0
00:00:01,007 --> 00:00:06,678
Anbefalet af
Verdensnaturfonden.
1
00:00:06,847 --> 00:00:12,851
Præsenteret af
Tokuma Shoten og Hakuhodo.
2
00:01:23,976 --> 00:01:26,514
Endnu en død landsby.
3
00:01:34,613 --> 00:01:39,904
Videre. Snart bliver den
opslugt af Giftsumpen.
4
00:01:48,462 --> 00:01:53,089
Der er gået tusind år, siden
den industrielle verden gik under.
5
00:01:53,259 --> 00:01:58,052
Bølger af giftige sporer truer
nu de sidste mennesker på jorden.
6
00:02:00,016 --> 00:02:06,898
NAUSlCAÄ FRA VlNDENES DAL
7
00:02:07,066 --> 00:02:11,729
Executive producere:
Yasuyoshi Tokuma og Michio Kondo
8
00:02:11,905 --> 00:02:16,900
Planlagt af T. Yamashita,
H. Ogata, T. Okumoto og H. Morie
9
00:02:17,077 --> 00:02:21,241
Oprindelig historie og manuskript:
Hayao Miyazaki
10
00:02:30,384 --> 00:02:34,548
Musik:
Joe Hisaishi
11
00:03:58,275 --> 00:04:03,981
lnstruktør:
Hayao Miyazaki
12
00:04:55,590 --> 00:04:58,591
En omu-sti.
13
00:05:05,434 --> 00:05:08,221
Den har lige været her.
14
00:05:23,454 --> 00:05:25,494
Et omu-skjold.
15
00:05:37,178 --> 00:05:43,680
For vildt. Jeg har aldrig set
et helt skjold før.
16
00:05:50,235 --> 00:05:52,904
Dejlig lyd.
17
00:06:00,288 --> 00:06:04,202
Det modstår et keramiksværd.
Dalens folk bliver glade.
18
00:06:04,375 --> 00:06:08,456
Nu har vi materiale til
at lave masser af redskaber.
19
00:06:12,426 --> 00:06:17,766
Sikke et øje.
Mon jeg kan flyve det hjem?
20
00:06:46,548 --> 00:06:48,707
Jeg fik det fri.
21
00:06:48,884 --> 00:06:52,135
Hvor er det let!
22
00:07:05,403 --> 00:07:11,323
Mushigo-palmerne sender
deres eftermiddagssporer ud.
23
00:07:25,634 --> 00:07:28,304
Hvor smukt.
24
00:07:28,470 --> 00:07:34,307
Men uden maske ville jeg kvæles
på fem minutter her i dødens skov.
25
00:07:54,542 --> 00:07:56,700
Hvem der?
26
00:08:04,219 --> 00:08:07,007
Hvad kan det være?
27
00:08:08,307 --> 00:08:11,095
Mit hjerte banker.
28
00:08:12,478 --> 00:08:16,227
Det er skud.
Nogen bliver angrebet af et insekt.
29
00:08:21,614 --> 00:08:23,856
Undskyld!
30
00:08:40,009 --> 00:08:44,222
Derovre.
En hel sky af sporer.
31
00:08:45,933 --> 00:08:49,717
En omu! Det må være den,
der lige har skiftet skjold.
32
00:08:52,482 --> 00:08:56,432
Man kan ikke komme væk den vej.
33
00:09:01,617 --> 00:09:04,619
De har opdaget mig.
34
00:09:06,373 --> 00:09:09,125
De svarer!
De kommer herhen!
35
00:09:41,704 --> 00:09:44,374
Det må være ham.
36
00:10:00,934 --> 00:10:03,935
Sikke en flot omu.
37
00:10:09,068 --> 00:10:11,607
- Derhen!
- Tak.
38
00:10:13,782 --> 00:10:18,860
Omu, vend tilbage til skoven.
Det her er ikke din verden.
39
00:10:19,038 --> 00:10:23,083
Vær nu sød!
40
00:10:23,251 --> 00:10:27,332
Dens øjne er røde af raseri.
Jeg må berolige den.
41
00:10:56,080 --> 00:11:00,292
Hun slog den ud med knaldperler.
42
00:11:00,460 --> 00:11:03,794
En insektfløjte!
43
00:11:10,179 --> 00:11:13,963
Omu, vågn op.
Kom med tilbage til skoven.
44
00:11:24,403 --> 00:11:27,987
Den kommer til sig selv.
45
00:11:44,259 --> 00:11:47,759
Den vender tilbage til skoven.
46
00:11:47,930 --> 00:11:53,269
Tænk at berolige en omu
med knaldperler og en insektfløjte.
47
00:12:34,232 --> 00:12:36,605
Yupa!
48
00:12:36,777 --> 00:12:39,564
Nausicaä,
jeg kunne slet ikke kende dig.
49
00:12:39,738 --> 00:12:42,574
Det er længe siden.
Far bliver glad.
50
00:12:42,742 --> 00:12:46,574
Jeg må hellere takke dig.
Du er blevet dygtig til at flyve.
51
00:12:46,746 --> 00:12:50,579
Nej, far siger,
at der er lang vej endnu.
52
00:12:51,877 --> 00:12:55,081
Nå ja, den havde jeg helt glemt.
53
00:12:58,510 --> 00:13:05,427
- Jeg har aldrig set et ræve-egern.
- Et insekt havde taget det.
54
00:13:05,601 --> 00:13:09,136
- Jeg skød for at redde kræet.
- Og så blev omuen vred.
55
00:13:09,355 --> 00:13:12,890
Det var bevidstløs,
så det indåndede ikke giften.
56
00:13:13,068 --> 00:13:16,817
Hold hellere fingrene væk.
Det er en arrig lille en.
57
00:13:16,989 --> 00:13:19,658
Kom her... kom så!
58
00:13:23,413 --> 00:13:26,533
Så, du skal ikke være bange.
59
00:13:26,708 --> 00:13:28,867
Vær ikke bange.
60
00:13:30,838 --> 00:13:34,373
Se, der er ikke noget
at være bange for.
61
00:13:36,135 --> 00:13:38,342
Vel?
62
00:13:44,812 --> 00:13:48,146
Det var bare bange.
63
00:13:52,529 --> 00:13:56,907
- Yupa, må jeg få det?
- Det må du da.
64
00:13:57,076 --> 00:14:02,118
Tusind tak!
Kai og Kui, kan l huske mig?
65
00:14:02,290 --> 00:14:05,125
Hun besidder
en forunderlig evne.
66
00:14:06,461 --> 00:14:09,463
l må være trætte,
sådan som l har løbet.
67
00:14:12,593 --> 00:14:15,049
Har alle det godt?
68
00:14:18,350 --> 00:14:21,885
- Er der noget galt?
- Far...
69
00:14:23,189 --> 00:14:29,856
- Far kan ikke flyve mere.
- Jihl... Er det giften?
70
00:14:30,030 --> 00:14:35,155
Ja, han siger, at det er ens skæbne,
hvis man lever nær Giftsumpen.
71
00:14:35,327 --> 00:14:39,657
Jeg skulle
være kommet noget før.
72
00:14:39,832 --> 00:14:44,162
Nej, men jeg er glad for,
at du er her nu.
73
00:14:44,337 --> 00:14:50,626
Senere er der noget,
jeg vil vise dig. Mit hemmelige rum.
74
00:14:50,803 --> 00:14:53,840
Men du skal
holde det hemmeligt.
75
00:14:54,015 --> 00:14:58,060
Jeg siger, at du er på vej!
Skynd dig.
76
00:14:59,354 --> 00:15:04,064
Yupa, kunne du bære
det her for mig?
77
00:15:04,235 --> 00:15:06,560
Det er svært at flyve med.
78
00:15:17,625 --> 00:15:23,581
Hun forstår virkelig at læse vinden.
Kom, nu er vi der snart.
79
00:15:57,712 --> 00:16:00,203
- Yupa!
- Velkommen.
80
00:16:00,382 --> 00:16:06,468
- Har l det godt?
- Vandet er klart og vinden rolig.
81
00:16:06,639 --> 00:16:10,471
- Yupa.
- Dejligt at se jer.
82
00:16:23,324 --> 00:16:25,732
Der er han...
83
00:16:25,910 --> 00:16:29,244
Yupa!
84
00:16:29,414 --> 00:16:33,578
- Vi har savnet dig.
- Velkommen.
85
00:16:33,753 --> 00:16:38,296
- Prinsesse, han er kommet.
- Lige et øjeblik.
86
00:16:38,466 --> 00:16:42,595
- Yupa!
- Gamle Mito, du slider i det!
87
00:16:42,763 --> 00:16:47,425
Lov, at du vil fortælle mig
om dine rejser i aften!
88
00:16:47,602 --> 00:16:50,769
Så er det klart.
Sæt i gang.
89
00:16:59,991 --> 00:17:03,574
- Det virker vist.
- Ja.
90
00:17:05,914 --> 00:17:12,249
- Det er da fantastisk.
- Vi sender folk ud efter resten.
91
00:17:12,421 --> 00:17:14,747
Kom, Toeto.
92
00:17:14,924 --> 00:17:18,673
Yupa, Toeto
har fået et barn i år.
93
00:17:18,845 --> 00:17:20,755
Lad mig se.
94
00:17:20,931 --> 00:17:26,008
Sikke et dejligt barn. Hun minder mig
om Nausicaä som lille.
95
00:17:26,187 --> 00:17:32,060
- Vil du være hendes navnefar?
- Ja, så vinden vil beskytte hende.
96
00:17:32,235 --> 00:17:36,316
Det kan l tro. Jeg skal nok
finde på et godt navn til hende.
97
00:17:36,490 --> 00:17:41,568
Tak. Måtte hun vokse op og blive
lige så sund og stærk som prinsessen.
