1 00:01:10,905 --> 00:01:13,348 قرية أخرى قد دمّرت 2 00:01:21,250 --> 00:01:25,043 لنذهب ,سيغرق هذا المكان في بحر الهلاك أيضاً 3 00:01:35,234 --> 00:01:37,972 بعد ألف عام بعد سقوط الحضارة الصناعية 4 00:01:38,984 --> 00:01:44,968 بحر الهلاك مستنقع من الأبخرة المتسممة غطى سطح الأرض بالخراب مهددة حياة البشر 5 00:01:47,541 --> 00:01:53,504 (ناوسيكا) أميرة وادي الريح 6 00:01:54,063 --> 00:02:03,575 ترجمة solitarywitch 7 00:02:12,485 --> 00:02:16,910 مقتبس من السلسلة الروائية المصورة ناوسيكا أميرة وادي الرياح 8 00:04:42,870 --> 00:04:44,531 آثار كائنات الأوهْم 9 00:04:51,483 --> 00:04:53,867 ما زالت نضرة 10 00:05:10,585 --> 00:05:11,570 قوقعة أوهْم 11 00:05:24,128 --> 00:05:24,848 هذا مذهل 12 00:05:26,167 --> 00:05:28,677 لم يسبق أن رأيت في حياتي قوقعة بأكملها 13 00:05:37,931 --> 00:05:39,172 صوتٌ جميل 14 00:05:46,876 --> 00:05:48,678 لقد أحدثت شرخاً في سيفي الخزفي 15 00:05:49,151 --> 00:05:50,823 سيسعد القرويون بها 16 00:05:51,643 --> 00:05:55,735 سيكون لديهم ما يكفي لصناعة الأدوات الآن 17 00:05:59,567 --> 00:06:01,640 ما أكبرها من عين 18 00:06:02,011 --> 00:06:04,683 أتسأئل ما إذا كان بإمكاني حملها 19 00:06:33,607 --> 00:06:35,414 لقد أخرجتها 20 00:06:36,032 --> 00:06:38,744 إنها خفيفة جداً 21 00:06:52,344 --> 00:06:55,190 أشجار الموشيغو قد نثرت براعمها 22 00:07:12,936 --> 00:07:14,736 يا لجمالها 23 00:07:15,199 --> 00:07:20,569 رغم أنه في غابة الموت يعرض للرئتين للتعفن خلال خمس دقائق من دون القناع 24 00:07:40,915 --> 00:07:42,316 من هناك؟ 25 00:07:50,858 --> 00:07:53,083 ماذا يمكن أن يكون؟ 26 00:07:54,653 --> 00:07:57,157 قلبي يخفق بشدة 27 00:07:59,068 --> 00:08:00,578 إنه صوت طلقات نيران 28 00:08:00,754 --> 00:08:02,556 حشرة تهاجم أحدهم 29 00:08:08,680 --> 00:08:09,826 آسفة 30 00:08:26,758 --> 00:08:27,893 هناك 31 00:08:28,573 --> 00:08:30,753 يا له من دخان جرثومي كثيف 32 00:08:32,477 --> 00:08:33,396 كائن أوهم 33 00:08:33,692 --> 00:08:35,372 لا بدّ أن تلك القوقعة كانت له 34 00:08:38,983 --> 00:08:40,743 لا تهربوا من ذلك الإتجاه 35 00:08:48,466 --> 00:08:50,297 انظروا إلى هنا 36 00:08:53,071 --> 00:08:55,048 إنهم قادمون لقد استجابوا للإشارة 37 00:09:28,320 --> 00:09:29,480 من هناك؟ 38 00:09:48,022 --> 00:09:49,496 يا لضخامته 39 00:09:56,203 --> 00:09:57,223 اذهب باتجاه الريح 40 00:09:57,494 --> 00:09:58,638 شكراً لمساعدتك 41 00:10:00,808 --> 00:10:02,744 عد للغابة 42 00:10:02,846 --> 00:10:05,354 إنك لا تنتمي لهذا العالم 43 00:10:06,012 --> 00:10:07,676 كن مطيعاً 44 00:10:09,682 --> 00:10:12,857 لقد عماه الغضب\علي أن أهدئه 45 00:10:42,898 --> 00:10:45,809 لقد أفقدت القنابل المضيئة وعيه 46 00:10:47,326 --> 00:10:49,112 تعويذة الحشرات 47 00:10:57,247 --> 00:10:58,918 استفق 48 00:10:58,993 --> 00:11:00,617 عد للغابة 49 00:11:11,309 --> 00:11:12,756 لقد استفاق 50 00:11:31,421 --> 00:11:34,141 إنه عائد للغابة 51 00:11:34,176 --> 00:11:38,364 لقد روضته بالقنابل المضيئة وتعويذة الحشرات 52 00:12:20,347 --> 00:12:21,443 (سيد (يوبا 53 00:12:24,798 --> 00:12:26,566 (بالكاد تعرفت إليك يا (ناوسيكا 54 00:12:27,070 --> 00:12:29,584 لقد مضى عام ونصف العام منذ أن رأيتك سيسرّ والدي كثيراً 55 00:12:29,976 --> 00:12:31,145 عليّ أن أشكركِ 56 00:12:31,529 --> 00:12:33,272 لقد أصبحت بارعة في الطيران 57 00:12:33,719 --> 00:12:35,686 كلا, حسب أقوال أبي 58 00:12:38,406 --> 00:12:41,983 أوه بالطبع لقد نسيته تماماً 59 00:12:45,416 --> 00:12:48,007 ثعلب سنجابي لم أرى مثله من قبل 60 00:12:48,502 --> 00:12:51,752 أخذته عندما أمسكت به حشرة مجنحة 61 00:12:52,089 --> 00:12:53,711 كان عليّ أن أطلق النار 62 00:12:54,063 --> 00:12:55,937 لهذا السبب استيقظ مخلوق الأوهم 63 00:12:56,823 --> 00:12:59,766 لقد فقد وعيه بفعل الهواء السام 64 00:13:00,094 --> 00:13:03,129 من الأفضل ألاّ تلمسيه حتى لو بدا مخلوقاً صغيراً فهو متوحش 65 00:13:03,647 --> 00:13:04,407 تعال 66 00:13:04,870 --> 00:13:05,745 تعال إلى هنا 67 00:13:10,191 --> 00:13:11,220 لست خائفاً 68 00:13:12,900 --> 00:13:13,900 لا تخف 69 00:13:17,596 --> 00:13:19,577 أترى , إنك لست خائفاً 70 00:13:22,504 --> 00:13:23,193 أرأيت 71 00:13:31,778 --> 00:13:33,737 كنتَ فزعاً فقط 72 00:13:39,326 --> 00:13:41,647 سيد (يوبا) هل يمكنني الاحتفاظ به؟ 73 00:13:42,074 --> 00:13:43,625 بكلّ تأكيد 74 00:13:44,824 --> 00:13:45,864 أشكرك 75 00:13:46,076 --> 00:13:48,284 (كاي),(كوي) هل تذكرانني؟ 76 00:13:49,862 --> 00:13:51,679 إنها تملك قوة غامضة 77 00:13:53,048 --> 00:13:56,439 لقد ركضتما كثيراً لا بدّ أنكما تعبان 78 00:13:59,648 --> 00:14:01,822 هل الجميع بخير؟ 79 00:14:04,712 --> 00:14:05,849 ما الأمر؟ 80 00:14:06,621 --> 00:14:07,677 ...والدي 81 00:14:09,813 --> 00:14:11,599 لم يعد بمقدوره الطيران 82 00:14:12,060 --> 00:14:12,749 (جيهل) 83 00:14:14,147 --> 00:14:16,766 بسبب الغابات المسمومة؟ 84 00:14:17,104 --> 00:14:17,873 أجل 85 00:14:17,908 --> 00:14:21,989 قال أن ذلك هو مصير الذي يعيشون جوار بحر الهلاك 86 00:14:22,460 --> 00:14:25,117 كان عليّ أن آتي قبل ذلك 87 00:14:25,952 --> 00:14:27,704 لا عليك 88 00:14:28,721 --> 00:14:30,361 شكراً لقدومك 89 00:14:31,465 --> 00:14:34,780 سيدي (يوبا) , ثمة شيء أودّ أن أريك إياه 90 00:14:35,325 --> 00:14:37,060 إنها غرفتي السرية 91 00:14:37,749 --> 00:14:40,303 إنه سرّ لا أريد إخافتهم 92 00:14:40,831 --> 00:14:42,560 سأخبرهم بقدومك 93 00:14:43,100 --> 00:14:44,837 تعال بسرعة 94 00:14:48,835 --> 00:14:50,923 سيد (يوبا). هلا حملت هذه؟ 95 00:14:51,242 --> 00:14:53,149 فمن الصعب الطيران بها 96 00:15:03,687 --> 00:15:07,608 إنها تفهم الريح حقاً 97 00:15:44,415 --> 00:15:45,465 (سيد (يوبا 98 00:15:45,849 --> 00:15:48,265 أهلاً بعودتك هل أنت بصحة جيدة؟ 99 00:15:49,761 --> 00:15:53,354 المياه هنا عذبة وصافية وكذلك الرياح 100 00:15:53,940 --> 00:15:54,796 (سيد (يوبا 101 00:15:55,204 --> 00:15:57,003 مرحباً بكم , أرى إنكم بخير 102 00:16:11,811 --> 00:16:13,301 (سيد (يوبا 103 00:16:15,702 --> 00:16:17,960 لقد اشتقنا لرؤيتك 104 00:16:21,006 --> 00:16:22,686 سموّ الأميرة, لقد أتى 105 00:16:22,970 --> 00:16:24,416 مهلاً 106 00:16:24,990 --> 00:16:26,215 (سيد (يوبا 107 00:16:27,114 --> 00:16:29,537 ميتو) العجوز...إنك تجهد نفسك في العمل) 108 00:16:29,948 --> 00:16:33,372 سأستمع إلى حكايات أسفارك الليلة 109 00:16:34,756 --> 00:16:37,491 حسناً, حركها الآن 110 00:16:47,411 --> 00:16:49,892 يبدو أنها تعمل - أجل - 111 00:16:52,832 --> 00:16:55,073 عملٌ رائع 112 00:16:55,449 --> 00:16:58,933 سنرسل الناس غداً ليجلبوا الباقي 113 00:16:59,324 --> 00:17:00,923 (تعالي (تويتو 114 00:17:02,044 --> 00:17:04,998 (سيد (يوبا هذه طفلة (تويتو) وقد ولدت هذه السنة 115 00:17:05,593 --> 00:17:07,464 لألقي عليه نظرة 116 00:17:08,011 --> 00:17:09,898 طفلة بصحة جيدة 117 00:17:10,076 --> 00:17:12,693 إنها تذكرني بـ(ناوسيكا) عندما كانت طفلة 118 00:17:13,166 --> 00:17:15,935 أرجو أن تكون عرّابها 119 00:17:16,278 --> 00:17:19,039 تمنى أن تكون الرياح لصالحها 120 00:17:19,662 --> 00:17:20,773 بالتأكيد 121 00:17:21,102 --> 00:17:23,155 سأختار لها اسماً جميلاً 122 00:17:23,572 --> 00:17:24,576 أشكرك 123 00:17:24,577 --> 00:17:28,078 أرجو أن تكبر وتكون قوية مثل أميرتنا 124 00:17:28,774 --> 00:17:32,494 أجل إنها قوية 125 00:17:32,863 --> 00:17:35,191 لكننا لا نريدها أن تذهب إلى بحر الهلاك 126 00:17:35,655 --> 00:17:38,013 لكنه المكان الذي يوجد فيه قوقعة مخلوق الأوهم 127 00:17:38,461 --> 00:17:41,823 ضع نفسك في مكاني , فأنا المسئول عن هذه القلعة 128 00:17:42,295 --> 00:17:44,295 لقد سئمت من القلق عليها 129 00:17:45,262 --> 00:17:49,728 دعها تلهو في بحر الهلاك طالما أن ستجد لنا قواقع الأوهم 130 00:17:50,209 --> 00:17:53,359 وجودها هناك قد أنقذ حياتي 131 00:18:26,709 --> 00:18:29,476 أنقذت حياتك فتاة؟ 132 00:18:29,511 --> 00:18:33,957 إنه وادٍ يعمّه الهدوء والبقاء هنا يريحني 133 00:18:34,367 --> 00:18:37,063 كيف كانت رحلتك؟ 134 00:18:38,074 --> 00:18:39,561 كانت مريعة 135 00:18:40,121 --> 00:18:43,120 بحر الهلاك قضى على دولتين في الجنوب 136 00:18:43,816 --> 00:18:46,182 إنه ينتشر طوال الوقت 137 00:18:46,750 --> 00:18:49,935 والحروب والجوع في كل مكان 138 00:18:50,494 --> 00:18:52,327 لا شيء سوى نذير السوء 139 00:18:52,743 --> 00:18:55,502 لما لا يقدرون على العيش مثلك في هذا الوادي؟ 