1
00:02:53,870 --> 00:02:56,039
- Buenos días.
2
00:02:56,081 --> 00:02:58,708
Son las 8:00 en el hermoso condado Coombs,
donde una vez más...
3
00:02:58,750 --> 00:03:01,378
la policía estatal rehusó
confirmar o denegar...
4
00:03:01,419 --> 00:03:05,048
más de los misteriosos avistamientos de
"luces en el cielo" por residentes locales.
5
00:03:05,131 --> 00:03:09,095
Reporteros aéreos hablaron con la señorita
Josie Floss, quien hizo un avistamiento.
6
00:03:09,136 --> 00:03:12,390
Tuve un avistamiento con mis propios ojos.
7
00:03:12,473 --> 00:03:15,101
Y cuando llamé a la policía,
me dijeron que era gas de pantano.
8
00:03:16,685 --> 00:03:20,106
- ¡Mentiras! ¡No hay pantanos en Coombs!
9
00:03:20,147 --> 00:03:25,112
- Será un día luminoso.
10
00:03:25,153 --> 00:03:27,239
Luminoso.
11
00:03:27,280 --> 00:03:31,451
¡Me vuelve loca! ¡Clara!
12
00:03:31,535 --> 00:03:33,286
¡Clara!
13
00:03:33,370 --> 00:03:37,249
¡Mi electricidad se fue de nuevo, Clara!
¡Perderé mis novelas!
14
00:03:37,290 --> 00:03:39,251
- Oh, termina de chillar.
- ¿Bill?
15
00:03:39,292 --> 00:03:43,089
Bill, ¡Elvira está a ciegas de nuevo!
Pasa la voz.
16
00:03:43,131 --> 00:03:45,883
- Que tengas un buen día, cariño.
- Gracias, señora Boone. También usted.
17
00:03:45,967 --> 00:03:48,302
Elvira no tiene electricidad.
18
00:03:48,386 --> 00:03:51,431
No puede ver sus novelas,
se hiperventilará.
19
00:03:51,514 --> 00:03:53,558
¡Gran día para un picnic, Maggie!
20
00:03:53,641 --> 00:03:55,047
No puedo esperar, Sr. Boone.
¡Agarre uno grande!
21
00:03:55,059 --> 00:03:56,477
¡Si puedo!
22
00:03:56,519 --> 00:03:59,397
Abuela, preparé tu almuerzo y
lo puse en el refrigerador.
23
00:03:59,480 --> 00:04:01,399
- Diviértete niña.
- ¿Segura que estarás bien?
24
00:04:01,482 --> 00:04:06,447
Estaré bien, querida. Ahora apúrate.
¡Adiós!
25
00:04:10,214 --> 00:04:12,357
- Hola, señora. Rogan.
- Hola, Maggie.
26
00:04:12,441 --> 00:04:14,651
- ¿No encontró esa canasta de picnic?
27
00:04:14,735 --> 00:04:17,946
- Está en el dormitorio.
- Oh, Gracias. ¿Dónde está Alex?
28
00:04:17,988 --> 00:04:20,867
- ¿Dónde más?
- Correcto.
29
00:04:20,950 --> 00:04:23,327
- Louis.
30
00:04:26,164 --> 00:04:29,000
- Buen día hijo espacial Louis.
- Terrícola.
31
00:04:29,083 --> 00:04:32,295
- ¡Louis!
- ¡Jane!
32
00:04:32,378 --> 00:04:37,300
¡Elvira está sin electricidad de nuevo,
y se pondrá híper si no ve sus novelas!
33
00:04:37,341 --> 00:04:39,302
- Bleep.
34
00:04:39,343 --> 00:04:44,433
Abuela, diga a Elvira que Alex
lo reparará en un momento.
35
00:04:44,516 --> 00:04:46,477
Se lo diré, Jane.
¡Elvira!
36
00:04:46,518 --> 00:04:50,147
- ¡Louis! ¡Louis!
- Bleep-bleep.
37
00:04:50,230 --> 00:04:53,984
- Ve y dile a Alex que lo necesito.
- Cuidado, aliens. Louis Rogan...
38
00:04:54,026 --> 00:04:58,155
el cadete cósmico, el vengador
espacial, está en el caso.
39
00:05:01,326 --> 00:05:03,244
¡Saludos, guerrero espacial!
40
00:05:03,328 --> 00:05:08,208
Has sido reclutado por la liga estelar
para defender la frontera contra Xur...
41
00:05:08,249 --> 00:05:10,210
y la armada Kodan.
42
00:05:10,293 --> 00:05:14,255
- Prepárate. ¡Listo a despegar!
43
00:05:16,549 --> 00:05:18,427
Bien. Vamos.
44
00:05:18,511 --> 00:05:20,712
Prepárate para blancos luminosos
de práctica, guerrero.
45
00:05:22,890 --> 00:05:27,353
- Mamá te busca Alex.
46
00:05:31,899 --> 00:05:35,236
- ¡Justo ahí! ¡Justo ahí!
47
00:05:38,073 --> 00:05:40,033
Ya.
48
00:05:40,075 --> 00:05:42,327
Están en el centro.
Dispárales, ¿sí?
49
00:05:42,411 --> 00:05:46,039
Ahora abajo, bien.
Hay una justo ahí.
50
00:05:46,081 --> 00:05:48,208
Bien, lo haces bien.
Justo arriba.
51
00:05:48,291 --> 00:05:50,683
- Mueve tu cabeza, ¿quieres, Louis?
- Oh, perdona.
52
00:05:53,576 --> 00:05:56,288
¡Maggie!
53
00:05:56,372 --> 00:05:59,709
Hey, chicos.
Hola. ¿Ya estás con eso?
54
00:06:02,002 --> 00:06:04,505
Vamos Alex.
¡Estoy aquí!
55
00:06:04,588 --> 00:06:06,924
- Maggie, ¡reina del parque de trailers!
56
00:06:08,676 --> 00:06:11,220
Bien. Guerrero espacial Alex
Rogan solicita permiso...
57
00:06:11,262 --> 00:06:13,849
para pasar el mando a mi
hermano menor Louis, ¡señor!
58
00:06:13,932 --> 00:06:18,770
- Bien, ustedes tontos están muertos.
59
00:06:18,854 --> 00:06:20,698
Has sido vencido. Veinticinco
centavos más, por favor.
60
00:06:20,710 --> 00:06:22,566
Oh, córcholis.
61
00:06:22,607 --> 00:06:25,110
- Rogan, vamos.
- Hey, Alex, ¿que estabas haciendo hombre?
62
00:06:25,193 --> 00:06:27,237
- Solo. Solo un segundo.
- Hey, Alex. ¡Hagámoslo amigo!
63
00:06:27,320 --> 00:06:30,532
- ¿Que estás haciendo?
- Vamos, Alex. ¡Apúrate!
64
00:06:32,952 --> 00:06:37,123
- Alex, ¿puedes venir de una vez?
- No. Creo que no.
65
00:06:37,206 --> 00:06:39,625
¿Qué es esta vez, Rogan?
¿Te unes a la Legión extranjera?
66
00:06:39,667 --> 00:06:42,795
Sí señor. Amigos. Párense derechos.
Les presento al aventurero Alex Rogan...
67
00:06:42,879 --> 00:06:46,257
en su última gira a... ninguna parte.
68
00:06:48,009 --> 00:06:50,011
Que gracioso, Blake.
69
00:06:50,094 --> 00:06:52,890
¿Uds. piensan que voy a colgarme aquí,
viendo el brillo de tu camioneta?...
70
00:06:52,973 --> 00:06:56,810
yendo a un aparcamiento, emborrachándome
y tirando cada Sábado a la noche...
71
00:06:56,852 --> 00:06:59,938
yendo al Colegio de la
ciudad como hacen todos?
72
00:07:00,022 --> 00:07:01,982
Olvídalo, hombre.
Haré algo con mi vida.
73
00:07:02,024 --> 00:07:05,069
- Oh, oh. El Sr. Serioso.
- ¡Alex!
74
00:07:05,152 --> 00:07:09,949
- ¿Si?
- Querido, Elvira está sin electricidad.
75
00:07:09,991 --> 00:07:13,953
Oh, madre, Me tomará todo el día.
Iba a ir a Silver Lake.
76
00:07:14,037 --> 00:07:17,499
Querido, Lo sé. Lo lamento.
Estoy trabajando almuerzo y cena.
77
00:07:17,540 --> 00:07:20,001
¡Estaré en el pueblo todo el día!
78
00:07:22,253 --> 00:07:24,672
Está bien.
Está bien, madre. Lo haré.
79
00:07:24,714 --> 00:07:26,674
- Gracias, cariño.
80
00:07:28,889 --> 00:07:31,668
Iré más tarde.
81
00:07:33,837 --> 00:07:38,008
- Mira. Mejor ve sin mí.
- No. Alex, me quedo.
82
00:07:38,092 --> 00:07:40,469
- No. Está bien. Me tomará un rato.
83
00:07:40,511 --> 00:07:42,846
Me reuniré contigo más tarde.
84
00:07:42,930 --> 00:07:45,974
- Alex
85
00:07:49,437 --> 00:07:54,275
- ¡Adiós, Rogan! ¡Te veo, galán!
86
00:07:58,655 --> 00:08:02,534
¡Alex, ven a ayudarme!
87
00:08:02,575 --> 00:08:06,037
Hey, Alex. ¿Puedes darme una mano aquí?
88
00:08:08,791 --> 00:08:11,836
¡Gracias, Alex!
89
00:08:30,731 --> 00:08:33,567
¿Qué haremos esta noche?
90
00:08:33,650 --> 00:08:37,696
- No lo sé.
- ¿Que tal un juego de naipes?
91
00:08:37,738 --> 00:08:42,576
- Hey, es una buena idea.
- Pero jugamos naipes anoche.
92
00:08:42,617 --> 00:08:47,665
Bien. Mi mujer quiere ir al
pueblo esta noche y bailar.
93
00:09:18,602 --> 00:09:22,648
Los peces realmente
picaban corriente abajo.
94
00:09:22,732 --> 00:09:26,110
Fue una linda pesca la de hoy.
95
00:09:26,194 --> 00:09:30,907
Sí. Será buena también mañana.
96
00:09:30,948 --> 00:09:35,161
Será un buen verano según
el almanaque del granjero.
97
00:09:35,244 --> 00:09:40,501
Sí. Amo el almanaque del granjero.
Lo leo hace años.
98
00:09:40,584 --> 00:09:42,586
Saludos, Guerrero espacial.
99
00:09:42,628 --> 00:09:45,172
Has sido reclutado por la liga estelar...
100
00:09:45,255 --> 00:09:48,759
para defender la frontera contra
Xur y la armada Kodan.
101
00:09:48,801 --> 00:09:50,844
- Sí. Sí.
102
00:09:50,928 --> 00:09:53,597
- Prepárate. Listo para despegar.
103
00:09:57,935 --> 00:10:01,272
- Prepárate para blancos
luminosos de práctica, guerrero.
104
00:10:11,574 --> 00:10:14,285
- Hola Alex.
- Hola Otis.
105
00:10:18,332 --> 00:10:20,584
¿Dónde está tu Maggie?
106
00:10:20,668 --> 00:10:23,170
Buena pregunta.
107
00:10:23,254 --> 00:10:25,297
Afuera pasando un buen momento, supongo.
108
00:10:25,381 --> 00:10:30,011
Oh. Y tú nunca pasas un buen momento.
¿No es así?
109
00:10:30,094 --> 00:10:33,180
Oh, seguro. Me encanta arreglar
una fusilera de 30 años...
110
00:10:33,264 --> 00:10:36,183
y destapar los inodoros de la gente.
111
00:10:36,225 --> 00:10:39,226
Otis, Yo-Yo nunca voy a tener la
oportunidad de tener un buen momento aquí.
112
00:10:40,856 --> 00:10:44,818
Las cosas cambian.
Siempre sucede.
113
00:10:47,738 --> 00:10:49,712
¡Tendrás tu oportunidad!
114
00:10:49,795 --> 00:10:52,188
Lo importante es, que cuando llegue...
115
00:10:52,272 --> 00:10:56,485
debes tomarla con ambas
manos y sostenerla fuerte.
116
00:11:00,531 --> 00:11:03,534
Escuadrones enemigos en Sector
367 acercándose rápido.
117
00:11:12,460 --> 00:11:14,588
- Gracias, Jack.
- De nada.
118
00:11:14,671 --> 00:11:16,715
- Buenas noches, Maggie.
- Buenas noches.
