1 00:00:01,001 --> 00:00:02,330 ওয়ার্ল্ড ওয়াইল্ড লাইফ ফান্ড দ্বারা প্রস্তাবিত 2 00:00:06,923 --> 00:00:13,053 টোকুমা শোটেন এবং হাকুহোডো পরিবেশিত 3 00:00:25,000 --> 00:00:35,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা : দীপায়ন বর্মন আমার করা প্রথম সাবটাইটেল, অনিচ্ছাকৃত ভুল-ত্রুটির জন্য অগ্রিম ক্ষমাপ্রার্থী। 4 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 সাবটাইটেলটি উৎসর্গ করা হল 'পৃথিবীর প্রতিটি জীব'কে যারা পরিবেশের ভারসাম্য বজায় রাখে। 5 00:01:00,000 --> 00:01:07,000 এক প্রলয়ঙ্কর যুদ্ধে সভ্যতা ধ্বংস হয়ে গেছে। সেই সাত দিনে ধরে জ্বলতে থাকা আগুনের প্রলয়ের পর এক হাজার বছর পেরিয়ে গেছে।আর সৃষ্টি হয়েছে এক বিশাল বিষাক্ত জঙ্গল। যাকে সবাই বলে ক্ষয়ের সাগর। এই সীমাহীন বনে বসবাস করে বিশাল আকারের মিউট্যান্ট পোকামাকড়। 6 00:01:24,417 --> 00:01:26,612 আরও একটি গ্রাম ধ্বংস হয়ে গেল। 7 00:01:34,694 --> 00:01:38,152 যাওয়া যাক। শীঘ্রই, ক্ষয়ের সাগর এই জায়গাকে গ্রাস করবে। 8 00:01:48,474 --> 00:01:52,000 শিল্প সভ্যতার ধ্বংসের এক হাজার বছর পরেও 9 00:01:52,001 --> 00:01:55,501 ক্ষয়ের সাগর, এই জলাভূমি বিষবাষ্প বহন করে চলেছে, 10 00:01:55,502 --> 00:01:59,002 মরিচার সংক্রমণে পৃথিবী আবৃত হয়ে গেছে, মানুষের বেঁচে থাকা আজ হুমকির মুখোমুখি 11 00:02:00,186 --> 00:02:06,921 নাওসিকা অফ দ‍্য ভ‍্যালি অফ দ‍্য উইন্ড 12 00:02:07,168 --> 00:02:12,005 নির্বাহী প্রযোজক ইয়াসুয়োশি টুকুমা মিচিতাকা কোন্ডো 13 00:02:17,178 --> 00:02:21,515 মূল গল্প এবং চিত্রনাট্য হায়াও মিয়াজাকি 14 00:02:26,354 --> 00:02:30,357 "Nausicaä of the Valley of the Wind" গ্রাফিক উপন্যাস অবলম্বনে 15 00:02:30,525 --> 00:02:34,820 সংগীত জো হিশাইশি 16 00:03:34,047 --> 00:03:38,425 প্রযোজক ইসাও তাকাহাতা 17 00:03:58,404 --> 00:04:03,659 পরিচালক হায়াও মিয়াজাকি 18 00:04:56,062 --> 00:04:57,859 ওহমের চলার পথ ... ( ওহম= বিষাক্ত বনের এক বৃহৎ জীব) 19 00:05:05,438 --> 00:05:07,167 এখনও স্পষ্ট বোঝা যাচ্ছে। 20 00:05:23,856 --> 00:05:25,585 ওহমের খোলস! 21 00:05:37,169 --> 00:05:38,864 চরম ব্যাপার! 22 00:05:39,472 --> 00:05:43,134 আমি এর আগে কখনও এত নিখুঁত খোলস দেখিনি! 23 00:05:50,116 --> 00:05:53,017 আহ কি সুন্দর শব্দ ... 24 00:06:00,226 --> 00:06:02,194 এটা আমার সিরামিক তরোয়ালকেও টুকরো টুকরো করে দিতে চাইছে! 25 00:06:02,295 --> 00:06:04,320 এটা পেলে গ্রামের লোকেরা খুব খুশি হবে। 26 00:06:04,997 --> 00:06:08,558 এখন তাদের কাছে সরঞ্জাম তৈরি করার প্রচুর পরিমাণ উপাদান থাকবে। 27 00:06:13,105 --> 00:06:15,096 কী সুন্দর চোখ! 28 00:06:15,675 --> 00:06:17,870 ইস! আমি যদি এটা নিয়ে যেতে পারি ... 29 00:06:46,806 --> 00:06:48,831 খুলে এসেছে! 30 00:06:49,442 --> 00:06:52,502 কত হালকা। 31 00:07:05,658 --> 00:07:08,388 মুশিগো পামের স্পোর (বীজের গুটি, এককোষী অযৌন জননাঙ্গ বিশেষ) ... 32 00:07:26,312 --> 00:07:27,904 কি সুন্দর। 33 00:07:28,614 --> 00:07:31,606 কিন্তু এটা হল মৃত্যুর বন, মুখোশ ছাড়া শ্বাস নিলে পাঁচ মিনিটের মধ্যে 34 00:07:31,717 --> 00:07:33,651 আপনার ফুসফুস পচে যাবে। 35 00:07:54,373 --> 00:07:55,704 ঐটা কি ছিল? 36 00:08:04,383 --> 00:08:06,112 এটা কি হতে পারে? 37 00:08:08,187 --> 00:08:10,519 আমার বুকের ভেতরে কেমন যেন করছে! 38 00:08:12,458 --> 00:08:13,925 এগুলো তো গুলির শব্দ! 39 00:08:14,026 --> 00:08:16,324 কেউ নিশ্চই সমস্যায় পড়েছে। 40 00:08:22,134 --> 00:08:23,601 ওহ, দুঃখিত! 41 00:08:40,286 --> 00:08:41,344 ওখানে! 42 00:08:41,721 --> 00:08:44,121 ব্যাপারে কী ঘন বিষাক্ত মেঘ! 43 00:08:45,891 --> 00:08:46,653 একটা ওহম! 44 00:08:46,759 --> 00:08:48,386 ঐটা তাহলে এরই খোল ছিল। 45 00:08:52,431 --> 00:08:54,262 তুমি কখনই এভাবে পালাতে পারবে না। 46 00:09:01,841 --> 00:09:03,399 এই দিকে! 47 00:09:06,278 --> 00:09:08,473 তারা জবাব দিল! তারা আসছে! 48 00:09:41,647 --> 00:09:42,614 কে উনি? 49 00:10:01,400 --> 00:10:03,459 কি দুর্দান্ত একটা ওহম! 50 00:10:09,475 --> 00:10:10,407 বাতাসের দিকে যান! 51 00:10:10,509 --> 00:10:11,703 ধন্যবাদ! 52 00:10:14,180 --> 00:10:16,080 বনে ফিরে যাও, ওহম। 53 00:10:16,182 --> 00:10:18,946 এই দুনিয়া তোমার নয়। 54 00:10:19,585 --> 00:10:20,916 ভাল ছেলের মত ফিরে যাও। 55 00:10:23,355 --> 00:10:25,016 রাগে অন্ধ হয়ে গেছে! 56 00:10:25,124 --> 00:10:26,648 আমাকে কিছু একটা করতে হবে! 57 00:10:56,789 --> 00:10:59,724 এটা আলোক শিখায় চমকে গেছে! 58 00:11:00,893 --> 00:11:02,326 একটা পতঙ্গের কবজ ... (যা আসলে একটা bullroarer টাইপের বাদ্যযন্ত্র, বাতাসের প্রভাবে শব্দের সৃষ্টি করে) 59 00:11:10,469 --> 00:11:12,369 জাগো, ওহম। 60 00:11:12,471 --> 00:11:14,029 যে জঙ্গল থেকে এসেছিলে সেখানেই ফিরে যাও। 61 00:11:24,783 --> 00:11:25,772 এটা জেগেছে! 62 00:11:44,570 --> 00:11:47,630 ওহমটা বনে ফিরছে! 63 00:11:47,740 --> 00:11:51,403 সে শুধুমাত্র আলোক শিখা আর পতঙ্গের কবচ দিয়ে ওহমকে নিস্তেজ করে দিল! 64 00:12:33,686 --> 00:12:34,618 লর্ড ইউপা! 65 00:12:38,090 --> 00:12:39,614 নাওসিকা! আমি তোমাকে চিনতেই পারিনি। 66 00:12:39,825 --> 00:12:41,315 প্রায় দেড় বছর কেটে গেছে। 67 00:12:41,427 --> 00:12:42,621 বাবা আপনাকে দেখলে খুব খুশি হবে। 68 00:12:43,062 --> 00:12:44,552 আমাকে বাঁচানোর জন্য আমি কৃতজ্ঞ। 69 00:12:44,663 --> 00:12:46,631 তুমি তো বেশ হাওয়াই-চালক হয়ে গেছ! 70 00:12:46,966 --> 00:12:49,696 আমার এখনও অনেক কিছু শেখার আছে... 71 00:12:51,637 --> 00:12:55,129 ওহ অবশ্যই! আমি এর সম্পর্কে পুরোপুরি ভুলেই গেছিলাম। 72 00:12:58,610 --> 00:13:01,408 শিয়াল-কাঠবিড়ালি? এর আগে আমি কখনও এরকম দেখিনি। 73 00:13:01,580 --> 00:13:05,175 যখন একটি ডানাযুক্ত পোকা তাকে ছিনিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল, আমি তাকে মানব শিশু ভেবে ভুল করেছিলাম। 74 00:13:05,284 --> 00:13:07,115 তাই আমার বন্দুক চালানো ছাড়া আর কোনো উপায় ছিল না। 75 00:13:07,219 --> 00:13:09,210 আর সেই শব্দেই ওহমটা রেগে গেল। 76 00:13:10,022 --> 00:13:12,957 এটা অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিলে, তাই বনের বিষ থেকে রক্ষা পেয়ে গেছে। 77 00:13:13,192 --> 00:13:16,753 একে স্পর্শ না করাই ভাল! এটা এখনো অনেক ছোট, অনেক বন্য। 78 00:13:16,862 --> 00:13:17,829 চলে আসো... 79 00:13:18,163 --> 00:13:19,357 এখানে 80 00:13:19,898 --> 00:13:21,559 আরে। 81 00:13:23,435 --> 00:13:24,732 আমি তোমার জন্য বিপজ্জনক নই। 82 00:13:26,338 --> 00:13:27,737 ভয় পাওয়ার কিছু নেই। 83 00:13:30,876 --> 00:13:32,776 দেখ? ভয়ের কিছুই নেই। 84 00:13:35,914 --> 00:13:36,676 দেখ? 85 00:13:45,290 --> 00:13:47,656 তুমি একটু ভয় পেয়ে গেছিলে। 86 00:13:52,664 --> 00:13:54,962 ওহ! লর্ড ইউপা, আমি কি একে রাখতে পারি? 87 00:13:55,467 --> 00:13:56,957 হুম, অবশ্যই ... 88 00:13:58,237 --> 00:13:59,397 ধন্যবাদ! 89 00:13:59,505 --> 00:14:02,167 কাই আর কুই! আমাকে মনে পরে? 90 00:14:03,242 --> 00:14:05,176 কি রহস্যময় শক্তিই না সে পেয়েছে... 91 00:14:06,445 --> 00:14:09,505 তোমাদের অবশ্যই ক্লান্তি আসছে, এতটা পথ ভ্রমণ করেছ। 92 00:14:13,018 --> 00:14:15,111 সবাই ভাল আছে তো? 93 00:14:17,890 --> 00:14:18,879 কোনো সমস্যা? 94 00:14:20,125 --> 00:14:21,786 আমার বাবা... 95 00:14:23,128 --> 00:14:24,891 তিনি আর উড়তে পারেন না। 96 00:14:25,297 --> 00:14:26,958 জিহল... 97 00:14:27,399 --> 00:14:29,890 বনের বিষ কি..? 98 00:14:30,536 --> 00:14:31,525 হ্যাঁ. 99 00:14:31,637 --> 00:14:34,697 তার মতে আমরা ক্ষয়ের সাগরের পাশে বসবাস করি আর এটাই আমাদের সবার নিয়তি। 100 00:14:35,674 --> 00:14:38,165 আমার তাড়াতাড়ি আসা উচিত ছিল। 101 00:14:39,411 --> 00:14:40,878 ওহ না। 102 00:14:41,914 --> 00:14:44,178 শেষ পর্যন্ত আসার জন্য আপনাকে অজস্র ধন্যবাদ। 103 00:14:44,817 --> 00:14:48,617 লর্ড ইউপা, আমি আপনাকে কিছু দেখাতে চাই... 104 00:14:48,854 --> 00:14:50,685 আমার গোপন ঘর। 105 00:14:51,023 --> 00:14:53,651 এটা গোপনীয় কারণ আমি উপত্যকার কাউকে ভয় দেখাতে চাই না ... 106 00:14:53,759 --> 00:14:55,818 আমি তাদের বলব আপনি আসছেন! 107 00:14:56,361 --> 00:14:58,090 তাড়াতাড়ি আসুন! 108 00:14:59,331 --> 00:15:01,060 লর্ড ইউপা 109 00:15:02,034 --> 00:15:04,195 আপনি কি এটা নিয়ে যাবেন? 110 00:15:04,303 --> 00:15:06,567 সঙ্গে নিয়ে উড়ার জন্য এটা অনেকটাই ভারী। 111 00:15:17,549 --> 00:15:19,881 সে বাতাসকে খুব ভালো বুঝতে পারে। 112 00:15:19,985 --> 00:15:22,078 প্রায় এসে গেছি। 113 00:15:57,723 --> 00:15:58,951 ওহ... লর্ড ইউপা! 114 00:15:59,057 --> 00:15:59,785 স্বাগতম! 115 00:15:59,892 --> 00:16:01,484 আপনি ঠিক আছেন তো? 116 00:16:03,095 --> 00:16:06,496 এই জল এই বাতাস বিশুদ্ধ আর শান্ত। 117 00:16:07,132 --> 00:16:08,121 লর্ড ইউপা! 118 00:16:08,233 --> 00:16:10,497 হ্যালো বাচ্চারা, তোমাদেরকে অনেক সুন্দর লাগছে! 119 00:16:25,117 --> 00:16:27,051 লর্ড ইউপা! 120 00:16:28,987 --> 00:16:31,455 আমরা আপনাকে মিস করেছি! 121 00:16:34,293 --> 00:16:36,284 রাজকন্যা, লর্ড ইউপা এসেছেন। 122 00:16:36,395 --> 00:16:37,919 প্রায় হয়ে গেছে... 123 00:16:38,463 --> 00:16:39,623 লর্ড ইউপা! 124 00:16:40,465 --> 00:16:42,626 মিতো বুড়ো, তুমি দেখছি আগের মতোই কঠোর পরিশ্রম করছো 125 00:16:42,968 --> 00:16:47,166 আজ রাতে আমি আপনার ভ্রমণের গল্প শুনবো! 126 00:16:48,140 --> 00:16:50,131 হয়ে গেছে। এবার চালু করুন। 127 00:17:00,819 --> 00:17:01,979 কাজ হয়েছে মনে হচ্ছে। 128 00:17:02,087 --> 00:17:03,281 হ্যাঁ। 129 00:17:06,225 --> 00:17:08,659 এটা একটা দুর্দান্ত উপাদান! 130 00:17:08,760 --> 00:17:12,287 আগামীকাল, বাকিটা আনতে আমরা ছেলেদের একটা দল পাঠাবো। 131 00:17:12,564 --> 00:17:14,361 আসো, তয়েতো। লজ্জা পেয় না। 132 00:17:15,400 --> 00:17:18,426 লর্ড ইউপা ... তয়েতোর বাচ্চা, এই বছরই জন্মেছে। 133 00:17:18,537 --> 00:17:20,801 ওহ? আমরা কি দেখতে পারি? 134 00:17:21,473 --> 00:17:23,134 একটি সুন্দর শিশু! 135 00:17:23,242 --> 00:17:26,040 আমাকে ছোট্ট নাওসিকার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে। 136 00:17:26,144 --> 00:17:29,136 দয়া করে আপনি তার গডফাদার হোন, এটা আমদের জন্য অনেক সম্মানের। 137 00:17:29,248 --> 00:17:32,081 তাকে একটা নাম দিন, যাতে নির্মল বাতাস তার অনুকূলে থাকে। 138 00:17:32,918 --> 00:17:34,146 আমি অবশ্যই দেব। 139 00:17:34,253 --> 00:17:36,346 আমি তার জন্য একটি সুন্দর নাম খুঁজব। 140 00:17:36,888 --> 00:17:38,082 ধন্যবাদ! 141 00:17:38,190 --> 00:17:41,591 সে যেন বড় হয়ে আমাদের রাজকন্যার মত শক্তিশালী হয়। 