140 00:18:56,119 --> 00:19:00,793 رياح المحيطات تحمي هذا الوادي 141 00:19:01,249 --> 00:19:03,989 لا يمكن لبحر الهلاك أن يصل إلينا 142 00:19:04,461 --> 00:19:05,827 ما قولك يا (يوبا)؟ 143 00:19:06,243 --> 00:19:09,127 ألم يئن الأوان بأن تستقرّ في هذا الوادي؟ 144 00:19:09,877 --> 00:19:11,541 انظر إلى حالتي 145 00:19:12,068 --> 00:19:14,407 سيسرّ أهل الوادي ببقائك هنا 146 00:19:15,015 --> 00:19:16,527 لا تزعج نفسك 147 00:19:17,063 --> 00:19:21,790 لقد قدّر لـ(يوبا) أن يعيش حياة الترحال والبحث 148 00:19:23,181 --> 00:19:25,287 قدّر لي...؟ 149 00:19:25,767 --> 00:19:27,640 وما الذي يبحث عنه يا ( أوبابا)؟ 150 00:19:28,088 --> 00:19:31,621 ألا تعرفين عمّا يبحث عنه؟ 151 00:19:32,125 --> 00:19:35,756 أنظري إلى تلك الصورة المحاكة على النسيج على الجدار 152 00:19:36,534 --> 00:19:42,161 الصورة التي على اليسار لم يعد بمقدوري رؤيتها 153 00:19:43,001 --> 00:19:50,566 ذو الرداء الأزرق الذي يمشي في الحقل الذهبي 154 00:19:50,567 --> 00:19:55,323 الذي سيقوم بتوحيد أواصر الصداقة بين الناس على الأرض 155 00:19:55,861 --> 00:20:00,349 ويقود الناس إلى الأرض الطاهرة أخيراً 156 00:20:00,742 --> 00:20:04,774 سيد (يوبا) كنت أظن أنه هذه مجرد أسطورة 157 00:20:05,263 --> 00:20:07,672 (لا بدّ أنك تحاولين مضايقتي يا (أوبابا 158 00:20:08,001 --> 00:20:10,208 الأمر سيّان 159 00:20:10,759 --> 00:20:15,271 أتمنى أن أقوم بكشف الغموض الذي يحيط ببحر الهلاك 160 00:20:15,806 --> 00:20:22,062 هل قدّر نحن معشر البشر فقط أن يواجهوا هذا العذاب بالغرق في بحر الهلاك؟ 161 00:20:22,470 --> 00:20:24,970 هذا ما أتمنى معرفته 162 00:20:38,166 --> 00:20:42,340 (ليتني أستطيع مساعدة السيد (يوبا 163 00:20:59,392 --> 00:21:01,929 سموّ الأميرة 164 00:21:02,506 --> 00:21:04,187 ما الأمر يا (ميتو)؟ 165 00:21:04,778 --> 00:21:06,782 ثمة رائحة غريبة في الأجواء 166 00:21:07,486 --> 00:21:09,483 أوشك الفجر على البزوغ سآتي حالاً 167 00:21:16,992 --> 00:21:18,088 كيف هو الوضع؟ 168 00:21:18,680 --> 00:21:22,265 إنها رياح عادية لكن ثمة خطب ما 169 00:21:40,426 --> 00:21:41,417 هناك 170 00:21:41,829 --> 00:21:43,246 انظرا 171 00:21:48,866 --> 00:21:50,081 إنها سفينة 172 00:21:50,499 --> 00:21:52,547 ماذا تفعل سفينة هناك؟ 173 00:21:54,299 --> 00:21:55,562 ما الأمر؟ 174 00:21:55,781 --> 00:21:57,116 سيد (يوبا) إنها سفينة 175 00:21:57,360 --> 00:21:59,200 سفينة - إنها تقترب منا - 176 00:22:05,050 --> 00:22:06,539 إنها سفينة ضخمة 177 00:22:16,035 --> 00:22:17,430 إنها سفينة تولميكية 178 00:22:17,853 --> 00:22:18,980 إنها لا تطير بشكلٍ صحيح 179 00:22:19,725 --> 00:22:21,074 إنها تقوم بهبوط اضطراري 180 00:22:21,152 --> 00:22:22,725 (ساعدني يا (غال 181 00:22:23,648 --> 00:22:25,070 سمو الأميرة يجب ألا تذهبي 182 00:22:25,273 --> 00:22:26,857 سأقودهم نحو الشاطئ 183 00:22:30,473 --> 00:22:31,860 إنها تقترب منا 184 00:22:32,148 --> 00:22:33,443 ها هي تنطلق 185 00:22:34,359 --> 00:22:35,568 (تيتو) 186 00:23:03,977 --> 00:23:05,090 كيف يجرؤون على القيام بهذا 187 00:23:05,496 --> 00:23:07,894 لا بدّ أنهم قاموا بقتل بعض الحشرات قبل إقلاعهم 188 00:23:09,854 --> 00:23:13,551 انعطفوا جانباً, وإلا ستصدموا بالصخور 189 00:23:18,618 --> 00:23:19,870 انعطفوا جانباً 190 00:23:19,905 --> 00:23:20,129 انعطفوا 191 00:23:34,232 --> 00:23:34,682 لقد تحطمت 192 00:23:35,211 --> 00:23:35,970 الأميرة 193 00:23:36,442 --> 00:23:38,387 عند جرف الجبل 194 00:23:38,674 --> 00:23:39,255 لنذهب 195 00:23:39,290 --> 00:23:41,293 الجميع , عملية إنقاذ 196 00:23:41,587 --> 00:23:42,724 حتى الأولاد 197 00:23:42,759 --> 00:24:10,208 إنها تلك الفتاة. إنها على قيد الحياة 198 00:24:29,649 --> 00:24:31,008 ...أين أنا 199 00:24:31,304 --> 00:24:33,301 إنه وادي الريح , لا تجهدي نفسك 200 00:24:47,815 --> 00:24:50,264 ...اسمي 201 00:24:51,151 --> 00:24:52,978 (ليستيل) من بيجايت 202 00:24:53,345 --> 00:24:54,977 حمولة الطائرة 203 00:24:55,412 --> 00:24:55,953 احرقيها 204 00:24:56,367 --> 00:24:57,042 حمولة الطائرة؟ 205 00:24:57,614 --> 00:24:59,047 أرجوكِ, أحرقيها 206 00:24:59,879 --> 00:25:01,419 حمولة الطائرة , فهمت 207 00:25:01,866 --> 00:25:03,372 لا تقلقي , إنها تحترق بين النيران 208 00:25:05,780 --> 00:25:07,067 حمداً لله 209 00:25:07,420 --> 00:25:08,372 سموّ الأميرة 210 00:25:18,836 --> 00:25:21,754 إنها ..أميرة بلاد بيجيتي 211 00:25:33,178 --> 00:25:35,518 حشرة يشويابو ما زالت حية 212 00:25:39,694 --> 00:25:41,703 لا, إنها تنادي بني جنسها 213 00:25:42,126 --> 00:25:43,219 لا يمكنها الطيران 214 00:25:43,562 --> 00:25:43,919 أجلبوا أسلحتكم 215 00:25:44,407 --> 00:25:46,523 كلا, إذا أطلقت عليها النار , ستناديهم 216 00:25:47,042 --> 00:25:48,139 سأقتلها الآن 217 00:25:48,459 --> 00:25:49,892 البنادق لن تقتل حشرة يوشيابو 218 00:25:50,260 --> 00:25:51,425 إذاً ماذا 219 00:25:51,451 --> 00:25:52,506 مهلاً 220 00:25:52,834 --> 00:25:54,843 (ميتو) أحضر طائرتي الشراعية 221 00:25:56,507 --> 00:25:58,034 سموّ الأميرة 222 00:26:13,884 --> 00:26:15,196 عودي للغابة 223 00:26:15,572 --> 00:26:16,810 إنكِ قوية ويمكنكِ الطيران 224 00:26:25,849 --> 00:26:27,248 أنتِ مطيعة 225 00:26:29,112 --> 00:26:32,752 سموّ الأميرة - شكراً - 226 00:26:54,034 --> 00:26:55,014 حمداً لله 227 00:26:55,526 --> 00:26:59,994 لا عجب في أننا سنعاني حتى لموت حشرة 228 00:27:57,374 --> 00:27:58,677 مخلوق الأوهم 229 00:28:57,183 --> 00:28:59,663 وجدت واحدة تعالوا 230 00:28:59,991 --> 00:29:01,167 من هنا 231 00:29:02,863 --> 00:29:05,133 إذاً هذه الفطريات التي كانت ملتصقة بالسفينة 232 00:29:05,168 --> 00:29:07,250 لم تطلق أية سموم بعد 233 00:29:11,897 --> 00:29:13,329 لقد انتهينا تقريباً 234 00:29:13,745 --> 00:29:15,590 أعرف ذلك , علينا القضاء عليها جميعاً 235 00:29:23,273 --> 00:29:25,634 ما هذا بحقّ السماء؟ 236 00:29:25,961 --> 00:29:28,162 ألم تقضي عليها النيران 237 00:29:28,787 --> 00:29:31,439 دعوا هذا اللغز الغامض فيما بعد 238 00:29:31,895 --> 00:29:33,749 اذهبوا وساعدوا في القضاء على الفطريات 239 00:29:35,309 --> 00:29:36,940 كونوا حذرين الآن 240 00:29:38,835 --> 00:29:41,128 لماذا تجلب لنا المتاعب هنا 241 00:29:41,392 --> 00:29:43,016 (انظر إلى هنا يا (ميتو 242 00:29:49,163 --> 00:29:51,735 إنها تتحرك كما لو أنها على قيد الحياة 243 00:29:53,791 --> 00:29:55,208 سيد (يوبا) ما هذا؟ 244 00:29:55,908 --> 00:29:58,776 سمعت بإشاعات في رحلتي ملؤها الشؤم 245 00:29:59,472 --> 00:30:04,273 بأن وحشاً من العالم القديم الذي يغط في سبات تحت بلاد بيجيتي بأنه ظهر 246 00:30:05,681 --> 00:30:06,529 وحش من العالم القديم؟ 247 00:30:07,105 --> 00:30:08,192 محاربون عمالقة 248 00:30:08,656 --> 00:30:09,488 ! محاربون عمالقة 249 00:30:09,960 --> 00:30:12,876 قالوا أنه قُضي عليهم في نار السبعة أيام 250 00:30:14,317 --> 00:30:15,189 ...هذا 251 00:30:22,008 --> 00:30:26,834 قيل أن جميع المحابون العمالقة قد تحوّلوا إلى حجارة 252 00:30:29,252 --> 00:30:33,868 لكن بقي واحد تحت الأرض مدة ألف سنة 253 00:30:35,133 --> 00:30:38,836 ويشبه الإنسان إلى حدًّ ما 254 00:30:39,467 --> 00:30:43,299 جيش بلاد تولكميكيا الوحشي آلاتي من الغرب 255 00:30:43,813 --> 00:30:47,150 وتذكر أسيرة بلاد بيجيتي التي فارقت الحياة 256 00:30:50,807 --> 00:30:51,862 استمروا في العمل 257 00:31:03,053 --> 00:31:04,655 ما ذاك؟ 258 00:31:27,148 --> 00:31:28,097 سفن توليميكية 259 00:31:28,513 --> 00:31:30,042 ليتجه الجميع إلى القلعة 260 00:31:30,077 --> 00:31:39,880 إلى القلعة 261 00:31:40,138 --> 00:31:42,378 تجمعّوا عند القلعة 262 00:31:42,413 --> 00:31:43,763 إلى القلعة 263 00:31:45,528 --> 00:31:46,479 أبي 264 00:31:57,575 --> 00:32:00,023 (اختبئي (أوبابا 265 00:32:00,335 --> 00:32:02,182 سأبقى حيث أنا 266 00:32:19,950 --> 00:32:21,686 سموّ الأميرة 267 00:32:35,817 --> 00:32:36,954 ! كيف تجرؤون 268 00:33:00,973 --> 00:33:02,101 (ناوسيكا) 269 00:33:07,289 --> 00:33:09,628 ابقي حيث أنتِ 270 00:33:09,948 --> 00:33:14,500 لا تتحرك وإلا سأخترق درعك الخزفي بسيفي المصنوع من قواقع الحشرات 271 00:33:14,951 --> 00:33:16,630 (هذا (يوبا 272 00:33:17,239 --> 00:33:19,008 سأطرح عليكم سؤالاً أيها المحاربون التولميكيون 273 00:33:19,503 --> 00:33:24,066 بذل أهل القرية جهدهم في إنقاذ أحد سفنكم 274 00:33:24,578 --> 00:33:28,694 وقمنا لتونا بدفن أحدهم 275 00:33:29,094 --> 00:33:33,366 وهكذا تردون لنا الجميل لأمة لا حول لها ولا قوة 276 00:33:33,922 --> 00:33:36,795 إذا أردتم شنّ حرب, لا بد من وجود أسباب لذلك 277 00:33:37,244 --> 00:33:40,561 عليكم بعث رسول لأعلان أسباب الحرب 278 00:33:44,019 --> 00:33:47,003 (اهدئي يا (ناوسيكا 279 00:33:47,611 --> 00:33:51,065 إذا واجهتهم الآن , سيقومون بمذبحة في القرية 280 00:33:51,817 --> 00:33:54,510 علينا أن نعيش إلى أن يئن الأوان 281 00:33:54,953 --> 00:33:56,879 ...