98
00:17:41,746 --> 00:17:48,496
Prinsessen er sund og stærk, men hun
skal holde sig fra Giftsumpen.
99
00:17:48,670 --> 00:17:51,340
Det var der,
omu-skjoldet lå.
100
00:17:51,507 --> 00:17:57,593
Men jeg har ansvaret,
og jeg er bekymret for hende.
101
00:17:57,764 --> 00:18:03,055
Det er kun godt, hun tager derud,
når hun finder omu-skjold.
102
00:18:03,229 --> 00:18:08,437
Ja, og hun reddede også mit liv.
103
00:18:40,771 --> 00:18:47,391
- Reddede pigebarnet dig?
- Ja, og jeg nyder at være tilbage.
104
00:18:47,570 --> 00:18:50,406
Hvad har du så oplevet?
105
00:18:50,574 --> 00:18:56,410
lkke noget godt. Endnu to lande
mod syd er opslugt af giftsumpen.
106
00:18:56,622 --> 00:19:00,241
Den spreder sig mere og mere.
107
00:19:00,418 --> 00:19:05,413
Overalt er der krig og hungersnød.
Det varsler ikke godt.
108
00:19:05,591 --> 00:19:08,925
Hvorfor kan alle ikke leve
som her i dalen?
109
00:19:09,136 --> 00:19:14,344
Vindene fra havet
beskytter os og holder...
110
00:19:14,517 --> 00:19:17,187
- de giftige dampe borte.
111
00:19:17,354 --> 00:19:22,941
Hvad så, Yupa, slår du dig ikke
snart ned her hos os?
112
00:19:23,110 --> 00:19:27,939
Tænk lige på min tilstand.
Alle vil blive så glade.
113
00:19:28,116 --> 00:19:30,442
Det nytter ikke noget.
114
00:19:30,619 --> 00:19:36,206
Det er Yupas skæbne
at skulle søge i al evighed.
115
00:19:36,375 --> 00:19:41,168
- Min skæbne...
- Obaba, hvad søger han så?
116
00:19:41,339 --> 00:19:45,587
Ved du ikke det, Nausicaä?
117
00:19:45,761 --> 00:19:49,676
Se på tæppet,
der hænger der på væggen.
118
00:19:49,849 --> 00:19:56,184
Jeg kan ikke længere se, men der er
en person i det venstre hjørne.
119
00:19:56,356 --> 00:20:00,686
Han vil komme klædt i blåt...
120
00:20:00,861 --> 00:20:03,779
- og lande på en gylden eng...
121
00:20:03,948 --> 00:20:08,611
- for at knytte bånd
med selveste Jorden...
122
00:20:08,787 --> 00:20:13,615
for endelig at føre sit folk
til det hellige land.
123
00:20:13,793 --> 00:20:18,372
Yupa, jeg troede bare,
det var en gammel legende.
124
00:20:18,548 --> 00:20:23,626
- Obaba, du må ikke drille.
- Det kommer ud på et.
125
00:20:23,804 --> 00:20:28,680
Jeg ønsker blot at løse
gåden omkring giftsumpen.
126
00:20:28,851 --> 00:20:35,650
Det kan ikke passe, at vi mennesker
bare skal lade os opsluge af giften.
127
00:20:35,817 --> 00:20:38,653
Det er det, min jagt går ud på.
128
00:20:51,418 --> 00:20:56,330
Jeg ville ønske,
at jeg kunne hjælpe Yupa.
129
00:21:12,400 --> 00:21:15,355
Prinsesse... prinsesse!
130
00:21:15,529 --> 00:21:19,859
- Hvad er der, Mito?
- Blæsten lugter mærkeligt.
131
00:21:20,034 --> 00:21:22,870
Det er snart daggry.
Jeg kommer.
132
00:21:30,045 --> 00:21:32,252
Godmorgen.
133
00:21:32,423 --> 00:21:37,501
Det blæser fint,
men noget er forkert.
134
00:21:53,780 --> 00:21:56,901
Deroppe!
Se, der er den igen!
135
00:22:02,040 --> 00:22:05,872
- Det er et skib.
- Hvad laver det her?
136
00:22:07,463 --> 00:22:10,380
- Hvad sker der?
- Der kommer et skib.
137
00:22:10,591 --> 00:22:14,506
- Et skib?
- Det kommer!
138
00:22:18,558 --> 00:22:21,394
Det er stort!
139
00:22:29,279 --> 00:22:32,862
- Det er et skib fra Tolmekia.
- Det flyver mærkeligt.
140
00:22:33,033 --> 00:22:36,118
Det nødlander.
Hjælp mig lige i luften!
141
00:22:36,287 --> 00:22:40,748
- Det må du ikke, prinsesse!
- Jeg fører dem ud til kysten.
142
00:22:43,587 --> 00:22:46,707
- Det vender om.
- Af sted!
143
00:22:47,591 --> 00:22:49,465
Teto!
144
00:23:17,333 --> 00:23:21,082
Hvad har de gjort?
De må have dræbt nogle insekter.
145
00:23:22,964 --> 00:23:25,882
Drej, eller l styrter!
146
00:23:26,051 --> 00:23:28,340
Drej!
147
00:23:31,516 --> 00:23:34,268
Drej!
148
00:23:47,701 --> 00:23:52,659
- Det faldt ned!
- Ude ved klippekysten.
149
00:23:52,832 --> 00:23:56,165
Send redningsholdet ud.
Også de unge drenge!
150
00:24:21,405 --> 00:24:23,648
Der... og hun lever.
151
00:24:43,472 --> 00:24:47,850
- Hvor er jeg?
- Vindenes Dal. Spar dine kræfter.
152
00:25:01,326 --> 00:25:04,659
Jeg er...
153
00:25:04,829 --> 00:25:09,159
Rastel af Pejite.
l skal brænde skibslasten.
154
00:25:09,335 --> 00:25:12,669
- Lasten?
- Ja, brænd den.
155
00:25:12,839 --> 00:25:16,706
Jeg har forstået.
Men det hele er allerede brændt.
156
00:25:16,885 --> 00:25:20,669
Det var godt.
157
00:25:20,848 --> 00:25:24,347
Prinsesse!
158
00:25:31,401 --> 00:25:35,862
Det er jo prinsessen af Pejite.
159
00:25:46,251 --> 00:25:51,329
Der er et insekt.
En levende ushiabu!
160
00:25:52,633 --> 00:25:56,963
- Den kalder på sine venner.
- Den kan ikke flyve.
161
00:25:57,139 --> 00:25:59,974
- Skyd!
- Nej, så kommer de andre.
162
00:26:00,142 --> 00:26:03,594
- Jeg skyder den.
- Man kan ikke dræbe den sådan.
163
00:26:03,771 --> 00:26:08,350
- Hvad gør vi så?
- Vent! Hent min svæveflyver.
164
00:26:10,445 --> 00:26:13,779
Prinsesse!
165
00:26:26,880 --> 00:26:30,131
Tag tilbage til skoven.
Du kan godt flyve.
166
00:26:38,811 --> 00:26:42,227
Hvor er du dygtig.
167
00:26:42,398 --> 00:26:45,483
- Prinsesse.
- Tak.
168
00:27:04,965 --> 00:27:07,291
Hun klarede det!
169
00:27:07,468 --> 00:27:13,305
Godt. Hvis man dræber bare ét insekt,
ved man aldrig, hvad der sker.
170
00:28:10,247 --> 00:28:12,323
En omu.
171
00:29:10,398 --> 00:29:14,017
Her er en.
Kom!
172
00:29:14,194 --> 00:29:18,857
Den sidder her.
Der må have siddet sporer på skibet.
173
00:29:19,033 --> 00:29:23,696
Den har ikke udsendt sin gift endnu.
174
00:29:24,790 --> 00:29:29,119
- Vi er snart igennem.
- Ja, men vi må ikke overse nogen.
175
00:29:36,803 --> 00:29:41,631
- Hvad er det der for en klump?
- Den kan ikke brænde.
176
00:29:41,809 --> 00:29:47,930
Lad os løse det mysterium senere.
Gå ud og brænd sporer.
177
00:29:48,108 --> 00:29:50,943
- Javel.
- Gør jeres bedste!
178
00:29:51,111 --> 00:29:57,861
- Hvad har de dog haft med sig?
- Mito, se lige der.
179
00:30:02,040 --> 00:30:06,287
Den bevæger sig.
Man skulle tro, den var levende.
180
00:30:06,462 --> 00:30:12,714
- Yupa, hvad er det?
- Jeg har hørt uheldsvangre rygter.
181
00:30:12,886 --> 00:30:17,678
Et uhyre fra den gamle verden,
der sov under Pejite, er vågnet.
182
00:30:17,849 --> 00:30:23,307
- Et uhyre fra den gamle verden?
- En kæmpekriger.
183
00:30:23,481 --> 00:30:27,775
Men blev de ikke alle sammen dræbt
under 'De syv dages ild'?
184
00:30:27,944 --> 00:30:31,645
Er det virkelig...
185
00:30:35,661 --> 00:30:42,199
Alle kæmpekrigerne
skulle være blevet til sten.
186
00:30:42,377 --> 00:30:47,206
Men en enkelt af dem har
sovet nede i jorden i tusind år.
187
00:30:47,383 --> 00:30:52,211
Nu du siger det, så
ser den faktisk ret menneskelig ud.
188
00:30:52,388 --> 00:30:57,217
Tolmekia er et krigerisk land
i det fjerne vesten.
189
00:30:57,394 --> 00:31:00,230
Den døde prinsesse bekymrer mig.
190
00:31:03,401 --> 00:31:05,726
Tager l jer af resten?
191
00:31:15,081 --> 00:31:17,702
Hvad sker der?
192
00:31:40,401 --> 00:31:43,605
Fly fra Tolmekia.
