1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:21,417 --> 00:01:23,792
(music playing)
4
00:04:04,542 --> 00:04:06,458
(tools clanging)
5
00:04:20,000 --> 00:04:21,750
(door opens)
6
00:04:21,834 --> 00:04:23,583
I think you've
had enough.
7
00:04:23,667 --> 00:04:25,583
I'm not terribly
interested in what
you think.
8
00:04:25,667 --> 00:04:28,875
Ha. You're not
interested in
what anyone thinks,
9
00:04:28,959 --> 00:04:31,959
- including all our friends.
- All?
10
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
I've given you a great deal.
11
00:04:33,834 --> 00:04:36,250
I expect better
behavior from you.
12
00:04:36,333 --> 00:04:38,750
Marriage didn't
buy me, Freddie,
13
00:04:38,834 --> 00:04:41,917
it merely rented me.
I'm going to bed.
14
00:04:42,000 --> 00:04:45,458
Let me have your things.
I wanna put them in the safe.
15
00:04:45,542 --> 00:04:47,250
And by the way,
16
00:04:47,333 --> 00:04:49,875
if you insist upon pawing
young men at parties,
17
00:04:49,959 --> 00:04:53,125
at least do it in private.
18
00:04:53,208 --> 00:04:55,083
I asked him.
He wouldn't come.
19
00:04:55,166 --> 00:04:59,417
Try to remember who I am
and that you are my wife.
20
00:04:59,500 --> 00:05:01,458
I can't forget it, Freddie.
21
00:05:01,542 --> 00:05:03,250
Believe me.
22
00:05:03,333 --> 00:05:05,875
- Freddie, darling.
- What?
23
00:05:06,792 --> 00:05:09,375
Come and help me
out of my dress.
24
00:05:10,709 --> 00:05:12,458
In a minute. I want
to put your things away.
25
00:05:12,542 --> 00:05:15,500
Freddie, darling,
it's always me first, remember?
26
00:05:19,542 --> 00:05:22,500
There, I'll be right back.
27
00:05:22,583 --> 00:05:24,875
(footsteps approaching)
28
00:05:26,709 --> 00:05:29,041
Oh, Freddie!
29
00:05:31,208 --> 00:05:34,333
I left my
cigarettes downstairs.
30
00:05:34,417 --> 00:05:36,333
For christ's sake, Helen.
31
00:05:36,417 --> 00:05:38,208
In a minute.
32
00:05:38,291 --> 00:05:40,250
Let me put your things away.
33
00:05:40,333 --> 00:05:42,709
Oh, please, darling.
34
00:05:43,417 --> 00:05:45,375
Freddie poo-poos.
35
00:05:45,458 --> 00:05:48,041
Goddamn it.
36
00:05:48,125 --> 00:05:49,834
Cigarettes!
37
00:05:49,917 --> 00:05:52,000
I should have listened
to my sister.
38
00:05:52,083 --> 00:05:53,875
(indistinct mumbling)
39
00:05:53,959 --> 00:05:56,417
Big jewels, parties,
late nights.
40
00:06:01,125 --> 00:06:03,417
Who the hell are you?
41
00:06:14,583 --> 00:06:16,542
I have your cigarettes.
42
00:06:16,625 --> 00:06:18,959
Now may we go to bed?
43
00:06:22,333 --> 00:06:24,125
Thank you,
sweetheart.
44
00:06:24,208 --> 00:06:26,875
Why don't you go downstairs
and read for a while?
45
00:06:26,959 --> 00:06:29,041
Read?
I'm exhausted.
46
00:06:29,125 --> 00:06:30,834
I'm going to bed.
47
00:06:30,917 --> 00:06:33,333
Well, I'm gonna
take a bath.
48
00:06:38,792 --> 00:06:42,125
I could've used
a bloody bath.
49
00:06:42,208 --> 00:06:45,250
Bertie's got that new-fangled
central heating in.
50
00:06:45,333 --> 00:06:48,500
Makes you sweat
like a bloody pig.
51
00:06:48,583 --> 00:06:51,125
Don't know how
he got his knighthood.
52
00:06:51,208 --> 00:06:52,875
The head of every party.
53
00:06:52,959 --> 00:06:55,792
Spends all his time
with that Cambridge crowd.
54
00:06:55,875 --> 00:06:57,875
Like Melanco or Melinsky.
55
00:06:58,000 --> 00:06:59,792
What's his name?
56
00:06:59,875 --> 00:07:01,875
Pro star.
Pro bloody Bolshevik.
57
00:07:01,959 --> 00:07:04,333
Pro bloody
Schickelgruber.
58
00:07:06,500 --> 00:07:08,959
Pro everything
except England.
59
00:07:11,166 --> 00:07:13,709
I don't know what
the hell Neville's playing.
60
00:07:14,333 --> 00:07:16,625
Sweet Fanny Adams.
61
00:07:17,375 --> 00:07:19,291
Chamberlain.
62
00:07:19,375 --> 00:07:21,709
Peace in our time. Ha!
63
00:07:23,500 --> 00:07:25,792
He's given them Austria,
64
00:07:26,834 --> 00:07:28,625
given them Czechoslovakia.
65
00:07:28,709 --> 00:07:31,166
I'm just gonna
run a hot bath.
66
00:07:31,834 --> 00:07:34,000
Good night, darling.
67
00:07:44,917 --> 00:07:47,250
(indistinct crowd chatter)
68
00:07:48,917 --> 00:07:51,625
Good evening,
Mr. Lassiter.
69
00:07:51,709 --> 00:07:53,542
Hello.
70
00:07:53,625 --> 00:07:56,417
(indistinct singing)
71
00:07:56,500 --> 00:07:58,834
(indistinct chatter)
72
00:08:00,041 --> 00:08:02,125
- Good evening, Mr. Lassiter.
- Thanks, Harry.
73
00:08:02,208 --> 00:08:03,959
Hello, Nick.
74
00:08:04,041 --> 00:08:05,959
No, no, no.
General Louis
is sure to win.
75
00:08:06,041 --> 00:08:07,792
Not the way Galento
has been training.
76
00:08:07,875 --> 00:08:10,125
- Hey, you've been
training a lot.
- (laughing)
77
00:08:10,208 --> 00:08:11,959
Hey, did you hear
that Louis won
the fight?
78
00:08:12,041 --> 00:08:14,208
- Oh, yes.
- Louis knocked him
out in the third round.
79
00:08:14,291 --> 00:08:16,417
(indistinct crowd chatter)
80
00:08:20,041 --> 00:08:21,625
(man singing ballad)
81
00:08:21,709 --> 00:08:23,625
♪ Soon we'll be
without the moon ♪
82
00:08:23,709 --> 00:08:27,417
♪ Humming a different
tune and dance ♪
83
00:08:29,750 --> 00:08:32,625
♪ There may be
teardrops to shed ♪
84
00:08:34,792 --> 00:08:37,959
♪ So while there's
moonlight and music ♪
85
00:08:38,041 --> 00:08:40,542
♪ And love and romance ♪
86
00:08:43,083 --> 00:08:47,083
♪ Let's face the music
and dance dance ♪
87
00:08:48,083 --> 00:08:51,041
♪ Let's face the music
and dance ♪
88
00:08:54,917 --> 00:08:56,542
May I, Commander?
89
00:08:56,625 --> 00:08:59,333
Ah! I'm sorry,
cutting in,
as you'd call it,
90
00:08:59,417 --> 00:09:01,291
is an American habit,
old boy.
91
00:09:01,375 --> 00:09:03,917
I'm afraid it's
not done over here.
92
00:09:07,125 --> 00:09:10,041
- Shall we try again?
- I really don't think so.
93
00:09:10,125 --> 00:09:12,458
Would you kindly say
whatever it is you
want to say and leave?
94
00:09:12,542 --> 00:09:14,291
- Let's go home.
95
00:09:14,375 --> 00:09:16,709
- What?
- Oh, she didn't tell you?
96
00:09:16,792 --> 00:09:18,875
This lady happens
to be my wife.
97
00:09:18,959 --> 00:09:20,792
Oh, for God's sake.
98
00:09:20,875 --> 00:09:23,041
Look, if you don't
leave immediately,
I shall have you removed.
99
00:09:23,125 --> 00:09:24,709
Oh, it's all right.
100
00:09:24,792 --> 00:09:26,959
I understand.
She has a weakness
for uniforms.
101
00:09:27,041 --> 00:09:28,875
Her father was an admiral.
102
00:09:28,959 --> 00:09:31,709
Sir, your humor
is as tasteless
as your manners.
103
00:09:31,792 --> 00:09:33,208
You come this way.
104
00:09:33,291 --> 00:09:35,250
Please, why don't
we at least be
civilized about this.
105
00:09:35,333 --> 00:09:37,375
It will only
take a few moments.
106
00:09:37,458 --> 00:09:39,083
Please.
107
00:09:42,083 --> 00:09:44,375
As you wish.
108
00:09:45,667 --> 00:09:47,959
(music plays)
109
00:09:58,500 --> 00:10:01,834
- I apologize.
- You should.
110
00:10:01,917 --> 00:10:05,417
You're an hour late.
I was worried
about you.
111
00:10:05,500 --> 00:10:08,458
- Are you having fun, Sarah?
- Oh, he was a nice man.
112
00:10:08,542 --> 00:10:10,709
He invited me to
Devon for the weekend.
113
00:10:10,792 --> 00:10:12,500
I was tempted.
114
00:10:12,583 --> 00:10:14,542
Looks like I got
here just in time.
115
00:10:14,625 --> 00:10:16,458
Barely.
I'm starving.
116
00:10:16,542 --> 00:10:18,542
- Wouldn't England feed you?
- Jealous?
117
00:10:18,625 --> 00:10:21,041
- Envious.
- Hmm! good.
118
00:10:22,667 --> 00:10:26,000
You know, I think
I like you better.
119
00:10:26,083 --> 00:10:28,000
You're the only man
around who knows
how to dance
120
00:10:28,083 --> 00:10:30,542
with a dancer who's
been on her feet
all evening.
121
00:10:32,458 --> 00:10:34,333
I'll get a table
at the corner
122
00:10:34,417 --> 00:10:37,583
and have them roast
you a small ox.
123
00:10:37,667 --> 00:10:39,500
Let's not wait for it.
Let's go home.
124
00:10:39,583 --> 00:10:42,166
- I thought you were hungry.
- We can eat in bed.
125
00:11:17,417 --> 00:11:19,625
- I only have one request.
- What's that?
126
00:11:19,709 --> 00:11:22,458
That you leave me
one cup of coffee.
127
00:11:23,667 --> 00:11:25,542
Ah... oh, kidneys.
128
00:11:25,625 --> 00:11:27,959
You know,
one of these days,
129
00:11:28,959 --> 00:11:30,917
you're gonna end
up big and fat.
130
00:11:31,000 --> 00:11:32,208
Voluptuous, maybe,
131
00:11:32,291 --> 00:11:33,542
never fat.
132
00:11:33,625 --> 00:11:35,500
God, you're more
beat up than
a soccer player.
133
00:11:35,583 --> 00:11:37,917
- I have a tougher profession.
- Turn over.
134
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I'm gonna make a
new woman out of you.
135
00:11:40,083 --> 00:11:42,083
Oh, I can
hardly wait.
136
00:11:47,834 --> 00:11:50,250
(bottle clatters)
137
00:11:57,041 --> 00:11:59,166
Reporter over radio:
This weather forecast--
138
00:11:59,250 --> 00:12:01,500
oh!
