1 00:00:31,130 --> 00:00:33,880 You are saying that that vessel is not Meltrandi? 2 00:00:34,370 --> 00:00:39,470 Correct. During our previous battles, we found numerous objects 3 00:00:39,790 --> 00:00:43,430 of miclone size in the wreckage of the enemy ships. 4 00:00:44,260 --> 00:00:45,560 I shall show you. 5 00:00:48,460 --> 00:00:50,330 Miclone size... 6 00:00:50,360 --> 00:00:54,880 Indeed, it seems these do not belong to the Meltrandi. 7 00:00:55,860 --> 00:00:56,340 Furthermore... 8 00:00:56,880 --> 00:01:01,600 a number of our soldiers received strange sound signals near the enemy vessel, 9 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 and became confused and unable to fight. 10 00:01:06,450 --> 00:01:08,290 Unable to fight!? 11 00:01:08,810 --> 00:01:13,300 What kind of power could they have aboard that ship? 12 00:01:46,950 --> 00:01:52,560 The Super Dimension Fortress 13 00:01:46,950 --> 00:01:52,560 Do You Remember Love? 14 00:02:14,730 --> 00:02:17,600 Check your A.S.K. and adjust it to the proper coordinates. 15 00:02:18,500 --> 00:02:20,530 Delta-1 to ARMD-01. 16 00:02:20,750 --> 00:02:24,830 Skull, Angel, and Apollo Teams: start your engines and standby to launch. 17 00:02:27,420 --> 00:02:29,920 All systems green. Good luck to the recruits. 18 00:02:30,900 --> 00:02:31,720 Thank you! 19 00:03:37,110 --> 00:03:43,510 He traces two big hearts 20 00:03:44,050 --> 00:03:50,690 A love sign in the big, blue sky 21 00:03:50,690 --> 00:03:54,350 I love you, you love me? 22 00:03:54,830 --> 00:03:58,770 But he's head over heels 23 00:03:59,060 --> 00:04:04,850 For his plane instead of me 24 00:04:05,370 --> 00:04:08,520 Whoosh, whoosh! Whoosh, whoosh! 25 00:04:08,520 --> 00:04:15,430 My boyfriend is a pilot 26 00:04:29,090 --> 00:04:31,360 Good evening, everyone! 27 00:04:32,060 --> 00:04:33,860 I'm Lynn Minmay! 28 00:04:38,320 --> 00:04:41,690 Tonight's my first concert, 29 00:04:41,720 --> 00:04:45,800 and I'd like to thank everyone here for supporting me! 30 00:04:45,710 --> 00:04:47,500 MINMAY! 31 00:04:47,550 --> 00:04:48,480 Thank you. 32 00:04:49,150 --> 00:04:54,960 It's been five months since our Macross left Earth. 33 00:04:54,960 --> 00:05:01,690 During that time, we've undergone many hardships. 34 00:05:04,620 --> 00:05:09,790 But tonight, let's forget about sad things and enjoy ourselves! 35 00:05:14,030 --> 00:05:19,790 And now, I'll sing a medley from my soon-to-be-released first album! 36 00:05:22,910 --> 00:05:29,210 Remember! Dancing in the sky, the silver wings 37 00:05:29,460 --> 00:05:31,890 Shao Pai Long! 38 00:05:32,730 --> 00:05:35,110 Shao Pai Long! 39 00:05:35,850 --> 00:05:42,010 Remember! The eyes of fire splitting the darkness 40 00:05:42,470 --> 00:05:44,920 Shao Pai Long! 41 00:05:45,740 --> 00:05:48,170 Shao Pai Long! 42 00:05:49,590 --> 00:05:55,250 To save a diseased city, he has returned 43 00:05:56,250 --> 00:06:04,020 Evil's Slayer! Slayer! Slayer! 44 00:06:04,020 --> 00:06:06,320 Shao Pai Long! 45 00:06:11,180 --> 00:06:13,730 Attention! Attention! 46 00:06:13,730 --> 00:06:17,260 Our ship is to make a Transformation in three minutes! 47 00:06:17,260 --> 00:06:19,590 Go to the nearest shelter as soon as possible! 48 00:06:21,240 --> 00:06:23,650 Attention! Attention! 49 00:06:23,850 --> 00:06:25,850 The enemy! It's the enemy! 50 00:06:24,330 --> 00:06:26,570 Our ship is to make a Transformation in three minutes. 51 00:06:27,130 --> 00:06:28,560 Go to the nearest shelter... 52 00:06:32,470 --> 00:06:35,390 Delta-1 to Skull, Angel, and Apollo Teams: 53 00:06:35,600 --> 00:06:38,760 Make a course correction to 308 +A15. 54 00:06:39,010 --> 00:06:40,990 Enemy will be within firing range in 30 seconds. 55 00:06:41,210 --> 00:06:42,580 Prepare to intercept. 56 00:06:44,680 --> 00:06:47,860 Skull Leader to all planes: You heard the lady! 57 00:06:47,980 --> 00:06:50,490 Assume Intercept Formation 17. 58 00:06:50,560 --> 00:06:51,030 Got it? 59 00:06:51,460 --> 00:06:52,260 Roger! Roger! 60 00:07:27,330 --> 00:07:28,330 Got 'em! 61 00:07:28,330 --> 00:07:30,060 Don't celebrate so soon. 62 00:07:30,090 --> 00:07:35,030 Match their speed before firing at them. Now break formation and reverse thrust! 63 00:07:37,100 --> 00:07:38,010 Roger! 64 00:07:43,990 --> 00:07:44,860 Three of them? 65 00:07:45,110 --> 00:07:45,890 All right. 66 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Bastards. 67 00:08:02,370 --> 00:08:03,400 Take 'em, Max! 68 00:08:03,560 --> 00:08:04,360 Roger! 69 00:08:13,460 --> 00:08:14,590 Three down. 70 00:08:15,090 --> 00:08:16,060 He got 'em all? 71 00:08:16,180 --> 00:08:18,000 He's a real genius! 72 00:08:18,190 --> 00:08:19,090 I can do that too! 73 00:08:34,400 --> 00:08:35,550 Got 'em! 74 00:08:42,910 --> 00:08:44,260 This is Delta-1. 75 00:08:44,410 --> 00:08:46,940 A battleship just de-folded in Area 108, heading directly towards us! 76 00:08:46,960 --> 00:08:49,560 Scanners detect a large number of incoming enemies! 77 00:08:49,900 --> 00:08:51,280 Return immediately to intercept. 78 00:08:52,270 --> 00:08:53,510 These enemies were only decoys! 79 00:09:33,530 --> 00:09:35,180 Delta-1 to Skull-11: 80 00:09:35,400 --> 00:09:38,100 What do you think you're doing? You should be attacking the enemy battleship! 81 00:09:38,200 --> 00:09:39,830 Return to your assigned position immediately! 82 00:09:40,060 --> 00:09:41,130 Are you kidding? 83 00:09:41,240 --> 00:09:43,390 I just saved your life! Is that the way to thank me? 84 00:09:43,820 --> 00:09:45,680 Insubordination will land you in the brig. 85 00:09:46,150 --> 00:09:47,790 Follow my orders, rookie! 86 00:09:47,870 --> 00:09:50,670 But they were going to blast you! I had to do something! 87 00:09:50,750 --> 00:09:52,690 Let Defense Group 2 handle it! Go to your assigned coordinates! 88 00:09:52,690 --> 00:09:54,430 That's an order! 89 00:09:54,430 --> 00:09:55,950 Like I'm gonna take that kind of order! 90 00:09:55,950 --> 00:09:58,360 I'm going after the enemies that went into the ship. 91 00:09:59,300 --> 00:10:00,350 Hold it! 92 00:10:01,400 --> 00:10:04,130 Damn. Who does he think gives the orders here? 93 00:10:10,800 --> 00:10:13,830 Transformation starts in one minute. 94 00:10:16,370 --> 00:10:17,890 Will we be all right today? 95 00:10:19,310 --> 00:10:20,560 It's rougher than ever today. 96 00:10:39,140 --> 00:10:40,310 Minmay! Run! 97 00:10:43,610 --> 00:10:44,230 What!? 98 00:10:44,780 --> 00:10:46,070 A male and a female! 99 00:10:46,410 --> 00:10:47,600 A male and a female!? 100 00:10:47,990 --> 00:10:49,870 A male and a female in the same place! 101 00:10:49,870 --> 00:10:50,830 What did you say!? 102 00:10:54,580 --> 00:10:56,670 It's unthinkable... 103 00:10:56,210 --> 00:10:59,120 Transformation in T-minus five seconds. 104 00:10:59,360 --> 00:11:01,360 Four... Three... 105 00:11:01,390 --> 00:11:03,130 Two... One... 106 00:11:02,360 --> 00:11:03,040 Minmay! 107 00:11:03,160 --> 00:11:04,570 Transform! 108 00:11:36,820 --> 00:11:39,150 Gravity System 11 is malfunctioning! 109 00:11:39,070 --> 00:11:40,870 Subsystem is also non-operational! 110 00:12:34,730 --> 00:12:38,190 Enemy ship is approaching: Course of 107. 111 00:12:38,390 --> 00:12:40,830 Course confirmed. Target locked on. 112 00:12:40,830 --> 00:12:43,290 Energy level increasing. Main cannon, stand by. 113 00:12:50,930 --> 00:12:51,960 Fire! 114 00:13:43,030 --> 00:13:43,790 No way! 115 00:13:52,060 --> 00:13:53,160 It's really her! 116 00:14:03,660 --> 00:14:05,130 Was it you? 117 00:14:05,260 --> 00:14:06,730 Y... yes, ma'am! 118 00:14:11,290 --> 00:14:12,790 You rescued me, didn't you? 119 00:14:12,830 --> 00:14:19,560 I... I'm UN Forces Valkyrie Skull Team pilot, 2nd Lt. Hikaru Ichijo... 120 00:14:19,590 --> 00:14:21,130 Thank you, Lieutenant. 121 00:14:22,060 --> 00:14:24,230 No problem at all. I'm a big fan of yours. 122 00:14:24,570 --> 00:14:27,600 I'm pleased to meet you. Do you listen to my songs? 123 00:14:27,690 --> 00:14:29,790 Y... yes. All the time. 124 00:14:31,030 --> 00:14:32,790 I guess everyone is worried. 125 00:14:36,440 --> 00:14:38,290 So, Lieutenant, do you know where we... 126 00:14:38,180 --> 00:14:39,910 Um... could you sign this, please? 127 00:14:39,970 --> 00:14:41,690 What? Oh, sure. 128 00:14:45,030 --> 00:14:46,030 Here you are. 129 00:14:46,190 --> 00:14:47,150 Thanks! 130 00:14:49,090 --> 00:14:51,390 We fell into the engine block. 131 00:14:51,590 --> 00:14:52,830 Is there any way out? 132 00:14:53,130 --> 00:14:54,390 I'll go look. 133 00:15:01,260 --> 00:15:02,630 I don't think there is. 134 00:15:02,630 --> 00:15:04,230 Can't you break down the wall? 135 00:15:04,230 --> 00:15:06,790 That's impossible. It's made of hyper-carbon. 136 00:15:07,730 --> 00:15:09,030 Just a sec. 137 00:15:10,560 --> 00:15:12,090 There's too much static. 138 00:15:12,520 --> 00:15:14,260 Can't you use the plane's radio? 139 00:15:14,450 --> 00:15:16,930 That's also damaged. 140 00:15:17,590 --> 00:15:18,590 Oh. 141 00:15:19,660 --> 00:15:21,260 Anybody? 