أيتها 282 00:33:56,914 --> 00:33:57,906 الشقية 283 00:33:58,414 --> 00:33:59,988 (أنزل سيفك (كوراتاوا 284 00:34:00,040 --> 00:34:00,616 لكن 285 00:34:04,272 --> 00:34:07,426 انظري إلى ما سببته من فوضى لقد قتلتهم جميعاً 286 00:34:08,150 --> 00:34:10,340 كلامك كان لاذعاً 287 00:34:10,578 --> 00:34:14,051 هل أنت (يوباميرالدا) أعظم مبارز بالسيف في هذه المنطقة؟ 288 00:34:15,545 --> 00:34:18,019 لم نأتي إلى هنا للقيام بمذبحة أتينا للمفاوضة 289 00:34:18,650 --> 00:34:20,108 أنزل سيفك 290 00:34:59,911 --> 00:35:03,154 سموّ الأميرة 291 00:35:06,953 --> 00:35:08,363 أصغوا جيداً 292 00:35:08,473 --> 00:35:13,598 سمو الأميرة (كوشانا) قائدة قوات الفرقة العسكرية التولميكية ستلقي كلمتها 293 00:35:13,633 --> 00:35:18,274 أتينا لتوحيد الأمم 294 00:35:18,604 --> 00:35:21,867 وعقد سلام في هذه المنطقة 295 00:35:22,620 --> 00:35:25,981 تعيشون على حافة الموت قرب بحر الهلاك 296 00:35:26,660 --> 00:35:30,429 اقبلوا بحكمنا وانضموا إلينا 297 00:35:30,893 --> 00:35:34,453 سنحرق بحر الهلاك ونعيد الأرض إلى ما كانت عليه 298 00:35:35,222 --> 00:35:35,855 إحراق بحر الهلاك 299 00:35:36,247 --> 00:35:37,400 هل هذا ممكن؟ 300 00:35:37,401 --> 00:35:41,853 لقد جددنا مهارانتا الفائقة في التقنية وقوتنا 301 00:35:42,342 --> 00:35:44,358 التي سمحت للبشر ذات يوم بحكم العالم 302 00:35:44,651 --> 00:35:46,597 الذين سيخضعوا لنا 303 00:35:47,285 --> 00:35:51,202 أعدكم بحياة تخلو من الخوف من السموم وحشرات المستنقعات 304 00:35:55,165 --> 00:35:56,453 مهلاً 305 00:36:00,779 --> 00:36:03,416 لا تمسّوا بحر الهلاك بسوء 306 00:36:03,897 --> 00:36:05,364 ما الذي تقولينه أيتها العجوز الخرفة 307 00:36:05,822 --> 00:36:06,765 خذوها بعيداً 308 00:36:07,149 --> 00:36:08,241 دعها تتكلم 309 00:36:09,666 --> 00:36:17,077 خلال الألف عام من بحر الهلاك فكر الناس كثيراً في إبادته 310 00:36:17,678 --> 00:36:21,725 لكن في كل مرة حاولوا فيها إبادته تظهر أسراب من مخلوقات الأوهم ثائرة من الغضب 311 00:36:22,246 --> 00:36:26,634 التي سادت في الأرض تهاجم كالأمواج العاتية 312 00:36:35,308 --> 00:36:45,835 مدمرة الحضارات والمدن من دون توقف حتى فراقت الحياة من الجوع 313 00:36:46,251 --> 00:36:52,966 عندها ظهرت الفطريات التي بدأت تعيش على جيف كائنات الأوهم 314 00:36:53,478 --> 00:36:57,162 والتي كست الأرض في بحر الهلاك 315 00:36:57,698 --> 00:36:59,975 يجب ألا تمسي بحر الهلاك بسوء 316 00:37:00,559 --> 00:37:02,844 كفى لا مزيد من ترهاتك 317 00:37:03,161 --> 00:37:06,820 ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني أنا أيضاً؟ 318 00:37:07,754 --> 00:37:08,876 ! يا لكِ من 319 00:37:09,174 --> 00:37:10,309 اقتلني إذاً 320 00:37:10,725 --> 00:37:14,055 قتل إمراءة عجوز ضريرة عملٌ سهل 321 00:37:14,298 --> 00:37:16,570 (تماماً كما قتلتم (جيهل 322 00:37:16,956 --> 00:37:17,993 (قتلوا (جيهل 323 00:37:18,346 --> 00:37:21,814 يا لقسوتكم. كان عاجزاً 324 00:37:24,645 --> 00:37:25,947 أخرسوهم 325 00:37:26,266 --> 00:37:27,886 لا تظهر أية رحمة لكل من يتوقح 326 00:37:28,160 --> 00:37:29,131 انتظروا 327 00:37:29,459 --> 00:37:30,925 ارجوا أن تستمعوا إليّ 328 00:37:35,043 --> 00:37:37,831 لا أريد المزيد من التضحيات 329 00:37:38,758 --> 00:37:39,941 أرجوكم 330 00:37:41,709 --> 00:37:42,684 سموّ الأميرة 331 00:37:44,493 --> 00:37:46,756 (وأنتِ أيضاً يا (أوبابا 332 00:37:47,309 --> 00:37:49,201 عليك الاستسلام لهم 333 00:38:04,898 --> 00:38:06,353 اسحبوا بقوة 334 00:38:17,332 --> 00:38:18,870 أسرعوا 335 00:38:24,493 --> 00:38:26,582 إنه حقاً وادٍ رائع 336 00:38:26,981 --> 00:38:27,950 إنني ضد هذه الفكرة 337 00:38:28,542 --> 00:38:31,973 لدينا أوامر بإعادة المحارب العملاق في الحال 338 00:38:32,517 --> 00:38:34,576 أمر لا يمكننا إطاعته 339 00:38:35,055 --> 00:38:38,358 حتى أكبر سفينة لدينا سقطت بفعل وزنها 340 00:38:38,990 --> 00:38:42,276 لكن لا يمكن أن تكوني جادة بشأن بناء بلاد هنا 341 00:38:42,579 --> 00:38:44,269 وماذا في ذلك؟ 342 00:38:44,862 --> 00:38:48,549 هل تتوقع مني أن أسلّم ذلك الوحش كلعبة في أيدي أولائك الحمقى 343 00:38:49,138 --> 00:38:51,305 لديكِ وجهة نظر 344 00:38:51,708 --> 00:38:53,455 لست سوى جندي بسيط 345 00:38:53,846 --> 00:38:55,826 وقرار كهذا لا يتخذه من هو في مكاني 346 00:38:55,861 --> 00:38:58,271 انك مخادع محتال 347 00:39:02,143 --> 00:39:06,158 بينما أنا في وادي بيجيتي , من أولوياتك هو إعادة ذلك المحارب العملاق للحياة 348 00:39:06,640 --> 00:39:07,144 حاضر 349 00:39:07,507 --> 00:39:09,465 هل يمكن لهذه السفينة المسلحة أن تطير؟ 350 00:39:09,826 --> 00:39:11,315 أجل لقد وجدناها هنا 351 00:39:12,588 --> 00:39:16,682 افهموا ما أقوله لك جيداً أنا لا أطلب منكم طلباً 352 00:39:17,371 --> 00:39:19,650 لكن أخذ الأميرة إلى بيجيتي 353 00:39:20,056 --> 00:39:22,439 خمسة رهائن والسفينة المسلحة والطعام 354 00:39:22,928 --> 00:39:24,520 اختاروا الرهائن 355 00:39:24,555 --> 00:39:27,235 واعدّوا كل شيء للغد 356 00:39:39,442 --> 00:39:40,900 أشكرك لذهابك كرهينة 357 00:39:41,205 --> 00:39:42,769 إننا بخير, لكن انظر 358 00:39:43,217 --> 00:39:45,359 إنهم يأخذون كل شيء أمام أعيننا 359 00:39:46,063 --> 00:39:49,997 سوف أتسلل بالهرب, عد في الخفاء وانتظر 360 00:39:50,580 --> 00:39:52,820 علينا أن نمنع ذلك الوحش من أن يعود للحياة 361 00:39:53,205 --> 00:39:53,860 حاضر 362 00:39:57,969 --> 00:39:59,153 (ناوسيكا) 363 00:40:13,508 --> 00:40:16,389 (تيتو) أين هي؟ 364 00:41:12,277 --> 00:41:14,463 (ناوسيكا) ما هذا المكان؟ 365 00:41:15,455 --> 00:41:17,284 هذه النباتات من بحر الهلاك 366 00:41:18,229 --> 00:41:21,410 لقد نمت من أبواغ الفطريات التي جمعتها 367 00:41:21,858 --> 00:41:23,979 اطمئن , فهي ليست سامة 368 00:41:24,452 --> 00:41:26,239 ليست سامة 369 00:41:26,743 --> 00:41:29,958 الهواء هو نقيّ , لكن 370 00:41:30,973 --> 00:41:34,713 لما تتفتح هذه النباتات السامة 371 00:41:35,482 --> 00:41:40,670 طواحين القلعة الهوائية تجلب الماء من باطن الأرض 372 00:41:41,357 --> 00:41:44,310 والرمال أيضاً تأتي من قعر الينبوع 373 00:41:45,208 --> 00:41:50,020 بالماء والتربة النقية تصبح النباتات من بحر الهلاك غير سامة 374 00:41:50,612 --> 00:41:53,353 التلوث في سطح الأرض فقط 375 00:41:53,626 --> 00:41:55,234 حتى أرض هذا الوادي 376 00:41:55,963 --> 00:41:56,837 لماذا؟ 377 00:41:57,710 --> 00:42:01,733 من قام بعمل فظيع كهذا؟ 378 00:42:02,438 --> 00:42:04,442 هل قمت بكل هذا بنفسك؟ 379 00:42:05,410 --> 00:42:06,507 أجل 380 00:42:06,930 --> 00:42:09,570 لعلاج مرض أبي والآخرين 381 00:42:10,185 --> 00:42:11,154 ...لكن 382 00:42:13,306 --> 00:42:15,512 سوف أغلق هذه الغرفة 383 00:42:16,264 --> 00:42:20,989 سأقطع الماء عن هذه النباتات وعندها ستذبل وتموت 384 00:42:33,516 --> 00:42:35,235 (ناوسيكا) 385 00:42:35,588 --> 00:42:37,705 إنني خائفة من نفسي 386 00:42:39,457 --> 00:42:42,959 لا أأعرف ما يمكن لثورة غضبي أن تجعلني أرتكب من حماقات 387 00:42:43,808 --> 00:42:46,302 لا أريد قتل أي أحد 388 00:43:17,926 --> 00:43:19,773 أيتها الأميرة 389 00:43:20,750 --> 00:43:22,215 لقد جمعنا هذه لكِ 390 00:43:22,702 --> 00:43:23,122 إنها حبوب نبات التشيكو 391 00:43:23,506 --> 00:43:24,650 إنها لكِ 392 00:43:26,650 --> 00:43:27,707 كلكنّ 393 00:43:29,546 --> 00:43:30,676 إنها كثيرة 394 00:43:31,125 --> 00:43:32,866 لقد عملتن جاهدين لجمعها 395 00:43:34,880 --> 00:43:36,165 أشكركن 396 00:43:36,677 --> 00:43:38,004 إنها ثمينة جداً 397 00:43:38,396 --> 00:43:39,667 هذا ظلم 398 00:43:41,896 --> 00:43:43,433 كفّوا عن البكاء الآن 399 00:43:43,840 --> 00:43:44,954 يجب ألا تبكوا 400 00:43:46,346 --> 00:43:48,801 لا تقلقن سأعود خلال وقت قصير 401 00:43:49,435 --> 00:43:50,651 حقاً؟ 