Not so hard!
139
00:12:02,375 --> 00:12:04,208
(moaning)
140
00:12:04,291 --> 00:12:06,625
(indistinct radio chatter)
141
00:12:58,250 --> 00:13:00,542
(indistinct chatter)
142
00:13:15,834 --> 00:13:18,166
In the car, Lassiter.
143
00:13:24,875 --> 00:13:26,375
Ugh!
144
00:13:38,792 --> 00:13:40,875
Officer:
Carry it on.
145
00:13:40,959 --> 00:13:42,792
Straighten yourself up.
146
00:13:42,875 --> 00:13:44,709
And you.
Come on.
147
00:13:48,375 --> 00:13:50,458
- I think it's number four.
- Absolutely.
148
00:13:50,542 --> 00:13:52,083
Yes, I'm-I'm
quite sure.
149
00:13:52,166 --> 00:13:54,125
Speak up if you would, sir.
150
00:13:54,208 --> 00:13:57,583
Yes. That's him.
That's the man.
151
00:13:57,959 --> 00:13:59,875
Good.
152
00:13:59,959 --> 00:14:01,875
All right,
153
00:14:01,959 --> 00:14:03,875
Rudolph Valentino stays.
154
00:14:03,959 --> 00:14:06,250
Everybody else, get out.
155
00:14:07,208 --> 00:14:09,000
Out. Out.
156
00:14:09,083 --> 00:14:11,458
Come on,
get moving.
157
00:14:21,709 --> 00:14:23,792
Do you know
what it is?
158
00:14:23,875 --> 00:14:25,875
It's a frame.
159
00:14:25,959 --> 00:14:28,417
That's right,
it's a frame.
160
00:14:29,375 --> 00:14:32,417
Fingerprints, witnesses,
161
00:14:32,500 --> 00:14:34,583
the testimony of
the arresting officer.
162
00:14:34,667 --> 00:14:36,417
Even a gun.
163
00:14:36,500 --> 00:14:40,083
And you know how we feel
about guns, Lassiter.
164
00:14:40,166 --> 00:14:42,041
You're facing 20 to life.
165
00:14:42,125 --> 00:14:44,625
I wanted you to see
it so you'd be sure.
166
00:14:45,125 --> 00:14:47,875
What did I do?
167
00:14:47,959 --> 00:14:49,875
I haven't decided yet.
168
00:14:49,959 --> 00:14:52,625
Well, this is Mr. Breeze.
169
00:14:52,709 --> 00:14:54,667
He'll explain.
170
00:14:54,750 --> 00:14:56,959
Uh...
171
00:15:01,166 --> 00:15:03,625
Hi, I'm Peter Breeze,
F.B.I.
172
00:15:16,333 --> 00:15:18,875
Cooperate and you're
a free man, Lassiter.
173
00:15:18,959 --> 00:15:21,959
Cross me, and you'll
do 20 hard years.
174
00:15:25,417 --> 00:15:27,625
Man:
Nazis out of
Czechoslovakia!
175
00:15:27,709 --> 00:15:30,000
Bunch of murderers!
176
00:15:36,834 --> 00:15:38,917
- Bloody Nazis!
- Fascist pigs!
177
00:15:39,000 --> 00:15:41,333
(indistinct shouting)
178
00:15:47,667 --> 00:15:51,083
Helmut Zinger,
Ambassador to England.
179
00:15:51,166 --> 00:15:54,500
When the Germans
overran Czechoslovakia,
180
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
they got $50 million
in unset diamonds
181
00:15:56,709 --> 00:15:58,291
from the state treasury.
182
00:15:58,375 --> 00:16:01,542
They're using
them to finance
espionage in Europe
183
00:16:01,625 --> 00:16:03,333
- and in South America.
- (sighs)
184
00:16:03,417 --> 00:16:05,458
Now they are
expecting a shipment
185
00:16:05,542 --> 00:16:07,709
of $10 million
here in London.
186
00:16:07,792 --> 00:16:09,291
Unset diamonds--
187
00:16:09,375 --> 00:16:12,125
Gemstone quality.
188
00:16:12,208 --> 00:16:14,250
They'll be here
a week from Wednesday.
189
00:16:14,333 --> 00:16:16,792
They'll stay
in the Embassy
for two days
190
00:16:16,875 --> 00:16:18,542
until Friday.
191
00:16:18,625 --> 00:16:21,166
If we can short stop
them here in England,
192
00:16:22,083 --> 00:16:23,625
we can set back
their operations
193
00:16:23,709 --> 00:16:26,041
in South America
for a while.
194
00:16:27,125 --> 00:16:29,542
Tell me
the good part, Breeze.
195
00:16:32,542 --> 00:16:35,000
We want you
to steal them.
196
00:16:40,417 --> 00:16:42,166
- Lassiter,
- (horn honks)
197
00:16:42,250 --> 00:16:45,583
it won't
be that difficult,
not for a man like you.
198
00:16:45,667 --> 00:16:47,667
Besides, we're gonna
be in this war soon,
199
00:16:47,750 --> 00:16:49,625
pull your own weight.
200
00:16:49,709 --> 00:16:51,583
I'm standing in
a frame, Breeze.
201
00:16:51,667 --> 00:16:53,500
You're gonna wrap
me in the flag, too?
202
00:16:53,583 --> 00:16:55,000
The safe is on
the fourth floor.
203
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
The stuff'll
be here Wednesday.
204
00:16:56,542 --> 00:16:59,750
- You have to do it.
- No, I don't, Breeze.
205
00:16:59,834 --> 00:17:02,208
There are men
with guns in there.
206
00:17:03,333 --> 00:17:05,792
They've got 'em
in Sing Sing, too.
207
00:17:10,709 --> 00:17:13,125
The statute of
limitations has run out.
208
00:17:13,917 --> 00:17:16,375
Something could
be arranged.
209
00:17:26,041 --> 00:17:28,333
(indistinct shouting)
210
00:17:41,250 --> 00:17:43,041
Czechoslovakia!
211
00:17:43,125 --> 00:17:45,125
- Nazis!
- Fascist pigs!
212
00:17:45,208 --> 00:17:47,083
Nazis! Nazis!
213
00:17:47,166 --> 00:17:50,041
- Nazis!
- Nazis!
214
00:17:50,125 --> 00:17:52,041
That's Max Hofer,
Gestapo.
215
00:17:52,125 --> 00:17:54,041
He's in charge
of security.
216
00:17:54,125 --> 00:17:56,000
With him is
Kari Von Fursten.
217
00:17:56,083 --> 00:17:59,083
Her father was one of
the first big industrialists
to join the party.
218
00:17:59,166 --> 00:18:02,333
She's listed as
a conselor aide but,
in fact,
219
00:18:02,417 --> 00:18:04,125
she's a courier.
220
00:18:04,208 --> 00:18:06,792
She'll be taking
the diamonds
to Buenos Aires.
221
00:18:06,875 --> 00:18:09,709
Till they get here,
she's doing London.
222
00:18:09,792 --> 00:18:12,166
Evidently she's pretty wild.
223
00:18:14,333 --> 00:18:16,250
Concentrate on Hofer,
though.
224
00:18:16,333 --> 00:18:18,667
He's very good
and very rough.
225
00:18:20,125 --> 00:18:22,125
He acts
as her bodyguard,
226
00:18:22,208 --> 00:18:24,458
maybe lover.
227
00:18:28,250 --> 00:18:31,458
You're gonna have
to think of some way
to get past him.
228
00:18:31,542 --> 00:18:33,208
What happens
if they catch me?
229
00:18:33,291 --> 00:18:34,792
You gonna bring
on the cavalry?
230
00:18:34,875 --> 00:18:36,875
Well, if they catch
you in the Embassy,
231
00:18:36,959 --> 00:18:38,709
there's nothing
we can do.
232
00:18:38,792 --> 00:18:41,083
That Embassy's Germany,
you might as
well be in Berlin.
233
00:18:41,166 --> 00:18:43,792
That's comforting.
234
00:18:43,875 --> 00:18:46,166
I'm sorry, Lassiter.
235
00:18:46,834 --> 00:18:49,083
Bullshit.
236
00:19:35,750 --> 00:19:37,417
Ah!
237
00:19:57,750 --> 00:20:00,041
(honking)
238
00:20:10,000 --> 00:20:12,333
(tools pounding)
239
00:20:18,959 --> 00:20:22,041
How much for
a hot Bentley?
240
00:20:22,125 --> 00:20:24,583
Hey, what do
you say, Nick?
241
00:20:25,625 --> 00:20:27,959
- What's wrong?
- Nothing.
242
00:20:29,959 --> 00:20:33,333
Hey, Nick, you know,
I like London.
243
00:20:33,417 --> 00:20:35,375
You know,
I did my research
before I came.
244
00:20:35,458 --> 00:20:39,125
Anyway, I came because
I found out it was
my kind of town.
245
00:20:40,083 --> 00:20:43,458
I mean, the cops
don't carry guns.
246
00:20:43,542 --> 00:20:45,375
Now, the cops still
try and chase
the bad guys,
247
00:20:45,458 --> 00:20:48,291
but they don't find it
necessary to kill 'em
when they catch 'em.
248
00:20:48,375 --> 00:20:50,041
I call that civilized.
249
00:20:50,125 --> 00:20:52,667
It's one of
the reasons I left
New York to come here.
250
00:20:54,250 --> 00:20:56,208
You know, a man can
carry on his own
chosen profession
251
00:20:56,291 --> 00:20:58,792
without the fear
of gettin' his head
blown off, huh?
252
00:21:00,417 --> 00:21:02,375
Now, you're not
gonna disappoint
this little car thief
253
00:21:02,458 --> 00:21:04,875
by, uh, telling me
that's all about
to change, are ya?
254
00:21:05,667 --> 00:21:08,125
Let's go
for a ride, Smoke.
255
00:21:24,792 --> 00:21:27,125
(engine starting)
256
00:21:47,166 --> 00:21:49,709
- Where we goin'?
- Eddie Lee's place.
257
00:21:50,667 --> 00:21:52,750
But first, miss the
next light for me.
258
00:21:52,834 --> 00:21:54,500
Sure.
259
00:22:19,083 --> 00:22:20,875
You're not following me,
are you, Breeze?
260
00:22:20,959 --> 00:22:22,917
Ah... hey, come on,
I got a job to do.
261
00:22:23,000 --> 00:22:26,083
- You can't come, Breeze.
- Hey, hey, what--
262
00:22:33,041 --> 00:22:35,166
Lassiter!
263
00:22:35,250 --> 00:22:37,583
(honking)
264
00:22:39,291 --> 00:22:41,625
Hey, you!
Get out of the way!
265
00:22:44,083 --> 00:22:46,250
Hurry up!
266
00:22:55,917 --> 00:22:59,208
- Good evening, Mr. Lassiter.
- Evening, Connie.
