1 00:01:24,217 --> 00:01:26,412 Desa ini juga telah hancur 2 00:01:34,494 --> 00:01:39,952 Ayo kita harus segera pergi, desa ini juga bakal ditelan oleh Fukai (Lautan Pembusuk) 3 00:01:47,774 --> 00:01:50,038 1.000 tahun setelah kehancuran era industri 4 00:01:50,144 --> 00:01:53,012 Fukai (Lautan Pembusuk), sebuah rawa yang selalu mengeluarkan uap beracun 5 00:01:53,113 --> 00:01:55,947 menutupi permukaan bumi dengan reruntuhan sisa peradaban yang telah berkarat, 6 00:01:56,049 --> 00:01:57,682 mengancam kelangsungan hidup manusia 7 00:01:59,986 --> 00:02:06,721 NAUSICAA OF THE VALLEY OF THE WIND 8 00:04:55,862 --> 00:04:57,659 Ini jejak Ohmu 9 00:04:57,759 --> 00:05:05,138 [Ohmu : serangga raksasa penjaga Fukai sejenis pillbug sepanjang 70 meter] 10 00:05:05,238 --> 00:05:06,967 Sepertinya masih baru 11 00:05:23,656 --> 00:05:25,385 Itu kulit tempurung Ohmu! 12 00:05:36,969 --> 00:05:38,664 Indahnya.. 13 00:05:39,272 --> 00:05:41,934 Belum pernah kulihat kulit tempurung sesempurna ini 14 00:05:49,916 --> 00:05:52,817 Bunyinya sungguh indah 15 00:06:00,026 --> 00:06:01,994 Pedang keramikku saja sampai kalah 16 00:06:02,095 --> 00:06:04,120 Para penduduk desa pasti akan senang! 17 00:06:04,797 --> 00:06:08,358 Mereka bakal memiliki banyak bahan baku untuk membuat alat 18 00:06:12,905 --> 00:06:14,896 Mata yang indah.. 19 00:06:15,475 --> 00:06:17,670 Mungkin aku bisa membawanya pulang 20 00:06:46,606 --> 00:06:48,631 Ah, bisa juga akhirnya.. 21 00:06:49,242 --> 00:06:52,302 Ternyata sangat ringan! 22 00:07:05,458 --> 00:07:08,188 Ini spora pohon Mushigo 23 00:07:26,112 --> 00:07:27,704 Indah sekali.. 24 00:07:28,414 --> 00:07:31,406 Meskipun dalam hutan kematian ini, paru-paru kita akan membusuk 25 00:07:31,517 --> 00:07:33,451 hanya dalam 5 menit tanpa memakai masker 26 00:07:54,173 --> 00:07:55,504 Siapa itu? 27 00:08:04,183 --> 00:08:05,912 Apa yang terjadi? 28 00:08:07,987 --> 00:08:10,319 Jantungku berdebar-debar! 29 00:08:12,258 --> 00:08:13,725 Itu suara tembakan! 30 00:08:13,826 --> 00:08:16,124 Pasti ada serangga yang menyerang seseorang! 31 00:08:21,934 --> 00:08:23,401 Oh, maaf! 32 00:08:40,086 --> 00:08:41,144 Disana! 33 00:08:41,521 --> 00:08:43,921 Awan spora yang sungguh tebal 34 00:08:45,691 --> 00:08:46,453 Itu Ohmu! 35 00:08:46,559 --> 00:08:48,186 Yang di dalam tadi pasti kulitnya 36 00:08:52,231 --> 00:08:54,062 Jangan lari seperti itu 37 00:09:01,641 --> 00:09:03,199 Lihatlah kesini! 38 00:09:06,078 --> 00:09:08,273 Ada balasan! Tunggulah.. 39 00:09:41,447 --> 00:09:42,414 Siapa itu? 40 00:10:01,200 --> 00:10:03,259 Benar-benar seekor Ohmu yang besar 41 00:10:09,275 --> 00:10:10,207 Larilah melawan arah angin! 42 00:10:10,309 --> 00:10:11,503 Terima kasih! 43 00:10:13,980 --> 00:10:15,880 Ohmu, kembalilah ke hutan 44 00:10:15,982 --> 00:10:18,746 Disini bukan tempatmu 45 00:10:19,385 --> 00:10:20,716 Jadilah anak yang baik! 46 00:10:23,155 --> 00:10:24,816 Dia telah dibutakan oleh amarah 47 00:10:24,924 --> 00:10:26,448 Aku harus menenangkannya 48 00:10:56,589 --> 00:10:59,524 Nyala api itu membuatnya terpaku 49 00:11:00,693 --> 00:11:02,126 Alat pemikat serangga 50 00:11:10,269 --> 00:11:12,169 Bangunlah, Ohmu 51 00:11:12,271 --> 00:11:13,829 Kembalilah ke hutan 52 00:11:24,583 --> 00:11:25,572 Dia bangun 53 00:11:44,370 --> 00:11:47,430 Akhirnya Ohmu itu kembali ke hutan 54 00:11:47,540 --> 00:11:51,203 Dia menjinakkan Ohmu hanya dengan nyala api dan alat pemikat serangga 55 00:12:33,486 --> 00:12:34,418 Master Yupa! 56 00:12:37,890 --> 00:12:39,414 Nausicaa Hampir saja aku tidak mengenalimu 57 00:12:39,625 --> 00:12:41,115 Sudah satu setengah tahun! 58 00:12:41,227 --> 00:12:42,421 Ayah pasti senang! 59 00:12:42,862 --> 00:12:44,352 Terima kasih atas bantuannya 60 00:12:44,463 --> 00:12:46,431 Kamu telah menjadi Penunggang Angin yang sejati 61 00:12:46,766 --> 00:12:49,496 Oh, Tidak Tidak menurut ayahku.. 62 00:12:51,437 --> 00:12:54,929 Oh iya, aku melupakannya 63 00:12:58,410 --> 00:13:01,208 Seekor tupai, aku belum pernah melihatnya 64 00:13:01,380 --> 00:13:04,975 Aku menyelamatkannya saat dia diserang oleh seekor serangga bersayap 65 00:13:05,084 --> 00:13:06,915 Aku terpaksa menembak serangga itu 66 00:13:07,019 --> 00:13:09,010 Mungkin suara tembakan itu yang membuat Ohmu marah 67 00:13:09,822 --> 00:13:12,757 Dia pingsan, makanya bisa terhindar dari racun 68 00:13:12,992 --> 00:13:16,553 Lebih baik jangan menyentuhnya Meskipun masih muda, tetap saja dia liar 69 00:13:16,662 --> 00:13:17,629 Ayo.. 70 00:13:17,963 --> 00:13:19,157 Kesini! 71 00:13:19,698 --> 00:13:21,359 Hey.. 72 00:13:23,235 --> 00:13:24,532 Kau tidak menakutkan 73 00:13:26,138 --> 00:13:27,537 Kau tidak menakutkan 74 00:13:30,676 --> 00:13:32,576 Lihatlah.. Kau tidak menakutkan 75 00:13:35,714 --> 00:13:36,476 Benar kan 76 00:13:45,090 --> 00:13:47,456 Kau cuma ketakutan.. 77 00:13:52,464 --> 00:13:54,762 Master Yupa, bolehkah dia kupelihara? 78 00:13:55,267 --> 00:13:56,757 Tentu saja.. 79 00:13:58,037 --> 00:13:59,197 Terima kasih 80 00:13:59,305 --> 00:14:01,967 Kai dan Kui Masih ingat aku? 81 00:14:03,042 --> 00:14:04,976 Benar-benar ajaib 82 00:14:06,245 --> 00:14:09,305 Kalian pasti lelah setelah berlari sejauh ini 83 00:14:12,818 --> 00:14:14,911 Apakah semua baik-baik saja? 84 00:14:17,690 --> 00:14:18,679 Ada apa? 85 00:14:19,925 --> 00:14:21,586 Ayahku.. 86 00:14:22,928 --> 00:14:24,691 Dia tidak dapat terbang lagi 87 00:14:25,097 --> 00:14:26,758 Jihl... 88 00:14:27,199 --> 00:14:29,690 Apakah karena uap beracun? 89 00:14:30,336 --> 00:14:31,325 Iya 90 00:14:31,437 --> 00:14:34,497 Katanya itu sudah takdir bagi manusia yang hidup bedampingan dengan Fukai 91 00:14:35,474 --> 00:14:37,965 Seandainya saja aku bisa datang lebih cepat 92 00:14:39,211 --> 00:14:40,678 Oh, tidak 93 00:14:41,714 --> 00:14:43,978 Terima kasih sudah datang 94 00:14:44,617 --> 00:14:48,417 Master Yupa, ada sesuau yang ingin kuperlihatkan padamu 95 00:14:48,654 --> 00:14:50,485 Ruang rahasiaku 96 00:14:50,823 --> 00:14:53,451 Ini benar-benar rahasia Aku tak ingin penduduk takut! 97 00:14:53,559 --> 00:14:55,618 Aku akan memberitahu mereka bahwa Anda akan datang! 98 00:14:56,161 --> 00:14:57,890 Segeralah kesana! 99 00:14:59,131 --> 00:15:00,860 Master Yupa 100 00:15:01,834 --> 00:15:03,995 Maukah Anda membawakan ini untukku? 101 00:15:04,103 --> 00:15:06,367 Aku kesulitan membawanya terbang 102 00:15:17,349 --> 00:15:19,681 Dia benar-benar sudah mahir membaca arah angin 103 00:15:19,785 --> 00:15:21,878 Ayo, sudah tidak jauh lagi 104 00:15:57,523 --> 00:15:58,751 Oh.. Master Yupa 105 00:15:58,857 --> 00:15:59,585 Selamat datang 106 00:15:59,692 --> 00:16:01,284 Apakah anda sehat? 107 00:16:02,895 --> 00:16:06,296 Air dan angin disini sangat jernih dan tenang 108 00:16:06,932 --> 00:16:07,921 Master Yupa 109 00:16:08,033 --> 00:16:10,297 Halo semuanya 110 00:16:24,917 --> 00:16:26,851 Master Yupa 111 00:16:28,787 --> 00:16:31,255 Kami merindukanmu 112 00:16:34,093 --> 00:16:36,084 Tuan Putri, Beliau sudah tiba 113 00:16:36,195 --> 00:16:37,719 Tunggu 114 00:16:38,263 --> 00:16:39,423 Master Yupa 115 00:16:40,265 --> 00:16:42,426 Mito, kau sungguh bekerja keras! 116 00:16:42,768 --> 00:16:46,966 Malam ini aku akan mendengar kisah perjalanan Anda! 117 00:16:47,940 --> 00:16:49,931 OK. Hidupkan 118 00:17:00,619 --> 00:17:01,779 Sepertinya sudah tak bermasalah 119 00:17:01,887 --> 00:17:03,081 Iya 120 00:17:06,025 --> 00:17:08,459 Ini luar biasa 121 00:17:08,560 --> 00:17:12,087 Besok, kami akan kesana untuk mencarinya lagi 122 00:17:12,364 --> 00:17:14,161 Ayolah, Toeto 123 00:17:15,200 --> 00:17:18,226 Master Yupa Ini anaknya Toeto, lahir tahun ini 124 00:17:18,337 --> 00:17:20,601 Oh. Bolehkah aku melihatnya 125 00:17:21,273 --> 00:17:22,934 Bayi yang sungguh sehat 126 00:17:23,042 --> 00:17:25,840 Mengingatkanku pada Nausicaa saat dia masih bayi 127 00:17:25,944 --> 00:17:28,936 Kumohon, bersediakah Anda menjadi wali anak ini? 128 00:17:29,048 --> 00:17:31,881 Tolong berikan nama untuknya 129 00:17:32,718 --> 00:17:33,946 Baiklah 130 00:17:34,053 --> 00:17:36,146 Aku akan carikan nama yang indah 131 00:17:36,688 --> 00:17:37,882 Terima kasih 132 00:17:37,990 --> 00:17:41,391 Semoga dia bisa tumbuh sekuat Tuan Putri kita 133 00:17:41,860 --> 00:17:45,694 Yup, dia pasti bakal tumbuh kuat nantinya 134 00:17:45,798 --> 00:17:48,289 Tapi kami tidak akan membiarkannya bermain-main ke dalam Fukai 135 00:17:48,534 --> 00:17:51,162 Tapi, di tempat itu lho kutemukan kulit tempurung Ohmu 136 00:17:51,503 --> 00:17:54,666 Janganlah selalu lari dari pengawasanku Aku bertanggung jawab atas keamanan kastil ini 137 00:17:54,773 --> 00:17:57,401 Oh, Tuan Putri selalu membuatku khawatir! 138 00:17:58,510 --> 00:18:02,879 Biarkan saja jika Tuan Putri ingin bermain ke dalam Fukai asalkan selalu menemukan kulit tempurung Ohmu 139 00:18:02,981 --> 00:18:06,508 Memang, kehadirannya disana bahkan telah menyelamatkanku 140 00:18:39,852 --> 00:18:42,719 Diselamatkan oleh seorang gadis? 141 00:18:43,222 --> 00:18:47,215 Lembah ini sungguh indah Berada di sini membuat jiwaku tenang 142 00:18:47,559 --> 00:18:50,255 Bagaimana dengan perjalananmu? 