1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,417 --> 00:01:23,792 (music playing) 4 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 (tools clanging) 5 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 (door opens) 6 00:04:21,834 --> 00:04:23,583 I think you've had enough. 7 00:04:23,667 --> 00:04:25,583 I'm not terribly interested in what you think. 8 00:04:25,667 --> 00:04:28,875 Ha. You're not interested in what anyone thinks, 9 00:04:28,959 --> 00:04:31,959 - including all our friends. - All? 10 00:04:32,041 --> 00:04:33,750 I've given you a great deal. 11 00:04:33,834 --> 00:04:36,250 I expect better behavior from you. 12 00:04:36,333 --> 00:04:38,750 Marriage didn't buy me, Freddie, 13 00:04:38,834 --> 00:04:41,917 it merely rented me. I'm going to bed. 14 00:04:42,000 --> 00:04:45,458 Let me have your things. I wanna put them in the safe. 15 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 And by the way, 16 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 if you insist upon pawing young men at parties, 17 00:04:49,959 --> 00:04:53,125 at least do it in private. 18 00:04:53,208 --> 00:04:55,083 I asked him. He wouldn't come. 19 00:04:55,166 --> 00:04:59,417 Try to remember who I am and that you are my wife. 20 00:04:59,500 --> 00:05:01,458 I can't forget it, Freddie. 21 00:05:01,542 --> 00:05:03,250 Believe me. 22 00:05:03,333 --> 00:05:05,875 - Freddie, darling. - What? 23 00:05:06,792 --> 00:05:09,375 Come and help me out of my dress. 24 00:05:10,709 --> 00:05:12,458 In a minute. I want to put your things away. 25 00:05:12,542 --> 00:05:15,500 Freddie, darling, it's always me first, remember? 26 00:05:19,542 --> 00:05:22,500 There, I'll be right back. 27 00:05:22,583 --> 00:05:24,875 (footsteps approaching) 28 00:05:26,709 --> 00:05:29,041 Oh, Freddie! 29 00:05:31,208 --> 00:05:34,333 I left my cigarettes downstairs. 30 00:05:34,417 --> 00:05:36,333 For christ's sake, Helen. 31 00:05:36,417 --> 00:05:38,208 In a minute. 32 00:05:38,291 --> 00:05:40,250 Let me put your things away. 33 00:05:40,333 --> 00:05:42,709 Oh, please, darling. 34 00:05:43,417 --> 00:05:45,375 Freddie poo-poos. 35 00:05:45,458 --> 00:05:48,041 Goddamn it. 36 00:05:48,125 --> 00:05:49,834 Cigarettes! 37 00:05:49,917 --> 00:05:52,000 I should have listened to my sister. 38 00:05:52,083 --> 00:05:53,875 (indistinct mumbling) 39 00:05:53,959 --> 00:05:56,417 Big jewels, parties, late nights. 40 00:06:01,125 --> 00:06:03,417 Who the hell are you? 41 00:06:14,583 --> 00:06:16,542 I have your cigarettes. 42 00:06:16,625 --> 00:06:18,959 Now may we go to bed? 43 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 Thank you, sweetheart. 44 00:06:24,208 --> 00:06:26,875 Why don't you go downstairs and read for a while? 45 00:06:26,959 --> 00:06:29,041 Read? I'm exhausted. 46 00:06:29,125 --> 00:06:30,834 I'm going to bed. 47 00:06:30,917 --> 00:06:33,333 Well, I'm gonna take a bath. 48 00:06:38,792 --> 00:06:42,125 I could've used a bloody bath. 49 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Bertie's got that new-fangled central heating in. 50 00:06:45,333 --> 00:06:48,500 Makes you sweat like a bloody pig. 51 00:06:48,583 --> 00:06:51,125 Don't know how he got his knighthood. 52 00:06:51,208 --> 00:06:52,875 The head of every party. 53 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Spends all his time with that Cambridge crowd. 54 00:06:55,875 --> 00:06:57,875 Like Melanco or Melinsky. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,792 What's his name? 56 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 Pro star. Pro bloody Bolshevik. 57 00:07:01,959 --> 00:07:04,333 Pro bloody Schickelgruber. 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,959 Pro everything except England. 59 00:07:11,166 --> 00:07:13,709 I don't know what the hell Neville's playing. 60 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 Sweet Fanny Adams. 61 00:07:17,375 --> 00:07:19,291 Chamberlain. 62 00:07:19,375 --> 00:07:21,709 Peace in our time. Ha! 63 00:07:23,500 --> 00:07:25,792 He's given them Austria, 64 00:07:26,834 --> 00:07:28,625 given them Czechoslovakia. 65 00:07:28,709 --> 00:07:31,166 I'm just gonna run a hot bath. 66 00:07:31,834 --> 00:07:34,000 Good night, darling. 67 00:07:44,917 --> 00:07:47,250 (indistinct crowd chatter) 68 00:07:48,917 --> 00:07:51,625 Good evening, Mr. Lassiter. 69 00:07:51,709 --> 00:07:53,542 Hello. 70 00:07:53,625 --> 00:07:56,417 (indistinct singing) 71 00:07:56,500 --> 00:07:58,834 (indistinct chatter) 72 00:08:00,041 --> 00:08:02,125 - Good evening, Mr. Lassiter. - Thanks, Harry. 73 00:08:02,208 --> 00:08:03,959 Hello, Nick. 74 00:08:04,041 --> 00:08:05,959 No, no, no. General Louis is sure to win. 75 00:08:06,041 --> 00:08:07,792 Not the way Galento has been training. 76 00:08:07,875 --> 00:08:10,125 - Hey, you've been training a lot. - (laughing) 77 00:08:10,208 --> 00:08:11,959 Hey, did you hear that Louis won the fight? 78 00:08:12,041 --> 00:08:14,208 - Oh, yes. - Louis knocked him out in the third round. 79 00:08:14,291 --> 00:08:16,417 (indistinct crowd chatter) 80 00:08:20,041 --> 00:08:21,625 (man singing ballad) 81 00:08:21,709 --> 00:08:23,625 ♪ Soon we'll be without the moon ♪ 82 00:08:23,709 --> 00:08:27,417 ♪ Humming a different tune and dance ♪ 83 00:08:29,750 --> 00:08:32,625 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 84 00:08:34,792 --> 00:08:37,959 ♪ So while there's moonlight and music ♪ 85 00:08:38,041 --> 00:08:40,542 ♪ And love and romance ♪ 86 00:08:43,083 --> 00:08:47,083 ♪ Let's face the music and dance dance ♪ 87 00:08:48,083 --> 00:08:51,041 ♪ Let's face the music and dance ♪ 88 00:08:54,917 --> 00:08:56,542 May I, Commander? 89 00:08:56,625 --> 00:08:59,333 Ah! I'm sorry, cutting in, as you'd call it, 90 00:08:59,417 --> 00:09:01,291 is an American habit, old boy. 91 00:09:01,375 --> 00:09:03,917 I'm afraid it's not done over here. 92 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 - Shall we try again? - I really don't think so. 93 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 Would you kindly say whatever it is you want to say and leave? 94 00:09:12,542 --> 00:09:14,291 - Let's go home. 95 00:09:14,375 --> 00:09:16,709 - What? - Oh, she didn't tell you? 96 00:09:16,792 --> 00:09:18,875 This lady happens to be my wife. 97 00:09:18,959 --> 00:09:20,792 Oh, for God's sake. 98 00:09:20,875 --> 00:09:23,041 Look, if you don't leave immediately, I shall have you removed. 99 00:09:23,125 --> 00:09:24,709 Oh, it's all right. 100 00:09:24,792 --> 00:09:26,959 I understand. She has a weakness for uniforms. 101 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 Her father was an admiral. 102 00:09:28,959 --> 00:09:31,709 Sir, your humor is as tasteless as your manners. 103 00:09:31,792 --> 00:09:33,208 You come this way. 104 00:09:33,291 --> 00:09:35,250 Please, why don't we at least be civilized about this. 105 00:09:35,333 --> 00:09:37,375 It will only take a few moments. 106 00:09:37,458 --> 00:09:39,083 Please. 107 00:09:42,083 --> 00:09:44,375 As you wish. 108 00:09:45,667 --> 00:09:47,959 (music plays) 109 00:09:58,500 --> 00:10:01,834 - I apologize. - You should. 110 00:10:01,917 --> 00:10:05,417 You're an hour late. I was worried about you. 111 00:10:05,500 --> 00:10:08,458 - Are you having fun, Sarah? - Oh, he was a nice man. 112 00:10:08,542 --> 00:10:10,709 He invited me to Devon for the weekend. 113 00:10:10,792 --> 00:10:12,500 I was tempted. 114 00:10:12,583 --> 00:10:14,542 Looks like I got here just in time. 115 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 Barely. I'm starving. 116 00:10:16,542 --> 00:10:18,542 - Wouldn't England feed you? - Jealous? 117 00:10:18,625 --> 00:10:21,041 - Envious. - Hmm! good. 118 00:10:22,667 --> 00:10:26,000 You know, I think I like you better. 119 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 You're the only man around who knows how to dance 120 00:10:28,083 --> 00:10:30,542 with a dancer who's been on her feet all evening. 121 00:10:32,458 --> 00:10:34,333 I'll get a table at the corner 122 00:10:34,417 --> 00:10:37,583 and have them roast you a small ox. 123 00:10:37,667 --> 00:10:39,500 Let's not wait for it. Let's go home. 124 00:10:39,583 --> 00:10:42,166 - I thought you were hungry. - We can eat in bed. 125 00:11:17,417 --> 00:11:19,625 - I only have one request. - What's that? 126 00:11:19,709 --> 00:11:22,458 That you leave me one cup of coffee. 127 00:11:23,667 --> 00:11:25,542 Ah... oh, kidneys. 128 00:11:25,625 --> 00:11:27,959 You know, one of these days, 129 00:11:28,959 --> 00:11:30,917 you're gonna end up big and fat. 130 00:11:31,000 --> 00:11:32,208 Voluptuous, maybe, 131 00:11:32,291 --> 00:11:33,542 never fat. 132 00:11:33,625 --> 00:11:35,500 God, you're more beat up than a soccer player. 