267
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
♪ You say neither
I say neither ♪
268
00:23:01,291 --> 00:23:03,166
♪ Either either
neither neither ♪
269
00:23:03,250 --> 00:23:05,959
♪ Let's call
the whole thing off ♪
270
00:23:07,125 --> 00:23:09,041
♪ You say potato ♪
271
00:23:09,125 --> 00:23:10,834
♪ I say potahto ♪
272
00:23:10,917 --> 00:23:13,041
♪ You say tomato
I say tomahto ♪
273
00:23:13,125 --> 00:23:15,041
♪ Potato potahto ♪
274
00:23:15,125 --> 00:23:16,750
♪ Tomato tomahto ♪
275
00:23:16,834 --> 00:23:19,041
♪ Let's call
the whole thing off ♪
276
00:23:19,125 --> 00:23:20,750
♪ But oh ♪
277
00:23:20,834 --> 00:23:23,000
♪ If we call
the whole thing off ♪
278
00:23:23,083 --> 00:23:25,875
♪ Then we must part ♪
279
00:23:25,959 --> 00:23:27,834
♪ And oh ♪
280
00:23:27,917 --> 00:23:29,583
♪ If we ever part ♪
281
00:23:29,667 --> 00:23:31,834
♪ Then that might
break my heart ♪
282
00:23:31,917 --> 00:23:33,875
♪ So if you like pajamas ♪
283
00:23:33,959 --> 00:23:35,625
♪ And I like pajahmas ♪
284
00:23:35,709 --> 00:23:37,667
♪ I'll wear pajamas
and give up pajahmas ♪
285
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
♪ For we know
we need each other so ♪
286
00:23:39,709 --> 00:23:42,458
♪ We better call
the whole thing off... ♪
287
00:23:43,333 --> 00:23:45,375
Trying to take
my money home, Nick?
288
00:23:45,458 --> 00:23:47,166
Hello, Eddie.
289
00:23:47,250 --> 00:23:49,208
Oh, I just thought
I'd give you a chance to
get some back at Roulette.
290
00:23:49,291 --> 00:23:52,458
Roulette is
a punt system.
291
00:23:52,542 --> 00:23:55,000
It depends on
what you wanna win.
292
00:23:59,083 --> 00:24:00,875
Careful, Nick.
293
00:24:00,959 --> 00:24:02,959
She's a woman
with appetites.
294
00:24:03,041 --> 00:24:04,917
Unusual appetites.
295
00:24:05,000 --> 00:24:06,709
I know from experience.
296
00:24:06,792 --> 00:24:08,917
All right,
you've always been
too modest, Eddie.
297
00:24:09,000 --> 00:24:11,291
Just introduce me.
298
00:24:28,709 --> 00:24:31,208
- Good evening, Kari.
- Hey, darling.
299
00:24:33,375 --> 00:24:35,709
Nick Lassiter,
Kari Von Fursten.
300
00:24:36,709 --> 00:24:38,625
Miss Von Fursten is
with the German Embassy.
301
00:24:38,709 --> 00:24:41,500
Mr. Lassiter,
is an American.
302
00:24:41,583 --> 00:24:42,917
How do you do?
303
00:24:43,000 --> 00:24:45,709
I've always
admired diplomats.
304
00:24:45,792 --> 00:24:48,125
Is that so? Why?
305
00:24:48,208 --> 00:24:50,250
They seduce both
friends and enemy.
306
00:24:50,333 --> 00:24:53,291
Hmm. which are you?
307
00:24:53,375 --> 00:24:55,166
What difference
does it make,
308
00:24:55,250 --> 00:24:57,417
as long as you enjoy
what you're doing?
309
00:24:57,500 --> 00:24:59,417
(chuckling)
310
00:24:59,500 --> 00:25:01,750
a like a man with scars.
311
00:25:03,917 --> 00:25:06,291
May I buy
you a drink?
312
00:25:13,500 --> 00:25:15,875
Do you always
follow her around?
313
00:25:16,750 --> 00:25:18,792
Does he always
follow you around?
314
00:25:18,875 --> 00:25:20,542
Yes.
315
00:25:23,125 --> 00:25:25,166
The owner,
Eddie Lee,
316
00:25:25,250 --> 00:25:27,208
is he one of
your companions?
317
00:25:27,291 --> 00:25:29,166
Sometimes.
318
00:25:29,250 --> 00:25:31,750
Is he a friend?
319
00:25:31,834 --> 00:25:33,667
We share a common
interest: Money.
320
00:25:33,750 --> 00:25:35,625
They say he's
killed people.
321
00:25:35,709 --> 00:25:38,542
But he would never
tell me. Champagne?
322
00:25:38,625 --> 00:25:40,500
A whiskey, neat.
323
00:25:40,583 --> 00:25:42,166
No one I know.
324
00:25:42,250 --> 00:25:45,333
Have you ever
killed anyone,
Mr. Lassiter?
325
00:25:46,458 --> 00:25:49,417
Tell me about Berlin.
326
00:25:49,500 --> 00:25:51,458
Berlin, for me,
it is the only city.
327
00:25:51,542 --> 00:25:54,083
Though Shanghai can be
equally interesting.
328
00:25:55,083 --> 00:25:57,875
Who did you kill?
329
00:25:57,959 --> 00:26:00,417
Interesting
in what way?
330
00:26:02,208 --> 00:26:03,959
In diversions,
331
00:26:04,041 --> 00:26:07,291
in amusements of
a particular nature.
332
00:26:07,375 --> 00:26:10,291
Women with animals,
drugs, little boys.
333
00:26:10,959 --> 00:26:13,291
Pleasure and pain.
334
00:26:16,417 --> 00:26:19,500
Do I shock you?
335
00:26:19,583 --> 00:26:21,667
I don't know,
has my hair
turned white?
336
00:26:21,750 --> 00:26:23,542
(chuckling)
337
00:26:23,625 --> 00:26:26,041
I like you
more and more.
338
00:26:46,750 --> 00:26:48,625
What do we have?
339
00:26:48,709 --> 00:26:51,417
Over here.
340
00:26:51,500 --> 00:26:53,834
My contact, Miller.
341
00:27:01,000 --> 00:27:02,709
Hmm, pity.
342
00:27:02,792 --> 00:27:04,750
We were
supposed to meet.
343
00:27:04,834 --> 00:27:06,667
Whose meeting was it?
Yours?
344
00:27:06,750 --> 00:27:08,583
He called it.
345
00:27:08,667 --> 00:27:11,709
I'm afraid that would
indicate that they
knew about both of you.
346
00:27:15,000 --> 00:27:17,250
- Maybe.
- Maybe?
347
00:27:18,333 --> 00:27:20,959
Maybe, my ass.
348
00:27:21,041 --> 00:27:23,333
(chuckling)
349
00:27:24,875 --> 00:27:26,583
Mr. Breeze,
350
00:27:26,667 --> 00:27:28,583
Inspector Becker
will be handling
this case
351
00:27:28,667 --> 00:27:31,083
- from now on.
- What?
352
00:27:35,000 --> 00:27:37,542
It's gettin' too messy
for the aristocracy.
353
00:27:44,792 --> 00:27:47,667
It's a knife.
Maybe stiletto.
354
00:27:47,750 --> 00:27:50,250
- Thin anyway.
- Hmm.
355
00:28:02,417 --> 00:28:04,083
Now what?
356
00:28:06,417 --> 00:28:08,542
Now we do it
the hard way.
357
00:28:08,625 --> 00:28:10,250
My way.
358
00:28:17,750 --> 00:28:20,083
(crowd shouting)
359
00:28:34,625 --> 00:28:36,917
(grunting)
360
00:28:46,166 --> 00:28:48,458
Break up!
Break up!
361
00:28:49,625 --> 00:28:51,333
(cheering)
362
00:28:51,417 --> 00:28:53,917
- (indistinct)
- This is wonderful.
363
00:29:00,917 --> 00:29:03,417
Stop pushing!
Back to your corners!
364
00:29:06,083 --> 00:29:07,959
(grunting)
365
00:29:08,041 --> 00:29:10,333
(crowd shouting)
366
00:29:23,417 --> 00:29:25,166
Stop pushing!
367
00:29:56,125 --> 00:29:58,750
(crowd shouting)
368
00:29:58,834 --> 00:30:00,542
Break it up!
369
00:30:02,041 --> 00:30:04,375
Let me at him, okay?!
370
00:30:09,375 --> 00:30:11,709
(crowd shouting)
371
00:30:14,208 --> 00:30:16,542
(chuckling)
372
00:30:22,625 --> 00:30:24,583
(grunting)
373
00:30:26,959 --> 00:30:28,875
Get up.
374
00:30:33,375 --> 00:30:35,208
(indistinct)
375
00:30:38,959 --> 00:30:41,250
(crowd shouting)
376
00:30:55,375 --> 00:30:57,625
(grunting)
377
00:31:01,792 --> 00:31:03,667
(crowd shouting)
378
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
Come on,
come on, come on.
379
00:31:07,500 --> 00:31:09,959
Ladies and gentlemen,
our winner!
380
00:31:11,542 --> 00:31:13,500
(bell ringing)
381
00:31:13,583 --> 00:31:15,875
(crowd shouting)
382
00:31:22,667 --> 00:31:24,792
Hey, I got
blood all over me.
383
00:31:24,875 --> 00:31:26,750
Nicky! Ha, ha!
384
00:31:26,834 --> 00:31:28,542
Hey, good to see ya!
385
00:31:28,625 --> 00:31:31,041
Oh, yeah, hope you
had a couple of
quid down, right?
386
00:31:31,125 --> 00:31:33,166
I never bet
against you, Sweeney.
387
00:31:33,250 --> 00:31:34,959
Your fighter looked
good tonight.
388
00:31:35,041 --> 00:31:37,041
Oh, you'd have to carry
a gun to stop a real fighter.
389
00:31:37,125 --> 00:31:39,208
Well, he's good
for this kind of thing.
He can take the pain.
390
00:31:39,291 --> 00:31:41,875
The, uh, lady would
like to rent him
391
00:31:41,959 --> 00:31:43,750
for the rest
of the night.
392
00:31:43,834 --> 00:31:45,875
You're doing
that now?
393
00:31:45,959 --> 00:31:48,291
It's a favor
for a friend.
394
00:31:50,041 --> 00:31:51,959
She's shy.
395
00:31:52,041 --> 00:31:55,458
oh, yeah, I can
see that from here.
396
00:31:55,542 --> 00:31:57,333
Well, I don't think
he'd do her much good.
397
00:31:57,417 --> 00:32:00,125
He's a bit lighter
on his feet out
of the ring,
398
00:32:00,208 --> 00:32:02,917
if you get my meaning.
399
00:32:03,000 --> 00:32:04,917
You're kidding.
400
00:32:05,000 --> 00:32:07,291
(chuckles)
401
00:32:07,667 --> 00:32:09,333
Well...
402
00:32:09,417 --> 00:32:11,917
I think she's more
interested in the
way he takes pain.
403
00:32:12,834 --> 00:32:15,000
Yeah, well,
I still don't think so.
404
00:32:15,083 --> 00:32:16,917
Sorry, Nicky.
405
00:32:17,000 --> 00:32:19,333
No skin off me.
See you, sweeney.
406
00:32:22,083 --> 00:32:24,333
He said "no".
407
00:32:25,375 --> 00:32:27,667
Then, you take me home.
408
00:32:30,500 --> 00:32:32,834
It would be inconvenient.
409
00:32:33,500 --> 00:32:35,458
Would it?
410
00:32:48,041 --> 00:32:50,500
It's all right.
It's just Max.
411
00:32:51,041 --> 00:32:52,834
Please.
412
00:32:57,000 --> 00:32:58,667
Ouch.
413
00:33:08,500 --> 00:33:10,417
Just something
to let whoever she is
414
00:33:10,500 --> 00:33:12,917
know there's someone
else in the hunt.