143 00:18:51,330 --> 00:18:52,661 Sungguh menyedihkan 144 00:18:52,764 --> 00:18:56,222 Fukai baru saja menelan dua negara lagi di wilayah selatan 145 00:18:57,035 --> 00:18:59,799 Dia selalu menyebar setiap saat 146 00:18:59,905 --> 00:19:02,999 Belum lagi perang dan kelaparan merebak dimana-mana 147 00:19:03,108 --> 00:19:05,635 Tidak lain hanyalah seperti sebuah pertanda buruk saja 148 00:19:05,744 --> 00:19:08,736 Kenapa mereka tidak bisa hidup seperti pendudukmu di lembah ini? 149 00:19:09,047 --> 00:19:13,950 Lautan angin melindungi lembah kami 150 00:19:14,052 --> 00:19:16,987 Fukai tak bisa mencapai kesini 151 00:19:17,489 --> 00:19:18,820 Apa katamu, Yupa? 152 00:19:18,924 --> 00:19:22,451 Bukankah ini waktu yang tepat bagimu untuk tinggal di lembah ini? 153 00:19:23,095 --> 00:19:25,029 Lihatlah keadaanku 154 00:19:25,130 --> 00:19:27,428 Jika kau tinggal disini pasti juga akan membuat senang para penduduk 155 00:19:28,066 --> 00:19:29,795 Janganlah repot-repot 156 00:19:29,902 --> 00:19:34,965 Yupa adalah seorang lelaki yang ditakdirkan untuk selalu mencari 157 00:19:36,341 --> 00:19:38,002 Takdir ya, huh.. 158 00:19:38,610 --> 00:19:40,805 Obaba, apa sebenarnya yang sedang dicari oleh Master Yupa? 159 00:19:40,913 --> 00:19:45,043 Aduuh, kamu tidak tahu ya Nausicaa? 160 00:19:45,150 --> 00:19:48,517 Itu disana, lihatlah permadani di dinding itu.. 161 00:19:49,121 --> 00:19:51,214 Ah, aku sudah tak bisa melihatnya lagi 162 00:19:51,323 --> 00:19:55,123 Lihatlah lukisan sosok di sudut kiri 163 00:19:56,094 --> 00:20:00,258 "..mengenakan jubah biru, 164 00:20:00,365 --> 00:20:03,698 "turun menuju tanah lapang keemasan, 165 00:20:03,802 --> 00:20:08,432 "untuk bergabung dengan bumi ini 166 00:20:08,907 --> 00:20:13,435 "dan akhirnya, membimbing manusia menuju tanah yang murni 167 00:20:13,812 --> 00:20:17,942 Master Yupa, kupikir selama ini cerita itu hanyalah sebuah legenda belaka 168 00:20:18,050 --> 00:20:20,780 Janganlah kau selalu mengejek, Obaba 169 00:20:20,886 --> 00:20:23,446 Itu sama saja 170 00:20:23,989 --> 00:20:28,449 Aku hanya ingin memecahkan misteri dari Fukai 171 00:20:28,860 --> 00:20:31,920 Apakah semua manusia hanya ditakdirkan untuk musnah 172 00:20:32,030 --> 00:20:35,124 dan hancur oleh Fukai? 173 00:20:35,234 --> 00:20:38,101 Itulah yang ingin kucari tahu 174 00:20:51,350 --> 00:20:55,446 Jika saja aku bisa membantu Master Yupa.. 175 00:21:12,671 --> 00:21:15,162 Tuan Putri, Tuan Putri.. 176 00:21:15,774 --> 00:21:17,173 Ada apa, Mito? 177 00:21:17,276 --> 00:21:19,676 Ada bau aneh yang dibawa oleh angin 178 00:21:20,545 --> 00:21:22,672 Sebentar lagi fajar menyingsing Aku akan kesana 179 00:21:30,355 --> 00:21:31,720 Ada apa? 180 00:21:31,823 --> 00:21:34,917 Mungkin ini hanyalah badai biasa, tapi sepertinya ada yang aneh 181 00:21:53,612 --> 00:21:54,408 Itu disana! 182 00:21:55,147 --> 00:21:56,637 Lihat! 183 00:22:02,220 --> 00:22:03,278 Itu sebuah pesawat 184 00:22:03,388 --> 00:22:05,652 Kenapa ada pesawat kesini? 185 00:22:07,459 --> 00:22:08,824 Ada apa? 186 00:22:08,927 --> 00:22:10,155 Master Yupa Itu sebuah pesawat 187 00:22:10,562 --> 00:22:11,221 Pesawat! 188 00:22:11,330 --> 00:22:12,160 Dia mendekat 189 00:22:18,470 --> 00:22:19,402 Besar sekali! 190 00:22:29,147 --> 00:22:30,637 Itu pesawat bangsa Tolmekian 191 00:22:30,749 --> 00:22:31,909 Sepertinya ada yang tidak beres 192 00:22:32,884 --> 00:22:34,146 Mereka mau melakukan pendaratan darurat 193 00:22:34,252 --> 00:22:35,913 Bantu aku, Gol 194 00:22:36,688 --> 00:22:38,178 Tuan Putri, jangan! 195 00:22:38,290 --> 00:22:40,281 Aku akan membimbing mereka ke pantai 196 00:22:43,628 --> 00:22:44,686 Bersiaplah 197 00:22:45,030 --> 00:22:46,497 Terbanglah! 198 00:22:47,632 --> 00:22:48,291 Teto! 199 00:23:16,995 --> 00:23:18,155 Lancang sekali! 200 00:23:18,263 --> 00:23:20,857 Mereka pasti baru saja mendarat dan membunuh serangga 201 00:23:22,934 --> 00:23:25,664 Berputarlah! Kalian bisa menabrak tebing! 202 00:23:26,405 --> 00:23:28,134 Berputarlah! 203 00:23:31,443 --> 00:23:33,377 Berputar! 204 00:23:47,359 --> 00:23:48,291 Pesawat itu jatuh! 205 00:23:48,393 --> 00:23:49,325 Tuan Putri 206 00:23:49,628 --> 00:23:50,617 Tebing itu..! 207 00:23:50,729 --> 00:23:51,957 Ayo! 208 00:23:52,464 --> 00:23:54,261 Ayo semua, bantu menyelamatkan 209 00:23:54,366 --> 00:23:55,924 Anak lelaki juga! 210 00:24:21,059 --> 00:24:23,425 Itu gadis yang tadi, sepertinya masih hidup 211 00:24:42,914 --> 00:24:44,040 Dimana aku.. 212 00:24:44,149 --> 00:24:45,639 Di Lembah Angin Simpan tenagamu 213 00:25:00,966 --> 00:25:03,298 Namaku.. 214 00:25:04,269 --> 00:25:06,669 Lastel dari bangsa Pejite 215 00:25:06,771 --> 00:25:08,932 Kargo milikku.. Tolong bakarlah.. 216 00:25:09,274 --> 00:25:10,502 Kargo itu.. 217 00:25:10,609 --> 00:25:12,440 Kumohon, bakarlah 218 00:25:12,544 --> 00:25:14,478 Kargo milikmu, aku mengerti 219 00:25:14,579 --> 00:25:16,444 Jangan kuatir semuanya sudah terbakar 220 00:25:18,817 --> 00:25:20,444 Syukurlah 221 00:25:20,552 --> 00:25:22,144 Tuan Putri! 222 00:25:31,963 --> 00:25:35,490 Itu.. Putri dari bangsa Pejite 223 00:25:46,344 --> 00:25:50,471 Seekor serangga! Ada seekor Ushiabu yang masih hidup 224 00:25:52,817 --> 00:25:54,842 Oh, tidak Dia memanggil teman-temannya 225 00:25:54,953 --> 00:25:56,284 Dia tidak bisa terbang 226 00:25:56,388 --> 00:25:57,116 Ambilkan senjata api! 227 00:25:57,222 --> 00:25:59,713 Jangan, jika kau tembak malah akan memanggil yang lain 228 00:26:00,091 --> 00:26:01,149 Akan kubunuh sekarang 229 00:26:01,259 --> 00:26:03,056 Senjata api tak dapat membunuh Ushiabu 230 00:26:03,161 --> 00:26:04,423 Lalu bagaimana! 231 00:26:04,529 --> 00:26:05,860 Tunggu 232 00:26:05,964 --> 00:26:08,023 Mito Ambilkan glider-ku 233 00:26:09,701 --> 00:26:11,032 Tuan Putri! 234 00:26:27,085 --> 00:26:28,211 Kembalilah ke hutan 235 00:26:28,320 --> 00:26:29,878 Kamu kuat, kamu bisa terbang 236 00:26:38,930 --> 00:26:40,397 Anak yang baik 237 00:26:42,567 --> 00:26:43,261 Tuan Putri 238 00:26:43,368 --> 00:26:44,699 Terima kasih 239 00:27:07,425 --> 00:27:08,619 Terima kasih Tuhan 240 00:27:08,727 --> 00:27:13,061 Entah apa bakal terjadi walau hanya untuk kematian seekor serangga 241 00:28:10,488 --> 00:28:12,080 Seekor Ohmu.. 242 00:29:10,482 --> 00:29:12,677 Kutemukan satu! Kesinilah! 243 00:29:13,618 --> 00:29:14,949 Disini! 244 00:29:15,954 --> 00:29:18,320 Ini spora yang ikut terbawa oleh pesawat itu 245 00:29:18,423 --> 00:29:20,357 Untunglah, belum sempat melepaskan racunnya 246 00:29:25,130 --> 00:29:26,427 Kita hampir selesai 247 00:29:26,531 --> 00:29:28,863 Aku tahu, jangan sampai melewatkan walau hanya satu spora pun 248 00:29:36,641 --> 00:29:38,768 Astaga, apa ini? 249 00:29:38,877 --> 00:29:41,368 Bahkan api tidak bisa menghancurkannya.. 250 00:29:41,980 --> 00:29:44,642 Biarkan saja dulu keanehan ini, teman-teman 251 00:29:44,749 --> 00:29:47,115 Ayo kita bantu memusnahkan spora-spora 252 00:29:48,319 --> 00:29:50,685 Berhati-hatilah 253 00:29:51,890 --> 00:29:54,017 Kenapa Putri Pejite itu membawa masalah kemari 254 00:29:54,125 --> 00:29:56,593 Mito, lihat itu 255 00:30:02,267 --> 00:30:05,703 Benda ini berdenyut Seperti sebuah makhluk hidup 256 00:30:07,071 --> 00:30:08,629 Master Yupa, apa ini.. 257 00:30:09,240 --> 00:30:12,437 Dalam perjalananku, aku pernah mendengar desas-desus yang tidak menyenangkan.. 258 00:30:12,544 --> 00:30:15,707 Tentang monster dari masa lalu yang sedang tertidur 259 00:30:15,814 --> 00:30:17,406 di bawah kerajaan Pejite telah digali 260 00:30:18,216 --> 00:30:19,911 Monster dari masa lalu? 261 00:30:20,451 --> 00:30:21,748 Prajurit Raksasa.. 262 00:30:21,853 --> 00:30:22,717 Prajurit Raksasa! 263 00:30:22,821 --> 00:30:26,484 Tapi katanya para Prajurit Raksasa itu telah musnah saat perang besar 'Seven Days of Fire' 264 00:30:27,592 --> 00:30:28,923 Itu.. 265 00:30:35,099 --> 00:30:39,229 Pada saat itu semua Prajurit Raksasa katanya telah berubah jadi batu 266 00:30:42,473 --> 00:30:46,933 Tapi masih ada satu yang tertidur di dalam bumi selama 1.000 tahun 267 00:30:48,279 --> 00:30:51,942 Benda ini terlihat menyerupai manusia 268 00:30:52,317 --> 00:30:56,515 Padahal Tolmekia adalah negara militer yang jauh di wilayah barat sana 269 00:30:56,721 --> 00:30:59,952 Tapi lihatlah bagaimana para tawanan dari Pejite itu musnah.. 270 00:31:03,862 --> 00:31:05,454 Terus kerjakan 271 00:31:16,207 --> 00:31:17,435 Apa itu? 272 00:31:40,398 --> 00:31:41,865 Pesawat bangsa Tolmekian! 273 00:31:41,966 --> 00:31:43,297 Ayo semuanya menuju ke kastil! 274 00:31:51,409 --> 00:31:53,172 Ke kastil! 275 00:31:53,278 --> 00:31:55,439 Berkumpul ke kastil! 276 00:31:55,546 --> 00:31:56,774 Kastil! 277 00:31:58,783 --> 00:32:00,114 Ayah! 278 00:32:10,795 --> 00:32:13,263 Obaba, sembunyilah 279 00:32:13,364 --> 00:32:15,161 Aku akan tetap disini 280 00:32:33,451 --> 00:32:34,918 Tuan Putri! 281 00:32:49,000 --> 00:32:50,126 Beraninya kalian! 282 00:33:14,192 --> 00:33:15,989 Nausicaa.. 283 00:33:20,598 --> 00:33:21,792 Tetap di tempat! 284 00:33:22,533 --> 00:33:25,024 Jika bergerak, pedang yang terbuat dari tempurung serangga ini 285 00:33:25,136 --> 00:33:27,798 Akan menghancurkan baju besi keramikmu 286 00:33:28,339 --> 00:33:29,806 Itu Master Yupa... 287 00:33:30,141 --> 00:33:32,302 Dengarkan aku.. 288 00:33:32,410 --> 00:33:37,177 Tadi malam. Para penduduk telah bekerja keras untuk menyelamatkan salah satu dari pesawat kalian 289 00:33:37,682 --> 00:33:41,448 Kami baru saja mengubur para prajurit kalian yang meninggal dalam musibah itu 290 00:33:41,552 --> 00:33:46,421 Apakah seperti ini cara bangsa Tolmekian memperlakukan negara lain yang lebih lemah 291 00:33:46,524 --> 00:33:49,925 Jika ingin berperang, kalian harus memiliki alasan yang jelas. 