353 แค่นี้ก็มีวัตถุดิบเหลือเฟือ เอามาสร้างเครื่องมือเพิ่มแล้ว 16 00:06:13,280 --> 00:06:15,511 สุดยอดเลย 17 00:06:15,800 --> 00:06:18,520 แล้วจะแบกไปยังไงเนี่ย 18 00:06:47,600 --> 00:06:48,397 ออกง่ายจัง 19 00:06:50,640 --> 00:06:52,711 ใสจนไม่น่าเชื่อ 20 00:07:05,960 --> 00:07:08,953 สปอร์ต้นปาล์มมุชิโกะ 21 00:07:26,560 --> 00:07:28,153 สวยจัง 22 00:07:28,480 --> 00:07:30,199 เสียดายเป็นป่ามรณะ 23 00:07:30,320 --> 00:07:33,119 ถ้าไม่สวมหน้ากาก ปอดจะถูกทำลายใน 5 นาที 24 00:07:54,560 --> 00:07:55,198 ใครน่ะ 25 00:08:04,520 --> 00:08:05,670 เสียงอะไรนะ 26 00:08:08,600 --> 00:08:10,193 ใจเต้นเป็นกลองเลย 27 00:08:12,960 --> 00:08:14,110 เสียงปืน 28 00:08:14,200 --> 00:08:16,032 มีคนถูกแมลงโจมตี 29 00:08:22,560 --> 00:08:23,391 โทษนะ 30 00:08:40,640 --> 00:08:41,630 อยู่ทางโน้น 31 00:08:42,040 --> 00:08:43,997 สปอร์ฟุ้งไปทั่วเลย 32 00:08:45,960 --> 00:08:46,950 โอห์ม 33 00:08:47,040 --> 00:08:48,952 ต้องเป็นคราบเจ้าตัวนี้แน่ 34 00:08:52,880 --> 00:08:54,360 อย่าไปทางนั้น 35 00:09:02,240 --> 00:09:03,356 มองมาทางนี้สิ 36 00:09:06,600 --> 00:09:07,317 ตอบรับแล้ว 37 00:09:07,400 --> 00:09:08,516 พวกเขากำลังมา 38 00:09:42,120 --> 00:09:43,236 นั่นใครน่ะ 39 00:10:01,640 --> 00:10:03,359 เป็นโอห์มที่ตัวใหญ่จริงๆ 40 00:10:09,680 --> 00:10:10,557 ขึ้นไปเหนือลม 41 00:10:10,640 --> 00:10:11,471 ขอบใจ 42 00:10:14,480 --> 00:10:16,392 โอห์ม กลับเข้าป่าไปซะ 43 00:10:16,480 --> 00:10:19,439 ที่นี่ไม่ใช่ที่ของเจ้า 44 00:10:19,680 --> 00:10:21,399 เป็นเด็กดีนะ 45 00:10:23,720 --> 00:10:25,200 ตอนนี้มันกำลังคุ้มคลั่ง 46 00:10:25,280 --> 00:10:26,600 ต้องทำให้มันหยุด 47 00:10:57,080 --> 00:10:59,879 แสงไฟจากระเบิดทำให้มันมึนงง 48 00:11:01,080 --> 00:11:02,434 เวทมนตร์แมลง 49 00:11:10,600 --> 00:11:12,512 โอห์ม จงตื่นขึ้น 50 00:11:12,640 --> 00:11:13,994 แล้วกลับไปสู่ป่า 51 00:11:25,160 --> 00:11:26,719 มันตื่นแล้ว 52 00:11:44,880 --> 00:11:47,873 โอห์มกลับเข้าป่าแล้ว 53 00:11:48,000 --> 00:11:52,074 เธอปราบให้โอห์มเชื่อง ด้วยแสงไฟและเวทมนตร์แมลง 54 00:12:34,280 --> 00:12:35,760 ท่านลุงยูป้า 55 00:12:38,520 --> 00:12:40,159 เนาซิกะ เกือบจำไม่ได้แน่ะ 56 00:12:40,240 --> 00:12:41,640 ตั้ง 2 ปีแล้วนี่คะ 57 00:12:41,760 --> 00:12:43,160 ท่านพ่อคงจะดีใจ 58 00:12:43,320 --> 00:12:44,879 ลุงต้องขอบใจมากนะ 59 00:12:44,960 --> 00:12:46,997 เป็นผู้บังคับลมเต็มตัวแล้วสิ 60 00:12:47,080 --> 00:12:47,877 ไม่หรอกค่ะ 61 00:12:47,960 --> 00:12:50,270 เก่งไม่เท่าท่านพ่อหรอก 62 00:12:51,960 --> 00:12:53,189 จริงด้วย 63 00:12:53,320 --> 00:12:55,676 เกือบลืมเจ้าตัวเล็กนี่ไปเลย 64 00:12:59,560 --> 00:13:00,277 จิ้งจอกแคระ 65 00:13:00,400 --> 00:13:01,834 ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 66 00:13:01,960 --> 00:13:05,397 มันโดนพวกแมลงโจมตี ลุงเลยช่วยมันไว้ 67 00:13:05,480 --> 00:13:07,472 แต่ลุงเผลอยิงปืนขู่ 68 00:13:07,560 --> 00:13:10,314 ก็เลยทำให้โอห์มคลั่ง 69 00:13:10,400 --> 00:13:13,359 เห็นน่ารักอย่างนี้ แต่เป็นมันสัตว์มีพิษนะ 70 00:13:13,440 --> 00:13:15,079 ลุงว่าอย่าจับมันดีกว่า 71 00:13:15,160 --> 00:13:16,879 ตัวเล็กแต่พิษแรงไม่เบา 72 00:13:17,000 --> 00:13:19,276 มาสิ มานี่ 73 00:13:23,440 --> 00:13:25,716 เอาล่ะ ไม่ต้องกลัวนะ 74 00:13:26,520 --> 00:13:27,749 ไม่ต้องกลัว 75 00:13:31,040 --> 00:13:33,475 ไม่เป็นไร 76 00:13:45,400 --> 00:13:47,995 ไม่ต้องกลัวหรอกนะ 77 00:13:52,960 --> 00:13:53,757 ท่านลุงยูป้า 78 00:13:53,880 --> 00:13:55,553 หนูขอเจ้าตัวนี้ได้ไหมคะ 79 00:13:56,280 --> 00:13:57,509 ได้อยู่แล้ว 80 00:13:58,360 --> 00:13:59,589 ขอบคุณค่ะ 81 00:13:59,760 --> 00:14:02,639 ไคกับคูอิจำฉันได้ไหม 82 00:14:03,440 --> 00:14:06,035 พลังแฝงสินะ 83 00:14:06,640 --> 00:14:09,474 พวกแกคงเหนื่อยเพราะวิ่งมาไกล 84 00:14:13,320 --> 00:14:16,040 ทุกคนสบายดีใช่ไหม 85 00:14:18,320 --> 00:14:20,039 มีอะไรเหรอ 86 00:14:20,280 --> 00:14:25,400 ท่านพ่อบินไม่ค่อยได้แล้วค่ะ 87 00:14:25,480 --> 00:14:26,596 จิล 88 00:14:27,680 --> 00:14:30,559 เพราะพิษจากป่างั้นเหรอ 89 00:14:30,640 --> 00:14:31,790 ค่ะ 90 00:14:31,920 --> 00:14:35,470 ท่านพ่อว่าเป็นชะตา ของคนที่อยู่ใกล้ทะเลแห่งความตาย 91 00:14:35,920 --> 00:14:39,550 ลุงน่าจะกลับมาให้เร็วกว่านี้ 92 00:14:39,680 --> 00:14:41,353 ไม่หรอกค่ะ 93 00:14:42,000 --> 00:14:44,231 ขอบคุณที่มานะคะท่านลุง 94 00:14:44,960 --> 00:14:48,670 ท่านลุง หนูมีบางอย่างจะอวด 95 00:14:49,040 --> 00:14:51,111 ห้องลับของหนู 96 00:14:51,200 --> 00:14:52,270 ความลับนะคะ 97 00:14:52,400 --> 00:14:53,880 หนูไม่อยากให้ทุกคนตกใจ 98 00:14:53,960 --> 00:14:56,520 หนูจะไปบอกทุกคนว่าท่านลุงมา 99 00:14:56,600 --> 00:14:58,796 เร็วหน่อยสิคะ 100 00:14:59,560 --> 00:15:01,472 ท่านลุงยูป้า 101 00:15:02,200 --> 00:15:04,351 ช่วยถือหน่อยได้ไหมคะ 102 00:15:04,440 --> 00:15:07,751 หนูบินไม่ค่อยถนัดเลย 103 00:15:17,680 --> 00:15:20,195 อ่านทิศทางลมเก่งขนาดนี้ 104 00:15:20,280 --> 00:15:21,999 เจ้าแห่งลมอยู่ไม่ไกลแล้ว 105 00:15:58,560 --> 00:16:00,279 - ท่านยูป้า - ยินดีต้อนรับ 106 00:16:00,360 --> 00:16:02,591 ทุกคนสบายดีนะ 107 00:16:03,240 --> 00:16:06,358 ลมกับน้ำอุดมสมบูรณ์ดี 108 00:16:07,320 --> 00:16:08,436 ท่านยูป้า 109 00:16:08,560 --> 00:16:10,995 สวัสดีทุกคน 110 00:16:23,840 --> 00:16:27,834 ท่านยูป้า 111 00:16:29,160 --> 00:16:31,994 ไม่เจอกันซะนานเลย 112 00:16:34,600 --> 00:16:36,557 เจ้าหญิง ท่านยูป้ามาแล้ว 113 00:16:36,640 --> 00:16:38,359 รอเดี๋ยว 114 00:16:38,640 --> 00:16:40,597 ท่านยูป้า 115 00:16:40,680 --> 00:16:43,149 ไงมิโตะ งานหนักเหมือนเคยนะ 116 00:16:43,240 --> 00:16:47,792 คืนนี้ท่านต้องเล่า เรื่องการเดินทางให้ข้าฟังนะ 117 00:16:48,480 --> 00:16:50,711 เอาล่ะ หมุนเลย 118 00:17:01,200 --> 00:17:03,431 ท่าทางจะใช้ได้นะ 119 00:17:07,360 --> 00:17:08,999 วิเศษมากเลย 120 00:17:09,120 --> 00:17:12,796 พรุ่งนี้ทุกคนจะได้พักผ่อนกันซะที 121 00:17:12,880 --> 00:17:14,473 มาสิ โตเอโตะ 122 00:17:15,480 --> 00:17:16,391 ท่านลุงยูป้า 123 00:17:16,480 --> 00:17:18,756 นี่ลูกของโตเอโตะ เพิ่งคลอดปีนี้ 124 00:17:18,880 --> 00:17:21,236 ไหนดูซิ 125 00:17:22,320 --> 00:17:23,470 แข็งแรงดีนี่ 126 00:17:23,560 --> 00:17:26,314 นึกถึงสมัยเนาซิกะยังเป็นเด็กเลย 127 00:17:26,400 --> 00:17:29,518 ได้โปรดเป็นพ่อทูนหัวให้ด้วยนะคะ 128 00:17:29,640 --> 00:17:33,111 ช่วยตั้งชื่อให้แกด้วย 129 00:17:33,240 --> 00:17:34,356 ด้วยความเต็มใจ 130 00:17:34,480 --> 00:17:36,995 ข้าจะหาชื่อเหมาะๆ ให้ 131 00:17:37,080 --> 00:17:38,230 ขอบคุณค่ะ 132 00:17:38,320 --> 00:17:42,599 โตขึ้นจะได้แข็งแรงเหมือนเจ้าหญิง 133 00:17:43,200 --> 00:17:46,159 แข็งแรงเหมือนเจ้าหญิงก็ดีหรอก 134 00:17:46,280 --> 00:17:48,920 แต่ไม่ชอบไปทะเลแห่งความตาย เหมือนเจ้าหญิงจะดีกว่า 135 00:17:49,000 --> 00:17:51,720 แต่นั่นเป็นที่ที่ฉันเจอคราบโอห์มนะ 136 00:17:51,800 --> 00:17:55,271 หม่อมฉันมีหน้าที่ดูแลเจ้าหญิง แล้วก็ปราสาท 137 00:17:55,360 --> 00:17:58,398 ชอบทำให้หม่อมฉันปวดหัวเรื่อยเลย 138 00:17:59,040 --> 00:18:00,315 ถ้าเจอคราบโอห์มเยอะ 139 00:18:00,400 --> 00:18:03,472 ก็ปล่อยให้เจ้าหญิงเล่น ในทะเลแห่งความตายไปเถอะ 140 00:18:03,560 --> 00:18:07,076 เมื่อกี้เด็กผู้หญิงอย่างเธอ ยังช่วยชีวิตข้าเอาไว้เลย 141 00:18:40,400 --> 00:18:43,234 เป็นหุบเขาที่น่าอยู่มาก 142 00:18:43,680 --> 00:18:47,799 ได้กลับมาที่นี่จิตใจข้าสงบลงเยอะ 143 00:18:47,880 --> 00:18:51,078 การเดินทางเป็นยังไงบ้าง 144 00:18:51,760 --> 00:18:53,080 เลวร้ายมาก 145 00:18:53,160 --> 00:18:57,439 ไอจากทะเลแห่งความตายแผ่ถึงทางใต้แล้ว 146 00:18:57,560 --> 00:19:00,234 มันขยายวงกว้างไปเรื่อยๆ 147 00:19:00,320 --> 00:19:03,631 ยังคงมีสงครามและผู้หิวโหยอยู่ 148 00:19:03,720 --> 00:19:06,110 สงครามไม่มีอะไรดีเลย 149 00:19:06,200 --> 00:19:09,716 ทำไมพวกเขาอยู่อย่างสงบสุข เหมือนที่นี่ไม่ได้นะ 150 00:19:09,800 --> 00:19:14,511 ลมทะเลช่วยปกป้องหุบเขาของเราไว้ 151 00:19:14,600 --> 00:19:17,832 หมอกไอแห่งความตายเลยมาไม่ถึงที่นี่ 152 00:19:17,920 --> 00:19:19,149 ว่ายังไงยูป้า 153 00:19:19,280 --> 00:19:22,717 ยังไม่ถึงเวลาลงหลักปักฐาน ที่นี่อีกเหรอ 154 00:19:23,440 --> 00:19:25,477 ดูสภาพของข้าสิ 155 00:19:25,560 --> 00:19:28,394 คงช่วยเหลือชาวเมืองได้อีกไม่นาน 156 00:19:28,600 --> 00:19:30,319 อย่าพูดอย่างงั้น 157 00:19:30,400 --> 00:19:36,192 ท่านยูป้า ถูกชะตาลิขิต ให้ต้องเสาะแสวงหาเรื่อยไป 158 00:19:36,800 --> 00:19:38,837 ชะตาลิขิตเหรอ 159 00:19:38,920 --> 00:19:41,355 ท่านยาย เสาะแสวงหาอะไรคะ 160 00:19:41,480 --> 00:19:42,197 อะไรกัน 161 00:19:42,280 --> 00:19:45,512 เจ้าไม่รู้เหรอเนาซิกะ 162 00:19:45,640 --> 00:19:46,391 นั่นไง 163 00:19:46,520 --> 00:19:49,479 ลองดูภาพบนฝาผนังสิ 164 00:19:49,560 --> 00:19:51,836 ยายเองก็ไม่ได้ดูนานแล้ว 165 00:19:51,920 --> 00:19:56,039 ภาพที่อยู่มุมด้านซ้าย 166 00:19:56,480 --> 00:20:01,509 คนสวมเสื้อคลุมสีฟ้า ร่อนลงมายังทุ่งสีทอง 167 00:20:01,600 --> 