1 00:00:40,173 --> 00:00:42,505 Esta es nuestra tierra. 2 00:00:43,343 --> 00:00:45,538 Una tierra de paz y abundancia. 3 00:00:46,913 --> 00:00:48,710 Una tierra de armonía y esperanza. 4 00:00:50,517 --> 00:00:52,849 Esta es nuestra tierra. 5 00:00:53,820 --> 00:00:55,720 Oceanía. 6 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Este es nuestro pueblo. 7 00:01:01,261 --> 00:01:05,493 Los trabajadores, los forjadores, los constructores. 8 00:01:09,903 --> 00:01:12,303 Este es nuestro pueblo. 9 00:01:13,139 --> 00:01:16,973 Los constructores de nuestro mundo, esforzándose... 10 00:01:17,510 --> 00:01:20,206 luchando, sangrando... 11 00:01:21,448 --> 00:01:22,881 muriendo. 12 00:01:23,283 --> 00:01:27,583 En las calles de nuestras ciudades y en los vastos campos de batalla. 13 00:01:28,388 --> 00:01:31,653 Luchando contra la mutilación de nuestros sueños y esperanzas. 14 00:01:37,497 --> 00:01:38,930 ¿Quiénes son estos? 15 00:01:39,732 --> 00:01:42,633 ¡Eurasia! ¡Eurasia! 16 00:01:44,404 --> 00:01:46,668 Son los ejércitos oscuros. 17 00:01:48,341 --> 00:01:51,538 Los tenebrosos ejércitos de Eurasia. 18 00:01:54,013 --> 00:01:56,914 En los áridos desiertos de Asia Oriental y la India... 19 00:01:57,317 --> 00:01:59,285 en los océanos de Australasia... 20 00:01:59,385 --> 00:02:02,843 el valor, la fuerza y la juventud son sacrificados. 21 00:02:03,623 --> 00:02:08,492 Sacrificados a unos bárbaros, cuyo único honor es la atrocidad. 22 00:02:14,033 --> 00:02:16,433 Pero aunque estamos logrando la victoria... 23 00:02:16,769 --> 00:02:19,602 existe un cáncer. un tumor maligno... 24 00:02:20,173 --> 00:02:23,574 que crece y se extiende en nuestro medio. 25 00:02:24,410 --> 00:02:27,072 Gritad, gritad... 26 00:02:27,247 --> 00:02:29,112 ¡Gritad su nombre! 27 00:02:29,482 --> 00:02:31,507 ¡Goldstein! 28 00:02:35,021 --> 00:02:37,751 Nada de lo que dice El Partido es cierto. 29 00:02:38,191 --> 00:02:40,659 Nada de lo que hace El Partido es bueno. 30 00:02:41,628 --> 00:02:44,222 Ni siquiera es verdad que haya guerra. 31 00:02:45,565 --> 00:02:48,227 El Partido quiere que creáis que hay una guerra... 32 00:02:48,334 --> 00:02:52,395 para desviar vuestra agresividad del blanco adecuado... 33 00:02:52,505 --> 00:02:53,836 El Partido. 34 00:02:55,308 --> 00:02:57,071 Gran Hermano no existe. 35 00:02:58,444 --> 00:03:01,242 Es una pura ficción, creada por El Partido. 36 00:03:01,948 --> 00:03:04,109 Los verdaderos gobernantes del Estado... 37 00:03:04,217 --> 00:03:07,277 son desconocidos, manipuladores sin rostro... 38 00:03:07,387 --> 00:03:09,514 quienes, gracias a ello... 39 00:03:09,622 --> 00:03:13,114 detentan el poder sin presión ni impedimentos. 40 00:03:14,661 --> 00:03:18,529 Pueblo de Oceanía, sois sus víctimas. 41 00:03:19,499 --> 00:03:22,866 El Partido no sirve al pueblo, sino a sí mismo. 42 00:03:23,436 --> 00:03:25,734 No estamos en guerra con Eurasia. 43 00:03:26,839 --> 00:03:29,637 ¡Muerte! ¡Muerte! ¡Muerte! 44 00:03:31,177 --> 00:03:33,577 Os están convirtiendo en estúpidos... 45 00:03:33,680 --> 00:03:36,513 y obedientes esclavos del Partido. 46 00:03:37,684 --> 00:03:39,584 Abrid los ojos. 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,681 Ved el mal que os están haciendo. 48 00:03:43,356 --> 00:03:46,450 El Partido lanza bombas sobre sus propios ciudadanos. 49 00:03:46,559 --> 00:03:47,526 ¡Traidor! 50 00:03:47,627 --> 00:03:51,154 El Partido, y no Eurasia, es el enemigo. 51 00:03:52,966 --> 00:03:54,194 Rebelaos. 52 00:03:54,734 --> 00:03:56,463 Arrojad vuestro yugo. 53 00:03:56,970 --> 00:04:01,464 No tenéis nada que perder, y todo que ganar. 54 00:04:02,609 --> 00:04:04,873 Pueblo de Oceanía. 55 00:04:35,441 --> 00:04:36,601 Gran, Gran, Gran... 56 00:05:50,583 --> 00:05:52,608 Insinuación, suprimir. 57 00:05:53,853 --> 00:05:56,253 Intransigencia, idea crimen. 58 00:05:57,657 --> 00:05:58,646 Invertir... 59 00:07:10,563 --> 00:07:12,030 Atrás, día uno. 60 00:07:27,547 --> 00:07:31,608 Ref. Times 14-2-84, Página 3, Línea 2, debe decir: 61 00:07:31,717 --> 00:07:35,676 "Previsiones Ministerio Producción Aumento Ración Chocolaten, Abril, 1984... 62 00:07:35,788 --> 00:07:38,552 de 20 a 25 Gramos Por Semana." 63 00:07:56,709 --> 00:08:00,475 Confieso haber propagado el rumor, por orden de Goldstein... 64 00:08:01,147 --> 00:08:04,674 de que la guerra no es en realidad contra Eurasia, sino contra Asia Oriental. 