119
00:11:49,707 --> 00:11:52,169
Pensé que te reunirías conmigo en el lago.
120
00:11:52,252 --> 00:11:54,171
¿Qué sucedió?
121
00:11:54,254 --> 00:11:56,799
Lo mismo de siempre:
No pude ir.
122
00:11:59,426 --> 00:12:01,804
¿Dónde están los demás?
123
00:12:01,887 --> 00:12:03,889
Oh, fueron a ver una película.
124
00:12:05,307 --> 00:12:08,727
El viejo Jack Blake solo
pasaba justo por tu ruta, ¿eh?
125
00:12:08,769 --> 00:12:12,148
Escuadrón enemigo en Sector 3.
126
00:12:12,232 --> 00:12:17,112
- Me dijo que le quedaba de paso.
- Blake vive al otro lado del pueblo.
127
00:12:17,195 --> 00:12:22,117
Vamos Alex. Lo quería para volver contigo.
128
00:12:23,994 --> 00:12:26,621
¿Bien?
129
00:12:31,740 --> 00:12:35,369
¡Buena demostración, Guerrero!
Sigue en camino.
130
00:12:35,452 --> 00:12:39,248
- ¡Alex, mira!
- Oh, mi Dios. ¿Qué es eso?
131
00:12:39,289 --> 00:12:41,417
¡900,000!
132
00:12:46,005 --> 00:12:51,261
¡900,000!
¡Romperás el record!
133
00:12:52,887 --> 00:12:57,600
¡Hey! ¡Hey!
¡Escuchen todos!
134
00:12:57,642 --> 00:12:59,936
¡Alex va por el record!
135
00:13:01,271 --> 00:13:04,316
- ¿Record?
- Toma. Toma mi mano.
136
00:13:04,399 --> 00:13:07,153
¡Alcánzalos!
¡Oh, sigue y alcanza a ese!
137
00:13:10,614 --> 00:13:13,534
¡Puedes hacerlo!
138
00:13:17,163 --> 00:13:20,124
Otis, ¿Que estás gritando? ¿Qué sucede?
139
00:13:20,166 --> 00:13:24,086
¡Vengan! ¡V-Vengan!
¡El romperá el record!
140
00:13:24,170 --> 00:13:27,049
- ¡Apúrate! ¡Apúrate!
141
00:13:27,132 --> 00:13:29,634
¡Todos atrás!
¡No le griten!
142
00:13:29,676 --> 00:13:31,970
¡Dije, que se aparten!
143
00:13:39,853 --> 00:13:43,899
- ¡Alex, nunca llegaste tan lejos antes!
- ¡Vamos, Alex!
144
00:13:49,030 --> 00:13:52,075
¡Buen chico!
145
00:13:52,158 --> 00:13:55,578
Nave comando Kodan entrando en zona mortal.
146
00:13:55,662 --> 00:13:58,039
- ¡Nave comando!
- ¡Oh, la nave comando!
147
00:13:58,122 --> 00:14:01,668
- ¿Qué es una nave comando?
- ¡Puedes hacerlo, Alex! ¡Puedes hacerlo!
148
00:14:07,007 --> 00:14:10,274
Una más ahora. ¡Vamos! ¡Esa es la única!
¡Es la única que queremos!
149
00:14:20,467 --> 00:14:24,263
- ¡Sí! ¡Sí!
150
00:14:54,586 --> 00:14:58,298
- Buenas noches. ¡Camino a seguir, Alex!
- Buenas noches, chicos.
151
00:14:58,382 --> 00:15:01,720
Alex, eres algo más.
Eres maravilloso muchacho.
152
00:15:01,761 --> 00:15:05,348
- Gracias.
- Lo dije una vez, lo dije miles de veces.
153
00:15:05,432 --> 00:15:09,185
- Ese muchacho irá a otros lugares.
- Es un muchacho inteligente.
154
00:15:23,117 --> 00:15:25,036
Buenas noches, Alex.
155
00:15:26,912 --> 00:15:29,332
¿"Buenas noches, Alex"?
Espera un segundo.
156
00:15:29,415 --> 00:15:32,376
¿Maggie? ¿Maggie?
157
00:15:33,502 --> 00:15:36,714
Detente un segundo.
¿Dónde vas?
158
00:15:40,552 --> 00:15:43,764
¿Qué sucede?
159
00:15:43,805 --> 00:15:47,601
Bueno, supongo que me golpeaste.
160
00:15:47,643 --> 00:15:50,075
Realmente quieres irte de aquí, ¿no es así?
161
00:15:50,117 --> 00:15:52,177
Por supuesto que quiero irme.
Ambos debemos irnos de aquí.
162
00:15:52,260 --> 00:15:54,638
- ¿Ambos, Alex?
- Sí.
163
00:15:54,721 --> 00:15:56,807
Ya, ya, ya hablamos de esto.
164
00:15:56,891 --> 00:15:59,602
Cuando vaya al colegio, voy a
encontrar un lugar, y vendré por ti.
165
00:15:59,644 --> 00:16:03,439
- Bueno, ¿qué hay de mi abuela?
- ¿Abuela?
166
00:16:06,150 --> 00:16:08,235
La verdad es que te aterra
dejar este parque de trailers.
167
00:16:08,319 --> 00:16:10,946
No me aterra dejar el
parque de trailers, Alex.
168
00:16:10,988 --> 00:16:13,407
Escúchame.
169
00:16:15,577 --> 00:16:19,539
Sin importar que suceda, somos
tú y yo para siempre, ¿verdad?
170
00:16:20,874 --> 00:16:23,001
¿Verdad?
171
00:16:24,920 --> 00:16:28,966
- Te amo muchísimo, Alex.
- Siempre te amaré Maggs.
172
00:16:33,095 --> 00:16:35,723
Diarrea.
173
00:16:50,655 --> 00:16:54,535
¡Maggie! ¡Maggie!
174
00:16:54,576 --> 00:16:58,205
Alex, Tengo que irme.
Buenas noches.
175
00:16:58,288 --> 00:17:00,290
- Buenas noches.
- Buenas noches.
176
00:17:17,767 --> 00:17:22,022
Algún día alguien dirá, "Aquí
es donde todo comenzó. "
177
00:17:23,648 --> 00:17:25,430
¿Qué?
178
00:17:25,442 --> 00:17:27,235
Madre, finalmente rompí el
record del guerrero espacial.
179
00:17:27,319 --> 00:17:32,563
- Oh, qué bien, querido.
- ¿Bien? ¡Es estupendo!
180
00:17:32,646 --> 00:17:35,190
Oh, Alex...
181
00:17:35,232 --> 00:17:38,235
El Sr. Brenner sabía que querrías
ver esto lo antes posible...
182
00:17:38,277 --> 00:17:40,487
por eso me lo trajo al trabajo...
183
00:17:40,571 --> 00:17:43,490
Bueno, estaba tan excitada... y la abrí.
184
00:17:43,574 --> 00:17:46,994
- Oh, está bien. ¿Qué es?
- Es sobre tu beca.
185
00:17:53,209 --> 00:17:58,048
Puedes... aún puedes ir al colegio
de la ciudad con tus amigos.
186
00:18:37,047 --> 00:18:38,966
Saludos, Guerrero espacial.
187
00:18:43,470 --> 00:18:45,440
Saludos, guerrero espacial.
Has sido reclutado
188
00:18:45,452 --> 00:18:47,433
por la liga estelar para
defender la frontera.
189
00:18:47,475 --> 00:18:50,103
- Has sido reclutado-
Saludos, guerrero espacial.
190
00:18:50,186 --> 00:18:57,068
Has sido reclutado-
191
00:18:59,612 --> 00:19:03,950
Prepárate.
Listo a despegar.
192
00:19:46,233 --> 00:19:48,986
Hola. Discúlpame, hijo.
193
00:19:50,696 --> 00:19:52,415
La tienda está cerrada, señor.
194
00:19:52,427 --> 00:19:54,158
No estoy aquí por cigarrillos
o goma de mascar, mi muchacho.
195
00:19:54,199 --> 00:19:57,870
¿Puedes decirme el nombre de la persona
que rompió el record del juego?
196
00:19:57,953 --> 00:19:59,913
¿Dónde puedo encontrarlo?
197
00:20:01,374 --> 00:20:04,753
Alex Rogan.
Lo está viendo.
198
00:20:04,836 --> 00:20:08,465
Alex Rogan. Aha-ha.
199
00:20:08,548 --> 00:20:10,467
- ¿Quién es usted?
- Centauri es mi nombre.
200
00:20:10,550 --> 00:20:12,457
Yo inventé el guerrero espacial,
por lo cual estoy aquí.
201
00:20:12,469 --> 00:20:14,387
¿De veras?
202
00:20:14,429 --> 00:20:17,724
Así es. Tenemos que hablar de un asunto
de suma importancia. Pasa a mi oficina.
203
00:20:19,059 --> 00:20:22,104
Así es.
Ven conmigo.
204
00:20:22,188 --> 00:20:25,191
No hay nada de que temer.
205
00:20:28,653 --> 00:20:32,323
Oh, sí. Dile hola a mi asistente, Beta.
206
00:20:32,406 --> 00:20:35,326
- Hola.
207
00:20:35,409 --> 00:20:37,879
¡Ow!
208
00:20:37,891 --> 00:20:40,374
Debo felicitarte por
tu virtuosa performance.
209
00:20:40,415 --> 00:20:43,210
Centauri está impresionado.
Vi algunos que vienen y otros que van.
210
00:20:43,293 --> 00:20:45,379
Pero tú eres el mejor, mi muchacho.
Un as.
211
00:20:45,420 --> 00:20:48,006
Años luz por delante de la competencia
212
00:20:48,090 --> 00:20:50,022
Por lo que Centauri está aquí.
213
00:20:50,105 --> 00:20:54,125
Tengo una pequeña propuesta para ti.
¿Estás interesado?
214
00:20:56,044 --> 00:20:58,005
- Supongo.
215
00:20:58,089 --> 00:21:02,468
- ¡Hey!
216
00:21:05,930 --> 00:21:08,358
¿Qué está haciendo?
217
00:21:08,370 --> 00:21:10,810
Escucha. Centauri quiere
reservarse la sorpresa.
218
00:21:10,893 --> 00:21:14,730
Confía en mí. Oh, te encantará. ¡Encantará!
219
00:21:19,611 --> 00:21:24,324
Lo encantador de esto: Es un gran error.
220
00:21:24,408 --> 00:21:27,369
Esta máquina en particular se suponía
que sería entregada en Las Vegas...
221
00:21:27,452 --> 00:21:29,672
No en un moscoso parque
de trailers en medio
222
00:21:29,684 --> 00:21:31,915
de arbustos del
desierto y tarántulas.
223
00:21:31,999 --> 00:21:34,001
Por eso, debe ser el destino...
224
00:21:34,084 --> 00:21:37,463
La oportunidad ciega, suerte
pura, eso nos reunió.
225
00:21:37,505 --> 00:21:41,009
Y el poeta dijo, "El resto es historia. "
226
00:21:50,184 --> 00:21:53,606
¿Dónde vamos?
¿A dónde me lleva?
227
00:21:53,647 --> 00:21:55,774
Te lo dije.
Quiero guardarme la sorpresa.
228
00:21:55,858 --> 00:22:01,447
Hey. ¿Eres el tipo de chico que lee la
última hoja de un libro de misterio?
229
00:22:01,530 --> 00:22:03,782
¿Quién fastidia al mago para
que le diga sus secretos?
230
00:22:03,824 --> 00:22:06,619
¿El que espía quien deja
los presentes en navidad?
231
00:22:06,660 --> 00:22:08,829
No. ¡Por supuesto que no lo eres!
232
00:22:08,912 --> 00:22:12,626
Por eso ~ no voy a contarte ~
233
00:22:12,709 --> 00:22:15,545
Oh, Dios.
234
00:22:15,629 --> 00:22:19,341
Además, Adoro la sorpresas. ¿Tú no?
235
00:22:19,424 --> 00:22:21,635
¡Hey, cuidado!
236
00:22:21,718 --> 00:22:24,304
- ¡Alto! - ¡Oh, querido!
- ¡Aprieta los frenos!
237
00:22:24,387 --> 00:22:26,222
Hey-
238
00:22:31,300 --> 00:22:32,968
Ohhh, mier..
239
00:23:23,896 --> 00:23:27,901
Cambiando conducción estelar a
Columbus Theta. Agárrate fuerte.
240
00:24:14,438 --> 00:24:16,481
Prea tahd. Prea tahd na.
241
00:24:16,607 --> 00:24:19,109
- Prea tahd na.