00:20:09,235 เข้าร่วมกับมวลมนุษย์ นำพาผู้คนไปยังดินแดนใหม่ 168 00:20:09,320 --> 00:20:14,111 คนสวมเสื้อคลุมสีฟ้า ร่อนลงมายังทุ่งสีทอง 169 00:20:14,200 --> 00:20:15,111 ท่านลุงยูป้า 170 00:20:15,200 --> 00:20:18,432 ข้าคิดว่ามันเป็นแค่ตำนานซะอีก 171 00:20:18,560 --> 00:20:21,234 แม่เฒ่า อย่าล้อข้าอีกเลย 172 00:20:21,320 --> 00:20:24,358 ข้าก็แค่ล้อเล่นเท่านั้น 173 00:20:24,480 --> 00:20:29,111 ข้าเองก็หวังที่จะแก้ปมปริศนา เรื่องทะเลแห่งความตายนี้ให้ได้ 174 00:20:29,320 --> 00:20:30,993 เผ่าพันธุ์มนุษย์อย่างพวกเรา 175 00:20:31,080 --> 00:20:35,552 ถูกลิขิตมาเพื่อให้ทะเลแห่งความตาย กลืนกินอย่างงั้นเหรอ 176 00:20:35,640 --> 00:20:38,519 ข้าปรารถนาจะรู้เหลือเกิน 177 00:20:51,680 --> 00:20:55,390 ถ้าเราสามารถช่วยท่านลุงยูป้าได้ล่ะก็ 178 00:21:13,120 --> 00:21:14,554 เจ้าหญิง 179 00:21:14,640 --> 00:21:16,040 เจ้าหญิง 180 00:21:16,160 --> 00:21:17,594 มีอะไร มิโตะ 181 00:21:17,680 --> 00:21:20,798 มีกลิ่นแปลกๆลอยมาตามลม 182 00:21:20,880 --> 00:21:22,030 ใกล้เช้าแล้วด้วย 183 00:21:22,160 --> 00:21:23,799 เดี๋ยวฉันไป 184 00:21:30,720 --> 00:21:32,120 เป็นไงบ้าง 185 00:21:32,200 --> 00:21:36,558 เหมือนจะเป็นพายุ แต่มีบางอย่างแปลกๆ 186 00:21:54,080 --> 00:21:55,560 ทางโน้น 187 00:21:55,640 --> 00:21:56,869 นั่นไง ดูสิ 188 00:22:02,640 --> 00:22:03,835 ยานบิน 189 00:22:03,920 --> 00:22:07,038 ทำไมยานบินมาอยู่ที่นี่ได้ 190 00:22:08,000 --> 00:22:09,150 นั่นมันอะไรกันแน่ 191 00:22:09,240 --> 00:22:11,277 ท่านยูป้า ยานบิน 192 00:22:11,360 --> 00:22:13,238 - ยานบินเหรอ - มันเข้ามาแล้ว 193 00:22:19,000 --> 00:22:20,957 ลำใหญ่มาก 194 00:22:29,680 --> 00:22:31,114 ยานพวกโทลเมเคี่ยน 195 00:22:31,200 --> 00:22:33,078 แต่มันบินแปลกๆ 196 00:22:33,480 --> 00:22:34,550 สงสัยจะลงจอดฉุกเฉิน 197 00:22:34,640 --> 00:22:36,359 - กอล ช่วยฉันที - ครับ 198 00:22:37,000 --> 00:22:40,471 - เจ้าหญิง อย่าทำอย่างนั้น - ฉันจะพาพวกเขาไปชาย่ฝัง 199 00:22:44,080 --> 00:22:45,480 ขอให้ทันด้วยเถอะ 200 00:22:45,560 --> 00:22:47,438 พร้อมบินแล้ว 201 00:22:48,160 --> 00:22:49,310 เตโตะ 202 00:23:17,600 --> 00:23:18,716 กล้าดียังไงเนี่ย 203 00:23:18,800 --> 00:23:21,599 พวกเขาต้องฆ่าแมลงมาแน่ 204 00:23:23,440 --> 00:23:24,999 ถอยยานออกไป 205 00:23:25,120 --> 00:23:26,793 จะชนแล้ว 206 00:23:26,880 --> 00:23:28,553 หักยานหลบไป 207 00:23:31,920 --> 00:23:33,479 ไปสิ 208 00:23:48,240 --> 00:23:50,038 - ยานตกแล้ว - เจ้าหญิง 209 00:23:50,120 --> 00:23:52,351 - อยู่ที่หน้าผา - ไปเร็ว 210 00:23:53,440 --> 00:23:54,669 ทุกคนไปช่วยกันหน่อย 211 00:23:54,760 --> 00:23:56,160 เกณฑ์เด็กผู้ชายมาด้วย 212 00:24:21,600 --> 00:24:23,557 ผู้หญิงคนนั้นยังไม่ตาย 213 00:24:43,800 --> 00:24:45,393 - ที่นี่ที่ไหน - หุบเขาแห่งสายลม 214 00:24:45,480 --> 00:24:47,199 ออมแรงไว้ก่อนเถอะ 215 00:25:01,480 --> 00:25:06,714 ฉันชื่อลาสเทลแห่งเปอจิเต้ 216 00:25:07,240 --> 00:25:08,310 ยานของฉัน 217 00:25:08,400 --> 00:25:10,869 - เผายานนั่นซะ - ยานเหรอ 218 00:25:10,960 --> 00:25:13,077 ได้โปรด เผามันซะ 219 00:25:13,160 --> 00:25:13,991 ยานของเธอ 220 00:25:14,080 --> 00:25:14,831 เข้าใจแล้ว 221 00:25:14,920 --> 00:25:17,719 ไม่ต้องห่วงมันกำลังไหม้อยู่ 222 00:25:19,120 --> 00:25:20,952 โล่งอกไปที 223 00:25:21,040 --> 00:25:21,951 เจ้าหญิง 224 00:25:22,040 --> 00:25:24,794 เร็วเข้า ช่วยกันดับไฟ 225 00:25:24,880 --> 00:25:27,076 ทางโน้นด้วย 226 00:25:32,160 --> 00:25:36,359 เจ้าหญิงแห่งเปอจิเต้นี่นา 227 00:25:46,720 --> 00:25:47,437 แมลง 228 00:25:47,520 --> 00:25:49,557 เจ้ายักษ์นั่นยังไม่ตาย 229 00:25:53,080 --> 00:25:55,276 ไม่นะ มันกำลังเรียกพวกมา 230 00:25:55,360 --> 00:25:56,794 มันบินไม่ได้ 231 00:25:56,880 --> 00:26:00,271 - เอาปืนมา - อย่านะ ถ้ายิงตัวอื่นๆจะตามมา 232 00:26:00,560 --> 00:26:03,519 - เราต้องฆ่ามัน - ปืนฆ่ามันไม่ได้ 233 00:26:03,600 --> 00:26:06,240 - งั้นใช้อะไรล่ะ - เดี๋ยวก่อน 234 00:26:06,360 --> 00:26:09,319 - มิโตะ เอาเครื่องร่อนมา - ครับ 235 00:26:10,200 --> 00:26:11,759 เจ้าหญิง 236 00:26:27,320 --> 00:26:28,515 กลับเข้าป่าไปซะ 237 00:26:28,600 --> 00:26:29,397 เจ้าบินได้ 238 00:26:29,480 --> 00:26:31,312 เจ้าแข็งแรงพอ 239 00:26:39,280 --> 00:26:41,795 ดีมาก เป็นเด็กดีนะ 240 00:26:42,960 --> 00:26:43,791 เจ้าหญิง 241 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 ขอบใจมาก 242 00:27:05,160 --> 00:27:06,514 ขอบคุณพระเจ้า 243 00:27:06,600 --> 00:27:07,670 มันไปแล้ว 244 00:27:07,800 --> 00:27:10,599 ไม่ต้องคิดเลยว่าเราจะลำบากแค่ไหน 245 00:27:10,720 --> 00:27:13,713 ถ้ามีแมลงซักตัวต้องตาย 246 00:28:10,720 --> 00:28:11,631 โอห์ม 247 00:29:10,920 --> 00:29:13,276 เจอแล้ว ทางนี้ 248 00:29:13,840 --> 00:29:14,910 นี่ไง 249 00:29:16,280 --> 00:29:18,749 สปอร์แมลงที่ติดมากับยานบิน 250 00:29:18,840 --> 00:29:20,433 มันยังไม่ทันปล่อยพิษออกมา 251 00:29:25,560 --> 00:29:26,994 ต้องเผามันให้หมด 252 00:29:27,080 --> 00:29:30,073 เราจะปล่อยให้มันรอดไปไม่ได้ 253 00:29:37,040 --> 00:29:39,111 เจ้านี่มันคืออะไรเนี่ย 254 00:29:39,240 --> 00:29:42,074 ไฟทำอะไรมันไม่ได้เลย 255 00:29:42,320 --> 00:29:43,356 เอาล่ะพวกเรา 256 00:29:43,440 --> 00:29:45,079 ปล่อยมันเอาไว้อย่างงั้นก่อน 257 00:29:45,200 --> 00:29:47,112 ตอนนี้ไปช่วยกันเผาสปอร์ก่อนเถอะ 258 00:29:47,200 --> 00:29:48,793 รับทราบ ไปเถอะ 259 00:29:48,920 --> 00:29:51,230 ทุกคนระวังตัวด้วย 260 00:29:52,280 --> 00:29:54,476 ชอบหาเรื่องใส่ตัวเรื่อยเลยเจ้าหญิง 261 00:29:54,560 --> 00:29:57,359 มิโตะ ดูนี่ 262 00:30:02,680 --> 00:30:03,875 ชีพจรเต้น 263 00:30:03,960 --> 00:30:05,952 เหมือนกับว่ามันยังไม่ตาย 264 00:30:07,560 --> 00:30:09,438 ท่านยูป้า อะไรกัน 265 00:30:09,560 --> 00:30:12,997 ระหว่างการเดินทางข้าได้ยินข่าวลือ 266 00:30:13,080 --> 00:30:16,312 ว่ามีสัตว์ประหลาดดึกดำบรรพ์ หลับใหลอยู่ใต้เมืองเปอจิเต้ 267 00:30:16,440 --> 00:30:18,511 ลึกลงไปใต้พื้นโลก 268 00:30:18,600 --> 00:30:20,796 สัตว์ประหลาดดึกดำบรรพ์ 269 00:30:20,880 --> 00:30:22,234 ขุนศึกยักษ์ยังไงล่ะ 270 00:30:22,320 --> 00:30:23,151 ขุนศึกยักษ์ 271 00:30:23,240 --> 00:30:27,075 ได้ยินว่าถูกทำลายไปแล้ว เมื่อตอน 7 วันแห่งหายนะ 272 00:30:28,000 --> 00:30:29,320 นี่มันอะไรกัน 273 00:30:35,560 --> 00:30:39,952 มีคนเล่าว่าขุนศึกยักษ์ กลายร่างเป็นหิน 274 00:30:42,840 --> 00:30:47,869 แต่มีอยู่ตัวนึงหลับใหล อยู่ใต้พื้นโลกกว่าพันปี 275 00:30:48,720 --> 00:30:49,756 พูดอีกอย่างว่า 276 00:30:49,840 --> 00:30:52,150 เจ้านี่มีชีวิตเหมือนมนุษย์งั้นเหรอ 277 00:30:52,760 --> 00:30:57,118 กองทหารโทลเมเคียอยู่ทางตะวันตก 278 00:30:57,240 --> 00:31:00,312 อย่าลืมว่าชาวเมืองเปอจิเต้ มักจะโหดร้าย 279 00:31:04,400 --> 00:31:05,356 ทำงานกันไปนะ 280 00:31:16,760 --> 00:31:17,750 นั่นอะไร 281 00:31:25,240 --> 00:31:26,469 อะไรน่ะ 282 00:31:40,680 --> 00:31:42,273 ยานพวกโทลเมเคี่ยน 283 00:31:42,400 --> 00:31:43,675 ทุกคนไปที่ปราสาท 284 00:31:51,720 --> 00:31:53,598 ไปที่ปราสาท 285 00:31:53,680 --> 00:31:55,911 รีบเข้าไปหลบในปราสาท 286 00:31:56,040 --> 00:31:57,110 ไปที่ปราสาท 287 00:31:59,160 --> 00:32:00,196 ท่านพ่อ 288 00:32:11,160 --> 00:32:12,435 เร็วเข้าแม่เฒ่า 289 00:32:12,560 --> 00:32:13,755 รีบหาที่ซ่อน 290 00:32:13,840 --> 00:32:15,672 ข้าจะอยู่ที่นี่ 291 00:32:33,960 --> 00:32:35,474 เจ้าหญิง 292 00:32:49,400 --> 00:32:50,470 บังอาจมาก 293 00:33:14,600 --> 00:33:15,954 เนาซิกะ 294 00:33:21,160 --> 00:33:22,958 หยุดอยู่ตรงนั้น 295 00:33:23,040 --> 00:33:28,638 ไม่อย่างงั้นมีดจากคราบแมลงเล่มนี้ จะปักทะลุเกราะกระเบื้องของพวกเจ้า 296 00:33:28,760 --> 00:33:30,513 ท่านคือยูป้าใช่ไหม 297 00:33:30,640 --> 00:33:32,871 ขอถามนักรบอย่างท่านหน่อย 298 00:33:32,960 --> 00:33:38,035 เมื่อคืนชาวเมืองแห่งนี้ ได้ช่วยเหลือยานบินของท่าน 299 00:33:38,120 --> 00:33:41,875 เราเพิ่งทำพิธีฝังคนของท่าน อย่างสมเกียรติ 300 00:33:41,960 --> 00:33:46,876 นี่หรือวิธีปฏิบัติต่อชนชาติที่อ่อนแอกว่า ของชาวโทลเมเคี่ยนอย่างท่าน 301 00:33:46,960 --> 00:33:50,431 ถ้าอยากก่อสงครามต้องมีเหตุผลสมควร 302 00:33:50,520 --> 00:33:53,513 ท่านควรส่งทูตมาเจรจากับเราก่อน 303 00:33:57,600 --> 00:34:00,877 เนาซิกะ ใจเย็นไว้ก่อน 304 00:34:01,000 --> 00:34:04,232 ถ้าหลานสู้ พวกเขาจะฆ่าชาวเมือง 305 00:34:05,040 --> 00:34:07,760 พวกเราต้องรอดเพื่อรอโอกาสของเรา 306 00:34:10,320 --> 00:34:11,913 ยายเด็กบ้า 307 00:34:12,000 --> 00:34:13,639 วางปืนลงคุโรโตว่า 308 00:34:13,760 --> 00:34:15,592 แต่ว่ามัน.... 309 00:34:17,760 --> 00:34:19,080 รกหูรกตา 310 00:34:19,160 --> 00:34:21,720 ฆ่าทิ้งซะก็หมดเรื่อง 311 00:34:21,800 --> 00:34:23,678 พล่ามพอหรือยัง 312 00:34:24,280 --> 00:34:27,796 ท่านคือยูป้า ช่างตีดาบผู้ยิ่งใหญ่ใช่ไหม 313 00:34:29,200 --> 00:34:31,476 เราไม่ได้มาเพื่อเข่นฆ่าใคร 314 00:34:31,560 --> 00:34:32,516 เราต้องการเจรจา 315 00:34:32,600 --> 00:34:34,478 วางมีดของท่านลงเถอะ 316 00:35:13,600 --> 00:35:14,192 