65 00:08:05,651 --> 00:08:10,054 y de que durante muchos años, en realidad desde los gloriosos días de nuestra Revolución... 66 00:08:10,156 --> 00:08:12,283 No he tenido fe en nuestro futuro. 67 00:08:13,426 --> 00:08:16,793 Falsifiqué documentos del gobierno... 68 00:08:16,896 --> 00:08:20,127 y cartas certificadas de producción agrícola e industrial. 69 00:08:20,933 --> 00:08:25,836 Al tener alteradas mis facultades mentales desde mis experiencias en las guerras atómicas... 70 00:08:26,672 --> 00:08:30,039 Sucumbí voluntariamente a la influencia de Goldstein. 71 00:08:30,877 --> 00:08:33,277 He sido obstinado y egocéntrico. 72 00:08:33,379 --> 00:08:36,940 Cuando me venían ideas de vida propia, disfrutaba con ellas. 73 00:08:37,183 --> 00:08:39,651 Penetré en zonas proletarias... 74 00:08:39,785 --> 00:08:44,154 Me acosté con prostitutas, deliberadamente contraje la sífilis. 75 00:08:45,525 --> 00:08:48,824 Y en ese momento me puse en contacto con la Resistencia. 76 00:08:49,328 --> 00:08:53,492 El architraidor Goldstein, contactó personalmente conmigo... 77 00:08:53,599 --> 00:08:56,762 y me ordenó asesinar a ciertos funcionarios del Partido Interior. 78 00:08:56,869 --> 00:08:57,893 ¡Mierda! 79 00:08:58,004 --> 00:08:59,335 Así lo hizo. 80 00:09:00,640 --> 00:09:04,872 Mis agentes falsificaron documentos y obtuvieron acceso al Ministerio de la Verdad... 81 00:09:04,977 --> 00:09:06,877 "El Crimen mental es la muerte." 82 00:09:08,314 --> 00:09:10,782 "El Crimen mental significa la muerte." 83 00:09:11,984 --> 00:09:13,918 "El Crimen mental es la muerte." 84 00:09:16,022 --> 00:09:19,719 "He cometido, incluso antes de llevar la pluma al papel..." 85 00:09:20,293 --> 00:09:23,387 "el crimen esencial que contiene en sí mismo a todos los demás. " 86 00:09:23,496 --> 00:09:27,364 También pasé muchas horas de mi tiempo libre, incitando a mis agentes... 87 00:09:27,466 --> 00:09:30,867 a destruir carteles del Partido y convocatorias de reuniones. 88 00:09:31,737 --> 00:09:34,638 Leí y memoricé el libro de Goldstein. 89 00:09:35,241 --> 00:09:39,234 Durante 30 años, conspiré para derribar El Partido. 90 00:09:39,779 --> 00:09:41,804 Estaba enfermo de cuerpo y alma. 91 00:09:42,582 --> 00:09:46,382 Junto con mis colegas, Aaronson y Rutherford... 92 00:09:46,819 --> 00:09:49,947 Falsifiqué importantes documentos del Partido... 93 00:09:51,390 --> 00:09:54,882 incluyendo permisos para ex-Londres y salvoconductos. 94 00:09:55,394 --> 00:09:58,022 Y mediante el uso de esos documentos... 95 00:09:58,364 --> 00:10:01,561 mis agentes viajaron libremente por toda la Aeropista Uno... 96 00:10:01,667 --> 00:10:05,125 promoviendo la insurrección y organizando una masiva conspiración... 97 00:10:05,237 --> 00:10:08,934 para destruir la facción más interna del gobierno de Oceanía. 98 00:10:10,977 --> 00:10:12,410 Más aún... 99 00:10:13,479 --> 00:10:17,415 Utilicé mi posición privilegiada dentro del Partido Interno... 100 00:10:18,284 --> 00:10:21,219 para pervertir y traicionar la verdad en todo momento... 101 00:10:21,320 --> 00:10:26,223 y para sugerir siempre que era posible, que nuestros tradicionales aliados de Asia Oriental... 102 00:10:27,059 --> 00:10:29,084 eran en realidad nuestros mortales enemigos. 103 00:10:29,395 --> 00:10:32,364 "4 de Abril, 1984." 104 00:10:32,498 --> 00:10:35,160 Desde mi cargo como Jefe de Planificación... 105 00:10:35,334 --> 00:10:36,392 "Creo... " 106 00:10:36,502 --> 00:10:38,436 Robé planos militares... 107 00:10:38,738 --> 00:10:42,902 y con gran beneficio económico, los vendí al gobierno de Eurasia. 108 00:10:43,042 --> 00:10:44,669 "...al pasado..." 109 00:10:45,344 --> 00:10:47,175 "o al futuro..." 110 00:10:48,080 --> 00:10:50,548 "a una era en que el pensamiento sea libre." 111 00:10:51,817 --> 00:10:54,615 "Desde la era del Gran Hermano..." 112 00:10:54,720 --> 00:10:57,450 "desde la era de la Policía del Pensamiento... 113 00:10:59,625 --> 00:11:01,252 "un hombre muerto... 114 00:11:02,928 --> 00:11:04,225 "os saluda." 115 00:11:52,812 --> 00:11:56,304 Grupos 30 al 40, ocupen su puesto por favor. 116 00:11:57,550 --> 00:12:00,781 Bien, veamos quién de nosotros puede tocarse la punta de los pies. 117 00:12:00,886 --> 00:12:04,287 Inclinación desde las caderas, hermanos y hermanas, por favor. 118 00:12:04,523 --> 00:12:06,491 Uno, dos. 119 00:12:16,469 --> 00:12:20,064 ¿Smith? 