Skynd jer op på slottet!
193
00:31:51,455 --> 00:31:57,375
Skynd jer op på slottet!
Løb op på slottet! Skynd jer!
194
00:31:59,005 --> 00:32:01,212
Far!
195
00:32:10,602 --> 00:32:15,478
- Obaba, du skal gemme dig.
- Jeg bliver her.
196
00:32:33,836 --> 00:32:36,292
Prinsesse!
197
00:32:48,895 --> 00:32:53,107
Dumme svin!
198
00:33:13,965 --> 00:33:16,290
Nausicaä.
199
00:33:19,763 --> 00:33:22,089
Rør jer ikke!
200
00:33:22,266 --> 00:33:28,103
Ellers vil mit omu-sværd
gennembore din rustning.
201
00:33:28,273 --> 00:33:30,100
Det er Yupa.
202
00:33:30,275 --> 00:33:37,488
l nat gjorde folk her i dalen alt
for at redde jeres skib
203
00:33:37,658 --> 00:33:42,202
Og i dag har vi kærligt
begravet jeres døde.
204
00:33:42,372 --> 00:33:47,081
Er det sådan,
folk fra Tolmekia takker os?
205
00:33:47,252 --> 00:33:50,704
Hvis l vil slås,
må der være en grund.
206
00:33:50,882 --> 00:33:54,216
l har ikke engang erklæret os krig.
207
00:33:57,014 --> 00:34:00,217
Nausicaä... slap af.
208
00:34:00,392 --> 00:34:04,225
Slås du nu,
vil alle være fortabte.
209
00:34:04,397 --> 00:34:07,731
Vi må overleve
og håbe på en chance.
210
00:34:07,901 --> 00:34:11,519
Din lille...
211
00:34:11,697 --> 00:34:15,777
- Læg den, Kurotowa.
- Jamen...
212
00:34:15,952 --> 00:34:20,780
Sikke noget.
Hun slog alle ihjel.
213
00:34:20,957 --> 00:34:24,374
Dine bebrejdelser stinker.
214
00:34:24,545 --> 00:34:29,041
Er du Yupa, som er kendt for
sine suveræne evner med et sværd?
215
00:34:29,217 --> 00:34:32,716
Vi kommer ikke for at dræbe,
men for at tale.
216
00:34:32,887 --> 00:34:36,672
Læg sværdene.
217
00:35:12,724 --> 00:35:15,013
Prinsessen!
218
00:35:15,185 --> 00:35:18,685
Prinsesse...
219
00:35:20,358 --> 00:35:27,108
Nu vil Hendes Majestæt Kushana,
Tolmekias hærfører, tale.
220
00:35:27,324 --> 00:35:32,117
Vi er kommet for
at samle grænselandene...
221
00:35:32,288 --> 00:35:35,123
- og bringe fred til området.
222
00:35:35,291 --> 00:35:39,372
l lever på randen af udryddelse
lige op til Giftsumpen.
223
00:35:39,546 --> 00:35:44,422
l skal anerkende vores styre
og deltage i vores projekt.
224
00:35:44,593 --> 00:35:47,879
Vi vil brænde og udslette
Giftsumpen.
225
00:35:48,056 --> 00:35:50,891
Men det kan man da ikke...
226
00:35:51,059 --> 00:35:58,142
Vi har vakt de mirakuløse kræfter,
der før tillod menneskene at regere.
227
00:35:58,317 --> 00:36:01,022
De, der overgiver sig...
228
00:36:01,195 --> 00:36:07,032
- vil kunne leve et liv uden angst
for Giftsumpen og insekterne.
229
00:36:08,871 --> 00:36:13,118
Vent lige et øjeblik.
230
00:36:13,292 --> 00:36:16,662
l må ikke ødelægge Giftsumpen.
231
00:36:16,838 --> 00:36:22,177
- Sikke en gammel heks. Fjern hende.
- Lad hende tale.
232
00:36:22,344 --> 00:36:26,259
Siden Giftsumpen blev til
for tusind år siden...
233
00:36:26,432 --> 00:36:30,430
- har menneskene forsøgt
at brænde den mange gange.
234
00:36:30,604 --> 00:36:35,350
Og hver gang er store flokke
af rasende omuer...
235
00:36:35,526 --> 00:36:41,363
- strømmet ind over landet
som en flodbølge.
236
00:36:48,332 --> 00:36:52,544
De har ødelagt nationer
og opslugt byer...
237
00:36:52,712 --> 00:36:59,629
- og de har raset,
indtil de er døde af sult.
238
00:36:59,803 --> 00:37:06,174
Og så slog sporerne rod
i deres rådnende lig...
239
00:37:06,394 --> 00:37:11,187
- og lod vores udstrakte jord
opsluge af en giftig sump.
240
00:37:11,358 --> 00:37:16,435
- Rør ikke ved Giftsumpen.
- Hold mund med det sludder!
241
00:37:16,614 --> 00:37:20,446
Hvad vil du gøre?
Vil du også dræbe mig?
242
00:37:20,618 --> 00:37:24,319
- Din gamle...
- Bare slå mig ihjel!
243
00:37:24,498 --> 00:37:29,659
Det er let at myrde en blind, gammel
kone. Ligesom du slog Jihl ihjel.
244
00:37:29,837 --> 00:37:34,665
- Jihl!
- Hvad har l gjort?!
245
00:37:34,843 --> 00:37:37,678
- Hvor grusomt.
- Han var hjælpeløs!
246
00:37:37,846 --> 00:37:40,682
Bring dem til tavshed.
Vis ingen nåde.
247
00:37:40,849 --> 00:37:44,433
Vent, alle sammen.
Hør på mig.
248
00:37:48,358 --> 00:37:53,400
Vi ønsker ikke
flere døde nu... vel?
249
00:37:53,572 --> 00:37:55,945
Prinsesse.
250
00:37:57,493 --> 00:38:03,200
Også dig, Obaba. Vi må
overgive os til disse mennesker.
251
00:38:17,891 --> 00:38:21,724
Træd speederen i bund!
252
00:38:21,896 --> 00:38:25,728
- Bare lidt endnu!
- Hiv til!
253
00:38:29,905 --> 00:38:33,737
- Få så lidt fart på!
- Af sted!
254
00:38:37,413 --> 00:38:41,246
- Det er en vidunderlig dal.
- Jeg er imod det her.
255
00:38:41,418 --> 00:38:45,499
Vores ordre lyder på
at hente kæmpekrigeren hjem.
256
00:38:45,673 --> 00:38:52,471
Umuligt. Vores største skib
brød sammen under dens vægt.
257
00:38:52,639 --> 00:38:58,144
- Men at grundlægge et kongedømme...
- Hvorfor ikke det?
258
00:38:58,312 --> 00:39:01,931
Skal fjolserne her
have ham som deres legetøj?
259
00:39:02,150 --> 00:39:09,197
Måske ikke, men jeg er blot
en simpel soldat og bestemmer intet.
260
00:39:09,366 --> 00:39:14,361
Du er en snu ræv.
261
00:39:14,872 --> 00:39:20,212
Jeg vender tilbage til Pejite.
Du vækker kæmpekrigeren til live her.
262
00:39:20,379 --> 00:39:25,207
- Kan det der kampfly bruges?
- Ja, vi fandt det her.
263
00:39:25,384 --> 00:39:30,213
Så fat det dog!
Her er ikke tale om en forhandling.
264
00:39:30,390 --> 00:39:35,847
- Skal prinsessen til Pejite?
- Og fem gidsler, kampflyet og mad?
265
00:39:36,021 --> 00:39:40,351
l vælger selv gidslerne.
Gør jer klar til i morgen tidlig.
266
00:39:52,957 --> 00:39:58,747
- Tak, fordi l tager med.
- De stjæler alt, hvad vi har.
267
00:39:58,922 --> 00:40:03,798
Jeg sniger mig væk,
men vender tilbage i det skjulte.
268
00:40:03,969 --> 00:40:07,255
Vi kan ikke lade
dette monster genopstå.
269
00:40:11,394 --> 00:40:15,060
Nausicaä.
270
00:40:26,995 --> 00:40:31,207
Teto, hvor er din ejer henne?
271
00:41:25,269 --> 00:41:29,315
Nausicaä, hvad er det her?
272
00:41:29,483 --> 00:41:34,940
- Er det ikke planter fra Giftsumpen?
- Jeg har dyrket sporerne her.
273
00:41:35,114 --> 00:41:39,907
- Bare rolig, de udsender ikke gift.
- Gør de ikke?
274
00:41:40,078 --> 00:41:43,779
Du har ret i,
at luften er helt ren.
275
00:41:43,957 --> 00:41:48,038
Og hvorfor blomstrer
de giftige planter?
276
00:41:48,212 --> 00:41:54,049
Slottets vindmøller trækker vand op
fra den dybe undergrund.
277
00:41:54,219 --> 00:41:57,802
Sandet kommer fra den samme brønd.
278
00:41:57,973 --> 00:42:03,846
Med rent vand og jord er planterne
fra Giftsumpen slet ikke giftige.
279
00:42:04,022 --> 00:42:08,814
Det, der er forurenet, er jorden.
Også jorden i vores dal.
280
00:42:08,985 --> 00:42:15,190
Hvorfor? Hvem har ødelagt
jorden på en måde?
281
00:42:15,368 --> 00:42:17,824
Har du gjort det helt alene?
282
00:42:19,122 --> 00:42:23,167
Ja, jeg ville så gerne
gøre far og de andre raske igen.
283
00:42:26,130 --> 00:42:28,882
Men nu lukker jeg ned.
284
00:42:29,050 --> 00:42:34,293
Jeg har allerede slukket for vandet,
og snart vil planterne visne.
285
00:42:47,320 --> 00:42:52,149
- Nausicaä.
- Jeg er bange for mig selv.