142 00:17:42,060 --> 00:17:45,894 সে অত্যন্ত শক্তিশালী! 143 00:17:45,998 --> 00:17:48,489 তবে আমরা চাই না সে ক্ষয়ের সাগরের আসেপাশে খেলাধুলা করুক । 144 00:17:48,734 --> 00:17:51,362 কিন্তু সেখানেই আমি ওহমের খোলস পেয়েছি, মিতো। 145 00:17:51,703 --> 00:17:54,866 আমার জায়গায় তুমি দাঁড়িয়ে দেখ। এই দুর্গের দ্বায়িত্ব আমার - 146 00:17:54,973 --> 00:17:57,601 -আর ওর জন্য আমি দুশ্চিন্তায় পড়ি। 147 00:17:58,710 --> 00:18:03,079 যদি সে আমাদের জন্য ওহমের খোলস পায় তাহলে তাকে ক্ষয়ের সাগরে খেলতে দাও 148 00:18:03,181 --> 00:18:06,708 আসলে, সে এখানে উপস্থিতি থাকলে আমার নিজেকে বিপদমুক্ত মনে হয়! 149 00:18:40,052 --> 00:18:42,919 নাওসিকা তোমাকে বাঁচিয়েছে? 150 00:18:43,422 --> 00:18:47,415 এটা খুবই সুন্দর উপত্যকা। এখানে এলে আমার আত্মা শান্তি অনুভব করে। 151 00:18:47,759 --> 00:18:50,455 তোমার ভ্রমন কেমন ছিল? 152 00:18:51,530 --> 00:18:52,861 খুবই ভয়ানক ছিল। 153 00:18:52,964 --> 00:18:56,422 দক্ষিণে আরও দুটি জাতিকে ক্ষয়ের সাগর গ্রাস করেছে। 154 00:18:57,235 --> 00:18:59,999 প্রতিদিন আরও একটু একটু করে এটা ছড়িয়ে পড়ছে, 155 00:19:00,105 --> 00:19:03,199 এবং তার সঙ্গে সর্বত্র এখনও যুদ্ধ এবং দুর্ভিক্ষ তো আছেই। 156 00:19:03,308 --> 00:19:05,435 খুবই খারাপ ও অশুভ লক্ষণ। 157 00:19:05,944 --> 00:19:08,936 এই উপত্যকার লোকেদের মত বাকি সবাই কেন শান্তিতে বসবাস করে না? 158 00:19:09,247 --> 00:19:14,150 সমুদ্রের বাতাস আমাদের উপত্যকাকে রক্ষা করে। 159 00:19:14,252 --> 00:19:17,187 ক্ষয়ের সাগর আমাদের এখানে পৌঁছাতে পারবে না। 160 00:19:17,689 --> 00:19:19,020 কি বলো? ইউপা? 161 00:19:19,124 --> 00:19:22,651 এটাই সময় নয় কি? তুমি এই উপত্যকায় স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু কর। 162 00:19:23,295 --> 00:19:25,229 আমার অবস্থা একবার দেখ... 163 00:19:25,330 --> 00:19:27,628 তুমি এখানে থাকলে সবাই মনের শান্তিতে বসবাস করবে। 164 00:19:28,266 --> 00:19:29,995 ও কখনই স্থির হয়ে একজায়গায় থাকেনি। 165 00:19:30,102 --> 00:19:35,165 ইউপা হ'ল এমন এক জন মানুষ অনুসন্ধান করাই যার চিরন্তন কাজ। 166 00:19:36,541 --> 00:19:38,202 এটাই আমার ভাগ্য, তাই নয় কি? 167 00:19:38,810 --> 00:19:41,005 ওবাবা, তিনি কীসের সন্ধান করছেন? 168 00:19:41,113 --> 00:19:45,243 ওহ, আমার ছোট্ট নাওসিকা, তুমি জানো না? 169 00:19:45,350 --> 00:19:48,717 ওখানে দেখ, ওই দেওয়াল ঢাকার পর্দায় দেখ। 170 00:19:49,321 --> 00:19:51,414 আমি আর এটা দেখতে পাই না, যদিও আমার ভালো মত মনে আছে। 171 00:19:51,523 --> 00:19:55,323 বাম কোণে একটি চিত্র আছে 172 00:19:56,294 --> 00:20:00,458 নীল পোশাক পরিহিত কেউ 173 00:20:00,565 --> 00:20:03,898 সোনালী মাঠে নেমে আসবেন 174 00:20:04,002 --> 00:20:08,632 মানুষ এবং পৃথিবীর মধ্যে বন্ধন সংশোধন করবেন 175 00:20:09,107 --> 00:20:13,635 এবং অবশেষে জনগণকে নিয়ে যাবেন পরিশুদ্ধ ভূমিতে 176 00:20:14,012 --> 00:20:18,142 লর্ড ইউপা, আমি সবসময় ভেবেছিলাম এটা কেবল একটা কিংবদন্তি। 177 00:20:18,250 --> 00:20:20,980 ওবাবা, আপনি আমাকে জ্বালাতন করবেন না। 178 00:20:21,086 --> 00:20:23,646 এটি কোনও কিংবদন্তি নয়, ইউপা। 179 00:20:24,189 --> 00:20:28,649 আমি কেবল ক্ষয়ের সমুদ্রের রহস্য সমাধান করতে ইচ্ছুক। 180 00:20:29,060 --> 00:20:32,120 আমরা কি মানুষ নাকি শুধুমাত্র একটি প্ৰজাতি, ক্ষয়ের সাগরে ধ্বংস হওয়া ও নিমজ্জিত হওয়াই- 181 00:20:32,230 --> 00:20:35,324 -যাদের নিয়তি। 182 00:20:35,434 --> 00:20:38,301 এটাই আমি জানতে চাই। 183 00:20:51,550 --> 00:20:55,646 আমি যদি লর্ড ইউপাকে সাহায্য করতে পারতাম... 184 00:21:12,871 --> 00:21:15,362 রাজকুমারী, রাজকুমারী! 185 00:21:15,974 --> 00:21:17,373 কি হয়েছে, মিতো? 186 00:21:17,476 --> 00:21:19,876 বাতাসে একটা অদ্ভুত গন্ধ, কিছু একটা গড়বড় হয়েছে। 187 00:21:20,745 --> 00:21:22,872 এই ভোর বেলায়? আমি এখনই আসছি। 188 00:21:30,555 --> 00:21:31,920 অবস্থা কিরকম? 189 00:21:32,023 --> 00:21:35,117 একটা দুর্দান্ত ঝড়, তবে কিছু একটা গড়বড় তো হচ্ছেই। 190 00:21:53,812 --> 00:21:54,608 ওখানে! 191 00:21:55,347 --> 00:21:56,837 দেখ! 192 00:22:02,420 --> 00:22:03,478 একটা জাহাজ! 193 00:22:03,588 --> 00:22:05,852 এরকম সময়ে কেন একটি জাহাজ বের হবে? 194 00:22:07,659 --> 00:22:09,024 কি এটা? 195 00:22:09,127 --> 00:22:10,355 লর্ড ইউপা! একটি জাহাজ! 196 00:22:10,762 --> 00:22:11,421 একটি জাহাজ! 197 00:22:11,530 --> 00:22:12,360 কাছে আসছে! 198 00:22:18,670 --> 00:22:19,602 এটা বিশাল! 199 00:22:29,347 --> 00:22:30,837 এটা তো টলেমেকিয়ান জাহাজ! 200 00:22:30,949 --> 00:22:32,109 কিছু একটা তো গড়বড় হয়েছে... 201 00:22:33,084 --> 00:22:34,346 জরুরি অবতরণ! 202 00:22:34,452 --> 00:22:36,113 গোল! আমাকে সাহায্য করুন। 203 00:22:36,888 --> 00:22:38,378 রাজকন্যা, এরকমটা করা উচিত হবে না! এটা খুব বিপজ্জনক! 204 00:22:38,490 --> 00:22:40,481 আমি কেবল তাদের তীরে পর্যন্ত পথ দেখাবো! 205 00:22:43,828 --> 00:22:44,886 এটা এদিকে আসছে! 206 00:22:45,230 --> 00:22:46,697 এইবার, তুমি যাও! 207 00:22:47,832 --> 00:22:48,491 তেতো! 208 00:23:17,195 --> 00:23:18,355 কি ভয়ঙ্কর তাদের সাহস! 209 00:23:18,463 --> 00:23:21,057 তারা নিশ্চয়ই বনে নেমেছিল আর এতেই কিছু পোকামাকড় ক্ষুব্ধ হয়ে উঠেছে! 210 00:23:23,134 --> 00:23:25,864 অন্যদিকে মুখ ঘুরিয়ে নিন! এটা ক্রাশ করবে! 211 00:23:26,605 --> 00:23:28,334 জাহাজের মুখ ঘুরিয়ে নিন! 212 00:23:31,643 --> 00:23:33,577 দিক পরিবর্তন করুন! 213 00:23:47,559 --> 00:23:48,491 জাহাজটা ভেঙ্গে পড়ল! 214 00:23:48,593 --> 00:23:49,525 রাজকুমারী! 215 00:23:49,828 --> 00:23:50,817 চূড়ায় উঠুন! 216 00:23:50,929 --> 00:23:52,157 যাওয়া যাক! 217 00:23:52,664 --> 00:23:54,461 সবাই উদ্ধারকার্যে হাত লাগাও! 218 00:23:54,566 --> 00:23:56,124 এমনকি ছোট ছেলেরাও! 219 00:24:21,259 --> 00:24:23,625 এই মেয়েটি, সে বেঁচে আছে! 220 00:24:43,114 --> 00:24:44,240 আমি কোথায়... 221 00:24:44,349 --> 00:24:45,839 দ্য ভ্যালি অফ দ্য উইন্ডে। (বাতাসের উপত্যকায়) নিজের শক্তি সঞ্চয় করুন। 222 00:25:01,166 --> 00:25:03,498 আমি হলাম... 223 00:25:04,469 --> 00:25:06,869 পেজিতের ল্যাস্টেল। (পেজিতে একটা রাজ্য) 224 00:25:06,971 --> 00:25:09,132 আমার কার্গো (পণ্য বাহী বিমান) ... কার্গোটা জ্বালিয়ে দিন... 225 00:25:09,474 --> 00:25:10,702 কার্গো ... 226 00:25:10,809 --> 00:25:12,640 দয়া করে, এটাকে জ্বালিয়ে দিন। একে অবশ্যই ধ্বংস হতে হবে... 227 00:25:12,744 --> 00:25:14,678 আপনার কার্গোতো, আমি বুঝতে পেরেছি। 228 00:25:14,779 --> 00:25:16,644 চিন্তা করবেন না, সব কিছু জ্বলছে। 229 00:25:19,017 --> 00:25:20,644 আকাশকে অসংখ্য ধন্যবাদ... 230 00:25:20,752 --> 00:25:22,344 রাজকুমারী! 231 00:25:32,163 --> 00:25:35,690 ইনি ... পেজিতের রাজকন্যা! টলমেকিয়ান জাহাজে তিনি কী করছিলেন? 232 00:25:46,544 --> 00:25:48,671 একটা পোকা! একটা উশিয়াবু বেঁচে আছে! 233 00:25:53,017 --> 00:25:55,042 ওহ, না, এটি তার বন্ধুদের ডাকছে! 234 00:25:55,153 --> 00:25:56,484 সে উড়তে পারছে না! 235 00:25:56,588 --> 00:25:57,316 বন্দুক আনো! 236 00:25:57,422 --> 00:25:59,913 না! যদি তুমি গুলি কর, সে সাহায্যের জন্য সঙ্গীদের ডাকবে! 237 00:26:00,291 --> 00:26:01,349 আমি এখনই একে এক গুলিতে হত্যা করব! 238 00:26:01,459 --> 00:26:03,256 বন্দুক দিয়ে উশিয়াবুকে হত্যা করতে পারবে না! 239 00:26:03,361 --> 00:26:04,623 তাহলে আমরা কি করব!? 240 00:26:04,729 --> 00:26:06,060 অপেক্ষা কর! 241 00:26:06,164 --> 00:26:08,223 মিতো, আমার গ্লাইডারটি আনো! 242 00:26:09,901 --> 00:26:11,232 হ্যাঁ, রাজকুমারী! 243 00:26:27,285 --> 00:26:28,411 বনে ফিরে যাও। 244 00:26:28,520 --> 00:26:30,078 তুমি শক্তিশালী,তুমি উড়তে পারবে। 245 00:26:39,130 --> 00:26:40,597 এই তো ভাল ছেলে। 246 00:26:42,767 --> 00:26:43,461 রাজকুমারী! 247 00:26:43,568 --> 00:26:44,899 ধন্যবাদ! 248 00:27:07,625 --> 00:27:08,819 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ! 249 00:27:08,927 --> 00:27:13,261 তোমরা জানো না একটি পোকাও মারা গেলে আমাদের কতটা ভুগতে হত! 250 00:28:10,688 --> 00:28:12,280 একটা ওহম ... 251 00:29:10,682 --> 00:29:12,877 আমি একটা পেয়েছি! এখানে! 252 00:29:13,818 --> 00:29:15,149 এখানেই! 253 00:29:16,154 --> 00:29:18,520 তার মানে স্পোর গুলো জাহাজের সঙ্গে আটকে ছিল। 254 00:29:18,623 --> 00:29:20,557 ভাগ্য ভালো! তারা এখনও কোনও বিষক্রিয়া ঘটায় নি। 255 00:29:25,330 --> 00:29:26,627 কঠোর পরিশ্রম করতে থাক! 256 00:29:26,731 --> 00:29:29,063 জানি, একটাও যেন আমাদের দৃষ্টি না এড়ায়। 257 00:29:36,841 --> 00:29:38,968 কোন দুনিয়ার জিনিস রে ভাই? 258 00:29:39,077 --> 00:29:41,568 আগুনও একে ধ্বংস করে নাই। 259 00:29:42,180 --> 00:29:44,842 এর রহস্য ছেড়ে দাও। পরে ভাবা যাবে। 260 00:29:44,949 --> 00:29:47,315 যাও স্পোরগুলো পোড়াতে সাহায্য করো, আর একটাও যেন বাদ না পরে! 261 00:29:48,519 --> 00:29:50,885 সাবধানে! 262 00:29:52,090 --> 00:29:54,217 কেন যে সে একরাশ সমস্যা নিয়ে এখানে এসেছিল? 263 00:29:54,325 --> 00:29:56,793 মিতো, এখানে দেখ... 264 00:30:02,467 --> 00:30:05,903 এটা হৃদপিণ্ডের মতো ধুকধুক করছে! যেন কোনো জীবিত প্রাণী। 265 00:30:07,271 --> 00:30:08,829 লর্ড ইউপা, কি এটা? 266 00:30:09,440 --> 00:30:12,637 আমার যাত্রাপথে অনেক অশুভ গুজব শুনেছি 267 00:30:12,744 --> 00:30:15,907 পেজিতের তলদেশে প্রাচীন কালের কোন এক 268 00:30:16,014 --> 00:30:17,606 ঘুমন্ত দানবের সন্ধান করা হচ্ছে। 269 00:30:18,416 --> 00:30:20,111 প্রাচীন কালের দানব? 270 00:30:20,651 --> 00:30:21,948 এক দানব যোদ্ধা ... 271 00:30:22,053 --> 00:30:22,917 কি! দানব যোদ্ধা! 272 00:30:23,021 --> 00:30:26,684 সবাই যে বলে দানবেরা সাত দিনের আগুনে পুড়ে ধ্বংস হয়েছিল! 273 00:30:27,792 --> 00:30:29,123 এটা ... হতে পারে না! 274 00:30:35,299 --> 00:30:39,429 সবাই বলে দানব যোদ্ধারা পাথরে পরিণত হয়ে গিয়েছিল, 275 00:30:42,673 --> 00:30:47,133 কিন্তু একজন হাজার বছর ধরে এই পৃথিবীতেই ঘুমিয়ে ছিল। 276 00:30:48,479 --> 00:30:52,142 এমনভাবে ...যেন একজন সাধারণ মানুষ। 277 00:30:52,517 --> 00:30:56,715 পশ্চিমের টলেমেকিয়ানরা একটি বর্বর সামরিক রাষ্ট্র। 278 00:30:56,921 --> 00:31:00,152 আর পেজিতের সেই বন্দীদের কথা ভাবো যারা মারা গেছে ... 279 00:31:04,062 --> 00:31:05,654 ভাল হচ্ছে, এভাবেই করতে থাকো 280 00:31:16,407 --> 00:31:17,635 দিগন্তে কি ওটা? 