6079, ¿Smith, W.? 120 00:12:21,207 --> 00:12:22,174 Sí, tú. 121 00:12:22,842 --> 00:12:24,139 Inclínate más. 122 00:12:25,177 --> 00:12:27,543 No lo has intentado. Mírame a mí. 123 00:12:36,088 --> 00:12:38,579 ¿Has visto hermano? Eso es lo que quiero. 124 00:12:39,225 --> 00:12:42,752 Todo el que tenga menos de 45 años es perfectamente capaz de tocarse la punta de los pies. 125 00:12:43,129 --> 00:12:45,529 Yo tengo 39, y he parido cuatro hijos. 126 00:12:45,698 --> 00:12:48,895 No todos tenemos el privilegio de combatir en primera línea. 127 00:12:49,001 --> 00:12:51,492 Recuerda a nuestros muchachos del Frente Malabar. 128 00:12:51,704 --> 00:12:54,400 Recuerda lo que ellos están soportando. 129 00:12:56,142 --> 00:12:59,942 La producción de calentadores de agua ha subido un 1.5 por ciento. 130 00:13:01,147 --> 00:13:03,638 Interruptores, 4.5 por ciento. 131 00:13:03,849 --> 00:13:06,340 Cables eléctricos, 10 por ciento. 132 00:13:06,952 --> 00:13:08,852 Cigarrillos, 18 por ciento. 133 00:13:09,054 --> 00:13:11,352 Ladrillos, 3 por ciento. 134 00:13:11,690 --> 00:13:13,214 Buenos días, Smith. 135 00:13:13,325 --> 00:13:14,519 Hola Parsons. 136 00:13:16,562 --> 00:13:18,120 ¿Has oído el rumor? 137 00:13:18,364 --> 00:13:19,922 No. ¿Buenas noticias? 138 00:13:20,099 --> 00:13:21,999 Ya lo creo, sí. 139 00:13:22,301 --> 00:13:24,098 La ración de chocolate sube. 140 00:13:24,436 --> 00:13:25,528 ¿Ah sí? 141 00:13:25,938 --> 00:13:28,031 Veinticinco gramos la semana que viene. 142 00:13:28,407 --> 00:13:29,806 Estupendo. 143 00:13:31,177 --> 00:13:33,543 Micrófonos de escribir, 14 por ciento. 144 00:13:33,646 --> 00:13:36,274 Moldes de vibración, 9 por ciento. 145 00:13:36,582 --> 00:13:40,882 Por cierto Smith, no sé como me he quedado sin cuchillas de afeitar. 146 00:13:41,020 --> 00:13:43,750 Por casualidad no te sobrará una, ¿verdad? 147 00:13:43,856 --> 00:13:46,347 Lo siento hermano. No me queda más que una. 148 00:13:47,092 --> 00:13:48,559 Asfalto, 9 por ciento. 149 00:13:49,094 --> 00:13:52,086 En 1983, la producción de carbón de Oceanía... 150 00:13:52,198 --> 00:13:54,598 alcanzó los 630 millones de toneladas. 151 00:13:55,534 --> 00:14:00,130 En 1976, la producción fue de 605 millones de toneladas.. 152 00:14:00,573 --> 00:14:02,768 un aumento de 4.1 por ciento. 153 00:14:03,609 --> 00:14:06,203 Se han producido 5.3 millones de tractores... 154 00:14:06,512 --> 00:14:09,447 un aumento del 17.6 por ciento. 155 00:14:10,316 --> 00:14:12,045 Se han fabricado 6.1 millones de camiones... 156 00:14:12,151 --> 00:14:14,915 ¿Tienes alguna cuchilla de afeitar de más? 157 00:14:15,020 --> 00:14:17,079 Las he buscado por todos lados. 158 00:14:17,189 --> 00:14:19,987 Llevo seis semanas usando la misma. 159 00:14:20,192 --> 00:14:23,559 ...un asombroso aumento del 93.4 por ciento. 160 00:14:25,097 --> 00:14:27,429 ¿Viste ayer la ejecución de los prisioneros? 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,661 No, estaba trabajando. Pero lo veré en las pantallas. 162 00:14:41,280 --> 00:14:43,612 De paso tomaremos una ginebra 163 00:14:46,619 --> 00:14:48,086 Yo tomaré dos. 164 00:14:52,858 --> 00:14:57,386 2.9 millones de misiles modelo 5 para... 165 00:14:58,364 --> 00:15:02,596 3.1 millones de ametralladoras ligera Grenville... 166 00:15:02,735 --> 00:15:03,929 Déme una ginebra. 167 00:15:04,036 --> 00:15:08,996 2.2 millones de ametralladores pesadas, modelo 5 Victory... 168 00:15:10,276 --> 00:15:12,369 6 millones de granadas de rifle... 169 00:15:12,478 --> 00:15:15,914 9 millones de granadas de mano de piña modelo Perry... 170 00:15:16,248 --> 00:15:18,808 y 1.4 millones de lanzacohetes ligeros... 171 00:15:18,918 --> 00:15:21,978 con proyectiles anti-carro. 172 00:15:23,455 --> 00:15:25,116 También ha subido la producción de alimentos... 173 00:15:25,224 --> 00:15:28,318 - ¿Cómo va el Comité de Neolengua? - Trabajando horas extras. 174 00:15:28,594 --> 00:15:31,620 ...mantequilla, 2 por ciento, leche, 6 por ciento. 175 00:15:31,730 --> 00:15:34,392 El mayor tiempo se va en los adjetivos. 176 00:15:35,701 --> 00:15:39,432 El mayor problemas es adecuar el lenguaje al progreso científico. 177 00:15:43,943 --> 00:15:47,003 Es muy hermosa la destrucción de las palabras. 178 00:15:49,348 --> 00:15:52,806 Tú no has visto la 10ª edición del Diccionario, Smith. 179 00:15:53,252 --> 00:15:54,810 Tiene este grosor. 