286
00:42:52,326 --> 00:42:57,404
Jeg ved ikke, hvad min vrede
kan få mig til at gøre.
287
00:42:57,582 --> 00:43:00,156
Jeg vil jo ikke slå ihjel.
288
00:43:30,953 --> 00:43:33,705
Prinsesse!
289
00:43:33,873 --> 00:43:36,910
- Dem har vi samlet.
- Det er chiko-nødder.
290
00:43:37,085 --> 00:43:41,747
- De er til dig, prinsesse.
- Ja?
291
00:43:42,675 --> 00:43:46,293
Så mange.
Sikke et stort arbejde.
292
00:43:47,889 --> 00:43:51,424
Tusind tak.
Jeg vil spise dem med omtanke.
293
00:43:51,601 --> 00:43:54,722
- Det er uretfærdigt.
- Afgang!
294
00:43:56,482 --> 00:43:59,234
Nu må l ikke græde.
295
00:43:59,402 --> 00:44:04,230
- Jeg kommer snart hjem igen.
- Er det rigtigt?
296
00:44:04,407 --> 00:44:09,284
- Har jeg nogensinde løjet for jer?
- Nej.
297
00:44:09,455 --> 00:44:12,990
- Har jeg ret?
- Ja, det har du.
298
00:44:14,752 --> 00:44:17,374
Skynd jer nu væk.
299
00:44:22,636 --> 00:44:26,504
Husk det nu!
300
00:44:34,900 --> 00:44:37,736
Pas godt på prinsessen!
301
00:45:28,502 --> 00:45:33,331
- Er vi ikke snart i Pejite?
- Jeg får ondt i ryggen af at sidde.
302
00:45:33,508 --> 00:45:40,046
Hvad er det for en bundt tabere,
prinsessen har valgt?
303
00:45:40,224 --> 00:45:45,848
Er det ikke underligt,
at vi flyver så tæt på hinanden?
304
00:45:46,022 --> 00:45:50,815
Man skulle tro,
at de er bange for at blive angrebet.
305
00:46:03,542 --> 00:46:08,537
Giften er nede under skyerne.
306
00:46:17,057 --> 00:46:20,343
Sid stille.
307
00:46:21,729 --> 00:46:25,063
Et kampfly!
308
00:46:32,283 --> 00:46:37,111
Fjendtlig beskydning.
Skib nummer to er ramt.
309
00:46:42,294 --> 00:46:45,995
- Det var jo det, jeg sagde.
- For vildt!
310
00:46:50,804 --> 00:46:55,881
- Forsvarsformation!
- Det er et Pejite-kampfly!
311
00:47:06,405 --> 00:47:10,734
- Fandens! De fik skib nummer tre!
- Hvad laver korvetten?
312
00:47:10,910 --> 00:47:15,453
- lntet signal fra skib nummer tre.
- Deres skibe smuldrer.
313
00:47:21,588 --> 00:47:24,258
Han ramte halepartiet!
314
00:47:29,097 --> 00:47:34,056
Tovet til prammen knækkede!
315
00:47:36,272 --> 00:47:38,810
Teto, skynd dig!
316
00:47:56,419 --> 00:47:59,705
Vi er fortabte.
Skibet her går også ned.
317
00:47:59,882 --> 00:48:02,254
Prinsesse!
318
00:48:06,055 --> 00:48:09,804
Hold op!
Slå ikke flere ihjel!
319
00:48:18,194 --> 00:48:20,519
Hold op!
320
00:48:38,842 --> 00:48:42,259
Prinsesse!
321
00:48:48,228 --> 00:48:53,056
- Skynd dig, Mito!
- Prinsesse, vi er færdige!
322
00:48:58,740 --> 00:49:02,441
- Måske kan jeg flyve det.
- Hvad gør du?!
323
00:49:02,619 --> 00:49:06,154
- Mito, skynd dig!
- Javel!
324
00:49:06,332 --> 00:49:10,246
Start motoren.
Åben porten!
325
00:49:16,885 --> 00:49:19,092
Kom!
326
00:49:19,263 --> 00:49:22,632
Skynd dig!
327
00:49:22,809 --> 00:49:27,305
- Skynd dig ind! Er du klar, Mito?
- Nogenlunde!
328
00:49:29,483 --> 00:49:32,318
- Fuld fart, når vi starter!
- Javel!
329
00:49:32,486 --> 00:49:36,021
Klar... start!
330
00:49:46,210 --> 00:49:50,588
Tag masker på! Vi skal ned
under skyerne og finde prammen.
331
00:50:01,477 --> 00:50:05,807
Du er stadig varm.
Du må ikke dø, Teto.
332
00:50:16,578 --> 00:50:20,955
Hvad er det for en verden?
Jeg har aldrig oplevet giften så tæt.
333
00:50:21,124 --> 00:50:24,873
Til højre for halen.
Lige under dig.
334
00:50:25,045 --> 00:50:29,126
Den flyver endnu.
335
00:50:29,300 --> 00:50:32,800
Du har ret.
Den er lige der!
336
00:50:45,569 --> 00:50:50,445
- Der er prinsessen!
- Hold ud, jeg smider et tov ud.
337
00:50:50,616 --> 00:50:54,946
Krogen er i stykker.
Det kan ikke lade sig gøre.
338
00:50:55,121 --> 00:51:00,460
- Jeg vil ikke styrte!
- Vi bliver nødt til at springe ud.
339
00:51:00,669 --> 00:51:04,003
Slap af.
Smid lasten ud!
340
00:51:04,173 --> 00:51:08,966
- Pas på dig selv, prinsesse!
- Smid så jeres last ud!
341
00:51:09,137 --> 00:51:14,594
Sluk motoren.
Den larmer for meget.
342
00:51:20,483 --> 00:51:25,561
Hvad er det, du gør, prinsesse?
343
00:51:25,739 --> 00:51:29,488
- Prinsesse, tag din maske på!
- Tag maske på!
344
00:51:29,660 --> 00:51:33,954
Jeg skal nok redde jer.
Smid nu lasten ud.
345
00:51:34,123 --> 00:51:38,453
- Vi gør, hvad du siger.
- Bare tag masken på!
346
00:51:43,801 --> 00:51:49,306
- Prinsessen smilede.
- Lad os smide lasten ud!
347
00:51:49,474 --> 00:51:56,308
- Prinsesse, vi falder ned.
- Tænd motoren! Jeg indåndede gift.
348
00:51:58,609 --> 00:52:02,061
- Skynd jer, skynd jer!
- Hurtigt.
349
00:53:14,403 --> 00:53:17,523
- Prinsesse!
- Er alle uskadte?
350
00:53:17,699 --> 00:53:20,272
Stå stille!
351
00:53:20,452 --> 00:53:23,287
Er det dig?
352
00:53:24,456 --> 00:53:28,786
- Tak, fordi du reddede mig.
- Hvorfor gjorde du det?
353
00:53:28,961 --> 00:53:33,291
Du er et fjols. Troede du virkelig,
jeg ville være taknemmelig?
354
00:53:33,466 --> 00:53:36,800
Du kender intet til Giftsumpen.
355
00:53:39,098 --> 00:53:45,813
Det her er ikke menneskenes verden.
En pistol hjælper dig ikke.
356
00:53:45,981 --> 00:53:52,316
Skibene er faldet ned i skoven,
og insekterne er rasende. Kig op.
357
00:54:01,999 --> 00:54:07,338
Yanmaerne er skovens vagtmænd.
De tilkalder de andre insekter.
358
00:54:07,505 --> 00:54:11,040
Vi må skynde os væk.
Kast et tov over.
359
00:54:11,217 --> 00:54:14,801
Mito, reparer krogen!
360
00:54:14,972 --> 00:54:20,311
- Stå stille. Jeg giver ordrer her!
- Hvad er du bange for?
361
00:54:20,478 --> 00:54:23,812
- Du ligner et skræmt ræve-egern.
- Hvad?
362
00:54:24,024 --> 00:54:29,066
Vær ikke bange. Jeg vil bare
hjælpe dig hjem til dit eget land.
363
00:54:29,238 --> 00:54:32,572
Din lille...
364
00:54:32,742 --> 00:54:35,696
Pas på...
365
00:54:41,543 --> 00:54:44,461
De er her.
366
00:54:56,560 --> 00:54:58,719
Gør dem ikke vrede.
367
00:54:58,896 --> 00:55:04,733
- Det her er en omu-rede.
- Vi er omringet!
368
00:55:25,218 --> 00:55:29,761
De undersøger, hvem vi er.
369
00:55:29,931 --> 00:55:34,510
Omuer, undskyld, at vi kommer
dumpende ned i jeres rede.
370
00:55:34,687 --> 00:55:38,519
Vi er ikke jeres fjender.
371
00:55:58,797 --> 00:56:01,668
Prinsesse!
372
00:57:10,378 --> 00:57:14,162
Han er stadig i live.
Vent, omuer!
373
00:57:27,773 --> 00:57:32,601
- Hvad sker der nu?
- Deres øjne er knaldrøde!
374
00:57:40,412 --> 00:57:43,247
Prinsesse, hvad vil du gøre?
375
00:57:43,415 --> 00:57:49,751
Flyv op og vente på mig. Er jeg der
ikke om en time, så flyv hjem.
376
00:57:49,923 --> 00:57:53,458
- Men...
- Prinsesse!
377
00:58:08,527 --> 00:58:12,656
Så er hun væk!
378
00:58:12,823 --> 00:58:16,275
Giv mig den.
379
00:58:17,787 --> 00:58:24,290
Nå, kære venner, lad os gøre,
som prinsessen sagde.
380
00:58:24,462 --> 00:58:27,546
Prinsesse...
381
00:58:51,534 --> 00:58:54,286
Åh nej!