415
00:33:15,959 --> 00:33:18,417
Men like you
always have lovers.
416
00:33:21,041 --> 00:33:23,333
It's one of the things
that make you interesting.
417
00:33:23,417 --> 00:33:25,125
Call me.
418
00:33:25,208 --> 00:33:27,208
But don't make
me wait long.
419
00:33:27,291 --> 00:33:29,625
I couldn't stand
the blood loss.
420
00:33:32,083 --> 00:33:34,125
Eat a steak first.
421
00:33:38,083 --> 00:33:40,417
(clears throat)
422
00:34:06,583 --> 00:34:08,583
It's not what
you think it is.
423
00:34:08,667 --> 00:34:10,375
Oh, really?
424
00:34:10,458 --> 00:34:12,375
- Nothing happened.
- Then explain to me, Nick,
425
00:34:12,458 --> 00:34:15,625
how'd you get lipstick
all over yourself
if nothing happened?
426
00:34:18,542 --> 00:34:20,458
I won't be
lied to, Nick.
427
00:34:20,542 --> 00:34:23,709
Anything else,
but no lies.
428
00:34:23,792 --> 00:34:26,959
Look, if I lie to ya,
I'll tell ya.
429
00:34:27,041 --> 00:34:30,250
It'd be the honest
thing to do.
430
00:34:30,333 --> 00:34:32,250
Do you have
anything else to say?
431
00:34:32,333 --> 00:34:34,667
No, because I'm
beginning to feel stupid.
432
00:34:34,750 --> 00:34:37,875
See, if I were guilty,
we'd be having
the same conversation,
433
00:34:37,959 --> 00:34:41,208
but I woulda
had a better time.
434
00:34:41,291 --> 00:34:43,166
- Enjoy yourself, Nick.
- Come on, Sarah.
435
00:34:43,250 --> 00:34:45,750
Sarah, wait a minute,
will ya? Please!
436
00:34:48,959 --> 00:34:51,458
I'm sorry.
You don't understand.
437
00:34:53,125 --> 00:34:54,917
You can't understand.
438
00:34:55,000 --> 00:34:56,917
I'm being framed.
I'm going to jail.
439
00:34:57,000 --> 00:34:58,875
Are you trying
to scare me?
440
00:34:59,959 --> 00:35:02,166
No. Look,
441
00:35:03,208 --> 00:35:05,041
I know
this sounds crazy,
442
00:35:05,125 --> 00:35:07,125
but Scotland Yard
wants me to steal
$10 million in diamonds,
443
00:35:07,208 --> 00:35:10,583
or they're gonna
put me in jail.
444
00:35:10,667 --> 00:35:12,500
But they can't make you
do that. There are laws.
445
00:35:12,583 --> 00:35:14,500
Laws are for
law-abiding citizens.
446
00:35:14,583 --> 00:35:17,458
We could run.
Rome, paris, anywhere.
447
00:35:18,041 --> 00:35:20,333
Sarah, I can't.
448
00:35:22,250 --> 00:35:25,000
But what other
choice is there?
449
00:35:25,083 --> 00:35:26,834
To steal them?
450
00:35:30,542 --> 00:35:33,041
Nick, I'll go anywhere
on this earth with you.
451
00:35:33,125 --> 00:35:36,625
But it has to be now,
I mean it.
452
00:35:36,709 --> 00:35:39,583
Sarah, don't ask
me to deliver on
something I can't.
453
00:35:39,667 --> 00:35:42,500
What you mean
is that you won't.
454
00:35:42,583 --> 00:35:44,375
God, I know you.
455
00:35:44,458 --> 00:35:46,875
You have dreams
of the big one.
456
00:35:50,208 --> 00:35:52,291
Someone else dealt
the cards, Sarah.
457
00:35:52,375 --> 00:35:53,667
I'm just
playing 'em out.
458
00:35:53,750 --> 00:35:56,208
Well you're holding
a losing hand now, Nick.
459
00:35:56,625 --> 00:35:58,375
Goodbye.
460
00:35:59,542 --> 00:36:01,375
(door closes)
461
00:36:08,875 --> 00:36:11,959
You know what
this reminds me of?
462
00:36:12,041 --> 00:36:14,083
Us sittin'
here like this.
463
00:36:14,166 --> 00:36:15,875
Prohibition days.
464
00:36:15,959 --> 00:36:19,709
- The hijacks, huh?
- Yeah.
465
00:36:19,792 --> 00:36:22,750
Sittin' up there on
those country roads
outside of New York.
466
00:36:22,834 --> 00:36:24,834
Waitin' for those
dumb Dutchmen bringin'
467
00:36:24,917 --> 00:36:27,291
their loads in
from Canada, huh?
468
00:36:28,291 --> 00:36:30,291
Remember that?
469
00:36:30,375 --> 00:36:32,041
Yeah.
470
00:36:32,125 --> 00:36:35,000
I was still young enough
to think it was fun.
471
00:36:35,083 --> 00:36:36,750
Yeah, it was fun.
472
00:36:39,208 --> 00:36:41,959
Hey, Nick, you know,
we've been here
about an hour.
473
00:36:42,041 --> 00:36:44,500
What's so important
about this F.B.I. Guy?
474
00:36:44,583 --> 00:36:46,458
Look, just be patient,
will ya?
475
00:36:46,542 --> 00:36:50,041
I gotta talk to him.
Breeze still has a
few holes to fill in.
476
00:36:51,750 --> 00:36:54,875
Give me one of those,
will ya?
477
00:36:54,959 --> 00:36:56,583
I thought
you quit smokin'.
478
00:36:56,667 --> 00:36:58,583
I did.
479
00:37:00,291 --> 00:37:02,583
(car approaches)
480
00:37:04,583 --> 00:37:06,250
Hello!
481
00:37:07,041 --> 00:37:09,291
What have we got?
482
00:37:31,875 --> 00:37:34,792
- Don't look friendly.
- I know.
483
00:38:50,917 --> 00:38:53,166
- (water trickling)
- Psst.
484
00:38:53,250 --> 00:38:55,000
Psst!
485
00:39:24,000 --> 00:39:26,291
(fire crackling)
486
00:39:55,500 --> 00:39:57,792
(panting)
487
00:40:01,625 --> 00:40:03,500
Thanks, Lassiter.
488
00:40:03,583 --> 00:40:05,917
I don't know
what to say.
489
00:40:07,000 --> 00:40:09,333
I should've
let 'em kill ya.
490
00:40:10,125 --> 00:40:12,000
You're one up
on him, kid.
491
00:40:12,083 --> 00:40:14,458
I wouldn't count on
him doin' that again.
492
00:40:15,208 --> 00:40:17,500
(distant sirens)
493
00:40:32,875 --> 00:40:35,291
My home?
My bloody home!
494
00:40:36,166 --> 00:40:37,375
You scum!
495
00:40:37,458 --> 00:40:39,542
You don't
come to a man's home.
496
00:40:39,625 --> 00:40:41,625
John. John!
497
00:40:42,834 --> 00:40:45,208
Shall I ring someone?
498
00:40:45,959 --> 00:40:47,417
No.
499
00:40:47,500 --> 00:40:49,583
Go finish
your breakfast, Mary.
500
00:40:49,667 --> 00:40:51,333
It's all right.
501
00:40:51,834 --> 00:40:53,667
Come on.
502
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
I'm gettin' out,
Becker, right now.
503
00:41:02,083 --> 00:41:04,083
You get out
when I say.
504
00:41:04,166 --> 00:41:05,959
Look, they tried
to kill Breeze.
505
00:41:06,041 --> 00:41:07,959
Well, they missed,
didn't they?
506
00:41:08,041 --> 00:41:09,959
They put it down
as a gas explosion.
507
00:41:10,041 --> 00:41:12,000
Every day I see
them gas fires.
508
00:41:12,083 --> 00:41:14,083
That's attempted murder,
that's against the law.
509
00:41:14,166 --> 00:41:16,125
Don't you talk
to me about the law.
510
00:41:16,208 --> 00:41:18,083
You're a thief.
511
00:41:19,166 --> 00:41:21,041
Look, Becker, this thing
is just too pat.
512
00:41:21,125 --> 00:41:22,458
You know where
the safe is.
513
00:41:22,542 --> 00:41:24,458
You lead
me to this Mata Hari.
514
00:41:24,542 --> 00:41:26,458
That information can only
come from one source.
515
00:41:26,542 --> 00:41:29,041
You got a man inside.
You don't need me.
516
00:41:30,583 --> 00:41:33,375
We had a man inside.
517
00:41:33,458 --> 00:41:35,083
They killed him, right?
518
00:41:35,166 --> 00:41:38,709
If it was gonna be easy,
I'd get my misses to do it.
519
00:41:43,583 --> 00:41:45,875
(sighs)
520
00:41:51,083 --> 00:41:53,417
(kids shouting)
521
00:42:27,000 --> 00:42:29,125
I guess locks are pretty
useless around thieves.
522
00:42:29,208 --> 00:42:31,083
I'm leaving.
523
00:42:33,500 --> 00:42:36,333
I want you
to come with me.
524
00:42:36,417 --> 00:42:38,458
What happened, Nick?
525
00:42:39,208 --> 00:42:41,041
I'm finished here, Sarah.
526
00:42:41,125 --> 00:42:42,667
It's all over.
527
00:42:45,709 --> 00:42:47,458
Are you sure?
528
00:42:48,166 --> 00:42:50,458
You won't look back?
529
00:42:51,417 --> 00:42:53,291
I'll try not to.
530
00:43:02,417 --> 00:43:04,750
(train whistling)
531
00:43:15,333 --> 00:43:16,709
Paris.
532
00:43:16,792 --> 00:43:18,208
Milan.
533
00:43:18,291 --> 00:43:19,458
Rome.
534
00:43:19,542 --> 00:43:21,583
- Venice.
- Istanbul.
535
00:43:21,667 --> 00:43:24,500
Istanbul? No, no.
536
00:43:24,583 --> 00:43:26,417
Is it really
this easy?
537
00:43:26,500 --> 00:43:29,709
All the really important
things are going with me.
538
00:43:29,792 --> 00:43:32,000
Hmm. I like that.
539
00:43:33,333 --> 00:43:35,208
Why do you
always do that?
540
00:43:35,291 --> 00:43:37,709
- Do what?
- You always eat my food.
541
00:43:38,375 --> 00:43:40,041
I like it better.
542
00:43:40,125 --> 00:43:42,125
Well, if you wanted
the chicken, why
didn't you order it?
543
00:43:42,208 --> 00:43:44,917
- I wanted the veal.
- You ordered the veal.
544
00:43:45,000 --> 00:43:46,875
(laughs)
545
00:43:46,959 --> 00:43:50,208
This way
I can have both.
546
00:43:50,291 --> 00:43:52,834
Ladies and gentlemen,
Buxton in ten minutes.
547
00:43:53,792 --> 00:43:55,458
We'll be in Paris
in time for dinner.
548
00:43:55,542 --> 00:43:58,208
Mmm, Paris.
I'm gonna eat
like a pig.
549
00:44:08,250 --> 00:44:10,166
Maybe not.
550
00:44:11,875 --> 00:44:13,709
I'm impressed.
551
00:44:13,792 --> 00:44:15,542
You're meant to be.
552
00:44:15,625 --> 00:44:17,959
Oh, Sarah, this
is Inspector Becker,
553
00:44:18,041 --> 00:44:21,000
about whom I told you
so many wonderful things.