133 00:11:35,583 --> 00:11:37,917 - I have a tougher profession. - Turn over. 134 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I'm gonna make a new woman out of you. 135 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 Oh, I can hardly wait. 136 00:11:47,834 --> 00:11:50,250 (bottle clatters) 137 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 Reporter over radio: This weather forecast-- 138 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 oh! Not so hard! 139 00:12:02,375 --> 00:12:04,208 (moaning) 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,625 (indistinct radio chatter) 141 00:12:58,250 --> 00:13:00,542 (indistinct chatter) 142 00:13:15,834 --> 00:13:18,166 In the car, Lassiter. 143 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Ugh! 144 00:13:38,792 --> 00:13:40,875 Officer: Carry it on. 145 00:13:40,959 --> 00:13:42,792 Straighten yourself up. 146 00:13:42,875 --> 00:13:44,709 And you. Come on. 147 00:13:48,375 --> 00:13:50,458 - I think it's number four. - Absolutely. 148 00:13:50,542 --> 00:13:52,083 Yes, I'm-I'm quite sure. 149 00:13:52,166 --> 00:13:54,125 Speak up if you would, sir. 150 00:13:54,208 --> 00:13:57,583 Yes. That's him. That's the man. 151 00:13:57,959 --> 00:13:59,875 Good. 152 00:13:59,959 --> 00:14:01,875 All right, 153 00:14:01,959 --> 00:14:03,875 Rudolph Valentino stays. 154 00:14:03,959 --> 00:14:06,250 Everybody else, get out. 155 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 Out. Out. 156 00:14:09,083 --> 00:14:11,458 Come on, get moving. 157 00:14:21,709 --> 00:14:23,792 Do you know what it is? 158 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 It's a frame. 159 00:14:25,959 --> 00:14:28,417 That's right, it's a frame. 160 00:14:29,375 --> 00:14:32,417 Fingerprints, witnesses, 161 00:14:32,500 --> 00:14:34,583 the testimony of the arresting officer. 162 00:14:34,667 --> 00:14:36,417 Even a gun. 163 00:14:36,500 --> 00:14:40,083 And you know how we feel about guns, Lassiter. 164 00:14:40,166 --> 00:14:42,041 You're facing 20 to life. 165 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 I wanted you to see it so you'd be sure. 166 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 What did I do? 167 00:14:47,959 --> 00:14:49,875 I haven't decided yet. 168 00:14:49,959 --> 00:14:52,625 Well, this is Mr. Breeze. 169 00:14:52,709 --> 00:14:54,667 He'll explain. 170 00:14:54,750 --> 00:14:56,959 Uh... 171 00:15:01,166 --> 00:15:03,625 Hi, I'm Peter Breeze, F.B.I. 172 00:15:16,333 --> 00:15:18,875 Cooperate and you're a free man, Lassiter. 173 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 Cross me, and you'll do 20 hard years. 174 00:15:25,417 --> 00:15:27,625 Man: Nazis out of Czechoslovakia! 175 00:15:27,709 --> 00:15:30,000 Bunch of murderers! 176 00:15:36,834 --> 00:15:38,917 - Bloody Nazis! - Fascist pigs! 177 00:15:39,000 --> 00:15:41,333 (indistinct shouting) 178 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 Helmut Zinger, Ambassador to England. 179 00:15:51,166 --> 00:15:54,500 When the Germans overran Czechoslovakia, 180 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 they got $50 million in unset diamonds 181 00:15:56,709 --> 00:15:58,291 from the state treasury. 182 00:15:58,375 --> 00:16:01,542 They're using them to finance espionage in Europe 183 00:16:01,625 --> 00:16:03,333 - and in South America. - (sighs) 184 00:16:03,417 --> 00:16:05,458 Now they are expecting a shipment 185 00:16:05,542 --> 00:16:07,709 of $10 million here in London. 186 00:16:07,792 --> 00:16:09,291 Unset diamonds-- 187 00:16:09,375 --> 00:16:12,125 Gemstone quality. 188 00:16:12,208 --> 00:16:14,250 They'll be here a week from Wednesday. 189 00:16:14,333 --> 00:16:16,792 They'll stay in the Embassy for two days 190 00:16:16,875 --> 00:16:18,542 until Friday. 191 00:16:18,625 --> 00:16:21,166 If we can short stop them here in England, 192 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 we can set back their operations 193 00:16:23,709 --> 00:16:26,041 in South America for a while. 194 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Tell me the good part, Breeze. 195 00:16:32,542 --> 00:16:35,000 We want you to steal them. 196 00:16:40,417 --> 00:16:42,166 - Lassiter, - (horn honks) 197 00:16:42,250 --> 00:16:45,583 it won't be that difficult, not for a man like you. 198 00:16:45,667 --> 00:16:47,667 Besides, we're gonna be in this war soon, 199 00:16:47,750 --> 00:16:49,625 pull your own weight. 200 00:16:49,709 --> 00:16:51,583 I'm standing in a frame, Breeze. 201 00:16:51,667 --> 00:16:53,500 You're gonna wrap me in the flag, too? 202 00:16:53,583 --> 00:16:55,000 The safe is on the fourth floor. 203 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 The stuff'll be here Wednesday. 204 00:16:56,542 --> 00:16:59,750 - You have to do it. - No, I don't, Breeze. 205 00:16:59,834 --> 00:17:02,208 There are men with guns in there. 206 00:17:03,333 --> 00:17:05,792 They've got 'em in Sing Sing, too. 207 00:17:10,709 --> 00:17:13,125 The statute of limitations has run out. 208 00:17:13,917 --> 00:17:16,375 Something could be arranged. 209 00:17:26,041 --> 00:17:28,333 (indistinct shouting) 210 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Czechoslovakia! 211 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 - Nazis! - Fascist pigs! 212 00:17:45,208 --> 00:17:47,083 Nazis! Nazis! 213 00:17:47,166 --> 00:17:50,041 - Nazis! - Nazis! 214 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 That's Max Hofer, Gestapo. 215 00:17:52,125 --> 00:17:54,041 He's in charge of security. 216 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 With him is Kari Von Fursten. 217 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 Her father was one of the first big industrialists to join the party. 218 00:17:59,166 --> 00:18:02,333 She's listed as a conselor aide but, in fact, 219 00:18:02,417 --> 00:18:04,125 she's a courier. 220 00:18:04,208 --> 00:18:06,792 She'll be taking the diamonds to Buenos Aires. 221 00:18:06,875 --> 00:18:09,709 Till they get here, she's doing London. 222 00:18:09,792 --> 00:18:12,166 Evidently she's pretty wild. 223 00:18:14,333 --> 00:18:16,250 Concentrate on Hofer, though. 224 00:18:16,333 --> 00:18:18,667 He's very good and very rough. 225 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 He acts as her bodyguard, 226 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 maybe lover. 227 00:18:28,250 --> 00:18:31,458 You're gonna have to think of some way to get past him. 228 00:18:31,542 --> 00:18:33,208 What happens if they catch me? 229 00:18:33,291 --> 00:18:34,792 You gonna bring on the cavalry? 230 00:18:34,875 --> 00:18:36,875 Well, if they catch you in the Embassy, 231 00:18:36,959 --> 00:18:38,709 there's nothing we can do. 232 00:18:38,792 --> 00:18:41,083 That Embassy's Germany, you might as well be in Berlin. 233 00:18:41,166 --> 00:18:43,792 That's comforting. 234 00:18:43,875 --> 00:18:46,166 I'm sorry, Lassiter. 235 00:18:46,834 --> 00:18:49,083 Bullshit. 236 00:19:35,750 --> 00:19:37,417 Ah! 237 00:19:57,750 --> 00:20:00,041 (honking) 238 00:20:10,000 --> 00:20:12,333 (tools pounding) 239 00:20:18,959 --> 00:20:22,041 How much for a hot Bentley? 240 00:20:22,125 --> 00:20:24,583 Hey, what do you say, Nick? 241 00:20:25,625 --> 00:20:27,959 - What's wrong? - Nothing. 242 00:20:29,959 --> 00:20:33,333 Hey, Nick, you know, I like London. 243 00:20:33,417 --> 00:20:35,375 You know, I did my research before I came. 244 00:20:35,458 --> 00:20:39,125 Anyway, I came because I found out it was my kind of town. 245 00:20:40,083 --> 00:20:43,458 I mean, the cops don't carry guns. 246 00:20:43,542 --> 00:20:45,375 Now, the cops still try and chase the bad guys, 247 00:20:45,458 --> 00:20:48,291 but they don't find it necessary to kill 'em when they catch 'em. 248 00:20:48,375 --> 00:20:50,041 I call that civilized. 249 00:20:50,125 --> 00:20:52,667 It's one of the reasons I left New York to come here. 250 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 You know, a man can carry on his own chosen profession 251 00:20:56,291 --> 00:20:58,792 without the fear of gettin' his head blown off, huh? 252 00:21:00,417 --> 00:21:02,375 Now, you're not gonna disappoint this little car thief 253 00:21:02,458 --> 00:21:04,875 by, uh, telling me that's all about to change, are ya? 254 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 Let's go for a ride, Smoke. 255 00:21:24,792 --> 00:21:27,125 (engine starting) 256 00:21:47,166 --> 00:21:49,709 - Where we goin'? - Eddie Lee's place. 257 00:21:50,667 --> 00:21:52,750 But first, miss the next light for me. 258 00:21:52,834 --> 00:21:54,500 Sure. 259 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 You're not following me, are you, Breeze? 260 00:22:20,959 --> 00:22:22,917 Ah... hey, come on, I got a job to do. 261 00:22:23,000 --> 00:22:26,083 - You can't come, Breeze. - Hey, hey, what-- 262 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 Lassiter! 