เจ้าหญิง 317 00:35:14,320 --> 00:35:16,960 เจ้าหญิง 318 00:35:20,600 --> 00:35:21,829 ฟังให้ดี 319 00:35:21,960 --> 00:35:25,032 เจ้าหญิงคูชาน่า ผู้บัญชาการกองทัพโทลเมเคี่ยน 320 00:35:25,120 --> 00:35:27,715 มีอะไรจะกล่าวกับพวกเจ้า 321 00:35:27,840 --> 00:35:32,198 เรามาเพื่อรวมเมืองให้เป็นปึกแผ่น 322 00:35:32,280 --> 00:35:36,069 และสร้างสันติสุข ในบ้านเมืองของท่าน 323 00:35:36,160 --> 00:35:40,120 พวกท่านอยู่ใกล้ ทะเลแห่งความตายเกินไป 324 00:35:40,200 --> 00:35:44,319 จงยอมรับข้อตกลง เข้าร่วมเป็นพวกเดียวกับเรา 325 00:35:44,440 --> 00:35:48,275 เราจะเผาทำลายทะเลแห่งความตาย และสร้างโลกใหม่ขึ้น 326 00:35:48,400 --> 00:35:49,993 ทำลายทะเลแห่งความตาย 327 00:35:50,080 --> 00:35:51,309 จะเป็นไปได้เหรอ 328 00:35:51,400 --> 00:35:53,153 สิ่งที่เราต้องการก็คือ 329 00:35:53,280 --> 00:35:56,591 พลิกฟื้นพลังอำนาจ ของมวลมนุษย์ขึ้นมาใหม่ 330 00:35:56,680 --> 00:35:58,433 เพื่อขึ้นปกครองโลกใบนี้ 331 00:35:58,520 --> 00:36:00,239 ใครก็ตามที่เข้าร่วมกับเรา 332 00:36:00,320 --> 00:36:04,360 เราสัญญาว่าชีวิตผู้นั้นจะปลอดภัย จากไอพิษและพวกแมลง 333 00:36:08,880 --> 00:36:10,280 ฟังข้าก่อน 334 00:36:14,360 --> 00:36:17,159 ห้ามแตะต้องทะเลแห่งความตายเด็ดขาด 335 00:36:17,240 --> 00:36:19,471 ยายแก่พูดเพ้อเจ้ออะไร 336 00:36:19,600 --> 00:36:21,796 - เอาตัวไป - ให้เขาพูดไป 337 00:36:23,280 --> 00:36:26,034 ตลอดระยะเวลากว่าพันปีที่ผ่านมา 338 00:36:26,120 --> 00:36:31,240 นับครั้งไม่ถ้วนที่มนุษย์ พยายามทำลายทะเลแห่งความตาย 339 00:36:31,360 --> 00:36:35,195 และทุกครั้งพวกโอห์ม จะเข้าโจมตีเราอย่างบ้าคลั่ง 340 00:36:35,280 --> 00:36:40,309 กวาดล้างทำลายทุกอย่าง ราวกับคลื่นยักษ์ 341 00:36:48,720 --> 00:36:52,509 เข่นฆ่ามนุษย์และกลืนกินเมืองจนสิ้น 342 00:36:52,600 --> 00:36:59,120 พวกมันจะไม่มีวันยอมหยุด จนกว่าชีวิตของพวกมันจะดับ 343 00:36:59,720 --> 00:37:06,559 ที่สำคัญคือเมื่อสปอร์ของโอห์ม แพร่กระจายและหยั่งรากลึกลงบนสิ่งใด 344 00:37:06,680 --> 00:37:10,959 มันจะแพร่พิษและย่อยสลาย ทุกสิ่งทุกอย่าง 345 00:37:11,040 --> 00:37:13,600 เจ้าต้องไม่แตะต้องทะเลแห่งความตาย 346 00:37:13,680 --> 00:37:14,636 พอได้แล้ว 347 00:37:14,720 --> 00:37:16,473 เลิกพูดพล่ามซะทียายแก่ 348 00:37:16,560 --> 00:37:18,358 แล้วแกจะทำอะไร 349 00:37:18,440 --> 00:37:21,353 จะฆ่าฉันงั้นเหรอ 350 00:37:21,440 --> 00:37:22,351 หนอยแก... 351 00:37:22,440 --> 00:37:23,999 ฆ่าฉันเลยสิ 352 00:37:24,120 --> 00:37:25,759 แค่ผู้หญิงตาบอดแก่ๆคนหนึ่ง 353 00:37:25,840 --> 00:37:27,672 แน่จริงก็ฆ่าฉันเลย 354 00:37:27,760 --> 00:37:30,070 เหมือนที่แกฆ่าจิลไง 355 00:37:30,160 --> 00:37:31,230 ไม่จริง 356 00:37:31,320 --> 00:37:33,755 โหดร้าย ฆ่าพระราชาทำไม 357 00:37:33,880 --> 00:37:38,113 เจ้าพวกป่าเถื่อน 358 00:37:38,200 --> 00:37:39,190 หุบปากเดี๋ยวนี้ 359 00:37:39,280 --> 00:37:41,192 สั่งสอนพวกมันให้เข็ดหลาบ 360 00:37:41,280 --> 00:37:42,634 ทุกคนหยุดก่อน 361 00:37:42,720 --> 00:37:44,871 ได้โปรดฟังฉันก่อน 362 00:37:48,680 --> 00:37:50,831 ฉันไม่อยากให้เสียเลือดเนื้อ มากไปกว่านี้ 363 00:37:52,160 --> 00:37:53,276 ได้โปรด 364 00:37:55,320 --> 00:37:56,834 เจ้าหญิง 365 00:37:58,040 --> 00:38:00,157 ท่านด้วยเหมือนกันท่านยาย 366 00:38:00,280 --> 00:38:02,920 เราต้องยอมจำนนต่อพวกเขา 367 00:38:18,600 --> 00:38:20,319 ออกแรงหน่อย 368 00:38:21,920 --> 00:38:25,914 อย่ามัวชักช้า อย่าอู้ 369 00:38:30,200 --> 00:38:33,352 เดินเร็วๆหน่อย 370 00:38:38,080 --> 00:38:40,231 หมู่บ้านนี้เป็นหุบเขาที่น่าอยู่นะ 371 00:38:40,360 --> 00:38:41,953 กระหม่อมขอค้าน 372 00:38:42,080 --> 00:38:45,960 เราได้รับคำสั่งให้ปลุก ขุนศึกยักษ์ขึ้นมา 373 00:38:46,080 --> 00:38:48,151 แต่ภารกิจนี้ต้องล่าช้าออกไป 374 00:38:48,240 --> 00:38:52,280 เพราะยานบินสำคัญของเรา ดันระเบิดซะก่อนเมื่อคืนนี้ 375 00:38:52,360 --> 00:38:58,231 - ท่านไม่ต้องใส่ใจเรื่องสร้างชาติก็ได้นี่ - แล้วถ้าเราจะทำล่ะ 376 00:38:58,320 --> 00:39:02,519 คิดว่าเราปลุกมันขึ้นมาเล่นๆ รึไง 377 00:39:02,640 --> 00:39:04,836 องค์หญิงตรัสถูกแล้ว 378 00:39:04,920 --> 00:39:07,116 แต่ถ้าเป็นเรื่องกองกำลังทหาร 379 00:39:07,200 --> 00:39:10,238 การตัดสินใจควรเป็นหน้าที่กระหม่อม 380 00:39:10,320 --> 00:39:12,073 ท่านมันเจ้าเล่ห์ 381 00:39:15,600 --> 00:39:17,239 ตอนเราไปเปอจิเต้ 382 00:39:17,360 --> 00:39:20,432 - ท่านก็ทำหน้าที่ปลุกขุนศึกยักษ์ต่อแล้วกัน - ครับ 383 00:39:21,240 --> 00:39:22,674 ยานบินนี้ยังใช้ได้ไหม 384 00:39:22,760 --> 00:39:25,036 ครับ เราเจอมันที่นี่ 385 00:39:26,200 --> 00:39:27,475 พูดตามตรงนะ 386 00:39:28,200 --> 00:39:30,476 นี่เป็นคำสั่งไม่ใช่การขอร้อง 387 00:39:30,560 --> 00:39:33,553 ท่านจะพาเจ้าหญิงไปเปอจิเต้งั้นเหรอ 388 00:39:33,640 --> 00:39:36,553 กับตัวประกัน 5 คน ยานบินแล้วก็อาหาร 389 00:39:36,640 --> 00:39:38,120 งั้นเจ้าเลือกตัวประกัน 390 00:39:38,200 --> 00:39:40,795 เตรียมทุกอย่างให้พร้อมสำหรับพรุ่งนี้ด้วย 391 00:39:53,000 --> 00:39:54,195 ขอบใจที่ยอมเป็นตัวประกัน 392 00:39:54,280 --> 00:39:55,509 สบายมาก 393 00:39:55,600 --> 00:39:59,514 แต่ข้ากลัวพวกเขาจะเอาทุกอย่างไปด้วย 394 00:39:59,600 --> 00:40:01,831 ตอนนี้ข้าจะเงียบไว้ก่อน 395 00:40:01,920 --> 00:40:03,639 รอโอกาสเหมาะแล้วค่อยลงมือ 396 00:40:03,720 --> 00:40:07,680 - ต้องขัดขวางการปลุกขุนศึกยักษ์ให้ได้ - ครับ 397 00:40:11,640 --> 00:40:13,199 เนาซิกะ 398 00:40:27,280 --> 00:40:30,717 เตโตะ เจ้าหญิงของเจ้าอยู่ไหน 399 00:41:25,480 --> 00:41:28,393 เนาซิกะ นี่มันอะไรกัน 400 00:41:29,160 --> 00:41:31,720 ต้นไม้พวกนี้มาจากทะเลแห่งความตาย 401 00:41:31,800 --> 00:41:35,032 หนูเพาะมันจากสปอร์ที่เก็บมา 402 00:41:35,160 --> 00:41:37,834 ไม่ต้องห่วง พวกมันไม่มีพิษ 403 00:41:37,960 --> 00:41:39,917 ไม่มีพิษ 404 00:41:40,040 --> 00:41:43,351 อากาศในนี้บริสุทธิ์ซะด้วยซ้ำ 405 00:41:44,520 --> 00:41:48,958 แต่ทำไมพืชมีพิษพวกนี้ ถึงเติบโตในนี้ได้ล่ะ 406 00:41:49,040 --> 00:41:50,076 กังหันลมของปราสาท 407 00:41:50,160 --> 00:41:54,791 ทำหน้าที่วิดน้ำจากใต้ดินขึ้นมา 408 00:41:54,880 --> 00:41:58,669 ส่วนดินเอามาจากดินข้างใต้น้ำพุ 409 00:41:58,760 --> 00:42:00,479 ด้วยน้ำและดินที่บริสุทธิ์ 410 00:42:00,600 --> 00:42:03,320 ทำให้พืชจากทะเลแห่งความตายไม่มีพิษ 411 00:42:04,160 --> 00:42:07,676 ตอนนี้มลภาวะเป็นพิษแผ่ขยายไปทั่วโลก 412 00:42:07,760 --> 00:42:09,558 ไม่เว้นแม้แต่หุบเขาของเรา 413 00:42:09,640 --> 00:42:10,676 ทำไมคะ 414 00:42:11,400 --> 00:42:15,952 ใครเป็นคนทำให้โลกกลายเป็นแบบนี้ 415 00:42:16,080 --> 00:42:18,914 หลานเพาะมันขึ้นมาเองเหรอ 416 00:42:19,040 --> 00:42:23,114 ค่ะ เพื่อช่วยรักษาท่านพ่อและคนอื่นๆ 417 00:42:23,200 --> 00:42:24,793 แต่ว่า... 418 00:42:26,840 --> 00:42:28,593 ตอนนี้หนูหมดโอกาสแล้ว 419 00:42:29,840 --> 00:42:31,559 หนูต้องปิดทางน้ำที่นี่ 420 00:42:31,680 --> 00:42:34,434 อีกไม่นานพวกมันก็จะตาย 421 00:42:47,320 --> 00:42:48,595 เนาซิกะ 422 00:42:48,840 --> 00:42:51,753 หนูกลัวตัวเองค่ะ 423 00:42:53,240 --> 00:42:57,154 หนูไม่รู้ว่าอนาคตข้างหน้าจะเป็นยังไง 424 00:42:57,240 --> 00:43:00,199 หนูไม่อยากฆ่าใครทั้งนั้น 425 00:43:30,960 --> 00:43:34,032 เจ้าหญิง 426 00:43:34,400 --> 00:43:36,676 - พวกเราเก็บมาให้ - ถั่วชิโกะ 427 00:43:36,760 --> 00:43:38,991 เราให้เจ้าหญิงค่ะ 428 00:43:40,120 --> 00:43:41,793 พวกเธอ... 429 00:43:43,080 --> 00:43:46,073 เยอะแยะเลย เก็บกันเหนื่อยเลยสิ 430 00:43:48,320 --> 00:43:49,436 ขอบใจนะ 431 00:43:50,040 --> 00:43:51,759 มันเป็นของมีค่ามาก 432 00:43:51,840 --> 00:43:53,160 ไม่ยุติธรรมเลย 433 00:43:53,240 --> 00:43:54,117 ไปได้แล้ว 434 00:43:54,200 --> 00:43:55,600 จะออกเดินทางแล้ว 435 00:43:56,920 --> 00:44:00,800 จากนี้ไปต้องไม่ร้องไห้นะ 436 00:44:00,880 --> 00:44:02,997 ไม่ต้องห่วง อีกไม่นานฉันก็จะกลับมา 437 00:44:03,080 --> 00:44:04,958 จริงนะ 438 00:44:05,040 --> 00:44:05,757 ทำไมล่ะ 439 00:44:05,840 --> 00:44:07,877 ฉันเคยพูดโกหกเหรอ 440 00:44:07,960 --> 00:44:09,553 ไม่ค่ะ 441 00:44:09,640 --> 00:44:10,437 ใช่ไหม 442 00:44:10,520 --> 00:44:12,079 ค่ะ 443 00:44:12,360 --> 00:44:13,510 สัญญานะ 444 00:44:14,920 --> 00:44:17,276 เอาล่ะ ไปได้แล้วจ้ะ 445 00:44:22,680 --> 00:44:25,195 สัญญานะคะ 446 00:44:35,080 --> 00:44:36,673 ดูแลตัวเองด้วยนะเจ้าหญิง 447 00:44:36,800 --> 00:44:38,792 รีบกลับมาไวๆนะ 448 00:45:29,200 --> 00:45:31,271 ยังไม่ถึงเปอจิเต้อีกเหรอ 449 00:45:31,400 --> 00:45:33,960 ฉันปวดหลังจะแย่อยู่แล้ว 450 00:45:34,040 --> 00:45:34,917 ให้ตายสิ 451 00:45:35,000 --> 00:45:39,552 เจ้าหญิงพาแต่พวกตาแก่ไม่ได้เรื่อง มารึไง 452 00:45:39,880 --> 00:45:42,793 มันแปลกๆ นะว่าไหม 453 00:45:42,880 --> 00:45:45,998 ทำไมพวกเขาต้องบินใกล้กันขนาดนี้ 454 00:45:46,160 --> 00:45:49,790 เหมือนกับกลัวจะโดนโจมตียังงั้นแหละ 455 00:46:04,080 --> 00:46:07,073 มีแต่ไอพิษคลุ้งอยู่ใต้เมฆนั่น 456 00:46:17,360 --> 00:46:19,033 อย่าขยับ 457 00:46:21,960 --> 00:46:22,950 เรือบิน 458 00:46:32,720 --> 00:46:33,710 ศัตรูโจมตี 