402 00:43:51,371 --> 00:43:54,113 لماذا؟ هل سبق أن كذبت عليكن؟ 403 00:43:54,297 --> 00:43:54,864 لا 404 00:43:55,938 --> 00:43:56,873 صحيح؟ 405 00:43:57,272 --> 00:43:58,008 أجل 406 00:43:58,567 --> 00:43:59,333 هل تعدينا بذلك؟ 407 00:43:59,693 --> 00:44:00,357 أجل 408 00:44:01,325 --> 00:44:02,802 اذهبن الآن من الخطر البقاء هنا 409 00:44:03,137 --> 00:44:04,488 حسناً 410 00:44:09,077 --> 00:44:10,806 لقد وعدتينا 411 00:44:21,991 --> 00:44:23,792 اعتني بنفسك أيتها الأميرة 412 00:45:14,794 --> 00:45:17,473 ألم نصل إلى بلاد بيجيتي بعد؟ 413 00:45:17,881 --> 00:45:19,875 يكاد ظهري يقتلني من الألم 414 00:45:20,452 --> 00:45:24,971 لقد اختارت الأميرة الفاشلون لكي يكونوا رهائن 415 00:45:26,278 --> 00:45:28,326 أليس هذا غريباً؟ 416 00:45:29,446 --> 00:45:31,732 لما يطيرون قرب بعضهم البعض هكذا؟ 417 00:45:32,699 --> 00:45:35,204 كما لو أنهم يخشون من هجوم ما 418 00:45:50,262 --> 00:45:53,398 دوامات سامة تحت الغيوم 419 00:46:03,713 --> 00:46:04,889 لا تتحركي 420 00:46:07,947 --> 00:46:09,363 سفينة مسلحة 421 00:46:09,398 --> 00:46:22,025 نيران عدو لقد هاموا السفينة رقم اثنان 422 00:46:29,186 --> 00:46:30,460 ألم أخبركم 423 00:46:30,824 --> 00:46:32,329 كم هذا مريع 424 00:46:37,129 --> 00:46:38,545 وضعية الدفاع 425 00:46:38,987 --> 00:46:39,821 إنها سفينة بيجيتي مسلحة 426 00:46:40,310 --> 00:46:40,813 بيجيتي 427 00:46:53,117 --> 00:46:55,257 تباً لقد دمروا السفينة رقم ثلاثة 428 00:46:55,872 --> 00:46:57,468 ماذا تفعل السفينة الحربية ؟ 429 00:46:58,528 --> 00:46:59,904 إن سفنهم تتحطم 430 00:47:08,362 --> 00:47:09,954 لقد أصابت ذيل السفينة 431 00:47:15,914 --> 00:47:17,127 موجه السفينة تحطم 432 00:47:23,073 --> 00:47:24,227 (تيتو) اختبئ 433 00:47:24,262 --> 00:47:44,861 اوه لا إننا نسقط 434 00:47:52,596 --> 00:47:55,000 توقفا, كفا عن القتل 435 00:48:04,486 --> 00:48:05,464 توقفوا 436 00:48:25,465 --> 00:48:26,426 سمو الأميرة 437 00:48:35,506 --> 00:48:36,538 (ميتو) بسرعة 438 00:48:37,586 --> 00:48:39,438 سنهلك 439 00:48:45,285 --> 00:48:46,173 ربما أستطيع الطيران بها 440 00:48:46,709 --> 00:48:47,620 هل جننتِ؟ 441 00:48:49,122 --> 00:48:50,378 (أسرع يا (ميتو 442 00:48:50,914 --> 00:48:52,146 ماذا؟ حسناً 443 00:48:53,659 --> 00:48:55,609 أدر المحرك وفجّر الباب 444 00:49:04,789 --> 00:49:05,605 تعالي 445 00:49:06,222 --> 00:49:06,950 أسرعي 446 00:49:06,985 --> 00:49:11,931 ادخلي , (ميتو) هل أنت مستعد؟ 447 00:49:12,770 --> 00:49:13,650 مستعد 448 00:49:16,154 --> 00:49:18,153 الانطلاق بأقصى قوة 449 00:49:18,269 --> 00:49:18,861 حاضر 450 00:49:19,238 --> 00:49:20,025 استعداد 451 00:49:20,304 --> 00:49:21,123 انطلاق 452 00:49:32,296 --> 00:49:33,816 ارتد القناع الواقي 453 00:49:34,242 --> 00:49:36,405 اهبط تحت الغيوم للبحث عن المركبة 454 00:49:47,453 --> 00:49:49,557 (تماسك يا (تيتو 455 00:50:02,427 --> 00:50:05,004 ما هذا المكان 456 00:50:05,462 --> 00:50:07,349 لك أرى مكاناً تعمه السموم بهذه الكثافة 457 00:50:07,609 --> 00:50:10,220 ابق نصب عينيك في الذيل الأيمن 458 00:50:10,683 --> 00:50:11,620 إنها بالجوار 459 00:50:12,389 --> 00:50:13,970 ما زالت تطفو في الجو 460 00:50:15,098 --> 00:50:16,464 إنك محقة 461 00:50:16,961 --> 00:50:18,002 ها هي هناك 462 00:50:31,922 --> 00:50:34,210 إنها سموّ الأميرة 463 00:50:34,265 --> 00:50:35,784 تماسكوا 464 00:50:36,248 --> 00:50:37,150 سأرمِ حبلاً 465 00:50:37,298 --> 00:50:39,217 الخطاف قد انكسر 466 00:50:39,730 --> 00:50:41,416 لا يمكنكِ القيام بذلك في الجوّ 467 00:50:42,030 --> 00:50:44,817 لأريد أن أموت وأصبح طعاماً للحشرات 468 00:50:45,305 --> 00:50:46,847 إننا نتجه نحو الموت 469 00:50:47,376 --> 00:50:49,838 لا تهلعوا القوا بحمولة المركبة . 470 00:50:50,392 --> 00:50:52,624 الوداع 471 00:50:53,391 --> 00:50:55,342 استمعوا إليّ, ألقوا بحمولة المركبة 472 00:50:55,750 --> 00:50:57,005 أطفئ المحرك الخلفي 473 00:50:57,406 --> 00:50:58,186 ماذا؟ 474 00:50:58,599 --> 00:50:59,754 صوت المحرك عالٍ جداً بسرعة 475 00:51:00,162 --> 00:51:01,075 حاضر 476 00:51:01,358 --> 00:51:02,013 ماذا؟ 477 00:51:07,349 --> 00:51:09,287 ..سموّ الأميرة ...ما الذي 478 00:51:12,142 --> 00:51:13,652 سموّ الأميرة ارتدِ القناع 479 00:51:14,028 --> 00:51:14,941 ستموتين 480 00:51:15,357 --> 00:51:16,526 ارتدِ قناعكِ 481 00:51:16,864 --> 00:51:18,505 سأكون بخير 482 00:51:18,946 --> 00:51:19,168 ثقوا بي ألقوا بحمولة المركبة 483 00:51:19,169 --> 00:51:21,968 سنقوم بكل ما تطلبينه منا 484 00:51:22,472 --> 00:51:25,145 أرجوكِ ارتدِ القناع 485 00:51:30,712 --> 00:51:32,377 إنها تبتسم 486 00:51:32,897 --> 00:51:34,091 سنكون بخير 487 00:51:34,615 --> 00:51:36,191 أسرعوا القوا بالحمولة 488 00:51:36,226 --> 00:51:37,063 إننا نهبط بقوة 489 00:51:37,497 --> 00:51:39,774 أدر المحرك 490 00:51:40,405 --> 00:51:41,350 لقد استنشقت من الهواء 491 00:51:44,977 --> 00:51:48,458 بسرعة , بسرعة 492 00:53:01,241 --> 00:53:01,738 سموّ الأميرة 493 00:53:02,393 --> 00:53:03,191 هل جميعكم بخير؟ 494 00:53:03,648 --> 00:53:04,776 لا تتحركوا 495 00:53:08,484 --> 00:53:09,276 أنتِ 496 00:53:11,057 --> 00:53:12,513 أشكركِ لإنقاذك حياتي 497 00:53:13,057 --> 00:53:15,009 لماذا أنقذتِ حياتها أيتها الأميرة؟ 498 00:53:15,785 --> 00:53:16,785 أنكِ حمقاء 499 00:53:17,200 --> 00:53:19,602 هل تعتقدين أنني سأخضع لكِ لردّ امتناني لك؟ 500 00:53:21,077 --> 00:53:23,160 إنك لا تعرفين شيئاً عن بحر الهلاك 501 00:53:25,516 --> 00:53:26,989 إنه ليس مثل عالم البشر 502 00:53:27,693 --> 00:53:31,119 لا تعرفين ما يمكن لطلقة واحدة أن تجلب من متاعب 503 00:53:32,543 --> 00:53:36,425 تلك المعركة دفعت السفن نحو هذه الغابة والحشرات هنا تشتط غضباً لذلك 504 00:53:36,914 --> 00:53:37,866 انظري فوق 505 00:53:49,234 --> 00:53:51,174 حشرات اليامّا هي التي تحرس الغابة 506 00:53:51,670 --> 00:53:53,779 وستقوم باستدعاء الحشرات الأخرى في وقت قصير 507 00:53:54,204 --> 00:53:56,545 يجب أن نهرب الآن أرموا لي حبلاً إضافياً 508 00:53:57,378 --> 00:53:58,526 (ميتو) أصلح الخطاف 509 00:54:01,614 --> 00:54:03,985 لا تتحركوا أن من تملي عليكم الأوامر 510 00:54:04,514 --> 00:54:06,167 ما الذي تخشينه لهذه الدرجة؟ 511 00:54:06,583 --> 00:54:08,300 تبدين مرعوبة 512 00:54:09,244 --> 00:54:10,148 كيف تجرئين 513 00:54:10,686 --> 00:54:11,730 لا تخافي 514 00:54:11,915 --> 00:54:15,275 إنكِ فقط تريدين العودة لموطنك 515 00:54:15,514 --> 00:54:16,898 ....أيتها 516 00:54:28,272 --> 00:54:29,407 إنهم هنا 517 00:54:43,095 --> 00:54:44,669 سكوت لا تغضبيهم 518 00:54:46,570 --> 00:54:49,130 إنه عش الأوهم 519 00:54:49,842 --> 00:54:51,602 إننا محاصرون 520 00:55:12,270 --> 00:55:14,561 إنهم يتفحصوننا 521 00:55:16,071 --> 00:55:20,910 أرجو أن تسامحنا أيها الأوهم لأننا أزعجناكم 522 00:55:21,661 --> 00:55:24,979 أرجو أن تفهموا, نحن لسنا بأعدائكم 523 00:55:45,815 --> 00:55:47,835 سموّ الأميرة 524 00:56:56,732 --> 00:56:58,788 إنه ما زال حياً 525 00:56:59,078 --> 00:57:00,303 انتظروا 526 00:57:14,644 --> 00:57:16,124 ما الذي يحدث؟ 527 00:57:16,684 --> 00:57:18,240 لقد أصبحت عيونها بلون الدم 528 00:57:26,912 --> 00:57:29,472 ماذا ستفعلين بالطائرة الشراعية؟ 529 00:57:29,968 --> 00:57:33,144 عندما تهدأ المياه عليكم الإقلاع وانتظاري بالأعلى 530 00:57:33,674 --> 00:57:36,240 إذا لم آتي خلال ساعة , عودوا للوادي 531 00:57:37,048 --> 00:57:37,744 ...لكن 532 00:57:37,974 --> 00:57:39,747 سموّ الأميرة 533 00:57:55,253 --> 00:57:57,744 لقد ذهبت 534 00:57:58,561 --> 00:58:00,257 سّلمي سلاحكِ 535 00:58:04,282 --> 00:58:05,531 حسناً جميعكم 536 00:58:06,013 --> 00:58:08,997 سنقوم بما أمرتنا به الأميرة 537 00:58:11,542 --> 00:58:13,549 سموّ الأميرة 538 00:58:37,733 --> 00:58:38,900 تباً 539 00:59:14,863 --> 00:59:15,855 من أنتِ؟ 