382
00:59:28,200 --> 00:59:31,036
- Hvem er du?
- Du tænker kun på at dræbe!
383
00:59:31,204 --> 00:59:36,412
Mine knaldperler
og insektfløjten dur ikke her.
384
01:00:34,692 --> 01:00:37,812
Kviksand!
385
01:00:41,616 --> 01:00:44,322
Åh nej!
386
01:01:08,230 --> 01:01:12,691
- Der er gået to timer.
- Og insekterne strømmer til.
387
01:01:12,860 --> 01:01:19,398
- Prinsesse!
- Prinsesse!
388
01:01:29,170 --> 01:01:34,331
Nausicaä... Nausicaä!
389
01:01:35,302 --> 01:01:39,086
Kom her!
390
01:01:41,267 --> 01:01:44,471
Kom her!
391
01:01:44,646 --> 01:01:48,858
Far!
392
01:01:55,241 --> 01:01:58,077
Mor er her også.
393
01:02:06,754 --> 01:02:10,337
Nej, jeg vil ikke derhen.
394
01:02:12,010 --> 01:02:14,846
Bliv væk!
395
01:02:17,016 --> 01:02:21,263
Her er ikke noget.
lngenting!
396
01:02:26,193 --> 01:02:28,351
Bliv derinde.
397
01:02:28,529 --> 01:02:33,868
- Det er en baby-omu.
- lnsekterne udnytter hende.
398
01:02:34,035 --> 01:02:40,121
- Kom med den, Nausicaä.
- Nej, den har ikke gjort noget.
399
01:02:40,292 --> 01:02:45,998
lnsekter og mennesker
kan ikke leve i den samme verden.
400
01:02:53,682 --> 01:02:57,515
Du må ikke slå den ihjel!
401
01:02:59,188 --> 01:03:02,355
Du må ikke.
402
01:03:19,378 --> 01:03:21,501
Teto...
403
01:04:21,323 --> 01:04:25,368
Sikke et mærkeligt sted.
404
01:04:28,706 --> 01:04:34,045
Endelig fandt jeg den.
Hvordan har du det?
405
01:04:34,212 --> 01:04:38,674
- Hvor er vi henne?
- Først må jeg takke dig.
406
01:04:38,842 --> 01:04:44,300
Jeg er Asbel af Pejite.
Tak, fordi du reddede mig.
407
01:04:44,516 --> 01:04:47,766
Jeg er Nausicaä fra Vindenes Dal.
408
01:04:47,936 --> 01:04:53,441
- Hvor er vi henne?
- Jeg forstår godt, du er forbavset.
409
01:04:53,609 --> 01:04:57,228
- Vi er nede under Giftsumpen.
- Under Giftsumpen?
410
01:04:57,405 --> 01:05:01,106
Vi faldt ned deroppefra
sammen med sandet.
411
01:05:03,287 --> 01:05:09,492
- Vi har ikke maske på.
- Nej, luften er ren hernede.
412
01:05:09,669 --> 01:05:14,462
Jeg blev også overrasket.
Tænk, at der findes sådan et sted.
413
01:05:20,181 --> 01:05:23,099
Hvad er der?
414
01:05:32,945 --> 01:05:37,193
Nausicaä,
gå ikke for langt væk.
415
01:05:57,014 --> 01:06:01,760
Sikke et fantastisk træ.
416
01:06:14,909 --> 01:06:20,865
Selvom det er dødt,
flyder vandet stadig igennem det.
417
01:06:52,118 --> 01:06:56,531
Det er ligesom sandet
på bunden af vores brønd.
418
01:07:02,713 --> 01:07:08,053
Sandkorn fra den forstenede skov
drysser ned oppefra.
419
01:07:25,864 --> 01:07:29,815
Nausicaä...
420
01:07:32,080 --> 01:07:35,449
Græder du?
421
01:07:36,919 --> 01:07:40,584
Ja, af glæde.
422
01:07:58,276 --> 01:08:03,863
Rastel var min tvillingesøster.
Jeg burde have været hos hende.
423
01:08:04,032 --> 01:08:08,612
Undskyld,
at jeg først har sagt det nu.
424
01:08:08,788 --> 01:08:14,542
Tænk, hvis jeg havde dræbt hende,
der tog sig af min søster.
425
01:08:14,711 --> 01:08:19,623
- Glem det.
- Så de er i Vindenes Dal.
426
01:08:27,601 --> 01:08:32,892
- Det var da en underlig nød.
- Chiko-nødder er fulde af næring.
427
01:08:44,745 --> 01:08:49,621
Godt smager de ikke, men
jeg kunne spise en hel støvlefuld.
428
01:08:59,720 --> 01:09:05,095
Hvorfor Giftsumpen blev til?
Du gør dig underlige tanker.
429
01:09:05,268 --> 01:09:12,399
Træerne i Giftsumpen blev til
for at rense menneskenes forurening.
430
01:09:13,569 --> 01:09:19,608
De suger giften op fra jorden,
renser den, dør og bliver til sand.
431
01:09:20,702 --> 01:09:25,080
Det er sådan, disse
underjordiske huler er blevet til.
432
01:09:25,249 --> 01:09:28,001
lnsekterne beskytter skoven.
433
01:09:28,169 --> 01:09:31,918
Så er vi jo fortabte.
434
01:09:32,090 --> 01:09:37,002
Vi kan ikke bekæmpe både gift og
insekter i flere tusind år fremover.
435
01:09:38,764 --> 01:09:42,465
Vi må sørge for, det ikke
spreder sig over hele jorden.
436
01:09:42,644 --> 01:09:45,978
Du lyder ligesom Kushana.
437
01:09:46,148 --> 01:09:50,360
Nej, vi ville aldrig lade
kæmpekrigeren gå i krig for os.
438
01:09:50,528 --> 01:09:54,277
- Det finder du ud af i morgen.
- Lad os nu sove.
439
01:09:54,449 --> 01:09:57,901
Vi skal flyve langt i morgen.
440
01:10:21,730 --> 01:10:24,517
- Alt vel!
- Godt.
441
01:10:26,193 --> 01:10:30,606
- Går det efter planen?
- Overkroppen er ved at tage form.
442
01:10:52,806 --> 01:10:57,635
Du er det mest nuttede monster,
jeg længe har set.
443
01:10:57,854 --> 01:11:03,145
Du giver en fattig soldat lyst
til at kæmpe igen.
444
01:11:06,739 --> 01:11:09,408
Den smiler.
445
01:11:09,575 --> 01:11:13,075
Du skulle have sovet
under jorden i al evighed.
446
01:11:14,664 --> 01:11:18,959
Stabsofficer! Hendes majestæt
blev angrebet af Pejite.
447
01:11:19,128 --> 01:11:22,497
- Alle gik ned.
- Hvad med Hendes Majestæt?
448
01:11:22,673 --> 01:11:25,675
Hendes skib sprang i luften.
449
01:11:28,472 --> 01:11:30,630
Stabsofficer!
450
01:11:30,808 --> 01:11:37,522
Folk ved ingenting, vel?
l bliver her og fortsætter arbejdet.
451
01:11:37,690 --> 01:11:39,350
Javel!
452
01:11:44,364 --> 01:11:49,157
Endelig er jeg usle soldat
en lille smule heldig...
453
01:11:49,328 --> 01:11:53,742
- eller også er det
en fælde for at ødelægge mig.
454
01:12:00,091 --> 01:12:04,753
- Mito og de andre er kommet tilbage.
- De venter på dig ved Syresøen.
455
01:12:25,369 --> 01:12:31,206
- Desværre har vi ikke hende med.
- Det er godt, l er tilbage.
456
01:12:34,880 --> 01:12:37,252
Får jeg så lov til at gå?
457
01:12:37,424 --> 01:12:42,846
Vil du da sænke kæmpekrigeren ned
i Syresøen og drage hjem?
458
01:12:43,014 --> 01:12:49,978
Vi kunne slås mod dine få soldater,
men vi vil ikke at spilde flere liv.
459
01:12:50,147 --> 01:12:55,652
Hverken ild eller vand bider på den.
Det er kun et spørgsmål om tid nu.
460
01:12:55,820 --> 01:12:59,106
Kan l ikke se,
at vi ikke kan vende om nu?
461
01:12:59,282 --> 01:13:05,119
Jeg angreb, fordi jeg var bange for,
at Pejite ville høste dens kræfter.
462
01:13:05,289 --> 01:13:11,874
Når det bliver kendt, at den er her,
vil alle lande sende deres hære ud.
463
01:13:12,047 --> 01:13:16,127
l har kun én valgmulighed.
464
01:13:16,302 --> 01:13:22,970
Væk den til live, bekæmp de andre
og lær at leve sammen med den.
465
01:13:23,143 --> 01:13:26,179
Se her.
466
01:13:28,983 --> 01:13:34,903
- Var det insekterne?
- Min mand vil se det, der er værre.
467
01:13:35,073 --> 01:13:39,901
Hvorfor ikke brænde sumpen af, dræbe
insekterne og genoprette verden?
468
01:13:41,455 --> 01:13:46,414
l kan stjæle kæmpekrigeren fra os,
ligesom vi stjal den fra Pejite.
469
01:13:48,171 --> 01:13:53,332
Vi vil ikke vække
kæmpekrigeren til live.
470
01:13:53,510 --> 01:13:55,799
- Hjælp!
- Kodeord?
471
01:13:55,971 --> 01:13:58,545
- Jeg har travlt.
- Vind...
472
01:13:58,724 --> 01:14:01,346
Dal!
Der er flere sporer!
473
01:14:01,519 --> 01:14:06,348
- Hvad siger du?
- De spreder gift over hele dalen.
474
01:14:14,534 --> 01:14:18,366
Kom med dem!
Kom nu!
475
01:14:18,539 --> 01:14:23,878
- Skynd jer, ellers går dalen til.