263 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 (honking) 264 00:22:39,291 --> 00:22:41,625 Hey, you! Get out of the way! 265 00:22:44,083 --> 00:22:46,250 Hurry up! 266 00:22:55,917 --> 00:22:59,208 - Good evening, Mr. Lassiter. - Evening, Connie. 267 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ♪ You say neither I say neither ♪ 268 00:23:01,291 --> 00:23:03,166 ♪ Either either neither neither ♪ 269 00:23:03,250 --> 00:23:05,959 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 270 00:23:07,125 --> 00:23:09,041 ♪ You say potato ♪ 271 00:23:09,125 --> 00:23:10,834 ♪ I say potahto ♪ 272 00:23:10,917 --> 00:23:13,041 ♪ You say tomato I say tomahto ♪ 273 00:23:13,125 --> 00:23:15,041 ♪ Potato potahto ♪ 274 00:23:15,125 --> 00:23:16,750 ♪ Tomato tomahto ♪ 275 00:23:16,834 --> 00:23:19,041 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 276 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 ♪ But oh ♪ 277 00:23:20,834 --> 00:23:23,000 ♪ If we call the whole thing off ♪ 278 00:23:23,083 --> 00:23:25,875 ♪ Then we must part ♪ 279 00:23:25,959 --> 00:23:27,834 ♪ And oh ♪ 280 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 ♪ If we ever part ♪ 281 00:23:29,667 --> 00:23:31,834 ♪ Then that might break my heart ♪ 282 00:23:31,917 --> 00:23:33,875 ♪ So if you like pajamas ♪ 283 00:23:33,959 --> 00:23:35,625 ♪ And I like pajahmas ♪ 284 00:23:35,709 --> 00:23:37,667 ♪ I'll wear pajamas and give up pajahmas ♪ 285 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 ♪ For we know we need each other so ♪ 286 00:23:39,709 --> 00:23:42,458 ♪ We better call the whole thing off... ♪ 287 00:23:43,333 --> 00:23:45,375 Trying to take my money home, Nick? 288 00:23:45,458 --> 00:23:47,166 Hello, Eddie. 289 00:23:47,250 --> 00:23:49,208 Oh, I just thought I'd give you a chance to get some back at Roulette. 290 00:23:49,291 --> 00:23:52,458 Roulette is a punt system. 291 00:23:52,542 --> 00:23:55,000 It depends on what you wanna win. 292 00:23:59,083 --> 00:24:00,875 Careful, Nick. 293 00:24:00,959 --> 00:24:02,959 She's a woman with appetites. 294 00:24:03,041 --> 00:24:04,917 Unusual appetites. 295 00:24:05,000 --> 00:24:06,709 I know from experience. 296 00:24:06,792 --> 00:24:08,917 All right, you've always been too modest, Eddie. 297 00:24:09,000 --> 00:24:11,291 Just introduce me. 298 00:24:28,709 --> 00:24:31,208 - Good evening, Kari. - Hey, darling. 299 00:24:33,375 --> 00:24:35,709 Nick Lassiter, Kari Von Fursten. 300 00:24:36,709 --> 00:24:38,625 Miss Von Fursten is with the German Embassy. 301 00:24:38,709 --> 00:24:41,500 Mr. Lassiter, is an American. 302 00:24:41,583 --> 00:24:42,917 How do you do? 303 00:24:43,000 --> 00:24:45,709 I've always admired diplomats. 304 00:24:45,792 --> 00:24:48,125 Is that so? Why? 305 00:24:48,208 --> 00:24:50,250 They seduce both friends and enemy. 306 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Hmm. which are you? 307 00:24:53,375 --> 00:24:55,166 What difference does it make, 308 00:24:55,250 --> 00:24:57,417 as long as you enjoy what you're doing? 309 00:24:57,500 --> 00:24:59,417 (chuckling) 310 00:24:59,500 --> 00:25:01,750 a like a man with scars. 311 00:25:03,917 --> 00:25:06,291 May I buy you a drink? 312 00:25:13,500 --> 00:25:15,875 Do you always follow her around? 313 00:25:16,750 --> 00:25:18,792 Does he always follow you around? 314 00:25:18,875 --> 00:25:20,542 Yes. 315 00:25:23,125 --> 00:25:25,166 The owner, Eddie Lee, 316 00:25:25,250 --> 00:25:27,208 is he one of your companions? 317 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Sometimes. 318 00:25:29,250 --> 00:25:31,750 Is he a friend? 319 00:25:31,834 --> 00:25:33,667 We share a common interest: Money. 320 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 They say he's killed people. 321 00:25:35,709 --> 00:25:38,542 But he would never tell me. Champagne? 322 00:25:38,625 --> 00:25:40,500 A whiskey, neat. 323 00:25:40,583 --> 00:25:42,166 No one I know. 324 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 Have you ever killed anyone, Mr. Lassiter? 325 00:25:46,458 --> 00:25:49,417 Tell me about Berlin. 326 00:25:49,500 --> 00:25:51,458 Berlin, for me, it is the only city. 327 00:25:51,542 --> 00:25:54,083 Though Shanghai can be equally interesting. 328 00:25:55,083 --> 00:25:57,875 Who did you kill? 329 00:25:57,959 --> 00:26:00,417 Interesting in what way? 330 00:26:02,208 --> 00:26:03,959 In diversions, 331 00:26:04,041 --> 00:26:07,291 in amusements of a particular nature. 332 00:26:07,375 --> 00:26:10,291 Women with animals, drugs, little boys. 333 00:26:10,959 --> 00:26:13,291 Pleasure and pain. 334 00:26:16,417 --> 00:26:19,500 Do I shock you? 335 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 I don't know, has my hair turned white? 336 00:26:21,750 --> 00:26:23,542 (chuckling) 337 00:26:23,625 --> 00:26:26,041 I like you more and more. 338 00:26:46,750 --> 00:26:48,625 What do we have? 339 00:26:48,709 --> 00:26:51,417 Over here. 340 00:26:51,500 --> 00:26:53,834 My contact, Miller. 341 00:27:01,000 --> 00:27:02,709 Hmm, pity. 342 00:27:02,792 --> 00:27:04,750 We were supposed to meet. 343 00:27:04,834 --> 00:27:06,667 Whose meeting was it? Yours? 344 00:27:06,750 --> 00:27:08,583 He called it. 345 00:27:08,667 --> 00:27:11,709 I'm afraid that would indicate that they knew about both of you. 346 00:27:15,000 --> 00:27:17,250 - Maybe. - Maybe? 347 00:27:18,333 --> 00:27:20,959 Maybe, my ass. 348 00:27:21,041 --> 00:27:23,333 (chuckling) 349 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 Mr. Breeze, 350 00:27:26,667 --> 00:27:28,583 Inspector Becker will be handling this case 351 00:27:28,667 --> 00:27:31,083 - from now on. - What? 352 00:27:35,000 --> 00:27:37,542 It's gettin' too messy for the aristocracy. 353 00:27:44,792 --> 00:27:47,667 It's a knife. Maybe stiletto. 354 00:27:47,750 --> 00:27:50,250 - Thin anyway. - Hmm. 355 00:28:02,417 --> 00:28:04,083 Now what? 356 00:28:06,417 --> 00:28:08,542 Now we do it the hard way. 357 00:28:08,625 --> 00:28:10,250 My way. 358 00:28:17,750 --> 00:28:20,083 (crowd shouting) 359 00:28:34,625 --> 00:28:36,917 (grunting) 360 00:28:46,166 --> 00:28:48,458 Break up! Break up! 361 00:28:49,625 --> 00:28:51,333 (cheering) 362 00:28:51,417 --> 00:28:53,917 - (indistinct) - This is wonderful. 363 00:29:00,917 --> 00:29:03,417 Stop pushing! Back to your corners! 364 00:29:06,083 --> 00:29:07,959 (grunting) 365 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 (crowd shouting) 366 00:29:23,417 --> 00:29:25,166 Stop pushing! 367 00:29:56,125 --> 00:29:58,750 (crowd shouting) 368 00:29:58,834 --> 00:30:00,542 Break it up! 369 00:30:02,041 --> 00:30:04,375 Let me at him, okay?! 370 00:30:09,375 --> 00:30:11,709 (crowd shouting) 371 00:30:14,208 --> 00:30:16,542 (chuckling) 372 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 (grunting) 373 00:30:26,959 --> 00:30:28,875 Get up. 374 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 (indistinct) 375 00:30:38,959 --> 00:30:41,250 (crowd shouting) 376 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 (grunting) 377 00:31:01,792 --> 00:31:03,667 (crowd shouting) 378 00:31:03,750 --> 00:31:06,083 Come on, come on, come on. 379 00:31:07,500 --> 00:31:09,959 Ladies and gentlemen, our winner! 380 00:31:11,542 --> 00:31:13,500 (bell ringing) 381 00:31:13,583 --> 00:31:15,875 (crowd shouting) 382 00:31:22,667 --> 00:31:24,792 Hey, I got blood all over me. 383 00:31:24,875 --> 00:31:26,750 Nicky! Ha, ha! 384 00:31:26,834 --> 00:31:28,542 Hey, good to see ya! 385 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Oh, yeah, hope you had a couple of quid down, right? 386 00:31:31,125 --> 00:31:33,166 I never bet against you, Sweeney. 387 00:31:33,250 --> 00:31:34,959 Your fighter looked good tonight. 388 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 Oh, you'd have to carry a gun to stop a real fighter. 389 00:31:37,125 --> 00:31:39,208 Well, he's good for this kind of thing. He can take the pain. 390 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 The, uh, lady would like to rent him 391 00:31:41,959 --> 00:31:43,750 for the rest of the night. 392 00:31:43,834 --> 00:31:45,875 You're doing that now? 393 00:31:45,959 --> 00:31:48,291 It's a favor for a friend. 394 00:31:50,041 --> 00:31:51,959 She's shy. 395 00:31:52,041 --> 00:31:55,458 oh, yeah, I can see that from here. 396 00:31:55,542 --> 00:31:57,333 Well, I don't think he'd do her much good. 397 00:31:57,417 --> 00:32:00,125 He's a bit lighter on his feet out of the ring, 398 00:32:00,208 --> 00:32:02,917 if you get my meaning. 399 00:32:03,000 --> 00:32:04,917 You're kidding. 400 00:32:05,000 --> 00:32:07,291 (chuckles) 401 00:32:07,667 --> 00:32:09,333 Well... 402 00:32:09,417 --> 00:32:11,917 I think she's more interested in the way he takes pain. 403 00:32:12,834 --> 00:32:15,000 Yeah, well, I still don't think so. 404 00:32:15,083 --> 00:32:16,917 Sorry, Nicky. 405 00:32:17,000 --> 00:32:19,333 No skin off me. See you, sweeney. 