554
00:44:23,625 --> 00:44:25,458
I'm gonna
make a speech.
555
00:44:25,542 --> 00:44:28,041
Now, three things
can happen to you, boy.
556
00:44:29,041 --> 00:44:30,834
All of 'em
are good for me.
557
00:44:30,917 --> 00:44:32,875
One, you go in there
and get the diamonds,
558
00:44:32,959 --> 00:44:34,834
and I get a pat
on the back
559
00:44:34,917 --> 00:44:38,250
for a job the boys
upstairs couldn't do.
560
00:44:38,333 --> 00:44:40,375
Two, you go in there,
and they kill ya.
561
00:44:40,458 --> 00:44:42,166
I'd rather like that.
562
00:44:42,250 --> 00:44:44,625
Three, you don't go in there,
563
00:44:45,959 --> 00:44:47,875
and I put you away
for 20 to life.
564
00:44:47,959 --> 00:44:50,417
And you'll grow
old in a cage.
565
00:44:51,291 --> 00:44:53,166
And I'd really like that.
566
00:44:53,250 --> 00:44:55,750
The only good
thing for you is
to get the diamonds.
567
00:44:56,709 --> 00:44:58,458
Today is Monday.
568
00:44:58,542 --> 00:45:02,291
The diamonds
arrive on Wednesday.
569
00:45:02,375 --> 00:45:05,834
If they're not
in my hand by Friday,
570
00:45:05,917 --> 00:45:07,792
you're my meat.
571
00:45:10,750 --> 00:45:12,625
Come on, darling.
572
00:45:13,834 --> 00:45:16,291
Always a pleasure,
gentlemen.
573
00:45:18,333 --> 00:45:21,250
Oh, don't even
think of gettin'
off this train
574
00:45:21,333 --> 00:45:23,792
until it gets
back to London.
575
00:45:24,625 --> 00:45:26,041
Oh, Becker,
576
00:45:26,125 --> 00:45:27,917
you don't have
any faith in people.
577
00:45:28,000 --> 00:45:30,458
It's a very
unattractive trait.
578
00:45:35,667 --> 00:45:38,083
(train whistle blowing)
579
00:45:38,750 --> 00:45:40,709
You really hate him.
580
00:45:40,792 --> 00:45:42,291
Why?
581
00:45:42,375 --> 00:45:43,583
He's a thief.
582
00:45:43,667 --> 00:45:45,542
There are a lot
of thieves.
583
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
What are you, Breeze?
Huh?
584
00:45:47,834 --> 00:45:49,542
F.B.I.?
585
00:45:49,625 --> 00:45:52,125
Now what's that?
I'm a copper.
586
00:45:52,208 --> 00:45:54,417
There's nothing
easy in me, nothing.
587
00:45:54,500 --> 00:45:56,333
I don't forgive,
588
00:45:56,417 --> 00:45:58,250
and I don't forget.
589
00:45:58,333 --> 00:46:00,417
Pretty boy there was
a thief yesterday.
590
00:46:00,500 --> 00:46:02,083
He's a thief now.
591
00:46:02,166 --> 00:46:04,417
And he will surely
be a thief tomorrow.
592
00:46:04,500 --> 00:46:07,834
But not here.
Not on my badge.
593
00:46:07,917 --> 00:46:09,750
We made
a deal with him.
594
00:46:09,834 --> 00:46:11,917
Oh, don't be
a child, Breeze.
595
00:46:12,000 --> 00:46:15,500
Twenty to one,
the Germans'll
kill him in there.
596
00:46:15,583 --> 00:46:17,291
That's possible.
597
00:46:17,375 --> 00:46:20,041
But if he gets out
and lives up to
his part of the deal.
598
00:46:20,125 --> 00:46:23,041
You're gonna put him
in jail anyway, aren't ya?
599
00:46:23,583 --> 00:46:24,834
Of course I will.
600
00:46:24,917 --> 00:46:26,875
That's where
he belongs.
601
00:46:34,083 --> 00:46:36,375
(train horn whistling)
602
00:47:01,417 --> 00:47:04,250
Paper!
603
00:47:04,333 --> 00:47:06,750
Anyone wanna
buy a paper!
604
00:47:07,583 --> 00:47:09,875
Paper!
605
00:47:10,709 --> 00:47:13,041
(indistinct chatter)
606
00:47:52,417 --> 00:47:54,458
oh, perfect.
Unbelievable.
607
00:47:54,542 --> 00:47:56,417
Get the damn
thing outta the way.
608
00:47:56,500 --> 00:47:58,417
Hey, in me
own time, mate!
609
00:47:58,500 --> 00:48:00,959
All right,
all right.
610
00:48:02,458 --> 00:48:04,792
(indistinct chatter)
611
00:48:10,083 --> 00:48:12,291
Hey, get
outta my way.
612
00:48:13,458 --> 00:48:15,458
Move this horse.
613
00:48:36,542 --> 00:48:38,375
Where'd that
bastard go anyway?
614
00:48:38,458 --> 00:48:40,625
- That way.
- That way.
615
00:48:44,417 --> 00:48:46,667
Fresh fish.
616
00:48:54,625 --> 00:48:56,375
Nick, the word's out.
617
00:48:56,458 --> 00:48:58,375
The hard man's got
something on you.
618
00:48:58,458 --> 00:49:01,333
Yeah. Well, Becker's
tried before.
I'm still here.
619
00:49:01,417 --> 00:49:04,208
I'm just sayin'
the word is you're hot.
620
00:49:09,250 --> 00:49:11,083
Would, uh,
621
00:49:11,166 --> 00:49:13,500
$10 million in diamonds
cool me down?
622
00:49:17,917 --> 00:49:19,667
Dollars?
623
00:49:22,166 --> 00:49:25,625
That's a tough
load to move.
624
00:49:25,709 --> 00:49:28,375
I couldn't do
better than 15 cents
on the dollar.
625
00:49:33,834 --> 00:49:35,792
Well, everyone else
wants a piece of me,
626
00:49:35,875 --> 00:49:38,208
why should you be
any different?
627
00:49:39,542 --> 00:49:41,500
Look, the stones
are unset.
628
00:49:41,583 --> 00:49:43,125
They're untraceable.
629
00:49:43,208 --> 00:49:44,625
There's no owners.
630
00:49:44,709 --> 00:49:46,792
When war comes, they'll
be worth more than gold
631
00:49:46,875 --> 00:49:49,083
and easier to move.
632
00:49:50,875 --> 00:49:52,417
60.
633
00:49:53,458 --> 00:49:55,083
20.
634
00:49:56,333 --> 00:49:58,000
40.
635
00:50:01,500 --> 00:50:03,166
Deal.
636
00:50:10,291 --> 00:50:12,166
Keep the money close.
637
00:50:12,250 --> 00:50:14,291
It's gonna be tomorrow
or the next day.
638
00:50:14,375 --> 00:50:16,166
I'll be coming fast.
639
00:50:16,250 --> 00:50:18,583
I won't be
stopping for tea.
640
00:50:24,834 --> 00:50:27,083
(shouting)
641
00:50:33,625 --> 00:50:35,917
(speaking German)
642
00:50:42,417 --> 00:50:44,750
Why don't you go
back to Berlin?
643
00:50:45,458 --> 00:50:47,792
(shouting)
644
00:51:11,458 --> 00:51:13,792
(indistinct chatter)
645
00:51:24,625 --> 00:51:26,834
- How long is your stay?
- Next.
646
00:51:26,917 --> 00:51:28,750
Freddie, don't be silly.
647
00:51:28,834 --> 00:51:30,834
It won't be much longer,
I promise.
648
00:51:30,917 --> 00:51:32,750
(speaking German)
649
00:51:32,834 --> 00:51:34,709
No, I wanna
go home.
650
00:51:34,792 --> 00:51:37,417
If you be a good boy,
I'll buy you chocolate
ice cream afterwards.
651
00:51:37,500 --> 00:51:39,792
I don't want one.
652
00:51:42,166 --> 00:51:45,458
Are you an admirer
of German culture,
Mr. Lassiter?
653
00:51:47,000 --> 00:51:50,000
Well, where I
come from, Max,
654
00:51:50,083 --> 00:51:52,041
we like things
a little lighter.
655
00:51:52,125 --> 00:51:54,083
If you know
what I mean?
656
00:51:54,166 --> 00:51:55,542
Like Mickey Mouse.
657
00:51:55,625 --> 00:51:57,875
(chuckles)
658
00:51:58,458 --> 00:52:00,125
Is Kari here?
659
00:52:00,208 --> 00:52:02,208
No, she's gone
to the concert.
660
00:52:02,291 --> 00:52:04,125
- No!
- Freddie.
661
00:52:04,208 --> 00:52:06,125
Freddie, you
come back here.
662
00:52:06,208 --> 00:52:08,667
- Oh!
- (speaking German)
663
00:52:10,500 --> 00:52:12,875
Freddie, you come
back here now!
664
00:52:13,583 --> 00:52:15,625
- Freddie!
- Get him!
665
00:52:15,709 --> 00:52:17,625
(shouting)
666
00:52:19,208 --> 00:52:20,875
Freddie!
667
00:52:22,166 --> 00:52:24,417
(shouting)
668
00:52:32,875 --> 00:52:34,208
stop!
669
00:52:34,291 --> 00:52:36,333
Don't you touch him.
He's only a little boy.
670
00:52:36,417 --> 00:52:38,041
He doesn't know
what he's doing.
671
00:52:38,125 --> 00:52:40,417
(indistinct chatter)
672
00:52:46,875 --> 00:52:49,792
Should have
shot him, Max.
673
00:52:49,875 --> 00:52:52,250
Nick, Max only
shoots big boys.
674
00:52:53,917 --> 00:52:56,792
So, have you had
a steak today?
675
00:52:56,875 --> 00:52:58,250
Are you going shooting?
676
00:52:58,333 --> 00:52:59,875
It's not shooting,
it's killing.
677
00:52:59,959 --> 00:53:02,125
The birds are driven,
there's no sport.
678
00:53:02,208 --> 00:53:03,917
Why shoot them?
679
00:53:04,000 --> 00:53:05,709
I like to kill them,
don't you?
680
00:53:05,792 --> 00:53:09,750
Yes, but with
a club while someone
holds them down.
681
00:53:09,834 --> 00:53:12,208
Why don't you join me,
darling?
682
00:53:13,041 --> 00:53:14,792
I'm sure we could
find you a club.
683
00:53:14,875 --> 00:53:17,792
Oh, you hold on to it.
I'll see you when
you get back.
684
00:53:17,875 --> 00:53:19,625
We'll miss you.
685
00:53:20,542 --> 00:53:22,458
Max is starting
to like you.
686
00:53:22,542 --> 00:53:24,625
You've made
him smile.
687
00:53:24,709 --> 00:53:26,959
I can see that.
688
00:53:28,083 --> 00:53:30,083
Auf wiedersehen.
689
00:53:33,125 --> 00:53:35,500
Who is this Lassiter?
Why is he here?
690
00:53:38,083 --> 00:53:40,417
(engine starting)
691
00:53:47,125 --> 00:53:49,417
(honking)
692
00:53:57,083 --> 00:53:59,083
Hey, Smoke. You got
a cigarette for me?
693
00:53:59,166 --> 00:54:01,625
I thought you
promised your mama.
694
00:54:10,166 --> 00:54:11,792
Piece of cake.