- Giv os vores redskaber!
476
01:14:24,045 --> 01:14:27,379
Redskaberne
kan bruges som våben.
477
01:14:27,549 --> 01:14:31,843
Vi bliver nødt til det.
Bare behold geværerne.
478
01:14:32,012 --> 01:14:38,894
- Jeg tager af sted i korvetten.
- Få alle soldater i Pejite hertil.
479
01:14:39,062 --> 01:14:42,894
Det var da en værre redelighed.
480
01:14:43,108 --> 01:14:46,442
- Hurtigt!
- Skynd jer!
481
01:14:48,572 --> 01:14:54,446
- Find nu prinsessen!
- Pas på dalen, til vi er tilbage.
482
01:14:59,043 --> 01:15:02,827
Lad os skynde os tilbage.
483
01:15:16,020 --> 01:15:20,979
- Det går ikke. Sporerne er overalt.
- Det her er også ramt.
484
01:15:23,153 --> 01:15:26,238
- Flyt jer!
- Hvad laver l?
485
01:15:26,407 --> 01:15:31,402
- De er også her.
- Obaba...
486
01:15:31,579 --> 01:15:36,491
Der er ikke andet at gøre end
at brænde skoven nu.
487
01:15:36,668 --> 01:15:41,497
Hvis vi tøver, bliver dalen
også opslugt af Giftsumpen.
488
01:15:42,800 --> 01:15:48,637
- Er der slet intet, vi kan gøre?
- Skoven har beskyttet os i 300 år.
489
01:15:48,807 --> 01:15:51,477
Bare de aldrig var kommet.
490
01:15:58,902 --> 01:16:04,241
Det her er helt ude af kontrol.
Lad os hjælpe dem.
491
01:16:17,047 --> 01:16:21,377
Synes du det? Jeg synes nu,
det ser ud, som det plejer.
492
01:16:23,054 --> 01:16:26,340
Der er ingen insekter.
493
01:16:28,060 --> 01:16:33,137
- Hvorfor banker mit hjerte sådan?
- Vi er der snart.
494
01:16:33,316 --> 01:16:37,148
Mine venner er ovre
på den anden side af bjerget.
495
01:16:55,841 --> 01:16:59,293
Der ser underligt ud.
Hvad er det for en dis?
496
01:17:03,475 --> 01:17:08,018
Asbel, tag masken på!
497
01:17:08,188 --> 01:17:10,940
lnsekter... og de er døde.
498
01:17:11,108 --> 01:17:15,937
- Jeg flyver til Pejite.
- Pas på. Tolmekianerne må være der.
499
01:18:08,006 --> 01:18:12,384
- Selv omuerne er døde.
- De angreb den store kuppel.
500
01:18:23,815 --> 01:18:28,525
Pejite er udslettet. De udslettede
tolmekianerne, men det her...
501
01:18:28,696 --> 01:18:32,397
Udslettede?
Hvad mener du med det, Asbel?
502
01:18:34,619 --> 01:18:39,412
- Det er en brig.
- Det er mine venner. De lander.
503
01:18:50,345 --> 01:18:53,050
Asbel, du er i live.
504
01:18:53,224 --> 01:18:56,558
Hvad har l gjort?
Det er uopretteligt.
505
01:18:56,728 --> 01:19:01,556
Hvis Giftsumpen opsluger vores by,
sætter vi bare ild til.
506
01:19:01,733 --> 01:19:07,073
- Men kæmpekrigeren er her ikke.
- Nej, han er i Vindenes Dal.
507
01:19:07,239 --> 01:19:11,617
- Hvorfra ved du det?
- Vi har ikke spildt tiden.
508
01:19:11,786 --> 01:19:16,864
Vi er i fase 2. l nat udsletter vi
alle tolmekianere i Vindenes Dal.
509
01:19:17,042 --> 01:19:20,494
- Hvad siger du?
- Udslette? Hvad vil l gøre?
510
01:19:20,671 --> 01:19:26,212
- Asbel, hvem er hun?
- Det er Nausicaä fra Vindenes Dal.
511
01:19:26,386 --> 01:19:29,590
- Jeg skylder hende mit liv.
- Vindenes Dal?
512
01:19:29,765 --> 01:19:34,095
Sig, hvad der skal ske.
513
01:19:35,396 --> 01:19:39,441
Asbel, du ved det.
Fortæl mig det.
514
01:19:39,609 --> 01:19:42,729
De vil fremprovokere
et insekt-angreb.
515
01:19:42,905 --> 01:19:47,152
Så det var jer, der fik
insekterne til at angribe Pejite?
516
01:19:50,163 --> 01:19:52,488
Hvor grusomt.
517
01:19:53,875 --> 01:19:59,167
Vi skal have fat i kæmpekrigeren,
før de vækker ham til live.
518
01:19:59,340 --> 01:20:04,762
- Det er for at beskytte verden.
- Og derfor vil l dræbe mit folk?
519
01:20:04,929 --> 01:20:08,513
Lad være!
Vil du ikke nok lade være?
520
01:20:08,684 --> 01:20:12,267
- Det er for sent.
- lngen kan standse dem nu.
521
01:20:14,941 --> 01:20:18,986
Tolmekianerne har dræbt
næsten hele vort folk.
522
01:20:19,154 --> 01:20:23,283
Der er ingen anden udvej nu.
523
01:20:24,452 --> 01:20:26,777
Stands hende!
524
01:20:28,790 --> 01:20:31,459
Slip mig!
Lad mig flyve.
525
01:20:35,464 --> 01:20:37,587
Det er slemt nu...
526
01:20:37,758 --> 01:20:41,459
- men kæmpekrigeren kan
rense Giftsumpen og redde verden.
527
01:20:41,638 --> 01:20:44,425
l er ligesom tolmekianerne.
528
01:20:44,599 --> 01:20:50,603
- Nej, de ødelægger bare!
- l drikker også vand fra brøndene.
529
01:20:50,773 --> 01:20:55,649
Hvem tror du renser vandet?
Og de søer og floder...
530
01:20:55,820 --> 01:20:59,688
- som menneskene har forurenet.
Det gør træerne i Giftsumpen.
531
01:20:59,867 --> 01:21:04,695
Og den skov vil l ødelægge.
Hvorfor gravede l kæmpekrigeren op?
532
01:21:04,872 --> 01:21:09,665
Vi havde intet valg.
Skulle vi bare adlyde tolmekianerne?
533
01:21:09,836 --> 01:21:13,040
Nej, slet ikke.
Asbel, fortæl det.
534
01:21:13,215 --> 01:21:19,468
Fortæl, hvorfor Giftsumpen findes
og om insekterne, der beskytter den.
535
01:21:20,890 --> 01:21:23,642
- Hvad gør du?
- Bliv stående.
536
01:21:23,810 --> 01:21:27,725
- Lad hende tage af sted.
- Hold nu op, Asbel.
537
01:21:27,898 --> 01:21:32,477
Jeg mener det! Slip hende!
Nausicaä, advar de andre!
538
01:21:37,951 --> 01:21:40,110
Asbel!
Slip mig!
539
01:22:12,699 --> 01:22:15,071
Fjolser.
540
01:22:18,372 --> 01:22:22,702
- Vi kan ikke standse kampen nu.
- Han bad os passe på dalen.
541
01:22:22,877 --> 01:22:26,578
Hvad venter l på?
Tag kampvognene og red vores mænd.
542
01:22:26,756 --> 01:22:30,541
- De har nedlagt alle nu.
- Kommer de herop?
543
01:22:30,719 --> 01:22:37,968
- Det ved jeg ikke. Alle samler sig.
- Hvad er det med den skov?
544
01:22:38,144 --> 01:22:41,098
Det var det samme med Pejite.
Hvad?
545
01:22:49,615 --> 01:22:52,901
De har taget vores kampvogn.
546
01:22:53,078 --> 01:22:55,783
- Skynd dig nu!
- Slap af!
547
01:22:56,540 --> 01:22:58,782
De kommer!
548
01:22:58,959 --> 01:23:02,293
Fremad!
549
01:23:02,463 --> 01:23:06,675
- Skynd dig nu.
- Mon det er den her?
550
01:23:06,843 --> 01:23:10,841
Den kører.
Hvor skal vi hen?
551
01:23:16,354 --> 01:23:19,439
Kør fremad.
Fremad!
552
01:23:19,608 --> 01:23:22,858
Jeg prøver.
553
01:23:29,869 --> 01:23:33,702
Skynd jer.
Mobiliser alle kampvogne.
554
01:23:35,876 --> 01:23:42,710
Hun lever. Og jeg som troede...
Deres Majestæt!
555
01:23:47,389 --> 01:23:52,098
Vi holder stillingen her.
Før alle ned til Syresøen.
556
01:23:52,269 --> 01:23:54,725
Javel!
557
01:23:54,897 --> 01:23:58,730
Det er bare, indtil prinsessen
kommer med kampflyet.
558
01:24:01,905 --> 01:24:05,239
Skynd jer!
559
01:24:05,409 --> 01:24:08,909
- Så hjælp dog til!
- Jeg har ondt i ryggen.
560
01:24:10,582 --> 01:24:12,740
Kampvognene kommer.
561
01:24:15,921 --> 01:24:19,006
- Skynd dig!
- Ja, ja!
562
01:24:34,025 --> 01:24:39,981
- Er du sikker?
- Ja, en brig fra Pejite. Bag skyen.
563
01:24:54,506 --> 01:24:58,920
Pas på, hun er meget vred.
564
01:25:03,517 --> 01:25:06,518
Skynd dig.
565
01:25:06,728 --> 01:25:10,430
Nausicaä,
vi vil hjælpe dig ud herfra.
566
01:25:10,608 --> 01:25:14,558
Skynd dig at advare dalen.
Måske kan du nå det.