540 00:59:15,991 --> 00:59:17,552 إنك لا تفكر سوى بالقتل 541 00:59:17,975 --> 00:59:19,910 القنابل الضوئية وتعويذاتي لن تنفع الآن 542 01:00:21,703 --> 01:00:23,152 ! رمال متحركة 543 01:00:27,856 --> 01:00:30,016 تباً 544 01:00:54,667 --> 01:00:56,770 لقد مرّت ساعتان 545 01:00:57,292 --> 01:00:58,731 والحشرات يزداد عددها 546 01:00:58,868 --> 01:01:01,108 أيتها الأميرة 547 01:01:02,309 --> 01:01:05,069 أيتها الأميرة 548 01:01:15,935 --> 01:01:17,671 (ناوسيكا) 549 01:01:17,934 --> 01:01:19,934 (ناوسيكا) 550 01:01:22,578 --> 01:01:25,201 تعالي 551 01:01:27,331 --> 01:01:29,485 تعالي 552 01:01:30,481 --> 01:01:31,545 والدي 553 01:01:42,478 --> 01:01:44,542 أمي هنا أيضاً 554 01:01:53,194 --> 01:01:56,841 لا لا أريد الذهاب 555 01:01:58,402 --> 01:02:00,955 ابتعدوا عني 556 01:02:03,999 --> 01:02:05,794 لا تقتربوا 557 01:02:06,444 --> 01:02:07,254 قلت لا تقتربوا 558 01:02:12,475 --> 01:02:14,522 ابق بالداخل 559 01:02:15,438 --> 01:02:17,290 إنه صغير الأوهم 560 01:02:17,325 --> 01:02:20,319 ولقد تم استغلالها من قبل الحشرات 561 01:02:20,717 --> 01:02:23,245 (أعطني إياها يا (ناوسيكا 562 01:02:23,878 --> 01:02:26,058 كلا إنها لا تقوم بعمل سيء 563 01:02:26,452 --> 01:02:30,322 الحشرات والبشر لا يمكن أن يعيشوا في عالم واحد 564 01:02:40,419 --> 01:02:43,962 أرجوك, لا تقتلها 565 01:02:45,510 --> 01:02:47,565 أرجوك 566 01:03:05,674 --> 01:03:06,698 (تيتو) 567 01:04:08,449 --> 01:04:10,338 يا له من مكانٍِ غريب 568 01:04:16,024 --> 01:04:17,527 لقد وجدتها أخيراً 569 01:04:18,374 --> 01:04:19,902 كيف تشعرين؟ 570 01:04:20,909 --> 01:04:22,239 أين نحن؟ 571 01:04:23,112 --> 01:04:24,602 دعيني أشكركِ أولاً 572 01:04:25,146 --> 01:04:27,299 أنا (آزبل ) أمير بيجيتي 573 01:04:27,634 --> 01:04:28,991 أشكركِ لإنقاذك حياتي 574 01:04:30,447 --> 01:04:33,611 أنا (ناوسيكا) أميرة وادي الريح 575 01:04:34,305 --> 01:04:35,745 أين نحن؟ 576 01:04:37,241 --> 01:04:39,689 لا عجب في أنك قد تفاجأت 577 01:04:40,177 --> 01:04:41,468 إننا تحت بحر الهلاك 578 01:04:41,949 --> 01:04:43,250 تحت بحر الهلاك 579 01:04:43,508 --> 01:04:47,458 انظري لقد سقطنا من هناك مع الرمال المتحركة 580 01:04:50,624 --> 01:04:52,032 إننا لا نرتدي أقنعة 581 01:04:52,752 --> 01:04:55,776 هذا صحيح. فالهواء هنا نقيّ 582 01:04:56,418 --> 01:05:00,730 لم أصدق أنا نفسي ذلك بوجود مكان كهذا تحت بحر الهلاك 583 01:05:07,191 --> 01:05:08,767 ما الأمر؟ 584 01:05:19,832 --> 01:05:22,344 (ناوسيكا) لا تبتعدي كثيراً 585 01:05:44,413 --> 01:05:46,196 يا لها من شجرة مدهشة 586 01:06:01,809 --> 01:06:04,387 رغم أنها ميتة إلا أن المياه ما زالت تجري بداخلها 587 01:06:38,922 --> 01:06:41,655 إنه مثل الرمل في قاع الينبوع في الوادي 588 01:06:49,297 --> 01:06:53,824 ألياف الخشب المتحجر تتساقط من فوق 589 01:07:12,003 --> 01:07:13,851 (ناوسيكا) 590 01:07:18,322 --> 01:07:20,265 هل أنتِ تبكين؟ 591 01:07:23,129 --> 01:07:24,951 أجل, أنا سعيدة 592 01:07:44,832 --> 01:07:47,041 لاستيل) كانت شقيقتي التوأم) 593 01:07:47,960 --> 01:07:49,685 كان عليّ أن أكون معها 594 01:07:49,720 --> 01:07:53,291 آسفة لأنني لم أخبرك قبلاً 595 01:07:53,605 --> 01:07:54,836 لا عليكِ 596 01:07:55,484 --> 01:08:00,763 أنا آسف كنت أوشك على قتل الشخص الذي خفف الألم عن شقيقتي 597 01:08:02,515 --> 01:08:06,314 هكذا إذاً إنه في وادي الريح 598 01:08:13,681 --> 01:08:15,518 هذا البندق طعمه غريب حقاً 599 01:08:15,967 --> 01:08:18,696 إنها بندق تشيكو وهي جيدة 600 01:08:31,384 --> 01:08:34,777 طعمه ليس لذيذاً لكن يمكنني أكل صندوق كامل منه 601 01:08:46,336 --> 01:08:49,969 لماذا وُجد وادي الريح 602 01:08:50,248 --> 01:08:51,813 أفكارك غريبة 603 01:08:52,276 --> 01:08:55,956 أشجار وادي الريح نبتت من دون تلوث 604 01:08:56,445 --> 01:08:58,579 وأصيب العالم بالتلوث بسبب البشر 605 01:08:59,699 --> 01:09:02,042 إنها تمتص السموم من الأرض 606 01:09:02,488 --> 01:09:06,040 وتنتج بلورات نقية ومن ثم تموت وتتحول إلى رمال 607 01:09:06,787 --> 01:09:09,956 وهكذا ظهرت هذه الكهوف تحت الأرض 608 01:09:11,507 --> 01:09:14,149 الحشرات تحمي الغابة 609 01:09:14,797 --> 01:09:17,823 في هذه الحالة , انتهى أمرنا 610 01:09:18,359 --> 01:09:23,463 لا يمكن أن نعيش في خوف ورعب بسبب السموم والحشرات لأعلاف السنين 611 01:09:24,928 --> 01:09:28,999 يمكننا على الأقل إيجاد طريقة لإيقافها ذلك من الانتشار 612 01:09:29,202 --> 01:09:32,282 (تتكلم مثل (كوشانا 613 01:09:32,883 --> 01:09:36,014 كلا, إننا لا ننوي استخدام المحاربون العمالقة 614 01:09:36,998 --> 01:09:38,981 سترين ذلك عندما تقابلين أصدقائي غداً 615 01:09:39,404 --> 01:09:40,998 لنخلد للنوم 616 01:09:41,391 --> 01:09:44,039 هناك رحلة طويلة أمامنا غداً 617 01:10:07,749 --> 01:10:08,966 كل شيء على ما يرام 618 01:10:12,472 --> 01:10:13,831 كل شي يسير حسب المخطط له؟ 619 01:10:13,866 --> 01:10:15,756 إن الجذع يتكون بشكلٍ جيد 620 01:10:39,829 --> 01:10:43,797 يالك من وحش لطيف 621 01:10:44,468 --> 01:10:49,691 مما يجعل هذا الجندي المسكين يفكر في طموحاته القديمة 622 01:10:53,315 --> 01:10:55,067 إنه يبتسم بمكر 623 01:10:55,538 --> 01:10:59,869 يبدو أنك نمت تحت الأرض مدة طويلة 624 01:11:00,734 --> 01:11:01,605 أيها القائد 625 01:11:02,292 --> 01:11:05,469 طائرات سموّ الأميرة قد هوجمت من قبل الناجين من بلاد بيجيتي 626 01:11:05,748 --> 01:11:07,170 وقد تحطمت جميعها عدا مركبة القيادة 627 01:11:07,205 --> 01:11:08,892 وماذا عن سموّ الأميرة؟ 628 01:11:09,373 --> 01:11:11,548 لقد انفجرت السفينة 629 01:11:14,487 --> 01:11:15,831 أيها المستشار 630 01:11:16,818 --> 01:11:20,050 ألم يعرف القرويون بذلك بعد؟ - لا - 631 01:11:20,442 --> 01:11:21,571 حسنا سنستمرّ غي المشروع 632 01:11:22,076 --> 01:11:23,490 سنبقى هنا إلى أن ننتهي 633 01:11:31,115 --> 01:11:39,225 إما أن القدر يبتسم لهذا الجندي المسكين أو أنه فخ نصب للقضاء علي 634 01:11:46,608 --> 01:11:48,578 ميتو ) والآخرون قد عادوا) 635 01:11:49,055 --> 01:11:51,446 (وهم ينتظرون عند البحيرة الحمضية سيد (يوبا 636 01:12:12,608 --> 01:12:15,175 من العار أن نعود بدونها 637 01:12:15,592 --> 01:12:17,512 كلا, إنني مسرور لعودتكم سالمين 638 01:12:21,714 --> 01:12:23,578 هل ستطلقون سراحي؟ 639 01:12:23,977 --> 01:12:26,201 عليكم أن تغرقوا المحارب العملاق في أعماق البحيرة الحمضية 640 01:12:26,594 --> 01:12:28,934 وأن تعودوا أدراجكم من حيث أتيتم 641 01:12:29,528 --> 01:12:31,532 وليبق عدد من جنودكم هنا 642 01:12:31,972 --> 01:12:35,984 يمكننا شن حرب لكن لما علينا أن نضحي بالمزيد من الناس؟ 643 01:12:36,487 --> 01:12:38,641 النار والمياه لا يمكن أن تهزمنا 644 01:12:39,161 --> 01:12:41,855 والأمر مسألة وقت إلى أن يبدأ المحارب العملاق بالتحرك 645 01:12:42,289 --> 01:12:45,244 ألا ترى ذلك؟ لقد فات الأوان بالتراجع 646 01:12:46,111 --> 01:12:51,414 أوامري لغزو بيجيتي كانت من دافع الخوف من أن دولة أخرى قد بدأ قوتها تظهر 647 01:12:52,233 --> 01:12:58,549 مجرد أن يظهر ذلك للملأ سترسل الدول العظمى قوات جيوشها 648 01:12:59,470 --> 01:13:02,531 لن يتبقى لك سوى خيار واحد 649 01:13:02,986 --> 01:13:09,221 أن تعيد الحياة للمحارب العملاق وأن تهزم كلا الدولتين وأن تتعلم أن تعيش غالباً ليس مغلوباً 650 01:13:09,724 --> 01:13:10,467 انظر 651 01:13:15,363 --> 01:13:16,944 هل هذا من فعل حشرة؟ 652 01:13:17,289 --> 01:13:20,892 أياّ من سيصبح زوجي سيرى أسوأ من ذلك 653 01:13:20,927 --> 01:13:26,654 أبد بحر الهلاك , اقضي على الحشرات وأعد العالم البشري , لما تتردد؟ 654 01:13:27,709 --> 01:13:31,779 افعل بنا ما فعلناه بدولة بيجيتي 655 01:13:34,988 --> 01:13:37,899 لن نعيد الحياة للمحارب العملاق 656 01:13:39,926 --> 01:13:40,679 حالة طارئة 657 01:13:41,071 --> 01:13:42,027 ما هي كلمة السرّ!؟ 658 01:13:42,368 --> 01:13:43,334 إنني في عجلة من أمري 659 01:13:43,688 --> 01:13:44,479 الريح 660 01:13:44,784 --> 01:13:45,283 الوادي 661 01:13:45,700 --> 01:13:46,175 حسناً 662 01:13:46,560 --> 01:13:47,953 بعض أبواغ الفطريات قد عاشت 663 01:13:47,988 --> 01:13:49,033 ماذا؟ 