695
00:54:11,875 --> 00:54:13,917
I don't know whether
I hated it or loved it,
696
00:54:14,041 --> 00:54:17,083
but I'm beginning
to think I understand why
you do this sort of thing.
697
00:54:17,166 --> 00:54:18,417
What's it look like?
698
00:54:18,500 --> 00:54:20,250
Well, there's a
guard on the stairs.
699
00:54:20,333 --> 00:54:22,291
Sits behind a grill,
looks like it could
stop a train.
700
00:54:22,375 --> 00:54:24,458
And the doors
at the end of the
hall are locked.
701
00:54:24,542 --> 00:54:26,417
All the blokes
have guns.
702
00:54:26,500 --> 00:54:28,458
And two of the windows
also are wired.
703
00:54:28,542 --> 00:54:31,875
There are iron
gates everywhere.
704
00:54:31,959 --> 00:54:33,834
Let's get out of here.
All right, what else?
705
00:54:33,917 --> 00:54:36,500
Exactly as
you saw it.
706
00:54:46,959 --> 00:54:49,166
(whining)
707
00:54:50,417 --> 00:54:52,834
Man:
Hey, Joey, got a heck
of a set over there.
708
00:54:52,917 --> 00:54:55,208
(ratchets)
709
00:54:56,542 --> 00:54:58,208
(indistinct chatter)
710
00:54:58,291 --> 00:55:01,166
Hey, Smoke, I managed to get
the bumper to fit after all.
711
00:55:01,250 --> 00:55:03,500
Great, Joey.
712
00:55:06,875 --> 00:55:08,667
Hey, Nick.
713
00:55:10,542 --> 00:55:12,333
Hello, Breeze.
714
00:55:12,417 --> 00:55:15,500
- You look swell.
- Uh, thanks.
715
00:55:15,583 --> 00:55:17,041
Remember Peter Breeze,
darling?
716
00:55:17,125 --> 00:55:20,000
Yes, I know
who he is.
717
00:55:20,083 --> 00:55:23,583
Fun to frame an
innocent man, Mr. Breeze?
718
00:55:23,667 --> 00:55:26,333
He's not innocent,
he just hasn't
been caught yet.
719
00:55:29,208 --> 00:55:31,041
If he gets caught this time,
they'll kill him.
720
00:55:31,125 --> 00:55:34,375
But if he succeeds,
he could save
thousands of lives.
721
00:55:34,458 --> 00:55:36,083
Wait a minute.
722
00:55:36,166 --> 00:55:38,000
You don't get a man
to march at the
point of a gun
723
00:55:38,083 --> 00:55:40,417
and then pat
yourself on the back
for making a hero.
724
00:55:40,500 --> 00:55:42,834
If you want thousands
saved, you do it.
725
00:55:42,917 --> 00:55:45,000
Come on, Sarah,
Breeze is caught, too.
726
00:55:45,083 --> 00:55:46,834
He's got a job to do.
727
00:55:46,917 --> 00:55:49,375
Look, we'll back
him up all the way.
728
00:55:50,417 --> 00:55:52,917
Why the hell couldn't
I fall for a hat maker?
729
00:56:04,875 --> 00:56:06,333
Boy,
730
00:56:06,417 --> 00:56:08,166
you sure have
a lot of nice cars
around here.
731
00:56:08,250 --> 00:56:10,417
It must've cost
you a fortune, huh?
732
00:56:10,500 --> 00:56:12,375
Uh-uh. Stole 'em.
733
00:56:12,458 --> 00:56:14,750
Stole--
734
00:56:20,291 --> 00:56:22,417
Sorry about
Miss Wells.
735
00:56:22,500 --> 00:56:23,875
This upsets her.
736
00:56:23,959 --> 00:56:25,834
Me too. Let's call
the whole thing off.
737
00:56:25,917 --> 00:56:29,375
Don't laugh at me,
Lassiter.
738
00:56:29,458 --> 00:56:31,709
You may think
I'm corny, but lives
do depend on you.
739
00:56:31,792 --> 00:56:34,625
There's a war coming
and America's
gonna be in it.
740
00:56:36,667 --> 00:56:38,583
Beef or not,
it's your country,
741
00:56:38,667 --> 00:56:42,333
and I think you
care a lot more
than you let on.
742
00:56:42,417 --> 00:56:45,375
Look, I-I'm gonna
ask you not to
run away again.
743
00:56:45,458 --> 00:56:47,333
Becker's got
you covered.
744
00:56:47,417 --> 00:56:49,917
And he's looking
for an excuse to
put you inside.
745
00:56:50,625 --> 00:56:52,583
He's got
an excuse, Breeze,
746
00:56:52,667 --> 00:56:54,542
and he's gonna use it.
747
00:56:54,625 --> 00:56:56,583
He's gonna
put me away
748
00:56:56,667 --> 00:56:58,500
no matter what I do.
749
00:56:58,583 --> 00:57:00,458
And you're not
gonna say anything,
750
00:57:00,542 --> 00:57:03,000
because if you do,
they'll step on you, too.
751
00:57:04,291 --> 00:57:06,500
Right?
752
00:57:11,500 --> 00:57:13,750
Lassiter.
753
00:57:13,834 --> 00:57:16,208
(jazz music plays)
754
00:57:17,625 --> 00:57:19,875
(laughing)
755
00:58:03,333 --> 00:58:05,667
(applause)
756
00:58:21,542 --> 00:58:23,458
Evening, darling.
757
00:58:23,542 --> 00:58:25,333
What a nice surprise.
758
00:58:25,417 --> 00:58:27,792
- May I join you?
- No.
759
00:58:28,917 --> 00:58:30,875
Make her leave, Nick.
Make her go away.
760
00:58:30,959 --> 00:58:33,542
You mustn't be so sure
of losing him, my dear.
761
00:58:33,625 --> 00:58:36,125
You destroy my fun
if there is no contest.
762
00:58:36,208 --> 00:58:38,625
I'm not in
this for fun.
763
00:58:39,542 --> 00:58:42,208
Get her out
of here.
764
00:58:42,291 --> 00:58:44,750
I'm not gonna sit
here with her.
765
00:58:46,834 --> 00:58:50,125
Don't push me, Sarah.
I don't have room.
766
00:58:50,208 --> 00:58:52,750
You bastard, Lassiter.
Don't touch me!
767
00:58:58,041 --> 00:59:00,000
Just grit your teeth,
just sit.
768
00:59:00,083 --> 00:59:02,959
- I need her.
- I won't.
769
00:59:03,041 --> 00:59:04,333
I said I'd help you,
770
00:59:04,417 --> 00:59:06,166
but I won't help
you into her bed.
771
00:59:06,250 --> 00:59:07,709
Don't do this to me.
772
00:59:07,792 --> 00:59:09,041
You promised me.
773
00:59:09,125 --> 00:59:11,041
- Now, make a choice.
- You make it.
774
00:59:11,125 --> 00:59:13,625
I've got no time left,
it has to be tonight.
775
00:59:14,625 --> 00:59:16,917
Stay away from me.
776
00:59:21,375 --> 00:59:23,166
What-ah!
777
00:59:29,792 --> 00:59:32,125
What a sweet
little fraulein.
778
00:59:32,792 --> 00:59:34,458
Let's get outta here.
779
00:59:55,875 --> 00:59:58,000
Madam.
780
01:00:05,792 --> 01:00:07,834
A posey for
your lady, sir?
781
01:00:19,834 --> 01:00:21,834
Scotland Yard.
782
01:00:47,500 --> 01:00:49,125
Entertain me, Nick.
783
01:00:49,208 --> 01:00:51,375
Just a little.
784
01:01:26,917 --> 01:01:29,250
(indistinct chatter)
785
01:03:40,625 --> 01:03:42,917
(footsteps approaching)
786
01:03:48,208 --> 01:03:50,333
Shh.
787
01:04:14,250 --> 01:04:16,583
(snickering)
788
01:05:02,834 --> 01:05:04,583
She must have been good.
789
01:05:04,667 --> 01:05:07,125
You've been in there
a lot longer than
you needed to be.
790
01:05:10,166 --> 01:05:12,083
You had all the right
pieces except one.
791
01:05:12,166 --> 01:05:14,291
- You had the wrong safe.
- What do you mean?
792
01:05:14,375 --> 01:05:16,000
Give me the diamonds.
793
01:05:16,083 --> 01:05:17,959
There's nothing in
that safe except
her own jewelry.
794
01:05:18,041 --> 01:05:20,458
Out. Get out.
Search him.
795
01:05:27,667 --> 01:05:28,917
Nothing.
796
01:05:29,000 --> 01:05:30,834
If you're messin'
me about, Lassiter,
797
01:05:30,917 --> 01:05:33,041
you're lookin' at your
last day on the street.
798
01:05:33,125 --> 01:05:34,750
You botched it, Becker.
799
01:05:34,834 --> 01:05:36,625
Look, if there's
another safe in
that fourth floor,
800
01:05:36,709 --> 01:05:38,625
- I don't know where it is.
- Well, that's your tough luck
801
01:05:38,709 --> 01:05:41,917
because you're going
back in there tonight.
802
01:05:42,000 --> 01:05:43,417
And do what?
Knock on every door?
803
01:05:43,500 --> 01:05:46,667
You're the thief.
I don't care what you do.
804
01:05:46,750 --> 01:05:48,792
But if you don't
find those diamonds,
805
01:05:48,875 --> 01:05:50,834
don't come out.
806
01:06:04,917 --> 01:06:07,208
(tapping)
807
01:06:29,834 --> 01:06:31,834
That's good.
808
01:06:38,500 --> 01:06:40,875
All right, girls,
ten minutes.
809
01:06:44,291 --> 01:06:46,625
(indistinct chatter)
810
01:06:53,792 --> 01:06:55,834
Miss wells, this is
Inspector Becker
811
01:06:55,917 --> 01:06:57,667
and Sergeant Allyce
812
01:06:57,750 --> 01:06:59,834
- Inspector Becker--
- Yes, yes.
813
01:06:59,917 --> 01:07:01,875
Thank you, Breeze.
814
01:07:02,458 --> 01:07:03,917
Miss wells,
815
01:07:04,000 --> 01:07:07,667
I wanna know everything
Lassiter's been telling you.
816
01:07:07,750 --> 01:07:09,709
Like every man,
he tells me what
he wants me to hear.
817
01:07:09,792 --> 01:07:12,000
- I have to guess the rest.
- I'm not talkin' about that.
818
01:07:12,083 --> 01:07:13,458
I'm talkin'
about his plans.
819
01:07:13,542 --> 01:07:15,291
I don't give a damn what
you're talkin' about.
820
01:07:15,375 --> 01:07:17,500
Leave me alone.
I'm finished with it.
821
01:07:17,583 --> 01:07:19,333
Finished with it?
822
01:07:19,417 --> 01:07:21,333
You've only just
started with him, miss.
823
01:07:21,417 --> 01:07:23,917
I'll tell you when
you're finished with it.
824
01:07:24,417 --> 01:07:26,208
Ease off, Becker.
825
01:07:26,291 --> 01:07:28,083
One more word
out of you,
826
01:07:28,166 --> 01:07:30,667
and I'll have Allyce
remove you, all right?
827
01:07:33,250 --> 01:07:35,375
Now, Lassiter
is too happy.
828
01:07:35,458 --> 01:07:37,125
Why?
829
01:07:38,250 --> 01:07:40,542
I don't know.