281 00:31:40,598 --> 00:31:42,065 টলেমেকিয়ান জাহাজ! 282 00:31:42,166 --> 00:31:43,497 সবাই দুর্গের দিকে যাও! 283 00:31:51,609 --> 00:31:53,372 দুর্গে! তাড়াতাড়ি! 284 00:31:53,478 --> 00:31:55,639 দুর্গে জড়ো হও! 285 00:31:55,746 --> 00:31:56,974 দুর্গ! 286 00:31:58,983 --> 00:32:00,314 বাবা! 287 00:32:10,995 --> 00:32:13,463 ওবাবা, আপনার লুকানো উচিত! 288 00:32:13,564 --> 00:32:15,361 আমার যেখানে থাকা উচিত আমি সেখানেই থাকবো , রাজামশাই। 289 00:32:33,651 --> 00:32:35,118 রাজকুমারী! 290 00:32:49,200 --> 00:32:50,326 তোরা এটা কি করলি! 291 00:33:14,392 --> 00:33:16,189 নাওসিকা... 292 00:33:20,798 --> 00:33:21,992 যে যেখানে আছো সেখানেই থাকো! 293 00:33:22,733 --> 00:33:25,224 সরে যা। নইলে এই পতঙ্গের খোল খোদাই করে বানানো তরোয়াল 294 00:33:25,336 --> 00:33:27,998 তোর সিরামিক বর্ম নিমেষে টুকরো টুকরো করে দেবে! 295 00:33:28,539 --> 00:33:30,006 ইনি লর্ড ইউপা ... মহান তরোয়াল বাজ ... 296 00:33:30,341 --> 00:33:32,502 আমি টালমেকিয়ান যোদ্ধাদের বলছি এই সহিংসতা থামাতে। 297 00:33:32,610 --> 00:33:37,377 গতরাতেই এই গ্রামবাসীরা তোমাদের একটি জাহাজ বাঁচানোর জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছিল। 298 00:33:37,882 --> 00:33:41,648 আর একটু আগেই আমরা কাল রাতের মৃতদের সসম্মানে কবর দিয়ে এলাম। 299 00:33:41,752 --> 00:33:46,621 টলমেকিয়ান জাতির আচরণ কি এরকমই? তারা এতটাই কাপুরুষ? 300 00:33:46,724 --> 00:33:50,125 যদি তোমরা যুদ্ধই করতে চাও, তাহলে অবশ্যই কোনো কারণ থাকতে হবে! 301 00:33:50,228 --> 00:33:53,561 আর সেই কারণ জানিয়ে তোমাদের প্রথমে একজন দূত প্রেরণ করা উচিত ছিল। 302 00:33:57,335 --> 00:34:00,133 নাওসিকা... শান্ত থাক, নাওসিকা। 303 00:34:00,671 --> 00:34:04,129 তুমি যদি এখন লড়াই করো, তাহলে তারা গ্রামবাসীদের খুন করবে। 304 00:34:04,809 --> 00:34:07,642 আমাদের অবশ্যই বাঁচতে হবে, এবং সুযোগের জন্য অপেক্ষা করতে হবে। 305 00:34:08,079 --> 00:34:10,047 তুই... 306 00:34:10,147 --> 00:34:11,409 পুঁচকে বাদর! 307 00:34:11,916 --> 00:34:13,178 ওটা নামিয়ে নাও, কুরোতোয়া! 308 00:34:13,451 --> 00:34:14,918 কিন্তু ... 309 00:34:17,455 --> 00:34:20,686 বিশৃঙ্খলাটা দেখো একবার! সে সবাইকে মেরে ফেলেছে। 310 00:34:21,592 --> 00:34:23,719 ওটা তোমার অকর্মণ্যতার ফল। 311 00:34:24,061 --> 00:34:27,360 আপনি কি ইউপামিরালদা, এই অঞ্চলের সর্বশ্রেষ্ঠ তরোয়ালবাজ? 312 00:34:28,966 --> 00:34:31,161 আমরা খুনোখুনি করতে আসিনি। আমরা কেবল কথা বলতে ইচ্ছুক। 313 00:34:31,269 --> 00:34:33,362 আপনার তরোয়াল নামিয়ে নিন। 314 00:35:13,511 --> 00:35:14,842 রাজকুমারী! 315 00:35:14,945 --> 00:35:16,412 রাজকুমারী! 316 00:35:20,418 --> 00:35:21,749 ভালো করে শোনো! 317 00:35:21,852 --> 00:35:24,821 হাইনেস কুশানা, টলমেকিয়ান সীমান্ত বাহিনীর বিভাগ কমান্ডার 318 00:35:24,922 --> 00:35:26,981 কিছু কথা বলবেন। 319 00:35:27,591 --> 00:35:31,584 আমরা সীমান্তবর্তী দেশগুলিকে একত্রিত করতে এসেছি, 320 00:35:31,996 --> 00:35:34,988 আর পুরো সাম্রাজ্যে শান্তি প্রতিষ্ঠা করা হবে। 321 00:35:35,966 --> 00:35:39,265 এই ক্ষয়ের সাগরের পাশে থেকে আপনারা বিলুপ্তির দ্বারপ্রান্তে চলে এসেছেন, 322 00:35:40,071 --> 00:35:43,563 আমাদের শাসনের অধীনে চলে আসুন এবং আমাদের উদ্যোগে যোগদান করুন, 323 00:35:44,141 --> 00:35:47,770 আমরা ক্ষয়ের সাগর পুড়িয়ে ফেলব এবং পৃথিবীর পুনরুত্থান ঘটাবো! 324 00:35:48,112 --> 00:35:49,170 ক্ষয়ের সাগর পুড়িয়ে ফেলবে? 325 00:35:49,280 --> 00:35:50,770 এটা কি সম্ভব? 326 00:35:51,215 --> 00:35:54,514 আমরা পুনরুজ্জীবিত করেছি সেই অলৌকিক দক্ষতা এবং শক্তি 327 00:35:54,618 --> 00:35:58,019 যা দিয়ে মানুষ একসময় পৃথিবী শাসন করত! 328 00:35:58,289 --> 00:36:00,018 যারা আমাদের পক্ষে যোগদান করবে, 329 00:36:00,124 --> 00:36:04,390 আমি তাদের জলাভূমির বিষ ও পোকামাকড়ের ভয় মুক্ত এক জীবনের প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি! 330 00:36:08,566 --> 00:36:10,500 দাঁড়াও। 331 00:36:14,004 --> 00:36:16,529 ক্ষয় সাগর ধ্বংস করতে হবে না! 332 00:36:17,041 --> 00:36:18,633 ওটা কি তোর নাকি বুড়ি? 333 00:36:18,743 --> 00:36:20,267 একে কেউ নিয়ে যাও! 334 00:36:20,378 --> 00:36:22,039 এনাকে বলতে দাও ... 335 00:36:22,947 --> 00:36:25,711 এই এক হাজার বছরে অসংখ্যবার মানুষেরা 336 00:36:25,816 --> 00:36:30,446 ক্ষয়ের সাগরকে পুড়িয়ে দেওয়ার চেষ্টা করেছে। 337 00:36:30,554 --> 00:36:34,888 তবুও ... প্রতিবার ক্রোধে অন্ধ ওহমের দল, 338 00:36:34,992 --> 00:36:39,656 জলোচ্ছ্বাসের মত এসে পৃথিবীর বুকে একত্রিত হয়ে, 339 00:36:48,672 --> 00:36:52,267 শহরগুলো ধুলিস্মাৎ করেছে, রাষ্ট্র গুলো ধ্বংস করে দিয়েছে। 340 00:36:52,376 --> 00:36:55,777 যতক্ষণ না তারা অনাহারে মারা যায়, 341 00:36:55,880 --> 00:36:59,145 ততক্ষণ ওহমসদের ক্রোধ শান্ত হয় নি। 342 00:36:59,450 --> 00:37:02,977 সময়ের সঙ্গে সঙ্গে, স্পোরগুলো 343 00:37:03,087 --> 00:37:06,056 ওহমসের পচা মাংসে নিজেদের শিকড় গজিয়েছে, 344 00:37:06,424 --> 00:37:10,417 আর আমাদের পৃথিবী বিস্তৃত ক্ষয়ের সাগরে তলিয়ে গেছে। 345 00:37:10,761 --> 00:37:13,321 তোমাদের ক্ষয়ের সাগর স্পর্শ করা ঠিক হবে না! 346 00:37:13,431 --> 00:37:16,229 যথেষ্ট হয়েছে! তোর বকবক বন্ধ কর বুড়ি! 347 00:37:16,333 --> 00:37:18,198 আহ! তুই কি করবি? 348 00:37:18,302 --> 00:37:20,327 আমাকেও মেরে ফেলবি? 349 00:37:21,105 --> 00:37:21,833 চোপ! 350 00:37:22,206 --> 00:37:23,798 আমাকে মারতে চাইলে মারো! 351 00:37:23,908 --> 00:37:27,400 একজন বৃদ্ধ অন্ধ মহিলাকে হত্যা তো সহজ কাজ, 352 00:37:27,511 --> 00:37:29,536 তুই যেমন আমাদের রাজা জিহলকে খুন করেছিস! 353 00:37:29,947 --> 00:37:30,971 কি! জিহল! না! 354 00:37:31,081 --> 00:37:33,948 কি নিষ্ঠুর! তিনি তো শয্যাশায়ী ছিলেন! 355 00:37:37,988 --> 00:37:39,012 চুপ কর সবাই! 356 00:37:39,123 --> 00:37:40,556 অনর্থক কোন দয়া দেখানোর দরকার নেই! 357 00:37:41,158 --> 00:37:42,489 দাঁড়ান, সবাই! 358 00:37:42,593 --> 00:37:44,288 আমার কথা শুনুন! 359 00:37:48,466 --> 00:37:51,128 আমি চাই না আর কেউ মারা যাক.. 360 00:37:52,136 --> 00:37:53,262 অনুগ্রহ করে শুনুন... 361 00:37:55,005 --> 00:37:55,801 রাজকুমারী... 362 00:37:57,808 --> 00:38:00,038 আপনিও ওবাবা। 363 00:38:00,144 --> 00:38:02,476 আপাতত আমাদের এই লোকদের কাছেই জামানত হয়ে থাকতে হবে 364 00:38:18,162 --> 00:38:19,823 জোরসে টানো! 365 00:38:30,841 --> 00:38:32,775 তাড়াতাড়ি করো! 366 00:38:37,915 --> 00:38:39,883 সত্যিই এটা একটা সুন্দর উপত্যকা ... 367 00:38:39,984 --> 00:38:41,110 আমি এখানে লাভের কিছুই দেখছি না। 368 00:38:41,919 --> 00:38:45,355 আমাদের দানব যোদ্ধাকে ফিরিয়ে নিয়ে যাওয়ার আদেশ দেওয়া হয়েছে। 369 00:38:45,890 --> 00:38:47,915 এমন এক আদেশ যা সম্ভবত আমরা পূরণ করতে পারব না! 370 00:38:48,025 --> 00:38:52,018 এমনকি আমাদের বৃহত্তম জাহাজও এর ওজনে ভেঙে পড়তে পারে। 371 00:38:52,129 --> 00:38:55,360 তাহলে তো আপনি এখানেও এক জাতি গঠনের ব্যাপারে দৃঢ় হতে পারবেন না... 372 00:38:55,633 --> 00:38:57,931 আর আমি যদি হই? 373 00:38:58,102 --> 00:39:01,799 তুমি কি চাও ওই বোকাগুলোর হাতে আমি যুদ্ধের খেলনা রূপে এই দানবকে তুলে দিই? 374 00:39:02,373 --> 00:39:04,705 তোমার কথায় যুক্তি আছে। 375 00:39:04,808 --> 00:39:06,867 আমি কিন্তু একজন সাধারণ সৈনিক। 376 00:39:06,977 --> 00:39:09,036 এ জাতীয় সিদ্ধান্ত আমার এক্তিয়ারের বাইরে। 377 00:39:09,346 --> 00:39:11,610 তুমি একটি ধূর্ত শিয়াল, তাই নয় কি। 378 00:39:15,452 --> 00:39:19,286 আমি যখন পেজিতে ছিলাম, তোমার মূল লক্ষ্য ছিল দানব যোদ্ধাকে পুনরুদ্ধার করা। 379 00:39:19,390 --> 00:39:20,049 হুম! 380 00:39:20,958 --> 00:39:22,448 এই যুদ্ধ জাহাজটা কি উড়তে পারে? 381 00:39:22,560 --> 00:39:24,687 হ্যাঁ, আমরা এটা এখানে ভালো অবস্থায় খুঁজে পেয়েছি। 382 00:39:25,930 --> 00:39:30,060 আমি আপনাদের জিজ্ঞাসা করনি, এখন আমি যেমন বলেছিলাম তেমন করুন, 383 00:39:30,501 --> 00:39:33,197 কিন্তু মহামান্য, পেজিতের রাজকন্যাকে নিয়েছেন, 384 00:39:33,304 --> 00:39:35,704 পাঁচ জন জিম্মি, বন্দুকের জাহাজ এবং খাবারও... 385 00:39:36,340 --> 00:39:37,898 আপনারা জিম্মি নিজেরাই বাছাই করতে পারেন। 386 00:39:38,008 --> 00:39:40,203 শুধু সকালের মধ্যে সবকিছু যেন প্রস্তুত থাকে। 387 00:39:52,723 --> 00:39:54,088 জিম্মি হওয়ার জন্য ধন্যবাদ, মিতো। 388 00:39:54,191 --> 00:39:56,182 সে ঠিক আছে, কিন্তু দেখুন ... 389 00:39:56,293 --> 00:39:58,591 তারা যা নজরে পড়ছে তাই নিয়ে নিচ্ছে! 390 00:39:59,463 --> 00:40:03,263 চিন্তা করো না, আমি ঠিক এর মাঝে বেরিয়ে যাব এবং যখন পারবো ফিরে আসবো। 391 00:40:03,367 --> 00:40:06,393 আমাদের এই দানবের পুনরুত্থান আটকাতেই হবে! 392 00:40:06,503 --> 00:40:07,094 হ্যাঁ। 393 00:40:11,442 --> 00:40:12,966 নাওসিকা? 394 00:40:27,024 --> 00:40:30,255 তেতো, সে কোথায় গেল? 395 00:41:25,315 --> 00:41:28,409 নাওসিকা! মাটিতে এগুলো কি? 396 00:41:28,919 --> 00:41:30,978 এগুলো কি ক্ষয়ের সাগর থেকে সংগ্রহ করা গাছপালা। 397 00:41:31,689 --> 00:41:34,681 আমার সংগ্রহ করা স্পোর থেকে আমি তাদের বড় করেছি। 398 00:41:34,925 --> 00:41:36,984 চিন্তা করবেন না। এরা বিষাক্ত নয়। 399 00:41:37,628 --> 00:41:39,755 বিষাক্ত নয়? 400 00:41:39,863 --> 00:41:42,889 এখানকার বাতাস আসলেই বিশুদ্ধ। তবে ... 401 00:41:44,368 --> 00:41:47,860 কেন ... এই মারাত্মক বিষাক্ত ফুলগুলি ফুটে আছে? 402 00:41:48,806 --> 00:41:51,366 দুর্গের হাওয়াকল মাটির গভীর থেকে 403 00:41:51,475 --> 00:41:53,875 জল তুলে আনে। 404 00:41:54,578 --> 00:41:57,638 বালু মাটিও আসে কূপের খুব গভীর অংশ থেকে। 405 00:41:58,482 --> 00:42:00,279 বিশুদ্ধ জল এবং বিশুদ্ধ মাটিতে, 406 00:42:00,384 --> 00:42:03,410 ক্ষয়ের সাগরের গাছপালাও বিষমুক্ত হয়ে জন্মায়। 407 00:42:03,987 --> 00:42:06,046 দূষণ এই পৃথিবীর মাটিতেই নিহিত। 408 00:42:06,156 --> 00:42:08,647 এমনকি আমাদের উপত্যকার মাটিও এতে আক্রান্ত। 409 00:42:09,293 --> 00:42:10,157 কেন ... 410 00:42:11,061 --> 00:42:15,020 কারা সমগ্র বিশ্বকে এমন ভয়াবহ করেছে? 411 00:42:15,766 --> 00:42:17,666 তুমি কি এই সব নিজেই আবিষ্কার করেছ? 412 00:42:18,769 --> 00:42:19,793 হ্যাঁ। 413 00:42:19,903 --> 00:42:22,838 বাবার আর অন্যান্য অনেকের অসুস্থতা নিরাময়ের জন্য, 414 00:42:22,940 --> 00:42:24,498 তবে ... এখন অনেক দেরি হয়ে গেছে। 415 00:42:26,677 --> 00:42:28,702 আমি এদেরকে শেষ করে দিচ্ছি। 