142 00:15:21,260 --> 00:15:23,200 Is anybody there? 143 00:15:28,990 --> 00:15:30,690 I guess not. 144 00:15:33,260 --> 00:15:34,560 Well, that's okay. 145 00:15:36,430 --> 00:15:39,430 I was tired of my over-booked schedule anyway. 146 00:15:41,030 --> 00:15:42,960 At least I can relax now. 147 00:15:46,930 --> 00:15:48,660 What's going on, Lieutenant? 148 00:15:50,190 --> 00:15:52,110 The Macross must be leaving Titan's orbit. 149 00:15:52,160 --> 00:15:52,950 Huh? 150 00:15:53,860 --> 00:15:54,720 Really. 151 00:16:05,490 --> 00:16:07,660 The artificial gravity system is malfunctioning. 152 00:16:08,690 --> 00:16:11,620 W... wait, Miss Minmay! Don't move around so much! 153 00:16:11,700 --> 00:16:12,430 No! 154 00:16:16,080 --> 00:16:16,960 It was an accident! 155 00:16:16,960 --> 00:16:18,090 A mistake! 156 00:16:18,950 --> 00:16:20,410 Never mind! Do something! 157 00:16:22,690 --> 00:16:25,430 Swing your legs forward and stop them slowly! 158 00:16:25,630 --> 00:16:26,490 Like this? 159 00:16:30,330 --> 00:16:31,990 Yeah, just move slowly. 160 00:16:33,290 --> 00:16:34,490 This is fun. 161 00:16:37,660 --> 00:16:39,790 Miss Minmay! Watch where you're going! 162 00:16:42,460 --> 00:16:43,480 H... hey! 163 00:16:46,420 --> 00:16:47,560 Miss Minmay! 164 00:16:47,690 --> 00:16:48,910 Damn, I forgot... 165 00:16:49,510 --> 00:16:51,290 I broke the flashlight. 166 00:16:58,810 --> 00:17:00,290 Look, look! 167 00:17:03,060 --> 00:17:06,790 What do you think? I had it made just for the concert! 168 00:17:15,390 --> 00:17:17,330 There are some vegetables and a tuna floating around. 169 00:17:17,360 --> 00:17:19,290 They must have been trapped here too. 170 00:17:20,740 --> 00:17:23,560 Look, there's even a doll of me here. 171 00:17:26,280 --> 00:17:29,030 Zero-g love, zero-g love! 172 00:17:29,390 --> 00:17:32,230 Zero-g love, zero-g love! 173 00:17:32,590 --> 00:17:38,370 With him after school, on my way home 174 00:17:38,690 --> 00:17:44,720 At the corner of that same old intersection 175 00:17:45,060 --> 00:17:49,890 He made sure no one else was around 176 00:17:51,220 --> 00:17:56,390 Then without warning, he kissed me 177 00:17:56,750 --> 00:18:01,940 And I was so angry, I led him to think, 178 00:18:02,810 --> 00:18:06,230 But, but, but 179 00:18:06,230 --> 00:18:09,280 My head was dizzy and my heart was fluttering 180 00:18:09,280 --> 00:18:12,230 Zero-g love, zero-g love! 181 00:18:12,230 --> 00:18:15,480 Four, three, two, one, zero-g love! 182 00:18:15,480 --> 00:18:23,800 My body floats up and I fly away on the wind 183 00:18:42,240 --> 00:18:46,250 Our invasion troops report the unthinkable. 184 00:18:47,430 --> 00:18:51,000 Miclones exist inside the enemy vessel, as suspected. 185 00:18:51,210 --> 00:18:52,600 Wait! Increase the magnification! 186 00:18:55,310 --> 00:18:58,190 Those are male and female miclones! 187 00:18:59,020 --> 00:19:04,090 Yes. There's more evidence showing males and females in coexistence. 188 00:19:05,100 --> 00:19:06,520 Unbelievable. 189 00:19:07,390 --> 00:19:10,060 I have a terrible premonition. 190 00:19:11,600 --> 00:19:14,700 Our ancient combat manual says: 191 00:19:15,270 --> 00:19:19,780 Do not interfere with miclones. Those who do will be destroyed. 192 00:19:20,400 --> 00:19:25,280 Destroyed? Our fleet will be destroyed? 193 00:19:27,830 --> 00:19:29,370 Absurd. 194 00:19:35,040 --> 00:19:37,250 Is this a miclone... of a miclone? 195 00:19:49,130 --> 00:19:52,010 Whoosh, whoosh! Whoosh, whoosh! 196 00:19:49,600 --> 00:19:51,120 It moves ! 197 00:19:51,400 --> 00:19:53,160 Get back ! 198 00:19:52,120 --> 00:19:56,730 My boyfriend is a pilot 199 00:19:53,540 --> 00:19:55,110 What is this!? 200 00:19:55,540 --> 00:19:56,400 Sound weapon ! 201 00:19:56,610 --> 00:19:57,660 What is this sound? 202 00:19:57,080 --> 00:20:03,980 Shining, making a rapid descent Then BOOM! he makes a sudden climb 203 00:20:04,270 --> 00:20:10,270 Leaving a long trail of vapor 204 00:20:10,650 --> 00:20:17,050 He traces two big hearts... 205 00:20:31,880 --> 00:20:35,500 There's still no proof that they're dead. 206 00:20:35,680 --> 00:20:36,210 Yes, sir. Yes, sir. 207 00:20:36,950 --> 00:20:39,760 Let's try searching the western block today. 208 00:20:40,060 --> 00:20:41,760 All right, I'll leave it to you. 209 00:20:42,340 --> 00:20:43,760 Excuse us, sir! Excuse us, sir! 210 00:20:45,440 --> 00:20:47,670 That boy still hasn't been found yet, huh? 211 00:20:48,040 --> 00:20:49,670 Well, he has been missing for three days now. 212 00:20:49,860 --> 00:20:51,670 Maybe he got scared and deserted? 213 00:20:51,670 --> 00:20:53,500 Have you considered that possibility? 214 00:20:53,660 --> 00:20:54,810 Impossible! 215 00:20:54,810 --> 00:20:56,810 He isn't the military type. 216 00:20:57,180 --> 00:20:59,820 A boy will be unhappy all his life if he chooses the wrong job. 217 00:21:00,830 --> 00:21:02,870 Well, what I mean is that he would probably do a lot better 218 00:21:03,020 --> 00:21:04,870 if he chose another line of work. 219 00:21:04,870 --> 00:21:06,870 Blunt as usual, I see. 220 00:21:07,010 --> 00:21:07,980 If you keep this up... 221 00:21:07,800 --> 00:21:10,460 No one will ever want to marry me? 222 00:21:12,300 --> 00:21:13,270 That's all right. 223 00:21:13,650 --> 00:21:17,470 Since I was a little girl, I've devoted myself to the service. 224 00:21:17,670 --> 00:21:19,960 Not that again. Stop talking like an old maid. 225 00:21:20,290 --> 00:21:22,250 But don't worry, I happen to know... 226 00:21:48,780 --> 00:21:51,580 And then my mom and dad said: 227 00:21:52,280 --> 00:21:54,840 Don't you know how hard your brother works to take care of you? 228 00:21:55,500 --> 00:21:58,720 If you don't behave, we'll disown you! 229 00:21:59,920 --> 00:22:02,190 So, I thanked them for taking care of me, 230 00:22:02,600 --> 00:22:04,570 and told them that I was going to work very hard, 231 00:22:04,920 --> 00:22:07,910 and without fail, I'd become a singer. 232 00:22:08,410 --> 00:22:09,250 And then? 233 00:22:14,250 --> 00:22:16,520 Then I left home and came here. 234 00:22:16,900 --> 00:22:18,380 That's great. 235 00:22:18,650 --> 00:22:19,690 But... 236 00:22:21,810 --> 00:22:23,560 But I think I was too hard on them. 237 00:22:28,170 --> 00:22:31,130 I just hope that Mom and Dad are all right. 238 00:22:31,900 --> 00:22:33,480 Aren't they on the Macross? 239 00:22:37,230 --> 00:22:38,240 They're on Earth. 240 00:22:40,340 --> 00:22:41,540 Earth, huh? 241 00:22:49,600 --> 00:22:52,420 Do you know what's been happening on Earth? 242 00:22:52,530 --> 00:22:56,880 The official word is heavy radio jamming prevents us from making contact. 243 00:22:57,800 --> 00:22:59,930 Not that. I mean the truth. 244 00:23:01,680 --> 00:23:03,820 Earth was bombarded so heavily 245 00:23:04,020 --> 00:23:06,060 that I doubt anyone remained safe. 246 00:23:08,000 --> 00:23:08,910 I see... 247 00:23:09,030 --> 00:23:11,700 Ah! But don't worry! 248 00:23:12,060 --> 00:23:15,190 We'll be back on Earth in about a month. 249 00:23:15,870 --> 00:23:17,090 Oh. 250 00:23:20,000 --> 00:23:21,880 By the way, could I ask you something? 251 00:23:22,060 --> 00:23:22,490 What? 252 00:23:22,760 --> 00:23:23,890 The other day, on TV... 253 00:23:24,510 --> 00:23:25,210 TV? 254 00:23:25,210 --> 00:23:27,370 Yes. That TV show, For Nights When You Want to Cry. 255 00:23:27,370 --> 00:23:29,490 There're rumors floating around about you and that other actor. 256 00:23:29,490 --> 00:23:32,140 Do you believe those rumors? 257 00:23:32,140 --> 00:23:34,330 They're only stories made up by the magazine publisher. 258 00:23:34,700 --> 00:23:37,130 But... is it true? 259 00:23:37,270 --> 00:23:40,320 That love scene seemed so real. 260 00:23:43,130 --> 00:23:44,130 Oh, come on! 261 00:23:48,020 --> 00:23:51,090 I was only acting. It's business, you know. 262 00:23:51,330 --> 00:23:52,330 No way! 263 00:23:52,910 --> 00:23:54,330 Want me to show you? 264 00:23:54,540 --> 00:23:55,360 Show me? 265 00:24:04,820 --> 00:24:05,930 Oh, Hikaru... 266 00:24:08,960 --> 00:24:12,980 I've truly always loved you. 267 00:24:14,160 --> 00:24:15,940 Tell me you love me. 268 00:24:16,520 --> 00:24:17,200 But... 269 00:24:17,240 --> 00:24:18,450 So... 270 00:24:19,580 --> 00:24:21,730 You don't love me, do you? 271 00:24:21,750 --> 00:24:23,630 No! No, I do love you! 272 00:24:25,240 --> 00:24:26,730 Do you, really? 273 00:24:26,920 --> 00:24:28,590 Y... yes, I do! 274 00:24:29,430 --> 00:24:30,790 I'm so glad... 275 00:25:00,490 --> 00:25:01,730 What a scoop! 276 00:25:09,690 --> 00:25:11,830 Because you rescued Minmay, 277 00:25:11,970 --> 00:25:14,630 the PR department told me to pardon you. 278 00:25:14,890 --> 00:25:18,660 But any further disobedience of orders will lead to strict punishments. 279 00:25:18,660 --> 00:25:21,090 Remember that. 280 00:25:23,820 --> 00:25:25,160 What, do you have a problem with that? 281 00:25:25,260 --> 00:25:26,490 No. 282 00:25:27,020 --> 00:25:29,230 From now on you had better watch your conduct. Clear? 