0
00:00:05,093 --> 00:00:20,493
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Dominion ||
1
00:02:55,311 --> 00:02:56,399
صباح الخير
2
00:02:56,474 --> 00:02:59,067
،إنها الساعة الثامنة في محافظة "كومبز" الرائعة
...حيث رفضت
3
00:02:59,176 --> 00:03:01,701
شرطة الولاية للمرّة ثانية
...أن تؤكد أو تنفي/i>
4
00:03:01,745 --> 00:03:05,407
ما رآه مقيمون محليون
من نور غامض بالسماء
5
00:03:05,448 --> 00:03:09,407
المراسلون المسافرون جواً حاوروا
جوسي فلوس" التي تحدثت عما رأته"
6
00:03:09,452 --> 00:03:12,716
رأيت المشهد بعينيّ
7
00:03:12,821 --> 00:03:15,415
وحين اتصلت بالشرطة
قالوا لي إنه غاز الميثان
8
00:03:17,025 --> 00:03:20,425
"هذا هراء ما من غاز المثيان في محافظة "كومبز
9
00:03:22,359 --> 00:03:25,420
سيكون يوماً لامعاً
10
00:03:25,532 --> 00:03:27,557
لامعاً
11
00:03:28,548 --> 00:03:31,831
هذا يفقدني صوابي
!"كلارا"
12
00:03:31,870 --> 00:03:33,633
!"كلارا"
13
00:03:33,739 --> 00:03:37,573
!"انقطع التيار الكهربائي ثانية يا "كلارا
سوف أفوّت مشاهدة مسلسلاتي
14
00:03:37,643 --> 00:03:39,610
توقفي عن الثرثرة -
"بيل" -
15
00:03:39,644 --> 00:03:43,444
بيل"، انقطع التيار الكهربائي"
عند "إلفارا" ثانية، انشر الخبر
16
00:03:43,481 --> 00:03:46,244
طاب يومك عزيزتي -
شكراً يا سيدة "بون"، وأنت أيضاً -
17
00:03:47,013 --> 00:03:49,192
انقطع التيار الكهربائي
"عند "إلفارا
18
00:03:49,228 --> 00:03:52,253
لن تستطيع أن تشاهد مسلسلاتها
ستعاني اضطراباً في التنفس
19
00:03:52,448 --> 00:03:53,911
إنه يوم رائع لتناول وجبة
"في الهواء الطلق يا "ماغي
20
00:03:53,989 --> 00:03:56,856
لا أستطيع الانتظار سيد "بون"، اصطاد سمكة كبيرة -
إن استطعت -
21
00:03:56,892 --> 00:03:59,758
جدتي، حضّرت لك الغداء
ووضعته في الثلاجة
22
00:03:59,861 --> 00:04:01,726
استمتعي بوقتك يا عزيزتي -
أمتأكدة من أنك ستكونين بخير؟ -
23
00:04:01,796 --> 00:04:06,732
سأكون على ما يرام عزيزتي
اذهبي وحسب، وداعاً
24
00:04:10,537 --> 00:04:12,697
"مرحباً يا سيدة "روغان -
"مرحباً يا "ماغي -
25
00:04:12,805 --> 00:04:15,000
هل وجدتِ سلة التنزه أو بعد؟
26
00:04:15,041 --> 00:04:18,271
إنها في غرفة الجلوس -
شكراً لك. أين "ألكس"؟ -
27
00:04:18,310 --> 00:04:21,211
أين عساه يكون؟ -
صحيح -
28
00:04:22,211 --> 00:04:23,645
"لويس"
29
00:04:26,517 --> 00:04:29,315
صباح الخير يا "لويس" الفضائي -
قاطن الأرض -
30
00:04:29,420 --> 00:04:32,616
"لويس" -
!"جاين" -
31
00:04:32,722 --> 00:04:37,624
انقطع التيار الكهربائي عند "إلفارا" ثانية
وستصبح انفعالية إن لم تشاهد مسلسلاتها
33
00:04:39,728 --> 00:04:44,755
"جدتي، أخبري "إلفارا" بأن "ألكس
سيصل بالوقت المناسب لتشغيل الكهرباء
34
00:04:44,866 --> 00:04:46,834
"سأخبرها يا "جاين
"إلفارا"
35
00:04:46,868 --> 00:04:50,530
!"لويس"، "لويس" -
"إلفارا" -
36
00:04:50,570 --> 00:04:54,336
اذهب وأخبر "ألكس" بأنني بحاجة إليه -
احترسوا يا مخلوقات الفضاء "لويس روغان"، الأخ الأصغر الفلكي -
37
00:04:54,374 --> 00:04:58,537
المنتقم الفضائي
يلاحقكم
38
00:05:02,586 --> 00:05:04,485
"مرحباً يا "ستار فايتر
39
00:05:04,515 --> 00:05:08,484
عيّنك تحالف "ستار" لتدافع
"عن الجبهة ضد "زور
40
00:05:08,586 --> 00:05:10,519
"وأسطول "كودان
41
00:05:10,587 --> 00:05:14,580
استعد
استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء
42
00:05:17,369 --> 00:05:18,724
حسناً، فلننطلق
43
00:05:18,828 --> 00:05:20,819
استعد لتصويب الضوء
"يا "ستار فايتر
44
00:05:23,198 --> 00:05:27,692
"أمي تبحث عنك يا "ألكس
45
00:05:32,206 --> 00:05:35,539
!هناك! هناك
47
00:05:40,413 --> 00:05:42,643
إنها في الوسط
صوّب نحوها
48
00:05:42,714 --> 00:05:46,343
الآن من الأسفل إلى الأعلى
حسناً
49
00:05:46,418 --> 00:05:48,511
ثمة واحد هناك
جيد، أنت تبلي حسناً، هناك
50
00:05:48,620 --> 00:05:51,019
هل تستطيع أن تبعد رأسك، "لويس"؟ -
أنا آسف -
51
00:05:55,167 --> 00:05:56,620
!"ماغي"
52
00:05:56,726 --> 00:06:00,059
مرحباً يا رفاق
مرحباً، كيف حالكم؟
53
00:06:02,299 --> 00:06:04,789
هيا يا "ألكس"! لقد وصلوا
54
00:06:04,867 --> 00:06:07,199
ماغي"، ملكة حديقة المقطورات"
55
00:06:08,970 --> 00:06:11,495
حسناً، يا "ستار فايتر"، يطلب
...ألكس روغان" الإذن"
56
00:06:11,573 --> 00:06:14,167
"لتسليم المهام لأخي الأصغر "لويس
57
00:06:14,209 --> 00:06:19,077
حسناً، سوف أنال منكم أيها الأغبياء
58
00:06:19,179 --> 00:06:22,875
خسرت! أريد 25 سنتاً من فضلك -
هذا غير مهم -
59
00:06:22,915 --> 00:06:25,406
روغان"، تعال" -
ألكس"، كيف حالك يا رجل؟" -
60
00:06:25,484 --> 00:06:27,577
مهلاً -
ألكس"، هيا يا صاح" -
61
00:06:27,620 --> 00:06:30,816
ماذا تفعل؟ -
هيا يا "ألكس"، أسرع -
62
00:06:33,291 --> 00:06:37,420
ألكس"، هل وصلت بعد؟" -
لا، لا أظن ذلك -
63
00:06:37,528 --> 00:06:39,928
ما الأمر هذه المرة يا "روغان"؟
هل ستنضم إلى الفيلق الأجنبي؟
64
00:06:40,637 --> 00:06:43,197
..."سيدي، تقدّم وقابل المغامر "ألكس روغان
65
00:06:43,199 --> 00:06:46,600
بآخر محطة لجولته العالمية إلى اللا مكان
66
00:06:48,337 --> 00:06:50,328
"أنت مضحك يا "بلايك
67
00:06:50,405 --> 00:06:53,205
تظنون أنني سأجلس هنا
أشاهدكم وأنتم تلمعون حافلتكم
68
00:06:53,308 --> 00:06:58,289
تحصلون على الخدمات وأنتم في السيارة
وتترنحون وتتقيأون كل ليلة سبت
69
00:06:58,359 --> 00:07:00,305
"وارتياد "سيتي كولدج
كالجميع
70
00:07:00,348 --> 00:07:02,268
انسَ الأمر يا رجل
سأستفيد من حياتي
71
00:07:02,282 --> 00:07:05,342
"السيد "الجاد -
!"ألكس" -
72
00:07:05,452 --> 00:07:10,218
نعم؟ -
"عزيزي، انقطعت الكهرباء عند "إلفارا -
73
00:07:10,256 --> 00:07:14,249
أمي، سيستغرق هذا العمل كل اليوم
"كنت على وشك الذهاب إلى "سيلفر لايك
74
00:07:14,519 --> 00:07:18,136
عزيزي، أعلم، أنا آسفة
أحضّر الغداء والعشاء
75
00:07:18,197 --> 00:07:20,597
سأكون في البلدة طيلة النهار
76
00:07:22,566 --> 00:07:24,966
حسناً، حسناً يا أمي، سأفعل
77
00:07:25,002 --> 00:07:26,970
شكراً لك يا عزيزي
78
00:07:29,205 --> 00:07:31,969
سوف نتأخر
79
00:07:34,176 --> 00:07:38,305
اسمعي، من الأفضل أن تذهبوا من دوني -
لا يا "ألكس"، سأبقى -
80
00:07:38,380 --> 00:07:40,779
لا، لا بأس
سيستغرق هذا بعض الوقت
81
00:07:40,814 --> 00:07:43,180
سأراكم لاحقاً
82
00:07:43,284 --> 00:07:46,276
..."ألكس"
83
00:07:52,171 --> 00:07:54,589
"وداعاً يا "روغان
إلى اللقاء يا صاح
84
00:07:58,997 --> 00:08:02,796
ألكس"، تعال ساعدني"
85
00:08:02,833 --> 00:08:06,325
ألكس"، هل تستطيع أن تساعدني هنا؟"
86
00:08:09,624 --> 00:08:12,133
"شكراً يا "ألكس
87
00:08:31,058 --> 00:08:33,855
ماذا علينا أن نفعل الليلة؟
88
00:08:33,926 --> 00:08:37,987
لا أعلم -
ما رأيك في لعب الورق؟ -
89
00:08:38,064 --> 00:08:42,864
إنها فكرة جيدة -
نعم، لكننا لعبنا الورق ليلة أمس -
90
00:08:42,901 --> 00:08:47,963
تريد السيدة الذهاب إلى البلدة
الليلة وترقص
91
00:09:18,865 --> 00:09:22,925
كانت الأسماك قوية اليوم
في النهر
92
00:09:23,035 --> 00:09:26,367
كان يوم صيد ممتعاً
93
00:09:26,736 --> 00:09:31,170
سوف يكون ممتعاً
غداً أيضاً
94
00:09:31,242 --> 00:09:35,439
سيكون فصل صيف رائعاً
بالنسبة إلى تقويم المزارعين
95
00:09:35,545 --> 00:09:40,777
نعم، يعجبني كاتب تقويم المزارعين
أقرأه منذ سنوات
96
00:09:40,850 --> 00:09:42,841
"مرحباً يا "ستار فايتر
97
00:09:42,952 --> 00:09:45,442
..."عيّنك تحالف "ستار
98
00:09:45,553 --> 00:09:49,045
لتدافع عن الجبهة ضد
"روز وأسطول "كودان"
99
00:09:49,090 --> 00:09:51,149
نعم، نعم
100
00:09:51,259 --> 00:09:53,886
استعد
استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء
101
00:09:59,179 --> 00:10:02,054
استعد لتصويب الضوء
"يا "ستار فايتر
102
00:10:11,876 --> 00:10:14,572
"مرحباً يا "ألكس -
"مرحباً يا "أوتيس -
103
00:10:18,681 --> 00:10:20,876
أين "ماغي"؟
104
00:10:21,796 --> 00:10:23,475
سؤال جيد
105
00:10:23,586 --> 00:10:25,610
في الخارج، تستمتع بوقتها
على ما أظن
106
00:10:25,687 --> 00:10:30,317
وأنت لا تستمتع بوقتك أبداً
صحيح؟
107
00:10:30,426 --> 00:10:33,485
بالطبع، أحب تصليح
...الصمامات الكهربائية التي عمرها 30 سنة
108
00:10:33,594 --> 00:10:36,495
وأصلح عطلاً في حمامات الناس