459 00:46:33,840 --> 00:46:35,274 ยานลำที่ 2 ร่วงไปแล้ว 460 00:46:42,800 --> 00:46:44,200 ฉันว่าแล้วเชียว 461 00:46:44,280 --> 00:46:46,112 ตื่นเต้นดีแฮะ 462 00:46:51,120 --> 00:46:52,554 - เตรียมป้องกันตัว - ทุกหน่วยรับทราบ 463 00:46:52,640 --> 00:46:54,632 - ยานของเปอจิเต้ - เปอจิเต้เหรอ 464 00:47:06,760 --> 00:47:08,752 ให้ตายสิโดนลำที่ 3 แล้ว 465 00:47:08,840 --> 00:47:11,833 - คอร์เว็ตทำอะไรอยู่ - ทุกคนเตรียมพร้อม 466 00:47:11,960 --> 00:47:13,917 ยานโดนทำลายหลายลำแล้ว 467 00:47:22,440 --> 00:47:24,033 มันยิงโดนหางเรือเรา 468 00:47:29,240 --> 00:47:31,516 เชือกที่ผูกยานจะหลุดแล้ว 469 00:47:36,560 --> 00:47:37,835 เร็วเข้าเตโตะ 470 00:47:56,680 --> 00:47:59,240 ไม่นะ เรากำลังจะตก 471 00:47:59,320 --> 00:48:00,390 เจ้าหญิง 472 00:48:06,200 --> 00:48:08,999 อย่านะ อย่าฆ่ากันอีกเลย 473 00:48:18,200 --> 00:48:19,190 อย่า... 474 00:48:39,160 --> 00:48:40,310 เจ้าหญิง 475 00:48:48,960 --> 00:48:50,110 เร็วเข้ามิโตะ 476 00:48:51,480 --> 00:48:53,278 เจ้าหญิง เราแย่แล้ว 477 00:48:59,080 --> 00:49:01,197 - ฉันอาจจะบินได้ - จะบ้าเหรอ 478 00:49:03,000 --> 00:49:04,354 มิโตะ เร็วเข้า 479 00:49:04,440 --> 00:49:05,430 ก็ได้ 480 00:49:07,200 --> 00:49:08,077 สตาร์ทเครื่องยนต์ 481 00:49:08,200 --> 00:49:10,032 - เปิดประตูเร็วเข้า - ครับ 482 00:49:18,440 --> 00:49:21,000 มาสิ เร็วเข้า 483 00:49:23,600 --> 00:49:24,636 เข้าไปข้างใน 484 00:49:24,760 --> 00:49:25,955 มิโตะ พร้อมรึยัง 485 00:49:26,280 --> 00:49:27,430 ไม่พร้อมก็ต้องพร้อม 486 00:49:29,680 --> 00:49:30,716 เดินเครื่องเต็มที่ 487 00:49:30,800 --> 00:49:32,632 - เรากำลังจะบินแล้ว - รับทราบ 488 00:49:32,720 --> 00:49:34,632 พร้อมแล้ว ไปได้ 489 00:49:45,920 --> 00:49:47,149 ใส่หน้ากากเอาไว้ 490 00:49:47,280 --> 00:49:50,159 ลงต่ำไปใต้เมฆค้นหายาน 491 00:50:01,280 --> 00:50:02,236 ตัวแกยังอุ่นอยู่ 492 00:50:02,320 --> 00:50:03,390 อย่าเป็นอะไรนะเตโตะ 493 00:50:16,520 --> 00:50:18,432 ที่นี่มันที่ไหนกัน 494 00:50:18,560 --> 00:50:21,029 ไม่เคยเห็นไอพิษเยอะขนาดนี้เลย 495 00:50:21,360 --> 00:50:23,875 คอยดูหางเรือทางด้านขวาเอาไว้ 496 00:50:23,960 --> 00:50:25,076 ใกล้จะถึงแล้ว 497 00:50:25,160 --> 00:50:25,798 ครับ 498 00:50:25,880 --> 00:50:27,075 ยานยังลอยอยู่ 499 00:50:29,560 --> 00:50:30,550 เจ้าหญิงพูดถูก 500 00:50:30,640 --> 00:50:31,790 อยู่นั่นไง 501 00:50:31,880 --> 00:50:33,234 ไปเลย 502 00:50:45,320 --> 00:50:47,960 - นั่นเจ้าหญิงนี่ - เจ้าหญิง ทางนี้ 503 00:50:48,040 --> 00:50:49,315 ทุกคน ทนหน่อยนะ 504 00:50:49,400 --> 00:50:50,959 เดี๋ยวจะโยนเชือกไปให้ 505 00:50:51,040 --> 00:50:52,759 ตะขอเชือกเราพัง 506 00:50:52,880 --> 00:50:55,315 เกี่ยวยานกลางอากาศไม่ได้แล้ว 507 00:50:55,400 --> 00:50:58,518 พวกเรายังไม่อยากเป็นอาหารพวกแมลง 508 00:50:58,600 --> 00:51:00,717 มิโตะ พวกเราต้องตายแน่เลย 509 00:51:00,800 --> 00:51:02,120 อย่าเพิ่งกลัว 510 00:51:02,200 --> 00:51:04,192 โยนสัมภาระทิ้งไปซะ 511 00:51:04,320 --> 00:51:06,073 ลาก่อน โชคดีนะ 512 00:51:06,160 --> 00:51:09,073 ฟังฉัน โยนสัมภาระทิ้งไป 513 00:51:09,200 --> 00:51:10,714 มิโตะ เครื่องยนต์มันแปลกๆ 514 00:51:10,800 --> 00:51:12,917 - อะไรนะ - เครื่องยนต์มันดังแปลกๆ 515 00:51:13,000 --> 00:51:14,559 - เร็วเข้า - ครับ 516 00:51:15,040 --> 00:51:16,679 อะไรน่ะ 517 00:51:20,800 --> 00:51:23,269 เจ้าหญิงจะทำอะไร 518 00:51:25,680 --> 00:51:27,353 เจ้าหญิง หน้ากาก 519 00:51:27,440 --> 00:51:30,114 - เดี๋ยวก็ตายหรอก - ใส่หน้ากากซะเจ้าหญิง 520 00:51:30,200 --> 00:51:31,953 ฉันสัญญา ทุกคนจะปลอดภัย 521 00:51:32,040 --> 00:51:33,076 เชื่อฉันเถอะ 522 00:51:33,160 --> 00:51:34,037 โยนของทิ้งไปซะ 523 00:51:34,120 --> 00:51:39,195 - เราจะทำตามที่ท่านสั่ง - ได้โปรดใส่หน้ากากซะเถอะ 524 00:51:44,480 --> 00:51:46,073 เจ้าหญิงยิ้ม 525 00:51:46,160 --> 00:51:47,389 พวกเราต้องรอดสิ 526 00:51:47,480 --> 00:51:49,517 เร็วเข้า ขนของทิ้งให้หมด 527 00:51:49,600 --> 00:51:50,750 เจ้าหญิงพวกเราจะร่วงแล้ว 528 00:51:50,840 --> 00:51:53,799 สตาร์ทเครื่องอีกครั้งนึงซิ 529 00:51:53,880 --> 00:51:55,473 หายใจลึกๆ 530 00:51:58,680 --> 00:52:00,034 เร็วเข้า ทิ้งไปให้หมด 531 00:52:00,160 --> 00:52:02,197 ของนอกกายไม่ตายก็หาใหม่ได้ 532 00:53:14,400 --> 00:53:16,676 - เจ้าหญิง - ทุกคนปลอดภัยนะ 533 00:53:16,760 --> 00:53:19,229 - ครับ เจ้าหญิง - อย่าขยับ 534 00:53:22,000 --> 00:53:23,673 นี่เจ้า... 535 00:53:24,640 --> 00:53:26,438 ขอบใจที่ช่วยฉันไว้ 536 00:53:26,520 --> 00:53:29,194 เจ้าหญิงไปช่วยแม่นี่ทำไมกัน 537 00:53:29,280 --> 00:53:30,634 โง่จริงๆ 538 00:53:30,720 --> 00:53:34,396 นึกว่าฉันจะซึ้งใจจนยอมทำดีด้วยเหรอ 539 00:53:34,520 --> 00:53:37,080 ท่านไม่รู้จักทะเลแห่งความตายดีพอ 540 00:53:39,120 --> 00:53:41,191 ที่นั่นมันไม่เหมือนโลกมนุษย์ 541 00:53:41,280 --> 00:53:45,274 ท่านไม่รู้ว่าเสียงปืนเพียงแค่นัดเดียว 542 00:53:46,120 --> 00:53:48,919 จะนำการต่อสู้และยานรบมากมายมาที่นี่ 543 00:53:49,000 --> 00:53:50,480 ทำให้พวกแมลงคลั่ง 544 00:53:50,560 --> 00:53:51,914 ไม่เชื่อก็ดูสิ 545 00:54:02,800 --> 00:54:04,712 พวกแมลงกำลังมาทางนี้ 546 00:54:04,800 --> 00:54:06,792 แล้วตัวอื่นๆก็จะตามมาด้วย 547 00:54:07,480 --> 00:54:08,596 พวกเราต้องรีบไปแล้ว 548 00:54:08,680 --> 00:54:10,831 - โยนเชือกมาให้ฉัน - ครับ 549 00:54:10,960 --> 00:54:12,553 - มิโตะ ซ่อมตะขอที - ครับ 550 00:54:15,200 --> 00:54:16,316 อย่าขยับ 551 00:54:16,400 --> 00:54:17,914 นี่เป็นคำสั่ง 552 00:54:18,200 --> 00:54:20,032 ท่านกำลังกลัวอะไรอยู่ 553 00:54:20,160 --> 00:54:22,197 ทำท่าเหมือนจิ้งจอกแคระยังงั้นแหละ 554 00:54:22,800 --> 00:54:24,154 ปากดีนักนะ 555 00:54:24,240 --> 00:54:25,230 อย่ากลัวไปเลย 556 00:54:25,320 --> 00:54:29,234 เราแค่อยากพาท่านกลับ ไปยังประเทศของท่านเท่านั้น 557 00:54:29,320 --> 00:54:30,720 เธอนี่มัน... 558 00:54:32,720 --> 00:54:36,077 นี่มันอะไรกันเนี่ย 559 00:54:42,160 --> 00:54:42,832 มาแล้ว 560 00:54:56,560 --> 00:54:57,391 เงียบๆนะ 561 00:54:57,480 --> 00:54:58,709 อย่าทำให้พวกมันโกรธ 562 00:55:00,240 --> 00:55:02,709 รังของพวกโอห์มนี่นา 563 00:55:03,080 --> 00:55:05,037 พวกเราโดนมันล้อม 564 00:55:25,920 --> 00:55:27,912 พวกมันกำลังหยั่งเชิงเรา 565 00:55:29,440 --> 00:55:34,196 โอห์ม ยกโทษให้เราด้วยที่มารบกวน 566 00:55:35,160 --> 00:55:36,230 เข้าใจพวกเราด้วย 567 00:55:36,320 --> 00:55:38,551 เราไม่ใช่ศัตรูของพวกเจ้า 568 00:55:58,880 --> 00:56:01,440 เจ้าหญิง 569 00:57:10,720 --> 00:57:11,995 เขายังไม่ตาย 570 00:57:12,280 --> 00:57:14,033 เดี๋ยวก่อน โอห์ม 571 00:57:28,200 --> 00:57:29,634 เกิดอะไรขึ้น 572 00:57:29,720 --> 00:57:32,076 ตาพวกมันเปลี่ยนเป็นสีแดงแล้ว 573 00:57:40,480 --> 00:57:43,632 เจ้าหญิง จะทำอะไรกับเครื่องร่อน 574 00:57:43,760 --> 00:57:44,750 พอคลื่นในทะเลสงบ 575 00:57:44,880 --> 00:57:47,031 เอาเครื่องขึ้นบินแล้วรอฉันอยู่ข้างบน 576 00:57:47,200 --> 00:57:48,554 ถ้าฉันไม่กลับมาใน 1 ชั่วโมง 577 00:57:48,680 --> 00:57:49,750 ก็กลับไปที่หุบเขาเลย 578 00:57:49,880 --> 00:57:52,839 แต่ว่า มันจะดีเหรอ 579 00:58:08,960 --> 00:58:11,111 ไม่ทันฟังก็ไปซะแล้ว 580 00:58:12,440 --> 00:58:13,794 งั้นก็ลงมือเลย 581 00:58:17,840 --> 00:58:19,320 เอาล่ะทุกคน 582 00:58:19,680 --> 00:58:22,400 เราจะทำตามเจ้าหญิงสั่ง 583 00:58:25,440 --> 00:58:26,669 เจ้าหญิง 584 00:58:51,720 --> 00:58:52,995 ให้ตายเถอะ 585 00:59:28,320 --> 00:59:29,470 เธอเป็นใคร 586 00:59:29,560 --> 00:59:30,960 คิดจะฆ่าอย่างเดียวรึไง 587 00:59:31,360 --> 00:59:33,556 ทั้งพลุทั้งยานฉันช่วยไม่ได้แล้ว 588 01:00:35,280 --> 01:00:36,509 ทรายดูด 589 01:00:41,720 --> 01:00:43,552 บ้าเอ๊ย 590 01:01:08,440 --> 01:01:12,593 - ผ่านไป 2 ชั่วโมงแล้ว - แมลงยั้วเยี้ยไปหมดเลย 591 01:01:12,720 --> 01:01:15,554 เจ้าหญิง 592 01:01:16,040 --> 01:01:18,680 เจ้าหญิง 593 01:01:29,200 --> 01:01:30,793 เนาซิกะ 594 01:01:31,880 --> 01:01:33,758 เนาซิกะ 595 01:01:36,400 --> 01:01:37,595 มานี่สิ 596 01:01:41,120 --> 01:01:42,998 มาทางนี้ 597 01:01:44,320 --> 01:01:45,515 ท่านพ่อ 598 01:01:56,360 --> 01:01:58,272 ท่านแม่ก็อยู่ด้วย 599 01:02:06,760 --> 01:02:07,591 ไม่ค่ะ 600 01:02:08,160 --> 01:02:10,197 หนูไม่อยากไปกับพวกท่าน 601 01:02:12,360 --> 01:02:14,113 ไปให้พ้นนะ 602 01:02:17,680 --> 01:02:19,160 ไม่มีอะไรที่นี่ 603 01:02:19,280 --> 01:02:21,397 บอกแล้วไงว่าไม่มีอะไร 604 01:02:26,320 --> 01:02:28,357 อย่าออกมา 605 01:02:29,040 --> 01:02:30,918 ตัวอ่อนของโอห์ม 606 01:02:31,040 --> 01:02:34,272 ลูกไม่ควรคลุกคลีกับพวกแมลงนะ 607 01:02:34,360 --> 01:02:36,829 เอามาให้พ่อเดี๋ยวนี้ เนาซิกะ 608 01:02:36,960 --> 01:02:37,552 ไม่ 609 01:02:37,680 --> 01:02:39,637 มันไม่ได้ทำผิดอะไร 610 01:02:39,840 --> 01:02:41,320 แมลงกับมนุษย์ 611 01:02:41,400 --> 01:02:44,279 ยังไงก็ไม่มีทางอยู่ร่วมโลกกันได้ 612 01:02:54,160 --> 01:02:55,640 ได้โปรด 613 01:02:55,960 --> 01:02:57,792 อย่าฆ่ามันเลย 614 