283 00:25:30,630 --> 00:25:31,390 Is that clear? 284 00:25:31,560 --> 00:25:32,590 Yes, ma'am! 285 00:25:43,730 --> 00:25:45,530 Jeez, is she really a woman? 286 00:25:55,270 --> 00:25:56,740 You did it... you did it, Hikaru! 287 00:25:56,780 --> 00:25:58,080 Ah, Sempai! 288 00:25:58,330 --> 00:26:00,550 You lady killer, you! 289 00:26:01,140 --> 00:26:03,090 Boy, you did pretty good! 290 00:26:03,850 --> 00:26:06,990 So how did our idol Minmay taste? 291 00:26:06,990 --> 00:26:07,790 Huh? 292 00:26:07,990 --> 00:26:10,390 I didn't know you were that type of guy. 293 00:26:10,610 --> 00:26:11,590 How unfortunate! 294 00:26:11,590 --> 00:26:13,190 So tell us what happened! 295 00:26:13,190 --> 00:26:14,890 I didn't do anything. 296 00:26:14,890 --> 00:26:16,090 Liar! 297 00:26:16,090 --> 00:26:18,090 Do you actually think that we'll believe that? 298 00:26:18,310 --> 00:26:20,090 You will have to accept the consequences! 299 00:26:20,430 --> 00:26:22,890 But, I really didn't do anything at all! 300 00:26:22,890 --> 00:26:23,990 What? 301 00:26:24,170 --> 00:26:26,980 You were alone with her for three days and you didn't do anything? 302 00:26:27,020 --> 00:26:27,590 Nothing. 303 00:26:27,680 --> 00:26:29,980 What? And you still call yourself a man? 304 00:26:30,930 --> 00:26:32,560 Idiot! Idiot! 305 00:26:36,390 --> 00:26:39,860 What was she doing with Valkyrie pilot Ichijo? 306 00:26:39,860 --> 00:26:41,660 Has she outgrown her 'innocent girl' image? 307 00:26:40,180 --> 00:26:40,800 Let me see! 308 00:26:41,820 --> 00:26:44,760 Her lover was a pilot... a filthy relationship? 309 00:26:44,760 --> 00:26:47,760 See? Just like I told you. 310 00:26:47,760 --> 00:26:48,760 You're right. 311 00:26:48,920 --> 00:26:51,860 No one's innocent anymore these days. 312 00:26:52,650 --> 00:26:54,860 These entertainers are all the same. 313 00:26:55,000 --> 00:26:57,410 I wonder what number he was? 314 00:26:58,310 --> 00:27:01,490 How despicable, jumping from one guy to the next like that. 315 00:27:01,740 --> 00:27:04,640 You're actually jealous, aren't you? 316 00:27:04,820 --> 00:27:05,520 Yeah. 317 00:27:05,650 --> 00:27:06,880 I knew it. 318 00:27:08,880 --> 00:27:10,520 But the truth is she doesn't understand anything. 319 00:27:10,210 --> 00:27:11,800 That's right. 320 00:27:15,130 --> 00:27:19,160 Minmay and Ichijo could have gotten out of the area 321 00:27:19,440 --> 00:27:22,260 if they really tried to. 322 00:27:22,560 --> 00:27:24,860 But they didn't. 323 00:27:24,860 --> 00:27:26,740 And therein lies the question. 324 00:27:26,940 --> 00:27:29,260 Why didn't they? 325 00:27:55,320 --> 00:27:58,110 Major, I've brought the patrol schedule chart for tomorrow. 326 00:28:00,130 --> 00:28:02,670 Thanks. Why don't you have a drink with us before you go? 327 00:28:02,680 --> 00:28:03,520 No, thank you. 328 00:28:03,640 --> 00:28:05,530 It's okay. Come on, have a seat! 329 00:28:05,530 --> 00:28:07,830 But... 330 00:28:07,830 --> 00:28:08,940 I think I'll be going now. 331 00:28:09,020 --> 00:28:09,470 Huh? 332 00:28:09,730 --> 00:28:11,310 I don't want to be in the way. 333 00:28:11,530 --> 00:28:14,430 Come on, Hikaru. Your superior is trying to make room for you. 334 00:28:14,430 --> 00:28:15,660 Come on and sit down. 335 00:28:15,740 --> 00:28:17,060 Okay. 336 00:28:21,110 --> 00:28:24,330 What's with this cold attitude, Hayase? 337 00:28:24,330 --> 00:28:27,930 You should try to relax and act more like a woman when you're off duty. 338 00:28:27,930 --> 00:28:32,330 A person's habits are not always easily changed. 339 00:28:32,330 --> 00:28:34,180 You've got a point. 340 00:28:34,780 --> 00:28:36,100 Look, Hayase. 341 00:28:36,430 --> 00:28:38,310 Even though you're an officer, 342 00:28:38,330 --> 00:28:39,880 you're also a woman. 343 00:28:39,930 --> 00:28:42,090 Even if what a man does is wrong, 344 00:28:42,140 --> 00:28:44,470 it's sometimes important to pretend he's right. 345 00:28:45,840 --> 00:28:47,150 Hey, Hikaru! 346 00:28:47,190 --> 00:28:47,960 Yes, sir! 347 00:28:48,310 --> 00:28:49,650 You're a man, aren't you? 348 00:28:49,700 --> 00:28:52,140 If you want a girl, you must be prepared to go after her. 349 00:28:52,430 --> 00:28:55,230 Don't worry so much about hurting her feelings. 350 00:28:55,230 --> 00:28:59,990 If you really love her... be aggressive. Make her your own. 351 00:28:59,990 --> 00:29:00,930 Okay. 352 00:29:00,930 --> 00:29:03,630 Uh, Roy. You've said enough. 353 00:29:03,630 --> 00:29:07,190 I'll show you how a man and a woman are supposed to act. 354 00:29:07,190 --> 00:29:09,540 Open your eyes and watch closely. 355 00:29:10,150 --> 00:29:11,880 Roy! 356 00:29:13,170 --> 00:29:15,530 Idiot! See, they both look speechless. 357 00:29:15,590 --> 00:29:17,090 Ahh, that's all right. 358 00:29:17,090 --> 00:29:18,490 Roy! 359 00:29:19,190 --> 00:29:20,490 Roy! 360 00:29:22,240 --> 00:29:24,290 Claudia... 361 00:29:26,190 --> 00:29:27,290 Roy! 362 00:29:28,290 --> 00:29:30,290 Excuse me. 363 00:29:30,290 --> 00:29:32,790 There's a phone call for Mr. Ichijo. 364 00:29:32,790 --> 00:29:33,890 For me? 365 00:29:33,890 --> 00:29:35,490 From a member of your family. 366 00:29:35,490 --> 00:29:37,190 Family? 367 00:29:40,590 --> 00:29:43,990 Umm... this is Ichijo. 368 00:29:43,990 --> 00:29:45,890 Really? 369 00:29:45,890 --> 00:29:47,080 G... got it! 370 00:29:47,110 --> 00:29:48,020 I'll be right there! 371 00:29:48,270 --> 00:29:49,790 Bye then. 372 00:29:49,790 --> 00:29:50,990 What is it, Hikaru? 373 00:29:50,990 --> 00:29:54,290 T... there's a sudden illness in my family. 374 00:29:54,290 --> 00:29:56,090 Excuse me! 375 00:29:59,490 --> 00:30:01,490 Family...? 376 00:30:13,090 --> 00:30:14,290 Sorry to keep you waiting. 377 00:30:14,290 --> 00:30:17,090 Shoot. You recognized me? 378 00:30:17,090 --> 00:30:19,990 I'd know you anywhere. I have all of your pictures. 379 00:30:19,990 --> 00:30:22,670 And I tried so hard to disguise myself... 380 00:30:23,290 --> 00:30:25,260 Is it okay for you to be doing this? 381 00:30:25,790 --> 00:30:27,790 Don't you want to be with me? 382 00:30:31,390 --> 00:30:32,590 Okay! 383 00:30:32,590 --> 00:30:35,490 Tonight... I'll take you out on the town! 384 00:32:30,730 --> 00:32:31,830 I'm sick of it. 385 00:32:32,230 --> 00:32:33,230 What? 386 00:32:34,440 --> 00:32:36,840 My way of life. 387 00:32:38,330 --> 00:32:43,130 Your dream is to be a singer, right? I guess you've got to deal with some annoyances. 388 00:32:56,530 --> 00:32:58,230 It's so beautiful! 389 00:33:00,930 --> 00:33:04,030 I wish I could go there. 390 00:33:19,830 --> 00:33:22,590 But are you sure we can do this without permission? 391 00:33:22,590 --> 00:33:24,130 I'm going to show you something wonderful! 392 00:33:24,130 --> 00:33:25,030 What? 393 00:33:25,030 --> 00:33:26,330 Ready to go? 394 00:33:41,890 --> 00:33:43,890 You can open your eyes now. 395 00:33:44,190 --> 00:33:45,490 Okay. 396 00:33:54,890 --> 00:33:56,190 It's so cool! 397 00:33:56,190 --> 00:33:57,730 It's the rainbow of Saturn. 398 00:33:57,880 --> 00:34:00,490 Oh! Fantastic! 399 00:34:11,510 --> 00:34:13,410 Britai 7018. 400 00:34:13,410 --> 00:34:14,410 Sir! 401 00:34:14,690 --> 00:34:16,270 Your report has been analyzed. 402 00:34:16,770 --> 00:34:18,860 Capture some enemy miclones as specimens. 403 00:34:19,190 --> 00:34:20,070 Understood! 404 00:34:21,950 --> 00:34:24,430 What is he going to do with miclone specimen? 405 00:34:25,120 --> 00:34:27,660 Supreme Commander Bodolzaa must have some kind of plan. 406 00:34:29,080 --> 00:34:30,690 Report, sir! 407 00:34:31,460 --> 00:34:33,990 Reconnaissance reports appearance of a single Meltrandi vessel 408 00:34:33,990 --> 00:34:36,250 crossing the first defense line. 409 00:34:35,890 --> 00:34:37,190 What!? 410 00:34:37,190 --> 00:34:38,590 How shall we respond? 411 00:34:38,920 --> 00:34:43,890 Reinforce our defenses. Do not let the females get closer. 412 00:34:43,790 --> 00:34:44,790 Understood! 413 00:34:45,290 --> 00:34:48,460 If we do not act quickly, it is possible the females will get one first. 414 00:34:48,960 --> 00:34:52,330 Understood. Begin the miclone capture operation immediately. 415 00:34:54,710 --> 00:35:01,450 You walk forward, ignoring me, 416 00:35:02,290 --> 00:35:06,190 Sulking, I follow behind. 417 00:35:06,190 --> 00:35:11,610 On the white beach, continually dazzling. 418 00:35:11,970 --> 00:35:17,770 You say I'm falling for him, 419 00:35:19,030 --> 00:35:22,850 But I love you more. 420 00:35:22,850 --> 00:35:28,690 Always together on Sunset Beach. 421 00:35:30,150 --> 00:35:35,270 A salt breeze blows, a big wave, 422 00:35:35,470 --> 00:35:43,150 He begins to occupy my heart, 423 00:35:43,400 --> 00:35:50,470 And he leaps in joy. 424 00:35:50,640 --> 00:35:58,300 Surfing, the sun, a pendant, 425 00:35:58,440 --> 00:36:00,300 An afternoon- 426 00:36:02,660 --> 00:36:06,360 No use hiding, Miss Minmay. 427 00:36:08,560 --> 00:36:10,060 I'm sorry. 