109
00:10:36,597 --> 00:10:39,292
لا أحصل على فرصة حتى
للاستمتاع بوقتي هنا
110
00:10:41,201 --> 00:10:45,136
تتغيّر الأمور، لطالما تتغيّر
111
00:10:48,107 --> 00:10:50,098
سوف تحصل على فرصتك
112
00:10:50,142 --> 00:10:52,541
...المهم أن حين تأتي
113
00:10:52,610 --> 00:10:56,842
عليك أن تنتهزها وتتمسك بها
114
00:11:00,378 --> 00:11:03,853
أسراب العدو في الإطار 367
يقتربون بسرعة
115
00:11:12,761 --> 00:11:14,888
"شكراً يا "جاك -
على الرحب والسعة -
116
00:11:14,963 --> 00:11:17,056
"طابت ليلتك يا "ماغي -
طابت ليلتك -
117
00:11:50,026 --> 00:11:52,493
ظننت أنك ستلحق بي
إلى البحيرة
118
00:11:52,595 --> 00:11:54,495
ماذا حدث؟
119
00:11:54,597 --> 00:11:57,121
الأمر نفسه الذي يحصل دائماً
لم أستطع أن آخذ عطلة
120
00:11:59,941 --> 00:12:01,738
أين الجميع؟
121
00:12:01,919 --> 00:12:03,909
ذهبوا لمشاهدة فيلم
122
00:12:05,572 --> 00:12:09,008
"وللصدفة، استطاع "جاك بلايك
أن يقلّك في طريقه
123
00:12:09,042 --> 00:12:12,442
أسراب العدو في القطاع 3
124
00:12:13,130 --> 00:12:17,379
قال إنه على طريقه -
بلايك" يعيش في الجبهة الأخرى من البلدة" -
125
00:12:17,763 --> 00:12:22,666
"بحقك يا "ألكس
أردت أن أعود إليك
126
00:12:25,655 --> 00:12:26,950
حسناً؟
127
00:12:32,061 --> 00:12:35,656
"أحسنت يا "ستار فايتر
أكمل الأداء الجيد
128
00:12:35,765 --> 00:12:39,564
ألكس"، انظر" -
ما هذا؟ -
129
00:12:39,601 --> 00:12:41,762
900 ألف
130
00:12:46,307 --> 00:12:51,573
!900 ألف
!حققت رقماً هائلاً
131
00:12:53,213 --> 00:12:57,911
!اسمعوا جميعاً
132
00:12:57,983 --> 00:13:00,281
!سيحقق "ألكس" رقماً قياسياً
133
00:13:01,587 --> 00:13:04,612
رقم قياسي؟ -
هيا، هيا بنا -
134
00:13:04,656 --> 00:13:07,420
!نل منهم
نل من هذا
137
00:13:17,771 --> 00:13:20,402
أوتيس"، لمَ تصرخ؟"
ما الخطب؟
138
00:13:20,436 --> 00:13:24,371
!هيا! هيا
سوف يحقق رقماً قياسياً
139
00:13:25,970 --> 00:13:27,340
!أسرعوا! أسرعوا
140
00:13:27,442 --> 00:13:29,932
!ابتعدوا إلى الخلف
لا تتكاثروا حوله
141
00:13:29,977 --> 00:13:32,241
!قلت، ابتعدوا
142
00:13:40,153 --> 00:13:44,179
ألكس"، لم تصل إلى هذه المرحلة من قبل" -
!"هيا يا "ألكس -
143
00:13:49,883 --> 00:13:51,211
!أحسنت
144
00:13:53,172 --> 00:13:55,898
"مركبة قيادة "كودان
تدخل منطقة المعارك
145
00:13:55,966 --> 00:13:58,366
مركبة القيادة -
مركبة القيادة -
146
00:13:58,468 --> 00:14:01,903
ما معنى مركبة القيادة؟ -
يمكنك أن تنجح "ألكس"، يمكنك -
147
00:14:07,243 --> 00:14:10,541
مركبة إضافية، هيا، هذه هي
هي التي نريد القضاء عليها
148
00:14:20,754 --> 00:14:22,832
!نعم! نعم
149
00:14:54,882 --> 00:14:58,579
"طابت ليلتك، أحسنت يا "ألكس -
طاب مساؤكم يا أولاد -
150
00:14:58,686 --> 00:15:01,950
ألكس"، أنت مميز وشاب رائع"
151
00:15:01,988 --> 00:15:05,583
شكراً لك -
قلت ذلك آلاف المرات -
152
00:15:05,692 --> 00:15:09,422
ذلك الشاب سينجح -
هو الذكي -
153
00:15:23,407 --> 00:15:25,307
"طاب مساؤك يا "ألكس
154
00:15:27,209 --> 00:15:29,609
طاب مساؤك يا "ألكس"؟
مهلاً
155
00:15:29,712 --> 00:15:32,647
ماغي"؟ "ماغي"؟"
156
00:15:33,748 --> 00:15:37,013
انتظري قليلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
157
00:15:41,258 --> 00:15:44,018
ما الأمر؟
158
00:15:44,124 --> 00:15:47,854
أظنني أنني فهمت
159
00:15:47,927 --> 00:15:50,361
ستغادر، صحيح؟
160
00:15:50,430 --> 00:15:52,470
بالطبع سأغادر
سنغادر نحن الاثنين
161
00:15:52,565 --> 00:15:54,930
كلانا يا "ألكس"؟ -
نعم -
162
00:15:55,033 --> 00:15:57,126
تحدثنا عن الأمر
163
00:15:57,169 --> 00:15:59,898
حين أدخل الجامعة، سأجد مكاناً
وسأعود وأصطحبك
164
00:15:59,937 --> 00:16:03,668
ماذا عن جدتي؟ -
الجدة؟ -
165
00:16:06,376 --> 00:16:08,469
الحقيقة هي أنك تخافين مغادرة
حديقة المقطورات هذه
166
00:16:08,578 --> 00:16:10,995
لا أخاف مغادرة حديقة المقطورات
"هذه يا "ألكس
167
00:16:11,049 --> 00:16:13,516
اسمعي
168
00:16:15,818 --> 00:16:19,776
مهما حصل
سنبقى معاً إلى الأبد، صحيح؟
169
00:16:21,122 --> 00:16:23,283
صحيح؟
170
00:16:25,193 --> 00:16:29,219
"أحبك كثيراً يا "ألكس -
"سأحبك دائماً يا "ماغز -
171
00:16:33,332 --> 00:16:35,994
!هذا مقرف
173
00:16:54,851 --> 00:16:58,514
ألكس"، عليّ أن أدخل"
طابت ليلتك
174
00:16:58,553 --> 00:17:00,544
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -
175
00:17:19,707 --> 00:17:22,269
يوم ما سيقولون
هنا بدأ كل شيء
176
00:17:23,876 --> 00:17:27,470
ماذا؟ -
"أمي، كسرت الرقم القياسي أخيراً في "ستار فايتر -
177
00:17:27,578 --> 00:17:32,810
هذا جميل يا عزيزي -
جميل؟ هذا مذهل -
178
00:17:32,883 --> 00:17:35,443
..."ألكس"
179
00:17:35,485 --> 00:17:38,476
عرف السيد "برينر" أنك تريد
...أن ترى هذا بأسرع وقت ممكن
180
00:17:38,521 --> 00:17:41,276
...لذا، أحضره إلى المطعم
181
00:17:41,330 --> 00:17:43,792
وكنت متحمسة جداً لذا فتحته
182
00:17:43,826 --> 00:17:47,283
لا بأس، ما هو؟ -
يتعلق بقرضك -
183
00:17:53,500 --> 00:17:58,300
ما زلت تستطيع أن ترتاد
سيتي كولدج" مع أصدقائك"
184
00:18:37,270 --> 00:18:39,204
"مرحباً يا "ستار فايتر
185
00:18:44,091 --> 00:18:47,668
عيّنك تحالف "ستار" لتدافع
"عن الجبهة ضد "زور" وأسطول "كودان
186
00:18:47,713 --> 00:18:50,374
...عيّنك
"مرحباً يا "ستار فايتر
187
00:18:50,415 --> 00:18:52,679
...عيّنك
188
00:18:52,717 --> 00:18:55,208
...عيّنك
189
00:18:55,286 --> 00:18:57,310
...عيّنك
190
00:18:59,890 --> 00:19:03,429
استعد
استعد لإطلاق الصاروخ إلى الفضاء
191
00:19:03,460 --> 00:19:04,781
...استعد
192
00:19:06,812 --> 00:19:08,421
...عيّنك
193
00:19:10,952 --> 00:19:12,858
...عيّنك
194
00:19:46,463 --> 00:19:49,260
مرحباً، المعذرة يا بني
195
00:19:50,966 --> 00:19:55,438
المتجر مقفل يا سيدي -
لم آتِ لشراء السجائر أو العلكة بني -
196
00:19:55,548 --> 00:19:58,465
أيمكنك أن تخبرني اسم الشاب
الذي حقق الرقم القياسي بتلك اللعبة؟
197
00:19:58,510 --> 00:20:00,478
أين يمكنني أن أجده؟
198
00:20:01,921 --> 00:20:05,009
"ألكس روغان"
أنت تنظر إليه
199
00:20:05,616 --> 00:20:08,707
"ألكس روغان"
200
00:20:08,782 --> 00:20:10,715
من أنت؟ -
"اسمي "سينتوري -
201
00:20:11,253 --> 00:20:14,347
اخترعت "ستار فايتر"، لهذا أنا هنا -
حقاً؟ -
202
00:20:14,382 --> 00:20:18,737
نعم. علينا أن نتحدث عن موضوع
مهم جداً، تعال إلى مكتبي
203
00:20:19,324 --> 00:20:22,383
هكذا
تعال الآن
204
00:20:22,493 --> 00:20:25,485
لا داعي للخوف
205
00:20:29,619 --> 00:20:32,595
نعم، ألقِ التحية
"على مساعدتي "بيتا
206
00:20:33,400 --> 00:20:35,602
كيف حالك؟
208
00:20:37,785 --> 00:20:40,666
عليّ أن أهنئك
على أدائك البارع يا بني
209
00:20:40,709 --> 00:20:43,506
سينتوري" منذهل"
شاهدت كثراً يلعبون
210
00:20:43,611 --> 00:20:46,064
لكنك الأفضل يا بني
أنت مبهر
211
00:20:46,173 --> 00:20:48,033
لديك طريق من النجاح بالمنافسة
212
00:20:48,094 --> 00:20:49,994
لهذا السبب "سينتوري" هنا
213
00:20:51,151 --> 00:20:55,144
لديه اقتراح بسيط لك
هل أنت مهتم؟
214
00:20:56,659 --> 00:20:58,323
أظن ذلك
215
00:20:59,737 --> 00:21:01,081
!يا رجل
216
00:21:07,242 --> 00:21:11,374
ماذا تفعل؟ -
اسمع، "سينتوري" يريد إبقاءها مفاجأة -
217
00:21:11,425 --> 00:21:15,224
ثق بي
!سوف تعجبك، ستعجبك
218
00:21:21,539 --> 00:21:24,573
الأمر الرائع في هذا
إنه خطأ كبير
219
00:21:24,679 --> 00:21:28,504
كان من المفترض أن تسلّم لعبة
"ستار فايتر" إلى "فيغاس"
220
00:21:28,574 --> 00:21:32,175
ليس إلى حديقة مقطورات قذرة
وسط نباتات صحراوية وعناكب ذئبية
221
00:21:32,286 --> 00:21:34,276
...إذاً، لا بد من القدر أو المصير
222
00:21:34,387 --> 00:21:37,720
أو الصدفة أو حتى الحظ
الذي جمعنا معاً
223
00:21:37,790 --> 00:21:41,281
وكما يقول الشاعر
الباقي معروف
224
00:21:51,649 --> 00:21:53,901
إلى أين أنت ذاهب؟
إلى أين تأخذني؟
225
00:21:53,937 --> 00:21:56,946
أخبرتك
أريد أن أتركها مفاجأة
226
00:21:56,977 --> 00:22:01,667
هل أنت من النوع الذي يقرأ
نهاية لغز ما أولاً؟
227
00:22:01,744 --> 00:22:04,008
ويضايق ساحراً لإخباره
عن خدعه؟
228
00:22:04,046 --> 00:22:06,844
ويتسلل خلسة إلى الأسفل