180 00:15:55,521 --> 00:15:58,183 La 11ª va a tener este. 181 00:16:00,659 --> 00:16:04,151 Sí, la Revolución se habrá completado cuando el idioma sea perfecto. 182 00:16:04,263 --> 00:16:08,529 El secreto es pasar de la traducción a la idea, a la respuesta automática. 183 00:16:08,634 --> 00:16:12,832 No hace falta la autodisciplina. Lenguaje que proceda de aquí, no de aquí. 184 00:16:13,038 --> 00:16:14,528 Disculpad que me entrometa. 185 00:16:14,640 --> 00:16:18,076 Pero lo que estás diciendo es que habremos borrado todo vestigio del Goldsteinismo... 186 00:16:18,177 --> 00:16:20,145 cuando el lenguaje haya sido depurado. 187 00:16:20,245 --> 00:16:23,646 - No puedo estar más de acuerdo contigo, hermano. - Desde luego. 188 00:16:27,586 --> 00:16:30,714 ¡Gracias a nuestro sabio líder y a los trabajadores del Partido! 189 00:16:35,160 --> 00:16:38,254 Otras cifras de producción de municiones son las siguientes. 190 00:16:38,931 --> 00:16:42,162 70,000 anti-carro M-20... 191 00:16:42,267 --> 00:16:44,292 con cañón de 76 mm. 192 00:16:45,571 --> 00:16:46,731 Smith. Syme. 193 00:16:51,243 --> 00:16:53,575 Es reconfortante pensar que en el año 2050... 194 00:16:53,679 --> 00:16:57,581 ningún ser humano podrá tener una conversación como esta. 195 00:16:57,850 --> 00:16:59,044 Excepto los proletarios. 196 00:16:59,151 --> 00:17:01,676 Los proletarios no cuentan. Son animales. 197 00:17:02,521 --> 00:17:04,284 ¿Visteis la ejecución? 198 00:17:04,857 --> 00:17:06,347 Yo me lo perdí. 199 00:17:06,458 --> 00:17:08,119 Malditos comités. 200 00:17:11,797 --> 00:17:16,393 35,000 motocicletas Águila Negra de 500 cc. 201 00:17:19,571 --> 00:17:21,402 Muy bueno. 202 00:17:22,174 --> 00:17:26,076 Sabéis, yo creo que en este guisado no hay ni un sólo pedazo de carne. 203 00:17:27,613 --> 00:17:30,081 Parece carne. Sabe a carne. 204 00:17:30,949 --> 00:17:32,610 Pero no es carne. 205 00:17:32,918 --> 00:17:34,442 Mucho mejor. 206 00:17:35,621 --> 00:17:37,213 ¿No te gusta, Smith? 207 00:17:37,322 --> 00:17:39,347 Sí, sí, pero tiene demasiado sabor. 208 00:17:39,792 --> 00:17:41,521 Te importa si yo... 209 00:17:42,094 --> 00:17:45,860 Hermanos y hermanas, se ha ganado la batalla de la producción. 210 00:17:46,065 --> 00:17:48,932 Los resultados totales muestran que el nivel de vida... 211 00:17:49,034 --> 00:17:52,197 ha aumentado en no menos de un 20 por ciento sobre el del año pasado. 212 00:17:52,938 --> 00:17:57,341 Por toda Oceanía se han producido manifestaciones espontáneas de trabajadores del Partido... 213 00:17:57,443 --> 00:17:59,809 ¡expresando su gozo y gratitud! 214 00:18:00,612 --> 00:18:05,049 En honor de esta masiva superación del noveno plan trienal... 215 00:18:05,150 --> 00:18:10,053 el gobierno ha anunciado que la ración de chocolate, ¡se verá aumentada a 25 gramos semanales! 216 00:18:18,797 --> 00:18:20,492 "Si existe la esperanza..." 217 00:18:20,866 --> 00:18:22,766 "reside en los proletarios." 218 00:18:23,735 --> 00:18:26,533 "Si ellos pudieran ser conscientes de su fuerza..." 219 00:18:26,638 --> 00:18:29,300 "no sería necesario que conspirasen." 220 00:18:29,641 --> 00:18:31,905 "A ellos no les importa la Historia." 221 00:18:42,688 --> 00:18:44,553 "Fue hace tres años..." 222 00:18:45,824 --> 00:18:47,587 "en una noche oscura." 223 00:18:48,627 --> 00:18:50,595 "En la que era fácil eludir a las patrullas." 224 00:18:51,063 --> 00:18:53,793 "Y yo me había adentrado en las áreas proletarias." 225 00:18:57,269 --> 00:19:00,636 "No había nadie más en la calle, ni había telepantallas." 226 00:19:06,778 --> 00:19:08,678 "Me dijo, 2 dólares" 227 00:19:11,450 --> 00:19:13,145 "Y me fui con ella." 228 00:19:16,722 --> 00:19:18,519 "Tenía un rostro joven..." 229 00:19:19,825 --> 00:19:21,417 "pero muy pintada." 230 00:19:25,130 --> 00:19:27,530 "En realidad fue el maquillaje lo que me atrajo..." 231 00:19:27,633 --> 00:19:29,931 "su blancura, como una máscara..." 232 00:19:30,769 --> 00:19:32,737 "y los labios rojos y brillantes." 233 00:19:35,908 --> 00:19:37,102 Vamos. 234 00:19:52,524 --> 00:19:54,515 "No hubo preliminares." 235 00:19:55,794 --> 00:19:59,890 "Allí, con aquel olor a insectos muertos y perfume barato..." 236 00:19:59,998 --> 00:20:02,831 "A pesar de todo, lo hice." 237 00:21:04,863 --> 00:21:06,660 Rutherford relegado. 238 00:21:06,932 --> 00:21:08,559 Sustituto Ogilvy. 239 00:21:09,468 --> 00:21:11,800 Detalles biográficos Ogilvy: 240 00:21:12,638 --> 00:21:13,935 "Héroe de guerra." 