416 00:42:29,646 --> 00:42:33,639 আমি কেবল জল সরবরাহ বন্ধ করে দিয়েছি, তারা শীঘ্রই নির্জীব হয়ে মারা যাবে। 417 00:42:46,830 --> 00:42:48,491 নাওসিকা ... 418 00:42:48,599 --> 00:42:51,295 আমার শক্তিই আমাকে ভীত করে, ইউপা। 419 00:42:52,936 --> 00:42:56,303 রাগলে আমি কি করে বসি নিজেই জানি না। 420 00:42:57,107 --> 00:42:59,632 আমি কাউকে হত্যা করতে চাই না! 421 00:43:30,707 --> 00:43:33,073 রাজকুমারী! 422 00:43:34,244 --> 00:43:35,472 রাজকুমারী, আমরা এগুলো তোমার জন্য সংগ্রহ করেছি! 423 00:43:35,579 --> 00:43:36,443 চিকো বাদাম। 424 00:43:36,547 --> 00:43:38,276 এগুলো তোমার ভ্রমণের জন্য 425 00:43:40,017 --> 00:43:41,541 তোমরা সবাই... 426 00:43:42,820 --> 00:43:44,310 এতো অনেকটা! 427 00:43:44,421 --> 00:43:46,286 তোমরা এত পরিশ্রম করেছ... 428 00:43:48,091 --> 00:43:49,615 তোমাদেরকে অনেক ধন্যবাদ। 429 00:43:49,927 --> 00:43:51,292 এগুলো খুবই মূল্যবান। 430 00:43:51,395 --> 00:43:52,555 এটা ঠিক নয়, রাজকুমারী! দয়া করে যেও না! 431 00:43:52,996 --> 00:43:54,554 সবাই জাহাজে উঠো! আমরা টেক অফ করব! 432 00:43:55,032 --> 00:43:56,624 এখন, ... 433 00:43:56,900 --> 00:43:58,765 তোমরা কান্না করো না। 434 00:43:59,803 --> 00:44:02,067 চিন্তা করো না আমি কিছুক্ষণের মধ্যেই বাড়ি ফিরে আসবো। 435 00:44:03,006 --> 00:44:04,064 সত্যি? 436 00:44:04,875 --> 00:44:07,605 কেন, আমি কি কখনও তোমাদেরকে মিথ্যা বলেছি? 437 00:44:07,711 --> 00:44:08,837 না 438 00:44:09,346 --> 00:44:10,404 ঠিক তো? 439 00:44:10,514 --> 00:44:11,310 হ্যাঁ 440 00:44:11,949 --> 00:44:12,813 প্রতিশ্রুতি দাও? 441 00:44:13,517 --> 00:44:14,415 হুম। 442 00:44:14,818 --> 00:44:16,080 যাও এবার, এখন এখানে থাকা বিপজ্জনক। 443 00:44:16,186 --> 00:44:17,483 হুম! 444 00:44:22,459 --> 00:44:23,619 তোমার প্রতিশ্রুতি মনে রেখো! 445 00:44:34,872 --> 00:44:37,204 রাজকুমারীর খেয়াল রেখো! 446 00:45:28,191 --> 00:45:30,887 আমরা কি এখনও পেজিতে পৌঁছায় নি? 447 00:45:30,994 --> 00:45:33,155 পিঠের ব্যাথায় মরে যাচ্ছি। 448 00:45:33,830 --> 00:45:38,460 হায়রে আবুল, রাজকুমারী একদম হেরো লোকেদেরকেই বেছে নিল। 449 00:45:39,670 --> 00:45:41,661 আরে, এটা আজব না? 450 00:45:42,739 --> 00:45:45,071 কেন তারা এত কাছাকাছি একসাথে উড়ছে? 451 00:45:45,943 --> 00:45:48,673 এমন হতে পারে তারা আক্রমণের ভয় পাচ্ছে বা অন্যকিছু... 452 00:46:03,994 --> 00:46:06,963 মেঘের নীচে বিষাক্ত ঘূর্ণি গুলো... 453 00:46:16,940 --> 00:46:17,872 নড়াচড়া করো না! 454 00:46:21,411 --> 00:46:22,378 বন্দুকওয়ালা জাহাজ! 455 00:46:32,589 --> 00:46:35,353 শত্রুরা গুলি করছে! তারা দুই নম্বর জাহাজে আঘাত করেছে! 456 00:46:42,532 --> 00:46:43,931 আমি তখন তোমাকে যেটা বলছিলাম! 457 00:46:44,034 --> 00:46:45,934 বাপরে, আমাদের অবস্থাও এরকম হতে পারে! 458 00:46:50,807 --> 00:46:51,774 রক্ষণাত্মক গঠন সাজাও! 459 00:46:51,875 --> 00:46:52,933 এটা পেজিতের বন্দুকবাজ জাহাজ! 460 00:46:53,243 --> 00:46:53,834 পেজিতে! 461 00:47:06,590 --> 00:47:08,581 সর্বনাশ! তারা তিন নম্বর জাহাজও ধ্বংস করে দিল! 462 00:47:08,725 --> 00:47:10,522 আমাদের করভেট যুদ্ধজাহাজটা কি করছে? 463 00:47:11,695 --> 00:47:13,026 তাদের জাহাজগুলি একেবারে ভেঙে পড়েছে ... 464 00:47:21,538 --> 00:47:24,029 ওহ না, সে জাহাজের লেজের দিকে আঘাত করেছে! 465 00:47:29,146 --> 00:47:30,340 জাহাজটার শেকল ছিঁড়ে গেল! 466 00:47:36,486 --> 00:47:37,953 জলদি, তেতো .. 467 00:47:56,606 --> 00:47:58,437 ওহ না! আমরা নিচে পড়ছি! 468 00:47:59,209 --> 00:47:59,800 রাজকুমারী! 469 00:48:06,016 --> 00:48:08,041 বন্ধ করুন! দয়া করে আর খুনো খুনি করবেন না! 470 00:48:17,861 --> 00:48:18,555 আর না! 471 00:48:39,049 --> 00:48:40,311 রাজকুমারী... 472 00:48:48,859 --> 00:48:49,985 জলদি, মিতো! 473 00:48:50,827 --> 00:48:52,852 রাজকুমারী, আমরাও মারা পড়ব! 474 00:48:58,702 --> 00:48:59,566 হয়তো, আমি এটা উড়াতে পারবো। 475 00:48:59,669 --> 00:49:00,727 আপনি কি পাগল? 476 00:49:02,772 --> 00:49:03,568 তাড়াতাড়ি, মিতো! 477 00:49:04,174 --> 00:49:05,573 কি? ঠিক আছে! 478 00:49:06,943 --> 00:49:09,503 ইঞ্জিন চালু কর! ব্লাস্ট করে দরজা খুলে দাও! 479 00:49:18,255 --> 00:49:18,880 আমাদের সাথে আসো! 480 00:49:19,823 --> 00:49:21,017 তাড়াতাড়ি! 481 00:49:23,493 --> 00:49:25,085 ভিতরে যাও। মিতো, আপনি কি প্রস্তুত? 482 00:49:26,096 --> 00:49:27,085 হ্যাঁ কি না! 483 00:49:29,432 --> 00:49:31,400 টেক অফ করার সাথে সাথে পুরো বাষ্পচাপ দেবে! 484 00:49:31,501 --> 00:49:32,092 ঠিক আছে! 485 00:49:32,569 --> 00:49:33,433 প্রস্তুত... 486 00:49:33,537 --> 00:49:34,435 চলো! 487 00:49:45,782 --> 00:49:47,181 আপনারা গ্যাস মাস্ক পরে নিন! 488 00:49:47,284 --> 00:49:49,684 আমাদের জাহাজটা খুঁজতে মেঘের নিচে নামছি। 489 00:50:01,131 --> 00:50:02,928 তুমি এখনও উষ্ণ আছো... তেতো হাল ছেড়ো না। 490 00:50:16,479 --> 00:50:18,379 এটা কোন জায়গা! 491 00:50:18,481 --> 00:50:20,676 এমন ঘন বিষ আমি কখনও দেখিনি! 492 00:50:21,284 --> 00:50:23,684 লেজের ডান দিকে নজর রাখুন ... 493 00:50:23,787 --> 00:50:24,651 ওটা কাছাকাছি থাকতে পারে ... 494 00:50:25,689 --> 00:50:27,281 ওটা এখনও উড়ছে। 495 00:50:28,625 --> 00:50:30,149 হে! আপনি ঠিক বলছেন! 496 00:50:30,527 --> 00:50:31,721 ওই তো সেখানে! 497 00:50:45,175 --> 00:50:47,507 এ তো রাজকুমারী! রাজকুমারী! 498 00:50:47,911 --> 00:50:49,139 কেউ হাল ছাড়বেন না, 499 00:50:49,246 --> 00:50:50,213 আমি আপনাদের একটা দড়ি ছুড়ে দেব! 500 00:50:50,947 --> 00:50:52,642 আমাদের 'টো হুক' ভেঙে গেছে! (এক যান থেকে আরেক যান টানার রশি) 501 00:50:52,749 --> 00:50:54,717 আপনি আমাদের জাহাজে মাঝ আকাশে হুক লাগাতে পারবেন না! 502 00:50:55,318 --> 00:50:58,151 আমরা চাই না আপনি ক্রাশ করে পোকামাকড়ের খাবারে পরিণত হোন! 503 00:50:58,255 --> 00:51:00,223 আমরা মৃত্যুর মুখে ঝাঁপিয়ে পড়তে প্রস্তুত! 504 00:51:00,624 --> 00:51:03,718 আতঙ্কিত হবেন না! আপনাদের কার্গো খালি করুন! 505 00:51:03,893 --> 00:51:05,884 বিদায়, বিদায় রাজকুমারী! এখানেই আমাদের যাত্রার পরিসমাপ্তি! 506 00:51:05,996 --> 00:51:08,726 আমার কথা শুনুন! আপনাদের মালপত্র ফেলে দিন! 507 00:51:08,999 --> 00:51:10,557 পেছনের ইঞ্জিনটি বন্ধ করে দিন। 508 00:51:10,667 --> 00:51:11,565 কি? 509 00:51:11,668 --> 00:51:13,431 ইঞ্জিনের শব্দ খুবই বেশি। জলদি করুন! 510 00:51:13,536 --> 00:51:14,366 হ্যাঁ, রাজকুমারী! 511 00:51:14,871 --> 00:51:16,361 কি? 512 00:51:20,610 --> 00:51:23,078 রাজকুমারী... আপনি কি কর.. ... 513 00:51:25,382 --> 00:51:27,009 রাজকুমারী, আপনার মুখোশ! 514 00:51:27,117 --> 00:51:28,379 আপনি মরে যাবেন! 515 00:51:28,485 --> 00:51:29,952 আপনি মুখোশ পরে থাকুন! 516 00:51:30,053 --> 00:51:31,714 আমি প্রতিজ্ঞা করছি আপনাদের নিরাপদে রাখবো, কিন্তু আপনাদের আমার উপর বিশ্বাস রাখতে হবে। 517 00:51:31,821 --> 00:51:33,721 আর আপনাদের মালপত্র ফেলে দিন! 518 00:51:33,823 --> 00:51:35,256 আপনি যা বলবেন আমরা তাই করব 519 00:51:35,358 --> 00:51:38,225 অনুগ্রহ করে! শুধু আপনার মুখোশটি পরে নিন! 520 00:51:44,200 --> 00:51:45,963 রাজকুমারী হাসছেন? 521 00:51:46,069 --> 00:51:47,195 আমরা সব ঠিক করছি 522 00:51:47,304 --> 00:51:49,067 তাড়াতাড়ি! কার্গো খালি করতে হবে 523 00:51:49,339 --> 00:51:50,499 রাজকুমারী, আমরা গোত্তা খেয়ে খেয়ে নামছি! 524 00:51:50,607 --> 00:51:53,474 ইঞ্জিনগুলি আবার চালু করুন! 525 00:51:53,743 --> 00:51:55,643 দুর্ঘটনাবশত কিছু বিষাক্ত শ্বাসবায়ু নিয়েছি... 526 00:51:58,515 --> 00:52:01,075 জলদি! জলদি! 527 00:53:14,023 --> 00:53:15,388 রাজকুমারী! 528 00:53:15,492 --> 00:53:16,982 প্রত্যেকে ঠিক আছেন তো? 529 00:53:17,527 --> 00:53:18,186 নড়বে না! 530 00:53:21,731 --> 00:53:23,028 বিশ্বাসঘাতক! 531 00:53:24,434 --> 00:53:25,526 আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ। 532 00:53:26,302 --> 00:53:28,532 রাজকন্যা আপনি কেন তাকে বাঁচিয়েছেন? 533 00:53:29,139 --> 00:53:30,470 তুমি বোকা, রাজকন্যা। 534 00:53:30,573 --> 00:53:33,041 তুমি কি ভেবেছ আমি কৃতজ্ঞতাবশত মাথা নত করব? 535 00:53:34,444 --> 00:53:36,537 ক্ষয়ের সাগর সম্পর্কে আপনি কিছুই জানেন না। 536 00:53:38,848 --> 00:53:41,078 এটা আমাদের মানব বিশ্বের মতো নয়। 537 00:53:41,184 --> 00:53:44,984 শুধুমাত্র একটি গুলি এখানে কি ভয়ঙ্কর পরিস্থিতি সৃষ্টি করবে তা বলার অপেক্ষা রাখে না। 538 00:53:45,955 --> 00:53:48,719 এই বনে যুদ্ধ জাহাজগুলো ভেঙে পড়েছে, 539 00:53:48,825 --> 00:53:50,349 তাই পোকামাকড়গুলি এই মুহূর্তে খুবই ক্ষিপ্ত হয়ে আছে। 540 00:53:50,460 --> 00:53:52,052 ওদিকে দেখো... 541 00:54:02,639 --> 00:54:04,539 পশ্চিমের রক্ষী পতঙ্গেরা আক্রমণ করার জন্য, 542 00:54:04,641 --> 00:54:07,075 দ্রুত অন্যান্য পোকামাকড়দের ডেকে আনবে 543 00:54:07,444 --> 00:54:10,038 আমাদের এখনই পালাতে হবে! আমার দিকে অতিরিক্ত দড়িটা নিক্ষেপ করুন 544 00:54:10,647 --> 00:54:12,080 মিতো, হুক ঠিক করুন। 545 00:54:15,118 --> 00:54:17,279 কেউ নড়বে না! এখানে আমি একমাত্র সবাইকে হুকুম করব! 546 00:54:17,821 --> 00:54:19,789 তুমি কেন এত ভয় পাচ্ছ? 547 00:54:19,889 --> 00:54:21,686 তুমি ঠিক যেন সেই হারিয়ে যাওয়া ভীত শিয়াল-কাঠবিড়ালি। 548 00:54:22,559 --> 00:54:23,548 কী বললে! তোমার এত দুঃসাহস! 549 00:54:24,060 --> 00:54:25,049 ভয় পেও না, 550 00:54:25,161 --> 00:54:28,790 আমরা শুধু তোমাকে তোমার নিজের দেশে পৌঁছে দিতে চাই। 551 00:54:29,132 --> 00:54:31,066 তোকে... 552 00:54:41,778 --> 00:54:42,437 তারা এসে গেছে! 553 00:54:56,392 --> 00:54:58,451 শান্ত হও! তাদের রাগানো ঠিক হবে না। 554 00:54:59,996 --> 00:55:02,362 এটা ওহমের বাসা! 555 00:55:02,465 --> 00:55:04,456 আমাদের ঘিরে ধরেছে... 556 00:55:25,788 --> 00:55:27,779 তারা পরীক্ষা করে দেখছে আমরা বিশ্বাসযোগ্য কি না... 557 00:55:29,359 --> 00:55:31,759 ওহম, তোমাদের বাসায় এসে বিরক্ত করার জন্য.. 558 00:55:31,961 --> 00:55:34,259 আমাদের ক্ষমা করো.. 559 00:55:35,064 --> 00:55:38,261 অনুগ্রহ করে বুঝতে চেষ্টা করো, আমরা তোমাদের শত্রু নই 560 00:55:59,055 --> 00:56:01,353 রাজকুমারী! 561 00:57:10,426 --> 00:57:12,018 সে এখনও বেঁচে আছে? 562 00:57:12,128 --> 00:57:14,187 ওহম! দাঁড়াও! 563 00:57:28,144 --> 00:57:29,372 হচ্ছেটা কি? 564 00:57:29,479 --> 00:57:31,470 তাদের চোখ রক্ত-লাল হয়ে গেছে! 