664 01:13:49,488 --> 01:13:52,424 إنها تنتشر في كل مكان و الوادي في حالة جلبة 665 01:14:03,727 --> 01:14:04,648 بسرعة 666 01:14:05,041 --> 01:14:06,964 بسرعة وإلاّ قضي على الوادي 667 01:14:07,293 --> 01:14:09,752 نريد استعادة أدواتنا 668 01:14:10,672 --> 01:14:13,698 الأدوات المستخدمة في حرق الفطريات يمكن أن تكون أسلحة أيضاً 669 01:14:14,225 --> 01:14:17,014 لا خيار أمامنا أعد لهم كل شيء عدا الأسلحة 670 01:14:17,959 --> 01:14:19,394 مركبة القيادة ستقلع 671 01:14:19,899 --> 01:14:21,060 أنجز المهمة على أكمل وجه هذه المرة 672 01:14:21,523 --> 01:14:24,913 استدعي كل القوات من دولة بيجيتي إلى هذا الوادي 673 01:14:24,948 --> 01:14:28,949 سيرون الآن الفوضى الحقيقية 674 01:14:30,189 --> 01:14:31,533 بسرعة 675 01:14:35,076 --> 01:14:36,407 جد أميرتنا 676 01:14:36,863 --> 01:14:38,335 اهتموا بأم الوادي 677 01:14:38,679 --> 01:14:40,276 خذوا حذركم إلى أن نعود 678 01:14:45,772 --> 01:14:47,113 سنذهب إلى الوادي 679 01:14:47,148 --> 01:15:05,335 لا فائدة لقد انتشرت الفطريات 680 01:15:06,082 --> 01:15:07,468 وفي هذا الجانب أيضاً 681 01:15:09,084 --> 01:15:09,909 تحركوا 682 01:15:09,997 --> 01:15:11,176 ماذا تفعلين؟ 683 01:15:13,053 --> 01:15:14,965 لا, هنا أيضاً 684 01:15:16,223 --> 01:15:17,879 (أوبابا) 685 01:15:18,735 --> 01:15:23,248 لا خيار أمامنا سوى إحراق الغابة , قد انتهى أمرها 686 01:15:23,664 --> 01:15:27,910 إذا ترددنا سيقضي بحر الهلاك على الوادي 687 01:15:28,712 --> 01:15:31,191 أما من شيء يمكننا فعله؟ 688 01:15:31,591 --> 01:15:34,621 لقد حمتنا هذه الغابة لثلاثة قرون 689 01:15:35,046 --> 01:15:37,868 تباً لو أنهم لم يأتوا 690 01:15:45,463 --> 01:15:47,734 لقد خرج الوضع عن السيطرة 691 01:15:48,042 --> 01:15:49,243 لنساعدهم 692 01:16:03,429 --> 01:16:05,012 هل تظنين ذلك؟ 693 01:16:05,453 --> 01:16:07,667 تبدو كما كانت عليه دوماً 694 01:16:09,404 --> 01:16:11,151 لقد ذهبت الحشرات 695 01:16:14,399 --> 01:16:17,129 لا أعرف لما يخفق قلبي بشدة 696 01:16:18,404 --> 01:16:19,948 أوشكنا أن نصل 697 01:16:20,524 --> 01:16:22,808 أصدقائي فوق ذلك الجبل 698 01:16:42,367 --> 01:16:43,855 هذا غريب 699 01:16:44,182 --> 01:16:45,871 ما هذا الضباب؟ 700 01:16:50,296 --> 01:16:51,753 (آزبل) ارتد قناعك 701 01:16:54,696 --> 01:16:57,129 الحشرات كلها نفقت 702 01:16:57,809 --> 01:16:58,784 اتجه إلى بيجيتي 703 01:16:59,233 --> 01:17:02,191 كوني حذرة , لا بدّ أن الجيش التوليمكي ما زال هناك 704 01:17:54,378 --> 01:17:55,985 حتى مخلوق الأوهم 705 01:17:56,467 --> 01:17:58,679 لقد هاجم القبة العظيمة 706 01:18:09,647 --> 01:18:11,336 لقد انتهى أمر بيجيتي 707 01:18:11,879 --> 01:18:14,016 لقد قضوا على التوليمكيين ....لكن 708 01:18:14,736 --> 01:18:17,096 قضي عليهم , ماذا تقصد؟ 709 01:18:21,201 --> 01:18:22,512 إنها طائرة 710 01:18:22,864 --> 01:18:24,927 إنها سفينة أصدقائي إنهم يهبطون, لنذهب 711 01:18:37,047 --> 01:18:37,633 (آزبل) 712 01:18:38,256 --> 01:18:39,185 إنك حيّ ترزق 713 01:18:39,968 --> 01:18:40,952 ماذا فعلتم؟ 714 01:18:41,387 --> 01:18:42,640 لا يمكننا بناء مدينتنا من جديد 715 01:18:43,455 --> 01:18:44,434 لقد رأيت المدينة 716 01:18:45,066 --> 01:18:47,563 اطمئن,إذا غرقت في بحر الهلاك , سنبيدها 717 01:18:48,338 --> 01:18:50,185 لكن المحارب العملاق ليس هنا 718 01:18:50,786 --> 01:18:52,733 أعرف ذلك إنه في وادي الرياح 719 01:18:53,293 --> 01:18:54,005 لكن كيف عرفت؟ 720 01:18:55,564 --> 01:18:57,149 لم نبق مكتوفي الأيدي 721 01:18:57,669 --> 01:18:59,541 لقد أطلقنا المرحلة الثانية 722 01:19:00,204 --> 01:19:02,696 سنقضي على التوليمكيين في الوادي الليلة 723 01:19:03,126 --> 01:19:03,964 ماذا!؟ 724 01:19:04,624 --> 01:19:06,091 ماذا ستفعلون؟ 725 01:19:07,026 --> 01:19:08,628 من هذه يا (آزبل)؟ 726 01:19:10,584 --> 01:19:13,793 إنها (ناوسيكا) من وادي الرياح إنني مدين لها بحياتي 727 01:19:14,593 --> 01:19:15,661 من وادي الرياح 728 01:19:16,028 --> 01:19:17,997 أخبرني, ماذا سيحدث؟ 729 01:19:21,877 --> 01:19:24,381 آزبل )لا بدّ أنك تعرف, أخبرني ) 730 01:19:26,516 --> 01:19:27,966 سوف يستدرجون بإغضاب الحشرات لكي تقوم بالهجوم 731 01:19:29,751 --> 01:19:32,771 هل جعلت الحشرات تهاجم بيجيتي أيضاً؟ 732 01:19:36,396 --> 01:19:38,404 هذا فظيع 733 01:19:40,823 --> 01:19:44,802 علينا استعادة المحارب العملاق قبل أن يعيدوه للحياة 734 01:19:45,358 --> 01:19:47,004 إننا نقوم بذلك لإنقاذ العالم 735 01:19:48,308 --> 01:19:50,984 وللقيام بذلك عليكم إزهاق أرواح كل من يعيش في الوادي 736 01:19:51,656 --> 01:19:54,323 توقفوا , لا تقوموا بذلك أرجوكم 737 01:19:54,685 --> 01:19:55,829 لقد فات الأوان 738 01:19:56,293 --> 01:19:58,660 مجرد أن يبدؤوا الهجوم لا يمكن لأحد إيقافهم 739 01:19:58,661 --> 01:20:05,160 لقد فقدنا معظم أفراد شعبنا بسبب التوليمكيين 740 01:20:05,721 --> 01:20:07,784 هذا هو السبيل الوحيد 741 01:20:15,294 --> 01:20:17,591 دعوني دعوني أذهب 742 01:20:22,167 --> 01:20:25,894 الوضع فظيع الآن لكن المحارب العملاق سوف يقوم بتطهير بحر الهلاك 743 01:20:26,342 --> 01:20:27,737 ويعيد تعمير العالم البشري 744 01:20:28,097 --> 01:20:30,667 كاذب أنت مثل التوليمكيين تماماً 745 01:20:31,281 --> 01:20:33,212 كلا, إنهم يريدون استخدامه لغرض التدمير 746 01:20:33,956 --> 01:20:36,537 إنكم تشربون مياه الينابيع أيضاً 747 01:20:37,032 --> 01:20:40,010 أتعرفون ما يعقّم هذه المياه؟ 748 01:20:40,753 --> 01:20:45,927 الأشجار في بحر الهلاك تطهر البحيرات والأنهار التي لوثها البشر 749 01:20:46,527 --> 01:20:48,775 وتريد أن تبيدها 750 01:20:48,810 --> 01:20:51,706 لماذا أخرجتم المحارب العملاق 751 01:20:51,945 --> 01:20:53,516 لم يكن هناك أي خيار أمامنا 752 01:20:53,957 --> 01:20:55,538 نسلّم أنفسنا لهم؟ 753 01:20:55,962 --> 01:20:56,842 أبداً 754 01:20:57,162 --> 01:21:00,234 أخبرهم (آزبل) عن حقيقة بحر الهلاك 755 01:21:00,627 --> 01:21:02,590 وكيف أن الحشرات تحمي العالم 756 01:21:03,549 --> 01:21:04,790 ( أرجوك يا (آزبل 757 01:21:06,871 --> 01:21:07,553 ماذا تفعل!؟ 758 01:21:08,072 --> 01:21:10,934 لا تتحرك أطلق سراحها 759 01:21:11,473 --> 01:21:13,185 (اهدأ يا (آزبل 760 01:21:13,872 --> 01:21:15,100 أنا جادّ في ما أقول 761 01:21:15,388 --> 01:21:16,658 أطلقوا سراحها 762 01:21:17,114 --> 01:21:18,832 (ناوسيكا) إذهبي وحذريهم 763 01:21:24,275 --> 01:21:25,028 (آزبل) 764 01:21:25,484 --> 01:21:26,451 دعوني 765 01:21:59,228 --> 01:22:00,389 الحمقى 766 01:22:04,548 --> 01:22:06,683 مجرد أن يبدأ القتال فلا يجب التوقف 767 01:22:07,170 --> 01:22:08,953 لكن حذّرنا من أن نكون حذرين 768 01:22:09,496 --> 01:22:12,555 كفّوا عن التأني واستخدموا الدبابات لإنقاذ رجالنا 769 01:22:13,036 --> 01:22:15,046 حضرة المستشار لقد أردوا بأخر رجل من رجالنا قتيلاً 770 01:22:15,635 --> 01:22:16,661 هل هم قادمون نحونا؟ 771 01:22:16,675 --> 01:22:17,836 لا أعرف 772 01:22:18,356 --> 01:22:20,041 أهل القرية كلهم قد تجمّعوا 773 01:22:20,402 --> 01:22:23,834 لماذا يثار غضبهم من أجل غابة صغيرة؟ 774 01:22:24,202 --> 01:22:25,576 كما كان الحال في بيجيتي 775 01:22:36,070 --> 01:22:37,606 لقد استولوا على الدبابة 776 01:22:39,453 --> 01:22:40,485 بسرعة حرّكها 777 01:22:40,829 --> 01:22:41,886 لا تهلع هكذا 778 01:22:42,893 --> 01:22:44,622 إنهم يطلقون النار 779 01:22:45,328 --> 01:22:47,009 تقدّموا 780 01:22:48,520 --> 01:22:49,943 بسرعة 781 01:22:50,377 --> 01:22:51,439 ربما هذا المقبض؟ 782 01:22:51,474 --> 01:22:54,817 ها هو يتحرك 783 01:22:55,258 --> 01:22:57,114 إلى أي اتجاه؟ 784 01:23:03,202 --> 01:23:04,673 إلى الأمام تحرك إلى الأمام 785 01:23:05,106 --> 01:23:06,436 أعرف ذلك 786 01:23:16,647 --> 01:23:19,160 تباً أرسلوا جميع الدبابات 787 01:23:22,890 --> 01:23:24,505 إنها على قيد الحياة 788 01:23:25,154 --> 01:23:26,789 يا للخيبة 789 01:23:27,989 --> 01:23:29,119 سموّ الأميرة 790 01:23:33,662 --> 01:23:38,125 سوف نقوم بصدهم قد الجميع إلى المكان الآمن قرب البحيرة الحمضية 791 01:23:38,273 --> 01:23:39,506 حسناً 792 01:23:41,506 --> 01:23:44,269 سنبقى هناك فقط إلى أن تصل الأميرة بالسفينة المسلحة 793 01:23:48,240 --> 01:23:50,513 أسرعوا 794 01:23:51,793 --> 01:23:53,437 كفّ عن تضييع وساعدني 795 01:23:53,790 --> 01:23:54,974 ظهري يؤلمني 796 01:23:56,863 --> 01:23:59,247 الدبابات قادمة 797 01:24:02,064 --> 01:24:03,368 بسرعة 798 01:24:03,675 --> 01:24:05,117 أعرف ذلك 799 01:24:21,221 --> 01:24:22,069 هل أنت واثق من ذلك؟ 