- Prea tahd na.
242
00:24:19,192 --> 00:24:23,488
- Prea tahd na sat suela. Prea tahd na.
243
00:25:28,516 --> 00:25:32,561
Hey. ¡Hey, déjeme salir!
244
00:25:48,728 --> 00:25:50,986
Rinkyin see.
245
00:25:52,862 --> 00:25:58,327
Kitae. Kitae.
246
00:26:01,914 --> 00:26:06,043
- Kitae.
247
00:26:12,842 --> 00:26:15,020
Hay una explicación
perfectamente lógica para esto.
248
00:26:15,032 --> 00:26:17,222
Kitae.
249
00:26:25,230 --> 00:26:28,358
Kitae un na.
Na.
250
00:26:32,404 --> 00:26:35,658
- ¡Hey! ¡Espere! ¿A dónde va?
251
00:26:50,882 --> 00:26:54,595
¡Hola! ¿Cómo está?
Oh, ¿qué es esto?
252
00:26:54,678 --> 00:26:57,014
Escuche.
¿No habla español? Yo -
253
00:26:57,097 --> 00:26:59,058
Oh, es un buen culo, oh-
254
00:27:02,853 --> 00:27:06,607
- Hisanja pt.
- ¿Hisanja?
255
00:27:06,690 --> 00:27:12,404
- ¡Honee mat suela!
Prea tahd, prea tahd. Pt pt.
256
00:27:12,446 --> 00:27:14,616
Centauri, ¿qué sucede aquí?
257
00:27:14,699 --> 00:27:15,793
Él me decía lo encantado
que está de que estés aquí.
258
00:27:15,805 --> 00:27:16,910
Na prea.
259
00:27:16,952 --> 00:27:20,372
Y si hay algo que pueda hacer para hacer
tu estancia más confortable, solo llama.
260
00:27:20,455 --> 00:27:23,208
¿Mi estancia? ¿De qué está hablando?
¿Dónde estamos?
261
00:27:23,291 --> 00:27:25,377
¡Bienvenido a Rylos, mi muchacho!
262
00:27:25,460 --> 00:27:28,088
- ¿Rylos?
263
00:27:28,171 --> 00:27:30,649
Aguarde un minuto. Quiere decir-
¿Quiere decir igual que en el juego?
264
00:27:30,737 --> 00:27:33,540
Oh, es rápido. Es rápido.
Es muy rápido. Sin discursos.
265
00:27:33,624 --> 00:27:35,542
¡Hasta luego, Alex!
¡Diviértete!
266
00:27:35,626 --> 00:27:39,505
Que la suerte de los siete Pilares
de Gulu estén contigo en cada momento.
267
00:27:39,588 --> 00:27:43,008
Oh, algún día este tacaño le agradecerá a
Centauri. Créeme.
268
00:27:43,092 --> 00:27:45,010
¡Bula!
269
00:27:47,805 --> 00:27:50,392
¿Dónde mierda está Junio?
270
00:27:54,854 --> 00:27:57,315
¡Yolanda, nena!
271
00:28:07,951 --> 00:28:10,121
Hola, Maggs.
272
00:28:10,204 --> 00:28:13,374
Hola, Louis.
¿Se levantó?
273
00:28:13,457 --> 00:28:18,087
No. A estado toda la noche quejándose.
274
00:28:22,341 --> 00:28:25,845
- ¿Alex?
275
00:28:27,680 --> 00:28:31,685
Tu madre me contó sobre la beca.
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
276
00:28:39,067 --> 00:28:43,030
Escucha. Estaré al otro lado de la
puerta si necesitas algo, ¿está bien?
277
00:29:59,098 --> 00:30:01,016
Gunstars.
278
00:30:03,270 --> 00:30:05,522
Debo estar soñando.
279
00:30:05,605 --> 00:30:09,776
Eeyai... kita.
280
00:30:09,859 --> 00:30:12,195
Sí, claro. Kita.
281
00:30:18,285 --> 00:30:20,537
Escucha, ha habido un gran error.
282
00:30:20,620 --> 00:30:24,250
- Inmediatamente luego del
reporte de situación. Navegación
283
00:30:24,292 --> 00:30:26,586
Bienvenido al comando de guerrero espacial.
284
00:30:26,669 --> 00:30:28,638
¿Habla español?
285
00:30:28,650 --> 00:30:30,631
No. Escucha español gracias
al dispositivo de traducción.
286
00:30:30,673 --> 00:30:34,635
Apúrese. No tenemos mucho tiempo.
El reporte empieza de inmediato.
287
00:30:34,677 --> 00:30:38,598
- Únase a los otros reclutas.
- ¡Espere un minuto! ¡Espere un minuto!
288
00:30:38,639 --> 00:30:40,640
¡Espere un minuto! De que
está hablando ¿Reclutas?
289
00:30:43,478 --> 00:30:46,064
- No puedo creerlo.
290
00:30:48,519 --> 00:30:52,809
Atención. Atención por favor. El
embajador Enduran ha arribado...
291
00:30:52,893 --> 00:30:56,980
y ahora se reunirá con el personal
del Comando de Guerreros espaciales.
292
00:30:59,233 --> 00:31:01,682
Como saben, nos encontramos
en una empresa desesperada...
293
00:31:01,694 --> 00:31:04,155
Discúlpeme. Discúlpeme.
294
00:31:04,238 --> 00:31:07,283
- Para encontrar guerreros y navegantes
295
00:31:10,411 --> 00:31:14,290
Debería. ¡Debería aplastarte
hasta hacerte polvo!
296
00:31:14,332 --> 00:31:16,459
Lo siento. Fue un accidente.
297
00:31:16,500 --> 00:31:20,756
No quise pisar tus... lo que sea.
298
00:31:20,839 --> 00:31:24,134
- Criatura rastrera.
- Si puedo continuar.
299
00:31:24,176 --> 00:31:29,473
- Nuestras fuerzas tienen-
- No discutas con un Bogati. Aman la lucha.
300
00:31:29,514 --> 00:31:31,892
Por eso son perfectos para esta guerra.
301
00:31:33,602 --> 00:31:35,812
- ¿Dijo "guerra"?
- ¡Pero por supuesto!
302
00:31:35,896 --> 00:31:37,857
¿Por qué otra cosa estarías aquí?
303
00:31:37,899 --> 00:31:40,276
Fuiste reclutado por la liga
estelar para defender...
304
00:31:40,360 --> 00:31:44,113
"... para defender la frontera contra Xur
y la Armada Kodan. "
305
00:31:44,197 --> 00:31:46,115
Ay, Dios.
306
00:31:46,199 --> 00:31:51,871
Eones atrás, nuestros ancestros
crearon nuestra gran frontera...
307
00:31:51,955 --> 00:31:57,378
una barrera de energía cobijando
los sistemas pacíficos del universo.
308
00:31:57,419 --> 00:32:02,466
Y mantener fuera
la escoria y la vileza más allá.
309
00:32:04,134 --> 00:32:09,098
Camaradas Rylans, por
una oscura traición...
310
00:32:09,181 --> 00:32:12,142
- ...nuestra frontera pronto colapsará.
311
00:32:13,853 --> 00:32:18,900
Por eso me vuelvo a ustedes,
guerreros y navegantes.
312
00:32:18,984 --> 00:32:22,612
Por todos los billones de
criaturas de la liga estelar...
313
00:32:22,696 --> 00:32:28,368
solo unos pocos pueden poseer el...
314
00:32:28,447 --> 00:32:30,509
don.
315
00:32:30,552 --> 00:32:33,821
Uds., y solo ustedes...
316
00:32:33,904 --> 00:32:38,367
se encuentran entre nosotros
y el terror negro de Kodan.
317
00:32:38,450 --> 00:32:46,450
- ¡Victoria o muerte!
- ¡Victoria o muerte!
318
00:33:04,769 --> 00:33:08,023
Ahora, Guerreros, si se fijan en
la parte baja de sus asientos...
319
00:33:08,106 --> 00:33:12,528
- ...encontrarán un paquete
que contiene un trans...
320
00:33:15,531 --> 00:33:19,744
Esta es un área restringida
fuera de los límites de...
321
00:33:19,785 --> 00:33:23,915
Mis disculpas, Guerrero.
322
00:33:23,998 --> 00:33:27,585
¡Navegante estelar de primera clase Grig
a su servicio señor!
323
00:33:30,422 --> 00:33:34,843
Hola. Soy Alex Rogan. Estaba jugando un
juego en mi casa, y este tipo viene a mí.
324
00:33:34,927 --> 00:33:36,887
Solo que no es un tipo.
Es un alienígena, ¿bien?
325
00:33:36,970 --> 00:33:39,723
Me mete en su auto. Solo que no es un auto.
Es una nave espacial.
326
00:33:39,806 --> 00:33:43,101
Y...
Esto es un gran error.
327
00:33:43,185 --> 00:33:47,356
¿Estoy entendiendo que declinas el honor
de convertirte en un guerrero?
328
00:33:47,439 --> 00:33:51,319
- Así es.
- ¡Extraordinario!
329
00:33:51,361 --> 00:33:55,490
Por eones, todas las criaturas han
soñado con convertirse en guerreros.
330
00:33:55,573 --> 00:33:57,617
- ¿De dónde vienes?
- Tierra.
331
00:33:57,700 --> 00:34:00,995
Y no estamos en guerra con
nadie excepto entre nosotros.
332
00:34:01,079 --> 00:34:04,624
¿Tierra? La Tierra no es un miembro
formal de la Liga Estelar...
333
00:34:04,707 --> 00:34:07,169
y ni siquiera se
aproximará hasta madurar.
334
00:34:07,211 --> 00:34:10,019
Esto es altamente irregular.
335
00:34:10,102 --> 00:34:12,371
Dime.
¿Quién te reclutó?
336
00:34:12,454 --> 00:34:14,414
Centauri.
337
00:34:14,498 --> 00:34:19,294
- Ahí está el. ¡Ese es!
- Centauri. Debí saberlo.
338
00:34:19,378 --> 00:34:22,464
~ Di-aye-diliddle-di-di
Dum, dum, diliddli-~
339
00:34:22,506 --> 00:34:26,302
Vuelves a tus viejos trucos
de Excalibur, ¿Centauri?
340
00:34:26,344 --> 00:34:28,930
¿Nunca se te ocurrió que
es contra la ley?...
341
00:34:29,013 --> 00:34:31,641
reclutar de mundos
fuera de la Liga Estelar?
342
00:34:31,724 --> 00:34:36,229
La Tierra está en peligro, ¿no?
Y no, no usé el test de Excalibur.
343
00:34:36,312 --> 00:34:39,482
Fue un video juego.
¿Qué es todo este barullo?
344
00:34:39,566 --> 00:34:42,235
¡Después de todo, él tiene el don!
345
00:34:42,318 --> 00:34:47,449
Esto puede resultar un poco chocante,
pero él no quiere ser un guerrero.
346
00:34:47,533 --> 00:34:51,078
¿No quiere ser un...?
¿Eres un cobarde?
347
00:34:51,161 --> 00:34:53,664
- ¿Estás loco?
- ¡No me dijiste nada de esto!
348
00:34:53,747 --> 00:34:56,417
¡Regresa el dinero, Centauri!
349
00:34:56,500 --> 00:34:59,879
¿Regresar el dinero?
¿Deliras?
350
00:34:59,962 --> 00:35:03,174
¿No sabes lo que me tomó inventar el juego,
comercializarlo?...
351
00:35:03,216 --> 00:35:06,386
y ponerlo en las
tiendas antes de navidad?
352
00:35:06,469 --> 00:35:10,390
Debe ser vergonzoso para ti, y
simpatizo con ello. Sin embargo...
353
00:35:10,473 --> 00:35:13,894
¡Pero lo vi pelear! ¡Él podría ser
el más grande Guerrero espacial!
354
00:35:13,977 --> 00:35:17,731
- Eso fue un juego, Centauri.
- ¿Un juego?
355
00:35:17,814 --> 00:35:21,026
Puedes pensar que es un juego,
pero también fue una prueba.
356
00:35:21,109 --> 00:35:25,031
¡Aha! ¡Una prueba! Enviada a través del
universo para encontrar aquellos...
357
00:35:25,072 --> 00:35:27,366
que tienen el don de
ser Guerreros Espaciales.
358
00:35:27,450 --> 00:35:30,494
Y aquí estás, mi muchacho.
¡Aquí estás!
359
00:35:30,578 --> 00:35:32,693
¡Seguro! ¡Aquí estoy,
para que me asesinen!