406 00:32:22,083 --> 00:32:24,333 He said "no". 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,667 Then, you take me home. 408 00:32:30,500 --> 00:32:32,834 It would be inconvenient. 409 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 Would it? 410 00:32:48,041 --> 00:32:50,500 It's all right. It's just Max. 411 00:32:51,041 --> 00:32:52,834 Please. 412 00:32:57,000 --> 00:32:58,667 Ouch. 413 00:33:08,500 --> 00:33:10,417 Just something to let whoever she is 414 00:33:10,500 --> 00:33:12,917 know there's someone else in the hunt. 415 00:33:15,959 --> 00:33:18,417 Men like you always have lovers. 416 00:33:21,041 --> 00:33:23,333 It's one of the things that make you interesting. 417 00:33:23,417 --> 00:33:25,125 Call me. 418 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 But don't make me wait long. 419 00:33:27,291 --> 00:33:29,625 I couldn't stand the blood loss. 420 00:33:32,083 --> 00:33:34,125 Eat a steak first. 421 00:33:38,083 --> 00:33:40,417 (clears throat) 422 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 It's not what you think it is. 423 00:34:08,667 --> 00:34:10,375 Oh, really? 424 00:34:10,458 --> 00:34:12,375 - Nothing happened. - Then explain to me, Nick, 425 00:34:12,458 --> 00:34:15,625 how'd you get lipstick all over yourself if nothing happened? 426 00:34:18,542 --> 00:34:20,458 I won't be lied to, Nick. 427 00:34:20,542 --> 00:34:23,709 Anything else, but no lies. 428 00:34:23,792 --> 00:34:26,959 Look, if I lie to ya, I'll tell ya. 429 00:34:27,041 --> 00:34:30,250 It'd be the honest thing to do. 430 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 Do you have anything else to say? 431 00:34:32,333 --> 00:34:34,667 No, because I'm beginning to feel stupid. 432 00:34:34,750 --> 00:34:37,875 See, if I were guilty, we'd be having the same conversation, 433 00:34:37,959 --> 00:34:41,208 but I woulda had a better time. 434 00:34:41,291 --> 00:34:43,166 - Enjoy yourself, Nick. - Come on, Sarah. 435 00:34:43,250 --> 00:34:45,750 Sarah, wait a minute, will ya? Please! 436 00:34:48,959 --> 00:34:51,458 I'm sorry. You don't understand. 437 00:34:53,125 --> 00:34:54,917 You can't understand. 438 00:34:55,000 --> 00:34:56,917 I'm being framed. I'm going to jail. 439 00:34:57,000 --> 00:34:58,875 Are you trying to scare me? 440 00:34:59,959 --> 00:35:02,166 No. Look, 441 00:35:03,208 --> 00:35:05,041 I know this sounds crazy, 442 00:35:05,125 --> 00:35:07,125 but Scotland Yard wants me to steal $10 million in diamonds, 443 00:35:07,208 --> 00:35:10,583 or they're gonna put me in jail. 444 00:35:10,667 --> 00:35:12,500 But they can't make you do that. There are laws. 445 00:35:12,583 --> 00:35:14,500 Laws are for law-abiding citizens. 446 00:35:14,583 --> 00:35:17,458 We could run. Rome, paris, anywhere. 447 00:35:18,041 --> 00:35:20,333 Sarah, I can't. 448 00:35:22,250 --> 00:35:25,000 But what other choice is there? 449 00:35:25,083 --> 00:35:26,834 To steal them? 450 00:35:30,542 --> 00:35:33,041 Nick, I'll go anywhere on this earth with you. 451 00:35:33,125 --> 00:35:36,625 But it has to be now, I mean it. 452 00:35:36,709 --> 00:35:39,583 Sarah, don't ask me to deliver on something I can't. 453 00:35:39,667 --> 00:35:42,500 What you mean is that you won't. 454 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 God, I know you. 455 00:35:44,458 --> 00:35:46,875 You have dreams of the big one. 456 00:35:50,208 --> 00:35:52,291 Someone else dealt the cards, Sarah. 457 00:35:52,375 --> 00:35:53,667 I'm just playing 'em out. 458 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 Well you're holding a losing hand now, Nick. 459 00:35:56,625 --> 00:35:58,375 Goodbye. 460 00:35:59,542 --> 00:36:01,375 (door closes) 461 00:36:08,875 --> 00:36:11,959 You know what this reminds me of? 462 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 Us sittin' here like this. 463 00:36:14,166 --> 00:36:15,875 Prohibition days. 464 00:36:15,959 --> 00:36:19,709 - The hijacks, huh? - Yeah. 465 00:36:19,792 --> 00:36:22,750 Sittin' up there on those country roads outside of New York. 466 00:36:22,834 --> 00:36:24,834 Waitin' for those dumb Dutchmen bringin' 467 00:36:24,917 --> 00:36:27,291 their loads in from Canada, huh? 468 00:36:28,291 --> 00:36:30,291 Remember that? 469 00:36:30,375 --> 00:36:32,041 Yeah. 470 00:36:32,125 --> 00:36:35,000 I was still young enough to think it was fun. 471 00:36:35,083 --> 00:36:36,750 Yeah, it was fun. 472 00:36:39,208 --> 00:36:41,959 Hey, Nick, you know, we've been here about an hour. 473 00:36:42,041 --> 00:36:44,500 What's so important about this F.B.I. Guy? 474 00:36:44,583 --> 00:36:46,458 Look, just be patient, will ya? 475 00:36:46,542 --> 00:36:50,041 I gotta talk to him. Breeze still has a few holes to fill in. 476 00:36:51,750 --> 00:36:54,875 Give me one of those, will ya? 477 00:36:54,959 --> 00:36:56,583 I thought you quit smokin'. 478 00:36:56,667 --> 00:36:58,583 I did. 479 00:37:00,291 --> 00:37:02,583 (car approaches) 480 00:37:04,583 --> 00:37:06,250 Hello! 481 00:37:07,041 --> 00:37:09,291 What have we got? 482 00:37:31,875 --> 00:37:34,792 - Don't look friendly. - I know. 483 00:38:50,917 --> 00:38:53,166 - (water trickling) - Psst. 484 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Psst! 485 00:39:24,000 --> 00:39:26,291 (fire crackling) 486 00:39:55,500 --> 00:39:57,792 (panting) 487 00:40:01,625 --> 00:40:03,500 Thanks, Lassiter. 488 00:40:03,583 --> 00:40:05,917 I don't know what to say. 489 00:40:07,000 --> 00:40:09,333 I should've let 'em kill ya. 490 00:40:10,125 --> 00:40:12,000 You're one up on him, kid. 491 00:40:12,083 --> 00:40:14,458 I wouldn't count on him doin' that again. 492 00:40:15,208 --> 00:40:17,500 (distant sirens) 493 00:40:32,875 --> 00:40:35,291 My home? My bloody home! 494 00:40:36,166 --> 00:40:37,375 You scum! 495 00:40:37,458 --> 00:40:39,542 You don't come to a man's home. 496 00:40:39,625 --> 00:40:41,625 John. John! 497 00:40:42,834 --> 00:40:45,208 Shall I ring someone? 498 00:40:45,959 --> 00:40:47,417 No. 499 00:40:47,500 --> 00:40:49,583 Go finish your breakfast, Mary. 500 00:40:49,667 --> 00:40:51,333 It's all right. 501 00:40:51,834 --> 00:40:53,667 Come on. 502 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I'm gettin' out, Becker, right now. 503 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 You get out when I say. 504 00:41:04,166 --> 00:41:05,959 Look, they tried to kill Breeze. 505 00:41:06,041 --> 00:41:07,959 Well, they missed, didn't they? 506 00:41:08,041 --> 00:41:09,959 They put it down as a gas explosion. 507 00:41:10,041 --> 00:41:12,000 Every day I see them gas fires. 508 00:41:12,083 --> 00:41:14,083 That's attempted murder, that's against the law. 509 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 Don't you talk to me about the law. 510 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 You're a thief. 511 00:41:19,166 --> 00:41:21,041 Look, Becker, this thing is just too pat. 512 00:41:21,125 --> 00:41:22,458 You know where the safe is. 513 00:41:22,542 --> 00:41:24,458 You lead me to this Mata Hari. 514 00:41:24,542 --> 00:41:26,458 That information can only come from one source. 515 00:41:26,542 --> 00:41:29,041 You got a man inside. You don't need me. 516 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 We had a man inside. 517 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 They killed him, right? 518 00:41:35,166 --> 00:41:38,709 If it was gonna be easy, I'd get my misses to do it. 519 00:41:43,583 --> 00:41:45,875 (sighs) 520 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 (kids shouting) 521 00:42:27,000 --> 00:42:29,125 I guess locks are pretty useless around thieves. 522 00:42:29,208 --> 00:42:31,083 I'm leaving. 523 00:42:33,500 --> 00:42:36,333 I want you to come with me. 524 00:42:36,417 --> 00:42:38,458 What happened, Nick? 525 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 I'm finished here, Sarah. 526 00:42:41,125 --> 00:42:42,667 It's all over. 527 00:42:45,709 --> 00:42:47,458 Are you sure? 528 00:42:48,166 --> 00:42:50,458 You won't look back? 529 00:42:51,417 --> 00:42:53,291 I'll try not to. 530 00:43:02,417 --> 00:43:04,750 (train whistling) 531 00:43:15,333 --> 00:43:16,709 Paris. 532 00:43:16,792 --> 00:43:18,208 Milan. 533 00:43:18,291 --> 00:43:19,458 Rome. 534 00:43:19,542 --> 00:43:21,583 - Venice. - Istanbul. 535 00:43:21,667 --> 00:43:24,500 Istanbul? No, no. 536 00:43:24,583 --> 00:43:26,417 Is it really this easy? 537 00:43:26,500 --> 00:43:29,709 All the really important things are going with me. 538 00:43:29,792 --> 00:43:32,000 Hmm. I like that. 539 00:43:33,333 --> 00:43:35,208 Why do you always do that? 540 00:43:35,291 --> 00:43:37,709 - Do what? - You always eat my food. 541 00:43:38,375 --> 00:43:40,041 I like it better. 