800 01:24:22,565 --> 01:24:23,421 إنها طائرة من بلاد بيجيتي 801 01:24:23,878 --> 01:24:25,301 رأيتها وهي تراقب من بعيد بين الغيوم 802 01:24:40,562 --> 01:24:42,743 انتبها إنها متوحشة 803 01:24:50,575 --> 01:24:51,287 بسرعة 804 01:24:53,623 --> 01:24:55,821 (ناوسيكا) يمكنك أن تهربي 805 01:24:56,725 --> 01:24:58,238 إذهبي وحذري أهل الوادي 806 01:24:58,622 --> 01:25:00,795 طائرتك قد تصل إلى هناك في الوقت المناسب 807 01:25:01,596 --> 01:25:03,116 إنها بانتظارك 808 01:25:03,943 --> 01:25:06,399 أخبرني (آزبل) بكل شيء 809 01:25:07,190 --> 01:25:09,092 سآخذ مكانكِ ارتدِ هذا 810 01:25:09,563 --> 01:25:10,466 ..أنتِ 811 01:25:11,074 --> 01:25:13,174 (والدة (لاستيل 812 01:25:15,101 --> 01:25:16,236 أشكركِ 813 01:25:17,988 --> 01:25:19,859 إنني آسفة آسفةُ جداً 814 01:25:20,349 --> 01:25:22,533 كل ما ارتكبناه كان خطأً 815 01:25:22,723 --> 01:25:23,436 بسرعة 816 01:25:31,589 --> 01:25:32,469 وماذا بشأنها؟ 817 01:25:32,980 --> 01:25:34,607 لا تقلقي ستكون على ما يرام 818 01:25:40,014 --> 01:25:41,478 كوني حذرة 819 01:25:42,007 --> 01:25:43,875 لقد أسأنا معاملتكم 820 01:25:44,102 --> 01:25:45,381 (من هنا (ناوسيكا 821 01:25:46,657 --> 01:25:47,456 بسرعة 822 01:25:49,070 --> 01:25:51,281 أشكركم جميعاً 823 01:25:53,685 --> 01:25:54,986 آسف لتأخري 824 01:25:57,816 --> 01:25:58,967 أيمكنكِ الإقلاع من هنا؟ 825 01:25:59,073 --> 01:25:59,729 سأحاول 826 01:26:07,950 --> 01:26:09,285 مركبة القيادة 827 01:26:12,373 --> 01:26:14,493 أطلقوا النار 828 01:26:19,602 --> 01:26:21,384 أوقفوا النار 829 01:26:26,529 --> 01:26:29,457 أغبياء لا شيء سوى الريح والبرق هناك 830 01:26:35,064 --> 01:26:37,062 لا فائدة لقد فقدت السيطرة 831 01:26:46,217 --> 01:26:47,625 السفينة تتحطم 832 01:26:48,232 --> 01:26:51,169 علينا أن نبتعد عن الغيوم ونحارب 833 01:26:57,349 --> 01:26:58,772 كانوا بانتظارنا 834 01:27:07,444 --> 01:27:09,029 ما الذي يخططون له؟ 835 01:27:09,540 --> 01:27:11,456 إنهم يدفعوننا نحن الغيوم كي يهبطوا فوق السفينة 836 01:27:27,867 --> 01:27:30,341 ها قد أتوا هذه فرصتكِ الأخيرة 837 01:27:30,741 --> 01:27:32,502 كلا سأبقى معك 838 01:27:33,126 --> 01:27:35,892 لا أستطيع التخلي عن كل هؤلاء الناس والفتاة التي أخذت مكاني 839 01:27:37,108 --> 01:27:38,780 وحدكِ التي يمكنها إنقاذ شعبك 840 01:27:39,316 --> 01:27:41,684 أرجوكِ,إذهبي 841 01:27:53,589 --> 01:27:54,766 السفينة ملكٌ لنا الآن 842 01:27:55,341 --> 01:27:57,064 لا تأخذ أسرى , أقتلهم جميعاً 843 01:28:02,100 --> 01:28:03,811 (ناوسيكا) إذهبي 844 01:28:05,129 --> 01:28:05,833 (آزبل) 845 01:29:03,832 --> 01:29:05,383 أيتها الأميرة 846 01:29:06,729 --> 01:29:07,649 (ميتو) 847 01:29:22,851 --> 01:29:24,267 (ميتو) (سيد (يوبا 848 01:29:24,875 --> 01:29:25,988 سموّ الأميرة 849 01:29:26,219 --> 01:29:28,628 بسرعة .....الجميع في 850 01:29:29,327 --> 01:29:31,512 سأنزل الخطّاف الآن 851 01:29:31,930 --> 01:29:33,914 سيد (يوبا), اسحب الرافعة الحمراء 852 01:29:40,736 --> 01:29:42,633 هذا آخر ملجأ لهم 853 01:29:47,755 --> 01:29:49,675 لن يصمد الباب طويلاً 854 01:29:50,294 --> 01:29:54,224 أرهم عزّة أهل بيجيتي 855 01:29:56,295 --> 01:29:57,423 ما الذي هناك؟ 856 01:29:58,327 --> 01:29:59,015 طير؟ 857 01:29:59,863 --> 01:30:02,063 سفينة سفينة حربية مسلحة من الوادي 858 01:30:02,326 --> 01:30:02,807 ماذا 859 01:30:11,886 --> 01:30:13,486 ..يالك من 860 01:30:13,521 --> 01:30:23,413 إنه السيد (يوبا), هذه فرصة للمجد 861 01:30:23,448 --> 01:30:34,840 استسلم سفينتك لن تعود 862 01:30:35,066 --> 01:30:36,298 إنه قويّ 863 01:30:41,113 --> 01:30:44,408 سموّ الأميرة , هذا جنون سينفجر المحرك 864 01:30:44,768 --> 01:30:47,433 علينا أن نصل إلى الوادي زد السرعة 865 01:30:50,137 --> 01:30:53,835 إلهي إنني أتوسل إليك أرجوك احم ِ شعبي 866 01:31:13,424 --> 01:31:15,920 إنهم لا يريدون التراجع أبداً 867 01:31:16,707 --> 01:31:18,309 إنهم ينتظرون عودة أميرتهم 868 01:31:18,904 --> 01:31:19,392 عودتها؟ 869 01:31:19,730 --> 01:31:22,794 إنهم يعتقدون أن الفتاة ستعود مع سفينتهم المسلحة 870 01:31:23,195 --> 01:31:26,971 تلك السفينة مصدر إزعاج حقاً إنها فرصتنا للهجوم 871 01:31:27,397 --> 01:31:29,965 أتعرف ما تلك السفينة؟ 872 01:31:30,310 --> 01:31:32,794 إنها من قبل حريق السبعة أيام 873 01:31:33,314 --> 01:31:36,297 التي كما يقال قد بلغت النجوم 874 01:31:36,921 --> 01:31:41,373 إنها منيعةٌ ضد أسلحتنا 875 01:31:41,733 --> 01:31:42,989 وأنا أيضاً أريد الانتظار 876 01:31:44,364 --> 01:31:47,515 إذا عادت حقاً من بحر الهلاك 877 01:31:49,090 --> 01:31:51,753 أرغب في فرصة للتحدث إليها 878 01:31:55,981 --> 01:31:58,198 هل توصلتم إلى قرار؟ 879 01:31:58,662 --> 01:32:01,383 إذا ساعدتمونا في الهجوم , سنطلق سراحكم 880 01:32:02,657 --> 01:32:04,217 هل تريدون أن ينتهي بكم الأمر كما حصل في بيجيتي؟ 881 01:32:05,603 --> 01:32:07,827 أنتِ أيضاً أميرة 882 01:32:08,615 --> 01:32:10,999 لست مثل أميرتنا على الإطلاق 883 01:32:11,353 --> 01:32:13,176 انظري إلى يدي 884 01:32:13,576 --> 01:32:15,833 (هذا ما أصاب الملك (جيهل 885 01:32:16,190 --> 01:32:20,015 وخلال سنة أشهر ,ستصبح حجارة 886 01:32:20,550 --> 01:32:25,636 لكن أميرتنا قالت بأن هذه الأيدي تعجبها 887 01:32:26,142 --> 01:32:30,416 إنها أيدي عامل يعمل بكدّ 888 01:32:31,174 --> 01:32:34,793 تريدون العيش في بحر الهلاك حتى لو قضت عليكم السموم؟ 889 01:32:35,931 --> 01:32:40,596 أنتم تستخدمون النار , ونحن أيضاً نستخدمها قليلاً 890 01:32:41,125 --> 01:32:43,870 الإكثار من استخدام النار لا يجعل الأشجار والنباتات تنمو 891 01:32:44,101 --> 01:32:47,304 يمكن للنار أن تحول الغابة إلى رماد خلال يوم واحد 892 01:32:47,824 --> 01:32:51,045 لكن المياه والريح تعيد الغابة إلى ما كانت عليه خلال مائة عام 893 01:32:51,438 --> 01:32:53,855 نحن نحب المياه والريح 894 01:32:54,095 --> 01:32:57,680 رؤية الغابة سيجلب الحزن للأميرة 895 01:32:59,826 --> 01:33:01,649 سعادة المستشار نحن بانتظار أوامرك 896 01:33:02,170 --> 01:33:03,298 اصمت 897 01:33:03,420 --> 01:33:04,579 حاضر سيدي 898 01:33:08,611 --> 01:33:12,107 ومن يعرف ما قد حصل لكن تبدو حقاً جميلة 899 01:33:12,625 --> 01:33:14,702 (أطلق سراحهم يا (كوراتاوا 900 01:33:15,233 --> 01:33:17,627 هل تريدين الانتظار؟ 901 01:33:17,864 --> 01:33:19,436 اطعم الجنود 902 01:33:19,677 --> 01:33:21,674 سنهاجم بعد ساعة 903 01:33:24,515 --> 01:33:27,730 أخيراً وجبة حقيقية 904 01:33:28,363 --> 01:33:29,691 أحدهم قادم 905 01:33:32,055 --> 01:33:33,263 إنه (غال) والآخرون 906 01:33:37,085 --> 01:33:38,909 ما الأمر؟ 907 01:33:39,312 --> 01:33:40,711 لا وجود للريح 908 01:33:40,935 --> 01:33:41,838 لا ريح؟ 909 01:33:44,038 --> 01:33:46,372 أنت محقّ لقد توقفت الريح 910 01:33:47,945 --> 01:33:49,217 ما الأمر يا (أوبابا)؟ 911 01:33:49,347 --> 01:33:50,362 (أوبابا) 912 01:33:50,495 --> 01:33:55,513 أحدهم أحدهم يأخذني للخارج 913 01:34:02,881 --> 01:34:04,440 لم تتوقف الريح من قبل 914 01:34:18,785 --> 01:34:21,058 (أوبابا) أذناي تؤلمانني 915 01:34:21,657 --> 01:34:26,015 الجوّ الجو مملوء بالغضب 916 01:34:41,316 --> 01:34:42,483 لقد اقتربنا 917 01:34:42,559 --> 01:34:45,608 لقد اقتربنا من بحر الهلاك ثلاث دقائق بقيت كي نصل إلى البحيرة الحمضية 918 01:34:46,134 --> 01:34:48,492 أوقف المحركات اهبط تحت الغيوم 919 01:34:57,699 --> 01:34:59,972 ما ذلك الضوء؟ 920 01:35:01,537 --> 01:35:02,497 مخلوقات الأوهْم 921 01:35:20,314 --> 01:35:24,139 بحر الهلاك ينتشر إنهم متجهون نحو الوادي 922 01:35:24,140 --> 01:35:26,995 ما الذي جعلها تثور؟ 923 01:35:33,072 --> 01:35:35,087 أحدهم يستدرجها 924 01:35:36,295 --> 01:35:38,367 (ميتو) أستدر نحو النجم المضيء 925 01:35:38,417 --> 01:35:38,985 حاضر 926 01:36:06,867 --> 01:36:07,858 إنها هناك 927 01:36:08,211 --> 01:36:09,395 (ميتو) أطلق الشعلة 928 01:36:09,430 --> 01:36:10,764 استعدّ 929 01:36:12,949 --> 01:36:13,765 أطلق 930 01:36:19,151 --> 01:36:20,878 ما الذي هناك؟ 931 01:36:32,705 --> 01:36:33,681 يا لقسوتهم 932 01:36:34,266 --> 01:36:37,047 إنهم يستدرجونهم بالصغير 933 01:36:37,447 --> 01:36:38,959 سأطيح بهم 934 01:36:39,391 --> 01:36:40,431 (كلا يا (ميتو 935 01:36:41,992 --> 01:36:44,554 لا تطلق 936 01:36:49,271 --> 01:36:51,079 لما لا؟ 937 01:36:51,783 --> 01:36:53,936 إذا قتلت الصغير , سوف لن يتوقفوا عن الهجوم 938 01:36:54,438 --> 01:36:57,466 ما الذي يسعنا فعله سوف يدمرون الوادي 939 01:36:58,082 --> 01:36:59,107 (اهدأ يا (ميتو 940 01:36:59,474 --> 01:37:01,362 علينا إعادة الصغير لنحاول 941 01:37:09,894 --> 01:37:11,392 ما الذي تفعلينه أيتها الأميرة؟ 