360
00:35:32,705 --> 00:35:34,832
¿Asesinen?.
361
00:35:34,916 --> 00:35:37,752
No pensarás seriamente
que es peligroso, ¿no?
362
00:35:37,835 --> 00:35:43,008
- ¡No seas tonto! ¡Créeme!
363
00:35:58,762 --> 00:36:03,184
¡Xur!
364
00:36:03,267 --> 00:36:06,062
¿Xur?
365
00:36:06,145 --> 00:36:09,148
Si, Padre, tu poderosa frontera...
366
00:36:09,232 --> 00:36:12,151
se hace más débil a cada momento.
367
00:36:12,235 --> 00:36:15,905
¡No me llames padre!
368
00:36:15,988 --> 00:36:18,408
¡Ya no eres mi hijo!
369
00:36:18,450 --> 00:36:22,162
¡Eres un desterrado!
¿Por qué has vuelto?
370
00:36:22,246 --> 00:36:24,748
He vuelto por el bien de los Rylans.
371
00:36:24,831 --> 00:36:28,252
¿Con una armada de naves de guerra Kodan
detrás de ti?
372
00:36:28,293 --> 00:36:31,880
Hay algunos Rylans
que me darán la bienvenida, Padre.
373
00:36:31,964 --> 00:36:35,968
La liga estelar puso fin al culto Xuriano.
374
00:36:36,051 --> 00:36:38,418
Tus seguidores son pocos
y están desperdigados.
375
00:36:38,430 --> 00:36:40,807
¿Liga Estelar?
376
00:36:40,890 --> 00:36:43,852
¡Un refugio de mundos débiles
sin valor para ser nuestros iguales!
377
00:36:43,935 --> 00:36:46,896
Eso lo decidirán los Rylans...
378
00:36:46,980 --> 00:36:51,025
y no un peligroso y malvado niño
como tú.
379
00:36:51,109 --> 00:36:54,404
Y fue este mismo niño...
380
00:36:54,487 --> 00:36:58,117
quien capturó tu espía maestro.
381
00:37:26,104 --> 00:37:30,164
¡Escúchenme, Rylans!
382
00:37:30,247 --> 00:37:33,475
Cuando la luna verde de Galan se eclipse...
383
00:37:33,559 --> 00:37:36,645
La armada Kodan invadirá.
384
00:37:36,687 --> 00:37:41,692
Y ni siquiera sus poderosos guerreros
serán capaces de salvarlos.
385
00:37:41,775 --> 00:37:44,195
Lo veremos, Xur.
386
00:37:44,278 --> 00:37:46,363
¡Lo veremos!
387
00:37:57,042 --> 00:38:00,253
¿Aún quieres irte?
388
00:38:00,337 --> 00:38:02,297
¿Y perderte toda la diversión?
389
00:38:08,053 --> 00:38:10,388
Pequeño malcriado. Invento el
juego, encuentro el chico...
390
00:38:10,472 --> 00:38:13,267
lo arrastro hasta aquí, y no
quiere ser un guerrero espacial.
391
00:38:13,351 --> 00:38:16,896
¡Me rindo!
392
00:38:52,016 --> 00:38:54,060
Control, ¿me copia
nuestra diferencia de ángulo estelar?...
393
00:38:54,143 --> 00:38:57,146
desde ángulo de aterrizaje?
394
00:38:57,230 --> 00:39:02,110
Delta beta dos a seis,
delta gamma tres a cinco.
395
00:39:06,990 --> 00:39:10,174
El Emperador Xur ordenó
que traiga su cetro.
396
00:39:11,942 --> 00:39:14,027
Déjenlo entrar.
397
00:39:14,111 --> 00:39:16,572
Vector de objetivo
permanece en la pantalla.
398
00:39:30,753 --> 00:39:34,257
Igual que su emperador Kodan,
¿no es así, Comandante Kril?
399
00:39:34,340 --> 00:39:38,720
Necesita más que un cetro
para gobernar, Xur...
400
00:39:38,803 --> 00:39:41,014
aún en Rylos.
401
00:39:43,725 --> 00:39:46,520
Tienes razón, Kril.
402
00:39:46,604 --> 00:39:51,358
Se necesita más que un cetro.
403
00:39:57,865 --> 00:40:01,702
¿Cuánto más deberemos
soportar a este tonto?
404
00:40:01,785 --> 00:40:06,917
- Tenemos una ruptura en la frontera.
- ¡Disparen el cañón de meteoros!
405
00:40:08,293 --> 00:40:11,755
Mis queridos amigos Kodan!
No olvidemos...
406
00:40:11,838 --> 00:40:16,426
que fue su emperador el que me
dio el comando de esta armada.
407
00:40:16,510 --> 00:40:20,055
Porque solo yo conozco el
secreto de la frontera.
408
00:40:20,138 --> 00:40:22,808
Solo yo conozco la localización
de la base de guerreros.
409
00:40:22,892 --> 00:40:27,104
¡Y entonces, solo yo doy
la orden de disparar!
410
00:40:30,525 --> 00:40:32,652
Perdóneme, Xur.
411
00:40:38,991 --> 00:40:42,162
Está perdonado, Comandante Kril.
412
00:40:44,998 --> 00:40:48,572
Artillero de meteoros... fuego.
413
00:41:21,066 --> 00:41:23,068
¡Sargento!
414
00:41:25,487 --> 00:41:28,490
Tengo objetos no identificados
acercándose en el Sector 31, señor.
415
00:41:33,245 --> 00:41:37,166
¡Se dirigen a la base!
¡Alerta! ¡Estamos bajo ataque!
416
00:41:37,249 --> 00:41:39,377
¡Repito, estamos bajo ataque!
417
00:41:40,712 --> 00:41:43,298
Activen armas automáticas de defensa.
418
00:42:36,675 --> 00:42:40,513
¡Condición roja! ¡Condición roja!
419
00:42:49,605 --> 00:42:52,859
¡Al fin está hecho!
420
00:42:52,943 --> 00:42:57,322
¡Pronto la frontera caerá
y se inclinarán a su nuevo emperador!
421
00:42:57,364 --> 00:43:00,367
O... oscureceré el cielo con sus cenizas.
422
00:43:00,450 --> 00:43:03,537
Comandante, el espía Xuriano reporta que un
guerrero espacial ha escapado.
423
00:43:03,620 --> 00:43:07,958
¿Escapó?
424
00:43:18,970 --> 00:43:20,888
¿Estás seguro que no puedo ayudarte?
425
00:43:20,972 --> 00:43:25,643
- Ya hiciste suficiente. Gracias.
- Bueno,
426
00:43:25,726 --> 00:43:29,689
Son solo algunas millas de aquí.
Supongo. Supongo que puedo caminar.
427
00:43:29,730 --> 00:43:32,860
¡Hasta pronto!
¡Adiós, Centauri!
428
00:43:45,122 --> 00:43:48,083
¡Oh, Alex!
429
00:43:48,167 --> 00:43:50,503
¡Aquí!
430
00:43:54,507 --> 00:43:56,587
Escucha. no puedo aceptar
un regalo de ti, Centauri.
431
00:43:56,593 --> 00:44:01,097
Oh. Me convierte en pobre y
piensa que le doy un regalo.
432
00:44:01,181 --> 00:44:03,433
- Qué mundo es este.
- ¿Qué es entonces?
433
00:44:03,516 --> 00:44:05,518
¡Una segunda oportunidad muchacho!
434
00:44:05,602 --> 00:44:08,913
Si cambias de opinión,
solo golpea el cristal.
435
00:44:13,265 --> 00:44:15,809
- Guárdalo.
- ¡Ahh, Alex, Alex!
436
00:44:15,893 --> 00:44:19,062
Le das la espalda a la historia. ¡Historia!
437
00:44:19,146 --> 00:44:22,566
Crees que Cristóbal Colón dijo
quiero quedarme en casa ¡No!
438
00:44:22,649 --> 00:44:25,277
¿Pensaron los hermanos Wright
que solo las aves podían volar?
439
00:44:25,360 --> 00:44:27,873
- ¿Y pensó Geloca que los
Yulus eran demasiado
440
00:44:27,885 --> 00:44:30,408
feos para salvar?
- ¿Quién es Geloca?
441
00:44:32,410 --> 00:44:35,038
Olvídate.
442
00:44:35,079 --> 00:44:37,040
Escucha, Centauri.
No soy uno de esos tipos...
443
00:44:37,081 --> 00:44:38,529
...solo un chico de
un parque de trailers.
444
00:44:38,541 --> 00:44:40,001
¡Si es lo que piensas!...
445
00:44:40,084 --> 00:44:43,713
eso es todo lo que serás!
446
00:45:12,869 --> 00:45:15,580
¡Hey, Maggie!
447
00:45:15,664 --> 00:45:17,999
Escúchame. No creerás esto.
448
00:45:18,083 --> 00:45:20,836
Te lo dije, Alex. Yo y mis ¿Cómo lo
pusiste?...
449
00:45:20,919 --> 00:45:25,174
extrañas urgencias sexuales
no te hablaremos más.
450
00:46:05,455 --> 00:46:09,500
- ¿Quién está ahí?
- ¡Shh! Despertarás a Louis.
451
00:46:17,675 --> 00:46:22,514
- ¡Hey, te ves como yo!
- Por supuesto que sí. Soy una unidad beta.
452
00:46:22,598 --> 00:46:28,395
- ¿Qué mierda es una unidad beta?
- Una unidad beta es un simuloide...
453
00:46:28,479 --> 00:46:31,648
un duplicado exacto de ti,
solo que no tan ruidoso.
454
00:46:31,732 --> 00:46:33,993
¿Eh?
455
00:46:34,005 --> 00:46:36,278
Estaba en la nave-auto, ¿recuerdas?
¿Chocamos las manos?
456
00:46:36,361 --> 00:46:39,866
Me convertí en ti... desafortunadamente.
457
00:46:39,949 --> 00:46:45,622
- Déjame entender esto. ¿Eres un robot?
- Si me disculpas.
458
00:46:45,705 --> 00:46:49,000
Soy una obra de arte,
la mejor de la mejor unidad beta...
459
00:46:49,083 --> 00:46:52,378
puesta aquí como
cortesía para reemplazarte.
460
00:46:52,462 --> 00:46:54,964
Que afortunado soy.
461
00:46:55,048 --> 00:46:59,011
- ¿Qué haces de regreso?
- ¿Bromeas? ¡Hay una guerra allá!
462
00:46:59,053 --> 00:47:02,890
Oh. Salva las ballenas
pero no el universo, ¿eh?
463
00:47:02,973 --> 00:47:05,017
Bueno, ¿por qué no vas tú y peleas?
464
00:47:05,059 --> 00:47:07,770
Los simuloides no pueden pelear.
No, no está permitido.
465
00:47:07,853 --> 00:47:11,315
- ¡Bueno, diles que soy yo! ¡Simula!
- Baja la voz, Alex.
466
00:47:11,398 --> 00:47:14,860
- Lo siento, Louis.
- Lo siento, Louis.
467
00:47:14,944 --> 00:47:18,698
- ¡Gracias por el aventón!
- ¡Nos vemos!
468
00:47:40,042 --> 00:47:42,211
Saludos, Guerrero espacial.
469
00:47:42,253 --> 00:47:47,258
Has sido reclutado por la liga estelar
para defender la frontera contra Xur y...
470
00:48:08,071 --> 00:48:11,158
- Hey, ¿Qué le hiciste a Maggie?
- ¿Hacerle a ella?
471
00:48:11,241 --> 00:48:15,455
Estábamos sentados afuera mirando las
estrellas y ella pegó su lengua en mi oído.
472
00:48:15,538 --> 00:48:18,332
Grité.
Me disculparé mañana, ¿bien?
473
00:48:18,416 --> 00:48:21,544
No estarás aquí. ¡Volverás
con Centauri ahora!
474
00:48:21,627 --> 00:48:23,346
¿Qué pasa, Alex?
475
00:48:23,358 --> 00:48:25,089
Vuelve a dormir o le diré
a Mamá de tus Playboys.
476
00:48:27,300 --> 00:48:29,802
- ¡Lo arruinas, Alex!
477
00:48:34,933 --> 00:48:38,103
- ¿Qué mierda?
- ¡Dije que volvieras a dormir Louis!...
478
00:48:38,145 --> 00:48:41,482
o le diré a Mamá de tus Playboys!
479
00:48:41,565 --> 00:48:44,359
Vamos, Centauri.
480
00:48:44,443 --> 00:48:47,404
Vamos. Vuelve aquí.
Y llévate tu juguete contigo.