292 00:33:50,028 --> 00:33:53,361 Kalian seharusnya mengirim pesan terlebih dulu untuk menyatakannya 293 00:33:57,135 --> 00:33:59,933 Nausicaa.. Tenanglah, Nausicaa 294 00:34:00,471 --> 00:34:03,929 Jika kau melawan, mereka akan membantai para penduduk 295 00:34:04,609 --> 00:34:07,442 Kita harus bisa bertahan Kita tunggu kesempatan 296 00:34:07,879 --> 00:34:09,847 Kau.. 297 00:34:09,947 --> 00:34:11,209 Dasar gadis kecil.. 298 00:34:11,716 --> 00:34:12,978 Tahan, Kurotowa 299 00:34:13,251 --> 00:34:14,718 Tapi.. 300 00:34:17,255 --> 00:34:20,486 Lihatlah kekacauan ini. Dia membunuh mereka semua. 301 00:34:21,392 --> 00:34:23,519 Teguranmu memang benar 302 00:34:23,861 --> 00:34:27,160 Apakah benar kau Yupamiralda, pendekar pedang terbesar di wilayah ini? 303 00:34:28,766 --> 00:34:30,961 Kami tidak datang untuk membantai Kami hanya ingin bicara 304 00:34:31,069 --> 00:34:33,162 Turunkan pedangmu 305 00:35:13,311 --> 00:35:14,642 Tuan Putri! 306 00:35:14,745 --> 00:35:16,212 Tuan Putri! 307 00:35:20,218 --> 00:35:21,549 Dengarkan aku! 308 00:35:21,652 --> 00:35:24,621 Yang Mulia Kushana, Panglima Divisi Pasukan Perbatasan bangsa Tolmekian.. 309 00:35:24,722 --> 00:35:26,781 akan berbicara 310 00:35:27,391 --> 00:35:31,384 Kami datang untuk menyatukan semua negara.. 311 00:35:31,796 --> 00:35:34,788 dan membangun perdamaian di wilayah ini 312 00:35:35,766 --> 00:35:39,065 Kalian hidup di ambang kepunahan karena Fukai 313 00:35:39,871 --> 00:35:43,363 Bergabunglah dalam aturan dan usaha kami 314 00:35:43,941 --> 00:35:47,570 Untuk membakar musnah Fukai dan membangkitkan lagi bumi ini! 315 00:35:47,912 --> 00:35:48,970 Membakar Fukai 316 00:35:49,080 --> 00:35:50,570 Apakah itu mungkin? 317 00:35:51,015 --> 00:35:54,314 Kami telah menghidupkan kembali sebuah kekuatan yang luar biasa 318 00:35:54,418 --> 00:35:57,819 Dan memungkinkan para manusia untuk kembali berkuasa di atas bumi 319 00:35:58,089 --> 00:35:59,818 Bagi siapa saja yang tunduk pada kami, 320 00:35:59,924 --> 00:36:04,190 Aku menjanjikan kehidupan yang terbebas dari ketakutan akan uap beracun dan serangan serangga dari rawa tersebut 321 00:36:08,366 --> 00:36:10,300 Tunggu! 322 00:36:13,804 --> 00:36:16,329 Kau tidak boleh mengganggu Fukai 323 00:36:16,841 --> 00:36:18,433 Apa maksudmu, nenek tua 324 00:36:18,543 --> 00:36:20,067 Bawa dia pergi 325 00:36:20,178 --> 00:36:21,839 Biarkan dia bicara 326 00:36:22,747 --> 00:36:25,511 Sudah sejak 1.000 tahun ini, 327 00:36:25,616 --> 00:36:30,246 Berkali-kali para manusia berusaha membakar Fukai 328 00:36:30,354 --> 00:36:34,688 Tapi, pada saat itu juga para Ohmu selalu menjadi buta karena amarah 329 00:36:34,792 --> 00:36:39,456 Menyerbu permukaan bumi ini bagaikan gelombang pasang 330 00:36:48,472 --> 00:36:52,067 Menghancurkan negara-negara, memusnahkan kota-kota 331 00:36:52,176 --> 00:36:55,577 Kemarahan Ohmu takkan berhenti 332 00:36:55,680 --> 00:36:58,945 hingga mereka mati kelaparan dengan sendirinya 333 00:36:59,250 --> 00:37:02,777 Pada saat itu juga, spora-spora 334 00:37:02,887 --> 00:37:05,856 akan berakar dalam daging Ohmu yang membusuk 335 00:37:06,224 --> 00:37:10,217 dan bakal menelan bumi yang luas ini ke dalam Fukai 336 00:37:10,561 --> 00:37:13,121 Kau tidak boleh menyentuh Fukai sedikitpun 337 00:37:13,231 --> 00:37:16,029 Cukup! Jangan mengoceh lagi 338 00:37:16,133 --> 00:37:17,998 Ah! Apa yang mau kau lakukan? 339 00:37:18,102 --> 00:37:20,127 Membunuhku? 340 00:37:20,905 --> 00:37:21,633 Kau! 341 00:37:22,006 --> 00:37:23,598 Bunuhlah jika kau mau! 342 00:37:23,708 --> 00:37:27,200 Pekerjaan yang mudah kan untuk membunuh seorang wanita tua buta 343 00:37:27,311 --> 00:37:29,336 Seperti saat kau bunuh Jihl 344 00:37:29,747 --> 00:37:30,771 Oh tidak, Jihl! 345 00:37:30,881 --> 00:37:33,748 Sungguh kejam! Padahal dia sudah tidak berdaya! 346 00:37:37,788 --> 00:37:38,812 Suruh mereka diam! 347 00:37:38,923 --> 00:37:40,356 Jangan beri ampun bagi yang kurang ajar! 348 00:37:40,958 --> 00:37:42,289 Tunggu, semuanya! 349 00:37:42,393 --> 00:37:44,088 Tolong dengarkan aku 350 00:37:48,266 --> 00:37:50,928 Aku tidak ingin ada korban lagi 351 00:37:51,936 --> 00:37:53,062 Kumohon 352 00:37:54,805 --> 00:37:56,601 Tuan Putri.. 353 00:37:57,608 --> 00:37:59,838 Kau juga, Obaba 354 00:37:59,944 --> 00:38:02,276 Kita harus tunduk kepada orang-orang ini 355 00:38:17,962 --> 00:38:19,623 Tarik! 356 00:38:30,641 --> 00:38:32,575 Ayo cepat 357 00:38:37,715 --> 00:38:39,683 Ini benar-benar lembah yang indah 358 00:38:39,784 --> 00:38:40,910 Aku sebenarnya menentang, 359 00:38:41,719 --> 00:38:45,155 Kita diperintahkan untuk mengirim kembali Prajurit Raksasa itu secepatnya 360 00:38:45,690 --> 00:38:47,715 Perintah yang tidak mungkin dipenuhi 361 00:38:47,825 --> 00:38:51,818 Karena pesawat terbesar kita telah hancur 362 00:38:51,929 --> 00:38:55,160 Tapi Anda pasti tidak serius untuk membangun markas disini.. 363 00:38:55,433 --> 00:38:57,731 Bagaimana kalau aku memang serius? 364 00:38:57,902 --> 00:39:01,599 Kau ingin aku menyerahkan monster itu sebagai mainan bagi para petinggi-petinggi itu? 365 00:39:02,173 --> 00:39:04,505 Anda benar.. 366 00:39:04,608 --> 00:39:06,667 Aku hanyalah tentara biasa 367 00:39:06,777 --> 00:39:08,836 Keputusan seperti ini di luar kewenanganku 368 00:39:09,146 --> 00:39:11,410 Dasar kau rubah licik 369 00:39:15,252 --> 00:39:19,086 Sementara aku pergi ke Pejite, tugasmu adalah membangkitkan Prajurit Raksasa itu 370 00:39:19,190 --> 00:39:19,849 Baik 371 00:39:20,758 --> 00:39:22,248 Dapatkah pesawat perang ini terbang? 372 00:39:22,360 --> 00:39:24,487 Bisa, kami baru saja temukan 373 00:39:25,730 --> 00:39:29,860 Aku tegaskan lagi Disini aku tidak memintamu 374 00:39:30,301 --> 00:39:32,997 Tapi membawa Tuan Putri ke Pejite.. 375 00:39:33,104 --> 00:39:35,504 Lima orang sandera, pesawat perang dan makanan.. 376 00:39:36,140 --> 00:39:37,698 Kalian pilih sendiri sanderanya 377 00:39:37,808 --> 00:39:40,003 Persiapkan semuanya untuk besok pagi 378 00:39:52,523 --> 00:39:53,888 Terima kasih sudah bersedia menjadi sandera 379 00:39:53,991 --> 00:39:55,982 Kita baik-baik saja, tapi lihatlah 380 00:39:56,093 --> 00:39:58,391 Mereka telah mengambil semuanya 381 00:39:59,263 --> 00:40:03,063 Aku akan melarikan diri, kembali ke markas rahasia dan menunggu kesempatan yang bagus 382 00:40:03,167 --> 00:40:06,193 Kita harus mencegah kebangkitan monster itu 383 00:40:06,303 --> 00:40:06,894 Baik 384 00:40:11,242 --> 00:40:12,766 Nausicaa 385 00:40:26,824 --> 00:40:30,055 Teto, dimana dia? 386 00:41:25,115 --> 00:41:28,209 Nausicaa! Apa ini? 387 00:41:28,719 --> 00:41:30,778 Semua ini tanaman yang berasal dari Fukai 388 00:41:31,489 --> 00:41:34,481 Aku telah mengembangkan dari spora-spora yang selama ini kukumpulkan 389 00:41:34,725 --> 00:41:36,784 Jangan kuatir. Mereka tidak beracun 390 00:41:37,428 --> 00:41:39,555 Tidak beracun.. 391 00:41:39,663 --> 00:41:42,689 Udara disini memang sangat murni, tapi.. 392 00:41:44,168 --> 00:41:47,660 Bagaimana.. Bagaimana mungkin tanaman beracun ini bisa berbunga? 393 00:41:48,606 --> 00:41:51,166 Kincir angin di kastil menarik 394 00:41:51,275 --> 00:41:53,675 air dari dalam bumi 395 00:41:54,378 --> 00:41:57,438 Pasir ini juga, berasal dari bagian paling dasar sumur 396 00:41:58,282 --> 00:42:00,079 Dengan air dan tanah yang murni, 397 00:42:00,184 --> 00:42:03,210 Tanaman yang berasal dari Fukai menjadi tidak beracun 398 00:42:03,787 --> 00:42:05,846 Sebenarnya polusi itu terletak di permukaan bumi itu sendiri 399 00:42:05,956 --> 00:42:08,447 Bahkan di bumi tempat lembah kita berada 400 00:42:09,093 --> 00:42:09,957 Mengapa.. 401 00:42:10,861 --> 00:42:14,820 Siapa yang telah menyebabkan dunia ini menjadi berantakan? 402 00:42:15,566 --> 00:42:17,466 Apakah kau melakukan semua ini sendirian? 403 00:42:18,569 --> 00:42:19,593 Iya 404 00:42:19,703 --> 00:42:22,638 Mencoba menemukan obat bagi ayahku dan menyembuhkan penduduk lainnya 405 00:42:22,740 --> 00:42:24,298 Tapi.. 406 00:42:26,477 --> 00:42:28,502 Aku harus mengakhirinya 407 00:42:29,446 --> 00:42:33,439 Aku baru saja mematikan aliran airnya dan sebentar lagi mereka akan layu dan mati 408 00:42:46,630 --> 00:42:48,291 Nausicaa 409 00:42:48,399 --> 00:42:51,095 Aku takut pada diriku sendiri 410 00:42:52,736 --> 00:42:56,103 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan jika aku dikuasai oleh amarah 411 00:42:56,907 --> 00:42:59,432 Aku tidak ingin membunuh siapapun 412 00:43:30,507 --> 00:43:32,873 Tuan Putri 413 00:43:34,044 --> 00:43:35,272 Kami kumpulkan ini untukmu 414 00:43:35,379 --> 00:43:36,243 Ini kacang Chiko 415 00:43:36,347 --> 00:43:38,076 Ini untukmu 416 00:43:39,817 --> 00:43:41,341 Kalian.. 417 00:43:42,620 --> 00:43:44,110 Ini banyak sekali 418 00:43:44,221 --> 00:43:46,086 Kalian pasti sudah berusaha keras 419 00:43:47,891 --> 00:43:49,415 Terima kasih 420 00:43:49,727 --> 00:43:51,092 Ini sangat berharga 421 00:43:51,195 --> 00:43:52,355 Ini tidak adil, Tuan Putri 422 00:43:52,796 --> 00:43:54,354 Semua naik! Kita akan segera berangkat 423 00:43:54,832 --> 00:43:56,424 Baiklah 424 00:43:56,700 --> 00:43:58,565 Kalian jangan menangis 425 00:43:59,603 --> 00:44:01,867 Jangan kuatir Aku akan pulang secepatnya 426 00:44:02,806 --> 00:44:03,864 Benarkah? 