567
01:25:14,738 --> 01:25:18,356
Vi har forberedt det hele.
568
01:25:18,533 --> 01:25:23,529
- Asbel har fortalt mig alt.
- Jeg bliver her. Tag den her på.
569
01:25:23,706 --> 01:25:26,577
- Hvem er du?
- Rastels mor.
570
01:25:29,004 --> 01:25:33,713
- Mor.
- Du må virkelig undskylde.
571
01:25:33,884 --> 01:25:37,336
- Alt, hvad vi har gjort er forkert.
- Skynd jer.
572
01:25:45,147 --> 01:25:48,848
- Hvad med hende?
- Hun skal nok klare sig.
573
01:25:53,698 --> 01:25:58,111
- Pas godt på dig selv.
- Vi har behandlet dig dårligt.
574
01:25:58,287 --> 01:26:03,245
Nausicaä, kom her.
Skynd dig!
575
01:26:03,417 --> 01:26:06,917
Tusind tak, alle sammen.
576
01:26:07,088 --> 01:26:10,671
Undskyld, der gik så lang tid.
577
01:26:10,843 --> 01:26:14,675
- Kan du flyve herfra?
- Jeg prøver.
578
01:26:21,938 --> 01:26:23,931
En korvet.
579
01:26:26,068 --> 01:26:29,402
Pas på!
Flyv ind i skyerne!
580
01:26:33,577 --> 01:26:35,783
Hold op med at skyde.
581
01:26:39,959 --> 01:26:43,459
ldioter!
Derinde blæser og lyner det!
582
01:26:48,635 --> 01:26:51,969
Det går ikke!
Jeg mister kontrollen.
583
01:26:59,731 --> 01:27:04,939
- Skibet splittes ad.
- Vi flyver ud og kæmper!
584
01:27:10,493 --> 01:27:12,616
De ventede på os.
585
01:27:21,088 --> 01:27:24,921
- Hvad vil de?
- De vil tvinge os ned i skyerne.
586
01:27:41,528 --> 01:27:44,945
Nu er de her.
Du bliver nødt til at flyve nu!
587
01:27:45,116 --> 01:27:50,027
Nej, jeg bliver her.
Jeg kan ikke svigte alle de andre.
588
01:27:50,205 --> 01:27:56,873
Kun du kan redde dalens folk.
Gør det for vores skyld.
589
01:28:07,015 --> 01:28:11,014
Skibet er vores.
Vi tager ikke fanger. Dræb dem.
590
01:28:16,359 --> 01:28:20,192
- Flyv, Nausicaä!
- Asbel!
591
01:29:17,720 --> 01:29:21,553
- Prinsesse!
- Mito!
592
01:29:36,199 --> 01:29:39,900
- Mito... Yupa!
- Prinsesse!
593
01:29:40,079 --> 01:29:42,914
Skynd jer.
Alle i skibet...
594
01:29:43,082 --> 01:29:47,958
Jeg kaster tovet ud nu!
Yupa, det røde håndtag!
595
01:29:53,594 --> 01:29:56,928
Det er sidste forhindring.
Skynd jer!
596
01:30:01,102 --> 01:30:03,938
Døren er ved at give efter.
597
01:30:04,106 --> 01:30:08,186
De kan bare komme. Så skal vi
vise dem, hvad stolthed er.
598
01:30:10,196 --> 01:30:13,233
Hvad sker der?
En fugl?
599
01:30:13,408 --> 01:30:16,742
Et skib!
Fra Vindenes Dal!
600
01:30:26,214 --> 01:30:29,418
Dumme svin!
601
01:30:34,849 --> 01:30:38,681
Det er Yupa!
Nu kan l vinde hæder!
602
01:30:45,402 --> 01:30:48,986
Overgiv jer.
Korvetten kommer ikke tilbage.
603
01:30:49,157 --> 01:30:52,241
Han er stærk!
604
01:30:54,913 --> 01:30:58,247
Prinsesse, du er gal!
Motoren bryder sammen.
605
01:30:58,417 --> 01:31:03,245
Vi skal bare nå hen til dalen.
Sæt farten op!
606
01:31:03,423 --> 01:31:08,251
Kære Gud... Vindenes Gud,
beskyt mit folk.
607
01:31:27,450 --> 01:31:32,492
- De rører sig ikke.
- De venter på hende.
608
01:31:32,664 --> 01:31:36,912
- Hende?
- Hun skal komme med et kampfly.
609
01:31:37,086 --> 01:31:40,787
Det ville ikke være så godt.
Lad os angribe nu.
610
01:31:40,965 --> 01:31:44,251
Ved du,
hvad det er for et skib?
611
01:31:44,427 --> 01:31:50,301
Det stammer fra før den store krig.
Det kunne flyve op til stjernerne.
612
01:31:50,476 --> 01:31:55,435
Vores våben bider ikke på det,
men vi kan begrave det...
613
01:31:55,607 --> 01:32:02,357
Jeg foretrækker at vente. Hvis hun
vender tilbage fra Giftsumpen...
614
01:32:02,531 --> 01:32:07,573
- kunne jeg godt tænke mig
at tale med hende.
615
01:32:09,706 --> 01:32:15,460
Hvad så? Har l besluttet jer?
Hvis l hjælper, slipper vi jer fri.
616
01:32:15,629 --> 01:32:19,758
Eller vil l hellere
ende ligesom dem fra Pejite?
617
01:32:19,926 --> 01:32:25,550
Du er også prinsesse, men du er
slet ikke som vores prinsesse.
618
01:32:25,766 --> 01:32:29,894
Se, mine hænder. Jeg har samme
sygdom som kong Jihl.
619
01:32:30,062 --> 01:32:33,847
Om et halvt år
vil de være hårde som sten.
620
01:32:34,025 --> 01:32:39,482
Men prinsessen sagde,
at hun godt kunne lide mine hænder.
621
01:32:39,656 --> 01:32:43,868
Hun sagde, det var en hårdt
arbejdende mands smukke hænder.
622
01:32:44,036 --> 01:32:48,865
Vil l leve med Giftsumpen,
selvom om dens gift ødelægger jer?
623
01:32:49,042 --> 01:32:54,915
Du vil bruge ild,
og det gør vi også en lille smule.
624
01:32:55,090 --> 01:32:58,175
For megen ild og intet kan gro.
625
01:32:58,344 --> 01:33:01,796
På en dag forvandler det
skoven til aske.
626
01:33:01,973 --> 01:33:05,307
Vand og vind har
næret skoven i over 100 år.
627
01:33:05,477 --> 01:33:12,311
- Vi foretrækker vand og vind.
- Prinsessen vil græde over skoven.
628
01:33:13,778 --> 01:33:18,322
- Stabsofficer, vi afventer en ordre.
- Knyt bylden.
629
01:33:21,495 --> 01:33:25,825
Jeg ved ikke, hvad der er sket,
men hun er blevet så sød.
630
01:33:26,000 --> 01:33:28,836
Kurotowa, slip dem fri!
631
01:33:29,004 --> 01:33:33,583
- Vil du vente?
- Giv soldaterne mad.
632
01:33:33,759 --> 01:33:36,677
Vi angriber om en time.
633
01:33:38,014 --> 01:33:41,846
Mad... det har jeg trængt til længe.
634
01:33:42,018 --> 01:33:46,847
- Der kommer nogen.
- Det er Goru og de andre.
635
01:33:50,028 --> 01:33:54,240
- Hvad er der?
- Det blæser ikke mere.
636
01:33:54,407 --> 01:34:00,244
lngen vind...
Du har ret, vinden har lagt sig.
637
01:34:01,374 --> 01:34:04,245
- Obaba, hvad er der?
- Obaba!
638
01:34:04,419 --> 01:34:09,295
Er der nogen,
der vil føre mig udenfor?
639
01:34:15,973 --> 01:34:20,766
Jeg har aldrig før oplevet,
at det ikke blæste.
640
01:34:32,784 --> 01:34:35,738
Obaba, mine ører gør ondt.
641
01:34:35,913 --> 01:34:39,781
Luften .. luften er fuld af vrede.
642
01:34:54,600 --> 01:34:59,429
- Vi er tæt på.
- Der er tre minutter til Syresøen.
643
01:34:59,606 --> 01:35:05,111
Sæt farten ned,
vi går ned under skyerne nu!
644
01:35:11,202 --> 01:35:16,446
- Hvad er det for et lys?
- Det er omuer.
645
01:35:34,145 --> 01:35:37,977
Giftsumpen breder sig.
De er på vej mod Vindenes Dal.
646
01:35:38,150 --> 01:35:41,982
Hvad har gjort dem så vrede?
647
01:35:46,159 --> 01:35:48,994
Der er noget,
der gør dem vrede.
648
01:35:49,162 --> 01:35:55,248
- Mito, flyv mod Sirius.
- Javel!
649
01:36:20,572 --> 01:36:23,360
Der!
Mito, en lysbombe!
650
01:36:24,118 --> 01:36:28,911
Klar... fyr!
651
01:36:32,544 --> 01:36:35,795
Hvad er det?
652
01:36:46,185 --> 01:36:51,013
Hvor grusomt. De driver
flokken frem med en baby-omu.
653
01:36:51,190 --> 01:36:54,394
- Jeg skyder dem ned!
- Det må du ikke.
654
01:36:56,196 --> 01:36:58,522
Skyd ikke.
Hold op, Mito!
655
01:37:03,412 --> 01:37:05,619
Hvorfor ikke?
656
01:37:05,790 --> 01:37:11,497
- Hvis den dør, holder det aldrig op.
- Hvad så? De ødelægger dalen.
657
01:37:11,672 --> 01:37:15,800
Rolig, Mito. Jeg vil prøve
at give omuerne babyen tilbage.
658
01:37:23,936 --> 01:37:28,349
- Hvad laver du, prinsesse?