481
00:48:47,488 --> 00:48:50,200
¡Saludos, Guerrero espacial!
482
00:48:50,283 --> 00:48:53,745
Has sido reclutado por la Liga Estelar
para defender la frontera contra...
483
00:48:53,828 --> 00:48:56,915
Xur y la armada Kodan.
484
00:48:56,998 --> 00:48:58,958
¡Sa... Saludos Guerrero espacial!
485
00:48:59,000 --> 00:49:03,421
Has sido reclutado por la Liga Estelar
para defender la.. la frontera contra Xur
486
00:49:07,675 --> 00:49:09,984
¿Dónde estás?
Vamos, ¿dónde estás?
487
00:49:10,067 --> 00:49:12,544
¿Centauri?
488
00:49:12,628 --> 00:49:15,589
¡Saludos, Guerrero espacial!
489
00:49:15,672 --> 00:49:17,591
¿Centauri?
490
00:50:18,864 --> 00:50:20,824
¡Oh, mierda!
491
00:50:20,907 --> 00:50:23,285
Vamos, Alex.
¡No te portes como un tonto!
492
00:50:40,011 --> 00:50:41,888
- ¡Centauri, cuidado!
- Que es...
493
00:51:09,363 --> 00:51:14,702
¡Whow! ¡Tonto apestoso!
Sucias criaturas.
494
00:51:17,663 --> 00:51:19,832
Míralo bien, Alex.
495
00:51:19,916 --> 00:51:22,628
Puedes apostar tus asteroides
que verás más de ellos.
496
00:51:22,711 --> 00:51:25,881
- ¿Qué?
- Es un Zando-Zan.
497
00:51:25,964 --> 00:51:29,468
Un asesino interestelar,
cortesía de Xur.
498
00:51:29,551 --> 00:51:32,137
¿Xur? ¿Por qué está detrás mío?
499
00:51:32,221 --> 00:51:34,139
De alguna manera supo que
eras un guerrero espacial.
500
00:51:34,223 --> 00:51:37,893
Verás, Alex,
debes volver. No tienes salida.
501
00:51:37,976 --> 00:51:40,188
Porque si te quedas
aquí abajo, serás comida de perros.
502
00:51:40,271 --> 00:51:43,108
Confía en Centauri, muchacho.
Porque en dos horas...
503
00:51:43,149 --> 00:51:45,902
Este sitio se llenará con los chillidos
de los Zando-Zans...
504
00:51:45,985 --> 00:51:49,906
Con un solo pensamiento en
sus microscópicas mentes
505
00:51:49,989 --> 00:51:53,618
- Matar a Alex Rogan.
- Matar a Alex Rogan.
506
00:51:53,660 --> 00:51:55,671
Él tiene razón, Alex.
Al menos arriba tendrás
507
00:51:55,683 --> 00:51:57,706
la oportunidad de
pelear en una Gunstar.
508
00:51:57,790 --> 00:52:01,252
Exactamente. Mientras tanto, aquí abajo,
irán detrás de Beta.
509
00:52:01,335 --> 00:52:04,296
- Beta. - ¿Beta?
- Por supuesto.
510
00:52:04,338 --> 00:52:06,298
¿Para qué piensas que está aquí?
511
00:52:06,340 --> 00:52:08,300
Espera
Espera un segundo aquí, Centauri.
512
00:52:08,342 --> 00:52:10,302
¡Alex, cuidado!
513
00:52:16,852 --> 00:52:19,813
¡Centauri!
514
00:52:19,855 --> 00:52:22,158
¡Beta, trae a un doctor!
515
00:52:22,170 --> 00:52:24,484
No. Ningún remedio
nativo ni medico brujo.
516
00:52:24,526 --> 00:52:26,570
Estoy bien.
Solo un rasguño.
517
00:52:28,355 --> 00:52:33,481
Enfréntalo, Alex.
Naciste para ser un Guerrero espacial.
518
00:52:35,317 --> 00:52:37,945
¿Estás conmigo?
519
00:52:46,328 --> 00:52:50,249
Está bien, vamos Centauri.
520
00:52:51,333 --> 00:52:53,502
Suerte, Alex.
521
00:52:55,338 --> 00:52:58,467
Tú también, Alex.
522
00:53:19,614 --> 00:53:23,326
Centauri al cuartel de
Guerreros espaciales.
523
00:53:23,409 --> 00:53:28,206
Centauri al cuartel de Guerreros
espaciales. Respondan, por favor.
524
00:53:42,930 --> 00:53:44,848
Hey, Centauri.
525
00:53:48,769 --> 00:53:53,608
Todo el personal. Espacio-auto se
aproxima por la puerta de aterrizaje 12.
526
00:53:53,691 --> 00:53:57,821
¡Centauri! ¡Centauri!
527
00:54:01,574 --> 00:54:03,868
¡Hey, pisa los frenos!
528
00:54:08,971 --> 00:54:11,031
- ¡Grig! ¡Hey, Grig!
- ¡Alex!
529
00:54:11,115 --> 00:54:13,117
Alcanzaron a Centauri.
¡Está herido!
530
00:54:13,200 --> 00:54:15,160
Está justo allí.
531
00:54:26,130 --> 00:54:29,426
Ah, ¿viste?
532
00:54:29,509 --> 00:54:34,055
- ¡Centauri lo trajo de vuelta!
- Si, lo veo. No hables.
533
00:54:34,139 --> 00:54:39,018
- ¿Él tiene mi dinero, Alex?
- Tengo una fortuna para ti Centauri.
534
00:54:39,102 --> 00:54:42,313
- Ahora, tranquilízate.
535
00:54:42,397 --> 00:54:45,358
Está aquí. Todo está aquí.
Pilas y pilas de dinero.
536
00:54:45,442 --> 00:54:48,404
Todo para ti.
537
00:54:48,487 --> 00:54:51,282
Ah.
538
00:54:51,323 --> 00:54:54,744
Al fin.
539
00:54:54,827 --> 00:54:58,205
Alex. Quiero que sepas...
540
00:54:58,289 --> 00:55:01,167
fue por bien que te traje aquí.
541
00:55:03,043 --> 00:55:07,215
Por supuesto, no, no.
542
00:55:07,299 --> 00:55:12,637
No duele hacerse rico.
543
00:55:19,436 --> 00:55:24,316
Hasta la próxima dimensión, viejo amigo
544
00:55:25,651 --> 00:55:27,987
Lo siento, Alex.
545
00:55:28,029 --> 00:55:29,989
¿Centauri?
546
00:55:35,411 --> 00:55:38,039
¿Centauri?
547
00:55:38,122 --> 00:55:42,168
La frontera colapsará en cualquier momento.
548
00:55:42,251 --> 00:55:45,255
¡Alex!
549
00:56:39,591 --> 00:56:42,053
Ahora un trabajo de oreja.
550
00:56:42,095 --> 00:56:44,639
Muriendo, aquí. Muriendo.
551
00:56:58,696 --> 00:57:01,782
Alex, ¿qué te sucede?
552
00:57:01,866 --> 00:57:07,288
Louis, estás teniendo una terrible
pesadilla. Vuelve a dormir.
553
00:57:11,542 --> 00:57:13,753
¡Louis!
554
00:57:27,309 --> 00:57:29,275
Oh, no.
555
00:57:38,976 --> 00:57:41,812
¿Entiendo bien que hay una unidad beta
tomando tu lugar en casa?
556
00:57:41,896 --> 00:57:44,523
- Está tratando.
- Entonces sería seguro asumir...
557
00:57:44,607 --> 00:57:46,567
que Xur aún te cree en la Tierra.
558
00:57:46,650 --> 00:57:49,111
Sí.
559
00:57:49,153 --> 00:57:51,864
Eso podría ser una ventaja...
teóricamente.
560
00:57:57,829 --> 00:58:01,541
¡Ah!
¡Ahora te ves como humano!
561
00:58:03,335 --> 00:58:05,263
¿Esta es mi Gunstar?
562
00:58:05,275 --> 00:58:07,214
Es un prototipo...
diferente a las otras naves.
563
00:58:07,297 --> 00:58:11,551
Tiene un radio más largo, más poder,
y sutiles modificaciones de armamento.
564
00:58:11,635 --> 00:58:14,055
Y por supuesto un escudo deflector...
565
00:58:14,138 --> 00:58:17,100
con el que puede
soportar golpes directos.
566
00:58:20,353 --> 00:58:22,688
- Desde aquí...
567
00:58:22,772 --> 00:58:26,984
navego la nave, controlo el soporte
de vida y sistema de propulsión.
568
00:58:28,152 --> 00:58:30,071
Bien. ¿Dónde me siento?
569
00:58:30,154 --> 00:58:32,908
- Allí arriba, en el sillón del artillero.
570
00:58:35,661 --> 00:58:39,289
- ¡Sostente!
- Bien.
571
00:58:43,502 --> 00:58:47,172
Ahora, trepa a la silla del artillero.
572
00:58:47,214 --> 00:58:52,595
Ahora, te estoy colocando
en posición de lanzamiento.
573
00:58:52,679 --> 00:58:56,641
Enfrente de ti hay dos interruptores
para encender tus pantallas. Enciéndelos.
574
00:59:01,396 --> 00:59:03,595
Cuando hagas contacto con el
enemigo, la pantalla mostrará
575
00:59:03,607 --> 00:59:05,817
todos los instrumentos de
combate enfrente de ti.
576
00:59:08,473 --> 00:59:11,520
- Hey, ¿dónde se fue?
- Está ahí, suspendido en una nube Xenon.
577
00:59:11,603 --> 00:59:13,823
Pero solo es visible
cuando lo miras de frente.
578
00:59:13,835 --> 00:59:16,066
Ah. Entiendo.
579
00:59:16,108 --> 00:59:18,527
Los controles de nivel a la
izquierda controlan el asiento.
580
00:59:18,610 --> 00:59:21,196
Como puedes ver, todas las
armas siguen tus movimientos.
581
00:59:29,247 --> 00:59:31,875
Mantén el control de tiro
con la palanca derecha.
582
00:59:31,916 --> 00:59:35,795
Cerca de tus dedos está el armamento:
los láseres, dardos fotonicos...
583
00:59:35,879 --> 00:59:37,348
Los dardos fotónicos y
el rayo de partículas.
584
00:59:37,360 --> 00:59:38,840
Espera un minuto.
Esto es como en casa.
585
00:59:38,923 --> 00:59:41,539
¿Qué es esto?
586
00:59:41,551 --> 00:59:44,179
Cuidado, cuidado. Ese es el "Capullo
Mortal", un arma de último recurso.
587
00:59:44,262 --> 00:59:47,302
Afortunadamente, Estaba aquí trabajando
en ello cuando el hangar desapareció.
588
00:59:47,307 --> 00:59:50,728
Ahora, ¿estás listo?
Todos los sistemas... ¡adelante!
589
00:59:52,396 --> 00:59:54,732
- ¡Ignición!
590
00:59:57,943 --> 01:00:02,448
- ¡Espera! ¿Cuando desapareció el hangar?
- Te lo dije, cuando Xur atacó.
591
01:00:02,531 --> 01:00:05,409
- ¿Y dónde estaban los guerreros?
- ¡En el hangar!
592
01:00:05,451 --> 01:00:10,082
- ¿Quieres decir que están muertos?
- La muerte es un concepto primitivo.
593
01:00:10,123 --> 01:00:15,253
Prefiero pensar que ellos
combaten el mal en otra dimensión.
594
01:00:15,337 --> 01:00:17,589
¿En otra dimensión?
¿Cuántos quedan?
595
01:00:17,672 --> 01:00:20,759
- ¿Incluyéndote?
- Sí.
596
01:00:22,219 --> 01:00:24,846
- ¡Uno!
- ¿Uno?
597
01:00:36,984 --> 01:00:39,070
Detente.
598
01:00:40,988 --> 01:00:43,783
¿No hay flota, ni Guerreros
espaciales, ni plan?
599
01:00:43,825 --> 01:00:46,370
- ¿Una nave, tú, yo, es todo?
- ¡Exactamente!
600
01:00:46,453 --> 01:00:48,081
Xur piensa que aún
estás en la Tierra.
601
01:00:48,093 --> 01:00:49,733
Estrategia clásica militar.
Ataque Sorpresa.
602
01:00:49,799 --> 01:00:52,280
- ¡Será una matanza!
- Ese es el espíritu.
603
01:00:52,322 --> 01:00:55,701
No, mi matanza.
¿Una nave contra toda una armada?
604
01:00:55,784 --> 01:00:59,413
Sí. Una Gunstar contra la armada.