427 00:44:04,675 --> 00:44:07,405 Untuk apa aku bohong pada kalian? 428 00:44:07,511 --> 00:44:08,637 Tidak 429 00:44:09,146 --> 00:44:10,204 Benarkan? 430 00:44:10,314 --> 00:44:11,110 Iya 431 00:44:11,749 --> 00:44:12,613 Janji? 432 00:44:13,317 --> 00:44:14,215 Janji 433 00:44:14,618 --> 00:44:15,880 Pergilah, disini berbahaya 434 00:44:15,986 --> 00:44:17,283 Baik 435 00:44:22,259 --> 00:44:23,419 Kau sudah berjanji! 436 00:44:34,672 --> 00:44:37,004 Tolong jagalah Tuan Putri! 437 00:45:27,991 --> 00:45:30,687 Apakah kita sudah sampai Pejite? 438 00:45:30,794 --> 00:45:32,955 Sakit punggung ini sungguh membunuhku 439 00:45:33,630 --> 00:45:38,260 Aduuh, ternyata Tuan Putri telah memilih segerombolan pecundang 440 00:45:39,470 --> 00:45:41,461 Hey, tidakkah itu aneh? 441 00:45:42,539 --> 00:45:44,871 Kenapa mereka terbang saling berdekatan? 442 00:45:45,743 --> 00:45:48,473 Seperti orang yang takut akan serangan 443 00:46:03,794 --> 00:46:06,763 Racun-racun terbawa angin ke dalam awan 444 00:46:16,740 --> 00:46:17,672 Jangan bergerak 445 00:46:21,211 --> 00:46:22,178 Sebuah pesawat perang! 446 00:46:32,389 --> 00:46:35,153 Ada musuh menembak! Mereka telah menghancurkan pesawat kedua! 447 00:46:42,332 --> 00:46:43,731 Apa yang kubilang 448 00:46:43,834 --> 00:46:45,734 Wow, mengerikan! 449 00:46:50,607 --> 00:46:51,574 Formasi bertahan! 450 00:46:51,675 --> 00:46:53,033 Itu pesawat perang Pejite 451 00:46:53,043 --> 00:46:53,634 Pejite! 452 00:47:06,390 --> 00:47:08,381 Sial! Mereka menembak pesawat ketiga 453 00:47:08,525 --> 00:47:10,322 Apa sih yang dilakukan Korvet itu? 454 00:47:11,495 --> 00:47:12,826 Pesawat mereka berhancuran 455 00:47:13,826 --> 00:47:18,338 [korvet = pesawat perang pendamping yang mudah bermanuver; lebih kecil dari sebuah pesawat perusak] 456 00:47:21,338 --> 00:47:23,829 Oh tidak, mereka menembak bagian belakang 457 00:47:28,946 --> 00:47:30,640 Tali pesawat tak bermesin itu putus 458 00:47:36,286 --> 00:47:37,753 Kemari, Teto 459 00:47:56,406 --> 00:47:58,237 Oh tidak, kita akan jatuh 460 00:47:59,009 --> 00:47:59,600 Tuan Putri! 461 00:48:05,816 --> 00:48:07,841 Hentikan! Jangan membunuh lagi! 462 00:48:17,661 --> 00:48:18,355 Hentikan! 463 00:48:38,849 --> 00:48:40,111 Tuan Putri 464 00:48:48,659 --> 00:48:49,785 Cepat, Mito! 465 00:48:50,627 --> 00:48:52,652 Tuan Putri, tamatlah riwayat kita 466 00:48:58,502 --> 00:48:59,366 Mungkin aku bisa menerbangkannya 467 00:48:59,469 --> 00:49:00,527 Apakah Anda sudah gila! 468 00:49:02,572 --> 00:49:03,368 Mito, cepatlah! 469 00:49:03,974 --> 00:49:05,373 Apa? Baik! 470 00:49:06,743 --> 00:49:09,303 Hidupkan mesin! Kita tembak untuk membuka pintunya! 471 00:49:18,055 --> 00:49:18,680 Ayo! 472 00:49:19,623 --> 00:49:20,817 Cepat 473 00:49:23,293 --> 00:49:24,885 Masuklah ke dalam Mito, sudah siap? 474 00:49:25,896 --> 00:49:26,885 Kapan saja! 475 00:49:29,232 --> 00:49:31,200 Kecepatan tinggi saat kita lepas landas! 476 00:49:31,301 --> 00:49:31,892 Baik! 477 00:49:32,369 --> 00:49:33,233 Siap 478 00:49:33,337 --> 00:49:34,235 Maju! 479 00:49:45,582 --> 00:49:46,981 Kenakan masker anti racunnya 480 00:49:47,084 --> 00:49:50,284 Turun ke bawah awan untuk mencari pesawat tak bermesin tadi 481 00:50:00,931 --> 00:50:02,728 Kau masih hangat Jangan menyerah, Teto 482 00:50:16,279 --> 00:50:18,179 Tempat apa ini! 483 00:50:18,281 --> 00:50:20,476 Tidak pernah kulihat racun yang sepekat ini 484 00:50:21,084 --> 00:50:23,484 Awasi sisi sebelah kanan 485 00:50:23,587 --> 00:50:24,451 Harusnya sudah dekat 486 00:50:25,489 --> 00:50:27,081 Ini masih di ketinggian 487 00:50:28,425 --> 00:50:29,949 Hey! Anda benar! 488 00:50:30,327 --> 00:50:31,521 Itu dia! 489 00:50:44,975 --> 00:50:47,307 Itu Tuan Putri! Tuan Putri! 490 00:50:47,711 --> 00:50:48,939 Jangan menyerah, semuanya 491 00:50:49,046 --> 00:50:50,013 Aku akan melemparkan tali 492 00:50:50,747 --> 00:50:52,442 Kaitan kami patah 493 00:50:52,549 --> 00:50:54,517 Anda tak bisa melakukannya di udara 494 00:50:55,118 --> 00:50:57,951 Aku tidak ingin jatuh dan jadi makanan serangga 495 00:50:58,055 --> 00:51:00,023 Kami akan segera mati! 496 00:51:00,424 --> 00:51:03,518 Jangan panik! Buang barang-barang kalian 497 00:51:03,693 --> 00:51:05,684 Selamat tinggal! 498 00:51:05,796 --> 00:51:08,526 Dengarkan aku! Lemparkan barang bawaan kalian! 499 00:51:08,799 --> 00:51:10,357 Matikan mesin belakang 500 00:51:10,467 --> 00:51:11,365 Apa? 501 00:51:11,468 --> 00:51:13,231 Suara mesin ini terlalu berisik Cepat! 502 00:51:13,336 --> 00:51:14,166 Baik! 503 00:51:14,671 --> 00:51:16,161 Apa? 504 00:51:20,410 --> 00:51:22,878 Tuan Putri.. Apa yang kau.. 505 00:51:25,182 --> 00:51:26,809 Masker Anda, Tuan Putri! 506 00:51:26,917 --> 00:51:28,179 Anda bisa meninggal! 507 00:51:28,285 --> 00:51:29,752 Pasang kembali masker Anda! 508 00:51:29,853 --> 00:51:31,514 Aku janji kalian akan selamat 509 00:51:31,621 --> 00:51:33,521 Percayalah padaku dan buanglah barang-barang bawaan itu 510 00:51:33,623 --> 00:51:35,056 Kami akan lakukan apapun yang Anda katakan 511 00:51:35,158 --> 00:51:38,025 Kami mohon! Pasang kembali masker anda! 512 00:51:44,000 --> 00:51:45,763 Tuan Putri tersenyum 513 00:51:45,869 --> 00:51:46,995 Kita akan baik-baik saja 514 00:51:47,104 --> 00:51:48,867 Cepat! Buang barang bawaannya 515 00:51:49,139 --> 00:51:50,299 Tuan Putri, kita akan jatuh! 516 00:51:50,407 --> 00:51:53,274 Hidupkan mesin! 517 00:51:53,543 --> 00:51:55,443 Tarik nafas 518 00:51:58,315 --> 00:52:00,875 Cepat, cepat 519 00:53:13,823 --> 00:53:15,188 Tuan Putri! 520 00:53:15,292 --> 00:53:16,782 Apakah semua selamat? 521 00:53:17,327 --> 00:53:17,986 Jangan bergerak! 522 00:53:21,531 --> 00:53:22,828 Kau! 523 00:53:24,234 --> 00:53:25,326 Terima kasih sudah menyelamatkanku 524 00:53:26,102 --> 00:53:28,332 Kenapa Anda menyelamatkannya, Tuan Putri? 525 00:53:28,939 --> 00:53:30,270 Kalian bodoh 526 00:53:30,373 --> 00:53:32,841 Kalian pikir aku akan tunduk? 527 00:53:34,244 --> 00:53:36,337 Kau tidak tahu apapun tentang Fukai 528 00:53:38,648 --> 00:53:40,878 Ini beda dengan dunia manusia 529 00:53:40,984 --> 00:53:44,784 Kau tak tahu akibatnya jika kau tembakkan itu 530 00:53:45,755 --> 00:53:48,519 Pertempuran tadi telah menyebabkan semua pesawat jatuh ke dalam hutan 531 00:53:48,625 --> 00:53:50,149 Serangga-serangga itu marah 532 00:53:50,260 --> 00:53:51,852 Lihatlah 533 00:54:02,439 --> 00:54:04,339 Yamma itu adalah penjaganya 534 00:54:04,441 --> 00:54:06,875 Mereka akan segera menarik perhatian serangga yang lainnya 535 00:54:07,244 --> 00:54:09,838 Kita harus melarikan diri sekarang Lemparkan tali cadangannya 536 00:54:10,447 --> 00:54:11,880 Mito, perbaiki kaitan mereka 537 00:54:14,918 --> 00:54:17,079 Jangan bergerak Aku yang memberi perintah 538 00:54:17,621 --> 00:54:19,589 Apa yang kau takutkan? 539 00:54:19,689 --> 00:54:21,486 Kau terlihat seperti seekor tupai yang hilang 540 00:54:22,359 --> 00:54:23,348 Beraninya kau! 541 00:54:23,860 --> 00:54:24,849 Jangan takut 542 00:54:24,961 --> 00:54:28,590 Kami hanya ingin kalian kembali ke negaramu sendiri 543 00:54:28,932 --> 00:54:30,866 Kau.. 544 00:54:41,578 --> 00:54:42,237 Mereka datang! 545 00:54:56,192 --> 00:54:58,251 Diam! Jangan membuat mereka marah 546 00:54:59,796 --> 00:55:02,162 Ini sarang Ohmu! 547 00:55:02,265 --> 00:55:04,256 Kita telah terkepung 548 00:55:25,588 --> 00:55:27,579 Mereka sedang mengamati kita 549 00:55:29,159 --> 00:55:31,559 Maafkan kami, Ohmu 550 00:55:31,761 --> 00:55:34,059 karena telah mengganggu sarang kalian 551 00:55:34,864 --> 00:55:38,061 Mohon mengertilah, kami bukan musuhmu 552 00:55:58,855 --> 00:56:01,153 Tuan Putri! 553 00:57:10,150 --> 00:57:11,742 Ternyata dia masih hidup 554 00:57:11,852 --> 00:57:13,911 Tunggu, Ohmu 555 00:57:27,868 --> 00:57:29,096 Apa yang terjadi? 556 00:57:29,203 --> 00:57:31,194 Matanya berubah menjadi merah 557 00:57:39,913 --> 00:57:42,677 Apa yang akan Anda lakukan, Tuan Putri? 558 00:57:43,183 --> 00:57:46,175 Saat permukaan air sudah tenang Terbanglah dan tunggu aku di atas 559 00:57:46,587 --> 00:57:49,181 Jika dalam satu jam aku tidak kembali Pulanglah ke Lembah Angin 560 00:57:49,289 --> 00:57:50,813 Tapi.. 561 00:57:50,924 --> 00:57:52,892 Tuan Putri! 562 00:58:08,442 --> 00:58:10,967 Dia telah pergi 563 00:58:11,845 --> 00:58:13,210 Serahkan 564 00:58:17,351 --> 00:58:19,012 Baiklah, semuanya 565 00:58:19,119 --> 00:58:22,054 Kita lakukan seperti yang Tuan Putri perintahkan 566 00:58:24,858 --> 00:58:26,450 Tuan Putri.. 567 00:58:50,717 --> 00:58:52,275 Sial! 568 00:59:27,888 --> 00:59:28,912 Siapa kamu? 569 00:59:29,022 --> 00:59:30,455 Yang kau pikirkan hanya membunuh ya 570 00:59:30,791 --> 00:59:32,816 Nyala api dan pemikat seranggaku Takkan bisa mengatasi sekarang 571 01:00:34,621 --> 01:00:36,213 Ini pasir hisap! 572 01:00:40,894 --> 01:00:43,021 Sial! 573 01:01:07,955 --> 01:01:09,718 Sekarang sudah lebih dari dua jam 574 01:01:09,823 --> 01:01:11,757 Serangga itu semakin banyak saja 575 01:01:11,858 --> 01:01:13,758 Tuan Putri! 576 01:01:15,596 --> 01:01:18,121 Tuan Putri! 