542 00:43:40,125 --> 00:43:42,125 Well, if you wanted the chicken, why didn't you order it? 543 00:43:42,208 --> 00:43:44,917 - I wanted the veal. - You ordered the veal. 544 00:43:45,000 --> 00:43:46,875 (laughs) 545 00:43:46,959 --> 00:43:50,208 This way I can have both. 546 00:43:50,291 --> 00:43:52,834 Ladies and gentlemen, Buxton in ten minutes. 547 00:43:53,792 --> 00:43:55,458 We'll be in Paris in time for dinner. 548 00:43:55,542 --> 00:43:58,208 Mmm, Paris. I'm gonna eat like a pig. 549 00:44:08,250 --> 00:44:10,166 Maybe not. 550 00:44:11,875 --> 00:44:13,709 I'm impressed. 551 00:44:13,792 --> 00:44:15,542 You're meant to be. 552 00:44:15,625 --> 00:44:17,959 Oh, Sarah, this is Inspector Becker, 553 00:44:18,041 --> 00:44:21,000 about whom I told you so many wonderful things. 554 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 I'm gonna make a speech. 555 00:44:25,542 --> 00:44:28,041 Now, three things can happen to you, boy. 556 00:44:29,041 --> 00:44:30,834 All of 'em are good for me. 557 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 One, you go in there and get the diamonds, 558 00:44:32,959 --> 00:44:34,834 and I get a pat on the back 559 00:44:34,917 --> 00:44:38,250 for a job the boys upstairs couldn't do. 560 00:44:38,333 --> 00:44:40,375 Two, you go in there, and they kill ya. 561 00:44:40,458 --> 00:44:42,166 I'd rather like that. 562 00:44:42,250 --> 00:44:44,625 Three, you don't go in there, 563 00:44:45,959 --> 00:44:47,875 and I put you away for 20 to life. 564 00:44:47,959 --> 00:44:50,417 And you'll grow old in a cage. 565 00:44:51,291 --> 00:44:53,166 And I'd really like that. 566 00:44:53,250 --> 00:44:55,750 The only good thing for you is to get the diamonds. 567 00:44:56,709 --> 00:44:58,458 Today is Monday. 568 00:44:58,542 --> 00:45:02,291 The diamonds arrive on Wednesday. 569 00:45:02,375 --> 00:45:05,834 If they're not in my hand by Friday, 570 00:45:05,917 --> 00:45:07,792 you're my meat. 571 00:45:10,750 --> 00:45:12,625 Come on, darling. 572 00:45:13,834 --> 00:45:16,291 Always a pleasure, gentlemen. 573 00:45:18,333 --> 00:45:21,250 Oh, don't even think of gettin' off this train 574 00:45:21,333 --> 00:45:23,792 until it gets back to London. 575 00:45:24,625 --> 00:45:26,041 Oh, Becker, 576 00:45:26,125 --> 00:45:27,917 you don't have any faith in people. 577 00:45:28,000 --> 00:45:30,458 It's a very unattractive trait. 578 00:45:35,667 --> 00:45:38,083 (train whistle blowing) 579 00:45:38,750 --> 00:45:40,709 You really hate him. 580 00:45:40,792 --> 00:45:42,291 Why? 581 00:45:42,375 --> 00:45:43,583 He's a thief. 582 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 There are a lot of thieves. 583 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 What are you, Breeze? Huh? 584 00:45:47,834 --> 00:45:49,542 F.B.I.? 585 00:45:49,625 --> 00:45:52,125 Now what's that? I'm a copper. 586 00:45:52,208 --> 00:45:54,417 There's nothing easy in me, nothing. 587 00:45:54,500 --> 00:45:56,333 I don't forgive, 588 00:45:56,417 --> 00:45:58,250 and I don't forget. 589 00:45:58,333 --> 00:46:00,417 Pretty boy there was a thief yesterday. 590 00:46:00,500 --> 00:46:02,083 He's a thief now. 591 00:46:02,166 --> 00:46:04,417 And he will surely be a thief tomorrow. 592 00:46:04,500 --> 00:46:07,834 But not here. Not on my badge. 593 00:46:07,917 --> 00:46:09,750 We made a deal with him. 594 00:46:09,834 --> 00:46:11,917 Oh, don't be a child, Breeze. 595 00:46:12,000 --> 00:46:15,500 Twenty to one, the Germans'll kill him in there. 596 00:46:15,583 --> 00:46:17,291 That's possible. 597 00:46:17,375 --> 00:46:20,041 But if he gets out and lives up to his part of the deal. 598 00:46:20,125 --> 00:46:23,041 You're gonna put him in jail anyway, aren't ya? 599 00:46:23,583 --> 00:46:24,834 Of course I will. 600 00:46:24,917 --> 00:46:26,875 That's where he belongs. 601 00:46:34,083 --> 00:46:36,375 (train horn whistling) 602 00:47:01,417 --> 00:47:04,250 Paper! 603 00:47:04,333 --> 00:47:06,750 Anyone wanna buy a paper! 604 00:47:07,583 --> 00:47:09,875 Paper! 605 00:47:10,709 --> 00:47:13,041 (indistinct chatter) 606 00:47:52,417 --> 00:47:54,458 oh, perfect. Unbelievable. 607 00:47:54,542 --> 00:47:56,417 Get the damn thing outta the way. 608 00:47:56,500 --> 00:47:58,417 Hey, in me own time, mate! 609 00:47:58,500 --> 00:48:00,959 All right, all right. 610 00:48:02,458 --> 00:48:04,792 (indistinct chatter) 611 00:48:10,083 --> 00:48:12,291 Hey, get outta my way. 612 00:48:13,458 --> 00:48:15,458 Move this horse. 613 00:48:36,542 --> 00:48:38,375 Where'd that bastard go anyway? 614 00:48:38,458 --> 00:48:40,625 - That way. - That way. 615 00:48:44,417 --> 00:48:46,667 Fresh fish. 616 00:48:54,625 --> 00:48:56,375 Nick, the word's out. 617 00:48:56,458 --> 00:48:58,375 The hard man's got something on you. 618 00:48:58,458 --> 00:49:01,333 Yeah. Well, Becker's tried before. I'm still here. 619 00:49:01,417 --> 00:49:04,208 I'm just sayin' the word is you're hot. 620 00:49:09,250 --> 00:49:11,083 Would, uh, 621 00:49:11,166 --> 00:49:13,500 $10 million in diamonds cool me down? 622 00:49:17,917 --> 00:49:19,667 Dollars? 623 00:49:22,166 --> 00:49:25,625 That's a tough load to move. 624 00:49:25,709 --> 00:49:28,375 I couldn't do better than 15 cents on the dollar. 625 00:49:33,834 --> 00:49:35,792 Well, everyone else wants a piece of me, 626 00:49:35,875 --> 00:49:38,208 why should you be any different? 627 00:49:39,542 --> 00:49:41,500 Look, the stones are unset. 628 00:49:41,583 --> 00:49:43,125 They're untraceable. 629 00:49:43,208 --> 00:49:44,625 There's no owners. 630 00:49:44,709 --> 00:49:46,792 When war comes, they'll be worth more than gold 631 00:49:46,875 --> 00:49:49,083 and easier to move. 632 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 60. 633 00:49:53,458 --> 00:49:55,083 20. 634 00:49:56,333 --> 00:49:58,000 40. 635 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 Deal. 636 00:50:10,291 --> 00:50:12,166 Keep the money close. 637 00:50:12,250 --> 00:50:14,291 It's gonna be tomorrow or the next day. 638 00:50:14,375 --> 00:50:16,166 I'll be coming fast. 639 00:50:16,250 --> 00:50:18,583 I won't be stopping for tea. 640 00:50:24,834 --> 00:50:27,083 (shouting) 641 00:50:33,625 --> 00:50:35,917 (speaking German) 642 00:50:42,417 --> 00:50:44,750 Why don't you go back to Berlin? 643 00:50:45,458 --> 00:50:47,792 (shouting) 644 00:51:11,458 --> 00:51:13,792 (indistinct chatter) 645 00:51:24,625 --> 00:51:26,834 - How long is your stay? - Next. 646 00:51:26,917 --> 00:51:28,750 Freddie, don't be silly. 647 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 It won't be much longer, I promise. 648 00:51:30,917 --> 00:51:32,750 (speaking German) 649 00:51:32,834 --> 00:51:34,709 No, I wanna go home. 650 00:51:34,792 --> 00:51:37,417 If you be a good boy, I'll buy you chocolate ice cream afterwards. 651 00:51:37,500 --> 00:51:39,792 I don't want one. 652 00:51:42,166 --> 00:51:45,458 Are you an admirer of German culture, Mr. Lassiter? 653 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Well, where I come from, Max, 654 00:51:50,083 --> 00:51:52,041 we like things a little lighter. 655 00:51:52,125 --> 00:51:54,083 If you know what I mean? 656 00:51:54,166 --> 00:51:55,542 Like Mickey Mouse. 657 00:51:55,625 --> 00:51:57,875 (chuckles) 658 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 Is Kari here? 659 00:52:00,208 --> 00:52:02,208 No, she's gone to the concert. 660 00:52:02,291 --> 00:52:04,125 - No! - Freddie. 661 00:52:04,208 --> 00:52:06,125 Freddie, you come back here. 662 00:52:06,208 --> 00:52:08,667 - Oh! - (speaking German) 663 00:52:10,500 --> 00:52:12,875 Freddie, you come back here now! 664 00:52:13,583 --> 00:52:15,625 - Freddie! - Get him! 665 00:52:15,709 --> 00:52:17,625 (shouting) 666 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Freddie! 667 00:52:22,166 --> 00:52:24,417 (shouting) 668 00:52:32,875 --> 00:52:34,208 stop! 669 00:52:34,291 --> 00:52:36,333 Don't you touch him. He's only a little boy. 670 00:52:36,417 --> 00:52:38,041 He doesn't know what he's doing. 671 00:52:38,125 --> 00:52:40,417 (indistinct chatter) 672 00:52:46,875 --> 00:52:49,792 Should have shot him, Max. 673 00:52:49,875 --> 00:52:52,250 Nick, Max only shoots big boys. 674 00:52:53,917 --> 00:52:56,792 So, have you had a steak today? 675 00:52:56,875 --> 00:52:58,250 Are you going shooting? 676 00:52:58,333 --> 00:52:59,875 It's not shooting, it's killing. 677 00:52:59,959 --> 00:53:02,125 The birds are driven, there's no sport. 678 00:53:02,208 --> 00:53:03,917 Why shoot them? 679 00:53:04,000 --> 00:53:05,709 I like to kill them, don't you? 680 00:53:05,792 --> 00:53:09,750 Yes, but with a club while someone holds them down. 681 00:53:09,834 --> 00:53:12,208 Why don't you join me, darling? 682 00:53:13,041 --> 00:53:14,792 I'm sure we could find you a club. 683 00:53:14,875 --> 00:53:17,792 Oh, you hold on to it. I'll see you when you get back. 684 00:53:17,875 --> 00:53:19,625 We'll miss you. 685 00:53:20,542 --> 00:53:22,458 Max is starting to like you. 686 00:53:22,542 --> 00:53:24,625 You've made him smile. 