241 00:21:14,373 --> 00:21:16,671 "Caído en el Frente Malabar." 242 00:21:17,276 --> 00:21:21,372 "Concedida Orden póstuma al Mérito Conspicuo, Segunda Clase." 243 00:21:29,855 --> 00:21:32,050 Me acuso de sabotaje... 244 00:21:32,691 --> 00:21:35,057 desfalco a los fondos del Partido... 245 00:21:35,560 --> 00:21:37,755 venta de secretos militares... 246 00:21:37,863 --> 00:21:40,957 cobrar un sueldo del gobierno de Eurasia... 247 00:21:41,066 --> 00:21:44,558 ser un pervertido sexual y un crimental. 248 00:21:46,405 --> 00:21:50,034 Aproveché mi puesto de confianza en el Ministerio de la Paz... 249 00:21:50,208 --> 00:21:52,836 para engañar a nuestros aliados de Asia Oriental... 250 00:21:53,412 --> 00:21:58,372 y para corromper a la juventud por medio de literatura sediciosa y drogas. 251 00:22:01,787 --> 00:22:03,982 Soy culpable en todos los sentidos. 252 00:22:05,090 --> 00:22:06,352 Tenéis delante... 253 00:22:06,458 --> 00:22:08,551 a una víctima de la influencia... 254 00:22:08,660 --> 00:22:11,220 "Bajo las ramas extendidas del castaño..." 255 00:22:11,830 --> 00:22:13,161 "Yo te vendí..." 256 00:22:13,865 --> 00:22:15,355 "tú me vendiste." 257 00:22:17,469 --> 00:22:19,027 Y sólo os pido... 258 00:22:20,138 --> 00:22:21,366 que reconozcáis... 259 00:22:22,441 --> 00:22:24,238 mi amor a nuestro líder. 260 00:23:59,438 --> 00:24:00,928 ¿Puedo ayudarle? 261 00:24:06,111 --> 00:24:07,738 ¿Alguna cosa especial? 262 00:24:08,914 --> 00:24:10,176 Estuve aquí antes. 263 00:24:11,683 --> 00:24:13,116 Cuchillas de afeitar. 264 00:24:15,754 --> 00:24:17,654 Me vendió el cuaderno. 265 00:24:17,756 --> 00:24:18,780 Sí. 266 00:24:21,693 --> 00:24:22,955 Por favor, mire alrededor. 267 00:24:49,621 --> 00:24:50,986 ¿Qué es esto? 268 00:24:52,390 --> 00:24:54,221 Un objeto muy bello. 269 00:24:55,193 --> 00:24:56,888 Tiene más de 100 años. 270 00:25:00,665 --> 00:25:02,462 Le costará 4 dólares. 271 00:25:20,485 --> 00:25:23,977 Arriba hay otra habitación que a lo mejor le interesa ver. 272 00:25:24,422 --> 00:25:26,447 No es que haya mucho en ella. 273 00:25:27,559 --> 00:25:29,186 Sólo algunas cosas. 274 00:26:02,861 --> 00:26:04,419 Mi mujer ha muerto. 275 00:26:05,230 --> 00:26:07,892 Estoy intentando vender los muebles. 276 00:26:13,104 --> 00:26:14,867 Esta es una cama bonita... 277 00:26:15,340 --> 00:26:17,706 para el que pueda quitarle las chinches. 278 00:26:28,720 --> 00:26:30,517 ¿Le interesan los grabados antiguos? 279 00:26:37,162 --> 00:26:40,598 El marco está clavado en la pared, pero supongo que se podría quitar. 280 00:26:40,699 --> 00:26:42,826 ¿Cómo se salvo esto? 281 00:26:43,735 --> 00:26:45,362 Conozco el edificio. 282 00:26:46,037 --> 00:26:49,768 Es el museo que está enfrente del Palacio de Justicia. 283 00:26:50,208 --> 00:26:54,668 "'Naranjas y Limones,' dicen las campanas de St. Clement's." 284 00:26:55,080 --> 00:26:56,547 ¿Qué era eso? 285 00:26:58,717 --> 00:27:00,184 Un verso antiguo. 286 00:27:28,179 --> 00:27:29,578 ¡La guerra es paz! 287 00:27:30,749 --> 00:27:32,444 ¡La libertad es esclavitud! 288 00:27:33,284 --> 00:27:35,115 ¡La ignorancia es fuerza! 289 00:27:39,090 --> 00:27:42,059 Un triunfo de la voluntad sobre el orgasmo. 290 00:27:43,161 --> 00:27:46,562 En una concentración de la Liga Anti-sexo que tuvo lugar en la Plaza de la Victoria esta noche... 291 00:27:46,665 --> 00:27:50,533 para celebrar la disminución del 50 por ciento en los matrimonios civiles... 292 00:27:50,702 --> 00:27:54,069 más de 10,000 mujeres del Partido hicieron el voto de celibato... 293 00:27:54,172 --> 00:27:57,471 y se comprometieron a actuar de portadoras para el programa de inseminación artificial... 294 00:27:57,575 --> 00:27:59,042 "La odio. 295 00:27:59,678 --> 00:28:02,511 "Debería matarla antes de que me denuncie." 296 00:28:03,948 --> 00:28:07,543 "La detesté desde el primer momento en que la vi." 297 00:29:12,450 --> 00:29:13,849 Sector 43... 298 00:29:14,586 --> 00:29:16,816 929 varones... 299 00:29:17,288 --> 00:29:19,552 753 mujeres. 300 00:29:20,425 --> 00:29:22,222 Sector 44... 301 00:29:22,327 --> 00:29:24,090 437 varones... 302 00:29:25,063 --> 00:29:26,621 609 mujeres. 303 00:29:28,299 --> 00:29:29,596 Sector 45... 304 00:29:30,301 --> 00:29:32,701 222 varones... 305 00:29:32,871 --> 00:29:34,463 220 mujeres. 306 00:29:35,406 --> 00:29:36,703 Sector 46... 