577 01:01:28,809 --> 01:01:30,606 Nausicaa 578 01:01:31,511 --> 01:01:33,638 Nausicaa 579 01:01:35,882 --> 01:01:37,747 Kemarilah 580 01:01:40,554 --> 01:01:42,044 Kemarilah 581 01:01:43,790 --> 01:01:45,314 Ayah 582 01:01:55,736 --> 01:01:57,465 Ibu juga ada disini 583 01:02:06,213 --> 01:02:09,740 Tidak, Aku tidak ingin pergi 584 01:02:11,652 --> 01:02:13,916 Pergilah! 585 01:02:17,190 --> 01:02:18,714 Disini tidak ada apa-apa 586 01:02:18,825 --> 01:02:20,725 Sudah kubilang, tidak ada! 587 01:02:25,732 --> 01:02:27,757 Tetaplah di dalam 588 01:02:28,635 --> 01:02:30,330 Itu seekor anak Ohmu 589 01:02:30,504 --> 01:02:33,268 Dia pasti sudah dipengaruhi oleh serangga itu 590 01:02:33,874 --> 01:02:36,308 Berikan pada kami, Nausicaa 591 01:02:36,410 --> 01:02:39,140 Jangan! Dia tidak berbuat jahat 592 01:02:39,246 --> 01:02:43,273 Serangga dan manusia tidak dapat hidup di dunia yang sama 593 01:02:53,794 --> 01:02:56,922 Kumohon, jangan bunuh dia! 594 01:02:58,598 --> 01:03:00,463 Kumohon! 595 01:03:18,485 --> 01:03:19,918 Teto.. 596 01:04:21,314 --> 01:04:23,305 Ini benar-benar tempat yang aneh 597 01:04:27,654 --> 01:04:28,552 Hey! 598 01:04:29,222 --> 01:04:31,053 Akhirnya kutemukan juga 599 01:04:31,525 --> 01:04:33,117 Bagaimana kondisimu? 600 01:04:33,827 --> 01:04:35,522 Kita ada dimana? 601 01:04:36,463 --> 01:04:38,260 Pertama-tama, terima kasih atas bantuannya 602 01:04:38,365 --> 01:04:39,889 Namaku Asbel dari Pejite 603 01:04:40,567 --> 01:04:42,125 Terima kasih sudah menyelamatkanku 604 01:04:43,403 --> 01:04:46,497 Namaku Nausicaa dari Lembah Angin 605 01:04:47,407 --> 01:04:48,635 Kita ada dimana? 606 01:04:50,844 --> 01:04:52,778 Kau pasti terkejut 607 01:04:52,879 --> 01:04:54,437 Kita sekarang ada di bawah Fukai 608 01:04:54,948 --> 01:04:56,381 Di bawah Fukai? 609 01:04:56,483 --> 01:04:58,474 Lihatlah, kita jatuh dari atas sana. 610 01:04:59,252 --> 01:05:00,480 Bersamaan dengan pasir 611 01:05:03,256 --> 01:05:04,985 Kita tidak mengenakan masker 612 01:05:05,392 --> 01:05:08,850 Benar Udara disini sangat bersih 613 01:05:09,029 --> 01:05:10,894 Aku sendiri juga tidak percaya, 614 01:05:10,997 --> 01:05:13,795 Ada tempat seperti ini di bawah Fukai 615 01:05:20,273 --> 01:05:21,934 Ada apa? 616 01:05:33,053 --> 01:05:35,988 Nausicaa, jangan pergi terlalu jauh! 617 01:05:57,277 --> 01:05:59,211 Benar-benar pohon yang sangat indah 618 01:06:14,928 --> 01:06:17,396 Walaupun pohon ini sudah mati, air masih mengalir di dalamnya 619 01:06:51,932 --> 01:06:54,628 Ini seperti pasir yang ada di dasar sumur kita 620 01:07:02,609 --> 01:07:06,841 Urat-urat kayu yang membatu telah tersaring ke bawah dari atas sana 621 01:07:25,265 --> 01:07:26,197 Nausicaa 622 01:07:31,571 --> 01:07:32,697 Apakah kau menangis? 623 01:07:36,076 --> 01:07:38,670 Iya Aku sangat bahagia 624 01:07:57,964 --> 01:08:00,831 Lastel adalah saudara kembarku 625 01:08:01,067 --> 01:08:03,228 Seharusnya aku bersamanya 626 01:08:03,870 --> 01:08:06,304 Maafkan aku Aku tidak memberitahukanmu sebelumnya 627 01:08:06,406 --> 01:08:07,964 Oh, tidak.. 628 01:08:08,508 --> 01:08:09,941 Maafkan aku 629 01:08:10,043 --> 01:08:13,774 Aku hampir saja membunuh seseorang yang telah membebaskan kakakku dari rasa sakit 630 01:08:15,548 --> 01:08:18,984 Aku tahu.. Jadi sekarang mereka ada di Lembah Angin 631 01:08:26,626 --> 01:08:28,491 Kacang ini rasanya sungguh aneh 632 01:08:28,928 --> 01:08:31,954 Ini namanya kacang chiko Bagus untuk kondisi tubuhmu 633 01:08:44,310 --> 01:08:48,246 Memang tidak begitu enak rasanya, tapi kurasa aku bisa menelannya! 634 01:08:59,392 --> 01:09:01,622 Kenapa Fukai bisa muncul.. 635 01:09:01,995 --> 01:09:04,463 Ada-ada saja yang kau pikirkan 636 01:09:05,065 --> 01:09:09,001 Pohon-pohon yang ada di Fukai tumbuh untuk membersihkan 637 01:09:09,102 --> 01:09:11,696 dunia yang telah dicemari oleh manusia 638 01:09:12,806 --> 01:09:15,070 Mereka menyerap racun yang ada di bumi 639 01:09:15,175 --> 01:09:18,975 berubah menjadi kristal murni, mati dan menjadi pasir 640 01:09:19,779 --> 01:09:22,976 Itulah yang membentuk goa-goa bawah tanah 641 01:09:24,417 --> 01:09:27,352 Serangga-serangga itu melindung hutan 642 01:09:27,854 --> 01:09:31,255 Tapi oleh karena hal tersebut, kita jadi menderita 643 01:09:31,357 --> 01:09:33,188 Kita tidak mungkin bisa bertahan, 644 01:09:33,293 --> 01:09:36,353 Hidup dalam teror racun dan serangga selama ribuan tahun 645 01:09:37,931 --> 01:09:41,867 Setidaknya kita bisa mencari jalan supaya hal ini tidak menyebar 646 01:09:42,502 --> 01:09:45,335 Ternyata kau sama saja dengan Kushana 647 01:09:45,705 --> 01:09:49,505 Tidak! Kami tidak berencana menggunakan Prajurit Raksasa! 648 01:09:49,609 --> 01:09:52,038 Kau akan mengerti jika sudah berjumpa dengan teman-temanku besok 649 01:09:52,145 --> 01:09:53,703 Tidurlah 650 01:09:53,813 --> 01:09:57,078 Besok perjalanan masih panjang 651 01:10:20,840 --> 01:10:22,171 Semua aman, Tuan 652 01:10:25,545 --> 01:10:26,705 Apakah sesuai jadwal? 653 01:10:26,813 --> 01:10:29,179 Tubuhnya mulai mengeras dengan lancar 654 01:10:52,705 --> 01:10:56,971 Kamu benar-benar monster lucu 655 01:10:57,577 --> 01:10:59,545 yang membuat para tentara malang 656 01:10:59,646 --> 01:11:02,479 mengingat kembali akan ambisinya dulu 657 01:11:06,352 --> 01:11:08,479 Dia menyeringai 658 01:11:08,588 --> 01:11:12,422 Kamu seharusnya tidur saja di dalam bumi ini sampai waktu berakhir nanti 659 01:11:12,959 --> 01:11:13,823 Tuan Penasehat! 660 01:11:15,295 --> 01:11:17,763 Pesawat Yang Mulia telah diserang oleh para pejuang Pejite 661 01:11:17,864 --> 01:11:19,832 Semuanya hancur, kecuali Korvet 662 01:11:20,300 --> 01:11:21,824 Bagaimana dengan Yang Mulia? 663 01:11:22,368 --> 01:11:25,030 Pesawatnya meledak dalam pertempuran 664 01:11:27,540 --> 01:11:28,939 Tuan Penasehat 665 01:11:30,109 --> 01:11:33,101 - Apakah penduduk sudah mengetahuinya? - Belum 666 01:11:33,213 --> 01:11:34,441 OK, kita akan mengatasinya 667 01:11:34,547 --> 01:11:36,845 Kalian tetap disini dan teruskan pekerjaan 668 01:11:44,224 --> 01:11:48,718 Akhirnya keberuntungan tersenyum juga pada tentara rendahan ini.. 669 01:11:48,828 --> 01:11:51,558 Atau jangan-jangan ini hanyalah siasat untuk menghancurkanku.. 670 01:11:59,739 --> 01:12:02,071 Mito dan yang lainnya sudah datang, 671 01:12:02,175 --> 01:12:04,075 Master Yupa, mereka telah menunggu Anda di Danau Asam 672 01:12:25,531 --> 01:12:28,159 Sayangnya kita tidak kembali bersama Tuan Putri 673 01:12:28,268 --> 01:12:30,532 Tidak, tidak, aku senang semua selamat 674 01:12:34,841 --> 01:12:36,502 Mau melepasku? 675 01:12:36,609 --> 01:12:39,305 Tenggelamkanlah Prajurit Raksasa itu ke dalam Danau Asam, 676 01:12:39,412 --> 01:12:42,142 dan kembalilah ke negaramu.. 677 01:12:42,548 --> 01:12:44,607 Hanya tinggal sedikit tentaramu yang ada disini 678 01:12:44,717 --> 01:12:49,154 Mudah saja untuk memulai pertempuran, tapi untuk apa mengorbankan penduduk? 679 01:12:49,255 --> 01:12:51,746 Api dan air takkan mempan terhadap Prajurit Raksasa, 680 01:12:51,858 --> 01:12:54,850 dan hanya tinggal menunggu waktu saja hingga dia dapat berjalan 681 01:12:55,061 --> 01:12:58,428 Tidakkah kau lihat? Sudah terlambat untuk kembali 682 01:12:59,165 --> 01:13:01,963 Perintah untuk menyerang Pejite sebenarnya dikarenakan oleh ketakutan 683 01:13:02,068 --> 01:13:04,434 jika nanti ada negara lain yang memanfaatkan kekuatannya 684 01:13:05,371 --> 01:13:07,601 Setelah keberadaan Prajurit Raksasa disini tersebar, 685 01:13:07,707 --> 01:13:10,938 para negara yang memiliki kekuatan besar bakal mengirimkan tentaranya 686 01:13:12,512 --> 01:13:15,447 Tak ada pilihan lagi 687 01:13:16,049 --> 01:13:19,541 Kecuali membangkitkan Prajurit Raksasa, menghadang mereka dengan kekuatan yang sama besar 688 01:13:19,652 --> 01:13:22,086 dan membiasakan hidup dengannya 689 01:13:22,188 --> 01:13:23,450 Lihatlah 690 01:13:28,394 --> 01:13:29,452 Itu disebabkan oleh serangga..? 691 01:13:30,229 --> 01:13:34,222 Siapapun nanti yang bakal menjadi suamiku akan melihat hal yang lebih parah dari ini 692 01:13:34,567 --> 01:13:36,694 Dengan membakar Fukai, akan membunuh semua serangga, 693 01:13:36,803 --> 01:13:39,237 dan mengembalikan kembali dunia manusia Buat apa kau ragu! 694 01:13:40,773 --> 01:13:44,766 Ambillah Prajurit Raksasa itu, seperti saat kami mencurinya dari Pejite 695 01:13:47,880 --> 01:13:50,747 Tidak seharusnya kita berikan kehidupan untuk Prajurit Raksasa itu 696 01:13:52,885 --> 01:13:53,579 Gawat! 697 01:13:53,686 --> 01:13:55,244 Apa password-nya? 698 01:13:55,355 --> 01:13:56,481 Ini mendesak! 699 01:13:56,589 --> 01:13:57,385 Angin 700 01:13:57,490 --> 01:13:58,514 Lembah! 701 01:13:58,624 --> 01:13:59,215 OK 702 01:13:59,325 --> 01:14:00,656 Masih ada beberapa spora yang selamat! 703 01:14:01,094 --> 01:14:02,152 Apa! 704 01:14:02,261 --> 01:14:05,662 Mereka sudah menyebarkan racun dan Lembah Angin mulai kacau 705 01:14:13,706 --> 01:14:15,173 Serahkan! 706 01:14:16,576 --> 01:14:17,600 Cepat! 