428 00:36:10,260 --> 00:36:11,660 Captain! 429 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 I'm amazed! 430 00:36:13,160 --> 00:36:15,960 Using a Valkyrie for a personal trip? 431 00:36:15,960 --> 00:36:20,660 It isn't Hikaru's fault. I asked him to take me! 432 00:36:20,660 --> 00:36:22,060 Minmay! Come back immediately! 433 00:36:22,160 --> 00:36:23,160 Brother! 434 00:36:23,160 --> 00:36:24,460 Ichijo! 435 00:36:24,560 --> 00:36:28,960 If the media ever found out about this, it would be the end of her career! 436 00:36:28,960 --> 00:36:33,560 The senior officers aren't going to excuse your behavior this time. 437 00:36:33,560 --> 00:36:36,630 I understand. I'll accept my punishment. 438 00:36:36,630 --> 00:36:37,930 What a soldier! 439 00:36:37,930 --> 00:36:39,230 Now hurry and get back to the ship! 440 00:36:39,530 --> 00:36:40,730 Understood! 441 00:36:41,530 --> 00:36:42,460 Let's go home. 442 00:36:42,600 --> 00:36:43,530 Okay. 443 00:36:45,530 --> 00:36:46,630 Oh crap! 444 00:36:52,530 --> 00:36:53,730 An enemy attack! 445 00:36:53,730 --> 00:36:55,130 I know! 446 00:36:55,130 --> 00:36:56,330 Do something! 447 00:36:56,330 --> 00:36:59,930 This is Hayase: relay an emergency message to Major Focker. 448 00:37:02,740 --> 00:37:03,530 Hikaru! 449 00:37:03,700 --> 00:37:04,630 Don't worry. 450 00:37:04,770 --> 00:37:06,230 I'll take care of them. 451 00:37:12,750 --> 00:37:14,930 Oh no, I forgot this is a training plane! 452 00:37:14,930 --> 00:37:16,030 What? 453 00:37:22,820 --> 00:37:24,030 That's strange... 454 00:37:24,160 --> 00:37:26,330 I wonder why they don't fire? 455 00:37:34,930 --> 00:37:36,630 Dammit, stop toying with us! 456 00:37:44,130 --> 00:37:46,590 Hey, Hikaru! 457 00:37:46,590 --> 00:37:49,230 In trouble again, eh? 458 00:37:49,630 --> 00:37:51,230 Sempai! 459 00:37:52,830 --> 00:37:54,390 But you did the right thing. 460 00:37:54,390 --> 00:37:57,990 You need to be aggressive like this to win that girl, you know. 461 00:37:59,390 --> 00:38:01,230 Sempai! You're drunk! 462 00:38:01,530 --> 00:38:02,890 Idiot! 463 00:38:03,190 --> 00:38:06,190 How can you fight a war if you can't handle some booze? 464 00:38:18,290 --> 00:38:19,690 Amazing! 465 00:38:25,490 --> 00:38:26,490 Damn! 466 00:38:27,590 --> 00:38:28,890 Yahoo! 467 00:38:39,690 --> 00:38:41,390 Did you see that, Hikaru? 468 00:38:41,550 --> 00:38:43,490 Oof, dammit! 469 00:38:52,690 --> 00:38:53,990 Not good! 470 00:39:36,890 --> 00:39:38,950 What are they? 471 00:39:39,560 --> 00:39:42,660 We have successfully interpreted your language. 472 00:39:42,660 --> 00:39:45,860 Answer our questions! 473 00:39:45,980 --> 00:39:50,590 How can male and female miclones coexist? 474 00:39:50,690 --> 00:39:52,660 Male and female miclones? 475 00:39:52,660 --> 00:39:53,960 What's this? 476 00:39:53,960 --> 00:39:56,360 I wonder what they're after? 477 00:39:56,360 --> 00:40:01,060 We have already found that men and women coexist on your ship. 478 00:40:01,060 --> 00:40:03,460 What's the use in finding that out? 479 00:40:03,460 --> 00:40:06,360 It seems their culture is different than ours. 480 00:40:06,360 --> 00:40:10,770 Why do you not fight? Why did you become miclones? 481 00:40:10,860 --> 00:40:16,260 Just as you are born giants, we are born this way. 482 00:40:16,260 --> 00:40:18,260 It's not something we choose. 483 00:40:18,260 --> 00:40:20,060 Born? 484 00:40:20,060 --> 00:40:22,660 Does born mean manufactured? 485 00:40:22,660 --> 00:40:24,560 Manufactured? 486 00:40:24,560 --> 00:40:25,660 Is that not correct? 487 00:40:25,660 --> 00:40:29,960 Sort of. Men and women cooperate to create. 488 00:40:29,960 --> 00:40:32,260 Men and women cooperate? 489 00:40:32,260 --> 00:40:33,860 Unthinkable! 490 00:40:33,860 --> 00:40:36,160 Why do you not fight? 491 00:40:36,160 --> 00:40:38,160 Fight? Are you kidding? 492 00:40:38,160 --> 00:40:42,360 It's far better to hug a woman than to fight her. 493 00:40:42,360 --> 00:40:43,460 Hug? 494 00:40:43,460 --> 00:40:45,660 Show us what hug is. 495 00:40:45,660 --> 00:40:47,160 This is a hug. 496 00:40:49,730 --> 00:40:51,030 What do you think you're doing? 497 00:40:51,030 --> 00:40:55,160 Do males and females of your kind always do such unthinkable things? 498 00:40:55,160 --> 00:40:57,460 Yes. With kisses and everything else included. 499 00:40:57,460 --> 00:40:58,530 Kiss? 500 00:40:58,530 --> 00:41:00,430 Show us what kiss is. 501 00:41:00,430 --> 00:41:01,630 Well... That is... 502 00:41:09,430 --> 00:41:10,230 Minmay! 503 00:41:10,230 --> 00:41:12,830 What are you doing? 504 00:41:14,530 --> 00:41:17,230 Show us what kiss is. 505 00:41:24,330 --> 00:41:26,230 I'll kiss her! Let her go. 506 00:41:26,230 --> 00:41:29,330 Very well. 507 00:41:32,630 --> 00:41:35,930 Quick, act it out, or they'll kill us. 508 00:41:43,930 --> 00:41:45,930 Kiss! 509 00:42:03,930 --> 00:42:05,270 Minmay! 510 00:42:06,630 --> 00:42:07,930 Hikaru... 511 00:42:11,630 --> 00:42:12,860 Minmay... 512 00:42:13,730 --> 00:42:17,430 Imagine that. They freaked out when they saw a kiss. 513 00:42:17,430 --> 00:42:20,690 It seems that their men fight against their women. 514 00:42:29,790 --> 00:42:31,090 Now's our chance! Everyone okay? 515 00:42:31,090 --> 00:42:31,890 Yes. 516 00:42:31,890 --> 00:42:33,390 Somehow! 517 00:42:35,090 --> 00:42:36,550 The Meltrandi forces have infiltrated! 518 00:42:36,800 --> 00:42:38,940 Three miclones have escaped in the confusion! 519 00:42:40,300 --> 00:42:42,270 Put the ship on full alert. 520 00:42:42,550 --> 00:42:45,770 Annihilate the enemy and recapture the miclones. 521 00:42:46,990 --> 00:42:49,240 How could we let this female intrusion happen... 522 00:42:50,520 --> 00:42:51,790 Pardon, Britai. 523 00:42:53,170 --> 00:42:55,580 We still have two miclones in detention. 524 00:42:55,830 --> 00:42:58,920 We must take them to Supreme Commander Bodolzaa. 525 00:43:03,090 --> 00:43:04,190 We found them! 526 00:43:04,190 --> 00:43:05,390 Yeah. 527 00:43:14,390 --> 00:43:16,090 Hikaru! Kiss her! 528 00:43:16,090 --> 00:43:17,890 What? Oh yeah. Excuse me. 529 00:43:25,770 --> 00:43:27,890 Ouch! That hurt... 530 00:43:27,890 --> 00:43:29,490 Hurry up and take off! 531 00:43:29,690 --> 00:43:31,190 I know. 532 00:43:34,190 --> 00:43:35,890 I have to rescue Minmay. 533 00:44:13,730 --> 00:44:15,230 Huh. Weaklings... 534 00:44:52,780 --> 00:44:56,060 Disappointing. Can't anyone match my fighting skill? 535 00:45:02,560 --> 00:45:03,960 Incredible! 536 00:45:20,660 --> 00:45:21,760 It's a woman! 537 00:45:21,760 --> 00:45:24,330 Their men and women are fighting! 538 00:45:24,480 --> 00:45:25,730 What's going on? 539 00:45:25,730 --> 00:45:26,830 Hikaru! 540 00:45:26,830 --> 00:45:28,430 Now's our chance to get out of here. 541 00:45:28,410 --> 00:45:29,580 Roger! 542 00:45:38,730 --> 00:45:40,440 You will not escape, miclone! 543 00:45:46,630 --> 00:45:47,800 Oh yeah? 544 00:46:00,380 --> 00:46:01,430 Sempai! 545 00:46:01,430 --> 00:46:04,730 Get out of here! Go rescue Minmay! 546 00:46:04,930 --> 00:46:06,730 But what about you? 547 00:46:26,190 --> 00:46:27,180 Hikaru... 548 00:46:28,030 --> 00:46:32,030 Tell Claudia goodbye for me... 549 00:46:39,700 --> 00:46:40,930 Sempai! 550 00:46:40,530 --> 00:46:41,460 Don't! 551 00:46:41,790 --> 00:46:43,250 Don't waste the opportunity his death gave us. 552 00:46:43,250 --> 00:46:44,710 How could you...!? 553 00:46:50,990 --> 00:46:54,190 Minmay has a homing device. 554 00:46:54,190 --> 00:46:56,690 Follow its signal. 555 00:46:56,690 --> 00:46:57,890 Roger. 556 00:47:02,400 --> 00:47:03,440 Energy level rising. 557 00:47:03,790 --> 00:47:06,400 Bodol Flagship coordinate calculations complete. 558 00:47:07,820 --> 00:47:09,700 Long-range fold, stand by. 559 00:47:18,980 --> 00:47:20,090 Minmay! 560 00:47:20,390 --> 00:47:21,690 Hikaru! 561 00:47:21,690 --> 00:47:24,090 It's Hikaru! He's come for us! 562 00:47:36,690 --> 00:47:37,490 It's a... 563 00:47:37,490 --> 00:47:40,490 A fold! This ship's going to fold! 564 00:47:46,990 --> 00:47:48,290 Minmay! 565 00:47:48,290 --> 00:47:49,390 Hikaru! 566 00:47:53,290 --> 00:47:55,690 Hikaru? Hikaru! 567 00:48:44,930 --> 00:48:45,790 Minmay... 568 00:48:51,190 --> 00:48:52,260 Where are we? 569 00:48:52,510 --> 00:48:53,960 How should I know? 570 00:48:54,870 --> 00:48:55,860 And the enemy vessel? 571 00:48:56,220 --> 00:48:57,860 No sign of it. 572 00:48:57,950 --> 00:48:59,060 I see. 573 00:49:01,920 --> 00:49:04,650 In any case, we're on a strange planet. 574 00:49:06,730 --> 00:49:09,550 That looks like an ocean! Can you fly us out that way? 575 00:49:11,140 --> 00:49:12,290 What's the point? 576 00:49:12,490 --> 00:49:13,390 What? 577 00:49:13,970 --> 00:49:16,190 Going there won't reunite me with Minmay. 578 00:49:16,310 --> 00:49:17,460 What are you saying? 579 00:49:19,220 --> 00:49:20,890 Minmay will probably be killed. 580 00:49:22,020 --> 00:49:22,960 Just like Sempai was. 581 00:49:25,660 --> 00:49:28,260 If I hadn't taken her out, this never would have happened. 