565 00:57:40,189 --> 00:57:42,953 গ্লাইডার দিয়ে কী করবেন? 566 00:57:43,459 --> 00:57:46,451 যখন জল আবার শান্ত হবে, উপরের পৃষ্ঠ ভাগে ফিরে গিয়ে আমার জন্য অপেক্ষা করবেন। 567 00:57:46,863 --> 00:57:49,457 যদি আমি এক ঘন্টার মধ্যে ফিরে না আসি, উপত্যকা ফিরে যাবেন। 568 00:57:49,565 --> 00:57:51,089 কিন্তু ... 569 00:57:51,200 --> 00:57:53,168 রাজকুমারী! 570 00:58:08,718 --> 00:58:11,243 সে চলে গেছে... 571 00:58:12,121 --> 00:58:13,486 এটা দিয়ে দাও! 572 00:58:17,627 --> 00:58:19,288 ঠিক আছে, শোনো সবাই 573 00:58:19,395 --> 00:58:22,330 রাজকুমারী যেমন বলেছিল আমরা তেমনটাই করবো। 574 00:58:25,134 --> 00:58:26,726 রাজকুমারী... 575 00:58:50,993 --> 00:58:52,551 ধুর! 576 00:59:28,164 --> 00:59:29,188 কে তুমি? 577 00:59:29,298 --> 00:59:30,731 তুমি কি কেবল হত্যার কথাই চিন্তা করো, 578 00:59:31,067 --> 00:59:33,092 এখন অগ্নিশিখা বা বাঁশি কোনটাই ব্যবহার করতে পারবো না। 579 01:00:34,897 --> 01:00:36,489 এটা তো চোরাবালি! 580 01:00:41,170 --> 01:00:43,297 ধ্যাৎ তেরিকি! 581 01:01:08,231 --> 01:01:09,994 ইতিমধ্যে দুই ঘন্টা হয়ে গেল। 582 01:01:10,099 --> 01:01:12,033 আরও বেশি বেশি পোকামাকড় জড়ো হচ্ছে ... 583 01:01:12,134 --> 01:01:14,034 রাজকুমারী! 584 01:01:15,872 --> 01:01:18,397 রাজকুমারী! 585 01:01:29,085 --> 01:01:30,882 নাওসিকা 586 01:01:31,787 --> 01:01:33,914 নাওসিকা 587 01:01:36,158 --> 01:01:38,023 এখানে এসো... 588 01:01:40,830 --> 01:01:42,320 এখানে এসো... 589 01:01:44,066 --> 01:01:45,590 বাবা... 590 01:01:56,012 --> 01:01:57,741 মা তুমিও এখানে। 591 01:02:06,489 --> 01:02:10,016 না, আমি যেতে চাই না! 592 01:02:11,928 --> 01:02:14,192 দূরে থাকো! 593 01:02:17,466 --> 01:02:18,990 এখানে কিছু নেই। 594 01:02:19,101 --> 01:02:21,001 আমি বললাম তো, কিছু নেই এখানে! 595 01:02:26,008 --> 01:02:28,033 না, বাইরে বেড়িয় না। 596 01:02:28,911 --> 01:02:30,606 একটা শিশু ওহম। 597 01:02:30,780 --> 01:02:33,544 এই পোকাটা তাকে ব্যবহার করছে! 598 01:02:34,150 --> 01:02:36,584 এটা আমাকে দাও, নাওসিকা 599 01:02:36,686 --> 01:02:39,416 না! এটা তো খারাপ কিছু করছে না! 600 01:02:39,522 --> 01:02:43,549 পোকামাকড় এবং মানুষ একই পৃথিবীতে বাস করতে পারে না, বাছা। 601 01:02:54,070 --> 01:02:57,198 দয়া করে, একে মারবেন না! 602 01:02:58,874 --> 01:03:00,739 দয়া করুন! 603 01:03:18,761 --> 01:03:20,194 তেতো ... 604 01:04:21,590 --> 01:04:23,581 কি অদ্ভুত জায়গা 605 01:04:27,930 --> 01:04:28,828 হেই! 606 01:04:29,498 --> 01:04:31,329 আমি অবশেষে এটা খুঁজে পেয়েছি 607 01:04:31,801 --> 01:04:33,393 কেমন লাগছে? 608 01:04:34,103 --> 01:04:35,798 আমরা কোথায়? 609 01:04:36,739 --> 01:04:38,536 প্রথমে তোমাকে ধন্যবাদ জানাই 610 01:04:38,641 --> 01:04:40,165 আমি 'পেজিতে'র 'আসবেল' 611 01:04:40,843 --> 01:04:42,401 আমাকে বাঁচানোর জন্য ধন্যবাদ 612 01:04:43,679 --> 01:04:46,773 আমি 'হাওয়ার উপত্যকা'র 'নাওসিকা' 613 01:04:47,683 --> 01:04:48,911 আমরা কোথায়? 614 01:04:51,120 --> 01:04:53,054 তোমার অবাক হওয়াটাই স্বাভাবিক, 615 01:04:53,155 --> 01:04:54,713 আমরা ক্ষয়ের সাগরের নিচে আছি। 616 01:04:55,224 --> 01:04:56,657 ক্ষয়ের সাগরের নিচে? 617 01:04:56,759 --> 01:04:58,750 দেখ, আমরা বালির সাথে 618 01:04:59,528 --> 01:05:00,756 ওখান থেকে পড়েছি। 619 01:05:03,532 --> 01:05:05,261 আমরা তো মুখোশ পড়ে নেই! 620 01:05:05,668 --> 01:05:09,126 ঠিক বলেছ.. এখানকার বাতাস বিশুদ্ধ। 621 01:05:09,305 --> 01:05:11,170 ক্ষয়ের সাগরের নিচে এই জায়গাটা খুঁজে পেয়ে, 622 01:05:11,273 --> 01:05:14,071 আমি নিজেই বিশ্বাস করতে পারিনি, 623 01:05:20,549 --> 01:05:22,210 এটা কি? 624 01:05:33,329 --> 01:05:36,264 নাওসিকা, খুব বেশি দূরে ঘোরাঘুরি করো না! 625 01:05:57,553 --> 01:05:59,487 কি বিস্ময়কর গাছ 626 01:06:15,204 --> 01:06:17,672 এটা মারা গেলেও এখনও জল প্রবাহিত হচ্ছে। 627 01:06:52,208 --> 01:06:54,904 ঠিক আমাদের কূপের নীচের বালির মত। 628 01:07:02,885 --> 01:07:07,117 প্রস্তুরীভূত কাঠের দানা উপর থেকে নিচে পড়ছে 629 01:07:25,541 --> 01:07:26,473 নাওসিকা ... 630 01:07:31,847 --> 01:07:32,973 তুমি কি কাঁদছো? 631 01:07:36,352 --> 01:07:38,946 হ্যাঁ, আমি এখন খুব খুশি 632 01:07:58,240 --> 01:08:01,107 লাসটেল আমার যমজ বোন ছিল। 633 01:08:01,343 --> 01:08:03,504 আমার তার সাথে থাকা উচিত ছিল .. 634 01:08:04,146 --> 01:08:06,580 আমি দুঃখিত আমি তোমাকে আগেই বলেনি। 635 01:08:06,682 --> 01:08:08,240 না। 636 01:08:08,784 --> 01:08:10,217 আমিও দুঃখিত। 637 01:08:10,319 --> 01:08:14,050 আমি তাকেই প্রায় মেরে ফেলছিলাম যে আমার বোনের ব্যথার উপশম করেছিল। 638 01:08:15,824 --> 01:08:19,260 তারমানে, এটা বাতাসের উপত্যকায়। 639 01:08:26,902 --> 01:08:28,767 বাদামগুলোর তো বীভৎস স্বাদ! 640 01:08:29,204 --> 01:08:32,230 এগুলো চিকো বাদাম তোমার জন্য এগুলো সত্যিই ভাল। 641 01:08:44,586 --> 01:08:48,522 এর স্বাদ দুর্দান্ত না হলেও, আমি এক মুখ ভর্তি খেতে পারবো! 642 01:08:59,668 --> 01:09:01,898 ক্ষয়ের সাগর কিভাবে সৃষ্টি হলো...? 643 01:09:02,271 --> 01:09:04,739 আশ্চর্য তোমার চিন্তা ভাবনা। 644 01:09:05,341 --> 01:09:09,277 মানুষের দ্বারা দূষিত এই বিশ্বকে পরিষ্কার করতে 645 01:09:09,378 --> 01:09:11,972 ক্ষয়ের সাগরের গাছপালা গুলো বড় হয়ে উঠেছে। 646 01:09:13,082 --> 01:09:15,346 তারা পৃথিবীর বিষ গ্রহণ করে 647 01:09:15,451 --> 01:09:19,251 খাঁটি স্ফটিক তৈরি করে। মরে গিয়ে বালিতে পরিণত হয়। 648 01:09:20,055 --> 01:09:23,252 এগুলোই সৃষ্টি করেছে এই ভূগর্ভস্থ গুহাগুলি ... 649 01:09:24,693 --> 01:09:27,628 পোকামাকড় এই বনকে রক্ষা করে কারণ তারা পৃথিবীকে রক্ষা করে। 650 01:09:28,130 --> 01:09:31,531 সেক্ষেত্রেও তো আমরা ধ্বংসপ্রাপ্ত হচ্ছি। 651 01:09:31,633 --> 01:09:33,464 আমদের বেঁচে থাকাও তো সম্ভব হচ্ছে না, 652 01:09:33,569 --> 01:09:36,629 হাজার বছর ধরে এই বিষ এবং পোকামাকড়ের আতঙ্ক নিয়ে বেঁচে থাকার পর ! 653 01:09:38,207 --> 01:09:42,143 এর ছড়িয়ে পরা আটকানোর অন্তত একটা উপায় আমরা খুঁজে পেয়েছি। 654 01:09:42,778 --> 01:09:45,611 তুমি ঠিক কুশানার মতই কথা বলছো। 655 01:09:45,981 --> 01:09:49,781 না! আমরা তো দানব যোদ্ধা ব্যবহার করার পরিকল্পনা করছি না! 656 01:09:49,885 --> 01:09:51,614 কাল যখন আমার বন্ধুদের সাথে দেখা হবে তুমি দেখতে পাবে। 657 01:09:52,421 --> 01:09:53,979 চলো ঘুমিয়ে পড়ো, 658 01:09:54,089 --> 01:09:57,354 আগামীকাল আমাদের অনেক দূরে যেতে হবে। 659 01:10:21,116 --> 01:10:22,447 সব ঠিক আছে, স্যার। 660 01:10:25,821 --> 01:10:26,981 সময়সূচি অনুযায়ী সব ঠিকঠাক তো? 661 01:10:27,089 --> 01:10:29,455 সমগ্র দেহ খুব ভালোভাবে শক্ত হয়ে গেছে, স্যার। 662 01:10:52,981 --> 01:10:57,247 তুমি একটা সুন্দর দানব, তুমি কি এটা জানো? 663 01:10:57,853 --> 01:10:59,821 একজন সাধারণ সৈনিককে 664 01:10:59,922 --> 01:11:02,755 পুরানো উচ্চাকাঙ্ক্ষা ত্যাগ করতে বলছ। 665 01:11:06,628 --> 01:11:08,755 এটা হাসছে ... 666 01:11:08,864 --> 01:11:12,698 পৃথিবীর শেষ সময় পর্যন্ত তোমার মাটির নীচেই ঘুমানো উচিত ছিল। 667 01:11:13,235 --> 01:11:14,099 কাউন্সিলর! 668 01:11:15,571 --> 01:11:18,039 মহামান্যর উড়োজাহাজ পেজিতের বেঁচে যাওয়া সেনা দ্বারা আক্রান্ত হয়েছে 669 01:11:18,140 --> 01:11:20,108 করভেট জাহাজ ছাড়া সবগুলো ধ্বংস হয়েছে। 670 01:11:20,576 --> 01:11:22,100 মহামান্যর কি খবর? 671 01:11:22,644 --> 01:11:25,306 তার জাহাজটিও বিস্ফোরিত হয়েছে। 672 01:11:27,816 --> 01:11:29,215 কাউন্সিলর? 673 01:11:30,385 --> 01:11:33,377 -গ্রামবাসীরা এখনও কি ঘটনাটা জানতে পেরেছে? - না 674 01:11:33,489 --> 01:11:34,717 ঠিক আছে ... আমরা নির্ধারিত সময়সূচি ধরে এগোবে। 675 01:11:34,823 --> 01:11:37,121 তুমি এখানে থাকো আর কাজ চালিয়ে যাও। 676 01:11:44,500 --> 01:11:48,994 অবশেষে ভাগ্য হয়তো এই নিচু তলার সৈনিকের উপর প্রসন্ন হচ্ছে, 677 01:11:49,104 --> 01:11:51,834 অথবা ধ্বংস করার ফাঁদ পাতছে। 678 01:12:00,015 --> 01:12:02,347 মিতো এবং বাকিরা ফিরে এসেছে, 679 01:12:02,451 --> 01:12:04,351 তারা আপনার জন্য এসিড লেকে অপেক্ষা করছে, লর্ড ইউপা। 680 01:12:25,807 --> 01:12:28,435 রাজকুমারী ছাড়া ফিরে আসায় আমরা লজ্জিত... 681 01:12:28,544 --> 01:12:30,808 না, না, তোমরা ঠিক আছো এতেই আমি সন্তুষ্ট। 682 01:12:35,117 --> 01:12:36,778 আমাকে ছেড়ে দাও? 683 01:12:36,885 --> 01:12:39,581 তুমি দানব যোদ্ধাকে অ্যাসিড লেকের গভীরে ডুবিয়ে দেবে, 684 01:12:39,688 --> 01:12:42,418 এবং নিজের দেশে ফিরে যাবে। 685 01:12:42,824 --> 01:12:44,883 তোমার অল্প কয়েক জন সৈন্য এখানে রয়েছে। 686 01:12:44,993 --> 01:12:49,430 আমরা তোমাদের জোর করে সহজেই বের করে দিতে পারি, কিন্তু আমরা কেন আরও কিছু লোককে মৃত্যুমুখে ফেলবো? 687 01:12:49,531 --> 01:12:52,022 আগুন এবং জল এর বিরুদ্ধে শক্তিহীন, 688 01:12:52,134 --> 01:12:55,126 আর অল্প সময়ের মধ্যে এটা চলতে শুরু করবে। 689 01:12:55,337 --> 01:12:58,704 তোমরা কি দেখছ না? পিছিয়ে আসার পক্ষে অনেক দেরি হয়ে গেছে ... 690 01:12:59,441 --> 01:13:02,239 যদি অন্য দেশ এর শক্তি ব্যবহার করে, 691 01:13:02,344 --> 01:13:04,710 আমার পেজিতে আক্রমণের আদেশ এই ভয় থেকেই উদ্বুদ্ধ। 692 01:13:05,647 --> 01:13:07,877 এখানে এর উপস্থিতি একবার জানাজানি হয়ে গেলে, 693 01:13:07,983 --> 01:13:11,214 আমাদের মহান শক্তিশালী রাষ্ট্র সেনাবাহিনী প্রেরণ করবে। 694 01:13:12,788 --> 01:13:15,723 তোমাদের কাছে একটি পথই খোলা থাকবে। 695 01:13:16,325 --> 01:13:19,817 দানব যোদ্ধাকে পুনর্জীবিত করা, দুই মহান শক্তির সঙ্গে লড়াই করা, 696 01:13:19,928 --> 01:13:22,362 এবং তাকে নিয়েই বাঁচতে শেখা। 697 01:13:22,464 --> 01:13:23,726 দেখ ... 698 01:13:28,670 --> 01:13:29,728 একটা পোকা এটা করেছে? 699 01:13:30,505 --> 01:13:34,498 আর হ্যাঁ, যে আমার স্বামী হতে চলেছে সে এর চেয়েও খারাপ পরিস্থিতি দেখবে! 700 01:13:34,843 --> 01:13:36,970 ক্ষয়ের সাগর পুড়িয়ে দাও, পোকামাকড় মেরে ফেল, 701 01:13:37,079 --> 01:13:39,513 এবং মানব বিশ্বকে পুনরুদ্ধার করো! তোমরা কেন দ্বিধা করছো! 702 01:13:41,049 --> 01:13:45,042 আমরা পেজিতে থেকে যেমন দানব যোদ্ধা চুরি করেছি ঠিক তেমনি আমাদের কাছ থেকে দানবটাকে চুরি করো, 703 01:13:48,156 --> 01:13:51,023 আমরা দানব যোদ্ধাকে পুনর্জীবন দেব না! 704 01:13:53,161 --> 01:13:53,855 জরুরি অবস্থা! 705 01:13:53,962 --> 01:13:55,520 পাসওয়ার্ড কি? 706 01:13:55,631 --> 01:13:56,757 আমি তাড়াহুড়োয় আছি! 707 01:13:56,865 --> 01:13:57,661 বায়ু... 708 01:13:57,766 --> 01:13:58,790 উপত্যকা! 