707 01:14:17,710 --> 01:14:19,837 Cepat, atau seluruh lembah akan binasa 708 01:14:19,946 --> 01:14:22,744 Kami butuh peralatan 709 01:14:23,750 --> 01:14:26,685 Peralatan untuk membakar spora itu juga bisa digunakan sebagai senjata oleh mereka 710 01:14:27,253 --> 01:14:30,711 Kita tidak ada pilihan lagi Berikan semua pada mereka kecuali senjata 711 01:14:31,057 --> 01:14:32,718 Korvet-nya sudah berangkat 712 01:14:32,825 --> 01:14:34,087 Disaat seperti ini 713 01:14:34,193 --> 01:14:38,186 Tarik kembali semua pasukan dari Pejite kesini 714 01:14:38,898 --> 01:14:42,197 Astaga. Ini benar-benar kacau 715 01:14:43,269 --> 01:14:44,327 Cepat 716 01:14:44,437 --> 01:14:45,699 Cepat 717 01:14:48,107 --> 01:14:49,802 Tolong temukan Tuan Putri 718 01:14:49,909 --> 01:14:51,069 Jagalah lembah ini 719 01:14:51,177 --> 01:14:53,372 Berhati-hatilah sampai kami kembali 720 01:14:58,818 --> 01:15:00,945 Ayo, kita ke lembah 721 01:15:15,668 --> 01:15:18,262 Percuma saja. Spora-spora itu telah menyebar 722 01:15:18,971 --> 01:15:20,268 Sebelah sini juga ada 723 01:15:22,108 --> 01:15:23,040 Minggir! 724 01:15:23,142 --> 01:15:24,609 Apa yang kalian lakukan! 725 01:15:25,878 --> 01:15:27,778 Oh, tidak, disini juga ada 726 01:15:29,382 --> 01:15:30,849 Obaba 727 01:15:31,784 --> 01:15:33,775 Tak ada pilihan lain kecuali membakar semuanya 728 01:15:33,886 --> 01:15:35,786 Hutan ini telah binasa 729 01:15:36,556 --> 01:15:40,788 Jika kita ragu. Fukai bakal menelan lembah kita 730 01:15:41,861 --> 01:15:44,159 Apakah tidak ada yang bisa kita lakukan? 731 01:15:44,263 --> 01:15:47,630 Hutan ini telah menjaga aliran irigasi selama tiga abad 732 01:15:47,733 --> 01:15:50,793 Sial! Jika saja tentara itu tidak datang 733 01:15:58,511 --> 01:16:01,036 Hal ini sudah tak teratasi lagi 734 01:16:01,147 --> 01:16:02,614 Ayo kita bantu mereka 735 01:16:16,696 --> 01:16:18,061 Benarkah? 736 01:16:18,164 --> 01:16:20,655 Kurasa masih terlihat sama dengan sebelumnya 737 01:16:22,268 --> 01:16:24,168 Para serangga itu telah pergi 738 01:16:27,406 --> 01:16:30,637 Kenapa jantungku berdebar begitu keras? 739 01:16:31,377 --> 01:16:32,435 Kita hampir sampai 740 01:16:32,845 --> 01:16:35,439 Teman-temanku ada di balik gunung itu 741 01:16:55,735 --> 01:16:57,032 Sepertinya Pejite terlihat aneh 742 01:16:57,136 --> 01:16:58,603 Kabut apa itu? 743 01:17:03,476 --> 01:17:04,704 Asbel, kenakan maskermu 744 01:17:07,880 --> 01:17:10,212 Serangga! Semua telah mati 745 01:17:10,750 --> 01:17:11,978 Kita mengarah ke Pejite 746 01:17:12,084 --> 01:17:15,212 Hati-hati, tentara Tolmekian pasti ada disana 747 01:18:07,440 --> 01:18:08,873 Bahkan Ohmu juga.. 748 01:18:08,975 --> 01:18:11,671 Menyerang hingga pusat kota 749 01:18:22,622 --> 01:18:24,487 Pejite telah hancur 750 01:18:24,590 --> 01:18:27,457 Para serangga itu telah menyapu semua tentara Tolmekian, tapi ini.. 751 01:18:27,560 --> 01:18:30,723 Mereka menyapu bersih? Apa maksudmu, Asbel? 752 01:18:34,233 --> 01:18:35,200 Itu pesawat Brig 753 01:18:35,301 --> 01:18:38,168 Itu pesawat teman-temanku! Mereka mendarat, ayo cepat! 754 01:18:50,082 --> 01:18:51,071 Asbel! 755 01:18:51,183 --> 01:18:52,309 Kau selamat! 756 01:18:53,052 --> 01:18:54,451 Apa yang telah kalian lakukan? 757 01:18:54,553 --> 01:18:55,815 Kita tidak mungkin membangunnya lagi 758 01:18:56,422 --> 01:18:57,946 Kau telah melihat kotanya 759 01:18:58,057 --> 01:19:00,821 Jangan kuatir, jika Fukai menelannya tinggal kita bakar saja 760 01:19:01,494 --> 01:19:03,724 Tapi Prajurit Raksasa itu tidak ada disini 761 01:19:03,829 --> 01:19:06,059 Aku tahu, dia ada di Lembah Angin 762 01:19:06,165 --> 01:19:06,824 Bagaimana bisa.. 763 01:19:08,567 --> 01:19:10,535 Sesungguhnya kita tidak diam saja 764 01:19:10,636 --> 01:19:12,604 Kita akan memulai rencana tahap kedua 765 01:19:13,039 --> 01:19:15,906 Kita akan menyapu bersih semua tentara Tolmekian yang ada di Lembah Angin malam ini 766 01:19:16,008 --> 01:19:17,100 Apa! 767 01:19:17,610 --> 01:19:19,942 Apa yang akan kalian lakukan? 768 01:19:20,046 --> 01:19:21,604 Siapa dia, Asbel? 769 01:19:23,516 --> 01:19:25,575 Nausicaa dari Lembah Angin 770 01:19:25,818 --> 01:19:27,442 Aku berhutang nyawa padanya 771 01:19:27,486 --> 01:19:28,851 Lembah Angin.. 772 01:19:29,255 --> 01:19:30,847 Katakan. Apa yang akan terjadi? 773 01:19:34,794 --> 01:19:37,991 Kamu pasti tahu, Asbel! Katakan padaku 774 01:19:39,532 --> 01:19:40,965 Mereka akan memancing para serangga untuk menyerang 775 01:19:42,868 --> 01:19:45,803 Jadi kalian jugalah yang membuat para serangga itu menyerang Pejite! 776 01:19:49,341 --> 01:19:51,434 Kalian.. mengerikan.. 777 01:19:53,646 --> 01:19:58,083 Kami hanya perlu mengambil Prajurit Raksasa itu sebelum mereka membangkitkannya 778 01:19:58,184 --> 01:20:00,015 Kami melakukan ini semua demi menyelamatkan dunia 779 01:20:01,454 --> 01:20:04,014 Dan kalian akan membunuh semua orang yang ada di lembah 780 01:20:04,724 --> 01:20:07,318 Hentikan! Batalkan rencana itu! Kumohon! 781 01:20:07,426 --> 01:20:08,893 Ini sudah terlambat 782 01:20:08,994 --> 01:20:11,519 Begitu mereka memulainya, tak ada yang sanggup menghentikan 783 01:20:14,667 --> 01:20:18,228 Kami juga telah kehilangan sebagian besar penduduk kami karena tentara Tolmekian 784 01:20:18,738 --> 01:20:21,172 Hanya inilah satu-satunya jalan 785 01:20:28,514 --> 01:20:30,709 Lepaskan! Biarkan aku terbang! 786 01:20:35,287 --> 01:20:38,848 Ini memang mengerikan, tapi nanti Prajurit Raksasa bakal membersihkan Fukai 787 01:20:38,958 --> 01:20:40,721 dan membangun kembali dunia manusia 788 01:20:41,193 --> 01:20:43,684 Kau bohong! Kalian sama saja dengan tentara Tolmekian itu! 789 01:20:43,796 --> 01:20:46,996 Tidak, mereka menginginkan Prajurit Raksasa hanya untuk menghancurkan yang lain 790 01:20:47,099 --> 01:20:49,897 Kalian minum air yang berasal dari sumur juga kan 791 01:20:50,002 --> 01:20:53,028 Tahukah kalian apa yang memurnikan air itu? 792 01:20:53,139 --> 01:20:56,575 Pohon-pohon yang terdapat di Fukai-lah yang telah membersihkan air danau 793 01:20:56,675 --> 01:20:58,939 dan sungai yang telah dicemari oleh manusia! 794 01:20:59,712 --> 01:21:01,703 Dan kalian ingin menghancurkannya! 795 01:21:01,814 --> 01:21:03,941 Untuk apa kalian gali Prajurit Raksasa itu! 796 01:21:04,617 --> 01:21:06,448 Apa yang bisa kami lakukan? 797 01:21:06,552 --> 01:21:08,645 Tunduk pada aturan Tolmekian? 798 01:21:08,754 --> 01:21:10,051 Tidak, tidak! 799 01:21:10,156 --> 01:21:13,353 Katakan pada mereka, Asbel Bagaimana asal mula dari Fukai 800 01:21:13,459 --> 01:21:16,222 Bagaimana cara para serangga itu melindungi dunia ini! 801 01:21:16,595 --> 01:21:18,859 Kumohon, Asbel! 802 01:21:19,799 --> 01:21:21,096 Apa yang kau lakukan! 803 01:21:21,200 --> 01:21:23,964 Jangan bergerak! Lepaskan dia 804 01:21:24,470 --> 01:21:26,267 Tenang, Asbel 805 01:21:26,939 --> 01:21:27,735 Aku serius 806 01:21:28,140 --> 01:21:29,630 Lepaskan dia 807 01:21:30,209 --> 01:21:31,733 Nausicaa, pergilah dan beri tahu mereka! 808 01:21:37,483 --> 01:21:38,541 Asbel 809 01:21:38,651 --> 01:21:39,379 Lepaskan! 810 01:22:12,218 --> 01:22:13,776 Dasar bodoh 811 01:22:17,489 --> 01:22:19,684 Jangan pernah berhenti untuk berjuang 812 01:22:19,792 --> 01:22:21,953 Tapi Beliau memperingatkan kita untuk hati-hati.. 813 01:22:22,494 --> 01:22:25,554 Jangan buang waktu lagi, kita gunakan tank untuk membantu yang lainnya 814 01:22:25,664 --> 01:22:27,962 Tuan Penasehat! Pertahanan terakhir kita telah diserang oleh para pemberontak 815 01:22:28,734 --> 01:22:29,666 Apakah mereka menuju ke sini? 816 01:22:29,768 --> 01:22:30,928 Saya tidak melihatnya 817 01:22:31,036 --> 01:22:33,004 Para penduduk itu sedang berkumpul 818 01:22:33,138 --> 01:22:36,938 Kenapa juga mereka harus mengamuk hanya karena satu atau dua hutan kecil saja? 819 01:22:37,042 --> 01:22:38,475 Sama saja dengan para penduduk Pejite 820 01:22:49,021 --> 01:22:50,648 Mereka menyerang tank kita! 821 01:22:52,524 --> 01:22:53,684 Cepat. Jalankan 822 01:22:53,792 --> 01:22:55,020 Jangan panik 823 01:22:55,794 --> 01:22:58,024 Awas tembakan! 824 01:22:58,530 --> 01:23:00,054 Maju! 825 01:23:01,567 --> 01:23:03,057 Cepat! 826 01:23:03,168 --> 01:23:04,965 Mungkin tuas yang ini? 827 01:23:06,438 --> 01:23:08,030 Akhirnya hidup juga! 828 01:23:08,140 --> 01:23:10,074 Jalan kemana ini? 829 01:23:16,248 --> 01:23:17,977 Maju, cepat maju 830 01:23:18,083 --> 01:23:19,550 Aku tahu 831 01:23:29,929 --> 01:23:32,261 Sial! Kerahkan semua tank kita 832 01:23:36,135 --> 01:23:38,103 Dia selamat.. 833 01:23:38,203 --> 01:23:40,262 Ah, aku terlanjur banyak bermimpi.. 834 01:23:41,140 --> 01:23:41,936 Yang Mulia! 835 01:23:46,912 --> 01:23:48,379 Kami akan bertahan disini 836 01:23:48,480 --> 01:23:51,278 Demi keselamatan penduduk pimpinlah mereka menuju Danau Asam 837 01:23:51,383 --> 01:23:52,873 Baik 838 01:23:54,486 --> 01:23:57,944 Ini hanya untuk sementara sampai Tuan Putri tiba disini 839 01:24:01,560 --> 01:24:04,154 Cepatlah semuanya! 840 01:24:04,897 --> 01:24:06,592 Berhentilah melongo dan bantu aku 841 01:24:06,699 --> 01:24:07,961 Punggungku sakit 842 01:24:10,102 --> 01:24:11,967 Pasukan tank mereka mendekat! 843 01:24:15,341 --> 01:24:16,399 Cepat! 844 01:24:16,508 --> 01:24:18,237 Aku tahu 845 01:24:34,360 --> 01:24:35,349 Apa kau yakin? 846 01:24:35,461 --> 01:24:36,825 Iya, itu pesawat Brig punya Pejite 847 01:24:36,862 --> 01:24:38,454 Aku melihatnya ada di balik awan 848 01:24:38,564 --> 01:24:39,155 OK! 849 01:24:53,512 --> 01:24:56,174 Hati-hati, gadis itu sangat liar 850 01:25:03,489 --> 01:25:04,615 Cepat 851 01:25:06,725 --> 01:25:09,558 Nausicaa, kau harus pergi 852 01:25:09,795 --> 01:25:11,084 Peringatkan para penduduk lembah 853 01:25:11,463 --> 01:25:13,795 Dengan glider, kau pasti bisa sampai disana tepat pada waktunya 854 01:25:14,566 --> 01:25:16,295 Mereka sudah menunggu 855 01:25:17,369 --> 01:25:19,735 Asbel telah menceritakan semuanya 856 01:25:19,838 --> 01:25:22,568 Aku akan menggantikan dirimu Pakailah ini 857 01:25:22,674 --> 01:25:23,299 Kalian.. 