582 00:49:28,360 --> 00:49:31,630 But it's our duty to determine where we are. 583 00:49:32,830 --> 00:49:34,110 Duty! Duty! 584 00:49:34,160 --> 00:49:35,760 Is that all you ever think about? 585 00:49:36,730 --> 00:49:38,060 I understand! 586 00:49:38,270 --> 00:49:39,160 I'll do it myself! 587 00:49:40,690 --> 00:49:41,790 W... wait, Captain! 588 00:50:01,340 --> 00:50:03,130 That was damn stupid! 589 00:50:19,440 --> 00:50:20,830 What's that? 590 00:50:23,230 --> 00:50:29,030 UN Forces... Pacific Fleet... Offensive Aircraft Carrier... 591 00:50:29,490 --> 00:50:30,530 Prometheus. 592 00:50:31,530 --> 00:50:32,360 How could it be? 593 00:50:33,490 --> 00:50:34,760 This... 594 00:50:35,690 --> 00:50:37,360 This is our Earth! 595 00:51:31,860 --> 00:51:38,930 When the midnight bell tolled, 596 00:51:38,930 --> 00:51:46,090 the magic spell wore off. 597 00:51:46,590 --> 00:51:53,510 Down the staircase she rushed, as if trying to outrun it. 598 00:51:54,860 --> 00:52:01,790 And at the top of the stairs, a single glass slipper. 599 00:52:02,060 --> 00:52:18,090 Just like Cinderella's love, the clock hands move 600 00:52:18,460 --> 00:52:26,060 Let everything that ticks out time 601 00:52:26,690 --> 00:52:30,360 Please stop 602 00:52:30,530 --> 00:52:34,460 until day breaks. 603 00:52:35,100 --> 00:52:38,010 Please stop 604 00:52:38,990 --> 00:52:46,490 until day breaks. 605 00:52:55,430 --> 00:52:56,810 Protoculture !! 606 00:52:57,100 --> 00:52:58,650 Protoculture ?! 607 00:52:59,270 --> 00:53:03,150 The miclone's culture is called Protoculture. 608 00:53:03,400 --> 00:53:04,480 Culture? 609 00:53:04,990 --> 00:53:08,300 Even I do not know much except that it means: 610 00:53:08,300 --> 00:53:11,370 Creative activity that is not fighting. 611 00:53:13,450 --> 00:53:19,900 Our creators did not teach me anything about culture, except for our programming: 612 00:53:20,710 --> 00:53:24,570 Never become involved with culture. 613 00:53:25,570 --> 00:53:28,470 That unthinkable sound is culture? 614 00:53:28,910 --> 00:53:31,240 That is called a song. 615 00:53:31,410 --> 00:53:32,580 Song? Song? 616 00:53:33,180 --> 00:53:38,590 I am a Mobile Fortress that has endured 120,000 cycles since my creation. 617 00:53:39,060 --> 00:53:42,760 In my many battles, I have not learned much of the culture of Protoculture, 618 00:53:43,460 --> 00:53:45,860 except that culture can be very powerful. 619 00:53:48,300 --> 00:53:52,310 This song may have the power to unify the Zentradi and Meltrandi. 620 00:53:52,850 --> 00:53:54,230 Such power!? 621 00:53:54,940 --> 00:53:56,860 Power that deprives us of our will to fight? 622 00:53:57,210 --> 00:53:58,050 Yes. 623 00:54:16,720 --> 00:54:17,600 What's this? 624 00:54:17,970 --> 00:54:21,690 A Fragment of Culture that was captured a long time ago. 625 00:54:21,900 --> 00:54:23,350 Fragment of Culture? 626 00:54:24,230 --> 00:54:29,190 The two captive Protoculture may know what this Fragment of Culture is. 627 00:55:03,580 --> 00:55:06,390 In the end, Tokyo was also destroyed. 628 00:55:08,030 --> 00:55:10,930 The UN Forces High Command at Alaska Base was buried in lava. 629 00:55:11,330 --> 00:55:15,290 We haven't found one single survivor in a whole week. 630 00:55:18,290 --> 00:55:20,990 So, Captain Hayase, where are we off to next? 631 00:55:21,340 --> 00:55:23,660 London? Or maybe Paris? 632 00:55:24,420 --> 00:55:26,060 What about New York? 633 00:55:26,060 --> 00:55:27,430 Just give me your orders. 634 00:55:27,430 --> 00:55:28,430 Stop it! 635 00:55:30,030 --> 00:55:31,360 Please stop. 636 00:56:00,190 --> 00:56:02,030 There now, it's cooked. 637 00:56:07,360 --> 00:56:09,830 You haven't eaten a thing in three days. 638 00:56:09,830 --> 00:56:10,990 At least eat a little. 639 00:56:11,990 --> 00:56:15,590 I would rather die before I eat that. 640 00:56:16,010 --> 00:56:18,190 I put the anti-radiation drug in the recipe. 641 00:56:18,480 --> 00:56:19,890 So, a little bite of this won't hurt. 642 00:56:23,300 --> 00:56:26,290 Survival is also a soldier's duty. 643 00:56:26,590 --> 00:56:28,060 It doesn't matter anymore. 644 00:56:31,160 --> 00:56:34,430 But we finally made it back to Earth. 645 00:56:34,820 --> 00:56:37,930 And if the Macross is safe, it'll be here soon. 646 00:56:39,590 --> 00:56:40,160 Here. 647 00:56:41,590 --> 00:56:43,160 Don't you understand? 648 00:56:44,690 --> 00:56:47,390 The Macross can't do anything even if it does get here. 649 00:56:47,590 --> 00:56:48,290 Why? 650 00:56:49,430 --> 00:56:52,430 There is no one left on Earth! 651 00:56:52,430 --> 00:56:54,690 The people onboard the Macross are still alive. 652 00:56:54,810 --> 00:56:56,350 Earth is totally lifeless! 653 00:56:56,890 --> 00:57:00,580 10 billion people were annihilated in just a few seconds! 654 00:57:15,230 --> 00:57:16,960 How pathetic. 655 00:57:18,260 --> 00:57:21,930 To be an officer in an army whose defeat was so absolute. 656 00:57:23,860 --> 00:57:26,430 But you're much tougher than I am. 657 00:57:28,390 --> 00:57:31,830 Major Focker told me... 658 00:57:31,830 --> 00:57:32,990 Sempai? 659 00:57:34,190 --> 00:57:36,690 That you don't have any family. 660 00:57:37,860 --> 00:57:40,390 Your mother died when you were very young. 661 00:57:40,430 --> 00:57:42,330 And your father died in an accident. 662 00:57:43,690 --> 00:57:46,130 He screwed up during an acrobatic maneuver. 663 00:57:46,580 --> 00:57:48,240 It was, Whoosh! Thud. 664 00:57:49,730 --> 00:57:54,730 So, you've lived by yourself until now? 665 00:57:55,560 --> 00:57:57,960 I've just been an air-race prize-hunter. 666 00:57:57,960 --> 00:58:01,130 I've flown planes since I was small. 667 00:58:03,760 --> 00:58:06,690 But that's why you're so calm now. 668 00:58:08,830 --> 00:58:09,960 But not me. 669 00:58:11,350 --> 00:58:13,390 I thought I was a soldier, 670 00:58:13,720 --> 00:58:17,360 who'd struggle for survival even if I were the last one left. 671 00:58:17,500 --> 00:58:19,460 But look at me now. 672 00:58:30,350 --> 00:58:32,560 I'm sorry. I... 673 00:59:05,730 --> 00:59:07,760 What's that column over there? 674 00:59:09,130 --> 00:59:09,930 Let's check it out. 675 00:59:29,230 --> 00:59:31,760 It looks like it sunk a very long time ago. 676 00:59:32,460 --> 00:59:33,460 Yeah. 677 00:59:34,560 --> 00:59:36,710 It seems deserted. 678 00:59:36,960 --> 00:59:39,860 But it looks like some of the devices are still working. 679 00:59:46,730 --> 00:59:48,860 They're made for our size. 680 00:59:48,860 --> 00:59:51,560 If it doesn't belong to the giants, then who...? 681 00:59:52,460 --> 00:59:53,190 It's a... 682 00:59:53,590 --> 00:59:55,830 A fold communications system? 683 00:59:56,080 --> 00:59:57,060 Fold communication? 684 00:59:58,630 --> 00:59:59,690 It still works! 685 00:59:59,690 --> 01:00:00,360 Huh? 686 01:00:00,360 --> 01:00:02,490 Maybe we can contact the Macross with it! 687 01:00:02,760 --> 01:00:06,630 But it'll be bad if the enemy intercepts our call. 688 01:00:06,870 --> 01:00:09,420 I know, but we have to give it a try. 689 01:00:11,060 --> 01:00:14,100 If the Macross hasn't been destroyed, I'm sure they'll answer! 690 01:00:19,890 --> 01:00:21,690 No response. 691 01:00:22,490 --> 01:00:25,090 It's probably damaged. 692 01:00:27,320 --> 01:00:29,290 Or maybe we pushed the wrong buttons... 693 01:00:32,120 --> 01:00:33,490 Let's try the other ones. 694 01:00:51,630 --> 01:00:53,360 We have been waiting? 695 01:00:53,460 --> 01:00:54,930 Waiting for us? 696 01:00:55,030 --> 01:00:56,060 You can understand it? 697 01:00:56,090 --> 01:00:57,590 Yes... a little. 698 01:00:58,460 --> 01:00:59,730 Who are you? 699 01:01:03,660 --> 01:01:06,660 Space emigration vessel central computer? 700 01:01:08,850 --> 01:01:12,130 No, we're people of this planet. 701 01:01:16,190 --> 01:01:17,560 Genetic manipulation? 702 01:01:37,930 --> 01:01:39,160 It vanished. 703 01:01:40,630 --> 01:01:41,160 Wait! 704 01:01:41,630 --> 01:01:42,960 I still have more questions! 705 01:01:46,030 --> 01:01:47,990 It has diverted its power. 706 01:01:48,590 --> 01:01:49,660 What for? 707 01:01:50,090 --> 01:01:53,990 It's using the last of its energy to raise the city. 708 01:01:54,670 --> 01:01:56,020 Raise the city? 709 01:01:56,290 --> 01:01:57,290 Yes. 710 01:01:59,890 --> 01:02:00,990 We're moving! 711 01:02:09,990 --> 01:02:12,130 Long, long ago... 712 01:02:12,130 --> 01:02:16,030 there was an interstellar civilization called the Protoculture. 713 01:02:16,090 --> 01:02:20,090 They were advanced in genetic engineering. 714 01:02:20,090 --> 01:02:26,290 Eventually, the men and women separated and were able to reproduce themselves on their own. 715 01:02:27,590 --> 01:02:31,260 When the males separated to become the Zentradi, 716 01:02:31,430 --> 01:02:34,130 and the females became the Meltrandi, 717 01:02:34,620 --> 01:02:36,990 then the war between them began. 718 01:02:37,390 --> 01:02:39,360 That's when they created the giants 719 01:02:39,360 --> 01:02:42,390 who knew nothing but fighting? 