605
01:00:59,496 --> 01:01:01,987
Siempre quise pelear en
una batalla desesperada
606
01:01:01,999 --> 01:01:04,502
con todas las
posibilidades en contra.
607
01:01:07,004 --> 01:01:09,465
- Blancos luminosos, Alex.
- ¿Blancos luminosos?
608
01:01:09,549 --> 01:01:13,052
Sí. Querrás tirar unas pocas
rondas mientras puedas.
609
01:01:13,136 --> 01:01:15,054
Trabajo en los defectos del sistema.
610
01:01:15,138 --> 01:01:17,807
Después de todo es su primer viaje.
611
01:01:38,037 --> 01:01:40,832
Mantenlo.
No pelees con el asiento.
612
01:01:40,874 --> 01:01:44,836
Toma tu tiempo. Toma puntería.
Sigue tus objetivos.
613
01:01:44,878 --> 01:01:47,505
Pero sobre todo, ¡relájate!
614
01:01:47,589 --> 01:01:50,842
Grandioso. Voy a que me maten a
millones de millas de ninguna parte...
615
01:01:50,884 --> 01:01:54,095
con una iguana chistosa
que me dice, "relájate".
616
01:01:57,015 --> 01:01:59,769
¡Interestelar!
617
01:02:30,362 --> 01:02:34,542
- ¡Alex!
- Disculpa.
618
01:02:37,129 --> 01:02:39,673
Bien, ahora, vamos.
Acércalo.
619
01:02:41,967 --> 01:02:44,929
Bien.
620
01:02:45,012 --> 01:02:47,890
Oh, esto es fácil.
621
01:02:47,932 --> 01:02:50,726
Lindo y fácil.
Sí.
622
01:02:50,810 --> 01:02:54,397
- Un poco más y estará
bien para poner, ahora.
623
01:02:54,480 --> 01:02:57,442
- ¡Alex!
624
01:02:57,484 --> 01:03:00,195
Lo siento.
Hola, Maggs.
625
01:03:00,278 --> 01:03:04,658
- Alex, ¿estás bien?
- Sí. sí, Estoy... bien.
626
01:03:06,118 --> 01:03:08,161
Vamos.
Tratemos de nuevo.
627
01:03:09,371 --> 01:03:13,417
¿Hueles algo?
628
01:03:13,500 --> 01:03:16,587
- ¿Cómo qué?
- Como un Zan...
629
01:03:16,671 --> 01:03:18,881
Olvídalo.
630
01:03:26,305 --> 01:03:29,934
Solo te buscaba para decirte que
lamento haberte abofeteado anoche.
631
01:03:31,310 --> 01:03:33,313
Oh, está bien, Maggs.
632
01:03:33,355 --> 01:03:35,774
Me lo merecía.
Lo siento.
633
01:03:35,816 --> 01:03:39,528
Bueno, ¿quizás podamos hacerlo el uno
al otro esta noche en Silver Lake?
634
01:04:08,868 --> 01:04:11,633
- La armada atravesará la frontera aquí...
635
01:04:11,675 --> 01:04:14,470
y llegará a Rylos en 20 klicks.
636
01:04:14,511 --> 01:04:16,930
Escuadrones de cazas de cubierta preceden
a la nave madre.
637
01:04:17,014 --> 01:04:18,974
¿Escuadrones?
¿Cuántos escuadrones?
638
01:04:19,058 --> 01:04:21,226
No es el número de escuadrones
lo que me preocupa.
639
01:04:21,310 --> 01:04:23,008
Es la torreta de
comunicaciones que envía las
640
01:04:23,020 --> 01:04:24,730
ordenes a los escuadrones
de cubierta...
641
01:04:24,813 --> 01:04:27,149
haciendo que todos funcionen
como uno en combate.
642
01:04:27,191 --> 01:04:30,153
Espera un segundo. Debemos destruir
la torreta para ir por los cazas.
643
01:04:30,195 --> 01:04:31,843
Pero para alcanzar la
torreta, debemos pasar
644
01:04:31,855 --> 01:04:33,515
a través de los cazas.
Estamos muertos.
645
01:04:33,573 --> 01:04:36,868
Tendré resuelto eso para
cuando alcancemos la frontera.
646
01:04:40,163 --> 01:04:42,624
- ¿Qué es eso?
- La frontera.
647
01:04:52,218 --> 01:04:55,596
Extraño. ¿Qué hace una nave de
carga tan cerca de la frontera?
648
01:04:56,722 --> 01:04:59,600
Atención. Es la Gunstar Uno.
649
01:05:03,688 --> 01:05:08,026
Repito, es la Gunstar uno.
Identifíquese, por favor.
650
01:05:10,445 --> 01:05:12,364
¡Alex, cuidado!
651
01:05:15,033 --> 01:05:17,119
¡Una nave Xuriana!
652
01:05:19,204 --> 01:05:22,999
Felicitaciones, Alex.
Es tu primer blanco vivo.
653
01:05:23,083 --> 01:05:25,377
¿Vivo?
654
01:05:28,423 --> 01:05:31,217
Dentro del alcance en 5 klicks.
¡Preparado!
655
01:05:35,972 --> 01:05:38,766
Bloqueé sus frecuencias,
para que no pueda alertar a la armada.
656
01:05:40,893 --> 01:05:42,734
- ¡Dispara cuando estés listo!
- ¡Grig, espera!
657
01:05:52,728 --> 01:05:55,022
¡No podemos perderlo en esas cuevas, Alex!
¡Fuego!
658
01:06:18,629 --> 01:06:21,549
¡Fuego, Alex!
659
01:06:24,595 --> 01:06:27,723
¡Disparaaaaaa!
660
01:06:35,314 --> 01:06:37,775
¡Lo lograste!
661
01:06:43,198 --> 01:06:47,702
¿Lo logré? ¡Tú lo lograste!
¡Casi logras que me maten!
662
01:06:49,162 --> 01:06:53,083
Mis profundas disculpas, Alex.
663
01:06:53,166 --> 01:06:58,421
Pensé que si te metía en el combate,
emergería el gran guerrero espacial.
664
01:06:58,505 --> 01:07:03,511
Pero. Quizás... nunca
hubo uno para empezar.
665
01:07:06,138 --> 01:07:08,057
Te llevaré a tu hogar.
666
01:07:09,684 --> 01:07:13,604
Tendrás una larga y fructífera vida allí.
667
01:07:13,688 --> 01:07:18,234
Esto es, hasta que los
Kodan alcancen la Tierra.
668
01:07:18,317 --> 01:07:20,237
Pero para entonces
669
01:07:31,069 --> 01:07:34,322
~ Cuando todo va mal ~
670
01:07:34,406 --> 01:07:37,660
¡Hey, Blake!
¡Has estallar a esa cosa, hombre!
671
01:07:37,743 --> 01:07:40,663
- ¡Lo pediste, galán! ¡Muy bien!
- ¡Whoo!
672
01:07:40,746 --> 01:07:44,667
~ Has visto cosas que nunca oí ~
673
01:07:46,544 --> 01:07:49,213
Entonces Blake vuelve a
tomar sus pantalones, ¿sí?
674
01:07:49,296 --> 01:07:51,870
Ve a esta vieja, y dice,
"Espero que esto no
675
01:07:51,882 --> 01:07:54,468
cuente para la cena del
Martes a la noche. "
676
01:07:56,220 --> 01:07:58,140
¡Ese es mi hombre!
677
01:08:01,435 --> 01:08:04,187
Alex, ¿estás bien?
678
01:08:04,229 --> 01:08:08,233
Si, seguro. ¿Por qué?
679
01:08:08,317 --> 01:08:13,363
No lo sé. Actúas como si no estuvieras
aquí. Como si no fueras tú mismo.
680
01:08:15,241 --> 01:08:18,369
Bueno, ¿si tu fueras yo?...
681
01:08:18,453 --> 01:08:20,705
qué estarías haciendo ahora?
682
01:08:23,583 --> 01:08:27,420
Bueno, para empezar,
Trataría de divertirme.
683
01:08:27,503 --> 01:08:30,131
Recostarme.
Hacer chistes.
684
01:08:30,214 --> 01:08:32,633
- Reírme.
- ¿Reírme?
685
01:08:32,717 --> 01:08:34,678
Sería un comienzo Alex.
686
01:08:34,762 --> 01:08:38,140
- Reírme.
~ Hay algo que quiero decirte ~~
687
01:09:21,882 --> 01:09:24,385
Lindo lugar.
Me recuerda a mi hogar.
688
01:09:24,468 --> 01:09:28,305
- ¿Esto te recuerda a tu hogar?
- Oh, sí.
689
01:09:33,144 --> 01:09:35,647
Vivo bajo tierra...
690
01:09:35,730 --> 01:09:40,402
con mi mujeroide y
6,000 pequeños Griglings.
691
01:09:47,409 --> 01:09:51,414
Al menos, hasta que Xur
los convirtió en esclavos.
692
01:09:56,460 --> 01:10:00,548
- ¿Dónde viven ustedes?
- Oh, en casas usualmente.
693
01:10:01,841 --> 01:10:03,926
Son como cuevas encima de la tierra.
694
01:10:04,010 --> 01:10:07,388
Mira, aquí.
Aquí está mi familia.
695
01:10:09,224 --> 01:10:11,184
Ves, este...
696
01:10:11,268 --> 01:10:13,895
es mi hermano Louis...
697
01:10:13,979 --> 01:10:16,273
y esta es Maggie.
698
01:10:17,649 --> 01:10:19,609
Ah, vivimos en una casa móvil.
699
01:10:21,528 --> 01:10:24,573
Es como una cueva que se
mueve a otros lugares.
700
01:10:24,656 --> 01:10:27,118
Solo que no vamos a ningún lado.
701
01:10:29,203 --> 01:10:33,207
Una cueva móvil que nunca se mueve.
Fascinante.
702
01:10:33,291 --> 01:10:37,295
Sí, pero hay cuevas que están por debajo
de la tierra cerca del parque de trailers.
703
01:10:37,378 --> 01:10:40,340
Mi hermano, Louis y yo,
las usamos para jugar a las escondidas.
704
01:10:42,175 --> 01:10:44,135
Escondidas.
705
01:10:44,218 --> 01:10:47,139
- ¿Qué pasa, Alex?
- Bueno, estaba pensando...
706
01:10:47,222 --> 01:10:49,152
podríamos ocultarnos aquí...
707
01:10:49,193 --> 01:10:53,383
Dejar que pase la armada,
y atacar la torreta por detrás.
708
01:10:53,467 --> 01:10:55,719
Entonces los tomaríamos por sorpresa.
709
01:11:01,391 --> 01:11:03,602
Tu plan realmente hubiera funcionado.
710
01:11:03,685 --> 01:11:07,565
Es una lástima que no haya
guerreros para llevarlo a cabo.
711
01:11:07,649 --> 01:11:10,568
Sí. Sí.
712
01:11:18,159 --> 01:11:20,036
¡Una base Xuriana!
713
01:11:38,013 --> 01:11:40,683
¡Dos muertos más adelante!
¡Acercándose rápido!
714
01:12:04,917 --> 01:12:07,586
- Curso a la tierra cargado y en línea.
715
01:12:10,006 --> 01:12:13,968
- ¿Grig?
- ¿Que sucede, Alex?
716
01:12:19,223 --> 01:12:21,476
Quizás quede un guerrero espacial.
717
01:13:00,881 --> 01:13:04,051
¡Ow!
718
01:13:09,973 --> 01:13:12,809
¿Qué sucede? ¿Debo poner mi
lengua en tu oído ahora?
719
01:13:12,893 --> 01:13:15,562
No te molestes Alex.
720
01:13:15,646 --> 01:13:18,524
Bueno, es solo... que soy nuevo
en este juego glandular.
721
01:13:20,026 --> 01:13:22,111
¿De qué estás hablando?
722
01:13:22,195 --> 01:13:24,739
¡Es como si estuvieras a
millones de millas Alex!
723
01:13:34,875 --> 01:13:37,294
Hey, Hey, Hey.
Espera. Cariño.
724
01:13:37,378 --> 01:13:40,297
Cariño, perdóname.
725
01:13:49,515 --> 01:13:51,976
Cariño, perdóname.
726
01:13:55,063 --> 01:13:57,607
¡Vamos!
727
01:13:57,691 --> 01:14:00,527
Eres mi Julieta.
Mi Venus.
728
01:14:04,614 --> 01:14:08,559
Eres mi Julieta.
Mi Venus.
729
01:14:12,026 --> 01:14:14,038
¡Alex!