858 01:25:24,376 --> 01:25:25,809 Lastel adalah anakku 859 01:25:28,547 --> 01:25:29,536 Terima kasih 860 01:25:30,949 --> 01:25:32,883 Aku benar-benar minta maaf 861 01:25:33,318 --> 01:25:35,843 Semua yang kami lakukan selama ini ternyata salah 862 01:25:35,954 --> 01:25:36,545 Cepat! 863 01:25:44,563 --> 01:25:45,257 Bagaimana dengannya? 864 01:25:45,364 --> 01:25:47,628 Dia akan baik-baik saja. Jangan kuatir 865 01:25:53,372 --> 01:25:54,566 Berhati-hatilah 866 01:25:54,673 --> 01:25:57,107 Kami telah memperlakukan dirimu dengan sangat buruk 867 01:25:57,209 --> 01:25:58,676 Kesini, Nausicaa 868 01:25:59,778 --> 01:26:01,040 Cepat 869 01:26:02,347 --> 01:26:04,315 Terima kasih, semuanya! 870 01:26:06,618 --> 01:26:08,745 Maaf jika terlalu lama 871 01:26:10,722 --> 01:26:11,984 Dapatkah kau terbangkan dari sini? 872 01:26:12,091 --> 01:26:13,251 Akan kucoba 873 01:26:21,366 --> 01:26:22,196 Ada sebuah Korvet! 874 01:26:25,137 --> 01:26:28,197 Berlindung di balik awan! 875 01:26:32,644 --> 01:26:34,441 Hentikan tembakan! 876 01:26:39,618 --> 01:26:42,678 Bodohnya! Di dalam sana cuma ada angin dan petir 877 01:26:48,060 --> 01:26:50,688 Percuma! Aku telah kehilangan kendali! 878 01:26:59,471 --> 01:27:00,631 Lama kelamaan pesawat ini bakal hancur 879 01:27:01,340 --> 01:27:04,138 Kita harus keluar dari sini dan bertempur melawan mereka 880 01:27:10,482 --> 01:27:11,779 Mereka telah menanti kita 881 01:27:20,792 --> 01:27:22,054 Apa yang mereka lakukan? 882 01:27:22,161 --> 01:27:26,129 Mereka memaksa kita menuju ke awan agar pasukannya bisa masuk kesini 883 01:27:41,280 --> 01:27:43,840 Sekaranglah saatnya Ini kesempatan terakhirmu 884 01:27:43,949 --> 01:27:45,348 Tidak, aku akan tinggal dengamu disini 885 01:27:45,951 --> 01:27:47,384 Aku tak bisa meninggalkan orang-orang ini 886 01:27:47,486 --> 01:27:50,149 apalagi gadis yang telah menggantikan diriku di penjara 887 01:27:50,189 --> 01:27:52,347 Hanya kau yang dapat menyelamatkan penduduk lembah 888 01:27:52,357 --> 01:27:55,349 Kumohon pergilah, demi kami semua! 889 01:28:06,705 --> 01:28:07,831 Pesawat ini telah menjadi milik kita 890 01:28:07,940 --> 01:28:10,204 Bunuh semua tahanan Musnahkan mereka 891 01:28:15,280 --> 01:28:16,804 Pergilah, Nausicaa! 892 01:28:17,983 --> 01:28:19,382 Asbel! 893 01:29:17,075 --> 01:29:19,236 Tuan Putri! 894 01:29:20,112 --> 01:29:20,737 Mito! 895 01:29:36,094 --> 01:29:37,994 Mito! Master Yupa! 896 01:29:38,096 --> 01:29:39,085 Tuan Putri 897 01:29:39,498 --> 01:29:42,092 Cepatlah, semuanya sedang..! 898 01:29:42,567 --> 01:29:44,865 Akan kulempar kaitnya 899 01:29:44,970 --> 01:29:47,097 Master Yupa, tolong tarik tuas yang merah! 900 01:29:53,345 --> 01:29:55,779 Ini pertahanan terakhir mereka 901 01:30:00,986 --> 01:30:03,113 Pintu ini tidak akan bertahan 902 01:30:03,555 --> 01:30:07,389 Bertahanlah, tunjukkan pada mereka harga diri bangsa Pejite 903 01:30:09,528 --> 01:30:10,392 Apa itu? 904 01:30:11,430 --> 01:30:12,419 Seekor burung? 905 01:30:13,098 --> 01:30:15,225 Sebuah pesawat, sebuah pesawat perang dari Lembah Angin 906 01:30:15,334 --> 01:30:15,925 Apa! 907 01:30:25,110 --> 01:30:26,634 Kau.. 908 01:30:34,286 --> 01:30:37,084 Itu Master Yupa, bunuh dia! 909 01:30:45,130 --> 01:30:48,190 Menyerahlah, Korvet kalian sudah hancur 910 01:30:48,300 --> 01:30:49,426 Orang ini benar-benar tangguh 911 01:30:54,272 --> 01:30:57,435 Tuan Putri, apakah Anda sudah gila Mesinnya bisa meledak 912 01:30:57,909 --> 01:31:00,434 Kita harus segera menuju Lembah Tambah kecepatan! 913 01:31:03,148 --> 01:31:05,412 Bantulah kami, wahai Dewa Angin 914 01:31:05,584 --> 01:31:07,449 Kumohon lindungilah penduduk kami 915 01:31:27,005 --> 01:31:29,735 Sepertinya mereka tidak akan menyerah 916 01:31:29,841 --> 01:31:31,570 Mereka sedang menunggu Tuan Putrinya 917 01:31:31,676 --> 01:31:32,472 Menunggu? 918 01:31:32,978 --> 01:31:36,209 Mereka percaya kalau Tuan Putrinya bakal datang kesini menaiki pesawat perangnya 919 01:31:36,314 --> 01:31:39,977 Pesawat perang itu benar-benar menyebalkan Ini kesempatan kita untuk menyerang mereka 920 01:31:40,585 --> 01:31:43,213 Apa kau tahu tempat apa yang dijadikan sebagai persembunyian mereka itu? 921 01:31:43,321 --> 01:31:46,119 Itu bangkai pesawat dari jaman peperangan 'the Seven Days of Fire' 922 01:31:46,224 --> 01:31:49,489 Salah satu yang dikatakan sebagai pesawat yang bisa terbang sejauh bintang.. 923 01:31:50,128 --> 01:31:52,392 Itu takkan bisa ditembus oleh senjata kita, 924 01:31:52,497 --> 01:31:54,362 tapi sekarang terkubur dalam pasir.. 925 01:31:54,466 --> 01:31:56,491 Aku juga akan menunggunya 926 01:31:57,436 --> 01:32:01,099 Jika benar dia bisa kembali dari Fukai.. 927 01:32:02,174 --> 01:32:05,507 Aku ingin berbicara dengan Tuan Putri mereka 928 01:32:08,880 --> 01:32:11,348 Apakah sudah kalian putuskan? 929 01:32:11,683 --> 01:32:14,447 Jika kalian membantu serangan kami, aku akan membebaskan kalian 930 01:32:15,654 --> 01:32:17,246 Apakah kalian ingin berakhir seperti bangsa Pejite? 931 01:32:18,723 --> 01:32:21,191 Kau juga seorang Putri kan 932 01:32:21,293 --> 01:32:24,319 Tapi kau tak ada apa-apanya jika dibandingkan dengan Tuan Putri kami 933 01:32:24,429 --> 01:32:26,021 Lihatlah tanganku ini 934 01:32:26,832 --> 01:32:29,027 Raja Jihl juga memiliki tangan seperti ini 935 01:32:29,301 --> 01:32:33,032 Dalam waktu 6 bulan lagi mungkin tangan ini akan berubah menjadi batu 936 01:32:33,138 --> 01:32:35,504 Tapi Tuan Putri berkata, 937 01:32:35,607 --> 01:32:38,633 Beliau suka dengan tangan ini 938 01:32:39,344 --> 01:32:43,041 Ini adalah sepasang tangan yang indah, tangan seorang pekerja keras 939 01:32:43,582 --> 01:32:45,675 Kalian ingin hidup berdampingan dengan Fukai 940 01:32:45,784 --> 01:32:48,048 Walau racunnya bakal membinasakan kalian? 941 01:32:49,154 --> 01:32:53,784 Kau gunakan api, kami pun juga menggunakan sedikit api untuk mengatasi Fukai 942 01:32:53,892 --> 01:32:56,952 Tapi jika terlalu banyak memakai api takkan ada lagi yang bakal tumbuh 943 01:32:57,229 --> 01:33:00,221 Api bisa mengubah hutan menjadi debu hanya dalam waktu satu hari 944 01:33:00,499 --> 01:33:04,162 Tapi air dan angin telah mempertahankannya hingga 100 tahun lamanya 945 01:33:04,269 --> 01:33:07,033 Kami lebih suka dengan air dan angin 946 01:33:07,138 --> 01:33:11,097 Melihat hutan kami menjadi seperti ini pasti akan membuat sedih Tuan Putri 947 01:33:12,878 --> 01:33:15,403 Tuan Penasehat, kami menanti perintahmu 948 01:33:15,514 --> 01:33:16,412 Diam 949 01:33:16,515 --> 01:33:17,482 Baik Tuan 950 01:33:21,753 --> 01:33:24,984 Entah apa yang terjadi, tapi dia benar-benar cantik 951 01:33:25,557 --> 01:33:27,991 Bebaskan mereka, Kurotowa! 952 01:33:28,426 --> 01:33:30,485 Huh? Anda benar-benar akan menunggu? 953 01:33:30,929 --> 01:33:32,487 Biarkan para serdadu mengisi perutnya 954 01:33:32,597 --> 01:33:34,929 Kita serang mereka satu jam lagi 955 01:33:37,235 --> 01:33:41,001 Makan ya? Akhirnya, bisa benar-benar makan 956 01:33:41,273 --> 01:33:43,002 Ada yang kemari! 957 01:33:44,910 --> 01:33:46,002 Itu Gol dan teman-temannya 958 01:33:50,215 --> 01:33:52,012 Ada apa? 959 01:33:52,317 --> 01:33:53,375 Tidak ada angin 960 01:33:53,785 --> 01:33:55,446 Tak ada angin? 961 01:33:57,122 --> 01:33:59,386 Iya benar, anginnya berhenti bertiup 962 01:34:00,825 --> 01:34:02,122 Obaba, ada apa? 963 01:34:02,227 --> 01:34:03,387 Obaba 964 01:34:03,495 --> 01:34:08,455 Tolong siapa saja.. Tolong bawa aku keluar.. 965 01:34:15,340 --> 01:34:16,898 Padahal sebelumnya belum pernah angin berhenti bertiup 966 01:34:31,990 --> 01:34:34,322 Obaba, telingaku sakit 967 01:34:34,659 --> 01:34:38,891 Udaranya.. Udara ini mengandung kemarahan.. 968 01:34:54,379 --> 01:34:55,368 Kita sudah dekat! 969 01:34:55,647 --> 01:34:58,582 Kita sudah keluar dari Fukai! 3 menit lagi sampai di Danau Asam! 970 01:34:59,017 --> 01:35:01,577 Matikan mesin Turunkan ke bawah awan 971 01:35:10,729 --> 01:35:12,594 Apa itu yang bersinar! 972 01:35:14,599 --> 01:35:15,588 Ohmu! 973 01:35:33,685 --> 01:35:37,121 Fukai telah menyebar Mereka menuju ke arah lembah 974 01:35:37,756 --> 01:35:40,281 Bagaimana cara mereka menyuruh Ohmu itu menyerbu kesana.. 975 01:35:46,197 --> 01:35:48,131 Pasti ada seseorang yang telah memancingnya 976 01:35:48,767 --> 01:35:51,031 Mito! Belok ke arah Sirius 977 01:35:51,136 --> 01:35:52,933 Baik! 978 01:36:19,964 --> 01:36:20,953 Itu dia 979 01:36:21,066 --> 01:36:22,499 Mito, nyalakan api darurat! 980 01:36:23,468 --> 01:36:24,730 Siap 981 01:36:25,937 --> 01:36:26,926 Tembakkan! 982 01:36:32,510 --> 01:36:33,499 Apa itu? 983 01:36:45,657 --> 01:36:47,284 Sungguh kejam.. 984 01:36:47,392 --> 01:36:50,156 Mereka memancing Omhu dengan anaknya 985 01:36:50,261 --> 01:36:51,956 Aku akan menembaknya! 986 01:36:52,330 --> 01:36:53,490 Jangan Mito! 987 01:36:55,200 --> 01:36:57,668 Jangan tembak! 988 01:37:02,407 --> 01:37:04,341 Kenapa! Kenapa tidak boleh? 989 01:37:04,442 --> 01:37:07,002 Itu bisa membunuh anaknya. Dan penyerbuan ini takkan akan pernah berakhir! 