720 01:02:43,470 --> 01:02:44,340 Yes. 721 01:02:45,990 --> 01:02:49,690 But when the giants' fighting became too intense, 722 01:02:50,230 --> 01:02:52,960 and they realized, at last, their mistake... 723 01:02:53,480 --> 01:02:55,360 they sought to start over, 724 01:02:55,360 --> 01:02:58,660 with men and women in coexistence. 725 01:03:00,090 --> 01:03:02,390 So, they took refuge here on Earth. 726 01:03:07,830 --> 01:03:11,290 After they arrived on Earth, they manipulated the genes 727 01:03:11,290 --> 01:03:16,190 of the indigenous creatures to create our ancestors. 728 01:03:16,860 --> 01:03:18,460 They created our ancestors... 729 01:03:18,890 --> 01:03:19,760 Yes. 730 01:03:21,830 --> 01:03:22,830 So then... 731 01:03:24,240 --> 01:03:26,590 Where did the people of this city go? 732 01:03:27,500 --> 01:03:32,460 20,000 years ago the giants' fighting reached this solar system. 733 01:03:32,930 --> 01:03:35,160 They sunk this city to hide it, 734 01:03:35,160 --> 01:03:37,930 and temporarily left Earth. 735 01:03:38,590 --> 01:03:41,460 But they never returned? 736 01:03:41,960 --> 01:03:42,960 Right. 737 01:03:44,460 --> 01:03:52,090 So, the computer mistook the Zentradi attack six months ago as their return, 738 01:03:52,130 --> 01:03:54,360 and raised the city? 739 01:03:54,990 --> 01:03:59,990 So that we could live here. 740 01:04:01,130 --> 01:04:06,560 But after waiting for 20,000 years, we're the only ones to return. 741 01:04:09,390 --> 01:04:10,390 True. 742 01:04:20,660 --> 01:04:22,030 Everything seems to be in ruins. 743 01:04:22,540 --> 01:04:23,230 Yeah. 744 01:04:29,190 --> 01:04:29,990 Hmm? 745 01:04:32,730 --> 01:04:33,930 I wonder what this could be? 746 01:04:34,590 --> 01:04:35,790 Did you find something? 747 01:04:35,790 --> 01:04:37,560 There appears to be some kind of writing on it. 748 01:04:39,160 --> 01:04:41,560 Remember... 749 01:04:41,590 --> 01:04:42,730 ...do remember... 750 01:04:42,730 --> 01:04:44,090 ...do you remember...? 751 01:04:45,310 --> 01:04:49,330 I can't understand it that well. The language is more complex than the giants'. 752 01:04:49,330 --> 01:04:50,210 I see. 753 01:04:59,910 --> 01:05:01,530 This looks like it's just an ordinary house. 754 01:05:02,550 --> 01:05:03,830 Let's go look somewhere else. 755 01:05:03,880 --> 01:05:05,790 Can we stay a little longer? 756 01:05:05,960 --> 01:05:06,630 Huh? 757 01:05:07,150 --> 01:05:08,960 I don't really have a reason, but... 758 01:05:10,520 --> 01:05:11,890 I just want to... 759 01:05:13,460 --> 01:05:14,360 I see. 760 01:05:14,990 --> 01:05:16,960 Well, I'll just go have a look around. 761 01:05:19,590 --> 01:05:20,760 I'll be right back. 762 01:05:41,760 --> 01:05:43,060 Nothing's changed... 763 01:06:13,890 --> 01:06:16,060 No one's here, as you'd expect, 764 01:06:16,330 --> 01:06:18,790 and all the machines are useless. 765 01:06:26,490 --> 01:06:27,600 Welcome home! 766 01:06:28,330 --> 01:06:29,990 I... I'm home. 767 01:06:31,860 --> 01:06:34,130 So, shall we eat? 768 01:06:50,660 --> 01:06:51,480 Okay. 769 01:06:54,650 --> 01:06:55,940 Please sit down. 770 01:07:37,690 --> 01:07:39,030 I want to go back... 771 01:07:41,080 --> 01:07:42,560 ...to where everyone is... 772 01:07:56,130 --> 01:07:57,370 Ichijo! 773 01:08:40,990 --> 01:08:42,360 Is it starting to move again? 774 01:08:42,760 --> 01:08:44,990 No, this sound is coming from the sky. 775 01:08:45,390 --> 01:08:46,030 The sky? 776 01:09:06,890 --> 01:09:07,790 Macross! 777 01:09:09,690 --> 01:09:11,460 Our transmission reached them! 778 01:09:11,560 --> 01:09:12,190 Yeah. 779 01:09:21,800 --> 01:09:25,260 Misa Hayase and Hikaru Ichijo, reporting for duty, sir! 780 01:09:34,480 --> 01:09:36,760 It's good to have you back. 781 01:09:37,180 --> 01:09:38,990 What's the situation on Earth? 782 01:09:39,420 --> 01:09:40,160 Yes, sir. 783 01:09:41,790 --> 01:09:43,390 During the period of a month, 784 01:09:43,490 --> 01:09:48,630 we searched 15,000 kilometers of ground and this alien city, 785 01:09:49,850 --> 01:09:51,130 but found no survivors. 786 01:09:53,340 --> 01:09:54,160 I see. 787 01:09:56,290 --> 01:09:58,630 I'll expect a detailed report later. 788 01:09:58,730 --> 01:10:01,090 But for now, I suggest that you two get some well-deserved rest. 789 01:10:01,190 --> 01:10:01,860 Yes, sir. Yes, sir. 790 01:10:23,610 --> 01:10:25,260 Did Roy... die well? 791 01:10:26,450 --> 01:10:27,260 Yes. 792 01:10:30,790 --> 01:10:31,590 Thank you. 793 01:10:32,890 --> 01:10:34,530 Knowing that is enough. 794 01:11:01,520 --> 01:11:06,350 On the cafe terrace, dyed crimson with the sunset, 795 01:11:06,350 --> 01:11:10,650 The fragrance of Turkish coffee fills the air 796 01:11:10,910 --> 01:11:15,270 Along with a listless tango rhythm. 797 01:11:15,520 --> 01:11:19,740 I'm alone and lonely, but if I dance 798 01:11:19,220 --> 01:11:19,960 Minmay... 799 01:11:20,000 --> 01:11:24,840 A breeze will blow through my heart. 800 01:11:24,840 --> 01:11:28,500 If you don't show up, 801 01:11:26,690 --> 01:11:28,430 It's strange, isn't it? 802 01:11:28,530 --> 01:11:31,490 Minmay is somewhere so far away... 803 01:11:29,260 --> 01:11:33,500 I wonder who I'll be dancing with tonight? 804 01:11:32,190 --> 01:11:34,850 and yet we can still hear her songs. 805 01:11:33,780 --> 01:11:38,450 Silver moon, red moon 806 01:11:35,930 --> 01:11:36,660 Her songs... 807 01:11:38,530 --> 01:11:42,980 You're so cold, Shanghai dandy 808 01:11:41,260 --> 01:11:44,160 As though she were still alive. 809 01:11:43,380 --> 01:11:48,220 The smoke from the Gitanes gets in my eyes 810 01:11:44,490 --> 01:11:45,170 Yeah. 811 01:11:47,400 --> 01:11:49,260 It's kinda nostalgic, isn't it? 812 01:11:50,130 --> 01:11:51,160 Nostalgic? 813 01:11:55,030 --> 01:12:00,850 It's only been a month since I took Minmay out into space, 814 01:12:01,950 --> 01:12:05,230 but it seems as if it was long, long ago. 815 01:12:05,930 --> 01:12:06,740 True. 816 01:12:06,360 --> 01:12:10,730 The night makes the gypsy violin cry, 817 01:12:10,880 --> 01:12:15,530 The wine bottle and the two glasses, 818 01:12:15,530 --> 01:12:20,120 I burn for you, and I feel wretched. 819 01:12:20,370 --> 01:12:23,940 I'm alone and lonely, but if I toast... 820 01:12:30,450 --> 01:12:32,380 Milia 639. 821 01:12:32,880 --> 01:12:34,480 Yes, Molk Lap'Lamiz. 822 01:12:35,220 --> 01:12:39,860 The Fragment of Culture must be in the Protoculture ruins. 823 01:12:41,770 --> 01:12:44,310 For our victory, seize control of the ruins. 824 01:12:45,370 --> 01:12:47,820 Understood. I swear, on the pride of the Meltrandi, I shall not fail. 825 01:12:55,990 --> 01:12:59,810 Enemy fighters approaching at sea level, heading 027 degrees. 826 01:13:00,090 --> 01:13:03,090 We believe they are the all-female Meltrandi. 827 01:13:03,090 --> 01:13:05,560 Only women? That sounds GREAT! 828 01:13:05,860 --> 01:13:08,260 They may be women, but don't underestimate them! 829 01:13:08,260 --> 01:13:10,820 They might even be tougher than the Zentradi! 830 01:13:11,710 --> 01:13:12,910 That's interesting. 831 01:13:13,360 --> 01:13:14,460 Interesting? 832 01:13:14,860 --> 01:13:16,660 What's the matter, Ichijo? 833 01:13:16,660 --> 01:13:18,660 Did you lose your nerve all of a sudden? 834 01:13:18,660 --> 01:13:19,860 What? 835 01:13:19,860 --> 01:13:21,860 Flight Leader Max is right! 836 01:13:22,060 --> 01:13:25,230 Maybe it's because you got a woman now! 837 01:13:26,790 --> 01:13:27,990 Kakizaki! 838 01:13:32,380 --> 01:13:33,830 So much for Protoculture! 839 01:13:53,800 --> 01:13:54,650 Damn! 840 01:13:54,660 --> 01:13:55,660 Missed! 841 01:13:56,990 --> 01:13:57,990 Impossible! 842 01:14:03,860 --> 01:14:04,860 Shit! 843 01:14:17,760 --> 01:14:19,260 This is unthinkable! 844 01:14:21,830 --> 01:14:23,230 I won't let you escape! 845 01:14:24,930 --> 01:14:26,030 A battleship! 846 01:15:41,030 --> 01:15:42,830 Dammit, at this rate... 847 01:15:50,090 --> 01:15:50,890 Minmay? 848 01:15:54,290 --> 01:15:55,790 What is this? 849 01:15:55,790 --> 01:15:57,190 Where's that singing coming from? 850 01:15:57,440 --> 01:15:59,790 Why? It's Minmay...? 851 01:16:20,360 --> 01:16:22,460 Beautiful... 852 01:16:25,360 --> 01:16:27,960 Beautiful...? 853 01:16:32,750 --> 01:16:34,660 Our soldiers' fighting efficiency is dropping! 854 01:16:34,660 --> 01:16:36,700 What is this sound? 855 01:16:37,380 --> 01:16:39,130 Is this the Power of Culture? 856 01:16:58,510 --> 01:17:01,490 It is a success. The Meltran have retreated. 857 01:17:01,720 --> 01:17:02,790 Good. 858 01:17:02,890 --> 01:17:07,190 If we can augment this Song with what Minmay calls the Lyrics... 859 01:17:07,190 --> 01:17:10,390 ...then we will be able to make the Meltrandi surrender. 860 01:17:21,090 --> 01:17:21,860 Captain... 861 01:17:22,060 --> 01:17:25,360 The Zentradi are proposing peace talks. 862 01:17:25,660 --> 01:17:28,260 Peace talks? 863 01:17:58,690 --> 01:18:03,790 Commodore Global will now make his official announcement. 