لاستراق النظر إلى هدايا الميلاد؟
229
00:22:06,882 --> 00:22:09,042
لا، بالطبع لست كذلك
230
00:22:09,431 --> 00:22:13,128
لهذا السبب لن أخبرك
231
00:22:13,571 --> 00:22:14,798
!يا للهول
232
00:22:15,856 --> 00:22:19,553
ناهيك عن ذلك
أنا أحب المفاجآت، ألا تحبها؟
233
00:22:20,652 --> 00:22:22,620
!احترس
234
00:22:22,699 --> 00:22:23,730
!توقف -
!يا للهول -
235
00:22:23,756 --> 00:22:25,073
دس على الفرامل
238
00:23:24,639 --> 00:23:28,139
"التحويل إلى "ستار درايف
عند "كولومبوس ثيتا"، تمسّك جيداً
243
00:25:28,719 --> 00:25:32,745
مهلاً
أخرجني من هنا
244
00:25:49,181 --> 00:25:51,444
رينكن" ترى"
248
00:26:14,132 --> 00:26:18,534
ثمة شرح منطقي
لكل هذا
250
00:26:34,638 --> 00:26:36,192
مهلاً، إلى أين أنتِ ذاهبة؟
251
00:26:51,122 --> 00:26:54,819
مرحباً، كيف حالك؟
ما هذا؟
252
00:26:55,410 --> 00:26:57,707
هل تتحدث الإنكليزية؟
...أنا
253
00:26:58,395 --> 00:27:00,115
...هذا جميل، لكن
256
00:27:13,408 --> 00:27:15,166
سينتوري"، ماذا يجري هنا؟"
257
00:27:15,212 --> 00:27:17,406
يعبّر لك عن مدى سروره
برؤيتك
258
00:27:17,454 --> 00:27:20,762
وإن كان ثمة ما يستطيع فعله
ليبقي إقامتك ممتعة أكثر، اتصل به
259
00:27:20,832 --> 00:27:23,871
إقامتي؟ عمّ تتحدث؟
أين نحن؟
260
00:27:23,949 --> 00:27:25,576
"أهلاً بك في "رايلوس
يا بني
261
00:27:27,145 --> 00:27:28,279
رايلوس"؟"
262
00:27:28,848 --> 00:27:31,355
...مهلاً، أتعني
أتعني مثل ما يحصل في اللعبة؟
263
00:27:31,464 --> 00:27:34,324
إنه ذكي، إنه ذكي
إنه ذكي جداً، إنه مصدوم
264
00:27:34,425 --> 00:27:36,324
"وداعاً يا "ألكس
استمتع بوقتك
265
00:27:36,426 --> 00:27:39,975
أتمنى أن ترافقك
أعمدة "غولو" السبعة دائماً
266
00:27:40,060 --> 00:27:43,460
يوماً ما، سيشكر أولئك البخلاء
سينتوري"، ثق بي"
267
00:27:43,700 --> 00:27:45,600
سيدتي
268
00:27:48,404 --> 00:27:50,997
أين عدد يونيو؟
269
00:27:55,509 --> 00:27:57,943
فيوليت"، عزيزتي"
270
00:28:08,554 --> 00:28:10,681
"مرحباً يا "ماغز
271
00:28:10,756 --> 00:28:13,953
"مرحباً يا "لويس
272
00:28:14,059 --> 00:28:18,654
هل هو مستيقظ؟ -
لم ينم طيلة الليل، وهو ينوح -
273
00:28:22,899 --> 00:28:26,391
ألكس"؟"
274
00:28:28,356 --> 00:28:32,949
أخبرتني والدتك عن القرض
هل من شيء أستطيع فعله؟
275
00:28:40,196 --> 00:28:43,616
اسمع، سأكون في الجوار
إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟
276
00:30:00,338 --> 00:30:01,615
"مركبة "غان ستار
277
00:30:03,885 --> 00:30:06,115
لا بد من أنني أحلم
279
00:30:10,491 --> 00:30:12,789
نعم، صحيح
كما تقولين
280
00:30:18,898 --> 00:30:21,127
ثمة، حصل خطأ كبير
281
00:30:21,233 --> 00:30:24,862
فوراً بعد تقرير عن الوضع
...الملاحة
282
00:30:24,903 --> 00:30:27,200
"أهلاً بك في مركبة قيادة "ستار فايتر
283
00:30:27,305 --> 00:30:31,241
هل تتحدث الإنكليزية؟ -
لا، سوف تسمع الكلام بالإنكليزية بفضل جهاز الترجمة -
284
00:30:31,309 --> 00:30:35,244
أسرع، ليس لدينا الكثير من الوقت
ملخص الإرشادات يبدأ في الحال
285
00:30:35,312 --> 00:30:39,213
انضم إلى الموظفين الآخرين -
مهلاً، مهلاً -
286
00:30:39,248 --> 00:30:41,288
مهلاً، أي موظفين
تتحدث عنهم؟
287
00:30:44,267 --> 00:30:46,860
لا أصدّق هذا
288
00:30:49,157 --> 00:30:53,456
انتبهوا! انتبهوا من فضلكم
...المفوّض "أندوران" قد وصل
289
00:30:53,527 --> 00:30:57,623
وسيخاطب طاقم
ستار فايتر" القيادية"
290
00:30:59,866 --> 00:31:04,769
...كما تعلمون جميعاً نحن في بحث -
المعذرة، المعذرة -
291
00:31:04,871 --> 00:31:07,862
"لإيجاد أتباع "ستار فايتر
...وكابتن
292
00:31:11,009 --> 00:31:14,876
عليّ أن أحطمك
293
00:31:14,912 --> 00:31:17,073
أنا آسف
كانت هذه حادثة بالصدفة
294
00:31:17,114 --> 00:31:21,379
...لم أقصد أن أدوس على
مهما كان
295
00:31:21,484 --> 00:31:25,130
مخلوق بشع -
...إن سمحتم لي أن أكمل -
296
00:31:25,193 --> 00:31:30,088
...بدأت قواتنا -
لا تستخف بـ"بوغاتي"، يحبون العراك -
297
00:31:30,125 --> 00:31:32,490
لهذا السبب هم مثاليون
لهذه الحرب
298
00:31:34,228 --> 00:31:36,345
هل قلت حرباً؟ -
بالطبع -
299
00:31:36,411 --> 00:31:38,378
لمَ تظن أنك هنا؟
300
00:31:38,498 --> 00:31:40,898
"عيّنك تحالف "ستار
...لتدافع عن
301
00:31:41,001 --> 00:31:44,732
"الجبهة ضد "زور" وأسطول "كودان
303
00:31:46,805 --> 00:31:52,504
منذ عصور، شكّل أسلافنا
...جبهتنا العظيمة
304
00:31:52,610 --> 00:31:58,013
حاجز من الطاقة
يحيط بأنظمة الكون السلمية
305
00:31:58,899 --> 00:32:03,042
ويصدّ المصائب
التي تتربص لنا
306
00:32:05,024 --> 00:32:09,647
يا أتباع "رايلون"، بسبب
...خيانة شريرة
307
00:32:09,759 --> 00:32:12,750
ستنهار جبهتنا قريباً
308
00:32:14,462 --> 00:32:19,455
لذا، نحن نلجأ إليكم
أتباع "ستار فايتر" وقوادكم
309
00:32:19,567 --> 00:32:23,196
لجميع مخلوقات تحالف
..."ستار"
310
00:32:23,270 --> 00:32:28,969
...وُجد قليل منكم لامتلاك
311
00:32:29,075 --> 00:32:31,099
الهدية
312
00:32:31,480 --> 00:32:34,715
...أنتم، وأنتم وحدكم
313
00:32:34,761 --> 00:32:38,972
تقفون بيننا وبين
"الإرهاب الشرير التابع لـ"كودان
314
00:32:40,691 --> 00:32:44,520
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
315
00:32:44,621 --> 00:32:47,488
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
316
00:32:47,524 --> 00:32:50,425
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
317
00:32:50,492 --> 00:32:53,586
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
318
00:32:53,696 --> 00:32:55,994
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
319
00:32:56,031 --> 00:32:58,828
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
320
00:32:58,933 --> 00:33:02,027
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
321
00:33:02,070 --> 00:33:05,232
النصر أو الموت -
النصر أو الموت -
322
00:33:05,487 --> 00:33:08,570
"يا أتباع "ستار فايتر
إن بحثتم تحت مقاعدكم
323
00:33:08,675 --> 00:33:13,077
...ستجدون حزمة تحتوي على
324
00:33:16,148 --> 00:33:20,311
...هذه منطقة محظورة لـ
325
00:33:21,789 --> 00:33:24,766
"أعتذر يا "ستار فايتر
326
00:33:24,836 --> 00:33:28,149
أنا كابتن "ستار" من الفئة الأولى
اسمي "غريغ" بخدمتك سيدي
327
00:33:30,994 --> 00:33:35,454
مرحباً، أنا "ألكس روغان"، وكنت ألعب
هذه اللعبة بمنزلي وأتى إليّ ذلك الرجل
328
00:33:35,498 --> 00:33:37,465
ليس رجلاً، بل مخلوق فضائي
صحيح؟
329
00:33:37,566 --> 00:33:40,296
وركبت في سيارته
ليست سيارة بل مركبة فضائية
330
00:33:40,402 --> 00:33:43,700
...و
حدث خطأ كبير
331
00:33:43,771 --> 00:33:47,969
هل عليّ أن أفهم أنك ترفض
شرف أن تصبح "ستار فايتر"؟
332
00:33:48,075 --> 00:33:51,908
فهمت -
مذهل -
333
00:33:51,978 --> 00:33:56,073
لعصور مضت، حلمت جميع المخلوقات
"أن تصبح من أتباع "ستار فايتر
334
00:33:56,181 --> 00:33:58,206
من أين أنت؟ -
الأرض -
335
00:33:58,317 --> 00:34:01,582
وما من مشكلة في تقبّل بعضنا
336
00:34:01,687 --> 00:34:05,144
الأرض؟ الأرض ليست عضواً رسمياً
..."لتحالف "ستار
337
00:34:05,256 --> 00:34:07,724
وليس علينا الاقتراب منها
إلى حين تنمو
338
00:34:07,759 --> 00:34:10,625
هذا غير منتظم
339
00:34:10,661 --> 00:34:12,925
أخبرني
من عيّنك؟
340
00:34:13,030 --> 00:34:14,964
"سينتوري"
341
00:34:15,065 --> 00:34:19,865
ها هو، إن هو -
سينتوري"، هذا لا يفاجئني" -
343
00:34:23,071 --> 00:34:26,871
عدت إلى خدع القذيفة المدفعية ثانية
صحيح يا "سينتوري"؟
344
00:34:27,526 --> 00:34:29,500
هل علمت يوماً أن
...من غير القانوني
345
00:34:29,576 --> 00:34:32,238
تعيين أحد من عالم
خارج تحالف "ستار"؟
346
00:34:32,346 --> 00:34:36,839
الأرض بخطر أيضاً، لا؟
ولا، لم أستخدم اختبار القذيفة المدفعية الموجهة
347
00:34:36,883 --> 00:34:40,046
اسمها لعبة فيديو
ما الذي يقلقك؟
348
00:34:40,153 --> 00:34:42,848
في النهاية
إنه موهوب
349
00:34:42,888 --> 00:34:48,019
،قد يكون هذا صادماً لك
"لكنه لا يريد أن يكون من "ستار فايتر
350
00:34:48,597 --> 00:34:51,651
...لا يريد أن يكون
هل أنت جبان؟
351
00:34:51,762 --> 00:34:54,253
هل أنت مجنون؟ -
لم تخبرني أياً من هذا -
352
00:34:55,060 --> 00:34:56,992
"أعد لي المال يا "سينتوري