307 00:29:36,875 --> 00:29:39,002 - ¿Estás herida? - No ha sino nada. 308 00:29:41,179 --> 00:29:42,544 Es el brazo. 309 00:29:43,848 --> 00:29:46,009 Estaré bien en un segundo. 310 00:29:46,384 --> 00:29:48,045 Hermano, ¿podrías? 311 00:29:56,895 --> 00:29:58,487 ¿Estás bien? 312 00:29:58,763 --> 00:30:00,162 No ha sido nada. 313 00:30:01,232 --> 00:30:03,757 Sólo me he torcido un poco la muñeca. 314 00:30:05,870 --> 00:30:07,565 Gracias hermano. 315 00:31:07,532 --> 00:31:08,863 ¿Quién es? 316 00:31:09,868 --> 00:31:12,928 Todo lo que sé es que trabaja en la PornoSec... 317 00:31:13,037 --> 00:31:16,495 probablemente en las máquinas de escribir novelas proletarias. 318 00:31:27,552 --> 00:31:29,645 ¿Mrs. Parsons? ¿Tiene un destornillador? 319 00:31:30,788 --> 00:31:32,779 Ahí al lado, bajo el fregadero. 320 00:31:53,111 --> 00:31:54,806 Gracias, hermano. 321 00:31:55,246 --> 00:31:58,738 Siento haberle molestado, pero mi marido vendrá tarde. 322 00:31:59,250 --> 00:32:00,581 Está en el Comité. 323 00:32:00,852 --> 00:32:03,218 Ya sabe cómo somos los Parsons. 324 00:32:03,521 --> 00:32:05,614 Eres un crimental. 325 00:32:08,693 --> 00:32:11,423 No han estado mucho fuera. 326 00:32:12,430 --> 00:32:13,692 Muchas gracias, hermano. 327 00:32:13,798 --> 00:32:16,198 ¡Atención!¡Atención, por favor! 328 00:32:16,567 --> 00:32:20,230 Acabamos de recibir una noticia del Frente Malabar. 329 00:32:20,371 --> 00:32:24,705 Las fuerzas de Oceanía en India del Sur han obtenido una gloriosa victoria. 330 00:32:25,476 --> 00:32:28,604 Estoy autorizada para decir que la guerra contra Eurasia... 331 00:32:28,713 --> 00:32:31,546 se acerca a su fin. 332 00:32:31,649 --> 00:32:35,050 40,000 soldados eurasiáticos han resultado muertos o capturados. 333 00:33:31,809 --> 00:33:33,367 ¿Me oyes? 334 00:33:33,945 --> 00:33:34,969 Sí. 335 00:33:35,680 --> 00:33:37,978 ¿Tienes permiso para ex-Londres? 336 00:33:38,649 --> 00:33:39,707 Sí. 337 00:33:40,418 --> 00:33:42,784 ¿Puedes librar el domingo por la tarde? 338 00:33:44,455 --> 00:33:45,513 Sí. 339 00:33:45,690 --> 00:33:46,987 Toma esto. 340 00:33:51,996 --> 00:33:55,159 Es muy exacto, confío en que lo destruyas. 341 00:33:56,401 --> 00:33:58,392 ¿Seguro que podrás ir? 342 00:33:58,903 --> 00:33:59,961 Sí. 343 00:34:52,557 --> 00:34:54,252 ¿Estás sólo, hermano? 344 00:34:56,160 --> 00:34:58,958 No, voy a la excursión del grupo de los Victoriosos. 345 00:34:59,797 --> 00:35:02,265 Me ha retrasado un asunto del MinRec. 346 00:35:12,910 --> 00:35:17,074 Cantemos a los valientes sobre la robusta fortaleza 347 00:35:17,181 --> 00:35:21,675 Cantemos a los soldados sobre los campos de batalla 348 00:35:21,986 --> 00:35:26,184 Cantemos a los aviadores del cielo azul intenso 349 00:35:26,424 --> 00:35:30,383 Cantemos a las crecientes producciones de los granjeros 350 00:35:30,895 --> 00:35:35,229 Somos los niños, constructores del futuro 351 00:35:35,399 --> 00:35:39,768 Y nosotros los niños os juramos 352 00:35:39,971 --> 00:35:44,408 Leal devoción , valiente devoción 353 00:35:44,509 --> 00:35:48,775 Y morir con dignidad. 354 00:35:48,980 --> 00:35:51,039 Cantemos al fiel, ... 355 00:35:55,686 --> 00:35:57,449 Una arriesgada y provechosa maniobra... 356 00:35:57,555 --> 00:36:00,388 dirigida personalmente por el Gran Hermano... 357 00:36:00,491 --> 00:36:04,393 que asegura la total aniquilación de las divisiones acorazadas de Eurasia en el sector de la India meridional... 358 00:36:49,207 --> 00:36:50,196 Mira. 359 00:36:55,580 --> 00:36:57,013 Es un sueño. 360 00:37:01,986 --> 00:37:03,317 Te deseo. 361 00:37:05,489 --> 00:37:06,683 Aquí no. 362 00:37:07,558 --> 00:37:10,026 Volvamos al bosque, es más seguro. 363 00:37:23,341 --> 00:37:25,309 ¿Lo habías hecho otras veces? 364 00:37:25,576 --> 00:37:26,873 Pues claro. 365 00:37:27,745 --> 00:37:29,372 Cientos de veces. 366 00:37:31,082 --> 00:37:32,913 - ¿Con miembros del Partido? - Sí. 367 00:37:33,784 --> 00:37:35,411 ¿Con miembros del Partido Interior? 368 00:37:35,519 --> 00:37:38,545 No con esos cabrones. Aunque hay muchas que lo harían. 369 00:37:38,656 --> 00:37:41,124 Escucha, yo odio la pureza. 370 00:37:42,393 --> 00:37:43,826 Odio la bondad. 371 00:37:44,362 --> 00:37:46,956 No quiero que exista la virtud en ninguna parte. 372 00:37:47,565 --> 00:37:49,328 Quiero a todo el mundo corrompido. 373 00:37:49,467 --> 00:37:51,458 Entonces soy lo que necesitas. 374 00:37:52,203 --> 00:37:54,137 Estoy corrompida hasta la médula. 