687 00:53:24,709 --> 00:53:26,959 I can see that. 688 00:53:28,083 --> 00:53:30,083 Auf wiedersehen. 689 00:53:33,125 --> 00:53:35,500 Who is this Lassiter? Why is he here? 690 00:53:38,083 --> 00:53:40,417 (engine starting) 691 00:53:47,125 --> 00:53:49,417 (honking) 692 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Hey, Smoke. You got a cigarette for me? 693 00:53:59,166 --> 00:54:01,625 I thought you promised your mama. 694 00:54:10,166 --> 00:54:11,792 Piece of cake. 695 00:54:11,875 --> 00:54:13,917 I don't know whether I hated it or loved it, 696 00:54:14,041 --> 00:54:17,083 but I'm beginning to think I understand why you do this sort of thing. 697 00:54:17,166 --> 00:54:18,417 What's it look like? 698 00:54:18,500 --> 00:54:20,250 Well, there's a guard on the stairs. 699 00:54:20,333 --> 00:54:22,291 Sits behind a grill, looks like it could stop a train. 700 00:54:22,375 --> 00:54:24,458 And the doors at the end of the hall are locked. 701 00:54:24,542 --> 00:54:26,417 All the blokes have guns. 702 00:54:26,500 --> 00:54:28,458 And two of the windows also are wired. 703 00:54:28,542 --> 00:54:31,875 There are iron gates everywhere. 704 00:54:31,959 --> 00:54:33,834 Let's get out of here. All right, what else? 705 00:54:33,917 --> 00:54:36,500 Exactly as you saw it. 706 00:54:46,959 --> 00:54:49,166 (whining) 707 00:54:50,417 --> 00:54:52,834 Man: Hey, Joey, got a heck of a set over there. 708 00:54:52,917 --> 00:54:55,208 (ratchets) 709 00:54:56,542 --> 00:54:58,208 (indistinct chatter) 710 00:54:58,291 --> 00:55:01,166 Hey, Smoke, I managed to get the bumper to fit after all. 711 00:55:01,250 --> 00:55:03,500 Great, Joey. 712 00:55:06,875 --> 00:55:08,667 Hey, Nick. 713 00:55:10,542 --> 00:55:12,333 Hello, Breeze. 714 00:55:12,417 --> 00:55:15,500 - You look swell. - Uh, thanks. 715 00:55:15,583 --> 00:55:17,041 Remember Peter Breeze, darling? 716 00:55:17,125 --> 00:55:20,000 Yes, I know who he is. 717 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 Fun to frame an innocent man, Mr. Breeze? 718 00:55:23,667 --> 00:55:26,333 He's not innocent, he just hasn't been caught yet. 719 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 If he gets caught this time, they'll kill him. 720 00:55:31,125 --> 00:55:34,375 But if he succeeds, he could save thousands of lives. 721 00:55:34,458 --> 00:55:36,083 Wait a minute. 722 00:55:36,166 --> 00:55:38,000 You don't get a man to march at the point of a gun 723 00:55:38,083 --> 00:55:40,417 and then pat yourself on the back for making a hero. 724 00:55:40,500 --> 00:55:42,834 If you want thousands saved, you do it. 725 00:55:42,917 --> 00:55:45,000 Come on, Sarah, Breeze is caught, too. 726 00:55:45,083 --> 00:55:46,834 He's got a job to do. 727 00:55:46,917 --> 00:55:49,375 Look, we'll back him up all the way. 728 00:55:50,417 --> 00:55:52,917 Why the hell couldn't I fall for a hat maker? 729 00:56:04,875 --> 00:56:06,333 Boy, 730 00:56:06,417 --> 00:56:08,166 you sure have a lot of nice cars around here. 731 00:56:08,250 --> 00:56:10,417 It must've cost you a fortune, huh? 732 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 Uh-uh. Stole 'em. 733 00:56:12,458 --> 00:56:14,750 Stole-- 734 00:56:20,291 --> 00:56:22,417 Sorry about Miss Wells. 735 00:56:22,500 --> 00:56:23,875 This upsets her. 736 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Me too. Let's call the whole thing off. 737 00:56:25,917 --> 00:56:29,375 Don't laugh at me, Lassiter. 738 00:56:29,458 --> 00:56:31,709 You may think I'm corny, but lives do depend on you. 739 00:56:31,792 --> 00:56:34,625 There's a war coming and America's gonna be in it. 740 00:56:36,667 --> 00:56:38,583 Beef or not, it's your country, 741 00:56:38,667 --> 00:56:42,333 and I think you care a lot more than you let on. 742 00:56:42,417 --> 00:56:45,375 Look, I-I'm gonna ask you not to run away again. 743 00:56:45,458 --> 00:56:47,333 Becker's got you covered. 744 00:56:47,417 --> 00:56:49,917 And he's looking for an excuse to put you inside. 745 00:56:50,625 --> 00:56:52,583 He's got an excuse, Breeze, 746 00:56:52,667 --> 00:56:54,542 and he's gonna use it. 747 00:56:54,625 --> 00:56:56,583 He's gonna put me away 748 00:56:56,667 --> 00:56:58,500 no matter what I do. 749 00:56:58,583 --> 00:57:00,458 And you're not gonna say anything, 750 00:57:00,542 --> 00:57:03,000 because if you do, they'll step on you, too. 751 00:57:04,291 --> 00:57:06,500 Right? 752 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Lassiter. 753 00:57:13,834 --> 00:57:16,208 (jazz music plays) 754 00:57:17,625 --> 00:57:19,875 (laughing) 755 00:58:03,333 --> 00:58:05,667 (applause) 756 00:58:21,542 --> 00:58:23,458 Evening, darling. 757 00:58:23,542 --> 00:58:25,333 What a nice surprise. 758 00:58:25,417 --> 00:58:27,792 - May I join you? - No. 759 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 Make her leave, Nick. Make her go away. 760 00:58:30,959 --> 00:58:33,542 You mustn't be so sure of losing him, my dear. 761 00:58:33,625 --> 00:58:36,125 You destroy my fun if there is no contest. 762 00:58:36,208 --> 00:58:38,625 I'm not in this for fun. 763 00:58:39,542 --> 00:58:42,208 Get her out of here. 764 00:58:42,291 --> 00:58:44,750 I'm not gonna sit here with her. 765 00:58:46,834 --> 00:58:50,125 Don't push me, Sarah. I don't have room. 766 00:58:50,208 --> 00:58:52,750 You bastard, Lassiter. Don't touch me! 767 00:58:58,041 --> 00:59:00,000 Just grit your teeth, just sit. 768 00:59:00,083 --> 00:59:02,959 - I need her. - I won't. 769 00:59:03,041 --> 00:59:04,333 I said I'd help you, 770 00:59:04,417 --> 00:59:06,166 but I won't help you into her bed. 771 00:59:06,250 --> 00:59:07,709 Don't do this to me. 772 00:59:07,792 --> 00:59:09,041 You promised me. 773 00:59:09,125 --> 00:59:11,041 - Now, make a choice. - You make it. 774 00:59:11,125 --> 00:59:13,625 I've got no time left, it has to be tonight. 775 00:59:14,625 --> 00:59:16,917 Stay away from me. 776 00:59:21,375 --> 00:59:23,166 What-ah! 777 00:59:29,792 --> 00:59:32,125 What a sweet little fraulein. 778 00:59:32,792 --> 00:59:34,458 Let's get outta here. 779 00:59:55,875 --> 00:59:58,000 Madam. 780 01:00:05,792 --> 01:00:07,834 A posey for your lady, sir? 781 01:00:19,834 --> 01:00:21,834 Scotland Yard. 782 01:00:47,500 --> 01:00:49,125 Entertain me, Nick. 783 01:00:49,208 --> 01:00:51,375 Just a little. 784 01:01:26,917 --> 01:01:29,250 (indistinct chatter) 785 01:03:40,625 --> 01:03:42,917 (footsteps approaching) 786 01:03:48,208 --> 01:03:50,333 Shh. 787 01:04:14,250 --> 01:04:16,583 (snickering) 788 01:05:02,834 --> 01:05:04,583 She must have been good. 789 01:05:04,667 --> 01:05:07,125 You've been in there a lot longer than you needed to be. 790 01:05:10,166 --> 01:05:12,083 You had all the right pieces except one. 791 01:05:12,166 --> 01:05:14,291 - You had the wrong safe. - What do you mean? 792 01:05:14,375 --> 01:05:16,000 Give me the diamonds. 793 01:05:16,083 --> 01:05:17,959 There's nothing in that safe except her own jewelry. 794 01:05:18,041 --> 01:05:20,458 Out. Get out. Search him. 795 01:05:27,667 --> 01:05:28,917 Nothing. 796 01:05:29,000 --> 01:05:30,834 If you're messin' me about, Lassiter, 797 01:05:30,917 --> 01:05:33,041 you're lookin' at your last day on the street. 798 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 You botched it, Becker. 799 01:05:34,834 --> 01:05:36,625 Look, if there's another safe in that fourth floor, 800 01:05:36,709 --> 01:05:38,625 - I don't know where it is. - Well, that's your tough luck 801 01:05:38,709 --> 01:05:41,917 because you're going back in there tonight. 802 01:05:42,000 --> 01:05:43,417 And do what? Knock on every door? 803 01:05:43,500 --> 01:05:46,667 You're the thief. I don't care what you do. 804 01:05:46,750 --> 01:05:48,792 But if you don't find those diamonds, 805 01:05:48,875 --> 01:05:50,834 don't come out. 806 01:06:04,917 --> 01:06:07,208 (tapping) 807 01:06:29,834 --> 01:06:31,834 That's good. 808 01:06:38,500 --> 01:06:40,875 All right, girls, ten minutes. 809 01:06:44,291 --> 01:06:46,625 (indistinct chatter) 810 01:06:53,792 --> 01:06:55,834 Miss wells, this is Inspector Becker 811 01:06:55,917 --> 01:06:57,667 and Sergeant Allyce 812 01:06:57,750 --> 01:06:59,834 - Inspector Becker-- - Yes, yes. 813 01:06:59,917 --> 01:07:01,875 Thank you, Breeze. 814 01:07:02,458 --> 01:07:03,917 Miss wells, 815 01:07:04,000 --> 01:07:07,667 I wanna know everything Lassiter's been telling you. 816 01:07:07,750 --> 01:07:09,709 Like every man, he tells me what he wants me to hear. 817 01:07:09,792 --> 01:07:12,000 - I have to guess the rest. - I'm not talkin' about that. 818 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 I'm talkin' about his plans. 819 01:07:13,542 --> 01:07:15,291 I don't give a damn what you're talkin' about. 