353
00:34:57,100 --> 00:35:00,467
أعيد المال؟
هل أنت في غاية الابتهاج؟
354
00:35:00,570 --> 00:35:03,697
أتعلم كم استغرق من وقت
...لابتداع الألعاب وبيعها
355
00:35:03,739 --> 00:35:06,902
وتسليمها إلى المتاجر قبل عيد الميلاد؟
356
00:35:07,009 --> 00:35:11,168
لا بد من أن هذا محرج جداً لك
وأتعاطف معك
357
00:35:11,215 --> 00:35:14,448
لكن! لكنني رأيته يحارب يمكنه أن يكون
أفضل "ستار فايتر" على الإطلاق
358
00:35:14,515 --> 00:35:18,314
كانت هذه لعبة يا "سينتوري"؟ -
لعبة؟ -
359
00:35:18,351 --> 00:35:21,615
قد تكون ظننت أنها لعبة
لكنها كانت اختباراً أيضاً
360
00:35:21,654 --> 00:35:25,590
اختبار، أرسل حول العالم لإيجاد
361
00:35:25,624 --> 00:35:27,922
"من هم موهوبين ليكونوا "ستار فايتر
362
00:35:27,992 --> 00:35:31,052
وها أنت هنا يا بني
ها أنت
363
00:35:31,129 --> 00:35:35,428
صحيح، أنا هنا، على وشك أن أقتل -
تُقتَل؟ -
364
00:35:35,466 --> 00:35:38,833
أنت لا تظن أن هذا خطير
صحيح؟
365
00:35:38,903 --> 00:35:42,208
لا تكن سخيفاً، ثق بي
366
00:35:59,532 --> 00:36:01,517
!"زور"
367
00:36:01,570 --> 00:36:03,470
!"زور"
368
00:36:03,790 --> 00:36:06,588
زور"؟"
369
00:36:06,693 --> 00:36:09,684
...نعم يا أبي، جبهتك العظيمة
370
00:36:09,795 --> 00:36:12,696
تصبح أكثر ضعفاً الآن
371
00:36:12,798 --> 00:36:16,426
لا تناديني
على أنني والدك
372
00:36:16,534 --> 00:36:18,934
لم تعد ابني
373
00:36:19,003 --> 00:36:22,699
أنت منبوذ
لمَ عدت؟
374
00:36:22,806 --> 00:36:25,720
"عدت لمنفعة جميع أتباع "رايلن
375
00:36:25,775 --> 00:36:29,175
مع أساطيل "كودان" الحربية
خلفك؟
376
00:36:29,228 --> 00:36:32,405
"بعض أتباع "رايلن
يرحبون بي يا أبي
377
00:36:32,515 --> 00:36:36,507
"عدل تحالف "ستار
"ينتقد عقيدتك التابعة لـ"زور
378
00:36:36,618 --> 00:36:41,350
أتباعك قلة ومبعثرون -
!"تحالف "ستار -
379
00:36:41,455 --> 00:36:44,837
إنه ملجأ الضعفاء
لا يستحقون أن يكونوا أسوياءً لنا
380
00:36:44,954 --> 00:36:47,459
...أتباع "رايلن" يقررون ذلك
381
00:36:47,527 --> 00:36:51,623
وليس لطفل خطير وشرير مثلك
382
00:36:53,228 --> 00:36:55,339
...لكن ذلك الطفل
383
00:36:55,386 --> 00:36:59,049
أمسك بجاسوسك الكبير
384
00:37:27,454 --> 00:37:31,055
"اسمعوني يا أتباع "رايلن
385
00:37:31,172 --> 00:37:34,027
..."حين يخسف قمر "غالان
386
00:37:34,099 --> 00:37:37,193
"سوف يقتحم أسطول "كودان
387
00:37:38,071 --> 00:37:42,837
ولن يستطيع أتباع "ستار فايتر" الأقوياء
أن ينقذوك
388
00:37:42,855 --> 00:37:45,142
"علينا أن نراك يا "زور
389
00:37:45,217 --> 00:37:47,275
علينا أن نرى
390
00:37:59,080 --> 00:38:00,682
أما زلت تريد أن تذهب؟
391
00:38:00,749 --> 00:38:02,614
وتفوّت كل التشويق؟
392
00:38:08,257 --> 00:38:10,894
يا لك من وغد، اخترعت اللعبة
...ووجدت الشاب
393
00:38:10,965 --> 00:38:13,762
وأحضرته إلى هنا
"ولا يريد أن يكون "ستار فايتر
394
00:38:13,867 --> 00:38:17,394
استسلمت
395
00:38:52,599 --> 00:38:54,590
غرفة التحكم، هل تميزين
..."فرق زاوية "ستار
396
00:38:54,701 --> 00:38:57,693
عن زاوية الإيقاف؟
397
00:38:57,804 --> 00:39:02,570
دلتا بيتا"، 2 عند 6"
دلتا غاما"، 3 عند 5"
398
00:39:07,479 --> 00:39:10,676
"أمرني الإمبراطور "زور
أن أحضر صولجانه
399
00:39:12,705 --> 00:39:14,542
أدخله
400
00:39:14,652 --> 00:39:17,086
لا يزال الهدف أمامنا
401
00:39:31,265 --> 00:39:34,757
"تماماً كصولجان الإمبراطور "كودان
أليس كذلك أيها القائد "كريل"؟
402
00:39:34,845 --> 00:39:39,247
أنت بحاجة إلى أكثر
"من صولجان لتحكم يا "زور
403
00:39:39,372 --> 00:39:41,567
"حتى على "رايلوس
404
00:39:44,127 --> 00:39:46,925
"أنت محق يا "كريل
405
00:39:47,682 --> 00:39:50,291
الأمر يحتاج إلى أكثر من صولجان
406
00:39:58,825 --> 00:40:02,290
إلى متى علينا أن نتحمل
هذا الغبي؟
407
00:40:03,466 --> 00:40:07,490
ثمة اقتحام في الجبهة -
أطلقوا النيازك -
408
00:40:08,831 --> 00:40:12,288
!أصدقاء "كودان" الأعزاء
...خشية أن ننسى
409
00:40:12,940 --> 00:40:16,862
إمبراطوركم منحني
قيادة هذا الأسطول
410
00:40:16,932 --> 00:40:20,596
أنا فقط أحتفظ بسر الجبهة
411
00:40:20,708 --> 00:40:23,403
أنا فقط أعرف موقع
"قاعدة "ستار فايتر
412
00:40:23,443 --> 00:40:27,709
إذاً، وحدي أنا سآمر بإطلاق النار
413
00:40:31,116 --> 00:40:33,209
"سامحني يا "زور
414
00:40:39,557 --> 00:40:42,720
"سامحتك أيها القائد "كريل
415
00:40:45,562 --> 00:40:49,157
أطلقوا النيازك
416
00:41:22,055 --> 00:41:23,616
أيها الرقيب
417
00:41:25,890 --> 00:41:29,680
ثمة شيء غير محدد
موجه نحو إطار 31 يا سيدي
418
00:41:33,803 --> 00:41:37,738
!إنها متجه نحو القاعدة
!احذروا! نحن نتعرض للهجوم
419
00:41:37,806 --> 00:41:39,933
أكرر نحن نتعرض للهجوم
420
00:41:41,309 --> 00:41:43,902
فعّلوا بنادق الارتداد التلقائية
421
00:42:37,902 --> 00:42:41,090
!حالة تأهب
!حالة تأهب
422
00:42:50,036 --> 00:42:53,267
حصل ذلك أخيراً
423
00:42:53,504 --> 00:42:57,906
عما قريب سوف تنهار الجبهة
وسوف يخضعون لإمبراطورهم الجديد
424
00:42:58,972 --> 00:43:00,932
أو سأنال منهم
425
00:43:01,009 --> 00:43:04,035
أيها القائد، جاسوس "زور" أشار
إلى مهرب "ستار فايتر" واحد
426
00:43:05,599 --> 00:43:07,185
هرب؟
427
00:43:19,758 --> 00:43:21,196
هل أنت متأكد
من أنني لا أستطيع مساعدتك؟
428
00:43:21,282 --> 00:43:25,946
قدمت ما يكفي من المساعدة، شكراً -
...حسناً -
429
00:43:26,265 --> 00:43:30,200
،المكان على بعد مسافة قليلة من هنا
أظن أنني أستطيع المشي
430
00:43:30,268 --> 00:43:33,396
إلى اللقاء
"وداعاً يا "سينتوري
431
00:43:45,681 --> 00:43:48,615
!"ألكس"
432
00:43:49,462 --> 00:43:51,083
!خذ
433
00:43:55,089 --> 00:43:57,080
لا أستطيع أن أقبل
"هدية منك يا "سينتوري
434
00:43:57,191 --> 00:44:01,417
يحط من قدري ثانية
ويظن أنني أعطيه هدية
435
00:44:01,518 --> 00:44:03,923
ما هذا العالم؟ -
ماذا إذاً؟ -
436
00:44:04,030 --> 00:44:06,021
إنها فرصة ثانية يا بني
437
00:44:06,132 --> 00:44:09,430
إن غيّرت رأيك
اضغط على مفاتيح التواصل
438
00:44:14,060 --> 00:44:16,331
احتفظ بها -
"ألكس"، "ألكس" -
439
00:44:16,440 --> 00:44:19,567
أنت تهرب من مصيرك
مصيرك
440
00:44:19,676 --> 00:44:23,077
"هل قال "كريس كولومبوس
!إنه يريد البقاء في المنزل؟ لا
441
00:44:23,180 --> 00:44:25,774
"ماذا إن ظنّ الأخوان "رايت
أن العصافير وحدها عليها الطيران؟
442
00:44:25,882 --> 00:44:30,944
وهل ظن "غلوكا" أن "يولوس" بشع إلى درجة عدم إنقاذه؟ -
من "غلوكا"؟ -
443
00:44:32,954 --> 00:44:35,548
لا عليك
444
00:44:36,019 --> 00:44:37,558
"اسمع يا "سينتوري
لست من أولئك الشبان
445
00:44:37,659 --> 00:44:40,559
أنا شاب من حديقة المقطورات -
...إن كان هذا ما تظنه -
446
00:44:40,661 --> 00:44:44,256
!ستبقى على ما أنت عليه
447
00:45:13,355 --> 00:45:16,051
!"ماغي"
448
00:45:16,698 --> 00:45:19,409
أصغي إليّ
لن تصدّقي هذا
449
00:45:19,456 --> 00:45:21,838
أخبرتك يا "ألكس"، أنا
...واحتياجاتي
450
00:45:21,897 --> 00:45:26,128
الجنسية الغريبة
لن نحدّثك ثانية
451
00:46:05,933 --> 00:46:09,994
من؟ -
"سوف توقظ "لويس -
452
00:46:18,210 --> 00:46:23,011
أنت تشبهني -
بالطبع، أنا بديل لك -
453
00:46:23,115 --> 00:46:28,916
ماذا تعني ببديلي؟ -
بديلك يعني المتحوّل -
454
00:46:29,020 --> 00:46:32,147
أنا نسخة مطابقة لك
لكن بصوت ليس مرتفعاً كصوتك
455
00:46:33,199 --> 00:46:36,818
كنت في مركبة "ستار"، أتذكر؟
تصافحنا
456
00:46:36,860 --> 00:46:40,351
أصبحت أنت
لسوء الحظ
457
00:46:41,180 --> 00:46:46,127
دعني أفهم، أنت روبوت؟ -
المعذرة -
458
00:46:46,485 --> 00:46:50,172
أنا أفضل نسخة متطوّرة جداً
459
00:46:50,235 --> 00:46:53,418
وُضعت هنا لأستبدالك
بينما تكون بعيداً
460
00:46:54,074 --> 00:46:55,464
كم أنا محظوظ
461
00:46:55,871 --> 00:46:59,533
ماذا تفعل هنا؟ -
هل أنت تمزح؟ ثمة حرب هناك -
462
00:46:59,578 --> 00:47:03,378
تريد أن تنقذ البيئة
وليس الكون، صحيح؟
463
00:47:03,416 --> 00:47:05,474
لمَ لا تذهب إلى هناك
وتحارب؟
464
00:47:05,517 --> 00:47:07,952
لا يمكن للمتحولين أن يحاربوا
لا يسمح لنا بذلك
465
00:47:08,038 --> 00:47:12,968
أخبرهم بأنك هنا، تظاهر بذلك -
"اسكت يا "ألكس -
466
00:47:13,023 --> 00:47:15,325