01:02:59,080 --> 01:03:00,594 ได้โปรดเถอะ 615 01:03:19,120 --> 01:03:20,076 เตโตะ 616 01:04:22,040 --> 01:04:23,474 ที่นี่แปลกจังเลย 617 01:04:29,720 --> 01:04:31,234 หามันเจอจนได้ 618 01:04:32,080 --> 01:04:33,309 รู้สึกเป็นไงบ้าง 619 01:04:34,360 --> 01:04:35,680 พวกเราอยู่ที่ไหน 620 01:04:36,720 --> 01:04:38,632 ให้ฉันขอบคุณเธอก่อนนะ 621 01:04:38,800 --> 01:04:40,632 ฉันคืออัซเบลแห่งเปอจิเต้ 622 01:04:41,040 --> 01:04:42,838 ขอบคุณมากที่ช่วยชีวิตฉัน 623 01:04:43,920 --> 01:04:47,277 ฉันคือเนาซิกะแห่งหุบเขาสายลม 624 01:04:47,840 --> 01:04:49,320 ที่นี่ที่ไหน 625 01:04:51,240 --> 01:04:53,118 รู้แล้วเธอต้องตกใจแน่ 626 01:04:53,240 --> 01:04:55,471 พวกเราอยู่ใต้ทะเลแห่งความตาย 627 01:04:55,600 --> 01:04:56,875 ใต้ทะเลแห่งความตาย 628 01:04:56,960 --> 01:04:59,794 ดูสิ เราหล่นมาจากที่นั่น 629 01:04:59,880 --> 01:05:01,075 มากับทรายดูด 630 01:05:03,800 --> 01:05:05,757 พวกเราไม่ได้สวมหน้ากาก 631 01:05:05,840 --> 01:05:06,990 ใช่แล้ว 632 01:05:07,120 --> 01:05:09,271 อากาศที่นี่บริสุทธิ์มาก 633 01:05:09,360 --> 01:05:14,389 ไม่อยากเชื่อว่าใต้ทะเลแห่งความตาย จะมีสถานที่แบบนี้ 634 01:05:20,960 --> 01:05:21,916 อะไร 635 01:05:33,560 --> 01:05:34,357 เนาซิกะ 636 01:05:34,480 --> 01:05:36,278 อย่าเดินไปไกลนักนะ 637 01:05:58,040 --> 01:05:59,599 ต้นไม้นี่วิเศษจัง 638 01:06:15,560 --> 01:06:17,597 ตายแล้วแต่ยังมีน้ำไหลผ่าน 639 01:06:52,680 --> 01:06:55,514 เหมือนทรายที่อยู่ใต้น้ำพุของเราเลย 640 01:07:03,360 --> 01:07:06,831 ไม่น่าเชื่อว่ามีต้นไม้หิน อยู่ใต้ทะเลแห่งความตาย 641 01:07:26,040 --> 01:07:27,110 เนาซิกะ 642 01:07:32,080 --> 01:07:33,150 เธอร้องไห้ 643 01:07:37,360 --> 01:07:39,431 มีความสุขจัง 644 01:07:58,400 --> 01:08:01,472 ลาสเทลเป็นน้องสาวฝาแฝดของฉัน 645 01:08:01,560 --> 01:08:03,916 ฉันน่าจะได้อยู่กับเธอด้วย 646 01:08:04,280 --> 01:08:06,875 ขอโทษที่ไม่ได้บอกเร็วกว่านี้ 647 01:08:07,000 --> 01:08:08,354 ไม่หรอก 648 01:08:08,920 --> 01:08:10,434 ฉันสิต้องขอโทษ 649 01:08:10,520 --> 01:08:15,276 เกือบฆ่าคนที่ช่วยเหลือ น้องสาวฉันซะแล้ว 650 01:08:16,080 --> 01:08:20,279 แล้วที่หุบเขาแห่งสายลมเนี่ย... 651 01:08:27,160 --> 01:08:29,152 ถั่วนี่รสชาติพิลึกชะมัด 652 01:08:29,400 --> 01:08:32,359 ถั่วชิโกะ ดีต่อสุขภาพนะ 653 01:08:44,760 --> 01:08:46,319 มันไม่อร่อยเลย 654 01:08:46,400 --> 01:08:49,120 แต่ตอนนี้ให้กินรองเท้าก็ยังได้ 655 01:08:59,920 --> 01:09:02,435 ทำไมถึงเกิดทะเลแห่งความตาย 656 01:09:02,560 --> 01:09:05,519 เธอนี่คิดอะไรประหลาดดีจริงๆ 657 01:09:05,760 --> 01:09:09,470 ต้นไม้จากที่นั่นเติบโตได้ในที่สะอาด 658 01:09:09,600 --> 01:09:12,638 มลภาวะในโลกเกิดขึ้นเพราะมนุษย์ 659 01:09:13,320 --> 01:09:15,676 พวกมันดูดซับสารพิษจากโลก 660 01:09:15,760 --> 01:09:17,513 ทำให้เกิดคริสตัลบริสุทธิ์ 661 01:09:17,600 --> 01:09:19,956 พอตายแล้วก็เปลี่ยนเป็นทราย 662 01:09:20,440 --> 01:09:23,956 ทำให้เกิดถ้ำใต้พิภพขึ้นมา 663 01:09:25,080 --> 01:09:28,152 พวกแมลงปกป้องป่าแห่งนี้ 664 01:09:28,240 --> 01:09:31,756 ถ้าเป็นแบบนั้นเราทุกคนจะต้องแย่แน่ 665 01:09:31,880 --> 01:09:34,714 พวกเราไม่มีทางอยู่รอด ด้วยการอยู่กับสารพิษ 666 01:09:34,840 --> 01:09:36,991 และแมลงเป็นพันปีหรอก 667 01:09:38,480 --> 01:09:43,077 อย่างน้อยก็น่าจะหาทาง ควบคุมมันเอาไว้ก่อน 668 01:09:43,200 --> 01:09:47,194 - เธอพูดเหมือนกับคูชาน่าเลย - ไม่นะ 669 01:09:47,280 --> 01:09:50,114 เราไม่คิดจะใช้ขุนศึกยักษ์ เป็นเครื่องมือ 670 01:09:50,200 --> 01:09:52,556 ไว้เจอพรรคพวกฉันพรุ่งนี้ก็รู้ 671 01:09:52,640 --> 01:09:54,279 นอนกันเถอะ 672 01:09:54,400 --> 01:09:57,996 พรุ่งนี้ต้องเดินทางอีกไกล 673 01:10:21,440 --> 01:10:22,430 ทุกอย่างเรียบร้อยครับ 674 01:10:26,040 --> 01:10:29,875 - ตามแผนไหม - ครับ ช่วงลำตัวแข็งแรงดีครับ 675 01:10:53,520 --> 01:10:57,992 แกนี่เป็นสัตว์ประหลาด ที่แสนจะน่ารักจริงๆ 676 01:10:58,080 --> 01:11:03,951 ทำให้ทหารอย่างฉันอดคิดถึงวันเก่าๆ บนสนามรบขึ้นมาไม่ได้ 677 01:11:07,560 --> 01:11:13,716 อันที่จริงแกน่าจะนอนหลับ อยู่ใต้พื้นโลกไปตลอดกาลแท้ๆ 678 01:11:13,960 --> 01:11:15,599 ท่านนายพล 679 01:11:15,760 --> 01:11:18,355 ยานบินของเจ้าหญิงถูกเปอจิเต้โจมตี 680 01:11:18,480 --> 01:11:20,756 ทุกลำถูกทำลายหมด 681 01:11:20,840 --> 01:11:22,115 ยกเว้นท่านคอร์เวต 682 01:11:22,720 --> 01:11:23,915 เจ้าหญิงเป็นยังไงบ้าง 683 01:11:24,040 --> 01:11:26,111 ยานของเจ้าหญิงระเบิดไปแล้วครับ 684 01:11:28,120 --> 01:11:28,951 ท่านนายพล 685 01:11:30,680 --> 01:11:33,036 พวกชาวเมืองยังไม่รู้ใช่ไหม 686 01:11:33,120 --> 01:11:33,598 ครับ 687 01:11:33,680 --> 01:11:34,909 ทุกคน เดินหน้าต่อ 688 01:11:35,040 --> 01:11:37,032 ยังไงแผนการณ์ของเราต้องดำเนินต่อไป 689 01:11:37,120 --> 01:11:38,520 ครับ 690 01:11:44,840 --> 01:11:49,278 แม้แต่โชคชะตาก็ยังเข้าข้างคนอย่างฉัน 691 01:11:49,360 --> 01:11:52,273 หรือว่านี่จะเป็นกับดัก เพื่อทำลายฉันกันแน่นะ 692 01:12:00,240 --> 01:12:02,596 มิโตะกับคนอื่นๆ กลับมาแล้วครับ 693 01:12:02,680 --> 01:12:05,559 รออยู่ที่ทะเลสาบกรดครับท่านยูป้า 694 01:12:26,040 --> 01:12:28,760 เราละอายใจที่กลับมาโดยไม่มีเจ้าหญิง 695 01:12:28,840 --> 01:12:31,912 กลับมาอย่างปลอดภัยก็ดีแล้ว 696 01:12:35,400 --> 01:12:37,153 จะปล่อยฉันเหรอ 697 01:12:37,240 --> 01:12:39,994 เราจะจมขุนศึกยักษ์ในทะเลสาบกรดก่อน 698 01:12:40,080 --> 01:12:42,959 แล้วค่อยปล่อยท่านกลับประเทศ 699 01:12:43,040 --> 01:12:45,157 ทหารของท่านเหลืออยู่ที่นี่ไม่มาก 700 01:12:45,280 --> 01:12:47,158 พวกเราคงเอาชนะได้ไม่ยาก 701 01:12:47,280 --> 01:12:49,590 ทำไมท่านต้องจุดชนวนสงครามด้วย 702 01:12:49,680 --> 01:12:52,320 น้ำกับไฟต่างมีฤทธิ์ต้านกัน 703 01:12:52,400 --> 01:12:55,552 ก็เป็นเหตุผลเดียวกันกับสงครามครั้งนี้ 704 01:12:55,640 --> 01:12:56,596 ไม่เห็นเหรอ 705 01:12:56,680 --> 01:12:59,559 เรามาไกลเกินจะถอยกลับแล้ว 706 01:12:59,640 --> 01:13:02,519 การบุกเปอจิเต้ทำให้ประเทศอื่นกลัว 707 01:13:02,600 --> 01:13:05,718 ทุกคนจะเห็นว่าเราแข็งแกร่งที่สุด 708 01:13:05,800 --> 01:13:11,831 เหตุการณ์ที่นี่จะทำให้ประเทศอื่น ยอมศิโรราบให้กับเราในที่สุด 709 01:13:13,080 --> 01:13:16,517 เหลือทางเลือกแค่ทางเดียวเท่านั้น 710 01:13:16,600 --> 01:13:18,831 คือปลุกขุนศึกยักษ์ให้คืนชีพ 711 01:13:18,920 --> 01:13:22,630 แล้วใช้พลังอำนาจของมันปกครองโลก 712 01:13:22,720 --> 01:13:24,439 ดูสิ 713 01:13:28,880 --> 01:13:30,599 ฝีมือแมลงงั้นเหรอ 714 01:13:30,680 --> 01:13:35,038 คนที่จะมาเป็นสามีของฉัน จะได้เห็นอะไรยิ่งกว่านี้ 715 01:13:35,160 --> 01:13:37,277 ฉันจะเผาทะเลพิษ ฆ่าแมลงให้หมด 716 01:13:37,360 --> 01:13:40,831 แล้วสร้างโลกขึ้นมาใหม่ ทำไมถึงไม่เห็นด้วย 717 01:13:41,400 --> 01:13:44,996 ทำไมพวกท่านต้องขัดขวาง เหมือนพวกเปอจิเต้ด้วย 718 01:13:48,400 --> 01:13:51,393 เราจะไม่ยอมให้ขุนศึกยักษ์ ฟื้นคืนชีพได้ 719 01:13:53,520 --> 01:13:55,751 - เรื่องด่วน - รหัสผ่านล่ะ 720 01:13:55,840 --> 01:13:57,160 ฉันรีบอยู่นะ 721 01:13:57,240 --> 01:13:59,232 - สายลม - หุบเขา 722 01:13:59,360 --> 01:13:59,793 ผ่านได้ 723 01:13:59,880 --> 01:14:01,633 มีสปอร์ตกค้างอยู่ 724 01:14:01,720 --> 01:14:02,756 ว่ายังไงนะ 725 01:14:02,840 --> 01:14:04,433 พวกมันปล่อยพิษออกมา 726 01:14:04,520 --> 01:14:06,239 ทั้งหุบเขากำลังวุ่นวายไปหมดแล้ว 727 01:14:14,440 --> 01:14:17,114 มันปล่อยพิษออกมา 728 01:14:17,200 --> 01:14:18,236 ต้องรีบทำลาย 729 01:14:18,320 --> 01:14:20,596 คืนเครื่องมือมาให้เราเร็วเข้า 730 01:14:20,680 --> 01:14:22,990 ไม่งั้นหุบเขาจะพินาศ 731 01:14:23,080 --> 01:14:24,196 เราต้องการเครื่องมือของเราคืน 732 01:14:24,280 --> 01:14:26,511 เครื่องมือที่ใช้เผาสปอร์ ใช้เป็นอาวุธได้ 733 01:14:26,600 --> 01:14:27,750 เราไม่มีทางเลือก 734 01:14:27,880 --> 01:14:29,075 ให้เครื่องมือคืนไป 735 01:14:29,160 --> 01:14:31,436 - เก็บปืนไว้ก็พอ - ครับ 736 01:14:31,560 --> 01:14:33,313 ยานท่านคอร์เวตออกไปแล้วครับ 737 01:14:33,400 --> 01:14:34,629 ได้เวลาเหมาะจริงๆ 738 01:14:34,760 --> 01:14:38,231 ขอกำลังทหารเสริม จากเปอจิเต้มาที่นี่ด่วน 739 01:14:38,320 --> 01:14:39,071 ครับ 740 01:14:39,360 --> 01:14:42,797 ให้มันได้อย่างงี้สิ เจ้าพวกนี้วุ่นวายชะมัด 741 01:14:43,680 --> 01:14:44,591 เร็วเข้า 742 01:14:44,680 --> 01:14:46,558 รีบเดินเร็ว 743 01:14:48,600 --> 01:14:50,478 หาเจ้าหญิงให้เจอนะท่านยูป้า 744 01:14:50,560 --> 01:14:51,835 ฝากดูแลหุบเขาด้วย 745 01:14:51,920 --> 01:14:53,400 จนกว่าพวกเราจะกลับมา 746 01:14:53,480 --> 01:14:54,197 ครับ 747 01:14:59,200 --> 01:15:01,237 พวกเราไปที่หุบเขากันเถอะ 748 01:15:16,200 --> 01:15:16,997 ไม่ทันแล้ว 749 01:15:17,080 --> 01:15:19,311 สปอร์เกาะเต็มไปหมด 750 01:15:19,440 --> 01:15:21,830 ทางนี้ก็เหมือนกัน 751 01:15:22,640 --> 01:15:23,551 ถอยไป 752 01:15:23,640 --> 01:15:24,790 จะทำอะไร 753 01:15:27,440 --> 01:15:28,590 ต้นนี้ก็ด้วย 754 01:15:29,840 --> 01:15:31,194 ท่านแม่เฒ่า 755 01:15:32,360 --> 01:15:34,397 พวกเราคงต้องเผาต้นไม้ทิ้ง 756 01:15:34,480 --> 01:15:36,597 ป่านี้พังพินาศหมดแล้ว 757 01:15:37,040 --> 01:15:41,432 ขืนช้าที่นี่จะเป็นเหมือน ทะเลแห่งความตาย 758 01:15:42,440 --> 01:15:44,671 ไม่มีวิธีที่ดีกว่านี้แล้วเหรอ 759 01:15:44,800 --> 01:15:48,350 ป่านี้อยู่กับพวกเรามา 3 ร้อยกว่าปีแล้วนะ 760 01:15:48,440 --> 01:15:51,353 บ้าเอ๊ย ถ้าพวกมันไม่มาที่นี่ล่ะก็ 761 01:15:58,960 --> 01:16:01,555 ที่นี่ชักจะรับมือไม่ไหวแล้ว 762 01:16:01,640 --> 01:16:02,960 พวกเราไปช่วยกันเถอะ 763 01:16:17,280 --> 01:16:18,555 เธอคิดว่าไง 764 01:16:18,680 --> 01:16:21,115 ฉันว่ามันก็ดูเป็นเมืองเหมือนเดิมนะ 765 01:16:22,920 --> 01:16:24,877 พวกแมลงไปแล้ว 766 01:16:28,040 --> 01:16:30,874 แปลกจริง ทำไมใจเต้นแรงแบบนี้ 767 01:16:31,880 --> 01:16:33,030 ใกล้จะถึงแล้ว 768 01:16:33,240 --> 01:16:36,233 เพื่อนๆของฉันรออยู่ตรงภูเขาโน่น 769 01:16:56,280 --> 01:16:57,634 เมืองเปอจิเต้ดูแปลกไป 770 01:16:57,720 --> 01:16:59,632 นี่มันเกิดอะไรขึ้น 771 01:17:03,920 --> 01:17:05,513 อัซเบล รีบสวมหน้ากากซะ 772 01:17:08,400 --> 01:17:10,596 พวกแมลงตายเกลี้ยงเลย 773 01:17:11,240 --> 01:17:12,435 มันไปทางเปอจิเต้ 774 01:17:12,520 --> 01:17:13,556 ระวังหน่อยนะ 775 01:17:13,680 --> 01:17:16,320 ทหารโทลเมเคี่ยนอาจอยู่ที่นั่น 776 01:18:07,960 --> 01:18:09,440 แม้แต่โอห์มก็... 