709 01:13:58,900 --> 01:13:59,491 ঠিক আছে 710 01:13:59,601 --> 01:14:00,932 কিছু স্পোরও বেঁচে আছে! 711 01:14:01,370 --> 01:14:02,428 কি!? 712 01:14:02,537 --> 01:14:05,938 তারা সর্বত্র বিষ ছড়াচ্ছে, এবং উপত্যকার সবাই পাগলামো করছে! 713 01:14:13,982 --> 01:14:15,449 আমাদের ফেরত দাও! 714 01:14:16,852 --> 01:14:17,876 তাড়াতাড়ি কর! 715 01:14:17,986 --> 01:14:20,113 জলদি নইলে উপত্যকা ধ্বংস হয়ে যাবে! 716 01:14:20,222 --> 01:14:23,020 আমাদের সরঞ্জাম ফেরত চাই! 717 01:14:24,026 --> 01:14:26,961 যে সরঞ্জাম দিয়ে স্পোরগুলিকে পোড়ানো হয় সেগুলো অস্ত্র হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে। 718 01:14:27,529 --> 01:14:30,987 আমাদের কোনো উপায় নেই। বন্দুক ছাড়া বাকি সব কিছু ফেরত দিয়ে দাও। 719 01:14:31,333 --> 01:14:32,994 করভেট জাহাজ ছাড়ছে... 720 01:14:33,101 --> 01:14:34,363 এই সময়ে পৌঁছে যাও, 721 01:14:34,469 --> 01:14:38,462 এবং আমাদের সমস্ত বাহিনীকে পেজিতে থেকে এখানে তলব করো। 722 01:14:39,174 --> 01:14:42,473 হায়রে জ্বালা! কি বিশৃঙ্খলা শুরু হল। 723 01:14:43,545 --> 01:14:44,603 জলদি! 724 01:14:44,713 --> 01:14:45,975 জলদি! 725 01:14:48,383 --> 01:14:50,078 রাজকুমারীকে খুঁজুন 726 01:14:50,185 --> 01:14:51,345 উপত্যকার খেয়াল রেখো, 727 01:14:51,453 --> 01:14:53,648 এবং আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত সাবধানে থাকবে। 728 01:14:59,094 --> 01:15:01,221 উপত্যকায় ফেরা যাক। 729 01:15:15,944 --> 01:15:18,538 কাজের কাজ কিছু হচ্ছেনা! স্পোরগুলো ছড়িয়ে পড়েছে! 730 01:15:19,247 --> 01:15:20,544 এদিকেও একই অবস্থা! 731 01:15:22,384 --> 01:15:23,316 সর! 732 01:15:23,418 --> 01:15:24,885 কি করছো তুমি! 733 01:15:26,154 --> 01:15:28,054 ওহ না. এখানেও... 734 01:15:29,658 --> 01:15:31,125 ওবাবা, আমরা কী করব? 735 01:15:32,060 --> 01:15:34,051 জ্বালানো ছাড়া আমাদের আর কোনও উপায় নেই 736 01:15:34,162 --> 01:15:36,062 এই বন ধ্বংস হয়ে যাবে। 737 01:15:36,832 --> 01:15:41,064 আমরা যদি দ্বিধা বোধ করি তাহলে ক্ষয়ের সাগর আমাদের উপত্যকাকে গ্রাস করবে! 738 01:15:42,137 --> 01:15:44,435 কিছুই কি করার নেই? 739 01:15:44,539 --> 01:15:47,906 তিনশ বছর ধরে এই বন উপত্যকাকে আগলে রেখেছে! 740 01:15:48,009 --> 01:15:51,069 শালা! কেবল যদি এই টলেমেকিয়ানরা না আসত ... 741 01:15:58,787 --> 01:16:01,312 এটা নাগালের বাইরে চলে যাচ্ছে. 742 01:16:01,423 --> 01:16:02,890 চলো, তাদের সাহায্য করি। 743 01:16:16,972 --> 01:16:18,337 আলাদা।? 744 01:16:18,440 --> 01:16:20,931 সবসময় যেরকম থাকে আমার সেরকমই লাগছে। 745 01:16:22,544 --> 01:16:24,444 পোকামাকড় সব চলে গেছে। 746 01:16:27,682 --> 01:16:30,913 আমার বুকটা কেন এত ধকধক করছে? 747 01:16:31,653 --> 01:16:32,711 আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি! 748 01:16:33,121 --> 01:16:35,715 আমাদের লোকেরা পাহাড়ের পেছনেই আছে। 749 01:16:56,011 --> 01:16:57,308 পেজিতেকে অদ্ভুত দেখাচ্ছে। 750 01:16:57,412 --> 01:16:58,879 এই ধোঁয়াশাটা কিসের? 751 01:17:03,752 --> 01:17:04,980 আসবেল, মুখোশ পড়ো! 752 01:17:08,156 --> 01:17:10,488 পোকামাকড়! সব মৃত! 753 01:17:11,026 --> 01:17:12,254 পেজিতের দিকে চলো 754 01:17:12,360 --> 01:17:15,488 সাবধানে! টলমেকিয়ান সেনারা থাকতে পারে 755 01:18:07,716 --> 01:18:09,149 এমনকি একটা ওহমও ... 756 01:18:09,251 --> 01:18:11,947 এটা বৃহৎ গম্বুজে আক্রমণ করেছিল। 757 01:18:22,898 --> 01:18:24,763 পেজিতে ধ্বংস হয়ে গেছে... 758 01:18:24,866 --> 01:18:27,733 আমি জানি তারা টলেমেকিয়ানদেরও নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছে, কিন্ত এটা... 759 01:18:27,836 --> 01:18:30,999 নিশ্চিহ্ন করে দিয়েছে? তুমি কি বলতে চাও, আসবেল? 760 01:18:34,509 --> 01:18:35,476 একটা 'ব্রিগ' জাহাজ! 761 01:18:35,577 --> 01:18:38,444 আমার বন্ধুদের জাহাজ! তারা অবতরণ করছে, চল! 762 01:18:50,358 --> 01:18:51,347 আসবেল! 763 01:18:51,459 --> 01:18:52,585 তুমি জীবিত আছো! 764 01:18:53,328 --> 01:18:54,727 এখানে কি হয়েছে? 765 01:18:54,829 --> 01:18:56,091 আমরা কখনই একে পুনর্নির্মাণ করতে পারব না। 766 01:18:56,698 --> 01:18:58,222 তুমি শহরটা দেখেছো। 767 01:18:58,333 --> 01:19:01,097 চিন্তা করো না, ক্ষয়ের সাগর একে গ্রাস করলে, আমরা তা পুড়িয়ে ফেলব। 768 01:19:01,770 --> 01:19:04,000 কিন্তু কিভাবে? দানব যোদ্ধা তো এখানে নেই। 769 01:19:04,105 --> 01:19:06,335 আমি জানি, সে আছে বাতাসের উপত্যকায়। 770 01:19:06,441 --> 01:19:07,100 তুমি কিভাবে জানলে... 771 01:19:08,843 --> 01:19:10,811 আমরা একেবারে অলস হয়ে যাইনি, 772 01:19:10,912 --> 01:19:12,880 আমরা ইতিমধ্যে দ্বিতীয় পর্বের আক্রমণ শুরু করেছি 773 01:19:13,315 --> 01:19:16,182 আজ রাতে আমরা ওই উপত্যকার সব টলেমেকিয়ানদের নিশ্চিহ্ন করে দেব! 774 01:19:16,284 --> 01:19:17,376 কি!? 775 01:19:17,886 --> 01:19:20,218 আপনি কি করতে যাচ্ছেন? 776 01:19:20,322 --> 01:19:21,880 ইনি কে, আসবেল? 777 01:19:23,792 --> 01:19:25,851 বাতাসের উপত্যকার... নাওসিকা 778 01:19:26,094 --> 01:19:27,118 এই জীবনের জন্য আমি তার কাছে ঋণী। 779 01:19:27,762 --> 01:19:29,127 'বাতাসের উপত্যকা' ... 780 01:19:29,531 --> 01:19:31,123 বলুন আমাকে, কি হবে উপত্যকায়? 781 01:19:35,070 --> 01:19:38,267 তুমি নিশ্চই জানো, আসবেল! বলো আমাকে! 782 01:19:39,808 --> 01:19:41,241 পোকামাকড় দিয়ে তারা আক্রমণ চালাবে। 783 01:19:43,144 --> 01:19:46,079 তাই আপনারা তাদের দিয়ে পেজিতেও আক্রমণ চালিয়েছেন! 784 01:19:49,617 --> 01:19:51,710 আপনারা খুবই নৃশংস... 785 01:19:53,922 --> 01:19:58,359 তারা পুনরুদ্ধার করার আগেই আমরা শুধু দানব যোদ্ধাকে ফেরত পেতে চাই! 786 01:19:58,460 --> 01:20:00,291 আমরা পৃথিবীকে বাঁচাতে এটা করছি! 787 01:20:01,730 --> 01:20:04,290 আর এটা করতে আপনারা উপত্যকার সবাইকে খুন করবেন! 788 01:20:05,000 --> 01:20:07,594 করবেন না! অনুগ্রহ করে! করতে না বলুন! 789 01:20:07,702 --> 01:20:09,169 অনেক দেরি হয়ে গেছে... 790 01:20:09,270 --> 01:20:11,795 একবার তারা চলতে শুরু করলে, কেউ তাদের থামাতে পারবে না। 791 01:20:14,943 --> 01:20:18,504 টলমেকিয়ানদের হাতে আমরা আমাদের বেশিরভাগ লোকজনকেই হারিয়েছি। 792 01:20:19,014 --> 01:20:21,448 আমাদের কাছে এই একমাত্র উপায় ছিল। 793 01:20:28,790 --> 01:20:30,985 ছাড়ো আমাকে! আমাকে উড়তে দাও! 794 01:20:35,563 --> 01:20:39,124 এখন এটা ভয়ঙ্কর, কিন্তু, হ্যাঁ, দানব যোদ্ধা ক্ষয়ের সাগরকে শুদ্ধ করবে, 795 01:20:39,234 --> 01:20:40,997 এবং মানব বিশ্বের পুনর্গঠন করা হবে! 796 01:20:41,469 --> 01:20:43,960 মিথ্যাবাদী! আপনারাও টলেমেকিয়ানদের থেকে অভিন্ন নন! 797 01:20:44,072 --> 01:20:46,472 না! তারা এটা ধ্বংসের জন্য ব্যবহার করতে চায়! 798 01:20:47,375 --> 01:20:50,173 আপনিও তো কূপ থেকেই জল পান করেন! 799 01:20:50,278 --> 01:20:53,304 আপনি কি জানেন সেই জল পরিশুদ্ধ হয় কিভাবে? 800 01:20:53,415 --> 01:20:56,851 ক্ষয়ের সাগরের গাছপালাগুলি সমস্ত হ্রদের জল পরিশুদ্ধ করে 801 01:20:56,951 --> 01:20:59,215 এবং নদীর জলও যা মানুষ দূষিত করেছে! 802 01:20:59,988 --> 01:21:01,979 আর আপনারা তাদেরকেই ধ্বংস করতে চান? 803 01:21:02,090 --> 01:21:04,217 কেন আপনারা মাটি খুঁড়ে দানব যোদ্ধাকে তুলে এনেছেন? 804 01:21:04,893 --> 01:21:06,724 আমাদের কোন পথ খোলা থাকতো? 805 01:21:06,828 --> 01:21:08,921 টলেমেকিয়ান শাসনের বশীভূত হওয়া? 806 01:21:09,030 --> 01:21:10,327 কখনোই না! 807 01:21:10,432 --> 01:21:13,629 তাদের বল, আসবেল, কীভাবে ক্ষয়ের সাগর পরিণত হয়! 808 01:21:13,735 --> 01:21:15,498 কীভাবে পোকামাকড় এই পৃথিবীকে রক্ষা করে! 809 01:21:16,871 --> 01:21:19,135 দয়া করে, আসবেল! তাদের বল! 810 01:21:20,075 --> 01:21:21,372 তুমি কি করছো! 811 01:21:21,476 --> 01:21:24,240 নড়বে না! তাকে ছেড়ে দাও! 812 01:21:24,746 --> 01:21:26,543 শান্ত হও, আসবেল। 813 01:21:27,215 --> 01:21:28,011 আমি সিরিয়াস। 814 01:21:28,416 --> 01:21:29,906 তাকে যেতে দাও। 815 01:21:30,485 --> 01:21:32,009 নাওসিকা, উপত্যকার সবাইকে সতর্ক করে দাও! 816 01:21:37,759 --> 01:21:38,817 আসবেল! 817 01:21:38,927 --> 01:21:39,655 আমাকে যেতে দাও! 818 01:22:12,494 --> 01:22:14,052 গর্ধবের দল! 819 01:22:17,765 --> 01:22:19,960 লড়াই শুরু হওয়ার পর থেকে থামার কোনো লক্ষণই নেই! 820 01:22:20,068 --> 01:22:22,229 কিন্তু তিনি আমাদের সাবধান থাকতে বলেছেন ... 821 01:22:22,770 --> 01:22:25,830 অলসতা ত্যাগ কর এবং ট্যাঙ্কগুলি ব্যবহার করে আমাদের লোকদের উদ্ধার করো! 822 01:22:25,940 --> 01:22:28,238 কাউন্সিলর! তারা আমাদের শেষ সৈন্যকেও হত্যা করেছে! 823 01:22:29,010 --> 01:22:29,942 তারা কি আমাদের দিকে আসছে? 824 01:22:30,044 --> 01:22:31,204 আমি জানি না। 825 01:22:31,312 --> 01:22:33,280 পুরো গ্রাম জড়ো হচ্ছে! 826 01:22:33,414 --> 01:22:37,214 একটি বন জ্বালিয়েই পুরো গ্রামটা ক্ষিপ্ত হয়ে উঠেছে! 827 01:22:37,318 --> 01:22:38,751 পেজিতেও যেমনটা হয়েছিল। 828 01:22:49,297 --> 01:22:50,924 তারা আমাদের ট্যাঙ্ক দখল করেছে! 829 01:22:52,800 --> 01:22:53,960 জলদি! এটা চালানো শুরু করো! 830 01:22:54,068 --> 01:22:55,296 আতঙ্কিত হয়ো না! 831 01:22:56,070 --> 01:22:58,300 গুলি চালাচ্ছে! 832 01:22:58,806 --> 01:23:00,330 এগিয়ে চলো! 833 01:23:01,843 --> 01:23:03,333 জলদি কর! 834 01:23:03,444 --> 01:23:05,241 সম্ভবত এটা? 835 01:23:06,714 --> 01:23:08,306 এটি চলছে! 836 01:23:08,416 --> 01:23:10,350 কোন দিকে? 837 01:23:16,524 --> 01:23:18,253 এগিয়ে চলো, এগিয়ে যাও! 838 01:23:18,359 --> 01:23:19,826 আমি জানি! 839 01:23:30,205 --> 01:23:32,537 সবগুলো ট্যাঙ্ক চালু করো! 840 01:23:36,411 --> 01:23:38,379 সে বেঁচে আছে ... 841 01:23:38,479 --> 01:23:40,538 আমার স্বপ্নের বারোটা বেজে গেল। 842 01:23:41,416 --> 01:23:42,212 মহামান্য! 843 01:23:47,188 --> 01:23:48,655 আমরা তাদের এখানেই ঠেকিয়ে রাখছি! 844 01:23:48,756 --> 01:23:51,554 সবাইকে অ্যাসিড হ্রদের পাশে সুরক্ষিত জায়গায় নিয়ে যাও! 845 01:23:51,659 --> 01:23:53,149 ঠিক আছে। 846 01:23:54,762 --> 01:23:58,220 রাজকুমারী যুদ্ধ জাহাজ নিয়ে ফিরে না আসা পর্যন্ত এদের আটকাতে হবে। 847 01:24:01,836 --> 01:24:04,430 প্রত্যেকে! তাড়াতাড়ি! 848 01:24:05,173 --> 01:24:06,868 হাঁটাহাঁটি না করে আমাকে সাহায্য করো। 849 01:24:06,975 --> 01:24:08,237 আমার পিঠ ব্যাথা করছে। 850 01:24:10,378 --> 01:24:12,243 ট্যাঙ্ক আসছে! 851 01:24:15,617 --> 01:24:16,675 তাড়াতাড়ি! 852 01:24:16,784 --> 01:24:18,513 আমি জানি কি করতে হবে! 