"أنا آسف يا "لويس -
"أنا آسف يا "لويس -
467
00:47:15,937 --> 00:47:19,191
شكراً لتوصيلي -
أراك لاحقاً -
468
00:47:41,164 --> 00:47:42,708
"مرحباً يا "ستار فايتر
469
00:47:42,749 --> 00:47:47,742
عيّنك تحالف "ستار" لتدافع
...عن الجبهة ضد "زور" و
470
00:48:08,571 --> 00:48:11,596
ماذا فعلت لـ"ماغي"؟ -
ماذا فعلت لها؟ -
471
00:48:11,706 --> 00:48:15,903
كنا نجلس في الخارج ننظر إلى النجوم
ووضعت لسانها في أذني
472
00:48:16,009 --> 00:48:18,773
صرخت
سأعتذر غداً، حسناً؟
473
00:48:18,886 --> 00:48:22,471
لن تكون هنا
ستعود مع "سينتوري" الآن
474
00:48:22,526 --> 00:48:26,017
كيف الحال يا "ألكس"؟ -
"عد إلى النوم أو أخبر أمي عن رؤية مجلات "بلاي بول -
475
00:48:29,028 --> 00:48:30,552
"أنت تشخر يا "ألكس
476
00:48:35,393 --> 00:48:38,590
ماذا؟ -
..."قلت عد إلى النوم يا "لويس -
477
00:48:38,629 --> 00:48:41,995
"وإلا أخبر أمي عن رؤية مجلات "بلاي بول
478
00:48:42,504 --> 00:48:44,829
"ادخل يا "سينتوري
479
00:48:45,215 --> 00:48:47,903
هيا، عد إلى هنا
وخذ دمية "تونكا" معك
480
00:48:48,973 --> 00:48:50,699
"مرحباً يا "ستار فايتر
481
00:48:50,806 --> 00:48:54,242
عيّنك تحالف "ستار" لتدافع
...عن الجبهة ضد/i>
482
00:48:54,309 --> 00:48:57,402
"زور" وأسطول "كودان"
485
00:49:08,155 --> 00:49:10,452
أين أنت؟
أخبرني، أين أنت؟
486
00:49:10,556 --> 00:49:12,990
سينتوري"؟"
487
00:49:13,092 --> 00:49:16,060
"مرحباً يا "ستار فايتر
488
00:49:16,161 --> 00:49:18,061
سينتوري"؟"
490
00:50:21,416 --> 00:50:23,816
"هيا يا "ألكس
لا تكن جباناً
491
00:50:40,532 --> 00:50:42,432
سينتوري"، احترس" -
ما هذا؟ -
492
00:51:10,000 --> 00:51:14,484
!يا لها من رائحة كريهة
مخلوقات قذرة
493
00:51:18,580 --> 00:51:20,324
"انظر جيداً يا "ألكس
494
00:51:20,399 --> 00:51:23,129
سوف ترى المزيد منها
495
00:51:23,448 --> 00:51:26,398
ماذا؟ -
"هذا "زاندو زان -
496
00:51:26,504 --> 00:51:29,996
وحش ضارب بين النجوم
"من أتباع "زور
497
00:51:30,361 --> 00:51:32,634
زور"، لمَ يطاردني؟"
498
00:51:32,709 --> 00:51:34,643
"لا بد من أنه عرف أنك "ستار فايتر
499
00:51:34,745 --> 00:51:38,408
"إذاً يا "ألكس
عليك أن تعود، لا خيار أمامك
500
00:51:38,515 --> 00:51:40,709
لأنك إن بقيت هنا
ستموت
501
00:51:40,816 --> 00:51:43,614
ثق بــ"سينتوري" يا بني
...لأنه في خلال ساعتين
502
00:51:43,910 --> 00:51:46,673
سيصبح ثمة عشرات
"من "زاندو زان
503
00:51:46,778 --> 00:51:50,680
بفكرة واحدة فقط
في عقولهم الصغيرة جداً
504
00:51:50,824 --> 00:51:54,119
"اقتلوا "ألكس روغان -
"اقتلوا "ألكس روغان -
505
00:51:54,228 --> 00:51:58,221
إنه محق يا "ألكس" على الأقل
"لديك فرصة القتال بـ"غان ستار
506
00:51:58,332 --> 00:52:01,698
تماماً، في الوقت الراهن هنا
سوف يلاحقون البديل عنك
507
00:52:02,582 --> 00:52:04,067
البديل -
البديل؟ -
508
00:52:04,093 --> 00:52:04,770
بالطبع
509
00:52:04,804 --> 00:52:06,771
لم تظن أن هنا؟
510
00:52:06,805 --> 00:52:08,773
"مهلاً يا "سينتوري
511
00:52:09,158 --> 00:52:11,126
!ألكس"، احترس"
512
00:52:18,190 --> 00:52:20,283
!"سينتوري"
513
00:52:20,877 --> 00:52:24,981
استدع طبيباً -
لا، ما من داعي -
514
00:52:25,021 --> 00:52:27,079
أنا بخير
إنه جرح بسيط
515
00:52:30,180 --> 00:52:33,987
"اقبل الواقع يا "ألكس
"وُلدت لتكون "ستار فايتر
516
00:52:36,234 --> 00:52:38,423
هل تشاطرني الرأي؟
517
00:52:47,526 --> 00:52:50,798
"حسناً، فلنذهب يا "سينتوري
518
00:52:51,843 --> 00:52:54,004
"بالتوفيق يا "ألكس
519
00:52:56,636 --> 00:52:59,009
"وأنت أيضاً يا "ألكس
520
00:53:21,543 --> 00:53:23,798
سينتوري" إلى مركبة قيادة"
"ستار فايتر"
521
00:53:24,512 --> 00:53:28,671
سينتوري" إلى مركبة قيادة"
ستار فايتر"، أجيبوا رجاءً"
522
00:53:44,647 --> 00:53:46,546
"سينتوري"
523
00:53:49,292 --> 00:53:54,092
"إلى جميع العاملين، مركبة "ستار
تقترب من "دوكينغ غايت" 12
524
00:53:54,680 --> 00:53:58,325
!"سينتوري"
!"سينتوري"
525
00:54:02,037 --> 00:54:04,334
دس على الفرامل
526
00:54:09,443 --> 00:54:11,467
!"غريغ"! "غريغ" -
"ألكس" -
527
00:54:11,577 --> 00:54:13,568
"أصابوا "سينتوري
إنه متأذِ
528
00:54:14,107 --> 00:54:16,098
إنه هنا
529
00:54:26,996 --> 00:54:30,294
أترى؟
530
00:54:30,597 --> 00:54:34,555
"أعاده "سينتوري -
نعم، أرى، لا تتكلم -
531
00:54:34,832 --> 00:54:39,499
هل لديه مالي يا "ألكس"؟ -
"لدي ثروة لك يا "سينتوري -
532
00:54:39,568 --> 00:54:42,799
أرجوك لا تتحرك
533
00:54:42,870 --> 00:54:45,862
إنه هنا، كله هنا
الكثير منه
534
00:54:47,035 --> 00:54:48,874
كله لك
536
00:54:51,812 --> 00:54:55,270
أخيراً
537
00:54:55,690 --> 00:54:57,049
..."ألكس"
538
00:54:58,020 --> 00:55:01,651
أريدك أن تعلم أنني
أعدتك إلى هنا لمصلحتك
539
00:55:03,521 --> 00:55:07,651
...بالطبع
540
00:55:07,726 --> 00:55:13,061
لا ضرر في أن
يكون المرء ثرياً
541
00:55:20,056 --> 00:55:24,958
إلى البعد التالي
يا صديقي القديم
542
00:55:26,735 --> 00:55:29,033
"أنا آسف يا "ألكس
543
00:55:29,141 --> 00:55:31,108
سينتوري"؟"
544
00:55:36,108 --> 00:55:38,476
سينتوري"؟"
545
00:55:39,132 --> 00:55:42,645
قد تنهار الجبهة
في أي لحظة
546
00:55:42,755 --> 00:55:45,747
!"ألكس"
547
00:56:40,771 --> 00:56:42,701
الآن أنا بحاجة
إلى أن أثار بواسطة أذني
548
00:56:42,812 --> 00:56:44,966
هذا مؤلم جداً
مؤلم
549
00:56:59,153 --> 00:57:02,178
ألكس"، ماذا يجري؟"
550
00:57:03,132 --> 00:57:07,692
لويس"، هذا كابوس مريع"
عد إلى النوم
551
00:57:12,918 --> 00:57:14,191
!"لويس"
552
00:57:27,969 --> 00:57:29,960
!لا
553
00:57:39,421 --> 00:57:43,178
هل عليّ أن أفهم أن ثمة بديلاً لك
في موطنك؟
554
00:57:43,272 --> 00:57:45,264
إنه يحاول -
...لذا من الآمن أن أفترض -
555
00:57:45,332 --> 00:57:47,299
أن "زور" يظن أنك ما زلت على الأرض
556
00:57:47,501 --> 00:57:49,329
نعم
557
00:57:49,446 --> 00:57:52,325
هذا قد يفيدنا
نظرياً
558
00:57:59,204 --> 00:58:01,965
الآن تبدو إنساناً
559
00:58:04,047 --> 00:58:07,977
هل هذه مركبة "غان ستار" الخاصة بي؟ -
إنها نموذج عنها مختلفة عن السفن الأخرى -
560
00:58:08,039 --> 00:58:11,977
نطاقها أكبر وهي أكثر قوة
وتم تعديل أسلحتها
561
00:58:13,214 --> 00:58:15,014
كما وأنها تتمتع
...بطبقة انحرافية
562
00:58:15,028 --> 00:58:17,963
لتقاوم ضربات متعددة مباشرة
563
00:58:22,944 --> 00:58:23,788
...من هنا
564
00:58:23,823 --> 00:58:28,020
أقود المركبة وأحافظ على الدعم
وأنظمة الدفع
565
00:58:29,587 --> 00:58:30,838
حسناً، أين أجلس؟
566
00:58:30,909 --> 00:58:33,638
هناك، على كرسي الضابط البحري
567
00:58:36,554 --> 00:58:40,148
انظر -
حسناً -
568
00:58:44,105 --> 00:58:47,767
الآن اصعد إلى الكرسي
569
00:58:48,192 --> 00:58:53,014
الآن، سأضعك
على وضعية الانطلاق
570
00:58:53,381 --> 00:58:57,928
أمامك مفتاحان
لشاشة العرض الرأسية، شغلهما
571
00:59:02,092 --> 00:59:06,528
بينما تصارع العدو
سوف تعكس الشاشة أدوات المعركة إليك
572
00:59:09,230 --> 00:59:12,691
أين اختفت؟ -
"ما زالت موجودة، توسعت إلى ضباب "زينون -
573
00:59:12,753 --> 00:59:16,817
لكنها مرئية إن نظرت أمامك -
رأيتها -
574
00:59:16,878 --> 00:59:18,970
الرافعة على يسارك
هي كرسي التحكم
575
00:59:19,004 --> 00:59:21,598
كما تستطيع أن ترى
سيتم رصد جميع حركاتك
576
00:59:29,876 --> 00:59:32,469
أمسك التحكم بالهدف
بواسطتك يدك اليمنى
577
00:59:33,063 --> 00:59:36,556
تحت أصابعك الأسلحة
...الليزر والوحدات الضوئية و
578
00:59:36,579 --> 00:59:40,137
مهلاً، هذا مثل ما أراه في موطني
579
00:59:40,200 --> 00:59:44,587
ما هذا؟ -
احترس! هذا السلاح القاتل إنه السلاح الأخير الذي تلجأ إليه -
580
00:59:45,061 --> 00:59:48,052
لحسن الحظ، كنت أعمل عليه
حين ارتفع مخبأ للطائرات
581
00:59:48,307 --> 00:59:51,765
الآن، هل أنت مستعد؟
إلى جميع الأنظمة، انطلاق
582
00:59:53,520 --> 00:59:55,464
!اشتعال
583
00:59:58,630 --> 01:00:03,677
متى ارتفع مخبأ الطائرات؟ -
"أخبرتك، حين هاجمنا "زور -
584
01:00:03,716 --> 01:00:06,207
وأين كان أتباع "ستار فايتر"؟ -
!في المخبأ -
585
01:00:06,231 --> 01:00:11,029
أتعني أنهم ماتوا؟ -
الموت فكرة أولية -
586
01:00:11,060 --> 01:00:15,711