777 01:18:09,560 --> 01:18:12,314 พวกแมลงโจมตีเมืองเปอจิเต้ 778 01:18:23,160 --> 01:18:27,996 ไม่เหลือแล้ว ทั้งที่จะจัดการ พวกโทลเมเคี่ยน แต่นี่มัน... 779 01:18:28,120 --> 01:18:29,440 จัดการ 780 01:18:29,520 --> 01:18:31,751 หมายความว่าไงอัซเบล 781 01:18:34,640 --> 01:18:35,676 ยานบิน 782 01:18:35,800 --> 01:18:36,790 ยานของเพื่อนฉัน 783 01:18:36,920 --> 01:18:38,877 พวกเขาจอดแล้ว ไปเถอะ 784 01:18:50,800 --> 01:18:52,917 อัซเบล นายยังไม่ตาย 785 01:18:53,400 --> 01:18:54,993 นายทำอะไรลงไป 786 01:18:55,080 --> 01:18:56,912 เราสร้างเมืองใหม่ไม่ได้นะ 787 01:18:57,000 --> 01:18:58,514 เห็นเมืองแล้วสิ 788 01:18:58,600 --> 01:18:59,317 อย่าห่วงเลย 789 01:18:59,400 --> 01:19:01,835 ถ้ากลายเป็นทะเลแห่งความตายก็เผาซะ 790 01:19:01,920 --> 01:19:04,355 แต่ขุนศึกยักษ์ไม่ได้อยู่ที่นี่ 791 01:19:04,440 --> 01:19:06,591 มันอยู่ที่หุบเขาแห่งสายลม 792 01:19:06,680 --> 01:19:08,399 ทำไมถึง... 793 01:19:09,320 --> 01:19:11,152 พวกเราไม่ได้นิ่งนอนใจหรอก 794 01:19:11,240 --> 01:19:13,436 เราเตรียมแผน 2 เอาไว้แล้ว 795 01:19:13,520 --> 01:19:16,433 คืนนี้เราจะจัดการ พวกโทลเมเคี่ยน ที่หุบเขา 796 01:19:16,520 --> 01:19:17,954 ว่าไงนะ 797 01:19:18,040 --> 01:19:20,396 อะไรนะ พวกคุณจะทำอะไร 798 01:19:20,480 --> 01:19:22,312 อัซเบล นี่ใครเหรอ 799 01:19:23,920 --> 01:19:26,037 เนาซิกะจากหุบเขาสายลม 800 01:19:26,120 --> 01:19:27,918 เธอช่วยชีวิตฉันไว้ 801 01:19:28,000 --> 01:19:29,719 หุบเขาสายลมเหรอ 802 01:19:29,800 --> 01:19:31,393 บอกมาซิ จะเกิดอะไรขึ้น 803 01:19:35,320 --> 01:19:37,152 อัซเบล เธอรู้ใช่ไหม 804 01:19:37,280 --> 01:19:38,714 บอกมาสิ 805 01:19:40,080 --> 01:19:42,675 พวกเขาจะล่อให้พวกแมลงโจมตี 806 01:19:43,240 --> 01:19:46,597 เหมือนกับที่ล่อให้โจมตี เปอจิเต้ใช่ไหม 807 01:19:50,120 --> 01:19:51,998 โหดร้ายจริงๆ 808 01:19:54,080 --> 01:19:58,597 ต้องปลุกขุนศึกยักษ์ ให้คืนชีพขึ้นมาให้ได้ 809 01:19:58,720 --> 01:20:01,519 เราทำเพื่อช่วยโลกนะ เข้าใจไหม 810 01:20:02,120 --> 01:20:04,396 แล้วพวกคุณก็จะฆ่าทุกคนในหุบเขา 811 01:20:05,160 --> 01:20:07,231 หยุดนะ อย่าทำเลย 812 01:20:07,320 --> 01:20:09,312 - ได้โปรด - สายไปแล้ว 813 01:20:09,400 --> 01:20:12,677 ลองสงครามเริ่มก็ไม่มีใครหยุดมันได้ 814 01:20:15,160 --> 01:20:18,870 เราเสียคนไปมากตอนสู้กับโทลเมเคี่ยน 815 01:20:19,080 --> 01:20:21,117 นี่เป็นหนทางเดียวเท่านั้น 816 01:20:23,840 --> 01:20:27,436 อย่าไปนะ มันอันตรายนะ 817 01:20:29,120 --> 01:20:31,999 ปล่อยนะ ปล่อยฉัน 818 01:20:35,720 --> 01:20:39,396 ถึงจะโหดร้ายแต่ขุนศึกยักษ์ จะทำลายทะเลแห่งความตาย 819 01:20:39,480 --> 01:20:41,551 และสร้างโลกขึ้นมาใหม่อีกครั้ง 820 01:20:41,680 --> 01:20:42,431 โกหก 821 01:20:42,520 --> 01:20:45,240 - พวกคุณก็เหมือนพวกโทลเมเคี่ยนนั่นแหละ - ไม่นะ 822 01:20:45,320 --> 01:20:47,391 พวกนั้นต้องการใช้มันเพื่อครองโลก 823 01:20:47,720 --> 01:20:50,394 คุณก็ดื่มน้ำจากลำธารนั่นเหมือนกัน 824 01:20:50,520 --> 01:20:53,592 คุณรู้ว่าน้ำนั่นบริสุทธิ์แค่ไหน 825 01:20:53,720 --> 01:20:57,157 ต้นไม้เหล่านั้นอยู่ใต้ทะเลแห่งความตาย 826 01:20:57,240 --> 01:21:00,039 มลพิษที่เกิดขึ้นก็เพราะฝีมือมนุษย์ 827 01:21:00,120 --> 01:21:02,157 แล้วคุณยังต้องการทำลายมันอีก 828 01:21:02,320 --> 01:21:04,915 ทำไมจะต้องปลุกขุนศึกยักษ์ ให้ตื่นขึ้นมาด้วย 829 01:21:05,040 --> 01:21:06,793 แล้วจะให้เราทำยังไง 830 01:21:06,960 --> 01:21:09,395 ยอมศิโรราบต่อโทลเมเคี่ยนงั้นเหรอ 831 01:21:09,480 --> 01:21:10,630 ไม่นะ 832 01:21:10,720 --> 01:21:13,997 อัซเบล บอกพวกเขาว่า ทะเลแห่งความตายเป็นยังไง 833 01:21:14,120 --> 01:21:16,351 บอกสิว่าพวกแมลงปกป้องโลกนี้ยังไง 834 01:21:17,200 --> 01:21:18,998 อัซเบล ได้โปรดเถอะ 835 01:21:20,840 --> 01:21:21,637 นายจะทำอะไร 836 01:21:21,760 --> 01:21:22,716 อย่าขยับ 837 01:21:23,200 --> 01:21:24,680 ปล่อยเนาซิกะเดี๋ยวนี้ 838 01:21:25,040 --> 01:21:26,599 ใจเย็นน่า อัซเบล 839 01:21:27,520 --> 01:21:29,637 ฉันเอาจริง ปล่อยเธอซะ 840 01:21:30,560 --> 01:21:32,438 เนาซิกะ รีบกลับไปเตือนพวกเขา 841 01:21:38,120 --> 01:21:38,997 อัซเบล 842 01:21:39,080 --> 01:21:40,275 ปล่อยฉันนะ 843 01:22:12,720 --> 01:22:14,677 เจ้าพวกโง่ 844 01:22:18,200 --> 01:22:20,431 ลองได้ลุกขึ้นสู้แล้วมันหยุดไม่ได้ 845 01:22:20,560 --> 01:22:22,836 แต่เขาบอกให้เราระวังตัวเอาไว้นะ 846 01:22:22,920 --> 01:22:24,274 เลิกอ้อยอิ่งซะที 847 01:22:24,400 --> 01:22:26,119 - ใช้รถถังจัดการพวกมันเลย - ครับ 848 01:22:26,240 --> 01:22:29,119 ชาวเมืองบุกเข้ามาแล้วครับ 849 01:22:29,240 --> 01:22:30,196 มาทางเรารึเปล่า 850 01:22:30,320 --> 01:22:31,276 ไม่ทราบครับ 851 01:22:31,440 --> 01:22:33,477 พวกเขารวมตัวกันต่อสู้กับเรา 852 01:22:33,720 --> 01:22:37,509 ชาวเมืองแค่หยิบมือ จะสู้ทหารเราได้ยังไง 853 01:22:37,600 --> 01:22:39,637 เหมือนพวกเปอจิเต้ไม่มีผิด 854 01:22:49,920 --> 01:22:51,479 พวกมันยึดรถถังไปแล้ว 855 01:22:53,000 --> 01:22:54,275 เร็วเข้า ขับไปซิ 856 01:22:54,360 --> 01:22:55,999 อย่าตกใจน่า 857 01:22:56,440 --> 01:22:58,671 พวกมันยิงเรา 858 01:22:59,120 --> 01:23:00,315 เดินหน้า 859 01:23:02,120 --> 01:23:03,679 เร็วเข้า เร็วเข้าซิ 860 01:23:03,760 --> 01:23:05,274 อันนี้ล่ะมั้ง 861 01:23:07,280 --> 01:23:08,680 ขยับแล้ว 862 01:23:08,760 --> 01:23:10,672 ไปทางไหนดีล่ะ 863 01:23:16,640 --> 01:23:18,518 ข้างหน้า ไปข้างหน้า 864 01:23:18,600 --> 01:23:20,273 รู้แล้วล่ะน่า 865 01:23:30,320 --> 01:23:32,471 บ้าจริง ระดมรถถังมาให้หมด 866 01:23:36,720 --> 01:23:38,154 เจ้าหญิงยังไม่ตาย 867 01:23:38,640 --> 01:23:40,791 หมดเวลาฝันหวานแล้วสิเรา 868 01:23:41,720 --> 01:23:42,710 เจ้าหญิง 869 01:23:47,360 --> 01:23:48,874 ทางนี้เราจัดการเอง 870 01:23:48,960 --> 01:23:51,873 บอกทุกคนให้ไปหลบ ที่ทะเลสาบกรดก่อน 871 01:23:51,960 --> 01:23:52,916 ได้เลย 872 01:23:54,920 --> 01:23:58,152 จนกว่าเจ้าหญิง จะกลับมาพร้อมกับยานบิน 873 01:24:02,120 --> 01:24:04,840 เร็วเข้า ทุกคน 874 01:24:05,360 --> 01:24:07,317 อย่ามัวแต่มองมาช่วยฉันที 875 01:24:07,400 --> 01:24:09,073 หลังฉันมันเจ็บอยู่นี่ 876 01:24:10,720 --> 01:24:13,519 ฝูงรถถังมานี่แล้วจัดการเลย 877 01:24:15,800 --> 01:24:17,029 เร็วเข้า 878 01:24:17,120 --> 01:24:18,998 รู้แล้วล่ะน่า 879 01:24:34,840 --> 01:24:35,796 แน่ใจนะ 880 01:24:35,880 --> 01:24:37,360 ยานพวกเปอจิเต้ครับ 881 01:24:37,440 --> 01:24:40,035 - เห็นหลบอยู่หลังก้อนเมฆโน่น - ดี 882 01:24:54,040 --> 01:24:55,076 ระวังหน่อยนะ 883 01:24:55,160 --> 01:24:56,674 แม่นี่พยศไม่ใช่เล่น 884 01:25:04,120 --> 01:25:05,031 เร็วเข้า 885 01:25:07,320 --> 01:25:09,835 เนาซิกะ เธอเป็นอิสระแล้ว 886 01:25:10,280 --> 01:25:11,839 ไปเตือนพวกที่หุบเขาเถอะ 887 01:25:11,920 --> 01:25:14,754 เครื่องร่อนของเธอคงช่วยให้ไปทัน 888 01:25:15,040 --> 01:25:16,599 เราเตรียมไว้ให้แล้ว 889 01:25:17,800 --> 01:25:20,235 อัซเบลบอกฉันทุกๆเรื่องแล้ว 890 01:25:20,320 --> 01:25:21,879 ฉันจะเปลี่ยนตัวกับเธอเอง 891 01:25:22,000 --> 01:25:22,877 สวมชุดนี่สิ 892 01:25:23,000 --> 01:25:24,229 คุณคือ... 893 01:25:24,720 --> 01:25:27,030 ฉันเป็นแม่ของลาสเทล 894 01:25:29,000 --> 01:25:30,275 ขอบคุณมากค่ะ 895 01:25:31,520 --> 01:25:33,637 ต้องขอโทษเธอด้วย 896 01:25:33,760 --> 01:25:36,719 ทุกอย่างที่พวกเราทำมันผิดมาก 897 01:25:36,800 --> 01:25:37,677 เร็วเข้าเถอะ 898 01:25:45,000 --> 01:25:46,719 - แล้วเธอล่ะ - เธอไม่เป็นไรหรอก 899 01:25:46,800 --> 01:25:47,790 อย่าห่วงไปเลย 900 01:25:53,840 --> 01:25:55,035 ระวังตัวด้วย 901 01:25:55,160 --> 01:25:57,720 พวกเราทำไม่ดีกับเธอไว้มาก 902 01:25:57,800 --> 01:25:58,790 เนาซิกะ ทางนี้ 903 01:25:58,880 --> 01:25:59,791 ได้ 904 