864 01:18:12,710 --> 01:18:21,360 Effective September 11, 11:00 am, UN Space Forces SDF-1 Macross, 865 01:18:21,490 --> 01:18:26,560 and the Zentradi 425th Bodol Fleet, 866 01:18:26,560 --> 01:18:28,960 have agreed to peace. 867 01:18:38,130 --> 01:18:46,030 And now, as a result of investigating this alien city, 868 01:18:46,200 --> 01:18:49,230 we have found that the aliens who built it were the descendants 869 01:18:49,400 --> 01:18:54,630 of a highly advanced interstellar civilization called the Protoculture, 870 01:18:54,710 --> 01:19:00,790 that prospered over 500,000 years ago. 871 01:19:00,790 --> 01:19:07,090 Originally, we humans, the Zentradi, and their enemy the Meltrandi 872 01:19:07,090 --> 01:19:13,490 all had the same genetic structure as the Protoculture's. 873 01:19:17,890 --> 01:19:27,160 We were created by the Protoculture's advanced genetic science. 874 01:19:27,160 --> 01:19:28,960 Please observe. 875 01:19:34,340 --> 01:19:36,860 By utilizing the Protoculture's genetic engineering techniques, 876 01:19:36,860 --> 01:19:41,530 it is possible to change the Zentradi back into human size. 877 01:19:43,830 --> 01:19:46,630 These three gentlemen sitting with us now 878 01:19:46,870 --> 01:19:49,830 are the Zentradi soldiers you have just seen. 879 01:19:54,430 --> 01:19:58,690 They are a warrior race that knows nothing of culture. 880 01:19:58,690 --> 01:20:02,090 They are split into two forces, the males and the females, 881 01:20:02,090 --> 01:20:05,230 and have been fighting each other for over 500,000 years. 882 01:20:05,230 --> 01:20:07,590 I thought we were forbidden to receive 883 01:20:07,780 --> 01:20:11,080 the Protoculture's broadcasting until the operation succeeds. 884 01:20:12,660 --> 01:20:14,390 What is it? 885 01:20:14,520 --> 01:20:16,430 Can you see those three? 886 01:20:17,790 --> 01:20:21,090 The three we sent to make peace with the miclones? 887 01:20:21,270 --> 01:20:22,360 What about them? 888 01:20:23,930 --> 01:20:28,960 I, Britai, have never seen a Zentran so full of culture. 889 01:20:34,630 --> 01:20:37,730 I wish I could become a miclone. 890 01:20:38,070 --> 01:20:39,630 That's disgusting! 891 01:20:41,650 --> 01:20:43,630 It is a joke. 892 01:20:43,830 --> 01:20:45,630 Joke? 893 01:20:45,730 --> 01:20:46,830 Do you not know? 894 01:20:46,830 --> 01:20:48,050 No, I don't. 895 01:20:48,630 --> 01:20:51,630 Minmay, the Protoculture, taught me. 896 01:20:51,870 --> 01:20:55,190 I think it means I am not being honest. 897 01:20:55,190 --> 01:20:56,730 Unthinkable! 898 01:20:56,900 --> 01:21:01,730 And now, may I introduce the galaxy's greatest superstar... 899 01:21:01,930 --> 01:21:04,290 Lynn Minmay! 900 01:21:17,790 --> 01:21:20,260 This melody you hear now 901 01:21:20,260 --> 01:21:26,130 comes from an ancient Zentradi memory plate we decoded. 902 01:21:26,230 --> 01:21:33,380 Unfortunately their memory plate did not have the lyrics recorded. 903 01:21:33,480 --> 01:21:37,360 So, our songwriters on the Macross 904 01:21:37,360 --> 01:21:41,460 are writing wonderful lyrics to this melody right now. 905 01:21:41,460 --> 01:21:44,060 And I wish to broadcast this song to the universe, 906 01:21:44,060 --> 01:21:47,330 so that we can negotiate peace with the Meltrandi, 907 01:21:47,330 --> 01:21:50,930 and establish a warless, peaceful world. 908 01:21:58,730 --> 01:22:02,890 We can take this first step toward peace 909 01:22:02,890 --> 01:22:06,890 because of the countless sacrifices people have made. 910 01:22:07,060 --> 01:22:10,020 We have all suffered through many unhappy times. 911 01:22:10,310 --> 01:22:14,990 Many of our young people were suddenly forced into this war. 912 01:22:14,990 --> 01:22:17,090 Some became prisoners of war. 913 01:22:17,090 --> 01:22:20,060 And many have lost their lives. 914 01:22:20,190 --> 01:22:23,190 Now, hoping for a reunion of joyful tears, 915 01:22:23,190 --> 01:22:27,460 Lynn Minmay waits for some special people. 916 01:22:27,460 --> 01:22:31,960 UN Forces Chief Systems Operator, Major Hayase, 917 01:22:31,960 --> 01:22:38,260 and Valkyrie Skull Team pilot, First Lieutenant Ichijo. 918 01:22:52,830 --> 01:22:54,030 Hikaru... 919 01:23:00,560 --> 01:23:01,930 Minmay... 920 01:23:04,560 --> 01:23:06,530 Hikaru! Hikaru! 921 01:23:10,990 --> 01:23:14,220 Hikaru! Hikaru! Hikaru! 922 01:23:24,890 --> 01:23:26,160 Hikaru? 923 01:23:26,190 --> 01:23:26,990 Hikaru... 924 01:23:47,730 --> 01:23:50,240 A Girl In Love, a Season for Dreams? 925 01:23:50,430 --> 01:23:52,430 Eh, that's not great... 926 01:24:04,020 --> 01:24:05,570 Do you remember... 927 01:24:06,020 --> 01:24:07,300 ...the moment our eyes... 928 01:24:11,490 --> 01:24:14,890 Do you remember... 929 01:24:14,890 --> 01:24:17,390 ...the moment our eyes met... 930 01:24:19,990 --> 01:24:21,490 That's it! 931 01:24:35,560 --> 01:24:36,560 Just a sec! 932 01:24:45,330 --> 01:24:46,530 Minmay! 933 01:25:07,060 --> 01:25:09,630 You're very busy now, I suppose. 934 01:25:09,890 --> 01:25:12,390 By the way, are the lyrics to the song fini... 935 01:25:13,490 --> 01:25:15,190 Minmay... 936 01:25:17,690 --> 01:25:19,290 I love you. 937 01:25:22,770 --> 01:25:26,990 I don't know what happened between you and that woman... 938 01:25:26,990 --> 01:25:28,270 ...but... 939 01:25:28,310 --> 01:25:29,730 ...but still... 940 01:25:30,690 --> 01:25:33,590 I still love you. 941 01:25:51,130 --> 01:25:52,430 Minmay. 942 01:25:52,460 --> 01:25:54,390 I... 943 01:26:11,390 --> 01:26:12,890 Major! 944 01:26:17,350 --> 01:26:18,130 What's going on? 945 01:26:19,190 --> 01:26:20,360 What's...? 946 01:26:21,620 --> 01:26:23,100 Do you remember this? 947 01:26:23,690 --> 01:26:25,690 Huh...? Yeah... 948 01:26:26,290 --> 01:26:29,490 This is the plate I found in the city ruins. 949 01:26:29,990 --> 01:26:34,890 I discovered that it contains the lyrics to that melody. 950 01:26:36,290 --> 01:26:38,090 That song? 951 01:26:39,290 --> 01:26:43,860 I wanted you to confirm it first, but... 952 01:26:47,760 --> 01:26:48,860 Wait a minute! 953 01:26:48,960 --> 01:26:51,360 It's not what you think! You're misunderstanding! 954 01:26:51,460 --> 01:26:53,460 It's not what you think? 955 01:26:56,060 --> 01:26:58,330 Misunderstanding? 956 01:27:01,030 --> 01:27:02,830 I can't stand it. 957 01:27:03,320 --> 01:27:04,930 I can't stand it! 958 01:27:06,730 --> 01:27:08,130 Minmay! 959 01:27:11,430 --> 01:27:13,830 Hurry and go after her. 960 01:27:15,340 --> 01:27:19,790 You two were just reunited. Don't hesitate because of me. 961 01:27:21,590 --> 01:27:25,340 It's too miserable to be receiving sympathy from you. 962 01:27:25,170 --> 01:27:26,250 That's not it! 963 01:27:27,990 --> 01:27:29,940 That's not what I was thinking! 964 01:27:34,900 --> 01:27:38,290 When the two of us wandered across all that devastation, 965 01:27:40,170 --> 01:27:42,670 and barely made it back to the Macross, 966 01:27:45,250 --> 01:27:48,060 and heard Minmay's song in town, 967 01:27:49,760 --> 01:27:51,600 and saw her on the screen... 968 01:27:54,360 --> 01:27:56,040 That's when I knew. 969 01:28:02,260 --> 01:28:05,790 The one who I want by my side forever... 970 01:28:09,130 --> 01:28:10,630 ...is you. 971 01:28:13,330 --> 01:28:15,580 I still feel the same way. 972 01:28:20,380 --> 01:28:21,810 Honestly? 973 01:28:23,870 --> 01:28:26,810 There's no telling when I might get killed. 974 01:28:29,000 --> 01:28:31,160 But if you don't mind someone like me... 975 01:28:46,670 --> 01:28:48,170 What's wrong with me? 976 01:28:48,900 --> 01:28:51,390 Isn't it strange, Hikaru? 977 01:28:58,500 --> 01:29:01,930 I can't stop crying. 978 01:29:03,950 --> 01:29:04,820 Misa. 979 01:29:09,080 --> 01:29:10,360 Hikaru! 980 01:29:23,090 --> 01:29:25,490 It's a Red Alert, priority one! 981 01:29:31,290 --> 01:29:32,790 Attention! Red Alert! 982 01:29:33,090 --> 01:29:35,590 Attention! Red Alert! 983 01:29:35,890 --> 01:29:38,690 Take positions for maximum impact. 984 01:29:39,490 --> 01:29:42,690 Repeat: Take positions for maximum impact. 985 01:29:44,490 --> 01:29:46,490 This is not a drill. 986 01:29:45,840 --> 01:29:48,270 Multiple de-fold signatures detected! 987 01:29:48,060 --> 01:29:49,860 This is not a drill. 988 01:29:56,860 --> 01:29:58,820 Take these lyrics to Minmay. 989 01:29:59,140 --> 01:30:01,720 Spaceships are approaching in a cluster formation. 990 01:30:03,000 --> 01:30:06,860 We are supposed to have 60 seconds before the Meltrandi warp out. 991 01:30:14,750 --> 01:30:17,730 What!? The Lyrics are not ready yet? 992 01:30:17,870 --> 01:30:22,330 Correct. Also, the broadcast says that Lynn Minmay is missing. 993 01:30:22,330 --> 01:30:25,190 Unthinkable! 994 01:30:25,190 --> 01:30:27,850 The Meltrandi are de-folding! 995 01:30:58,960 --> 01:31:03,660 You have to get Minmay to sing this song! 996 01:31:04,760 --> 01:31:08,330 Lap'Lamiz's fleet has now de-folded. 997 01:31:08,330 --> 01:31:12,330 If the song is incomplete, we cannot make the Meltran surrender. 