853 01:24:34,636 --> 01:24:35,625 তুমি কি নিশ্চিত? 854 01:24:35,737 --> 01:24:36,601 হ্যাঁ স্যার, পেজিতের যুদ্ধজাহাজ! 855 01:24:37,138 --> 01:24:38,730 আমি মেঘের মধ্যে উঁকি দিতে দেখলাম। 856 01:24:38,840 --> 01:24:39,431 ঠিক আছে! 857 01:24:53,788 --> 01:24:56,450 দেখুন, সে খুবই হিংস্র। 858 01:25:03,765 --> 01:25:04,891 তাড়াতাড়ি করো! 859 01:25:07,001 --> 01:25:09,834 নাওসিকা, আমরা এখানে সাহায্য করতে এসেছি যেন তুমি পালাতে পার। 860 01:25:10,071 --> 01:25:11,060 যাও তোমার উপত্যকার সবাইকে সতর্ক কর! 861 01:25:11,739 --> 01:25:14,071 তোমার গ্লাইডার ঠিক সময়ে পেয়ে যাবে। 862 01:25:14,842 --> 01:25:16,571 ওটা তোমার জন্য প্রস্তুত করা আছে। 863 01:25:17,645 --> 01:25:20,011 আসবেল আমাকে সব বলেছে। 864 01:25:20,114 --> 01:25:22,844 আমি তোমার জায়গা নেব। এটা পড়ে নাও। 865 01:25:22,950 --> 01:25:23,575 আপনি ... 866 01:25:24,652 --> 01:25:26,085 লাসটেলের মা। 867 01:25:28,823 --> 01:25:29,812 ধন্যবাদ। 868 01:25:31,225 --> 01:25:33,159 আমি খুবই দুঃখিত। 869 01:25:33,594 --> 01:25:36,119 আমাদের লোকেরা যা করেছে সব ভুল কাজ! 870 01:25:36,230 --> 01:25:36,821 জলদি! 871 01:25:44,839 --> 01:25:45,533 তার কী হবে? 872 01:25:45,640 --> 01:25:47,904 তার কিছু হবে না, চিন্তা করো না। 873 01:25:53,648 --> 01:25:54,842 সাবধানে। 874 01:25:54,949 --> 01:25:57,383 আমরা তোমার সাথে এত খারাপ ব্যবহার করেছি। তুমি কি কখনও আমাদের ক্ষমা করতে পারবে? 875 01:25:57,485 --> 01:25:58,952 এদিকে, নাওসিকা! 876 01:26:00,054 --> 01:26:01,316 তাড়াতাড়ি! 877 01:26:02,623 --> 01:26:04,591 সবাইকে ধন্যবাদ! 878 01:26:06,894 --> 01:26:09,021 দুঃখিত! একটু বেশি সময় নিয়ে নিলাম... 879 01:26:10,998 --> 01:26:12,260 তুমি কি এখান থেকে চালাতে পারবে? 880 01:26:12,367 --> 01:26:13,527 আমি চেষ্টা করব। 881 01:26:21,642 --> 01:26:22,472 একটি করভেট বিমান! 882 01:26:25,413 --> 01:26:28,473 মেঘের আড়ালে নাও! 883 01:26:32,920 --> 01:26:34,717 গুলি চালানো বন্ধ করো! 884 01:26:39,894 --> 01:26:42,954 বোকার দল! এখানে তো শুধুই বাতাস আর বজ্রপাত। 885 01:26:48,336 --> 01:26:50,964 এটা কাজ করছে না! আমি সব নিয়ন্ত্রণ হারিয়েছি! 886 01:26:59,747 --> 01:27:00,907 জাহাজ ভেঙে পড়ছে! 887 01:27:01,616 --> 01:27:04,414 আমাদের মেঘের আড়াল থেকে বেরিয়ে লড়াই করতে হবে! 888 01:27:10,758 --> 01:27:12,055 তারা আমাদেরই অপেক্ষা করছিল ... 889 01:27:21,068 --> 01:27:22,330 তারা কি করছে? 890 01:27:22,437 --> 01:27:24,405 তারা আমাদেরকে মেঘের মধ্যে চেপে ধরেছে যাতে তারা আমাদের জাহাজে আসতে পারে! 891 01:27:41,556 --> 01:27:44,116 তারা এখানে আসছে! এটাই তোমার শেষ সুযোগ! 892 01:27:44,225 --> 01:27:45,624 না, আমি তোমার সাথে থাকব। 893 01:27:46,227 --> 01:27:47,660 আমি এই লোকেদের ছেড়ে যেতে পারি না। 894 01:27:47,762 --> 01:27:49,525 এবং যে মেয়েটি আমার জায়গা নিয়েছে। 895 01:27:50,465 --> 01:27:52,023 একমাত্র তুমিই তোমার লোকেদের বাঁচাতে পারো! 896 01:27:52,633 --> 01:27:55,625 দয়া করে চলে যাও! 897 01:28:06,981 --> 01:28:08,107 জাহাজ এখন আমাদের। 898 01:28:08,216 --> 01:28:10,480 কাউকে বন্দী বানাতে হবে না, সবাইকে শেষ করে দাও। 899 01:28:15,556 --> 01:28:17,080 নাওসিকা! যাও এখন! 900 01:28:18,259 --> 01:28:19,658 আসবেল! 901 01:29:17,351 --> 01:29:19,512 রাজকুমারী! 902 01:29:20,388 --> 01:29:21,013 মিতো! 903 01:29:36,370 --> 01:29:38,270 মিতো! লর্ড ইউপা! 904 01:29:38,372 --> 01:29:39,361 রাজকুমারী 905 01:29:39,774 --> 01:29:42,368 তাড়াতাড়ি করুন, উপত্যকা বিপদে আছে! 906 01:29:42,843 --> 01:29:45,141 আমি এখন হুক ছাড়ছি ... 907 01:29:45,246 --> 01:29:47,373 লর্ড ইউপা, লাল লিভারটা! 908 01:29:53,621 --> 01:29:56,055 এটিই তাদের শেষ প্রতিরোধ। 909 01:30:01,262 --> 01:30:03,389 দরজা বেশিক্ষণ টিকবে না। 910 01:30:03,831 --> 01:30:07,665 এখনই সময়... হারামজাদাদের 'পেজিতে'র বীরত্ব দেখানোর। 911 01:30:09,804 --> 01:30:10,668 এটা কি? 912 01:30:11,706 --> 01:30:12,695 একটা পাখি? 913 01:30:13,374 --> 01:30:15,501 উপত্যকার একটা যুদ্ধ জাহাজ! 914 01:30:15,610 --> 01:30:16,201 কি! 915 01:30:25,386 --> 01:30:26,910 কে রে তুই... 916 01:30:34,562 --> 01:30:37,360 ইনি লর্ড ইউপা! একে হত্যা করো, আর তোমরা বিখ্যাত হয়ে যাবে! 917 01:30:45,406 --> 01:30:48,466 আত্মসমর্পণ কর, তোমাদের করভেট তোমাদের জন্য আর ফিরে আসবে না 918 01:30:48,576 --> 01:30:49,702 ইনি তো ভয়ঙ্কর লোক! 919 01:30:54,548 --> 01:30:57,711 রাজকুমারী, আপনি কি পাগল! ইঞ্জিন ফুঁটে যাবে! 920 01:30:58,185 --> 01:31:00,710 চলো, শুধু উপত্যকা পর্যন্ত নিয়ে চলো ... আরও দ্রুত! 921 01:31:03,424 --> 01:31:05,688 হে ঈশ্বর, বাতাসের দেবতা। 922 01:31:05,860 --> 01:31:07,725 দয়া করে, আমার লোকদের রক্ষা করুন। 923 01:31:27,281 --> 01:31:30,011 তারা ওখান থেকে নড়েনি। 924 01:31:30,117 --> 01:31:31,846 ওরা তার প্রত্যাবর্তনের জন্য অপেক্ষা করছে। 925 01:31:31,952 --> 01:31:32,748 প্রত্যাবর্তন? 926 01:31:33,254 --> 01:31:36,485 তারা বিশ্বাস করে যে মেয়েটি তাদের যুদ্ধ জাহাজ নিয়ে ফিরে আসবে। 927 01:31:36,590 --> 01:31:40,253 একটা যুদ্ধ জাহাজে ভয় পাওয়ার কিছু নেই। এটাই আমাদের আক্রমণ করার সুযোগ! 928 01:31:40,861 --> 01:31:43,489 তুমি কি জানো এটা কোন জাহাজ? 929 01:31:43,597 --> 01:31:46,395 এটা সেই সাত দিনের অগ্নিকাণ্ডের আগে থেকে এখানে আছে। 930 01:31:46,500 --> 01:31:49,765 তারা বলে, এটা নাকি নক্ষত্রেরা যতদূরে ততদূর গিয়েছিল ... 931 01:31:50,404 --> 01:31:52,668 এটা আমাদের বন্দুকের ক্ষমতার তুলনায় অনেক শক্তিশালী, 932 01:31:52,773 --> 01:31:54,638 কিন্তু আমরা এটা পোড়াতে পারি। 933 01:31:54,742 --> 01:31:56,767 আমিও তাই ভাবছি, কিন্তু মেয়েটার জন্য অপেক্ষা করতে চাই। 934 01:31:57,712 --> 01:32:01,375 যদি সে ক্ষয়ের সাগরের গভীর থেকে ফিরে আসে... 935 01:32:02,450 --> 01:32:05,783 আমি সত্যিই তার সাথে একবার কথা বলতে চাই। 936 01:32:09,156 --> 01:32:11,624 তোমারা কি ঠিক করলে? 937 01:32:11,959 --> 01:32:14,723 তোমরা যদি আমাদের আক্রমণকে সহায়তা কর, আমি তোমাদের ছেড়ে দেব। 938 01:32:15,930 --> 01:32:17,522 তোমরা কি পেজিতের মতো শেষ পরিণতি চাও? 939 01:32:18,999 --> 01:32:21,467 আপনিও রাজকুমারী, 940 01:32:21,569 --> 01:32:24,595 কিন্তু তুমি আমাদের রাজকুমারীর সামনে কিছুই না। 941 01:32:24,705 --> 01:32:26,297 আমার হাত দেখুন। 942 01:32:27,108 --> 01:32:29,303 এই একই কারণে রাজা জিহলকে অনেক ব্যাথা সইতে হয়েছে। 943 01:32:29,577 --> 01:32:33,308 আগামী ছয় মাসে তারা পাথরের মতো হয়ে যাবে। 944 01:32:33,414 --> 01:32:35,780 কিন্তু আমাদের রাজকুমারী বলেছে, 945 01:32:35,883 --> 01:32:38,909 তিনি এই হাত পছন্দ করেন। 946 01:32:39,620 --> 01:32:43,317 যা এক কঠোর পরিশ্রমীর সুন্দর হাত। 947 01:32:43,858 --> 01:32:45,951 তোমরা কি এই ক্ষয়ের সাগর নিয়েই বাঁচতে চাও? 948 01:32:46,060 --> 01:32:48,324 বিষাক্ত পদার্থগুলি তোমাদের দেহকে ধ্বংস করার পরেও? 949 01:32:49,430 --> 01:32:54,060 আপনি আগুন ব্যবহার করেন। আমরাও কিছুটা ব্যবহার করি। 950 01:32:54,168 --> 01:32:57,228 কিন্তু খুব বেশি আগুন ব্যবহার করলে কিছুই উৎপাদিত হবে না। 951 01:32:57,505 --> 01:33:00,497 আগুন বনকে একদিনেই ছাই এ পরিণত করতে পারে। 952 01:33:00,775 --> 01:33:04,438 অন্যদিকে জল এবং বাতাস বনকে এক হাজার বছর টিকিয়ে রাখতে পারে! 953 01:33:04,545 --> 01:33:07,309 আমরা জল এবং বাতাস উপভোগ করি। 954 01:33:07,414 --> 01:33:11,373 আমাদের বনের এই দৃশ্য রাজকন্যাকে গভীরভাবে শোকাহত করবে। 955 01:33:13,154 --> 01:33:15,679 কাউন্সিলার, আমরা আপনার আদেশের অপেক্ষায় আছি! 956 01:33:15,790 --> 01:33:16,688 চুপ কর! 957 01:33:16,791 --> 01:33:17,758 জী জনাব! 958 01:33:22,029 --> 01:33:25,260 কি হয়েছে কে জানে ... তবে তাকে সুন্দর দেখাচ্ছে। 959 01:33:25,833 --> 01:33:28,267 তোমার সেনা প্রস্তুত করো, কুরোতোয়া! 960 01:33:28,702 --> 01:33:30,761 হাহ? আপনি কি অগ্রসর হতে চান? 961 01:33:31,205 --> 01:33:32,763 সৈন্যদের খেতে দাও। 962 01:33:32,873 --> 01:33:35,205 আমরা এক ঘন্টার মধ্যে আক্রমণ করব। 963 01:33:37,511 --> 01:33:41,277 খাবার, হাহ? অবশেষে, একটা জবরদস্ত খানাপিনা। 964 01:33:41,549 --> 01:33:43,278 কেউ আসছে! 965 01:33:45,186 --> 01:33:46,278 এটা গোল এবং অন্যান্যরা! 966 01:33:50,491 --> 01:33:52,288 এটা কি হচ্ছে? 967 01:33:52,593 --> 01:33:53,651 বাতাস বইছে না ... 968 01:33:54,061 --> 01:33:55,722 বাতাস থেমে গেছে? 969 01:33:57,398 --> 01:33:59,662 ঠিক বলেছ, বাতাস থেমে গেছে! 970 01:34:01,101 --> 01:34:02,398 ওবাবা, কী হচ্ছে এটা? 971 01:34:02,503 --> 01:34:03,663 ওবাবা! 972 01:34:03,771 --> 01:34:08,731 কেউ ... কেউ আমাকে বাইরে নিয়ে চল ... 973 01:34:15,616 --> 01:34:17,174 আগে কখনও বাতাস এভাবে থেমে যায়নি! 974 01:34:32,266 --> 01:34:34,598 ওবাবা, আমার কান ব্যথা করছে। 975 01:34:34,935 --> 01:34:39,167 বাতাস... খুব রাগের সঙ্গে ঘনীভূত হয়ে আসছে ... 976 01:34:54,655 --> 01:34:55,644 আমরা এসে পড়েছি! 977 01:34:55,923 --> 01:34:58,858 ক্ষয়ের সাগর পেরিয়ে গেছি! অ্যাসিড হ্রদ আর তিন মিনিট দূরে! 978 01:34:59,293 --> 01:35:01,853 ইঞ্জিন কমিয়ে দিন আর মেঘের নীচে নামিয়ে নিন। 979 01:35:11,005 --> 01:35:12,870 এটা কিসের আভা? 980 01:35:14,875 --> 01:35:15,864 ওহমেরা! 981 01:35:33,961 --> 01:35:37,397 ক্ষয়ের সমুদ্র ছড়িয়ে পড়ছে! তারা উপত্যকার দিকে এগোচ্ছে! 982 01:35:38,032 --> 01:35:40,557 তারা কীভাবে ওহমদের ছত্রভঙ্গ করে নিয়ে যাচ্ছে... 983 01:35:46,473 --> 01:35:48,407 কেউ তাদের আকৃষ্ট করছে... 984 01:35:49,043 --> 01:35:51,307 মিতো! লুব্ধক নক্ষত্রের দিকে মুখ ঘোরান। 985 01:35:51,412 --> 01:35:53,209 হ্যাঁ! 986 01:36:20,240 --> 01:36:21,229 এটা ওইখানে! 987 01:36:21,342 --> 01:36:22,775 মিতো, একটা আলোক শিখা! 988 01:36:23,744 --> 01:36:25,006 প্রস্তুত! 989 01:36:26,213 --> 01:36:27,202 ফায়ার করুন! 990 01:36:32,786 --> 01:36:33,775 ওটা কি? 991 01:36:45,933 --> 01:36:47,560 কত নিষ্ঠুর ... 992 01:36:47,668 --> 01:36:50,432 একটা বাচ্চা ওহমকে যন্ত্রণা দিয়ে তারা ওহমদের আকৃষ্ট করছে! 993 01:36:50,537 --> 01:36:52,232 আমি তাদের গুলি করব! 994 01:36:52,606 --> 01:36:53,766 না, মিতো! 995 01:36:55,476 --> 01:36:57,944 গুলি করবেন না! 996 01:37:02,683 --> 01:37:04,617 কেন না! কেন গুলি করব না? 997 01:37:04,718 --> 01:37:07,278 বাচ্চাটা মারা গেলে আর কখনই, এই ভয়ংকর ঘটনার পরিসমাপ্তি হবে না! 998 01:37:07,688 --> 01:37:10,919 আমরা কি করতে পারি! তারা তো উপত্যকা ধ্বংস করে দেবে! 