01:26:00,160 --> 01:26:01,116 เร็วเข้า 905 01:26:02,840 --> 01:26:04,672 ขอบคุณนะคะ ทุกๆคน 906 01:26:07,160 --> 01:26:08,833 ขอโทษที่มาช้าไปหน่อย 907 01:26:11,240 --> 01:26:13,835 - เธอบินจากตรงนี้ได้ไหม - ฉันจะลองดู 908 01:26:22,080 --> 01:26:23,230 ยานรบ 909 01:26:25,920 --> 01:26:28,754 หลบเข้าไปในเมฆ 910 01:26:33,440 --> 01:26:34,635 หยุดยิง 911 01:26:40,240 --> 01:26:41,071 เจ้าโง่ 912 01:26:41,200 --> 01:26:43,635 หลบเข้าเมฆก็เจอแต่พายุเท่านั้น 913 01:26:48,560 --> 01:26:51,598 ไม่ไหว บังคับไม่อยู่แล้ว 914 01:26:59,960 --> 01:27:01,553 ยานกำลังหลุดเป็นชิ้นๆ 915 01:27:01,800 --> 01:27:03,154 ออกไปจากเมฆ 916 01:27:03,240 --> 01:27:05,596 ถึงเวลาที่พวกเราต้องสู้ 917 01:27:11,120 --> 01:27:12,349 พวกมันหมายหัวเรา 918 01:27:21,280 --> 01:27:22,680 พวกมันจะทำอะไร 919 01:27:22,760 --> 01:27:25,320 ต้อนเราเข้าไปในเมฆแล้วดักเล่นงานเรา 920 01:27:41,720 --> 01:27:42,790 พวกมันมาแล้ว 921 01:27:42,880 --> 01:27:44,439 โอกาสสุดท้ายของเธอแล้วนะ 922 01:27:44,560 --> 01:27:46,358 ไม่ ฉันจะอยู่กับเธอ 923 01:27:46,440 --> 01:27:47,999 ฉันทิ้งคนพวกนี้ไปไม่ได้ 924 01:27:48,080 --> 01:27:49,912 ไหนจะผู้หญิงที่สลับตัวกับฉันอีก 925 01:27:50,680 --> 01:27:52,751 เธอเท่านั้นที่ช่วยคนที่หุบเขาได้ 926 01:27:52,880 --> 01:27:54,314 ขอร้อง รีบไปซะเถอะ 927 01:27:54,440 --> 01:27:55,840 เธอเป็นความหวังสุดท้าย 928 01:28:07,280 --> 01:28:08,316 เรือถูกยึดแล้ว 929 01:28:08,400 --> 01:28:09,436 ไม่ต้องจับเชลย 930 01:28:09,520 --> 01:28:10,670 ฆ่าพวกมันให้หมด 931 01:28:15,680 --> 01:28:18,514 เนาซิกะ ไปสิ 932 01:28:18,600 --> 01:28:19,670 อัซเบล 933 01:29:17,680 --> 01:29:19,478 เจ้าหญิงอยู่นั่น 934 01:29:20,680 --> 01:29:22,239 มิโตะ 935 01:29:36,600 --> 01:29:38,478 มิโตะ ท่านลุงยูป้า 936 01:29:38,560 --> 01:29:39,914 เจ้าหญิง 937 01:29:40,000 --> 01:29:42,959 เร็วเข้า พวกเขากำลังแย่ 938 01:29:43,040 --> 01:29:45,350 เอาตะขอยึดติดยานไว้แล้ว 939 01:29:45,440 --> 01:29:47,796 ท่านยูป้า จัดการได้เลย 940 01:29:53,960 --> 01:29:55,360 ยันไว้ได้ไม่นานหรอก 941 01:29:55,480 --> 01:29:56,231 พังเข้าไป 942 01:30:01,520 --> 01:30:04,035 ประตูใกล้จะพังแล้ว 943 01:30:04,120 --> 01:30:08,000 ได้เวลาแสดงเกียรติของเปอจิเต้แล้ว 944 01:30:10,080 --> 01:30:13,437 นั่นอะไร นกเหรอ 945 01:30:13,600 --> 01:30:14,477 ยานบิน 946 01:30:14,560 --> 01:30:15,880 ยานรบจากหุบเขา 947 01:30:16,000 --> 01:30:16,717 ว่าไงนะ 948 01:30:34,720 --> 01:30:35,631 ยูป้านี่นา 949 01:30:35,720 --> 01:30:37,279 ได้เวลาล้างแค้นแล้ว 950 01:30:45,520 --> 01:30:46,715 ยอมแพ้ซะเถอะ 951 01:30:46,800 --> 01:30:48,792 ยานรบของท่านถูกยึดแล้ว 952 01:30:48,880 --> 01:30:50,234 อะไรกันนี่ 953 01:30:54,720 --> 01:30:56,473 เจ้าหญิง บ้าไปแล้วรึไง 954 01:30:56,560 --> 01:30:58,313 เครื่องยนต์มันจะพังแล้วนะ 955 01:30:58,400 --> 01:30:59,834 ต้องรีบไปที่หุบเขา 956 01:30:59,960 --> 01:31:01,394 เร่งเครื่องอีกมิโตะ 957 01:31:03,560 --> 01:31:06,029 ข้าแต่พระเจ้าแห่งสายลม 958 01:31:06,120 --> 01:31:07,918 ช่วยปกป้องคนของเราด้วย 959 01:31:27,440 --> 01:31:30,274 พวกนี้ไม่ขยับเลย ดื้อชะมัด 960 01:31:30,400 --> 01:31:32,119 พวกเขารอการกลับมาของเธอ 961 01:31:32,240 --> 01:31:33,310 กลับมาเหรอ 962 01:31:33,440 --> 01:31:36,638 พวกเขาเชื่อว่าเด็กคนนั้น จะกลับมาพร้อมยานรบ 963 01:31:36,720 --> 01:31:38,632 ยานลำนั้นเก่าเต็มที 964 01:31:38,720 --> 01:31:40,951 เป็นโอกาสเหมาะที่จะโจมตี 965 01:31:41,040 --> 01:31:43,714 เจ้ารู้อะไรเกี่ยวกับ ยานลำนั้นบ้าง 966 01:31:43,840 --> 01:31:46,594 เป็นยานที่กลับมาได้ หลัง 7 วันแห่งหายนะ 967 01:31:46,680 --> 01:31:50,390 ยานที่ใครๆเล่าว่า บินไปได้ไกลถึงดวงดาว 968 01:31:50,480 --> 01:31:52,915 แข็งแกร่งจนปืนยิงไม่เข้า 969 01:31:53,000 --> 01:31:54,957 แต่ถูกฝังอยู่ในหลุมนานแล้ว 970 01:31:55,040 --> 01:31:57,555 ฉันก็รอดูอยู่เหมือนกัน 971 01:31:57,920 --> 01:32:02,039 ถ้าเด็กคนนั้นกลับมา จากทะเลแห่งความตายได้จริง 972 01:32:02,600 --> 01:32:05,991 ฉันจะหาโอกาสคุยกับเธอ 973 01:32:09,480 --> 01:32:11,676 ว่าไง เปลี่ยนใจรึยัง 974 01:32:12,240 --> 01:32:14,800 ถ้ายอมช่วยเราจะปล่อยทุกคนไป 975 01:32:16,160 --> 01:32:18,117 อยากมีจุดจบเหมือนเปอจิเต้เหรอ 976 01:32:19,320 --> 01:32:21,676 ท่านเองก็เป็นเจ้าหญิง 977 01:32:21,760 --> 01:32:24,753 แต่ไม่เหมือนเจ้าหญิงของเราเลย 978 01:32:25,000 --> 01:32:27,231 ลองดูมือของข้าสิ 979 01:32:27,320 --> 01:32:29,789 ก็เหมือนมือของพระราชาจิล 980 01:32:29,880 --> 01:32:33,715 อีกไม่เกิน 6 เดือน มันจะกลายเป็นหิน 981 01:32:33,840 --> 01:32:38,915 แต่เจ้าหญิงกลับบอกข้าว่า ทรงชอบมือคู่นี้ของข้ามาก 982 01:32:39,840 --> 01:32:44,073 มันสวยและมีคุณค่า เพราะเป็นมือที่ทำงานหนัก 983 01:32:44,160 --> 01:32:48,757 พวกเจ้าอยากอยู่ใกล้ ทะเลแห่งความตาย ทั้งที่มันมีแต่พิษงั้นเหรอ 984 01:32:49,520 --> 01:32:51,034 ถ้าพวกท่านใช้ไฟ 985 01:32:51,120 --> 01:32:54,397 เราก็จะใช้ไฟรับมือท่านเหมือนกัน 986 01:32:54,480 --> 01:32:57,518 แต่ความร้อนจากไฟไม่ทำให้อะไรงอกงาม 987 01:32:57,680 --> 01:33:00,514 ไฟทำให้ป่าเป็นเถ้าถ่านในวันเดียว 988 01:33:00,960 --> 01:33:04,795 แต่น้ำกับลมทำให้ป่าอยู่ได้เป็นร้อยปี 989 01:33:04,920 --> 01:33:07,594 พวกเราชอบน้ำและสายลม 990 01:33:07,680 --> 01:33:11,594 ถ้าเห็นป่าตอนนี้เจ้าหญิงคงจะเสียใจมาก 991 01:33:13,360 --> 01:33:15,716 ท่านนายพล เรารอคำสั่งท่านอยู่ 992 01:33:16,080 --> 01:33:17,912 - หุบปากไปเลย - ครับ 993 01:33:22,440 --> 01:33:24,033 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 994 01:33:24,120 --> 01:33:25,873 แต่เจ้าหญิงเราน่ารักขึ้นนะ 995 01:33:25,960 --> 01:33:26,916 คุโรโตว่า 996 01:33:27,000 --> 01:33:28,798 ปล่อยพวกเขาไปเดี๋ยวนี้ 997 01:33:30,160 --> 01:33:31,480 เจ้าหญิงจะทรงรอจริงๆเหรอ 998 01:33:31,560 --> 01:33:32,994 ให้ทหารพักกินอาหาร 999 01:33:33,080 --> 01:33:35,231 เราจะออกรบใน 1 ชั่วโมง 1000 01:33:38,520 --> 01:33:41,638 อาหาร ได้กินอาหารจริงๆซะที 1001 01:33:42,360 --> 01:33:43,316 มีคนมา 1002 01:33:45,560 --> 01:33:46,755 กอลกับคนอื่นๆ 1003 01:33:50,760 --> 01:33:52,114 อะไรกัน 1004 01:33:52,920 --> 01:33:54,195 ไม่มีลมเลย 1005 01:33:54,280 --> 01:33:55,509 ไม่มีลมเหรอ 1006 01:33:57,520 --> 01:34:00,354 แกพูดถูก ลมหยุดพัด 1007 01:34:01,320 --> 01:34:02,674 แม่เฒ่ามีอะไรคะ 1008 01:34:02,800 --> 01:34:03,950 แม่เฒ่าคะ 1009 01:34:04,160 --> 01:34:05,116 ใครก็ได้ 1010 01:34:05,200 --> 01:34:08,830 ใครก็ได้ช่วยพาฉันออกไปข้างนอกที 1011 01:34:15,840 --> 01:34:18,514 ลมไม่เคยหยุดพัดมาก่อน 1012 01:34:32,240 --> 01:34:34,755 แม่เฒ่าคะ หนูเจ็บหูจัง 1013 01:34:35,120 --> 01:34:39,797 ตอนนี้อากาศกำลังเริ่มเปลี่ยนแปลง 1014 01:34:54,920 --> 01:34:55,910 ใกล้ถึงแล้ว 1015 01:34:56,240 --> 01:34:57,435 พ้นทะเลแห่งความตายแล้ว 1016 01:34:57,520 --> 01:34:59,477 อีก 3 นาทีจะถึงทะเลสาบกรด 1017 01:34:59,560 --> 01:35:00,676 เบาเครื่องยนต์ 1018 01:35:00,760 --> 01:35:03,229 บินลงไปใต้เมฆ 1019 01:35:11,400 --> 01:35:13,756 ตรงนั้นมันแสงอะไร 1020 01:35:15,080 --> 01:35:16,799 โอห์ม 1021 01:35:34,080 --> 01:35:35,560 ไอพิษจากทะเลแห่งความตาย 1022 01:35:35,640 --> 01:35:37,996 พวกมันมุ่งหน้าไปทางหุบเขา 1023 01:35:38,080 --> 01:35:41,198 ทำไมพวกโอห์มดูเกรี้ยวกราดนะ 1024 01:35:46,760 --> 01:35:49,116 มีคนกำลังยั่วพวกมัน 1025 01:35:49,240 --> 01:35:51,596 มิโตะ บินไปข้างหน้าพวกมัน 1026 01:35:52,280 --> 01:35:53,634 ครับ 1027 01:36:20,680 --> 01:36:21,557 นั่นไง 1028 01:36:21,640 --> 01:36:23,359 มิโตะ จุดพลุ 1029 01:36:24,000 --> 01:36:25,514 เตรียมพร้อม 1030 01:36:26,520 --> 01:36:27,920 ยิง 1031 01:36:33,040 --> 01:36:34,997 นั่นมันอะไร 1032 01:36:46,160 --> 01:36:47,719 โหดร้ายอะไรอย่างนี้ 1033 01:36:47,800 --> 01:36:50,759 พวกเขาล่อพวกมันโดยใช้ลูกโอห์ม 1034 01:36:50,840 --> 01:36:52,752 กระหม่อมจะยิงมันเอง 1035 01:36:52,840 --> 01:36:54,240 อย่านะมิโตะ 1036 01:36:55,920 --> 01:36:58,719 อย่ายิง ห้ามยิงเด็ดขาด 1037 01:37:02,800 --> 01:37:04,951 ทำไม ทำไมถึงยิงไม่ได้ 1038 01:37:05,040 --> 01:37:07,760 ยิ่งฆ่าลูกโอห์ม พวกมันยิ่งไม่มีวันหายแค้น 1039 01:37:07,840 --> 01:37:09,115 แล้วจะให้ทำยังไง 1040 01:37:09,240 --> 01:37:11,436 พวกมันจะทำลายหุบเขาของเรานะ 1041 01:37:11,520 --> 01:37:12,670 ใจเย็นก่อนมิโตะ 1042 01:37:12,760 --> 01:37:14,399 ต้องเอาลูกโอห์มไปคืนพวกมัน 1043 01:37:14,480 --> 01:37:15,470 เราต้องลองดู 1044 01:37:23,440 --> 01:37:25,238 จะทำอะไรน่ะเจ้าหญิง 1045 01:37:25,320 --> 01:37:26,959 ล่วงหน้าไปเตือนพวกที่หุบเขาก่อน 1046 01:37:28,320 --> 01:37:29,515 เจ้าหญิง 1047 01:37:29,640 --> 01:37:31,120 แต่ท่านไม่มีอาวุธเลยนะ 1048 01:37:43,360 --> 01:37:45,079 นั่นไม่ใช่พลุของพวกเรา 1049 01:37:45,200 --> 01:37:46,998 - ไกลแค่ไหน - 60 ไมล์ครับ 1050 01:37:47,120 --> 01:37:48,998 มาจากอีกด้านของทะเลสาบ 1051 01:37:49,120 --> 01:37:50,713 ยานรบรึเปล่า 1052 01:37:50,800 --> 01:37:52,314 อาจจะใช่ 1053 01:37:59,800 --> 01:38:01,598 เป็นสัญญาณพลุฉุกเฉิน 1054 01:38:01,680 --> 01:38:03,672 เป็นยานรบแน่นอน 1055 01:38:03,800 --> 01:38:05,837 ครบ 1 ชั่วโมงแล้ว ไปกันเถอะ 1056 01:38:05,920 --> 01:38:06,990 ไม่รอแล้วเหรอเจ้าหญิง 1057 01:38:07,080 --> 01:38:09,800 ยังไงก็หนีการนองเลือดไม่พ้น 1058 01:38:16,120 --> 01:38:18,635 กองทหาร เดินหน้า 1059 01:38:22,880 --> 01:38:24,439 เจ้าหญิงเข้าข้างในเถอะ 1060 01:38:24,520 --> 01:38:25,351 ฉันไม่เป็นไร 1061 01:38:33,320 --> 01:38:34,276 ยานรบ 1062 01:38:37,320 --> 01:38:38,640 ยิงได้ 1063 01:38:48,080 --> 01:38:49,196 หยุดยิงก่อน 1064 01:38:49,480 --> 01:38:50,152 หยุดก่อน 1065 01:38:50,240 --> 01:38:51,196 บอกให้หยุด 1066 01:38:55,480 --> 01:38:56,550 เจ้าหญิง 1067 01:38:56,720 --> 01:38:57,836 ทุกคนเตรียมพร้อม 1068 01:38:57,920 --> 01:38:59,070 อย่าเพิ่งยิง 1069 01:39:00,000 --> 01:39:00,956 เจ้าหญิง 1070 01:39:05,080 --> 01:39:06,070 เด็กคนนั้นอยู่ไหน 1071 01:39:06,200 --> 01:39:07,429 เจ้าหญิงไม่อยู่ที่นี่ 1072 01:39:07,520 --> 01:39:11,719 พวกโอห์มกำลังคลั่ง และมุ่งหน้ามาทางนี้ 1073 01:39:11,800 --> 01:39:12,631 ว่ายังไงนะ 1074 01:39:12,720 --> 01:39:13,790 โอห์มเหรอ 1075 01:39:13,880 --> 01:39:16,111 เจ้าหญิงกำลังไปหยุดพวกมัน 1076 01:39:16,240 --> 01:39:17,435 นี่ไม่ใช่เวลามาต่อสู้กัน 1077 01:39:17,520 --> 01:39:19,159 ทุกคนหนีเร็ว 1078 01:39:20,000 --> 01:39:21,753 หลบไปอยู่ที่สูงที่สุด เท่าที่จะทำได้ 1079 01:39:21,880 --> 01:39:22,950 รีบไป 1080 01:39:26,960 --> 01:39:27,598 แม่เฒ่าคะ 1081 01:39:27,720 --> 01:39:29,518 หนูเห็นอะไรแดงๆ 1082 01:39:32,360 --> 01:39:33,999 เต็มไปหมดเลย 1083 01:39:34,080 --> 01:39:35,514 มันกำลังมาทางนี้ 1084 01:39:35,640 --> 01:39:36,596 จงทำใจซะเถอะ 1085 01:39:36,680 --> 01:39:43,280 หากพวกโอห์มกำลังโกรธจัด ก็ไม่มีอะไรหยุดพวกมันได้อีกแล้ว 1086 01:39:43,880 --> 01:39:45,280 อย่าตื่นตกใจ 1087 01:39:46,560 --> 01:39:47,789 เรายังพอมีเวลา 1088 01:39:49,160 --> 01:39:50,037 มิโตะ 1089 01:39:50,160 --> 01:39:53,039 ถ้าฉันจะตาย ฉันก็อยากตายที่นี่ 1090 01:39:53,160 --> 01:39:54,310 อย่าเพิ่งหมดหวัง 1091 01:39:54,480 --> 01:39:57,075 เจ้าหญิงของเรายังสู้อยู่ อย่าท้อสิ 1092 01:39:57,360 --> 01:39:59,875 ฟังนะ ต้านพวกมันไว้ให้ได้นานที่สุด 1093 01:40:00,000 --> 01:40:01,229 ฉันจะรีบกลับมา 1094 01:40:01,600 --> 01:40:03,432 เจ้าหญิง อย่าเพิ่งเลย 1095 01:40:03,720 --> 01:40:05,120 มันเสี่ยงมาก 1096 01:40:05,440 --> 01:40:07,671 ถึงมันจะไม่สมบูรณ์ แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 1097 01:40:07,800 --> 01:40:08,551 ไปได้ 1098 01:40:13,920 --> 01:40:15,036 อย่าเพิ่งยิง 1099 01:40:15,120 --> 01:40:16,600 ฟังฉันพูดก่อน 1100 01:40:30,240 --> 01:40:32,311 บ้าเอ๊ย บินฉิวอย่างกับนก 1101 01:40:32,400 --> 01:40:34,039 เธอไม่ใช่ศัตรูนะ 1102 01:40:34,160 --> 01:40:35,480 เหมือนเธออยากบอกอะไรเรา 1103 01:40:35,560 --> 01:40:38,394 ใครที่ขัดขวางเราก็คือศัตรู 1104 01:40:38,480 --> 01:40:42,599 ต้องล่อพวกโอห์มไปที่หุบเขา ไม่งั้นพวกเราก็ต้องตาย 1105 01:40:45,360 --> 01:40:46,191 มาโน่นแล้ว 1106 01:40:46,280 --> 01:40:48,875 ให้เข้ามาใกล้กว่านี้แล้วค่อยยิง 1107 01:41:01,320 --> 01:41:04,199 - ยิงเลย ยิงเลยสิ - ไม่ 1108 01:41:04,400 --> 01:41:06,278 - ท่านลาสเทล - ถอยไป 1109 01:41:53,520 --> 01:41:54,670 โอห์ม 1110 01:42:22,000 --> 01:42:22,831 อย่าโกรธเลยนะ 1111 01:42:22,920 --> 01:42:24,354 อย่ากลัวไปเลย 1112 01:42:24,920 --> 01:42:27,116 ฉันไม่ใช่ศัตรู 1113 01:42:28,920 --> 01:42:30,513 ฉันขอโทษ 1114 01:42:30,640 --> 01:42:31,630 ขอโทษนะ 1115 01:42:31,720 --> 01:42:34,235 ฉันไม่ขอให้เจ้ายกโทษให้หรอก 1116 01:42:34,880 --> 01:42:37,076 มันโหดร้ายเหลือเกิน 1117 01:42:46,800 --> 01:42:50,191 อย่าขยับ ไม่งั้นเจ้าจะตายนะ 1118 01:42:50,280 --> 01:42:52,875 เป็นเด็กดีนะเจ้าหนู อยู่นิ่งๆ 1119 01:43:01,960 --> 01:43:04,191 พวกมันเจอเราแล้ว 1120 01:43:04,280 --> 01:43:06,112 พวกมันมาแล้ว 1121 01:43:06,800 --> 01:43:09,520 อย่านะ บาดแผลเจ้าลึกมาก 1122 01:43:09,600 --> 01:43:12,513 ทะเลสาบมันเป็นกรด 1123 01:43:46,600 --> 01:43:48,114 โอห์ม 1124 01:44:16,000 --> 01:44:17,480 เด็กดีของฉัน 1125 01:44:17,560 --> 01:44:18,835 ฉันไม่เป็นไร 1126 01:44:18,960 --> 01:44:21,634 พวกเขามารับเจ้าแล้วนะ 1127 01:44:28,040 --> 01:44:30,839 ทำไมพวกเขาไปอีกทางนึงล่ะ 1128 01:44:31,840 --> 01:44:33,752 โอห์ม ไม่นะ 1129 01:44:33,840 --> 01:44:35,957 นั่นเป็นทางไปหุบเขา 1130 01:44:38,960 --> 01:44:41,316 พวกมันคุ้มคลั่งจนลืมเราไปแล้ว 1131 01:44:41,440 --> 01:44:43,671 ถ้าไม่หยุดพวกมันหุบเขาคง... 1132 01:44:57,160 --> 01:44:58,071 เจ้าพวกโง่ 1133 01:44:58,160 --> 01:45:00,152 รนหาที่ตายกันเองแท้ๆ 1134 01:45:00,240 --> 01:45:02,357 - เราปลอดภัยแล้ว - รีบไปจากที่นี่เถอะ 1135 01:45:02,440 --> 01:45:04,079 เช็คเครื่องยนต์ซิ 1136 01:45:04,800 --> 01:45:06,757 อย่า อย่านะ 1137 01:45:08,120 --> 01:45:09,759 ค่อยพูดค่อยจากันก็ได้ 1138 01:45:09,840 --> 01:45:11,559 พาฉันไปหามันเดี๋ยวนี้ 1139 01:45:11,640 --> 01:45:13,996 ฉันต้องคืนลูกโอห์มให้พวกมัน 1140 01:45:14,080 --> 01:45:16,037 มันสายเกินไปแล้ว 1141 01:45:16,120 --> 01:45:17,793 หยุดพวกมันไม่ได้หรอก 1142 01:45:20,560 --> 01:45:23,394 พาเราไปหาพวกโอห์มเดี๋ยวนี้ 1143 01:45:23,480 --> 01:45:25,199 พาเราไป 1144 01:45:25,280 --> 01:45:27,397 แต่ว่าเธออาจจะตายนะ 1145 01:45:35,920 --> 01:45:38,594 ท่านแม่เฒ่าคะ เราจะตายไหม 1146 01:45:39,000 --> 01:45:42,835 ถ้านั่นเป็นโชคชะตา เราก็ต้องยอมรับมัน 1147 01:45:42,960 --> 01:45:44,440 พวกมันมาเป็นขโยงเลย 1148 01:45:44,520 --> 01:45:48,560 - ถอยกันเถอะ - จะบ้าเรอะ จะถอยไปไหนกัน 1149 01:45:52,280 --> 01:45:54,397 อย่า อย่าเพิ่งถอย 1150 01:45:56,160 --> 01:45:58,072 สู้เพื่อเจ้าหญิงของเราสิ 1151 01:45:58,160 --> 01:45:59,560 เพื่อเจ้าหญิง 1152 01:45:59,640 --> 01:46:01,359 เจ้าหญิงมาแล้ว 1153 01:46:31,000 --> 01:46:33,310 ลุยเลย ขุนศึกยักษ์ 1154 01:46:33,400 --> 01:46:35,551 - ขุนศึกยักษ์มาแล้ว - ขุนศึกยักษ์ 1155 01:46:47,440 --> 01:46:48,715 มันกำลังละลาย 1156 01:46:48,800 --> 01:46:50,075 ปลุกมันเร็วเกินไป 1157 01:46:57,800 --> 01:46:58,916 เผามันเลย 1158 01:47:00,040 --> 01:47:01,269 มีอะไร 1159 01:47:01,360 --> 01:47:04,671 เจ้าไม่ได้เป็นอสูรกาย ที่ทรงพลังที่สุดในโลกเหรอ 1160 01:47:21,160 --> 01:47:22,310 เหลือเชื่อเลย 1161 01:47:22,440 --> 01:47:24,750 มิน่าโลกถึงลุกเป็นไฟ 1162 01:47:24,840 --> 01:47:27,230 เจ้าหญิงคูชาน่าจงเจริญ 1163 01:47:27,360 --> 01:47:29,477 จงเจริญ 1164 01:47:38,840 --> 01:47:39,956 ทำลายพวกโอห์มซะ 1165 01:47:40,920 --> 01:47:42,274 เป็นอะไรไปอีก 1166 01:47:42,360 --> 01:47:43,760 รีบๆเผาพวกมันสิ 1167 01:48:16,520 --> 01:48:18,751 พวกเราเสร็จแน่ 1168 01:48:22,040 --> 01:48:23,997 ขุนศึกยักษ์ตายซะแล้ว 1169 01:48:24,120 --> 01:48:26,396 แบบนี้ดีแล้ว 1170 01:48:26,480 --> 01:48:30,269 ถึงพวกโอห์มจะไม่ได้คลั่งทำลายโลก 1171 01:48:30,360 --> 01:48:34,479 ก็ไม่มีประโยชน์ถ้าเราจะอยู่บนโลก ที่มีอสูรกายคอยควบคุม 1172 01:48:38,400 --> 01:48:41,837 เจ้าหญิง 1173 01:48:50,920 --> 01:48:52,274 ไม่นะเจ้าหญิง 1174 01:48:52,400 --> 01:48:53,117 บ้าชัดๆ 1175 01:48:53,240 --> 01:48:54,356 เจ้าหญิง 1176 01:50:05,200 --> 01:50:08,193 พวกโอห์มค่อยๆพากันเปลี่ยนสีแล้ว 1177 01:50:30,120 --> 01:50:32,635 พวกมันไม่คุ้มคลั่งแล้ว 1178 01:50:33,880 --> 01:50:36,839 มันหยุด พวกโอห์มหยุดแล้ว 1179 01:50:54,120 --> 01:50:55,759 นั่นเจ้าหญิง 1180 01:51:03,400 --> 01:51:06,837 เจ้าหญิงของเราตายแล้วเหรอคะ 1181 01:51:07,000 --> 01:51:11,552 เธอสละชีวิตตัวเองเพื่อหยุดพวกมัน 1182 01:51:11,640 --> 01:51:15,714 เธอช่วยหุบเขาแห่งสายลมของเราไว้ 1183 01:52:14,920 --> 01:52:16,320 ดูนั่น 1184 01:52:22,280 --> 01:52:23,634 นั่นมันแสงอะไร 1185 01:52:50,480 --> 01:52:51,960 เตโตะ 1186 01:53:07,560 --> 01:53:09,279 วิเศษเลย 1187 01:53:09,640 --> 01:53:11,996 ขอบคุณนะโอห์ม 1188 01:53:12,200 --> 01:53:13,953 ขอบคุณมาก 1189 01:53:32,880 --> 01:53:33,996 เป็นปาฏิหาริย์ 1190 01:53:34,080 --> 01:53:36,072 ปาฏิหาริย์ 1191 01:53:36,200 --> 01:53:39,955 มิตรภาพและความเห็นอกเห็นใจแท้ๆ 1192 01:53:40,040 --> 01:53:43,590 พวกโอห์มถึงได้ยอมเปิดใจให้เรา 1193 01:53:43,680 --> 01:53:45,273 พวกเด็กๆ 1194 01:53:45,360 --> 01:53:49,559 บอกยายทีซิ ว่าตอนนี้พวกเธอเห็นอะไรบ้าง 1195 01:53:49,640 --> 01:53:53,919 หนูเห็นเจ้าหญิงสวมชุดสีฟ้าค่ะ 1196 01:53:54,120 --> 01:53:58,399 เหมือนเจ้าหญิงเดินอยู่บน ทุ่งสีทองเลย 1197 01:54:06,160 --> 01:54:10,916 ตำนานบอกไว้เรื่อง คนสวมเสื้อคลุมสีฟ้า 1198 01:54:11,000 --> 01:54:13,754 ที่ร่อนลงมายังทุ่งสีทอง 1199 01:54:15,160 --> 01:54:16,879 แม่เฒ่าคะ 1200 01:54:16,960 --> 01:54:21,318 เรื่องในตำนาน ที่แท้ก็เป็นเรื่องจริง 1201 01:54:21,560 --> 01:54:23,233 ดูนั่นสิ 1202 01:54:24,320 --> 01:54:25,913 เครื่องร่อน 1203 01:54:26,000 --> 01:54:26,911 สายลม 1204 01:54:27,000 --> 01:54:28,480 สายลมกลับมาแล้ว