998 01:31:12,560 --> 01:31:15,230 We must annihilate everyone. 999 01:31:15,230 --> 01:31:19,030 Target the Macross and the Lap'Lamiz fleet. 1000 01:31:19,330 --> 01:31:21,430 All Zentradi ships prepare for battle! 1001 01:31:25,830 --> 01:31:31,090 It was only a short peace after all. 1002 01:31:31,090 --> 01:31:34,990 Lift off immediately! Let's get out of here! 1003 01:32:14,630 --> 01:32:15,730 It's started! 1004 01:32:23,170 --> 01:32:25,230 Damn you, Bodolzaa! 1005 01:33:53,630 --> 01:33:54,430 Hikaru. 1006 01:33:59,530 --> 01:34:00,530 Minmay. 1007 01:34:07,960 --> 01:34:09,830 You came... 1008 01:34:10,190 --> 01:34:12,430 You came for me, right? 1009 01:34:15,560 --> 01:34:18,790 I want you to sing this song. 1010 01:34:19,700 --> 01:34:20,790 What's that? 1011 01:34:20,940 --> 01:34:23,850 Why would I sing the song that woman found? 1012 01:34:30,260 --> 01:34:36,150 Stabilization circuit damaged! We can guarantee only one shot. 1013 01:34:36,640 --> 01:34:40,260 Understood. Prepare to fire immediately. 1014 01:34:40,540 --> 01:34:45,030 But there are tens of thousands of our own ships between us and the Lap'Lamiz fleet! 1015 01:34:45,530 --> 01:34:47,460 No matter! Fire! 1016 01:34:51,990 --> 01:34:52,890 What!? 1017 01:35:11,050 --> 01:35:13,490 Unthinkable! 1018 01:35:15,780 --> 01:35:17,360 Even if I sing that song, 1019 01:35:17,360 --> 01:35:20,450 there's no possible way we could win with such a thing! 1020 01:35:27,980 --> 01:35:34,590 If we're going to die anyway, Hikaru, just stay here with me. 1021 01:35:36,140 --> 01:35:37,970 It's not just our problem. 1022 01:35:38,020 --> 01:35:40,390 It's for everyone onboard the Macross. 1023 01:35:40,790 --> 01:35:42,900 That has nothing to do with us at all. 1024 01:35:42,940 --> 01:35:46,660 Why can't we be the only two people in the world? 1025 01:35:48,960 --> 01:35:50,960 Except for you and me... 1026 01:35:51,860 --> 01:35:53,860 I don't care if everyone else dies. 1027 01:36:14,360 --> 01:36:15,590 Sempai... 1028 01:36:15,590 --> 01:36:16,960 Kakizaki... 1029 01:36:17,550 --> 01:36:18,660 they died. 1030 01:36:20,000 --> 01:36:22,430 They must have had many things left that they wanted to do. 1031 01:36:39,460 --> 01:36:41,690 You can still sing, can't you? 1032 01:37:20,400 --> 01:37:22,260 I'm sorry, Hikaru. 1033 01:37:25,430 --> 01:37:28,230 I don't know what got into me. 1034 01:37:28,430 --> 01:37:31,390 I chose a singing career for myself. 1035 01:37:35,210 --> 01:37:39,860 And if I don't sing, my mother and father won't be able to rest in peace. 1036 01:37:41,860 --> 01:37:42,890 Minmay! 1037 01:37:45,530 --> 01:37:49,960 I'll sing with all my heart! 1038 01:38:16,080 --> 01:38:22,850 Now, I hear your voice saying come here to me 1039 01:38:23,480 --> 01:38:29,930 When loneliness is about to overcome me 1040 01:38:34,280 --> 01:38:41,430 Now, I see your figure walking toward me 1041 01:38:41,430 --> 01:38:47,690 As I wait with my eyes closed 1042 01:38:43,160 --> 01:38:44,530 What's that? 1043 01:38:44,900 --> 01:38:46,900 Minmay's song! 1044 01:38:51,920 --> 01:38:54,340 Until yesterday, 1045 01:38:52,090 --> 01:38:53,830 Strange... This song... 1046 01:38:55,330 --> 01:39:00,320 everything was clouded with tears 1047 01:38:55,830 --> 01:38:59,290 I feel as if I heard it a long time ago. 1048 01:38:59,650 --> 01:39:00,950 Why? 1049 01:39:01,010 --> 01:39:08,140 But my heart now... 1050 01:39:09,010 --> 01:39:12,610 Do you remember that moment 1051 01:39:12,900 --> 01:39:17,100 when our eyes first met? 1052 01:39:15,160 --> 01:39:16,830 I understand. 1053 01:39:17,430 --> 01:39:22,630 The culture in our genes is being awakened. 1054 01:39:17,880 --> 01:39:21,450 Do you remember that moment 1055 01:39:21,990 --> 01:39:26,090 when our hands first touched? 1056 01:39:23,430 --> 01:39:24,630 What? 1057 01:39:25,130 --> 01:39:27,580 After an interval of 500,000 cycles... 1058 01:39:26,900 --> 01:39:35,160 That was the first time we set out on the journey of love together. 1059 01:39:29,190 --> 01:39:33,630 Can culture be brought back to us? 1060 01:39:35,370 --> 01:39:39,640 I love you so. 1061 01:40:00,830 --> 01:40:04,660 7018 Adoclas Fleet to Macross: 1062 01:40:04,960 --> 01:40:07,160 we will protect you from now on. 1063 01:40:07,290 --> 01:40:08,130 Protect us? 1064 01:40:10,090 --> 01:40:14,190 We cannot allow the culture of the Protoculture to be lost. 1065 01:40:18,900 --> 01:40:22,890 To all listening to Lynn Minmay's song: 1066 01:40:22,960 --> 01:40:25,280 we have only one enemy. 1067 01:40:25,320 --> 01:40:28,050 Defeat Gorg Bodolzaa! 1068 01:40:28,990 --> 01:40:32,160 Bring culture back to us! 1069 01:40:41,120 --> 01:40:45,370 Now, I feel your gaze 1070 01:40:45,580 --> 01:40:47,940 Though you're not here with me 1071 01:40:48,590 --> 01:40:54,710 And in my body a warmth begins to glow. 1072 01:40:51,230 --> 01:40:53,810 So, this is Lynn Minmay's song? 1073 01:40:59,000 --> 01:41:06,030 Now, I believe in your love 1074 01:41:06,600 --> 01:41:13,000 So won't you watch over me from far away? 1075 01:41:16,940 --> 01:41:24,610 Until yesterday, everything was clouded with tears 1076 01:41:25,790 --> 01:41:33,600 But the whole world now... 1077 01:41:34,040 --> 01:41:37,770 Do you remember... 1078 01:41:37,840 --> 01:41:42,240 the moment when our eyes first met? 1079 01:41:42,960 --> 01:41:46,680 Do you remember... 1080 01:41:46,850 --> 01:41:51,170 the moment when our hands first touched? 1081 01:41:51,790 --> 01:42:00,240 That was the first time we set out on the journey of love together. 1082 01:42:00,240 --> 01:42:04,180 I love you so. 1083 01:42:05,180 --> 01:42:13,420 I'm not alone anymore 1084 01:42:14,140 --> 01:42:21,450 Because you're here with me 1085 01:42:23,030 --> 01:42:26,810 Do you remember... 1086 01:42:26,960 --> 01:42:31,730 the moment when our eyes first met? 1087 01:42:31,940 --> 01:42:35,710 Do you remember... 1088 01:42:35,860 --> 01:42:40,340 the moment when our hands first touched? 1089 01:42:40,770 --> 01:42:49,140 That was the first time we set out on the journey of love together. 1090 01:42:49,140 --> 01:42:54,960 I love you so. 1091 01:43:00,960 --> 01:43:08,870 I'm not alone anymore 1092 01:43:09,860 --> 01:43:13,590 Main target is at A133-Z165. 1093 01:43:09,860 --> 01:43:16,970 Because you're here with me 1094 01:43:18,800 --> 01:43:26,980 I'm not alone anymore 1095 01:43:27,690 --> 01:43:36,610 Because you're here with me 1096 01:43:34,790 --> 01:43:36,600 Protoculture! 1097 01:43:36,610 --> 01:43:44,870 I'm not alone anymore 1098 01:43:45,540 --> 01:43:54,230 Because you're here with me 1099 01:45:27,510 --> 01:45:29,730 Skull-1 to Delta-1: 1100 01:45:32,260 --> 01:45:33,770 Mission accomplished. 1101 01:45:33,920 --> 01:45:35,490 Returning to ship. 1102 01:45:39,190 --> 01:45:41,490 This is Delta-1: Roger. 1103 01:47:15,620 --> 01:47:18,050 Now the true hardship begins, yes? 1104 01:47:18,990 --> 01:47:22,810 In this galaxy alone, there are over a thousand fleets 1105 01:47:22,830 --> 01:47:27,220 led by mobile fortresses of the Bodolzaa and Lap'Lamiz class. 1106 01:47:27,620 --> 01:47:29,090 Probably. 1107 01:47:29,920 --> 01:47:33,720 But if a single song could bring all this change, 1108 01:47:35,130 --> 01:47:38,290 we can only believe in the power of culture. 1109 01:49:11,930 --> 01:49:15,450 So, in the end... what was that song? 1110 01:49:18,280 --> 01:49:20,020 Just a pop song. 1111 01:49:19,870 --> 01:49:21,090 A pop song? 1112 01:49:26,020 --> 01:49:27,850 Just an ordinary song that was popular 1113 01:49:27,850 --> 01:49:31,320 in an alien city tens of thousands of years ago. 1114 01:49:32,990 --> 01:49:35,120 Of course it was... 1115 01:49:35,900 --> 01:49:37,640 ...a love song. 1116 01:51:21,730 --> 01:51:32,910 Twilight glistens, floating down to my window, 1117 01:51:36,450 --> 01:51:43,740 I breathe in the twinkling wind 1118 01:51:43,740 --> 01:51:49,300 When I look at the sky. 1119 01:51:49,300 --> 01:51:54,870 Even my heart, 1120 01:51:56,650 --> 01:52:04,230 dyed blue by sadness, 1121 01:52:04,230 --> 01:52:13,140 I will color again with an angel's paints, 1122 01:52:13,180 --> 01:52:19,330 anyway I like. 1123 01:52:35,310 --> 01:52:46,540 When we met, I only longed for the heavens, 1124 01:52:49,980 --> 01:52:54,050 and the love that always protected me, 1125 01:52:54,630 --> 01:53:02,180 I didn't notice it. 1126 01:53:02,830 --> 01:53:17,860 For just a short time, if I say farewell to you, 1127 01:53:17,860 --> 01:53:19,770 I love you 1128 01:53:21,460 --> 01:53:32,520 Would I end up in tears? 1129 01:53:34,190 --> 01:53:39,890 If I look away, 1130 01:53:39,890 --> 01:53:47,200 everything will end up shattered. 1131 01:53:47,200 --> 01:53:53,420 Someday, the light of eternity 1132 01:53:54,460 --> 01:54:01,810 will lure me away. 1133 01:54:01,810 --> 01:54:07,380 Even my heart, 1134 01:54:09,160 --> 01:54:16,740 dyed blue by sadness, 1135 01:54:16,740 --> 01:54:25,650 I will color again with an angel's paints, 1136 01:54:25,690 --> 01:54:31,990 anyway I like.