أفضل أن أقول إنهم يحاربون الشر
في بعد آخر
587
01:00:15,820 --> 01:00:18,049
في بعد آخر؟
كم تبقى منهم؟
588
01:00:18,659 --> 01:00:21,753
بمن فيهم أنت؟ -
نعم -
589
01:00:23,018 --> 01:00:26,105
1 -
!1 -
590
01:00:37,577 --> 01:00:39,670
مهلاً
591
01:00:41,721 --> 01:00:44,518
"أليس ثمة أسطول أو أتباع "ستار فايتر
أو خطة؟
592
01:00:44,585 --> 01:00:46,834
مركبة واحدة ونحن فقط؟ -
تماماً -
593
01:00:46,946 --> 01:00:50,245
يظن "زور" أنك ما زلت على الأرض
إنها استراتيجية عسركية كلاسيكية، هجوم مفاجئ
594
01:00:50,348 --> 01:00:53,215
سيكون ذلك ذبحاً -
هكذا أريدك -
595
01:00:53,262 --> 01:00:56,613
لا، أعني ذبحي أنا
مركبة واحدة ضد الأسطول كله؟
596
01:00:56,691 --> 01:00:59,881
"نعم، "غان ستار
ضد الأسطول
597
01:00:59,990 --> 01:01:04,926
لطالما أردت أن أخوض معركة عنيفة
في احتمالات صعبة
598
01:01:07,625 --> 01:01:10,156
"أضواء الهدف يا "ألكس -
أضواء الهدف؟ -
599
01:01:10,218 --> 01:01:13,490
نعم، قد تضطر إلى الضغط
على بعض الأزرار بينما ما زلت تستطيع
600
01:01:13,602 --> 01:01:15,502
اعتد التعامل مع النظام
601
01:01:15,745 --> 01:01:18,372
هذه رحلة المركبة الأولى
602
01:01:39,585 --> 01:01:41,648
اصمد
لا تحارب الكرسي
603
01:01:41,718 --> 01:01:45,283
خذ وقتك، احترس من أدوات إطلاق النار
حدد هدفك
604
01:01:45,444 --> 01:01:48,072
والأهم، استرح
605
01:01:48,307 --> 01:01:51,674
هذا رائع، سأقتل ولا أعرف أين أنا
606
01:01:51,718 --> 01:01:54,915
ويطلب مني غريب ما أن أستريح
607
01:01:57,472 --> 01:02:00,236
!بين النجوم
608
01:02:32,237 --> 01:02:35,193
"ألكس" -
أنا آسف -
609
01:02:37,848 --> 01:02:40,652
حسناً، هيا
حسناً
610
01:02:42,645 --> 01:02:45,402
جيد
611
01:02:45,513 --> 01:02:48,346
على مهل
612
01:02:48,744 --> 01:02:51,213
نعم
613
01:02:51,318 --> 01:02:54,845
القليل بعد وسننجح
614
01:02:55,845 --> 01:02:57,923
!"ألكس"
615
01:02:58,863 --> 01:03:01,559
أنا آسف
"مرحباً يا "ماغز
616
01:03:01,774 --> 01:03:06,073
ألكس"، هل أنت بخير؟" -
نعم، أنا بخير -
617
01:03:06,564 --> 01:03:08,554
هيا، حاول ثانية
618
01:03:10,883 --> 01:03:13,862
هل اشتممت أي رائحة؟
619
01:03:14,395 --> 01:03:17,488
مثل ماذا؟ -
...مثل -
620
01:03:17,791 --> 01:03:20,021
انسي الأمر
621
01:03:26,973 --> 01:03:30,635
أردت أن أعتذر على صفعك
أمس
622
01:03:31,964 --> 01:03:33,932
"لا بأس يا "ماغز
623
01:03:34,107 --> 01:03:36,506
أستحق ذلك، أنا آسف
624
01:03:36,789 --> 01:03:40,486
ربما يمكننا أن نعوض عما حصل
لبعضنا في "سيلفر لايك" الليلة
625
01:04:10,159 --> 01:04:12,696
سوف يخترق
...الأسطول الجبهة
626
01:04:12,729 --> 01:04:14,883
ويصل إلى "رايلوس" بعد 20 كلم
627
01:04:15,323 --> 01:04:18,049
مجموعة من المقاتلين على السفينة
سوف يسبقون السفينة الأم
628
01:04:18,082 --> 01:04:20,016
مجموعة؟ كم؟
629
01:04:20,045 --> 01:04:22,239
لا يقلقني عدد المجموعة
630
01:04:22,292 --> 01:04:25,693
بل برج الاتصالات الذي يرسل لي
...أوامر محاربي السفينة
631
01:04:25,764 --> 01:04:28,061
ما يجعلهم يتصرفون
كشخص واحد أثناء المعركة
632
01:04:28,099 --> 01:04:30,935
مهلاً، علينا أن نحطم البرج
لنصل إلى المحاربين؟
633
01:04:30,990 --> 01:04:34,400
لكن لتحطيم البرج
علينا أن نجتاز المحاربين، سنموت
634
01:04:34,879 --> 01:04:38,178
سوف أكون قد تدبرت الأمور
عندما أصل إلى الجبهة
635
01:04:40,952 --> 01:04:43,443
ما الأمر؟ -
الجبهة -
636
01:04:52,781 --> 01:04:56,520
هذا غريب، ماذا تفعل سفينة شحن
بالقرب من الجبهة؟
637
01:04:57,344 --> 01:05:00,523
مرحباً، هذه "غان ستار" 1
638
01:05:04,744 --> 01:05:09,112
أكرر، هذه "غان ستار" 1
حددوا أنفسكم من فضلكم
639
01:05:11,336 --> 01:05:13,236
ألكس"، احترس"
640
01:05:15,791 --> 01:05:17,884
"مركبة لــ"زور
641
01:05:19,947 --> 01:05:23,874
"تهانيّ يا "ألكس
هذا أول هدف حي لك
642
01:05:23,980 --> 01:05:26,278
حي؟
643
01:05:29,179 --> 01:05:32,149
ضمن النطاق بعد 5 كليومترات
!استعد
644
01:05:36,570 --> 01:05:39,819
صددت إرسالها
لذا لا تستطيع أن تتواصل مع الأسطول
645
01:05:41,795 --> 01:05:43,660
أطلق النار حين تستعد -
غريغ"، انتظر" -
646
01:05:53,342 --> 01:05:55,969
ليس علينا أن نفقدهم
!أطلق النار
647
01:06:19,527 --> 01:06:22,428
!"أطلق النار يا "ألكس
648
01:06:25,466 --> 01:06:28,628
!أطلقه
649
01:06:36,006 --> 01:06:37,139
!نجحت
650
01:06:44,148 --> 01:06:48,641
نجحت؟ أنت من نجحت؟
أوشكت تقتلني
651
01:06:49,733 --> 01:06:53,987
"أعتذر يا "ألكس
652
01:06:54,260 --> 01:06:59,355
ظننت أنني حين أضعك على المحك
سأخرج منك "ستار فايتر" رائعاً
653
01:06:59,460 --> 01:07:04,397
لكن للأسف، هذه الصفة غائبة عنك
654
01:07:07,140 --> 01:07:09,040
عليّ أن آخذك إلى موطنك
655
01:07:10,388 --> 01:07:14,346
ما زلت تستطيع أن تعيش حياة
طويلة ومثمرة هناك
656
01:07:14,540 --> 01:07:19,101
إلى أن يصل "كودان" إلى الأرض
657
01:07:19,211 --> 01:07:21,111
...لكن ثانية
659
01:07:35,325 --> 01:07:38,555
بلايك"، فلنستمتع"
660
01:07:38,627 --> 01:07:41,562
نعم يا صاح
662
01:07:47,435 --> 01:07:50,131
أتى "بلايك" ليأخذ سرواله
صحيح؟
663
01:07:50,238 --> 01:07:55,368
رأى السيدة المسنة وقال آمل
ألا يستثني هذا لية الثلاثاء
664
01:07:56,783 --> 01:07:58,682
!هذا رجلي
665
01:08:02,281 --> 01:08:05,010
ألكس"، هل أنت بخير؟"
666
01:08:05,083 --> 01:08:09,076
نعم، بالطبع
لماذا؟
667
01:08:09,187 --> 01:08:14,214
لا أعلم، تتصرف بطريقة غريبة
لا تتصرف على طبيعتك
668
01:08:15,928 --> 01:08:19,220
...إن كنتِ مكاني
669
01:08:19,295 --> 01:08:21,593
ماذا كنتِ لتفعلين الآن؟
670
01:08:24,603 --> 01:08:28,300
كنت لأحاول أن أستمتع بوقتي
671
01:08:28,370 --> 01:08:30,823
أتمدد وأمزح
672
01:08:30,894 --> 01:08:33,505
وأضحك -
أضحك؟ -
673
01:08:33,607 --> 01:08:35,541
"كبداية يا "ألكس
674
01:08:35,643 --> 01:08:39,009
الضحك
675
01:09:22,367 --> 01:09:25,273
إنه مكان جميل
يذكرني بمنزلي
676
01:09:25,318 --> 01:09:29,186
هذا يذكرك بمنزلك؟ -
نعم -
677
01:09:33,992 --> 01:09:36,516
...أعيش تحت الأرض
678
01:09:36,741 --> 01:09:41,440
"مع زوجتي و6 آلاف من صغار الـ"غريغ
679
01:09:48,304 --> 01:09:52,296
على الأقل إلى أن
يحولهم "زور" إلى عبيد
680
01:09:56,876 --> 01:10:01,406
أين تعيشون؟ -
في بيوت -
681
01:10:02,329 --> 01:10:04,809
إنها كهوف فوق الأرض
682
01:10:04,884 --> 01:10:08,320
انظر
هذه عائلتي
683
01:10:10,122 --> 01:10:12,113
...انظر
684
01:10:12,157 --> 01:10:14,492
..."هما والدي وهذا شقيقي "لويس
685
01:10:14,571 --> 01:10:16,868
"وهذه "ماغي
686
01:10:18,320 --> 01:10:20,288
نعيش في مقطورة
687
01:10:22,197 --> 01:10:25,223
...إنه كهف متنقل
688
01:10:25,280 --> 01:10:27,748
لكننا لم ننتقل إلى أي مكان
689
01:10:29,780 --> 01:10:33,773
كهف متنقل لم ينتقل إلى أي مكان
هذا رائع
690
01:10:33,820 --> 01:10:37,373
نعم، لكن ثمة كهوف تحت الأرض
بالقرب من حديقة المقطورات
691
01:10:37,419 --> 01:10:40,388
"أنا وأخي "لويس
كنا نلعب الغميضة فيها
692
01:10:42,965 --> 01:10:44,933
الغميضة
693
01:10:45,050 --> 01:10:47,309
ما الأمر يا "ألكس"؟ -
...كنت أفكر في أن -
694
01:10:47,357 --> 01:10:49,291
...ربما نختبئ هنا
695
01:10:49,836 --> 01:10:54,034
ندع الأسطول يمر
وبعدها نضرب البرج من الخلف
696
01:10:54,237 --> 01:10:56,500
عندها نفاجئهم
697
01:11:01,885 --> 01:11:04,080
كانت خطتك لتنجح حقاً
698
01:11:04,156 --> 01:11:07,989
للأسف، ما من أتباع "ستار فايتر" متبقين
لينقلوها
699
01:11:08,170 --> 01:11:09,994
نعم، نعم
700
01:11:18,516 --> 01:11:20,380
"قاعدة "زور
701
01:11:38,931 --> 01:11:41,626
!ثمة مركبتان أمامنا
!تقتربان بسرعة
702
01:12:05,662 --> 01:12:08,482
مسار الأرض مسجل
على طول الملاحة
703
01:12:10,577 --> 01:12:14,535
غريغ"؟" -
ما الأمر يا "ألكس"؟ -
704
01:12:20,013 --> 01:12:22,243
"ربما تبقى "ستار فايتر
706
01:13:10,563 --> 01:13:13,360
ما الأمر؟
هل أضع لساني بأذنك الآن؟
707
01:13:13,777 --> 01:13:16,146
"لا تزعج نفسك يا "ألكس
708
01:13:16,186 --> 01:13:19,052
في الواقع لست
معتاداً هذه الأمور
709
01:13:20,547 --> 01:13:22,640
عمّ تتحدث؟
710
01:13:22,703 --> 01:13:25,227
"وكأنك بعيد كل البعد يا "ألكس