830
01:07:40,625 --> 01:07:43,375
My ass, you don't.
831
01:07:43,458 --> 01:07:45,333
Why don't
you tell me?
832
01:07:45,417 --> 01:07:47,125
He humiliated
you in public.
833
01:07:47,208 --> 01:07:50,458
He made you
look like dirt
in front of everybody.
834
01:07:53,542 --> 01:07:56,208
It doesn't matter.
835
01:07:56,291 --> 01:07:59,417
Now listen,
this is the deal.
836
01:07:59,500 --> 01:08:02,667
I get him easy,
he goes to prison.
837
01:08:02,750 --> 01:08:04,291
If I have to go
looking for him,
838
01:08:04,375 --> 01:08:06,041
I'll kill him
when I find him.
839
01:08:06,125 --> 01:08:08,166
You got that?
840
01:08:15,834 --> 01:08:18,750
He's looking
for a fence.
841
01:08:18,834 --> 01:08:21,333
Someone who can handle
the whole $10 million.
842
01:08:48,125 --> 01:08:50,667
Talk to you?
843
01:08:50,750 --> 01:08:53,250
Do we have anything
to talk about, Nick?
844
01:09:10,959 --> 01:09:13,375
- Where do you want 'em?
- Kitchen table.
845
01:09:15,083 --> 01:09:16,792
It didn't work.
846
01:09:17,667 --> 01:09:20,208
I'm going
back tonight.
847
01:09:21,041 --> 01:09:22,250
I don't wanna know.
848
01:09:22,333 --> 01:09:23,834
You made your bed,
now lie in it.
849
01:09:23,917 --> 01:09:25,959
Or is that
an unfortunate metaphor?
850
01:09:26,041 --> 01:09:27,291
It lacks charity.
851
01:09:27,375 --> 01:09:29,458
I don't have much
charity left for you.
852
01:09:29,542 --> 01:09:31,041
Sarah.
853
01:09:31,125 --> 01:09:34,125
I figured it out.
I know how to beat Becker.
854
01:09:34,917 --> 01:09:36,291
I don't think so, Nick.
855
01:09:36,375 --> 01:09:37,834
Becker trapped me.
856
01:09:37,917 --> 01:09:39,834
I told him you were
looking for a fence.
857
01:09:39,917 --> 01:09:41,875
It doesn't matter,
he'll never find it.
858
01:09:41,959 --> 01:09:43,667
Do you know
something, Nick?
859
01:09:43,750 --> 01:09:47,125
I don't even know
how long I've kept
these boxes in this room.
860
01:09:47,208 --> 01:09:49,166
But every time I saw them,
I felt good.
861
01:09:49,250 --> 01:09:51,000
Because I knew
the next time
I unpacked them,
862
01:09:51,083 --> 01:09:52,959
we were going to
be living together
happily ever after.
863
01:09:53,041 --> 01:09:55,083
Sarah, everything
is all right.
I'm going to make it.
864
01:09:55,166 --> 01:09:57,750
It's not, Nick.
They're going to kill you,
and I won't watch it.
865
01:09:58,500 --> 01:09:59,959
If I do make
it tonight,
866
01:10:00,041 --> 01:10:02,583
it's not gonna mean
anything without you.
867
01:10:10,250 --> 01:10:11,583
I'll be moving fast.
868
01:10:11,667 --> 01:10:14,250
I'll only have time
for one phone call.
869
01:10:21,500 --> 01:10:23,792
Get me Inspector Becker.
870
01:10:37,583 --> 01:10:39,333
- Yes?
- Hofer.
871
01:10:39,417 --> 01:10:41,542
Captain Hofer of
the German Embassy.
872
01:10:41,625 --> 01:10:42,875
Hello, Mr. Hofer.
873
01:10:42,959 --> 01:10:45,166
I want to know about
Nicholas Lassiter.
874
01:10:45,250 --> 01:10:47,125
Who?
875
01:10:47,667 --> 01:10:49,041
Please, Mr. Lee.
876
01:10:49,125 --> 01:10:52,083
I've seen you
together here.
877
01:10:52,166 --> 01:10:54,125
I've done
some research.
878
01:10:55,834 --> 01:10:58,333
Lassiter is
a friend of many years.
879
01:10:59,000 --> 01:11:01,208
It's worth
something to me.
880
01:11:03,750 --> 01:11:05,500
A lot I hope.
881
01:11:05,583 --> 01:11:08,000
I only sell my friends
for a great deal.
882
01:11:14,709 --> 01:11:17,667
(meowing)
883
01:11:34,375 --> 01:11:36,333
Sorry.
884
01:11:40,208 --> 01:11:42,667
Boy, this is
quite a joint.
885
01:11:45,166 --> 01:11:47,542
How much did you
make last year?
886
01:11:49,542 --> 01:11:51,583
Do you know
how much I made?
887
01:11:51,667 --> 01:11:53,917
$3,123.00.
888
01:11:55,041 --> 01:11:56,959
What'd you do?
Ten times that?
889
01:11:57,041 --> 01:11:58,750
- Probably more, right?
- Breeze, stop it.
890
01:11:58,834 --> 01:12:01,291
You don't have
the temperament
for the work.
891
01:12:01,375 --> 01:12:02,667
No, no-no-no.
892
01:12:02,750 --> 01:12:04,500
I'm just asking,
that's all.
893
01:12:04,583 --> 01:12:06,000
No, you're thinking.
894
01:12:06,083 --> 01:12:08,542
Leave it alone,
it'll get you in trouble.
895
01:12:11,041 --> 01:12:12,875
You know,
I might not mind that.
896
01:12:12,959 --> 01:12:15,959
Breeze, you're a cop.
Remember, one of hoover's
fair-haired boys?
897
01:12:16,041 --> 01:12:18,417
- It's a job, not a race.
- Breeze.
898
01:12:19,625 --> 01:12:21,542
Yeah.
899
01:12:26,583 --> 01:12:28,959
So, uh, what time
are you meeting her?
900
01:12:29,583 --> 01:12:31,250
Soon.
901
01:12:31,333 --> 01:12:33,208
Are you sure it's
gonna be that easy?
You're unbelievable.
902
01:12:33,291 --> 01:12:35,166
What if she doesn't
let you in tonight?
903
01:12:35,250 --> 01:12:37,792
Or the two of you might
get into an argument.
904
01:12:38,417 --> 01:12:39,709
You know,
905
01:12:39,792 --> 01:12:41,750
she might have a headache.
906
01:12:48,041 --> 01:12:49,917
Yeah, you're right.
907
01:12:53,583 --> 01:12:55,875
Why don't you make
yourself a drink, Breeze?
908
01:12:55,959 --> 01:12:57,709
Good idea.
909
01:13:18,083 --> 01:13:19,792
Lassiter?
910
01:13:29,417 --> 01:13:31,083
Ugh!
911
01:13:33,458 --> 01:13:35,792
(opera in background)
912
01:13:57,500 --> 01:13:59,834
(gun firing)
913
01:14:00,500 --> 01:14:02,792
(grunting)
914
01:14:11,417 --> 01:14:13,458
(glass shattering)
915
01:14:28,875 --> 01:14:31,166
(yelling)
916
01:14:36,792 --> 01:14:39,041
(groaning)
917
01:14:59,875 --> 01:15:02,166
(gun firing)
918
01:15:27,417 --> 01:15:28,834
Come on.
919
01:15:28,917 --> 01:15:30,166
Oh, God!
920
01:15:30,250 --> 01:15:31,834
Come on,
come on.
921
01:15:31,917 --> 01:15:34,000
You didn't think we are all
gonna get out of this alive,
922
01:15:34,083 --> 01:15:35,250
did ya?
923
01:15:35,333 --> 01:15:37,458
- Come on.
- My God.
924
01:15:37,542 --> 01:15:39,291
Come on, Breeze.
925
01:15:40,417 --> 01:15:42,542
Breeze.
926
01:15:46,166 --> 01:15:49,375
Breeze, there's
a lot of work to do.
927
01:15:49,458 --> 01:15:51,917
It won't get
easier by waiting.
928
01:15:53,125 --> 01:15:54,375
What?
929
01:15:54,458 --> 01:15:57,709
What-what are
you talking about?
930
01:15:57,792 --> 01:15:59,750
You have to assume Hofer
talked to Kari.
931
01:15:59,834 --> 01:16:02,333
- You have to assume she knows.
- That's right.
932
01:16:03,208 --> 01:16:06,041
Well, she'll be waiting.
933
01:16:06,125 --> 01:16:08,000
She'll be waiting for me
to ring her front bell.
934
01:16:08,083 --> 01:16:10,041
When that doesn't happen,
she'll stop waiting.
935
01:16:10,125 --> 01:16:11,625
But, there-there's
no other way in.
936
01:16:11,709 --> 01:16:13,917
Yes, there is,
it's just not as easy.
937
01:16:14,000 --> 01:16:15,291
No-no-no.
938
01:16:15,375 --> 01:16:17,375
No, I'm calling off
the whole operation.
939
01:16:17,458 --> 01:16:19,250
I'll-I'll just tell
Becker that there's
no other way to do it.
940
01:16:19,333 --> 01:16:21,750
- My superiors will back me up.
- No!
941
01:16:23,125 --> 01:16:24,959
I want this too much.
942
01:16:25,542 --> 01:16:27,375
There's a way.
943
01:16:27,458 --> 01:16:30,208
You call Smoke.
944
01:16:30,291 --> 01:16:32,333
You get him over here
while I'm changing.
945
01:16:32,417 --> 01:16:34,166
You got that?
946
01:16:52,542 --> 01:16:54,875
This is it, buddy.
Embassy row.
947
01:16:56,625 --> 01:16:58,041
This whole
thing is crazy.
948
01:16:58,125 --> 01:16:59,583
I think we should
call it off.
949
01:16:59,667 --> 01:17:01,500
Don't, Breeze.
It's too late.
950
01:17:01,583 --> 01:17:04,834
It's just that,
I've never done anything
like this before.
951
01:17:07,333 --> 01:17:09,542
Neither have I.
952
01:17:16,375 --> 01:17:17,959
Look, you just
stay put.
953
01:17:18,041 --> 01:17:20,542
If I'm not out
in 20 minutes,
I'm not comin' out.
954
01:17:29,000 --> 01:17:30,417
(honking)
955
01:17:30,500 --> 01:17:32,709
(dog barking)
956
01:17:34,125 --> 01:17:35,667
Open the bloomin' gates!
957
01:17:35,750 --> 01:17:38,083
Me meter's runnin'
and the gov's
Sleeping back.
958
01:17:40,500 --> 01:17:42,834
(speaking German)
959
01:17:44,083 --> 01:17:46,542
He had too much
to drink again.
960
01:17:46,625 --> 01:17:48,000
Had schnapps.
961
01:17:48,083 --> 01:17:49,875
Stiff as a board.
962
01:18:07,500 --> 01:18:09,375
Good, good.
963
01:18:55,125 --> 01:18:57,000
Schlaf.
964
01:18:57,083 --> 01:18:58,500
Sleep, Schlaf.
965
01:18:58,583 --> 01:19:00,917
(speaking German)
966
01:19:27,625 --> 01:19:29,834
(dog barking)
967
01:19:51,333 --> 01:19:53,667
(speaking German)
968
01:22:05,417 --> 01:22:07,417
(engine starting)
969
01:22:07,500 --> 01:22:09,709
(dog barking)
970
01:22:19,166 --> 01:22:21,500
(speaking German)
971
01:22:22,542 --> 01:22:24,417
(yelling)
972
01:22:24,500 --> 01:22:26,834
(gun firing)
973
01:22:27,625 --> 01:22:29,000
Hold it.