730
01:14:14,050 --> 01:14:16,073
Las otras chicas no
significan nada para mí.
731
01:14:16,156 --> 01:14:19,201
Solo eres tú, tú, tú.
732
01:14:19,285 --> 01:14:23,205
Cállate y háblame sucio.
733
01:14:23,247 --> 01:14:26,208
Las otras chicas no significan
nada para mí. solo eres tú...
734
01:14:26,250 --> 01:14:28,794
tu, tu...
735
01:14:30,337 --> 01:14:32,507
- ¿Te hablo sucio ahora?
736
01:14:32,590 --> 01:14:37,887
- ¡Ya está bien!
- Oh, Dios. Está bien. Me rindo.
737
01:14:37,971 --> 01:14:40,390
- No soy Alex Rogan.
- ¿Qué?
738
01:14:40,473 --> 01:14:43,810
Soy una unidad Beta.
Un duplicado exacto de Alex.
739
01:14:43,893 --> 01:14:45,482
Él está arriba
salvando al universo,
740
01:14:45,494 --> 01:14:47,094
mientras yo abajo soy
un blanco de práctica.
741
01:14:49,149 --> 01:14:51,569
- ¿Ves?
742
01:14:58,326 --> 01:15:01,871
- ¡Alex! O quien quiera que seas.
Espera. Espera.
743
01:15:01,954 --> 01:15:03,319
Qué estás hac... déjame ir.
si ese Zando-Zan
744
01:15:03,331 --> 01:15:04,707
se reporta y dice
que no soy Alex...
745
01:15:04,749 --> 01:15:06,709
¡Alex estará en un gran problema!
746
01:15:06,751 --> 01:15:08,115
Quédate aquí.
747
01:15:08,127 --> 01:15:09,504
¡No, No te dejaré ir hasta
saber que está pasando!
748
01:15:11,965 --> 01:15:14,051
¡Hey, mi camioneta!
749
01:15:14,134 --> 01:15:16,386
- ¡Hey, hey, vuelve aquí!
750
01:15:17,721 --> 01:15:19,765
¡Araña la pintura, y estás muerto Rogan!
751
01:15:29,776 --> 01:15:31,903
Listos para invadir, Comandante.
752
01:15:31,986 --> 01:15:33,997
Invadan.
753
01:15:34,009 --> 01:15:36,032
Las naves Xurianas no han
respondido al código de invasión.
754
01:15:36,115 --> 01:15:40,453
La frontera cayó, La luna está en eclipse,
los guerreros muertos. ¡Invadan!
755
01:15:41,871 --> 01:15:45,792
Todos los escuadrones al frente, velocidad
media, sondeo de energía encendido.
756
01:16:16,521 --> 01:16:19,023
Rastreadores de energía.
Apaga todo, Alex. Apaga todo.
757
01:16:19,107 --> 01:16:21,609
- Apagado.
758
01:16:38,752 --> 01:16:42,172
¿Alex? ¿En el espacio?
759
01:16:42,256 --> 01:16:46,011
- ¿Es esto real?
- ¡Sí! ¡Es lo que he tratado de decirte!
760
01:16:46,094 --> 01:16:49,389
- ¡Todo es real!
- ¡Bueno, entonces, no hables y maneja!
761
01:17:02,153 --> 01:17:05,156
Comandante Kril, estamos recibiendo
una señal en la frecuencia de alerta.
762
01:17:05,239 --> 01:17:08,075
- Reconózcanla.
763
01:17:10,578 --> 01:17:13,456
Ahí está. Bien. Ahora, cuando
te dé la señal, ¡saltamos!
764
01:17:13,539 --> 01:17:16,667
- ¿Qué quieres decir con "saltamos"?
- Vamos a estrellarnos. - ¿Qué?
765
01:17:17,877 --> 01:17:20,714
Emisario exterminador
Z seis uno mensaje:
766
01:17:20,797 --> 01:17:22,758
- ¿Lista?
- ¡Salta!
767
01:17:22,841 --> 01:17:25,802
¡Alex!
768
01:17:25,886 --> 01:17:29,685
- El último guerrero espacial-
769
01:17:29,770 --> 01:17:32,255
Me debes una Alex.
770
01:17:37,928 --> 01:17:41,724
- ¡Alex!
771
01:17:41,807 --> 01:17:44,060
El pulso de transmisión
se detuvo, Comandante.
772
01:17:44,143 --> 01:17:48,689
- El último guerrero espacial...
- ¡Ha muerto!
773
01:17:48,773 --> 01:17:51,692
¡El último guerrero espacial ha muerto!
774
01:17:51,776 --> 01:17:55,821
Nada nos detendrá ahora.
Adelante a toda velocidad. ¡A Rylos!
775
01:18:16,510 --> 01:18:18,721
¡La nave comando!
776
01:18:23,643 --> 01:18:26,604
¡Ahí!
¡La torreta al final!
777
01:18:26,688 --> 01:18:29,649
La veo.
778
01:18:31,818 --> 01:18:36,407
- Buena suerte, Guerrero.
- Gracias, Grig. Por todo.
779
01:18:49,962 --> 01:18:52,881
Te amo, Alex Rogan.
780
01:18:52,965 --> 01:18:55,760
- Seis.
781
01:18:55,844 --> 01:18:58,471
- Pantalla de adelante. Revisada.
- Cinco.
782
01:18:58,555 --> 01:19:02,183
- Láseres. Revisados. - Cuatro.
- Rayo de partículas. Revisado.
783
01:19:02,267 --> 01:19:04,603
- Tres.
- Dardos fotónicos. Revisados.
784
01:19:04,686 --> 01:19:07,063
- Dos.
- Control de asiento. Revisado.
785
01:19:07,147 --> 01:19:10,297
- Uno.
- Hagámoslo.
786
01:19:20,691 --> 01:19:23,485
- Alerta de rastreo.
787
01:19:26,030 --> 01:19:28,907
Nave no identificada.
¿Qué es?
788
01:19:33,872 --> 01:19:37,042
Aguarde. ¡Gunstar!
789
01:19:37,125 --> 01:19:41,463
¿Así que... el último
guerrero espacial ha muerto?
790
01:19:43,423 --> 01:19:45,842
Esto ya llegó muy lejos.
¡Deténganlo!
791
01:19:47,344 --> 01:19:50,681
¿Cómo te atreves?
¡Soy el emperador de Rylos!
792
01:19:50,765 --> 01:19:53,726
Yo y solo yo tengo el comando de esta op...
793
01:19:53,809 --> 01:19:56,520
¡Suélteme!
¡Se los ordeno!
794
01:19:56,562 --> 01:19:59,607
¡Pagarán esto con sus vidas!
795
01:19:59,690 --> 01:20:02,568
¡Todos los cañones "fuego"!
796
01:20:12,037 --> 01:20:14,248
¡Allí está! ¡La torreta!
797
01:20:14,331 --> 01:20:17,626
¡Alex, ahora!
798
01:20:17,709 --> 01:20:21,380
- ¡Si!
- ¡Le di!
799
01:20:21,421 --> 01:20:24,925
¡Bravo Alex! ¡Fuego!
¡La armada casi llega a Rylos!
800
01:20:42,777 --> 01:20:46,739
Cápsula de escape activada.
801
01:20:48,681 --> 01:20:50,606
Ignición de cápsula de escape.
802
01:20:50,691 --> 01:20:54,987
La Gunstar se fue de nuestros sensores.
Alerte a los comandantes de ala.
803
01:20:55,070 --> 01:20:58,115
La torreta de comunicaciones fue destruida.
804
01:21:03,203 --> 01:21:06,082
Todas las comunicaciones y el radar
no funcionan, Comandante de ala.
805
01:21:06,165 --> 01:21:09,752
Procedan con formación de ataque visual.
806
01:21:13,840 --> 01:21:17,719
- Soporte de vida bien.
Municiones al máximo.
807
01:21:17,802 --> 01:21:19,721
Creo que usaré el capullo mortal.
808
01:21:19,804 --> 01:21:23,266
Recuerda, capullo mortal entrega
un ataque masivo a corto rango.
809
01:21:23,349 --> 01:21:27,146
- Teóricamente.
- ¿Cómo que "teóricamente"?
810
01:21:27,229 --> 01:21:29,231
Después de todo, el capullo
nunca ha sido probado.
811
01:21:29,273 --> 01:21:32,067
Podría sobrecargar los sistemas.
Y explotar la nave.
812
01:21:32,109 --> 01:21:34,820
¿De qué te preocupas?
Teóricamente ya deberíamos estar muertos.
813
01:21:34,904 --> 01:21:37,072
- Hmm. Mmm.
814
01:21:37,114 --> 01:21:40,367
Abriendo los pétalos del capullo mortal.
Encendiendo.
815
01:21:54,633 --> 01:21:56,843
No lo actives
hasta que estén dentro del alcance.
816
01:21:56,927 --> 01:21:59,471
Solo usa láseres hasta que te dé la señal.
817
01:21:59,554 --> 01:22:02,057
- Recuerda
- Fui reclutado por la Liga Estelar...
818
01:22:02,141 --> 01:22:04,393
para defender la frontera.
819
01:22:04,477 --> 01:22:08,105
- Ahora. ¿Estás listo?
- Ya está. Aquí vamos.
820
01:22:08,147 --> 01:22:10,942
¡A la carga!
821
01:22:39,459 --> 01:22:41,963
¡Sobre tu derecha!
822
01:22:42,046 --> 01:22:44,966
¡Tú izquierda!
823
01:22:45,049 --> 01:22:48,135
¡Evade!
824
01:22:50,179 --> 01:22:52,860
¡Los paquetes de poder están bajos!
¡Necesitan tiempo para recargar!
825
01:22:54,809 --> 01:22:58,145
¡Poder de laser mermando!
826
01:23:05,153 --> 01:23:08,448
¡Grig, perdí mis armas!
¿Lo uso?
827
01:23:08,532 --> 01:23:12,744
Tranquilo, tranquilo. ¡Aguarda hasta que
estén dentro del alcance del capullo!
828
01:23:21,410 --> 01:23:23,371
¡Fuego!
829
01:23:56,030 --> 01:24:00,284
- Lo hicimos.
- Si, ahora lo hicimos, ¿no es así?
830
01:24:03,955 --> 01:24:05,915
¡La nave comando!
831
01:24:05,999 --> 01:24:09,222
Estamos sin armas.
Control de reparación las está arreglando.
832
01:24:09,303 --> 01:24:12,994
¡Olvida las armas!
¡Salgamos de aquí!
833
01:24:21,086 --> 01:24:24,506
- ¡Grig, necesito potencia!
- Capullo mortal drenó toda la energía.
834
01:24:24,589 --> 01:24:28,593
Trabajo en eso. Estoy tratando de
conseguir energía de desplazamiento.
835
01:24:31,680 --> 01:24:34,851
¡Todo lo que tenemos es
energía del soporte de vida!
836
01:24:40,940 --> 01:24:44,736
- ¡Grig!
837
01:24:48,823 --> 01:24:51,952
¡Muy bien!
838
01:24:57,708 --> 01:25:01,545
¡Armas en línea! ¡Objetivo ahora!
Fuego. ¡Fuego!
839
01:25:23,902 --> 01:25:26,237
¡Reporte de daños!
840
01:25:26,321 --> 01:25:30,534
Perdimos el sistema de guía.
Sistema de maniobra auxiliar fuera.
841
01:25:30,576 --> 01:25:34,372
¡Cambien el curso!
¡Cambien el curso!
842
01:25:34,413 --> 01:25:38,334
¡No responde! ¡Estamos atrapados en
el campo gravitacional de la luna!
843
01:25:38,417 --> 01:25:41,212
¿Qué hacemos?
844
01:25:42,380 --> 01:25:45,216
- Morir.
845
01:25:55,590 --> 01:25:57,550
¡Yahoo!
846
01:26:06,602 --> 01:26:09,522
En representación de la Liga Estelar
y todos los ciudadanos de Rylos...
847
01:26:09,605 --> 01:26:12,900
Los felicitamos por su
impresionante victoria.
848
01:26:12,942 --> 01:26:14,902
- Muchas gracias.
- Gracias.
849
01:26:14,944 --> 01:26:18,239
Pero como saben, la frontera ha caído...
850
01:26:18,322 --> 01:26:21,575
Xur escapó, y aún hay peligro.
851
01:26:21,617 --> 01:26:23,744
Por lo que sería maravilloso
que se queden...
852
01:26:23,786 --> 01:26:26,415
y reconstruyan la Liga
de Guerreros espaciales.