- Advar de andre.
659
01:37:28,524 --> 01:37:32,107
Prinsesse!
Du har ingen våben.
660
01:37:43,041 --> 01:37:46,042
- Det er ikke vores.
- Afstand?
661
01:37:46,211 --> 01:37:51,253
- 600 km. På den anden side af søen.
- Er det et kampfly?
662
01:37:51,425 --> 01:37:55,126
Højst sandsynligt.
663
01:37:59,267 --> 01:38:04,226
Det er nødraketter.
Så det er altså et kampfly.
664
01:38:04,398 --> 01:38:07,767
- Der er gået en time nu.
- Skal vi ikke vente?
665
01:38:07,944 --> 01:38:11,479
Vi undgår ikke blodsudgydelse.
666
01:38:16,161 --> 01:38:20,575
lnfanteri frem!
667
01:38:21,584 --> 01:38:25,914
- Gå hellere ind.
- Jeg bliver her.
668
01:38:33,347 --> 01:38:37,180
Et kampfly!
669
01:38:37,352 --> 01:38:40,686
Fyr!
670
01:38:48,531 --> 01:38:51,698
Skyd ikke!
Hold så op!
671
01:38:55,831 --> 01:39:00,375
- Prinsesse!
- lndstil skydningen!
672
01:39:00,545 --> 01:39:04,163
Deres Majestæt!
673
01:39:05,175 --> 01:39:08,093
- Hvor er pigebarnet?
- Prinsessen...
674
01:39:08,303 --> 01:39:11,673
Hun er her ikke.
Omuerne er på vej.
675
01:39:11,849 --> 01:39:17,306
- Hvad?
- Prinsessen prøver at standse dem.
676
01:39:17,480 --> 01:39:24,647
Der er ikke tid til at føre krig nu.
Flygt højt op, alle sammen!
677
01:39:26,365 --> 01:39:29,699
Obaba, jeg kan se et rødt lys.
678
01:39:32,080 --> 01:39:35,746
Det spreder sig.
Det kommer herhen!
679
01:39:35,918 --> 01:39:39,453
Hold godt fast i mig.
680
01:39:39,630 --> 01:39:43,249
lngen vil kunne stoppe dem nu.
681
01:39:44,553 --> 01:39:48,681
lkke gå i panik!
Der er stadig tid nok.
682
01:39:48,849 --> 01:39:53,761
Mito, hvis jeg skal dø,
vil jeg gerne dø i dalen.
683
01:39:53,938 --> 01:39:57,189
Giv ikke op.
Prinsessen kæmper for os.
684
01:39:57,359 --> 01:40:01,689
Hold dem stangen, så længe l kan.
Jeg er straks tilbage.
685
01:40:01,864 --> 01:40:04,901
Deres Majestæt, det er for tidligt!
686
01:40:05,076 --> 01:40:10,581
Hvis ikke nu, hvornår så?
Af sted!
687
01:40:14,044 --> 01:40:16,666
Skyd ikke.
Hør dog på mig!
688
01:40:30,521 --> 01:40:34,519
- Hun flyver som en fugl.
- Hun er ikke vores fjende.
689
01:40:34,693 --> 01:40:38,394
- Hun vil sige noget.
- Så er hun også en fjende.
690
01:40:38,572 --> 01:40:42,404
Vi må snart smide dyret,
ellers bliver det farligt for os.
691
01:40:45,538 --> 01:40:50,746
Hun kommer... Vent,
til hun er tæt på, før du skyder.
692
01:41:01,389 --> 01:41:03,715
- Skyd!
- Nej!
693
01:41:03,892 --> 01:41:06,265
- Rastel!
- Væk!
694
01:41:53,073 --> 01:41:56,193
Omu...
695
01:42:21,980 --> 01:42:26,690
Vær ikke vred. Vær ikke bange.
Jeg er ikke din fjende.
696
01:42:29,447 --> 01:42:34,193
Undskyld... Jeg ved godt,
at det er utilgiveligt.
697
01:42:34,369 --> 01:42:38,699
Det er alt for grusomt.
698
01:42:46,550 --> 01:42:49,836
Du må ikke bevæge dig.
Så forbløder du.
699
01:42:50,012 --> 01:42:53,678
Vær sød at ligge stille.
700
01:43:01,900 --> 01:43:05,436
- Åh nej! De har set os.
- De kommer.
701
01:43:07,115 --> 01:43:12,026
Stop... du er såret!
Vandet er giftigt!
702
01:43:47,035 --> 01:43:49,608
Søde du...
703
01:44:16,485 --> 01:44:22,191
Hvor er du sød. Jeg klarer mig.
De andre kommer og henter dig nu.
704
01:44:28,582 --> 01:44:30,705
De vender om!
705
01:44:30,876 --> 01:44:35,752
Omuer, l skal ikke den vej!
Det er vejen til dalen!
706
01:44:39,302 --> 01:44:44,593
De glemmer alt i deres vrede.
Jeg må berolige dem.
707
01:44:57,197 --> 01:45:00,898
Fjolser!
De tiltrækker dem ved at skyde.
708
01:45:01,077 --> 01:45:05,538
- Det var tæt på.
- Vi må væk. Tjek lige motoren.
709
01:45:05,707 --> 01:45:10,120
Nej, lad være.
Lad os tale om det.
710
01:45:10,295 --> 01:45:13,914
Flyv os derhen.
Babyen skal tilbage til flokken.
711
01:45:14,091 --> 01:45:18,505
Det nytter ikke noget.
De er ikke til at standse.
712
01:45:20,724 --> 01:45:24,936
Så smid os ned foran flokken.
Flyv os derhen!
713
01:45:25,104 --> 01:45:27,429
Men så dør du.
714
01:45:36,283 --> 01:45:42,951
- Obaba, skal vi dø nu?
- Vi må acceptere vores skæbne.
715
01:45:43,124 --> 01:45:46,125
- lngen reaktion.
- Lad os trække os.
716
01:45:46,294 --> 01:45:48,964
Fjols!
Hvor vil du flygte hen?
717
01:45:52,385 --> 01:45:55,588
l må ikke flygte!
718
01:45:55,763 --> 01:46:00,889
Vi skal vente på Hendes Majestæt.
Når hun... Hun kommer.
719
01:46:30,719 --> 01:46:35,548
- På dem! Kom så! Kom så!
- Kæmpekrigeren.
720
01:46:47,363 --> 01:46:50,400
Den rådner.
Det er for tidligt.
721
01:46:57,583 --> 01:47:00,538
Brænd dem!
722
01:47:00,712 --> 01:47:07,296
Hvad nu? Nedstammer du
ikke fra Jordens ondeste slægt?
723
01:47:21,068 --> 01:47:25,018
Utroligt! lkke underligt,
at Jorden brændte op dengang.
724
01:47:25,198 --> 01:47:30,275
Prinsesse Kushana!
Hurra, hurra!
725
01:47:39,422 --> 01:47:44,085
Udryd dem!
Kom så, dit dumme monster?
726
01:48:16,714 --> 01:48:18,921
Vi er fortabte!
727
01:48:21,595 --> 01:48:27,219
- Kæmpekrigeren er død.
- Det er også det bedste.
728
01:48:27,393 --> 01:48:30,976
Omuernes vrede
er selve Jordens vrede.
729
01:48:31,147 --> 01:48:34,932
Livet er intet værd,
hvis man er afhængig af et uhyre.
730
01:48:38,280 --> 01:48:41,116
- Der er prinsessen!
- Prinsessen.
731
01:48:51,337 --> 01:48:54,373
Hvad laver hun der?
Det er farligt.
732
01:50:05,378 --> 01:50:08,582
Omuerne skifter farve.
733
01:50:30,323 --> 01:50:32,862
Vreden er væk...
734
01:50:34,119 --> 01:50:39,624
De er standset.
Omuerne er standset.
735
01:50:54,058 --> 01:50:56,894
Der er prinsessen!
736
01:51:04,070 --> 01:51:07,569
Prinsessen er død.
737
01:51:07,741 --> 01:51:12,486
Hun dulmede deres vrede
med sit eget liv.
738
01:51:12,663 --> 01:51:16,910
Hun forsvarede vores dal.
739
01:52:14,900 --> 01:52:17,225
Se der...
740
01:52:22,325 --> 01:52:24,733
Hvad er det?
741
01:52:50,857 --> 01:52:53,775
Teto.
742
01:53:08,001 --> 01:53:12,331
Det var godt.
Omuer, tak skal l have.
743
01:53:12,506 --> 01:53:15,757
Mange tak.
744
01:53:32,362 --> 01:53:35,198
Det er et mirakel!
745
01:53:36,909 --> 01:53:40,777
Så meget kærlighed og omsorg.
746
01:53:40,955 --> 01:53:44,490
Omuerne har åbnet deres hjerter.
747
01:53:44,668 --> 01:53:49,211
Piger, vær mine øjne.
Fortæl.
748
01:53:49,381 --> 01:53:53,214
Prinsessen har
en mærkelig blå kjole på.
749
01:53:53,386 --> 01:53:57,847
Det ser ud, som om hun går
gennem en gylden eng.
750
01:54:05,942 --> 01:54:10,735
"Han vil komme klædt i blåt...
751
01:54:10,906 --> 01:54:14,856
- og lande på en gylden eng."
752
01:54:15,035 --> 01:54:21,240
- Obaba!
- Den gamle legende var sand.
753
01:54:21,417 --> 01:54:23,873
Se der!
754
01:54:24,045 --> 01:54:28,874
- Svæveflyveren.
- Det er begyndt at blæse igen.
755
01:54:48,865 --> 01:54:51,273
Prinsesse!
756
01:56:47,833 --> 01:56:53,290
Danske tekster: Mette Holm
Dansk Video Tekst