820 01:07:15,375 --> 01:07:17,500 Leave me alone. I'm finished with it. 821 01:07:17,583 --> 01:07:19,333 Finished with it? 822 01:07:19,417 --> 01:07:21,333 You've only just started with him, miss. 823 01:07:21,417 --> 01:07:23,917 I'll tell you when you're finished with it. 824 01:07:24,417 --> 01:07:26,208 Ease off, Becker. 825 01:07:26,291 --> 01:07:28,083 One more word out of you, 826 01:07:28,166 --> 01:07:30,667 and I'll have Allyce remove you, all right? 827 01:07:33,250 --> 01:07:35,375 Now, Lassiter is too happy. 828 01:07:35,458 --> 01:07:37,125 Why? 829 01:07:38,250 --> 01:07:40,542 I don't know. 830 01:07:40,625 --> 01:07:43,375 My ass, you don't. 831 01:07:43,458 --> 01:07:45,333 Why don't you tell me? 832 01:07:45,417 --> 01:07:47,125 He humiliated you in public. 833 01:07:47,208 --> 01:07:50,458 He made you look like dirt in front of everybody. 834 01:07:53,542 --> 01:07:56,208 It doesn't matter. 835 01:07:56,291 --> 01:07:59,417 Now listen, this is the deal. 836 01:07:59,500 --> 01:08:02,667 I get him easy, he goes to prison. 837 01:08:02,750 --> 01:08:04,291 If I have to go looking for him, 838 01:08:04,375 --> 01:08:06,041 I'll kill him when I find him. 839 01:08:06,125 --> 01:08:08,166 You got that? 840 01:08:15,834 --> 01:08:18,750 He's looking for a fence. 841 01:08:18,834 --> 01:08:21,333 Someone who can handle the whole $10 million. 842 01:08:48,125 --> 01:08:50,667 Talk to you? 843 01:08:50,750 --> 01:08:53,250 Do we have anything to talk about, Nick? 844 01:09:10,959 --> 01:09:13,375 - Where do you want 'em? - Kitchen table. 845 01:09:15,083 --> 01:09:16,792 It didn't work. 846 01:09:17,667 --> 01:09:20,208 I'm going back tonight. 847 01:09:21,041 --> 01:09:22,250 I don't wanna know. 848 01:09:22,333 --> 01:09:23,834 You made your bed, now lie in it. 849 01:09:23,917 --> 01:09:25,959 Or is that an unfortunate metaphor? 850 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 It lacks charity. 851 01:09:27,375 --> 01:09:29,458 I don't have much charity left for you. 852 01:09:29,542 --> 01:09:31,041 Sarah. 853 01:09:31,125 --> 01:09:34,125 I figured it out. I know how to beat Becker. 854 01:09:34,917 --> 01:09:36,291 I don't think so, Nick. 855 01:09:36,375 --> 01:09:37,834 Becker trapped me. 856 01:09:37,917 --> 01:09:39,834 I told him you were looking for a fence. 857 01:09:39,917 --> 01:09:41,875 It doesn't matter, he'll never find it. 858 01:09:41,959 --> 01:09:43,667 Do you know something, Nick? 859 01:09:43,750 --> 01:09:47,125 I don't even know how long I've kept these boxes in this room. 860 01:09:47,208 --> 01:09:49,166 But every time I saw them, I felt good. 861 01:09:49,250 --> 01:09:51,000 Because I knew the next time I unpacked them, 862 01:09:51,083 --> 01:09:52,959 we were going to be living together happily ever after. 863 01:09:53,041 --> 01:09:55,083 Sarah, everything is all right. I'm going to make it. 864 01:09:55,166 --> 01:09:57,750 It's not, Nick. They're going to kill you, and I won't watch it. 865 01:09:58,500 --> 01:09:59,959 If I do make it tonight, 866 01:10:00,041 --> 01:10:02,583 it's not gonna mean anything without you. 867 01:10:10,250 --> 01:10:11,583 I'll be moving fast. 868 01:10:11,667 --> 01:10:14,250 I'll only have time for one phone call. 869 01:10:21,500 --> 01:10:23,792 Get me Inspector Becker. 870 01:10:37,583 --> 01:10:39,333 - Yes? - Hofer. 871 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 Captain Hofer of the German Embassy. 872 01:10:41,625 --> 01:10:42,875 Hello, Mr. Hofer. 873 01:10:42,959 --> 01:10:45,166 I want to know about Nicholas Lassiter. 874 01:10:45,250 --> 01:10:47,125 Who? 875 01:10:47,667 --> 01:10:49,041 Please, Mr. Lee. 876 01:10:49,125 --> 01:10:52,083 I've seen you together here. 877 01:10:52,166 --> 01:10:54,125 I've done some research. 878 01:10:55,834 --> 01:10:58,333 Lassiter is a friend of many years. 879 01:10:59,000 --> 01:11:01,208 It's worth something to me. 880 01:11:03,750 --> 01:11:05,500 A lot I hope. 881 01:11:05,583 --> 01:11:08,000 I only sell my friends for a great deal. 882 01:11:14,709 --> 01:11:17,667 (meowing) 883 01:11:34,375 --> 01:11:36,333 Sorry. 884 01:11:40,208 --> 01:11:42,667 Boy, this is quite a joint. 885 01:11:45,166 --> 01:11:47,542 How much did you make last year? 886 01:11:49,542 --> 01:11:51,583 Do you know how much I made? 887 01:11:51,667 --> 01:11:53,917 $3,123.00. 888 01:11:55,041 --> 01:11:56,959 What'd you do? Ten times that? 889 01:11:57,041 --> 01:11:58,750 - Probably more, right? - Breeze, stop it. 890 01:11:58,834 --> 01:12:01,291 You don't have the temperament for the work. 891 01:12:01,375 --> 01:12:02,667 No, no-no-no. 892 01:12:02,750 --> 01:12:04,500 I'm just asking, that's all. 893 01:12:04,583 --> 01:12:06,000 No, you're thinking. 894 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Leave it alone, it'll get you in trouble. 895 01:12:11,041 --> 01:12:12,875 You know, I might not mind that. 896 01:12:12,959 --> 01:12:15,959 Breeze, you're a cop. Remember, one of hoover's fair-haired boys? 897 01:12:16,041 --> 01:12:18,417 - It's a job, not a race. - Breeze. 898 01:12:19,625 --> 01:12:21,542 Yeah. 899 01:12:26,583 --> 01:12:28,959 So, uh, what time are you meeting her? 900 01:12:29,583 --> 01:12:31,250 Soon. 901 01:12:31,333 --> 01:12:33,208 Are you sure it's gonna be that easy? You're unbelievable. 902 01:12:33,291 --> 01:12:35,166 What if she doesn't let you in tonight? 903 01:12:35,250 --> 01:12:37,792 Or the two of you might get into an argument. 904 01:12:38,417 --> 01:12:39,709 You know, 905 01:12:39,792 --> 01:12:41,750 she might have a headache. 906 01:12:48,041 --> 01:12:49,917 Yeah, you're right. 907 01:12:53,583 --> 01:12:55,875 Why don't you make yourself a drink, Breeze? 908 01:12:55,959 --> 01:12:57,709 Good idea. 909 01:13:18,083 --> 01:13:19,792 Lassiter? 910 01:13:29,417 --> 01:13:31,083 Ugh! 911 01:13:33,458 --> 01:13:35,792 (opera in background) 912 01:13:57,500 --> 01:13:59,834 (gun firing) 913 01:14:00,500 --> 01:14:02,792 (grunting) 914 01:14:11,417 --> 01:14:13,458 (glass shattering) 915 01:14:28,875 --> 01:14:31,166 (yelling) 916 01:14:36,792 --> 01:14:39,041 (groaning) 917 01:14:59,875 --> 01:15:02,166 (gun firing) 918 01:15:27,417 --> 01:15:28,834 Come on. 919 01:15:28,917 --> 01:15:30,166 Oh, God! 920 01:15:30,250 --> 01:15:31,834 Come on, come on. 921 01:15:31,917 --> 01:15:34,000 You didn't think we are all gonna get out of this alive, 922 01:15:34,083 --> 01:15:35,250 did ya? 923 01:15:35,333 --> 01:15:37,458 - Come on. - My God. 924 01:15:37,542 --> 01:15:39,291 Come on, Breeze. 925 01:15:40,417 --> 01:15:42,542 Breeze. 926 01:15:46,166 --> 01:15:49,375 Breeze, there's a lot of work to do. 927 01:15:49,458 --> 01:15:51,917 It won't get easier by waiting. 928 01:15:53,125 --> 01:15:54,375 What? 929 01:15:54,458 --> 01:15:57,709 What-what are you talking about? 930 01:15:57,792 --> 01:15:59,750 You have to assume Hofer talked to Kari. 931 01:15:59,834 --> 01:16:02,333 - You have to assume she knows. - That's right. 932 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Well, she'll be waiting. 933 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 She'll be waiting for me to ring her front bell. 934 01:16:08,083 --> 01:16:10,041 When that doesn't happen, she'll stop waiting. 935 01:16:10,125 --> 01:16:11,625 But, there-there's no other way in. 936 01:16:11,709 --> 01:16:13,917 Yes, there is, it's just not as easy. 937 01:16:14,000 --> 01:16:15,291 No-no-no. 938 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 No, I'm calling off the whole operation. 939 01:16:17,458 --> 01:16:19,250 I'll-I'll just tell Becker that there's no other way to do it. 940 01:16:19,333 --> 01:16:21,750 - My superiors will back me up. - No! 941 01:16:23,125 --> 01:16:24,959 I want this too much. 942 01:16:25,542 --> 01:16:27,375 There's a way. 943 01:16:27,458 --> 01:16:30,208 You call Smoke. 944 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 You get him over here while I'm changing. 945 01:16:32,417 --> 01:16:34,166 You got that? 946 01:16:52,542 --> 01:16:54,875 This is it, buddy. Embassy row. 947 01:16:56,625 --> 01:16:58,041 This whole thing is crazy. 948 01:16:58,125 --> 01:16:59,583 I think we should call it off. 949 01:16:59,667 --> 01:17:01,500 Don't, Breeze. It's too late. 950 01:17:01,583 --> 01:17:04,834 It's just that, I've never done anything like this before. 951 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Neither have I. 952 01:17:16,375 --> 01:17:17,959 Look, you just stay put. 953 01:17:18,041 --> 01:17:20,542 If I'm not out in 20 minutes, I'm not comin' out. 954 01:17:29,000 --> 01:17:30,417 (honking) 955 01:17:30,500 --> 01:17:32,709 (dog barking) 956 01:17:34,125 --> 01:17:35,667 Open the bloomin' gates! 957 01:17:35,750 --> 01:17:38,083 Me meter's runnin' and the gov's Sleeping back. 958 01:17:40,500 --> 01:17:42,834 (speaking German) 959 01:17:44,083 --> 01:17:46,542 He had too much to drink again. 960 01:17:46,625 --> 01:17:48,000 Had schnapps. 961 01:17:48,083 --> 01:17:49,875 Stiff as a board. 