853
01:26:26,456 --> 01:26:28,417
Espere un minuto.
854
01:26:28,458 --> 01:26:31,420
- ¿Reconstruir la Legión?
- Sí.
855
01:26:31,461 --> 01:26:36,675
Por supuesto, tendría la
ayuda de un viejo amigo.
856
01:26:36,758 --> 01:26:38,927
¿Un viejo amigo?
¿Quién?
857
01:26:54,485 --> 01:26:57,155
¡Centauri!
¡Pensé que estabas muerto!
858
01:26:57,238 --> 01:27:01,200
¿Yo? ¿Muerto y perderme toda la diversión?
Oh, no.
859
01:27:01,284 --> 01:27:03,338
Solo estaba profundamente
dormido mientras mi
860
01:27:03,350 --> 01:27:05,414
cuerpo sanaba No te
aburriré con detalles.
861
01:27:05,497 --> 01:27:10,085
Suficiente es decir que estás en Rylos,
mi muchacho. Deja de pensar como humano.
862
01:27:10,169 --> 01:27:14,006
Lección número uno.
Ahora, lección número dos...
863
01:27:14,089 --> 01:27:18,135
Tienes algo bueno aquí.
Siempre sonríe. No lo arruines.
864
01:27:18,218 --> 01:27:21,765
Lección número tres-
Siempre confía en Centauri.
865
01:27:26,311 --> 01:27:28,382
¡Alex, te aman!
866
01:27:32,513 --> 01:27:36,976
¿Ves? todo Rylos te apoya.
867
01:27:37,060 --> 01:27:40,773
- ¡Debes quedarte, Alex!
- Te quedarás, ¿no es así?
868
01:27:40,856 --> 01:27:43,692
Por supuesto que se quedará.
869
01:27:43,734 --> 01:27:48,322
Es tranquilizante, Centauri.
Grig, Lo dejo en tus manos capaces.
870
01:27:50,407 --> 01:27:52,993
Me quedaré.
871
01:28:04,255 --> 01:28:07,717
¡Alex! ¡Alex!
872
01:28:21,232 --> 01:28:25,695
Saludos... Saludos, Guerrero espacial.
873
01:28:25,778 --> 01:28:28,656
- Bunny, ¿has visto a Alex?
- No podría decirte.
874
01:28:28,739 --> 01:28:33,119
Bueno, pregunta a Maggie. Ella
sabe dónde está. Estaba con él.
875
01:28:33,202 --> 01:28:35,413
Maggie, ¿dónde está Alex?
876
01:28:35,454 --> 01:28:37,708
Si, ¿y dónde está mi camioneta?
¿Dónde está tu novio?
877
01:28:37,749 --> 01:28:41,920
- Señora Rogan, acerca de Alex. Verá, el...
878
01:28:43,755 --> 01:28:46,091
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué está pasando? No lo sé.
879
01:29:08,473 --> 01:29:10,475
¡Oh, mi Dios!
880
01:29:11,939 --> 01:29:15,319
¡Bien!
¡Nos están invadiendo!
881
01:29:43,097 --> 01:29:47,685
Maggie.
882
01:30:49,344 --> 01:30:52,367
- ¿Alex?
- Hola, Maggs.
883
01:30:53,535 --> 01:30:57,789
Alex, ¿eres tú?
884
01:30:57,872 --> 01:31:00,792
Quiero decir, ¿realmente tú?
885
01:31:04,879 --> 01:31:07,883
¡Miren!
886
01:31:07,967 --> 01:31:10,386
Mi Dios.
887
01:31:10,428 --> 01:31:12,388
Eres tú.
888
01:31:12,430 --> 01:31:14,932
- ¡Es Alex! ¡Alex!
889
01:31:15,016 --> 01:31:18,394
- Alex, ¿qué está sucediendo aquí?
¿Qué es esa cosa?
890
01:31:24,108 --> 01:31:27,988
- ¿Esto es una nave espacial?
891
01:31:28,071 --> 01:31:31,325
- No sé qué trajo con él.
- No entiendo esto.
892
01:31:31,408 --> 01:31:34,536
- ¡Es tan extraño!
- Esperen. Deténganse. deténganse todos.
893
01:31:34,578 --> 01:31:37,873
Alex, ¿qué es esto?
894
01:31:40,125 --> 01:31:42,419
Estuve en otro planeta madre.
895
01:31:42,502 --> 01:31:46,633
- ¿Otro planeta?
- ¿Quién me ayudó a arreglar mi antena?
896
01:31:46,716 --> 01:31:49,093
- Si, ¿Quién robó mi camioneta?
- ¿Y cortó mi electricidad?
897
01:31:49,177 --> 01:31:53,056
- ¿Y arruinó mi estufa?
- Oh, Eso fue. Eso fue una unidad beta.
898
01:31:53,097 --> 01:31:55,642
- ¿Unidad beta?
- Un robot.
899
01:31:55,725 --> 01:31:57,852
- ¿Robot? Que dic...
- ¡Vamos!
900
01:31:57,936 --> 01:32:00,438
- ¡Un monstruo!
901
01:32:00,521 --> 01:32:05,444
- ¿¡Un monstruo!?
902
01:32:05,527 --> 01:32:09,657
- Nos encadenará.
- ¡Está bien! ¡Es un alienígena!
903
01:32:09,740 --> 01:32:13,160
¡Oh, no, esperen! ¡Hey, hey! Abuela,
baja la escopeta. ¿Qué pasa con ustedes?
904
01:32:13,243 --> 01:32:16,121
Él es mi amigo Grig. Quiero
presentarles a todos a mi amigo.
905
01:32:16,205 --> 01:32:19,708
- ¡Debes estar bromeando!
- Grig, ella es la Sra. Boone.
906
01:32:20,960 --> 01:32:23,463
- Hola.
- Hola.
907
01:32:23,505 --> 01:32:25,799
- Y, ella es Elvira.
- Complacido.
908
01:32:25,840 --> 01:32:28,534
- Yo también. ¿Cómo le va?
- Me va bien.
909
01:32:28,616 --> 01:32:31,417
- Ella es la abuela.
- ¿Cómo está?
910
01:32:31,459 --> 01:32:33,419
- ¿Cómo está usted?
911
01:32:33,461 --> 01:32:35,880
- Él es Otis.
- Un placer.
912
01:32:35,964 --> 01:32:39,384
Cualquier amigo de Alex...
913
01:32:39,467 --> 01:32:42,638
- Y, ella es Maggie.
914
01:32:42,680 --> 01:32:45,015
Un enorme placer.
915
01:32:45,099 --> 01:32:47,059
Hola.
916
01:32:50,396 --> 01:32:53,232
¡Tú debes ser Louis!
917
01:32:55,484 --> 01:32:58,112
Escuché buenas cosas de ti.
918
01:32:58,153 --> 01:33:00,907
¿Escucharon tontos? Soy famoso.
919
01:33:03,493 --> 01:33:05,620
Y, esta es mi madre.
920
01:33:08,498 --> 01:33:11,585
Debe estar orgullosa de
Alex, señora Rogan.
921
01:33:11,668 --> 01:33:14,546
Todos deben estar orgullosos de él.
Salvó a la Liga Estelar...
922
01:33:14,629 --> 01:33:17,340
y cientos de mundos, incluyendo la Tierra.
923
01:33:17,382 --> 01:33:20,553
- ¡Oh, por el amor del cielo!
- ¡Oh, mi Dios!
924
01:33:22,680 --> 01:33:24,849
Hora de irnos, Alex.
925
01:33:24,932 --> 01:33:27,893
- ¿Alex?
- Debo hacerlo, madre.
926
01:33:27,977 --> 01:33:29,717
Me necesitan allí.
927
01:33:29,729 --> 01:33:31,480
Oh, Alex, siempre pensé
que te irías algún día...
928
01:33:31,522 --> 01:33:34,025
pero nunca me imaginé esto.
929
01:33:34,108 --> 01:33:36,360
Hey, ¿puedo ir contigo Alex?
¿Puedo?
930
01:33:36,444 --> 01:33:38,864
Lo siento enano.
Solo hay suficiente lugar allí...
931
01:33:38,906 --> 01:33:42,743
para mí, Grig y Maggie.
932
01:33:42,826 --> 01:33:46,580
- ¿Yo?
- Sí.
933
01:33:46,663 --> 01:33:49,541
Alex, no...
No creo que pueda
934
01:33:49,625 --> 01:33:52,127
Ven aquí.
Ven aquí.
935
01:33:52,210 --> 01:33:54,379
¿Por qué otra cosa piensas que regresé?
936
01:33:54,463 --> 01:33:57,216
- Bueno - ¿No dijimos siempre
que estaríamos juntos?
937
01:33:57,258 --> 01:34:00,929
Bueno, sí. Quiero decir,
juntos aquí o en la ciudad.
938
01:34:01,012 --> 01:34:02,931
Pero. Pero allá arriba, Alex
939
01:34:03,014 --> 01:34:06,142
Maggs, tienes que venir conmigo. Verás,
No sé No sé cuándo pueda volver.
940
01:34:07,724 --> 01:34:09,650
¿No lo ves? Así es.
Es nuestra gran oportunidad.
941
01:34:09,691 --> 01:34:11,928
Es como dijo Otis...
942
01:34:12,011 --> 01:34:15,307
cuando llegara debía tomarla con
ambas manos y sostenerla fuerte.
943
01:34:18,435 --> 01:34:22,231
Bueno, ¿qué hay de la abuela, Alex?
944
01:34:25,817 --> 01:34:29,571
Tienes razón.
Me aterra irme de aquí.
945
01:34:29,613 --> 01:34:31,573
¿Por qué no puedes solo quedarte?
946
01:34:31,615 --> 01:34:35,036
Maggie, debo irme,
y quiero que vengas conmigo.
947
01:34:38,414 --> 01:34:42,168
¡Alex! ¡Apresúrate!
948
01:34:45,380 --> 01:34:48,007
- Bueno, debo irme.
949
01:34:50,802 --> 01:34:52,763
Adiós.
950
01:34:56,809 --> 01:34:58,936
Alex, No podemos demorarnos
más fuera del radio.
951
01:34:59,019 --> 01:35:01,063
Si, Bien.
Debo irme, madre.
952
01:35:01,146 --> 01:35:03,107
- Adiós. tómalo con calma.
- Adiós, cariño.
953
01:35:03,148 --> 01:35:05,109
Hasta pronto.
Hasta pronto a todos.
954
01:35:05,150 --> 01:35:07,194
- ¡Adiós, Alex!
- ¡Adiós!
955
01:35:07,278 --> 01:35:11,115
¡Adiós, Alex! ¡Adiós, Alex!
956
01:35:20,125 --> 01:35:22,168
¡Alex!
957
01:35:22,252 --> 01:35:25,255
Abuelita
958
01:35:25,338 --> 01:35:29,050
Escríbeme,
o lo que sea que hacen allá arriba.
959
01:35:33,848 --> 01:35:36,309
¡Alex!
¡Espera, Alex!
960
01:35:55,317 --> 01:35:57,319
- ¡Vuelve! ¡Vamos!
- ¡Adiós!
961
01:35:57,402 --> 01:35:59,321
- ¡Mantén tu distancia!
- Mira lo que estás haciendo.
962
01:35:59,404 --> 01:36:03,074
Mantengan su distancia ahora.
¡Esta nena realmente empuja fuerte!
963
01:36:07,162 --> 01:36:09,123
¡Mírenlo!
¡Adiós!
964
01:36:13,210 --> 01:36:18,549
Oh, vayan. ¡Serán felices allá arriba!
¡Hasta pronto Alex!
965
01:36:18,633 --> 01:36:22,136
- ¡Hasta pronto, Alex!
966
01:36:25,723 --> 01:36:28,352
- Nos haremos famosos, ¿verdad Otis?
- ¡Sí, señor!
967
01:36:28,387 --> 01:36:28,400
- Sí señor.
968
01:36:28,435 --> 01:36:32,022
Todo el mundo. ¡Todo el universo,
sabrá de nosotros!
969
01:36:32,105 --> 01:36:37,069
Starlite, Starbrite. ¡El lugar donde
Alex y Maggie se fueron a las estrellas!
970
01:36:37,152 --> 01:36:40,030
¡Louis!
¡Louis!
971
01:36:40,113 --> 01:36:43,533
Saludos Guerrero espacial has sido
reclutado por la Liga Estelar...
972
01:36:43,575 --> 01:36:47,413
para defender la frontera contra Xur
y la Armada Kodan.
973
01:36:54,921 --> 01:36:57,423
¡Vaya!