942 01:37:11,998 --> 01:37:13,429 أذهب أنت وقم بتحذيرهم 943 01:37:14,638 --> 01:37:15,524 أيتها الأميرة 944 01:37:15,982 --> 01:37:18,166 ليس لديك سلاح حتى 945 01:37:29,706 --> 01:37:31,301 هذه ليست شعلاتنا 946 01:37:31,487 --> 01:37:32,129 كم تبعد؟ 947 01:37:32,200 --> 01:37:35,091 عشرون فرسخ في الناحية الأخرى من البحيرة 948 01:37:35,555 --> 01:37:36,751 أ هي سفينة حربية؟ 949 01:37:37,058 --> 01:37:37,827 ربما 950 01:37:46,123 --> 01:37:47,766 هذا إشارة تحذير 951 01:37:47,967 --> 01:37:49,595 إنها حتماً السفينة الحربية 952 01:37:50,298 --> 01:37:52,298 لقد مرّت ساعة لنذهب 953 01:37:52,638 --> 01:37:53,337 لما لا ننتظر؟ 954 01:37:53,760 --> 01:37:55,561 إراقة الدماء أمر لا مفرّ منه 955 01:38:02,136 --> 01:38:04,016 فرقة المشاة , فلتتقدم 956 01:38:09,334 --> 01:38:10,838 سموّ الأميرة تفضلي بالدخول 957 01:38:11,277 --> 01:38:12,290 لا بأس 958 01:38:18,717 --> 01:38:20,750 السفينة الحربية 959 01:38:23,253 --> 01:38:24,950 النارّ 960 01:38:34,572 --> 01:38:35,796 أوقفوا النار 961 01:38:35,823 --> 01:38:38,023 توقفوا توقفوا 962 01:38:41,618 --> 01:38:42,985 سموّ الأميرة 963 01:38:43,102 --> 01:38:45,400 قفوا جانباً لا تطلقوا النار 964 01:38:46,599 --> 01:38:47,760 سموّ الأميرة 965 01:38:51,394 --> 01:38:52,445 أين هي الفتاة؟ 966 01:38:52,623 --> 01:38:53,724 الأميرة 967 01:38:54,081 --> 01:38:55,146 إنها ليست هنا 968 01:38:55,569 --> 01:38:57,665 قطيع الأوهم آتٍ نحونا 969 01:38:58,065 --> 01:38:58,817 ماذا 970 01:38:59,216 --> 01:38:59,833 مخلوق الأوهم 971 01:39:00,312 --> 01:39:03,296 لقد بقيت الأميرة لكي توقفهم 972 01:39:03,888 --> 01:39:05,361 لا وقت للقتال 973 01:39:06,472 --> 01:39:09,401 اهربوا جميعكم ابحثوا عن أعلى مكان يمكنكم إيجاده , الآن 974 01:39:12,578 --> 01:39:16,214 (أوبابا) أرى ضوءاً أحمر 975 01:39:18,942 --> 01:39:20,247 إنه ينتشر 976 01:39:20,628 --> 01:39:21,670 إنه آتٍ نحونا 977 01:39:22,165 --> 01:39:24,574 تماسكوا جيداً 978 01:39:25,298 --> 01:39:29,111 لا سبيل لإيقافهم الآن 979 01:39:30,386 --> 01:39:31,144 لا تهلعوا 980 01:39:33,039 --> 01:39:34,686 ما زال أمامنا الوقت 981 01:39:35,311 --> 01:39:38,323 إذا اضطررت للموت أريد الموت في الوادي 982 01:39:38,962 --> 01:39:43,278 لا , لا تستلمي بهذه السهولة طالما الأميرة ما زالت تثق بنا 983 01:39:44,118 --> 01:39:47,213 استمعوا , صدّوهم قدر ما يمكن سأعود قريبا 984 01:39:48,214 --> 01:39:49,341 ...سموّ الأميرة , هذا ليس 985 01:39:51,781 --> 01:39:54,101 إذا لم نقم بذلك الآن إذاً متى 986 01:39:54,336 --> 01:39:54,952 انطلق 987 01:40:00,378 --> 01:40:02,832 لا تطلقوا النار , استمعوا إليّ 988 01:40:16,647 --> 01:40:18,632 تباً إنها كالطير 989 01:40:19,119 --> 01:40:21,735 إنها ليست عدواً إنها تريد قول شيء 990 01:40:22,279 --> 01:40:24,139 كلّ من يتدخل فهو عدوّ 991 01:40:24,894 --> 01:40:27,976 علينا إلقاء الطعم في الوادي بأسرع ما يمكن وإلا لقينا حتفنا 992 01:40:31,854 --> 01:40:34,399 ها هي قادمة دعها تقترب أكثر, وعندها أطلق النار 993 01:40:47,962 --> 01:40:49,002 الآن أطلق النار 994 01:40:49,109 --> 01:40:49,622 كلا 995 01:40:50,384 --> 01:40:51,671 (إنها ( لاستيل 996 01:40:51,895 --> 01:40:52,511 ابتعد 997 01:41:40,035 --> 01:41:41,102 أيها الأوهم 998 01:42:08,216 --> 01:42:10,297 لا تغضب لا تفزع 999 01:42:11,305 --> 01:42:12,562 لست عدوتك 1000 01:42:15,350 --> 01:42:16,766 إنني آسفة 1001 01:42:17,233 --> 01:42:20,436 إنني آسفة لا يمكنني طلب السماح منك 1002 01:42:21,362 --> 01:42:23,261 كم هذا وحشي 1003 01:42:32,868 --> 01:42:35,954 لا تتحرك سوف تموت من جرّاء النزيف 1004 01:42:36,592 --> 01:42:38,752 كن مطيعاً أيها الصغير ابق مكانك 1005 01:42:48,429 --> 01:42:49,709 لقد وجدونا 1006 01:42:50,317 --> 01:42:51,333 إنهم قادمون 1007 01:42:53,613 --> 01:42:55,160 توقف, أنت مصاب 1008 01:42:55,950 --> 01:42:57,741 البحيرة سامة 1009 01:44:02,312 --> 01:44:03,406 صغير مطيع 1010 01:44:03,791 --> 01:44:08,151 إنني بخير , إنهم قادمون لأجلك 1011 01:44:14,510 --> 01:44:16,999 لقد غيّروا اتجاههم 1012 01:44:18,081 --> 01:44:21,953 لا تذهبوا من هناك فالوادي من ذلك الإتجاه 1013 01:44:25,268 --> 01:44:29,627 لقد نسوا أمرنا بسبب ثورة غضبهم 1014 01:44:43,675 --> 01:44:46,134 الأغبياء, أنهم يقومون بهجومهم 1015 01:44:46,693 --> 01:44:47,614 لقد نجونا 1016 01:44:47,989 --> 01:44:50,204 يجدر بنا أن نغادر المكان تفقّد المحرك 1017 01:44:52,270 --> 01:44:53,062 كلا , كلا 1018 01:44:54,461 --> 01:44:55,397 يمكننا أن نتحدث 1019 01:44:56,248 --> 01:44:57,589 خذانا إليهم 1020 01:44:58,201 --> 01:44:59,782 عليّ أن أعيد لهم صغيرهم 1021 01:45:00,461 --> 01:45:02,104 ما الفائدة من ذلك . لقد فات الأوان 1022 01:45:02,608 --> 01:45:03,656 سوف لن يتوقفوا 1023 01:45:06,857 --> 01:45:10,745 إذاً القِ بنا أمامهم خذانا 1024 01:45:10,746 --> 01:45:13,485 لكن ستلقين حتفكٍِ أنت أيضاً 1025 01:45:22,489 --> 01:45:24,608 (أوبابا) هل كلنا سنموت؟ 1026 01:45:25,399 --> 01:45:28,807 إذا كان ذلك هو قدرنا علينا أن نرضى به 1027 01:45:29,399 --> 01:45:30,991 حتى أنهم لا ينحرفون عن الطريق 1028 01:45:31,359 --> 01:45:31,927 لننسحب 1029 01:45:32,367 --> 01:45:34,247 غبيّ لا مجال للهرب 1030 01:45:38,536 --> 01:45:40,215 لا تنسحبوا 1031 01:45:42,767 --> 01:45:44,791 ابقوا أماكنكم من أجل سموّ الأميرة 1032 01:45:45,126 --> 01:45:45,638 سموّ الأميرة 1033 01:45:45,999 --> 01:45:46,687 ...سموّ الأميرة 1034 01:46:16,983 --> 01:46:19,728 اقضي عليهم 1035 01:46:20,092 --> 01:46:21,611 المحارب العملاق إنه المحارب العملاق 1036 01:46:33,881 --> 01:46:36,512 إنه يتحللّ ما زال الوقت مبكراً لإطلاقه 1037 01:46:44,197 --> 01:46:45,716 أحرقهم 1038 01:46:47,716 --> 01:46:51,372 ألست أحد سلالة أقوى عشيرة على الأرض الأكثر فتكاً 1039 01:47:07,443 --> 01:47:11,202 أمر لا يصدق لا عجب أن تعرض العالم للحريق 1040 01:47:11,191 --> 01:47:14,063 (تحيا الأميرة (كاشونا 1041 01:47:25,082 --> 01:47:26,539 أقض عليهم 1042 01:47:27,098 --> 01:47:29,929 ماذا حلّ بك؟ أسرع وأطلق النار 1043 01:48:03,041 --> 01:48:04,904 لقد قضي علينا 1044 01:48:08,246 --> 01:48:10,501 لقد مات المحارب العملاق 1045 01:48:10,521 --> 01:48:12,698 هذا للأفضل 1046 01:48:12,820 --> 01:48:16,040 غضب مخلوقات الأوهم هو ثورة غضب العالم نفسه 1047 01:48:17,032 --> 01:48:21,008 لا يوجد سبب لكي نعيش إذا كانت حياتنا تعتمد على وحش 1048 01:48:24,653 --> 01:48:26,948 سموّ الأميرة 1049 01:48:36,762 --> 01:48:38,762 ليس هناك 1050 01:48:38,790 --> 01:48:40,461 هذا جنون - أيتها الأميرة - 1051 01:49:51,779 --> 01:49:54,330 لقد تغير لون مخلوقات الأوهم 1052 01:50:16,713 --> 01:50:18,717 لقد ذهبت ثورة غضبهم 1053 01:50:20,117 --> 01:50:22,173 لقد توقفوا 1054 01:50:40,736 --> 01:50:42,141 الأميرة 1055 01:50:49,724 --> 01:50:52,131 لقد ماتت الأميرة 1056 01:50:53,814 --> 01:50:57,990 لقد هدأت ثورة غضبهم مضحيةً بحياتها 1057 01:50:58,168 --> 01:51:00,776 لقد أنقذت الوادي 1058 01:52:01,030 --> 01:52:02,389 ...انظروا 1059 01:52:08,144 --> 01:52:10,425 ما هذا الضوء؟ 1060 01:52:36,929 --> 01:52:38,047 (تيتو) 1061 01:52:54,075 --> 01:52:55,235 هذا رائع 1062 01:52:56,082 --> 01:52:57,921 أشكرك أيها الأوهم 1063 01:52:58,667 --> 01:53:00,130 أشكركم 1064 01:53:19,055 --> 01:53:21,431 إنها معجزة معجزة 1065 01:53:22,375 --> 01:53:26,428 يا لرأفتهم 1066 01:53:26,443 --> 01:53:29,274 لقد فتح مخلوقات الأوهم قلوبها 1067 01:53:30,253 --> 01:53:35,379 انظروا جيداً أيها الأطفال واخبروني ما لا يمكنني رؤيته 1068 01:53:35,762 --> 01:53:39,331 الأميرة ترتدي ملابس زرقاء غريبة 1069 01:53:40,512 --> 01:53:43,920 كما لو أنها تمشي في الحقول مكسوة بالذهب 1070 01:53:52,733 --> 01:53:56,283 ( مرتدياً الرداء الأزرق....) 1071 01:53:56,804 --> 01:53:59,967 ويمشي في الحقول الذهبية 1072 01:54:01,529 --> 01:54:03,004 (أوبابا) 1073 01:54:03,310 --> 01:54:06,845 الأسطورة القديمة كانت حقيقة 1074 01:54:07,742 --> 01:54:09,003 انظروا 1075 01:54:10,746 --> 01:54:12,090 الطائرة 1076 01:54:12,111 --> 01:54:14,790 الريح لقد أتت الريح