375 00:37:54,639 --> 00:37:56,504 ¿Te gusta hacer esto? 376 00:37:58,109 --> 00:37:59,872 No quiero decir sólo conmigo. 377 00:38:00,711 --> 00:38:02,042 Me encanta. 378 00:39:09,914 --> 00:39:11,142 ¿Winston? 379 00:39:11,849 --> 00:39:15,182 Nos veremos en un lugar donde no hay oscuridad. 380 00:39:30,000 --> 00:39:34,801 El analfabetismo adulto entre el proletariado ha aumentado un 56 por ciento. 381 00:39:35,773 --> 00:39:39,675 La tasa de mortalidad proletaria ha descendido en un 12 por ciento. 382 00:39:40,277 --> 00:39:45,146 Los casos de leucemia, tuberculosis, y meningitis han disminuido considerablemente. 383 00:39:46,183 --> 00:39:50,381 La mejora en el régimen alimenticio explica la espectacular reducción en los casos de raquitismo. 384 00:39:50,921 --> 00:39:53,185 Las enfermedades de la vista muestran un agudo descenso. 385 00:39:53,624 --> 00:39:56,684 Así como los fallecimientos por neumonía y viruela. 386 00:39:57,294 --> 00:40:00,058 La mejora en los sistemas de alcantarillado... 387 00:40:00,197 --> 00:40:02,597 ha dado como resultado un mejor índice de salud. 388 00:40:03,834 --> 00:40:07,497 El personal estatal operador informa de una disminución del 50 por ciento... 389 00:40:07,638 --> 00:40:11,233 en el número de ratas en las zonas centrales proletarias. 390 00:40:12,309 --> 00:40:14,903 Quiero terminar diciendo unas palabras... 391 00:40:15,012 --> 00:40:19,210 sobre el impacto de este inminente avance neurológico 392 00:40:20,584 --> 00:40:23,781 Cuando el orgasmo haya sido finalmente erradicado... 393 00:40:24,121 --> 00:40:27,989 el último obstáculo para la aceptación psicológica... 394 00:40:28,092 --> 00:40:32,461 de los principios del INGSOC, aplicados al ARTSEM, se habrán salvado. 395 00:40:33,130 --> 00:40:36,793 En otras palabras, la tendencia no ortodoxa a la propia vida... 396 00:40:37,468 --> 00:40:40,801 que constantemente amenaza la erosión natural de la unidad familiar... 397 00:40:41,138 --> 00:40:44,904 Ya no tendrá el apoyo biológico del organismo. 398 00:40:45,910 --> 00:40:50,438 Como sabemos, el estímulo biológico y social de la familia, lleva a... 399 00:40:50,714 --> 00:40:53,842 una reflexión privada que no necesita El Partido... 400 00:40:54,285 --> 00:40:57,516 y al establecimiento de lealtades no ortodoxas... 401 00:40:57,621 --> 00:41:00,249 Que sólo pueden conducir al crimen mental. 402 00:41:01,091 --> 00:41:05,391 La introducción del programa ARTSEM, junto con la neutralización del orgasmo... 403 00:41:05,496 --> 00:41:08,488 hará eficazmente obsoleta la familia... 404 00:41:08,666 --> 00:41:11,999 hasta imposibilitar su conceptualización. 405 00:41:13,003 --> 00:41:14,231 Gracias. 406 00:41:30,120 --> 00:41:31,747 Perdona, hermano. 407 00:41:33,891 --> 00:41:35,950 Se te ha caído el lápiz de tinta. 408 00:41:36,360 --> 00:41:37,850 Gracias, hermana. 409 00:41:41,832 --> 00:41:44,027 Se ha desarrollado una maniobra de pinza... 410 00:41:44,134 --> 00:41:48,127 con las fortalezas flotantes de la 17ª Flota de Eurasia. 411 00:42:07,958 --> 00:42:09,186 No es mucho. 412 00:42:13,063 --> 00:42:15,395 No queda mucho hoy en día. 413 00:42:15,933 --> 00:42:17,093 Barreras. 414 00:42:18,636 --> 00:42:20,263 A la Policía no le gustamos. 415 00:42:21,939 --> 00:42:23,304 Esa habitación... 416 00:42:24,208 --> 00:42:25,573 ¿cuánto? 417 00:42:26,610 --> 00:42:28,339 4 Dólares semanales. 418 00:42:53,370 --> 00:42:55,031 ¡Traidor! 419 00:43:04,048 --> 00:43:05,743 ¡Traidor! ¡Criminal! 420 00:43:28,272 --> 00:43:31,241 Gran, Gran, Gran... 421 00:43:41,018 --> 00:43:44,078 Una amplia acumulación de divisiones acorazadas... 422 00:43:44,288 --> 00:43:48,918 misiles y fortalezas flotantes, unida al aumento de factor cuatro... 423 00:43:49,193 --> 00:43:51,957 en el número de bombas-cohete radiocontroladas... 424 00:43:52,062 --> 00:43:56,089 dirigidas a las zonas más densamente pobladas de la Aeropista Uno... 425 00:43:58,202 --> 00:43:59,669 Es una locura... 426 00:44:00,170 --> 00:44:03,970 como si deliberadamente, avanzásemos hacia la tumba. 427 00:44:05,042 --> 00:44:07,943 No comprendo por qué aceptó la idea... 428 00:44:08,812 --> 00:44:10,780 Ella que es tan cauta. 429 00:44:23,627 --> 00:44:24,719 Hola. 430 00:44:29,099 --> 00:44:30,862 Deja que te enseñe lo que he comprado. 431 00:44:40,377 --> 00:44:41,435 Mira. 432 00:44:44,915 --> 00:44:46,212 ¿Qué es? 433 00:44:47,251 --> 00:44:48,548 Azúcar auténtico. 