711
01:13:35,343 --> 01:13:37,743
عزيزتي
712
01:13:39,032 --> 01:13:41,932
عزيزتي، سامحيني
713
01:13:50,409 --> 01:13:52,899
عزيزتي، سامحيني
714
01:13:56,493 --> 01:13:58,506
هيا
715
01:13:58,841 --> 01:14:01,639
أنت "جيوليت" بالنسبة لي
"أنت "فينوس
716
01:14:05,454 --> 01:14:09,447
أنت "جيوليت" بالنسبة لي
"أنت "فينوس
717
01:14:12,527 --> 01:14:16,588
"ألكس" -
لم تعنِ لي الأخريات أي شيء -
718
01:14:16,678 --> 01:14:19,737
أنت المهمة، أنت المهمة
719
01:14:19,885 --> 01:14:23,787
اصمت وتكلم معي
كلاماً بذيئاً
720
01:14:23,901 --> 01:14:26,869
لم تعن لي الأخريات أي شيء
،أنت المهمة
721
01:14:27,106 --> 01:14:29,666
...أنت المهمة
722
01:14:30,920 --> 01:14:33,081
هل أقول كلاماً بذيئاً الآن؟
723
01:14:33,721 --> 01:14:38,642
هذا يفي بالغرض -
حسناً، استسلمت -
724
01:14:38,767 --> 01:14:41,283
"لست "ألكس روغان -
ماذا؟ -
725
01:14:41,829 --> 01:14:44,540
أنا نسخة عنه
"أنا نسخة مطابقة لــ"ألكس
726
01:14:44,610 --> 01:14:47,882
إنه في الأعلى ينقذ العالم
وأنا هنا لأنوب عنه
727
01:14:50,361 --> 01:14:51,721
أرأيت؟
728
01:15:00,371 --> 01:15:02,543
"ألكس"
أو مهما كنت، انتظر
729
01:15:02,589 --> 01:15:05,352
ماذا تفعلين؟ دعيني أذهب
"إن أشار "زاندو زان" أنني لست "ألكس
730
01:15:05,400 --> 01:15:06,739
سيقع "ألكس" في مأزق كبير
731
01:15:06,801 --> 01:15:07,684
ستبقين هنا
732
01:15:07,710 --> 01:15:10,959
لن أبقى في أي مكان
حتى أعلم ماذا يجري
733
01:15:13,246 --> 01:15:14,660
!شاحنتي
734
01:15:14,723 --> 01:15:16,986
!مهلاً، عد
735
01:15:18,315 --> 01:15:20,643
إن خدشت الطلاء
!"سأقتلك يا "روغان
736
01:15:30,660 --> 01:15:32,753
هل أنت مستعد للاقتحام أيها القائد؟
737
01:15:32,862 --> 01:15:36,683
اقتحموا -
أيها القائد، سفن "زور" لم تستجب لرمز الاقتحام الخاص بنا -
738
01:15:36,738 --> 01:15:41,299
حُطمت الجبهة وخسف القمر
ومات أتباع "ستار فايتر"، اقتحما
739
01:15:42,419 --> 01:15:46,320
جميع الأسراب، تمهلوا
شغلوا طاقة الاستكشاف
740
01:16:16,966 --> 01:16:19,457
طاقة الاستكشاف
أطفئها يا "ألكس"، أطفئها
741
01:16:20,973 --> 01:16:22,026
أطفأتها
742
01:16:39,004 --> 01:16:41,497
ألكس"؟"
في الفضاء؟
743
01:16:43,864 --> 01:16:46,452
هل هذا حقيقي؟ -
نعم، هذا ما أحاول إخبارك به -
744
01:16:46,558 --> 01:16:49,856
كل هذا حقيقي -
إذاً، لا تتكلم، تولَ القيادة -
745
01:17:02,538 --> 01:17:05,530
أيها القائد "كريل"، تصلنا إشارة
عن تردد إنذار
746
01:17:05,952 --> 01:17:08,507
عُلم
747
01:17:10,847 --> 01:17:14,332
ها هو، حين أعطيك إشارة
سوف نقفز
748
01:17:14,377 --> 01:17:16,338
ماذا تعني بالقفز؟ -
سوف نصطدم به -
749
01:17:16,387 --> 01:17:17,418
ماذا؟
750
01:17:18,319 --> 01:17:21,117
مبعوث الإبادة "زيتا" 6
رسالة واحدة
751
01:17:21,221 --> 01:17:23,154
هل أنتِ مستعدة؟
اقفزي
752
01:17:23,256 --> 01:17:26,225
!"ألكس"
753
01:17:26,326 --> 01:17:29,985
..."آخر "ستار فايتر
754
01:17:30,024 --> 01:17:32,515
أنت مدين لي
"يا "ألكس
755
01:17:38,369 --> 01:17:42,168
!"ألكس"
756
01:17:42,238 --> 01:17:44,536
توقفت النجوم النابضة
للانتقال يا قائد
757
01:17:44,574 --> 01:17:49,135
..."آخر "ستار فايتر -
ميت -
758
01:17:49,244 --> 01:17:52,145
آخر "ستار فايتر" ميت
759
01:17:52,247 --> 01:17:56,273
لا يستطيع أي شيء أن يوقفنا الآن
"إلى الأمام. إلى "رايلوس
760
01:18:17,151 --> 01:18:19,381
!مركبة القيادة
761
01:18:23,431 --> 01:18:27,009
هناك
البرج في النهاية
762
01:18:27,775 --> 01:18:30,102
رأيته
763
01:18:32,248 --> 01:18:36,809
"بالتوفيق يا "ستار فايتر -
شكراً يا "غريغ" على كل شيء -
764
01:18:50,164 --> 01:18:53,064
"أحبك يا "ألكس روغان
765
01:18:53,508 --> 01:18:54,781
6
766
01:18:56,142 --> 01:18:58,375
الشاشة الرأسية، تحققت منها -
5 -
767
01:18:58,428 --> 01:19:00,328
الليزر، تحققت منه
768
01:19:00,354 --> 01:19:02,854
4 -
شعاع الجسميات، تحققت منه -
769
01:19:02,940 --> 01:19:04,838
3 -
البروتونات، تحققت منها -
770
01:19:04,916 --> 01:19:07,315
2 -
كرسي القيادة، تحققت منه -
771
01:19:07,354 --> 01:19:10,651
1 -
فلنفعل ذلك -
772
01:19:22,128 --> 01:19:23,887
إنذار التتبع
773
01:19:26,825 --> 01:19:29,726
مركبة غير محددة
ما هي؟
774
01:19:34,300 --> 01:19:37,497
مهلاً -
"غان ستار" -
775
01:19:37,763 --> 01:19:42,131
إذاً، آخر "ستار فايتر" ميت؟
776
01:19:43,084 --> 01:19:46,309
هذا يكفي
أمسكوا به
777
01:19:47,404 --> 01:19:50,912
كيف تتجرأ؟
"أنا إمبراطور "رايلوس
778
01:19:50,988 --> 01:19:53,922
...أنا وحدي أقود هذه
779
01:19:54,050 --> 01:19:56,746
اتركاني
...آمركما
780
01:19:56,820 --> 01:19:59,811
سوف تدفعان الثمن
781
01:20:00,406 --> 01:20:03,031
!أطلقوا النيران
782
01:20:12,266 --> 01:20:14,391
ها هو
البرج
783
01:20:14,466 --> 01:20:17,765
ألكس"، الآن"
784
01:20:17,971 --> 01:20:21,633
نعم -
أحسنت -
785
01:20:21,674 --> 01:20:25,165
أسرع يا "ألكس"، أطلق النار
"أوشك الأسطول الوصول لــ"رايلوس
786
01:20:44,910 --> 01:20:46,994
الباب الأرضي تم تفعيله
787
01:20:48,964 --> 01:20:50,898
تفعيل المهرب
788
01:20:51,770 --> 01:20:55,176
تغيب مركبة "غان ستار" عن بصرنا -
حذروا أجنحة القيادة -
789
01:20:56,087 --> 01:20:58,317
دُمر برج التواصل
790
01:21:03,443 --> 01:21:06,794
تعطلت جميع أنظمة التواصل
جناح القيادة
791
01:21:07,528 --> 01:21:10,007
أكلموا بتشكيل هدومي بصري
792
01:21:14,118 --> 01:21:17,951
الدعم الجيد
نفدت الأسلحة
793
01:21:18,055 --> 01:21:19,782
أظن علينا استخدام
ملجأنا الأخير، السلاح ذاك
794
01:21:19,877 --> 01:21:23,789
تذكر أن سلاح الموت ذاك
يطلق ضربة واسعة عن قرب
795
01:21:24,438 --> 01:21:27,426
نظرياً -
ماذا تعني تظرياً؟ -
796
01:21:27,463 --> 01:21:29,454
في الواقع
لم يتم اختبار سلاح الموت
797
01:21:29,532 --> 01:21:32,329
قد يزيد هذا الحمل على الأنظمة
أو يفجر المركبة
798
01:21:32,367 --> 01:21:35,087
ما يقلقك يا "غريغ"؟
نظرياً، علينا أن نكون قد متنا
800
01:21:37,371 --> 01:21:40,636
تشغيل سلاح الموت
المفتاح فعال
801
01:21:54,886 --> 01:21:57,149
لا تشغل سلاح الموت
إلى أن نكون ضمن الإطار المعين
802
01:21:57,188 --> 01:21:59,748
استخدم الليزر
إن أن أشير إليك
803
01:22:00,089 --> 01:22:02,753
...تذكر -
..."عينني تحالف "ستار -
804
01:22:02,831 --> 01:22:04,587
للدفاع عن الجبهة
805
01:22:04,694 --> 01:22:08,323
هل أنت مستعد؟ -
حان الوقت، ها نحن ذا -
806
01:22:08,398 --> 01:22:11,195
!أطلق النار
807
01:22:39,724 --> 01:22:41,106
!على يمينك
808
01:22:42,669 --> 01:22:45,227
!على يسارك
809
01:22:45,329 --> 01:22:48,423
!اقتحم
810
01:22:50,433 --> 01:22:52,958
الطاقت تنفد نحن بحاجة
إلى وصت لنعيد شحنها
811
01:22:55,165 --> 01:22:58,531
قوة الطاقة تتلاشى
812
01:23:05,379 --> 01:23:08,678
غريغ"، تعطلت أسلحتي"
هل أفعل؟
813
01:23:08,783 --> 01:23:12,980
مهلاً، مهلاً
انتظر حتى يصلون إلى نطاق سلاح الموت
814
01:23:21,593 --> 01:23:23,526
!أطلق النار
815
01:23:56,308 --> 01:24:00,540
نجحنا -
نجحنا، أليس كذلك؟ -
816
01:24:04,241 --> 01:24:06,053
!مركبة القيادة
817
01:24:06,285 --> 01:24:09,362
تعطلت أسلحتنا
يتم تصليحها
818
01:24:09,467 --> 01:24:13,164
انسَ الأسلحة
!أسرع
819
01:24:21,842 --> 01:24:24,960
غريغ"، نحن بحاجة إلى الطاقة" -
سحب سلاح الموت كل الطاقة -
820
01:24:25,080 --> 01:24:29,140
أنا أتدبر الأمر
أحاول أن أصلح العطل
821
01:24:32,092 --> 01:24:34,981
!كل ما تبقى هو طاقة أجهزة دعم الحياة
822
01:24:41,600 --> 01:24:43,045
!"غريغ"
823
01:24:49,226 --> 01:24:50,687
!حسناً
824
01:24:58,352 --> 01:25:02,082
الأسلحة تعمل
!الهدف الآن! أطلق النار
825
01:25:24,789 --> 01:25:26,212
تقرير عن الضرر
826
01:25:27,176 --> 01:25:30,663
تعطّل جهاز الإرشاد
التوجيه المساعد تعطل أيضاً
827
01:25:30,702 --> 01:25:34,501
انحرف
انحرف
828
01:25:34,572 --> 01:25:38,474
لن تستجيب نحن عالقان
في جاذبية القمر
829
01:25:38,576 --> 01:25:41,373
ماذا نفعل؟
830
01:25:43,933 --> 01:25:45,371
نموت
832
01:26:06,474 --> 01:26:09,927
"نيابة عن تحالف "ستار
"وجميع سكان "رايلوس
833
01:26:10,028 --> 01:26:12,999
أهنئك في انتصارك الكبير
834