974
01:22:37,834 --> 01:22:40,166
(speaking German)
975
01:22:44,792 --> 01:22:47,667
(shouting in background)
976
01:23:22,500 --> 01:23:24,834
(speaking German)
977
01:25:27,709 --> 01:25:30,333
( speaking German
in background )
978
01:25:34,083 --> 01:25:36,375
(guns firing)
979
01:25:44,375 --> 01:25:46,709
(speaking German)
980
01:25:47,500 --> 01:25:49,709
(dog barking)
981
01:26:09,000 --> 01:26:11,208
(guns firing)
982
01:26:17,458 --> 01:26:19,750
(speaking German)
983
01:26:28,417 --> 01:26:30,375
What's going on?
984
01:26:36,792 --> 01:26:39,208
Don't turn around, Breeze.
985
01:26:44,417 --> 01:26:46,875
Lassiter,
you're all right?
986
01:26:49,500 --> 01:26:51,875
Becker's right
across the street.
987
01:26:54,667 --> 01:26:57,125
What are you
gonna do about it?
988
01:27:01,792 --> 01:27:03,500
I don't know.
989
01:27:04,959 --> 01:27:06,667
Did you get them?
990
01:27:06,750 --> 01:27:10,083
That's why I came
to the party, Breeze.
991
01:27:10,166 --> 01:27:12,041
I got the diamonds,
and the Germans don't.
992
01:27:12,125 --> 01:27:14,875
That's what you wanted,
wasn't it?
993
01:27:14,959 --> 01:27:16,834
Yeah.
994
01:27:37,667 --> 01:27:39,542
Stop him!
995
01:27:42,458 --> 01:27:43,834
Stop, damnit! Police!
996
01:27:43,917 --> 01:27:46,041
Don't let
him get away!
997
01:28:03,250 --> 01:28:05,917
It isn't over, Breeze.
998
01:28:06,000 --> 01:28:08,291
It's just harder.
999
01:28:12,500 --> 01:28:14,834
(thunder rolling)
1000
01:28:28,250 --> 01:28:30,542
(chimes sounding)
1001
01:28:45,041 --> 01:28:47,333
(phone ringing)
1002
01:28:56,125 --> 01:28:58,417
(buzzer sounding)
1003
01:29:05,291 --> 01:29:07,041
Yeah.
1004
01:29:07,125 --> 01:29:08,709
He's gone soft.
1005
01:29:08,792 --> 01:29:11,625
He's gonna stop
for the girl.
1006
01:29:11,709 --> 01:29:13,417
Silly bugger.
1007
01:29:13,792 --> 01:29:15,917
Ah...
1008
01:29:16,000 --> 01:29:18,291
(thunder rolling)
1009
01:29:38,834 --> 01:29:40,709
He isn't coming.
1010
01:29:44,166 --> 01:29:46,667
What do you think?
He couldn't get a taxi?
1011
01:29:49,417 --> 01:29:51,417
He took us both, lady.
1012
01:29:54,083 --> 01:29:56,041
He set you up as a decoy,
1013
01:29:56,125 --> 01:29:58,000
and I went for it.
1014
01:30:00,375 --> 01:30:02,667
Help me out, okay?
1015
01:30:03,959 --> 01:30:06,417
You know who
his fence is.
1016
01:30:11,166 --> 01:30:12,959
Help me out.
1017
01:30:53,291 --> 01:30:55,625
(indistinct chatter)
1018
01:31:08,250 --> 01:31:10,667
Nick, it's all there.
1019
01:31:11,542 --> 01:31:13,875
I get to see some stones,
don't I?
1020
01:31:19,250 --> 01:31:21,375
It's good.
I'm off.
1021
01:31:25,208 --> 01:31:26,709
Take some fish.
1022
01:31:26,792 --> 01:31:28,500
On the house.
1023
01:31:28,583 --> 01:31:30,542
I just retired.
1024
01:31:33,458 --> 01:31:35,750
(indistinct chatter)
1025
01:32:09,166 --> 01:32:11,125
Careful! Careful!
1026
01:32:14,208 --> 01:32:16,542
(tires screeching)
1027
01:32:22,542 --> 01:32:24,917
(woman screams)
1028
01:32:25,875 --> 01:32:28,250
(tires screeching)
1029
01:33:07,208 --> 01:33:09,000
(honking)
1030
01:33:09,083 --> 01:33:10,583
Slow down!
Slow down!
1031
01:33:10,667 --> 01:33:13,166
- Up there!
- Allyce go around it.
1032
01:33:30,083 --> 01:33:31,458
Get out! Out!
1033
01:33:31,542 --> 01:33:33,834
(speaking German)
1034
01:33:34,667 --> 01:33:36,458
Over here!
1035
01:34:21,041 --> 01:34:23,333
(laughing)
1036
01:34:36,083 --> 01:34:37,959
Well, what do
you want me to do?
1037
01:34:38,041 --> 01:34:40,542
Knock on their door and ask
for our thief back?
1038
01:34:41,083 --> 01:34:43,667
It's over, Breeze.
1039
01:34:43,750 --> 01:34:45,542
He's dead.
1040
01:34:47,917 --> 01:34:49,583
Don't.
1041
01:35:10,250 --> 01:35:12,542
(laughing)
1042
01:35:23,917 --> 01:35:25,875
I'm sorry.
I didn't know.
1043
01:35:25,959 --> 01:35:27,792
It didn't matter.
1044
01:35:29,166 --> 01:35:31,875
Please, don't blame
Nick for this.
It wasn't his choice.
1045
01:35:31,959 --> 01:35:34,542
And, uh, he didn't
think he could lose.
1046
01:35:34,625 --> 01:35:37,083
You sure that
he couldn't?
1047
01:35:43,000 --> 01:35:45,291
(tires screeching)
1048
01:35:52,333 --> 01:35:54,125
Don't!
1049
01:35:55,083 --> 01:35:57,166
Don't shoot! Don't!
1050
01:36:11,625 --> 01:36:13,875
(laughing)
1051
01:36:23,709 --> 01:36:25,667
Hello, suckers!
1052
01:36:54,417 --> 01:36:56,208
You goin' our way?
1053
01:36:58,250 --> 01:36:59,917
Thanks, but, uh,
1054
01:37:00,834 --> 01:37:02,542
I can't take the heights.
1055
01:37:12,208 --> 01:37:14,542
(engine starting)
1056
01:37:31,417 --> 01:37:33,709
(music playing)
1057
01:37:37,583 --> 01:37:39,834
♪ Beware of the winners ♪
1058
01:37:39,917 --> 01:37:43,667
♪ They grab life and
make the most of it ♪
1059
01:37:43,750 --> 01:37:46,500
♪ They don't give a damn ♪
1060
01:37:46,583 --> 01:37:49,667
♪ If one or two
hit the gutter ♪
1061
01:37:49,750 --> 01:37:52,417
♪ Beware of the winners ♪
1062
01:37:52,500 --> 01:37:55,917
♪ No one knows what
they're headed for ♪
1063
01:37:56,000 --> 01:37:58,750
♪ Always on the move ♪
1064
01:37:58,834 --> 01:38:02,041
♪ Play dice with life
and they love it ♪
1065
01:38:02,125 --> 01:38:05,750
♪ Lady Luck's
the only companion ♪
1066
01:38:05,834 --> 01:38:08,542
♪ They'll call all right ♪
1067
01:38:08,625 --> 01:38:11,542
♪ She smiles beguiles ♪
1068
01:38:11,625 --> 01:38:14,917
♪ Barons sing the type
of her success so ♪
1069
01:38:15,000 --> 01:38:18,208
♪ Beware of the winners ♪
1070
01:38:18,291 --> 01:38:21,291
♪ They'll make you
sign your soul away ♪
1071
01:38:21,375 --> 01:38:24,583
♪ And when you wake
up you'll notice ♪
1072
01:38:24,667 --> 01:38:27,375
♪ There's not even a trace ♪
1073
01:38:27,458 --> 01:38:31,583
♪ Dames with names
and family fafa ♪
1074
01:38:31,667 --> 01:38:34,000
♪ Their facade ♪
1075
01:38:34,083 --> 01:38:35,709
♪ Their suave ♪
1076
01:38:35,792 --> 01:38:37,208
♪ Tré glad ♪
1077
01:38:37,291 --> 01:38:40,250
♪ They love playing
with your life ♪
1078
01:38:40,333 --> 01:38:43,417
♪ Beware of the winners ♪
1079
01:38:43,500 --> 01:38:46,375
♪ They grab life and
make the most of it ♪
1080
01:38:46,458 --> 01:38:49,583
♪ Play dice with life
and they love it ♪
1081
01:38:49,667 --> 01:38:52,750
♪ Never leaving a trace ♪
1082
01:38:52,834 --> 01:38:55,166
(instrumental plays)
1083
01:39:05,709 --> 01:39:08,417
♪ Beware of the winners ♪
1084
01:39:08,500 --> 01:39:11,625
♪ They grab life and
make the most of it ♪
1085
01:39:11,709 --> 01:39:14,583
♪ They don't give a damn ♪
1086
01:39:14,667 --> 01:39:18,083
♪ If one or two
hit the gutter ♪
1087
01:39:18,166 --> 01:39:20,959
♪ Beware of the winners ♪
1088
01:39:21,041 --> 01:39:24,458
♪ No one knows what
they're headed for ♪
1089
01:39:24,542 --> 01:39:27,333
♪ Always on the move ♪
1090
01:39:27,417 --> 01:39:30,667
♪ Play dice with life
and they love it ♪
1091
01:39:30,750 --> 01:39:32,375
♪ Lady Luck's ♪
1092
01:39:32,458 --> 01:39:36,166
♪ The only companion
they'll tolerate ♪
1093
01:39:37,041 --> 01:39:39,417
♪ She smiles beguiles ♪
1094
01:39:39,500 --> 01:39:42,959
♪ Barons sing the type
of her success so ♪
1095
01:39:43,041 --> 01:39:45,875
♪ Beware of the winners ♪
1096
01:39:45,959 --> 01:39:49,083
♪ They'll make you
sign your soul away ♪
1097
01:39:49,166 --> 01:39:52,458
♪ And when you wake
up you'll notice ♪
1098
01:39:52,542 --> 01:39:55,500
♪ There's not even a trace ♪
1099
01:39:55,583 --> 01:39:59,083
♪ Dames with names
and family fafa ♪
1100
01:39:59,166 --> 01:40:01,834
♪ Their facade ♪
1101
01:40:01,917 --> 01:40:03,709
♪ Their suave ♪
1102
01:40:03,792 --> 01:40:05,208
♪ Tré glad ♪
1103
01:40:05,291 --> 01:40:08,333
♪ They love playing
with your life ♪
1104
01:40:08,417 --> 01:40:11,000
♪ Beware of the winners ♪
1105
01:40:11,083 --> 01:40:14,458
♪ They grab life and
make the most of it ♪
1106
01:40:14,542 --> 01:40:17,500
♪ Play dice with life
and they love it ♪
1107
01:40:24,083 --> 01:40:27,041
♪ Never leaving a trace ♪
1108
01:40:27,125 --> 01:40:29,792
♪ They don't leave a trace ♪♪