962 01:18:07,500 --> 01:18:09,375 Good, good. 963 01:18:55,125 --> 01:18:57,000 Schlaf. 964 01:18:57,083 --> 01:18:58,500 Sleep, Schlaf. 965 01:18:58,583 --> 01:19:00,917 (speaking German) 966 01:19:27,625 --> 01:19:29,834 (dog barking) 967 01:19:51,333 --> 01:19:53,667 (speaking German) 968 01:22:05,417 --> 01:22:07,417 (engine starting) 969 01:22:07,500 --> 01:22:09,709 (dog barking) 970 01:22:19,166 --> 01:22:21,500 (speaking German) 971 01:22:22,542 --> 01:22:24,417 (yelling) 972 01:22:24,500 --> 01:22:26,834 (gun firing) 973 01:22:27,625 --> 01:22:29,000 Hold it. 974 01:22:37,834 --> 01:22:40,166 (speaking German) 975 01:22:44,792 --> 01:22:47,667 (shouting in background) 976 01:23:22,500 --> 01:23:24,834 (speaking German) 977 01:25:27,709 --> 01:25:30,333 ( speaking German in background ) 978 01:25:34,083 --> 01:25:36,375 (guns firing) 979 01:25:44,375 --> 01:25:46,709 (speaking German) 980 01:25:47,500 --> 01:25:49,709 (dog barking) 981 01:26:09,000 --> 01:26:11,208 (guns firing) 982 01:26:17,458 --> 01:26:19,750 (speaking German) 983 01:26:28,417 --> 01:26:30,375 What's going on? 984 01:26:36,792 --> 01:26:39,208 Don't turn around, Breeze. 985 01:26:44,417 --> 01:26:46,875 Lassiter, you're all right? 986 01:26:49,500 --> 01:26:51,875 Becker's right across the street. 987 01:26:54,667 --> 01:26:57,125 What are you gonna do about it? 988 01:27:01,792 --> 01:27:03,500 I don't know. 989 01:27:04,959 --> 01:27:06,667 Did you get them? 990 01:27:06,750 --> 01:27:10,083 That's why I came to the party, Breeze. 991 01:27:10,166 --> 01:27:12,041 I got the diamonds, and the Germans don't. 992 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 That's what you wanted, wasn't it? 993 01:27:14,959 --> 01:27:16,834 Yeah. 994 01:27:37,667 --> 01:27:39,542 Stop him! 995 01:27:42,458 --> 01:27:43,834 Stop, damnit! Police! 996 01:27:43,917 --> 01:27:46,041 Don't let him get away! 997 01:28:03,250 --> 01:28:05,917 It isn't over, Breeze. 998 01:28:06,000 --> 01:28:08,291 It's just harder. 999 01:28:12,500 --> 01:28:14,834 (thunder rolling) 1000 01:28:28,250 --> 01:28:30,542 (chimes sounding) 1001 01:28:45,041 --> 01:28:47,333 (phone ringing) 1002 01:28:56,125 --> 01:28:58,417 (buzzer sounding) 1003 01:29:05,291 --> 01:29:07,041 Yeah. 1004 01:29:07,125 --> 01:29:08,709 He's gone soft. 1005 01:29:08,792 --> 01:29:11,625 He's gonna stop for the girl. 1006 01:29:11,709 --> 01:29:13,417 Silly bugger. 1007 01:29:13,792 --> 01:29:15,917 Ah... 1008 01:29:16,000 --> 01:29:18,291 (thunder rolling) 1009 01:29:38,834 --> 01:29:40,709 He isn't coming. 1010 01:29:44,166 --> 01:29:46,667 What do you think? He couldn't get a taxi? 1011 01:29:49,417 --> 01:29:51,417 He took us both, lady. 1012 01:29:54,083 --> 01:29:56,041 He set you up as a decoy, 1013 01:29:56,125 --> 01:29:58,000 and I went for it. 1014 01:30:00,375 --> 01:30:02,667 Help me out, okay? 1015 01:30:03,959 --> 01:30:06,417 You know who his fence is. 1016 01:30:11,166 --> 01:30:12,959 Help me out. 1017 01:30:53,291 --> 01:30:55,625 (indistinct chatter) 1018 01:31:08,250 --> 01:31:10,667 Nick, it's all there. 1019 01:31:11,542 --> 01:31:13,875 I get to see some stones, don't I? 1020 01:31:19,250 --> 01:31:21,375 It's good. I'm off. 1021 01:31:25,208 --> 01:31:26,709 Take some fish. 1022 01:31:26,792 --> 01:31:28,500 On the house. 1023 01:31:28,583 --> 01:31:30,542 I just retired. 1024 01:31:33,458 --> 01:31:35,750 (indistinct chatter) 1025 01:32:09,166 --> 01:32:11,125 Careful! Careful! 1026 01:32:14,208 --> 01:32:16,542 (tires screeching) 1027 01:32:22,542 --> 01:32:24,917 (woman screams) 1028 01:32:25,875 --> 01:32:28,250 (tires screeching) 1029 01:33:07,208 --> 01:33:09,000 (honking) 1030 01:33:09,083 --> 01:33:10,583 Slow down! Slow down! 1031 01:33:10,667 --> 01:33:13,166 - Up there! - Allyce go around it. 1032 01:33:30,083 --> 01:33:31,458 Get out! Out! 1033 01:33:31,542 --> 01:33:33,834 (speaking German) 1034 01:33:34,667 --> 01:33:36,458 Over here! 1035 01:34:21,041 --> 01:34:23,333 (laughing) 1036 01:34:36,083 --> 01:34:37,959 Well, what do you want me to do? 1037 01:34:38,041 --> 01:34:40,542 Knock on their door and ask for our thief back? 1038 01:34:41,083 --> 01:34:43,667 It's over, Breeze. 1039 01:34:43,750 --> 01:34:45,542 He's dead. 1040 01:34:47,917 --> 01:34:49,583 Don't. 1041 01:35:10,250 --> 01:35:12,542 (laughing) 1042 01:35:23,917 --> 01:35:25,875 I'm sorry. I didn't know. 1043 01:35:25,959 --> 01:35:27,792 It didn't matter. 1044 01:35:29,166 --> 01:35:31,875 Please, don't blame Nick for this. It wasn't his choice. 1045 01:35:31,959 --> 01:35:34,542 And, uh, he didn't think he could lose. 1046 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 You sure that he couldn't? 1047 01:35:43,000 --> 01:35:45,291 (tires screeching) 1048 01:35:52,333 --> 01:35:54,125 Don't! 1049 01:35:55,083 --> 01:35:57,166 Don't shoot! Don't! 1050 01:36:11,625 --> 01:36:13,875 (laughing) 1051 01:36:23,709 --> 01:36:25,667 Hello, suckers! 1052 01:36:54,417 --> 01:36:56,208 You goin' our way? 1053 01:36:58,250 --> 01:36:59,917 Thanks, but, uh, 1054 01:37:00,834 --> 01:37:02,542 I can't take the heights. 1055 01:37:12,208 --> 01:37:14,542 (engine starting) 1056 01:37:31,417 --> 01:37:33,709 (music playing) 1057 01:37:37,583 --> 01:37:39,834 ♪ Beware of the winners ♪ 1058 01:37:39,917 --> 01:37:43,667 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1059 01:37:43,750 --> 01:37:46,500 ♪ They don't give a damn ♪ 1060 01:37:46,583 --> 01:37:49,667 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1061 01:37:49,750 --> 01:37:52,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1062 01:37:52,500 --> 01:37:55,917 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1063 01:37:56,000 --> 01:37:58,750 ♪ Always on the move ♪ 1064 01:37:58,834 --> 01:38:02,041 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1065 01:38:02,125 --> 01:38:05,750 ♪ Lady Luck's the only companion ♪ 1066 01:38:05,834 --> 01:38:08,542 ♪ They'll call all right ♪ 1067 01:38:08,625 --> 01:38:11,542 ♪ She smiles beguiles ♪ 1068 01:38:11,625 --> 01:38:14,917 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1069 01:38:15,000 --> 01:38:18,208 ♪ Beware of the winners ♪ 1070 01:38:18,291 --> 01:38:21,291 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1071 01:38:21,375 --> 01:38:24,583 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1072 01:38:24,667 --> 01:38:27,375 ♪ There's not even a trace ♪ 1073 01:38:27,458 --> 01:38:31,583 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1074 01:38:31,667 --> 01:38:34,000 ♪ Their facade ♪ 1075 01:38:34,083 --> 01:38:35,709 ♪ Their suave ♪ 1076 01:38:35,792 --> 01:38:37,208 ♪ Tré glad ♪ 1077 01:38:37,291 --> 01:38:40,250 ♪ They love playing with your life ♪ 1078 01:38:40,333 --> 01:38:43,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1079 01:38:43,500 --> 01:38:46,375 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1080 01:38:46,458 --> 01:38:49,583 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1081 01:38:49,667 --> 01:38:52,750 ♪ Never leaving a trace ♪ 1082 01:38:52,834 --> 01:38:55,166 (instrumental plays) 1083 01:39:05,709 --> 01:39:08,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1084 01:39:08,500 --> 01:39:11,625 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1085 01:39:11,709 --> 01:39:14,583 ♪ They don't give a damn ♪ 1086 01:39:14,667 --> 01:39:18,083 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1087 01:39:18,166 --> 01:39:20,959 ♪ Beware of the winners ♪ 1088 01:39:21,041 --> 01:39:24,458 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1089 01:39:24,542 --> 01:39:27,333 ♪ Always on the move ♪ 1090 01:39:27,417 --> 01:39:30,667 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1091 01:39:30,750 --> 01:39:32,375 ♪ Lady Luck's ♪ 1092 01:39:32,458 --> 01:39:36,166 ♪ The only companion they'll tolerate ♪ 1093 01:39:37,041 --> 01:39:39,417 ♪ She smiles beguiles ♪ 1094 01:39:39,500 --> 01:39:42,959 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1095 01:39:43,041 --> 01:39:45,875 ♪ Beware of the winners ♪ 1096 01:39:45,959 --> 01:39:49,083 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1097 01:39:49,166 --> 01:39:52,458 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1098 01:39:52,542 --> 01:39:55,500 ♪ There's not even a trace ♪ 1099 01:39:55,583 --> 01:39:59,083 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1100 01:39:59,166 --> 01:40:01,834 ♪ Their facade ♪ 1101 01:40:01,917 --> 01:40:03,709 ♪ Their suave ♪ 1102 01:40:03,792 --> 01:40:05,208 ♪ Tré glad ♪ 1103 01:40:05,291 --> 01:40:08,333 ♪ They love playing with your life ♪ 1104 01:40:08,417 --> 01:40:11,000 ♪ Beware of the winners ♪ 1105 01:40:11,083 --> 01:40:14,458 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1106 01:40:14,542 --> 01:40:17,500 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1107 01:40:24,083 --> 01:40:27,041 ♪ Never leaving a trace ♪ 1108 01:40:27,125 --> 01:40:29,792 ♪ They don't leave a trace ♪♪