01:26:13,271 --> 01:26:15,006
شكراً لك -
شكراً -
835
01:26:15,040 --> 01:26:18,339
...لكن كما تعلم، تحطمت الجبهة
836
01:26:18,443 --> 01:26:21,034
هرب "زور" ولا يزال ثمة خطر
837
01:26:21,073 --> 01:26:23,838
كنت أفكر، إن كنت
...لا تنوي أن تبقى
838
01:26:23,888 --> 01:26:26,549
"وتعيد بناء فيلق "ستار فايتر
839
01:26:26,583 --> 01:26:28,551
مهلاً
840
01:26:28,999 --> 01:26:31,968
إعادة بناء الفيلق؟ -
نعم -
841
01:26:32,420 --> 01:26:36,786
نعم بالطبع، ستحصل
على مساعدة صديق قديم
842
01:26:36,892 --> 01:26:39,052
صديق قديم؟
من؟
843
01:26:54,833 --> 01:26:57,495
!"سينتوري"
!ظننتك مت
844
01:26:57,716 --> 01:27:01,311
أموت وأفوّت كل التشويق؟
لا
845
01:27:01,346 --> 01:27:06,037
كنت نائماً بينما كان جسمي يصلح الأعطال فيه
لن أجعلك تشعر بالضجر وأسرد عليك التفاصيل
846
01:27:06,108 --> 01:27:10,358
"يمكنني أن أقول إنك على "رايلوس
يا بني، توقف عن التفكير كإنسان
847
01:27:10,405 --> 01:27:13,944
هذا الدرس الأول
...الدرس الثاني
848
01:27:13,991 --> 01:27:18,052
ثمة أمر جيد يجري هنا
ابتسم دائماً، لا تفسد الأمر
849
01:27:18,326 --> 01:27:21,853
...الدرس الثالث
ثق بـ"سينتوري" دائماً
850
01:27:26,870 --> 01:27:28,963
ألكس"، هم يحبونك"
851
01:27:32,639 --> 01:27:37,076
أترى؟
رايلوس" تدعمك"
852
01:27:37,176 --> 01:27:40,872
"عليك أن تبقى يا "ألكس -
ستبقى، لا؟ -
853
01:27:40,979 --> 01:27:43,812
بالطبع سيبقى
854
01:27:43,849 --> 01:27:48,444
"هذا مطمئن يا "سينتوري
غريغ"، سأغادر مطمئن البال"
855
01:27:50,554 --> 01:27:53,147
سأبقى
856
01:28:04,527 --> 01:28:07,985
!"ألكس"
!"ألكس"
857
01:28:21,314 --> 01:28:25,807
مرحباً
"مرحباً يا "ستار فايتر
858
01:28:25,850 --> 01:28:28,751
هل رأيتِ "ألكس"؟ -
لا يمكنني أن أقول إنني فعلت -
859
01:28:28,820 --> 01:28:33,222
سنسأل "ماغي" هي تعرف
أين هو كانت برفتقه
860
01:28:34,066 --> 01:28:35,519
ماغي"، أين "ألكس"؟"
861
01:28:35,559 --> 01:28:37,822
نعم، أين شاحنتي؟
أين حبيبك؟
862
01:28:38,171 --> 01:28:42,335
"سيدة "روغان
..."في ما يتعلق بـ"ألكس
863
01:28:43,865 --> 01:28:46,231
ماذا يجري؟ -
ماذا يجري؟ لا أعلم -
864
01:29:08,587 --> 01:29:10,577
!يا للهول
865
01:29:12,023 --> 01:29:15,390
!حسناً
!تعرضنا لاقتحام
866
01:29:42,950 --> 01:29:45,380
"ماغي"
867
01:29:45,429 --> 01:29:47,397
!"ماغي"
868
01:30:49,942 --> 01:30:52,565
ألكس"؟" -
"مرحباً يا "ماغي -
869
01:30:53,372 --> 01:30:57,637
ألكس"، هل هذا أنت؟"
870
01:30:57,676 --> 01:31:00,980
أعني، هل هذا أنت حقاً؟
871
01:31:05,508 --> 01:31:07,728
!انظروا
872
01:31:08,414 --> 01:31:10,221
يا إلهي
873
01:31:10,326 --> 01:31:12,294
هذا أنت
874
01:31:12,337 --> 01:31:14,827
!"إنه "ألكس
!"إنه "ألكس
875
01:31:15,127 --> 01:31:18,528
ألكس"، ماذا يجري؟"
ما هذا؟
876
01:31:24,235 --> 01:31:28,136
هل هذه مركبة فضائية؟
877
01:31:28,238 --> 01:31:31,435
لا أعلم ماذا يحصل له -
أنا لا أفهم -
878
01:31:31,541 --> 01:31:34,668
هذا غريب جداً -
مهلاً جميعاً -
879
01:31:34,743 --> 01:31:38,042
ألكس"، ما كل هذا؟"
880
01:31:40,099 --> 01:31:42,116
كنت على كوكب
آخر يا أمي
881
01:31:42,165 --> 01:31:46,795
كوكب آخر؟ -
من ساعدني بتصليح الجهاز الهوائي؟ -
882
01:31:46,855 --> 01:31:49,022
من سرق شاحنتي؟ -
وقطع التيار الكهربائي عني؟ -
883
01:31:49,092 --> 01:31:53,190
وأفسد موقدي؟ -
كان نسخة عني -
884
01:31:53,260 --> 01:31:55,784
نسخة؟ -
إنه روبوت -
885
01:31:55,862 --> 01:31:57,989
...روبوت؟ بحقك -
ماذا تقول؟ -
886
01:31:58,792 --> 01:32:00,587
!وحش
887
01:32:03,667 --> 01:32:05,245
!وحش
888
01:32:05,300 --> 01:32:09,425
حسناً، إنه مخلوق فضائي -
889
01:32:09,449 --> 01:32:13,143
لا، مهلاً، جدتي
أبعدي البندقية، ما خطبك؟
890
01:32:13,219 --> 01:32:16,085
"هذا صديقي "غريغ
أريد أن أعرفكم إلى صديقي
891
01:32:16,116 --> 01:32:19,608
"غريغ"، هذه السيدة "بون"
892
01:32:21,049 --> 01:32:23,540
مرحباً -
مرحباً -
893
01:32:23,619 --> 01:32:25,917
"وهذه "إلفارا -
تسرني مقابلتك -
894
01:32:25,954 --> 01:32:28,649
وأنا أيضاً، كيف حالك؟ -
بخير -
895
01:32:28,723 --> 01:32:31,321
"وهذه الجدة "غراني -
كيف حالك؟ -
896
01:32:31,360 --> 01:32:33,259
كيف حالك أنت؟
897
01:32:33,322 --> 01:32:36,032
"وهذا "أوتيس -
تسرني مقابلتك -
898
01:32:36,477 --> 01:32:39,290
..."أي صديق لــ"ألكس
899
01:32:39,633 --> 01:32:42,624
"وهذه "ماغي
900
01:32:42,663 --> 01:32:44,961
كم سررت برؤيتك
901
01:32:45,295 --> 01:32:47,170
مرحباً
902
01:32:50,737 --> 01:32:53,088
"لا بد من أنك "لويس
903
01:32:55,466 --> 01:32:58,060
سمعت أخبار جيدة عنك
904
01:32:58,110 --> 01:33:00,873
هل سمعتم أيها القوم؟
أنا مشهور
905
01:33:03,093 --> 01:33:05,679
هذه والدتي
906
01:33:08,496 --> 01:33:11,590
عليك أن تكوني فخورة
"بـ"ألكس" يا سيدة "روغان
907
01:33:11,793 --> 01:33:14,501
عليكم أن تكونوا فخورين به
..."أنقذ تحالف "ستار
908
01:33:14,556 --> 01:33:17,040
ومئات الكواكب بما فيها الأرض
909
01:33:17,079 --> 01:33:20,625
!يا للروعة
910
01:33:22,661 --> 01:33:24,788
"حان الوقت لنغادر يا "ألكس
911
01:33:24,827 --> 01:33:27,795
ألكس"؟" -
عليّ المغادرة يا أمي -
912
01:33:27,841 --> 01:33:31,564
إنهم بحاجة إليّ -
...ألكس"، لطالما علمت أنك ستغادر" -
913
01:33:31,610 --> 01:33:33,968
لكنني لم أتوقع ذلك
914
01:33:34,062 --> 01:33:36,292
هل يمكنني أن أذهب أيضاً يا "ألكس"؟
هل أستطيع؟
915
01:33:36,336 --> 01:33:38,980
أنا آسف يا أخي
...ثمة مكان
916
01:33:39,015 --> 01:33:42,849
لي ولـ"غريغ" و"ماغي" فقط
917
01:33:43,301 --> 01:33:46,536
أنا؟ -
أجل -
918
01:33:46,614 --> 01:33:49,655
...ألكس"، لا أظن أنني"
919
01:33:49,725 --> 01:33:52,215
تعالي، تعالي
920
01:33:52,327 --> 01:33:54,108
لم تظنين أنني عدت؟
921
01:33:54,170 --> 01:33:56,934
ألم نقل دائماً
أننا سنبقى معاً؟
922
01:33:57,208 --> 01:34:00,870
نعم، أعني هنا
أو في المدينة
923
01:34:01,134 --> 01:34:02,999
"لكن، هناك يا "ألكس
924
01:34:03,070 --> 01:34:06,197
ماغز"، عليك أن تأتي"
لا أعلم متى أعود
925
01:34:07,616 --> 01:34:09,584
ألا تفهمين؟
هذه فرصتنا الكبيرة
926
01:34:09,608 --> 01:34:11,819
..."كما يقول "أوتيس
927
01:34:11,850 --> 01:34:15,149
حين تأتي الفرصة
علينا أن ننتهزها ونتمسك بها
928
01:34:18,415 --> 01:34:22,215
ماذا عن جدتي يا "ألكس"؟
929
01:34:25,788 --> 01:34:28,866
أنت محق
أخاف مغادرة المكان هنا
930
01:34:29,780 --> 01:34:31,342
لم لا تستطيع أن تبقى؟
931
01:34:31,389 --> 01:34:35,029
ماغز"، عليّ أن أغادر"
وأريدك أن تأتي معي
932
01:34:38,875 --> 01:34:42,199
ألكس"، أسرع"
933
01:34:44,912 --> 01:34:47,506
حسناً، عليّ أن أذهب
934
01:34:51,208 --> 01:34:52,800
وداعاً -
وداعاً يا عزيزي -
937
01:35:01,403 --> 01:35:02,887
وداعاً -
وداعاً يا عزيزي -
938
01:35:02,954 --> 01:35:04,528
إلى اللقاء
وداعاً جميعاً
939
01:35:04,606 --> 01:35:07,418
"وداعاً يا "ألكس -
وداعاً -
940
01:35:07,535 --> 01:35:11,048
"وداعاً يا "ألكس -
"وداعاً يا "ألكس -
941
01:35:20,249 --> 01:35:22,308
!"ألكس"
942
01:35:22,772 --> 01:35:25,194
..."غراني"
943
01:35:25,306 --> 01:35:29,003
كوني واثقة وحذرة
أياً كان ما يفعلونه هناك
944
01:35:33,914 --> 01:35:36,382
"ألكس"
"انتظر يا "ألكس
945
01:35:55,332 --> 01:35:57,207
!ابتعدوا -
وداعاً -
946
01:35:57,235 --> 01:35:58,941
!ابتعدوا -
!احترسوا -
947
01:35:58,988 --> 01:36:03,030
!هذا شاب قوي
948
01:36:07,141 --> 01:36:09,211
!وداعاً
949
01:36:09,250 --> 01:36:11,297
وداعاً
950
01:36:13,146 --> 01:36:18,549
سيكونان سعيدين في الأعلى
"إلى اللقاء يا "ألكس
951
01:36:18,584 --> 01:36:22,076
"إلى اللقاء يا "ألكس
952
01:36:25,690 --> 01:36:28,352
سنكون مشهورين أليس كذلك يا "أتويس"؟ -
نعم يا سيدي -
953
01:36:28,393 --> 01:36:31,987
العالم كله، الكون كله
سيعرف قصتنا
954
01:36:32,062 --> 01:36:37,055
"ستار لايت"، و"ستار باريت"
حيث غادر "ألكس" و"ماغي" إلى النجوم
955
01:36:37,579 --> 01:36:39,970
!"لويس"! "لويس"
956
01:36:40,048 --> 01:36:43,533
"مرحباً يا "ستار فايتر
..."عينك تحالف "ستار
957
01:36:43,572 --> 01:36:47,372
"لتدافع عن الجبهة ضد "زور
"وأسطول "كودان