999 01:37:11,358 --> 01:37:12,450 শান্ত হও, মিতো। 1000 01:37:12,559 --> 01:37:15,187 আমদের বাচ্চাটাকে তাদের কাছে ফিরিয়ে দিতে দেব। অন্তত চেষ্টা করতে হবে। 1001 01:37:23,203 --> 01:37:24,602 কি করছেন, রাজকুমারী! 1002 01:37:24,972 --> 01:37:26,803 আপনি এগিয়ে যান এবং তাদের সতর্ক করুন! 1003 01:37:27,975 --> 01:37:29,135 রাজকুমারী! 1004 01:37:29,243 --> 01:37:31,507 এমনকি আপনার কাছে কোনো অস্ত্রও নেই! 1005 01:37:43,090 --> 01:37:44,785 ঐটা তো আমাদের আলোক সংকেত না ... 1006 01:37:44,892 --> 01:37:45,483 কত দূরে? 1007 01:37:45,592 --> 01:37:48,288 20 লিগ দূরে। হ্রদের অপর প্রান্তে। 1008 01:37:48,896 --> 01:37:50,295 এটা কি যুদ্ধ জাহাজ? 1009 01:37:50,397 --> 01:37:51,728 সম্ভবত। 1010 01:37:59,473 --> 01:38:01,168 এটা সঙ্কট পরিস্থিতির সংকেত। 1011 01:38:01,275 --> 01:38:03,334 এটা অবশ্যই সেই যুদ্ধ জাহাজ। 1012 01:38:03,510 --> 01:38:05,478 আচ্ছা, এক ঘন্টা তো হয়ে গেল। এবার চলো। 1013 01:38:05,579 --> 01:38:06,773 কেন অপেক্ষা করবেন না? 1014 01:38:06,880 --> 01:38:08,871 রক্তপাত অনিবার্য। 1015 01:38:15,756 --> 01:38:17,883 পদাতিক বাহিনী আগে চল! 1016 01:38:22,763 --> 01:38:24,060 ভেতর আপনি নিরাপদ থাকবেন। 1017 01:38:24,164 --> 01:38:25,324 আমি এখানেই ঠিক আছি। 1018 01:38:32,106 --> 01:38:34,336 যুদ্ধ জাহাজ! 1019 01:38:36,977 --> 01:38:38,501 ফায়ার! 1020 01:38:48,021 --> 01:38:49,010 গুলি করো না! 1021 01:38:49,123 --> 01:38:51,091 থামো! থামো বলছি! 1022 01:38:55,095 --> 01:38:55,959 রাজকুমারী! 1023 01:38:56,463 --> 01:38:59,193 অপেক্ষা করো। গুলি করো না। 1024 01:38:59,800 --> 01:39:00,960 মহামান্য! 1025 01:39:04,872 --> 01:39:05,804 মেয়েটি কোথায় ?! 1026 01:39:05,906 --> 01:39:06,964 রাজকুমারী! 1027 01:39:07,074 --> 01:39:08,666 তিনি এখানে নেই। 1028 01:39:08,775 --> 01:39:11,073 ওহমরা ছত্রভঙ্গ হয়ে এদিকেই আসছে! 1029 01:39:11,178 --> 01:39:12,270 কি! 1030 01:39:12,379 --> 01:39:13,073 ওহম! 1031 01:39:13,647 --> 01:39:16,707 তাদের থামানোর জন্য রাজকন্যা পেছনেই আছেন। 1032 01:39:17,151 --> 01:39:19,210 এখন আর যুদ্ধ করার সময় নেই! 1033 01:39:19,786 --> 01:39:23,017 প্রত্যেকে দৌড়াও, যতটা পারো উঁচুতে উঠো! এখনই! 1034 01:39:26,059 --> 01:39:29,085 ওবাবা, লাল-আভা দেখতে পাচ্ছি! 1035 01:39:32,032 --> 01:39:33,624 তারা সংখ্যায় বাড়ছে। 1036 01:39:33,734 --> 01:39:35,133 তারা এদিকেই আসছে! 1037 01:39:35,235 --> 01:39:38,796 তোরা শক্ত করে ধরে থাক, 1038 01:39:38,906 --> 01:39:42,637 এখন কেউ তাদের থামাতে পারবে না। 1039 01:39:43,477 --> 01:39:44,944 আতঙ্কিত হয়ো না! 1040 01:39:46,346 --> 01:39:48,075 এখনও সময় আছে! 1041 01:39:48,849 --> 01:39:52,751 মিতো, যদি আমাকে মরতে হয়, আমি এই উপত্যকাতেই মরতে চাই। 1042 01:39:52,853 --> 01:39:56,584 না! যতক্ষণ রাজকুমারীর বিশ্বাস আছে আপনার হাল ছাড়া উচিত নয়! 1043 01:39:57,157 --> 01:39:59,591 শোনো, যতক্ষন পারো তাদের ঠেকিয়ে রাখো। 1044 01:39:59,693 --> 01:40:01,092 আমি দানব যোদ্ধা নিয়ে শীঘ্রই ফিরে আসব! 1045 01:40:01,461 --> 01:40:03,326 মহামান্য, না ... 1046 01:40:03,430 --> 01:40:04,294 এটি এখনও পুরোপুরি তৈরি হয় নি! 1047 01:40:05,132 --> 01:40:07,327 যদি এখন না হয়, তাহলে কখন! 1048 01:40:07,434 --> 01:40:08,696 যাও! 1049 01:40:13,674 --> 01:40:16,040 গুলি করবেন না! আমার কথা শুনুন! 1050 01:40:30,023 --> 01:40:31,923 ধুর! সে তো পাখির মতো উড়ছে! 1051 01:40:32,025 --> 01:40:35,222 সে শত্রু নয় ... আমার মনে হয় সে কিছু বলতে চায়। 1052 01:40:35,329 --> 01:40:37,729 কেউ যদি হস্তক্ষেপ করে সে তো শত্রু। 1053 01:40:38,131 --> 01:40:41,726 শীঘ্রই আমাদের টোপ টা উপত্যকায় ফেলতে হবে, নতুবা আমরাই মারা যাবো। 1054 01:40:45,239 --> 01:40:47,730 এইতো সে আসছে! তাকে কাছে আসতে দাও, তারপর গুলি করবে! 1055 01:41:01,088 --> 01:41:02,248 এখন! গুলি করো! 1056 01:41:02,356 --> 01:41:03,084 না! 1057 01:41:03,957 --> 01:41:04,946 লাসটেল! 1058 01:41:05,058 --> 01:41:05,649 সর! 1059 01:41:53,273 --> 01:41:54,604 ওহ ... 1060 01:42:21,735 --> 01:42:24,465 রাগ করো না। ভয় পেয়ো না। 1061 01:42:24,571 --> 01:42:26,061 আমি তোমার শত্রু নই 1062 01:42:28,608 --> 01:42:29,939 দুঃখিত! তারা তোমাকে আঘাত করেছে ... 1063 01:42:30,410 --> 01:42:33,641 দুঃখিত! আমি তোমার কাছে ক্ষমাও চাইতে পারি না 1064 01:42:34,648 --> 01:42:36,582 এটা ভয়ানক নিষ্ঠুরতা! 1065 01:42:46,560 --> 01:42:49,188 নড়াচড়া করো না! রক্তক্ষরিত হয়ে তুমি মারা যাবে! 1066 01:42:50,030 --> 01:42:52,089 শান্ত হও, ছোট্ট সোনা, স্থির হয়ে থাকো! 1067 01:43:01,875 --> 01:43:03,240 তারা আমাদের খুঁজে পেয়েছে! 1068 01:43:03,343 --> 01:43:04,810 তারা আসছে! 1069 01:43:06,713 --> 01:43:09,113 যেও না! এই আঘাত নিয়ে যেও না! 1070 01:43:09,349 --> 01:43:11,374 এটা অ্যাসিডের হ্রদ ... 1071 01:43:46,420 --> 01:43:47,785 তুমি... 1072 01:44:15,715 --> 01:44:17,273 ভালো বাচ্চা! 1073 01:44:17,384 --> 01:44:21,548 আমি ঠিক আছি। তারা এখন তোমার জন্য আসছে। 1074 01:44:28,028 --> 01:44:30,053 তারা মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে! 1075 01:44:31,598 --> 01:44:35,056 ওম! যেও না! ওদিকে উপত্যকা! 1076 01:44:38,672 --> 01:44:41,072 তারা ক্রোধের ফলে আমাদের ভুলে গেছে ... 1077 01:44:41,174 --> 01:44:43,039 যদি তাদের শান্ত না করি তাহলে, উপত্যকা ... 1078 01:44:56,990 --> 01:44:59,857 বোকার দল! গুলি করে নিজেদের সর্বনাশ ডেকে আনছে! 1079 01:44:59,960 --> 01:45:00,984 আমরা নিরাপদ ... 1080 01:45:01,094 --> 01:45:03,562 এখান থেকে দূরে যাওয়াই মঙ্গল। ইঞ্জিন পরীক্ষা করে দেখ! 1081 01:45:04,664 --> 01:45:06,256 না না! 1082 01:45:07,667 --> 01:45:09,532 আমরা এটা নিয়ে আলোচনা করতে পারি। 1083 01:45:09,636 --> 01:45:11,399 তুমি আমাদের সেখানে নিয়ে যাবে। 1084 01:45:11,505 --> 01:45:13,268 এবং আমরা তাদের বাচ্চাকে ফিরিয়ে দেব। 1085 01:45:13,840 --> 01:45:15,831 কোনো লাভ আছে কি? অনেক দেরি হয়ে গেছে। 1086 01:45:15,942 --> 01:45:17,739 তারা আর থামবে না! 1087 01:45:20,380 --> 01:45:23,315 তাহলে, তাদের সামনে আমাদের নামিয়ে দাও। 1088 01:45:23,416 --> 01:45:24,280 নিয়ে চলো! 1089 01:45:25,051 --> 01:45:26,780 কিন্তু তোমারও মৃত্যু হবে! 1090 01:45:35,729 --> 01:45:37,993 ওবাবা, আমরা কি সবাই মরে যাব? 1091 01:45:38,865 --> 01:45:42,301 যদি সেটাই আমাদের ভাগ্য হয়, তাহলে তাই গ্রহণ করতে হবে। 1092 01:45:42,636 --> 01:45:44,297 তাদের হারানো সম্ভব না! 1093 01:45:44,404 --> 01:45:44,995 চলো পিছিয়ে যাই! 1094 01:45:45,105 --> 01:45:48,302 বোকার দল! পালানোর কোনো পথ নেই। 1095 01:45:52,879 --> 01:45:54,938 পিছিয় না! 1096 01:45:55,916 --> 01:45:57,440 মহামান্যর খাতিরে, যে যার জায়গায় স্থির থাকো! 1097 01:45:57,918 --> 01:45:58,850 মহামান্য ... 1098 01:45:58,952 --> 01:46:00,214 মহামান্য! 1099 01:46:30,383 --> 01:46:32,817 তাদের শেষ করে দাও! 1100 01:46:32,919 --> 01:46:34,853 তারা সত্যি দানবকে পুনরুদ্ধার করেছে ... 1101 01:46:47,267 --> 01:46:49,735 এটা ভেঙে পড়ছে। একটু বেশি তাড়াতাড়ি..! 1102 01:46:57,644 --> 01:46:59,111 ওদেরকে জ্বালিয়ে দাও! 1103 01:46:59,779 --> 01:47:01,007 কি সমস্যা? 1104 01:47:01,114 --> 01:47:04,675 তুমি কি পৃথিবীর সবচেয়ে ভয়ঙ্কর গোত্র থেকে অবতীর্ণ হও নি? 1105 01:47:20,767 --> 01:47:24,464 অবিশ্বাস্য ... এখন বুঝতে পারছি পৃথিবীতে কেন আগুন লেগেছিল! 1106 01:47:24,571 --> 01:47:27,039 মহামান্য কুশানা, হুররে! 1107 01:47:38,718 --> 01:47:40,208 ওদের ধ্বংস করে দাও! 1108 01:47:40,654 --> 01:47:43,384 কি সমস্যা তোমার? তাড়াতাড়ি, জ্বালিয়ে দাও! 1109 01:48:16,523 --> 01:48:18,252 আমরা এই পরিণতির জন্যই কি যুদ্ধ করেছিলাম! 1110 01:48:21,961 --> 01:48:23,861 দানব যোদ্ধা মরে গেল। 1111 01:48:23,963 --> 01:48:26,124 এটাই সবচেয়ে ভালো হল। 1112 01:48:26,232 --> 01:48:29,258 ওহমের ক্রোধ হ'ল পৃথিবীর নিজের ক্রোধ। 1113 01:48:30,270 --> 01:48:34,263 বেঁচে থাকার কোনও কারণই থাকেনা যদি কোনও দানবের উপর নির্ভরশীল হয়ে আমাদের বাঁচতে হয়। 1114 01:48:38,111 --> 01:48:38,907 রাজকুমারী! 1115 01:48:39,012 --> 01:48:40,445 রাজকুমারী! 1116 01:48:50,423 --> 01:48:52,118 ওখানে যাবেন না! 1117 01:48:52,225 --> 01:48:52,884 এটা পাগলামো 1118 01:48:52,992 --> 01:48:53,686 ওহ, রাজকুমারী! 1119 01:50:05,064 --> 01:50:07,897 ওহমস রঙ বদলাচ্ছে! 1120 01:50:29,923 --> 01:50:32,153 তাদের ক্রোধ কমে যাচ্ছে! 1121 01:50:33,693 --> 01:50:36,161 তারা থেমে গেল। ওহমসরা সবাই থেমে গেছে! 1122 01:50:54,013 --> 01:50:55,480 রাজকুমারী! 1123 01:51:03,223 --> 01:51:05,987 রাজকুমারী মারা গেছে!!! 1124 01:51:06,793 --> 01:51:11,321 সে নিজের জীবন দিয়ে তাদের শান্ত করেছে। 1125 01:51:11,431 --> 01:51:14,628 আমাদের উপত্যকাকে রক্ষা করেছে। 1126 01:52:14,627 --> 01:52:15,719 দেখুন ... 1127 01:52:21,334 --> 01:52:23,666 এটা কিসের আলো? 1128 01:52:50,229 --> 01:52:51,423 তেতো ... 1129 01:53:07,347 --> 01:53:08,575 অসাধারণ ... 1130 01:53:09,415 --> 01:53:11,440 ধন্যবাদ... ওহম। 1131 01:53:12,018 --> 01:53:13,485 ধন্যবাদ 1132 01:53:32,472 --> 01:53:34,463 এটা একটা অলৌকিক ঘটনা! অলৌকিক ঘটনা! 1133 01:53:35,675 --> 01:53:39,805 এরকম বন্ধুত্ব এবং সহানুভূতি! 1134 01:53:39,912 --> 01:53:43,109 ওহমরা সত্যিই তাদের হৃদয় উন্মুক্ত করে দিয়েছে। 1135 01:53:43,516 --> 01:53:46,747 বাচ্চারা, ভাল করে দেখ আর আমাকে বলো 1136 01:53:46,853 --> 01:53:49,151 যা আমি দেখতে পাচ্ছি না... 1137 01:53:49,255 --> 01:53:52,486 রাজকুমারী অদ্ভুত নীল কাপড় পড়ে আছে ... 1138 01:53:53,960 --> 01:53:57,123 সে যেন সোনালী ক্ষেতের মধ্যে দিয়ে হাঁটছে। 1139 01:54:06,205 --> 01:54:09,436 নীল পোশাক পরিহিত কেউ 1140 01:54:09,542 --> 01:54:13,000 সোনালী মাঠে নেমে আসবেন 1141 01:54:14,947 --> 01:54:16,574 ওবাবা ... 1142 01:54:16,682 --> 01:54:20,277 প্রাচীন কিংবদন্তি সত্য ছিল! 1143 01:54:21,320 --> 01:54:22,844 দেখ! 1144 01:54:24,023 --> 01:54:25,354 গ্লাইডার! 1145 01:54:25,591 --> 01:54:28,151 বাতাস বইতে শুরু করেছে! বায়ু প্রবাহ ফিরে এসেছে! 1146 01:55:07,533 --> 01:55:10,148 অনুবাদ ও সম্পাদনা : দীপায়ন বর্মন 1147 01:55:34,500 --> 01:55:40,200 বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি দেখার জন্য অসংখ্য ধন্যবাদ। 1148 01:56:47,166 --> 01:56:52,504 ভালো লাগলে আপনার সুচিন্তিত মতামত জানাবেন।