990 01:37:07,412 --> 01:37:10,643 Apa yang harus kulakukan! Mereka bisa menghancurkan seluruh lembah 991 01:37:11,082 --> 01:37:12,174 Tenang, Mito 992 01:37:12,283 --> 01:37:14,911 Kita harus mengembalikan anaknya Aku akan mencobanya 993 01:37:22,927 --> 01:37:24,326 Apa yang akan Anda lakukan, Tuan Putri! 994 01:37:24,696 --> 01:37:26,527 Kau teruslah ke Danau Asam dan peringatkan mereka 995 01:37:27,699 --> 01:37:28,859 Tuan Putri! 996 01:37:28,967 --> 01:37:31,231 Anda tidak membawa senjata 997 01:37:42,814 --> 01:37:44,509 Itu bukan api darurat kita 998 01:37:44,616 --> 01:37:45,207 Seberapa jauh? 999 01:37:45,316 --> 01:37:48,012 Sekitar 20 liga Di sisi seberang danau 1000 01:37:48,620 --> 01:37:50,019 Apakah itu sebuah pesawat perang? 1001 01:37:50,121 --> 01:37:51,452 Kemungkinan 1002 01:37:59,197 --> 01:38:00,892 Itu sinyal marabahaya! 1003 01:38:00,999 --> 01:38:03,058 Sudah pasti itu sebuah pesawat perang 1004 01:38:03,234 --> 01:38:05,202 Ini sudah satu jam, ayo berangkat 1005 01:38:05,303 --> 01:38:06,497 Kenapa tidak menunggu dulu? 1006 01:38:06,604 --> 01:38:08,595 Pertumpahan darah sudah tidak bisa dihindari lagi 1007 01:38:15,480 --> 01:38:17,607 Pasukan infantri maju 1008 01:38:22,487 --> 01:38:23,784 Yang Mulia, masuklah ke dalam 1009 01:38:23,888 --> 01:38:25,048 Aku akan tetap di sini 1010 01:38:32,830 --> 01:38:35,060 Pesawat perang! 1011 01:38:36,701 --> 01:38:38,225 Tembak! 1012 01:38:47,745 --> 01:38:48,734 Tahan tembakan! 1013 01:38:48,847 --> 01:38:50,815 Hentikan! Hentikan! 1014 01:38:54,819 --> 01:38:55,683 Tuan Putri! 1015 01:38:56,187 --> 01:38:58,917 Tetap siaga Jangan tembak 1016 01:38:59,524 --> 01:39:00,684 Yang Mulia 1017 01:39:04,596 --> 01:39:05,528 Dimana gadis itu! 1018 01:39:05,630 --> 01:39:06,688 Tuan Putri! 1019 01:39:06,798 --> 01:39:08,390 Beliau tak ada disini 1020 01:39:08,499 --> 01:39:10,797 Ohmu menyerbu Mereka mengarah kesini 1021 01:39:10,902 --> 01:39:11,994 Apa! 1022 01:39:12,103 --> 01:39:12,797 Ohmu! 1023 01:39:13,371 --> 01:39:16,431 Tuan Putri sedang berusaha menghentikan mereka 1024 01:39:16,875 --> 01:39:18,934 Sekarang bukan waktunya kita bertempur 1025 01:39:19,510 --> 01:39:22,741 Semuanya larilah, ke tempat yang lebih tinggi! Cepat! 1026 01:39:25,783 --> 01:39:28,809 Obaba, aku melihat cahaya merah 1027 01:39:31,756 --> 01:39:33,348 Cahayanya menyebar 1028 01:39:33,458 --> 01:39:34,857 Mengarah kesini 1029 01:39:34,959 --> 01:39:38,520 Berpeganglah kalian 1030 01:39:38,630 --> 01:39:42,361 Tak ada yang bisa menghentikan mereka sekarang 1031 01:39:43,201 --> 01:39:44,668 Jangan panik 1032 01:39:46,070 --> 01:39:47,799 Masih ada waktu 1033 01:39:48,573 --> 01:39:52,475 Jika memang aku harus mati hari ini. Aku ingin mati di lembah 1034 01:39:52,577 --> 01:39:56,308 Tidak, jangan menyerah. Selagi Tuan Putri berjuang berusaha menghentikannya 1035 01:39:56,881 --> 01:39:59,315 Dengarkan, tolong tahan Ohmu itu semampu kalian 1036 01:39:59,417 --> 01:40:00,816 Aku akan segera kembali 1037 01:40:01,185 --> 01:40:03,050 Yang Mulia. Itu bukan.. 1038 01:40:03,154 --> 01:40:04,018 Dia masih belum siap dibangkitkan! 1039 01:40:04,856 --> 01:40:07,051 Jika tidak sekarang, kapan lagi! 1040 01:40:07,158 --> 01:40:08,420 Berangkat! 1041 01:40:13,398 --> 01:40:15,764 Jangan tembak! Dengarkan aku! 1042 01:40:29,747 --> 01:40:31,647 Sial! Dia terbang seperti burung 1043 01:40:31,749 --> 01:40:34,946 Dia bukan musuh Dia ingin menyampaikan sesuatu 1044 01:40:35,053 --> 01:40:37,453 Siapapun yang mengganggu adalah musuh 1045 01:40:37,855 --> 01:40:41,450 Kita harus secepatnya menurunkan anak Ohmu ini ke lembah. Atau kita bakal ikut binasa 1046 01:40:44,963 --> 01:40:47,454 Dia datang lagi! Biarkan dia mendekat, baru tembak 1047 01:41:00,812 --> 01:41:01,972 Sekarang! Tembak! 1048 01:41:02,080 --> 01:41:02,808 Tidak! 1049 01:41:03,681 --> 01:41:04,670 Itu Lastel! 1050 01:41:04,782 --> 01:41:05,373 Minggir! 1051 01:41:52,997 --> 01:41:54,328 Ohmu.. 1052 01:42:21,459 --> 01:42:24,189 Jangan marah Jangan takut 1053 01:42:24,295 --> 01:42:25,785 Aku bukan musuhmu 1054 01:42:28,332 --> 01:42:29,663 Maafkan aku 1055 01:42:30,134 --> 01:42:33,365 Maafkan aku. Aku memang tak pantas meminta pengampunan darimu 1056 01:42:34,372 --> 01:42:36,306 Ini terlalu kejam 1057 01:42:46,284 --> 01:42:48,912 Jangan bergerak! Kau bisa mati kehabisan darah 1058 01:42:49,754 --> 01:42:51,813 Tenanglah, jangan banyak bergerak 1059 01:43:01,599 --> 01:43:02,964 Mereka ke arah sini 1060 01:43:03,067 --> 01:43:04,534 Mereka datang 1061 01:43:06,437 --> 01:43:08,837 Berhentilah! Tubuhmu penuh luka! 1062 01:43:09,073 --> 01:43:11,098 Danau ini mengandung racun asam.. 1063 01:43:46,144 --> 01:43:47,509 Kau.. 1064 01:44:15,439 --> 01:44:16,997 Anak yang baik 1065 01:44:17,108 --> 01:44:21,272 Aku tak apa-apa Mereka sedang mencarimu 1066 01:44:27,752 --> 01:44:29,777 Mereka berbalik arah 1067 01:44:31,322 --> 01:44:34,780 Ohmu! Jangan! Itu ke arah lembah 1068 01:44:38,396 --> 01:44:40,796 Mereka melupakan kita karena amarah 1069 01:44:40,898 --> 01:44:43,363 Jika aku tidak menenangkan mereka, lembah bisa.. 1070 01:44:56,714 --> 01:44:59,581 Benar-benar bodoh! Mereka menyia-nyiakan peluru 1071 01:44:59,684 --> 01:45:00,708 Kita selamat 1072 01:45:00,818 --> 01:45:03,286 Kita harus segera pergi Periksa mesinnya 1073 01:45:04,388 --> 01:45:05,980 Jangan. Jangan! 1074 01:45:07,391 --> 01:45:09,256 Ini bisa kita bicarakan 1075 01:45:09,360 --> 01:45:11,123 Bawa kami ke tempat mereka 1076 01:45:11,229 --> 01:45:12,992 Aku harus mengembalikan anaknya 1077 01:45:13,564 --> 01:45:15,555 Apa maksudnya. Sudah terlambat 1078 01:45:15,666 --> 01:45:17,463 Mereka tidak akan berhenti 1079 01:45:20,104 --> 01:45:23,039 Kalau begitu, turunkan kami di depan mereka 1080 01:45:23,140 --> 01:45:24,004 Antarkan kami 1081 01:45:24,775 --> 01:45:26,504 Tapi kau juga bisa mati 1082 01:45:35,453 --> 01:45:37,717 Obaba, apakah kita semua akan mati? 1083 01:45:38,589 --> 01:45:42,025 Jika ini memang sudah takdir, kita harus bisa menerimanya 1084 01:45:42,360 --> 01:45:44,021 Mereka terlihat sangat bersemangat 1085 01:45:44,128 --> 01:45:44,719 Kita harus mundur Tuan 1086 01:45:44,829 --> 01:45:48,026 Bodoh! Kita mau lari kemana 1087 01:45:52,603 --> 01:45:54,662 Jangan mundur! 1088 01:45:55,640 --> 01:45:57,164 Bertahanlah demi Yang Mulia 1089 01:45:57,642 --> 01:45:58,574 Yang Mulia.. 1090 01:45:58,676 --> 01:45:59,938 Yang Mulia! 1091 01:46:30,107 --> 01:46:32,541 Hancurkan mereka! 1092 01:46:32,643 --> 01:46:34,577 Itu Prajurit Raksasa.. Prajurit Raksasa 1093 01:46:46,991 --> 01:46:49,459 Dia membusuk Dia terlalu cepat dibangkitkan 1094 01:46:57,368 --> 01:46:58,835 Bakar mereka! 1095 01:46:59,503 --> 01:47:00,731 Kenapa ragu 1096 01:47:00,838 --> 01:47:04,399 Bukankah kau dulu berasal dari kaum yang paling jahat di bumi ini! 1097 01:47:20,491 --> 01:47:24,188 Luar biasa.. Tak heran jika dulu dunia ini bisa terbakar habis 1098 01:47:24,295 --> 01:47:26,763 Yang Mulia Kushana, cepatlah! 1099 01:47:38,442 --> 01:47:39,932 Hancurkan mereka! 1100 01:47:40,378 --> 01:47:43,108 Ada apa denganmu? Cepatlah tembak! 1101 01:48:16,247 --> 01:48:17,976 Selesailah sudah 1102 01:48:21,685 --> 01:48:23,585 Prajurit Raksasa telah mati 1103 01:48:23,687 --> 01:48:25,848 Mungkin inilah yang terbaik 1104 01:48:25,956 --> 01:48:28,982 Kemarahan Ohmu adalah kemarahan dari bumi itu sendiri 1105 01:48:29,994 --> 01:48:33,987 Tak ada lagi alasan untuk hidup jika kita mengandalkan sebuah monster 1106 01:48:37,835 --> 01:48:38,631 Tuan Putri! 1107 01:48:38,736 --> 01:48:40,169 Itu Tuan Putri! 1108 01:48:50,147 --> 01:48:51,842 Janganlah kesana 1109 01:48:51,949 --> 01:48:52,608 Ini gila! 1110 01:48:52,716 --> 01:48:53,410 Tuan Putri! 1111 01:50:04,788 --> 01:50:07,621 Mata Ohmu berubah warna 1112 01:50:29,647 --> 01:50:31,877 Kemarahan mereka telah sirna 1113 01:50:33,417 --> 01:50:35,885 Mereka berhenti Ohmu telah berhenti 1114 01:50:53,737 --> 01:50:55,204 Tuan Putri! 1115 01:51:02,947 --> 01:51:05,711 Tuan Putri telah meninggal dunia 1116 01:51:06,517 --> 01:51:11,045 Beliau menenangkan mereka dengan taruhan nyawa 1117 01:51:11,155 --> 01:51:14,352 Beliau telah menyelamatkan seluruh lembah 1118 01:52:14,351 --> 01:52:15,443 Lihat itu.. 1119 01:52:21,058 --> 01:52:23,390 Cahaya apa ini? 1120 01:52:49,953 --> 01:52:51,147 Teto.. 1121 01:53:07,071 --> 01:53:08,299 Indahnya 1122 01:53:09,139 --> 01:53:11,164 Terima kasih, Ohmu 1123 01:53:11,742 --> 01:53:13,209 Terima kasih 1124 01:53:32,196 --> 01:53:34,187 Ini keajaiban Sebuah keajaiban 1125 01:53:35,399 --> 01:53:39,529 Benar-benar sebuah persahabatan yang penuh simpati 1126 01:53:39,636 --> 01:53:42,833 Ohmu telah membuka hatinya 1127 01:53:43,240 --> 01:53:46,471 Anak-anak, perhatikan baik-baik dan katakan padaku 1128 01:53:46,577 --> 01:53:48,875 Apa yang tak bisa kusaksikan 1129 01:53:48,979 --> 01:53:52,210 Tuan Putri mengenakan baju biru yang aneh 1130 01:53:53,684 --> 01:53:56,847 Beliau seperti berjalan di padang rumput keemasan 1131 01:54:05,929 --> 01:54:09,160 "..mengenakan jubah biru. 1132 01:54:09,266 --> 01:54:12,724 "Turun menuju tanah lapang keemasan.." 1133 01:54:14,671 --> 01:54:16,298 Obaba.. 1134 01:54:16,406 --> 01:54:20,001 Legenda kuno itu benar-benar nyata 1135 01:54:21,044 --> 01:54:22,568 Lihat! 1136 01:54:23,747 --> 01:54:25,078 Itu glider 1137 01:54:25,315 --> 01:54:27,875 Angin! Anginnya telah kembali 1138 01:54:48,890 --> 01:55:01,726 - www.2ndchoices.com -