434 00:44:49,853 --> 00:44:51,286 No sacarina. 435 00:44:52,322 --> 00:44:55,553 Y tengo una barra de pan, verdadero pan blanco... 436 00:44:56,827 --> 00:44:58,089 y mermelada. 437 00:45:00,330 --> 00:45:02,025 Y leche condensada. 438 00:45:04,868 --> 00:45:05,926 Mira. 439 00:45:09,239 --> 00:45:10,399 Café. 440 00:45:13,077 --> 00:45:14,408 Café auténtico. 441 00:45:15,079 --> 00:45:17,047 Del Partido Interior. Medio kilo. 442 00:45:18,949 --> 00:45:21,349 ¿Cómo has podido conseguir todo esto? 443 00:45:21,452 --> 00:45:24,250 No hay nada que esos bastardos no puedan conseguir. 444 00:45:27,424 --> 00:45:29,016 ¿No estás contento? 445 00:45:29,126 --> 00:45:30,150 Sí. 446 00:45:31,128 --> 00:45:32,425 Por supuesto. 447 00:45:39,837 --> 00:45:41,065 Té auténtico. 448 00:45:42,172 --> 00:45:44,402 Últimamente hay mucho té por ahí. 449 00:45:44,508 --> 00:45:46,999 Han debido conquistar India o algo así. 450 00:45:49,580 --> 00:45:50,877 Te deseo. 451 00:45:52,282 --> 00:45:53,647 Yo también a ti. 452 00:45:55,452 --> 00:45:56,476 Espera. 453 00:45:57,888 --> 00:46:00,584 Date la vuelta y no mires hasta que yo te diga. 454 00:46:20,244 --> 00:46:21,734 Escucha eso. 455 00:46:23,180 --> 00:46:27,048 ¿cómo conseguirá que una canción compuesta por una máquina suene tan hermosa? 456 00:46:34,057 --> 00:46:35,991 Ya te puedes volver. 457 00:46:51,708 --> 00:46:53,801 - Yo... - Winston... 458 00:46:59,283 --> 00:47:00,773 ¿Te gusto de verdad? 459 00:47:04,988 --> 00:47:06,478 Más que nunca. 460 00:47:22,739 --> 00:47:25,799 ¿Habría alguna vez algún tiempo en que esto fuera normal? 461 00:47:31,048 --> 00:47:33,573 ¡Atención! ¡Atención, por favor! 462 00:47:34,718 --> 00:47:38,711 Se informa de una amplia acumulación de medios militares en el Sahara... 463 00:47:38,956 --> 00:47:41,789 sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 464 00:47:42,659 --> 00:47:44,718 14 divisiones de tanques pesados... 465 00:47:45,229 --> 00:47:48,630 "Existe la verdad, y existe la no-verdad." 466 00:47:48,765 --> 00:47:52,724 ...han sido vistos avanzando hacia el Norte en convoy... 467 00:47:52,836 --> 00:47:54,167 "Libertad... 468 00:47:54,471 --> 00:47:57,872 "es la libertad de poder decir dos y dos son cuatro." 469 00:47:59,042 --> 00:48:00,771 "Si se concede esto..." 470 00:48:01,411 --> 00:48:03,038 "seguirá todo lo demás." 471 00:48:03,146 --> 00:48:05,011 Fin de este comunicado. 472 00:48:05,682 --> 00:48:10,619 Reactivaremos la guerra desde una zona neutral, fabricando polvo a niveles del plan estatal. 473 00:48:10,888 --> 00:48:14,984 Cambiar en un 48 por ciento el índice de de producción de polvo de 1980. 474 00:48:15,125 --> 00:48:16,717 Punto, fin de emisión. 475 00:49:06,009 --> 00:49:08,534 Referencia: Times, 31-10-81. 476 00:49:10,047 --> 00:49:14,848 Hermano Tillotson gana el mini ajedrez. Solicitamos foto. Sigue BioGraf. 477 00:49:41,678 --> 00:49:44,112 Atención. Atención, por favor. 478 00:49:44,314 --> 00:49:47,579 A todos los miembros del Partido Exterior de los Comités de Modos y Medios... 479 00:49:47,684 --> 00:49:51,780 preséntense en sus centros comunitarios locales para asistir a los debates rutinarios... 480 00:49:51,888 --> 00:49:54,413 "Bajo las ramas extendidas del castaño..." 481 00:49:55,258 --> 00:49:58,455 "Yo te vendí, y tú me vendiste." 482 00:50:00,330 --> 00:50:03,356 Las reuniones comenzarán a las 20:00 horas. 483 00:50:08,705 --> 00:50:09,865 ¿Smith? 484 00:50:12,042 --> 00:50:15,239 He visto tus artículos en Neolengua en el periódico. 485 00:50:15,545 --> 00:50:16,603 Sí. 486 00:50:16,980 --> 00:50:20,313 Escribes con mucha elegancia. Y no es sólo opinión mía. 487 00:50:20,851 --> 00:50:24,617 Hace poco hablé con un amigo tuyo, que es un experto. 488 00:50:24,721 --> 00:50:27,588 Ahora mismo no me acuerdo de su nombre. 489 00:50:28,025 --> 00:50:32,826 Lo que quería decirte es que había una o dos no-palabras, muy recientes eso sí. 490 00:50:33,797 --> 00:50:37,358 ¿Has visto la 10ª edición del Diccionario de Neolengua? 491 00:50:37,768 --> 00:50:40,862 No, todavía usamos la novena edición en el MinRec. 492 00:50:41,271 --> 00:50:45,173 Han repartido varios ejemplares por adelantado. Yo mismo tengo uno. 493 00:50:47,677 --> 00:50:49,474 A lo mejor te interesa. 494 00:50:49,579 --> 00:50:50,603 Sí. 495 00:50:51,248 --> 00:50:54,183 Hay varias innovaciones muy hábiles. 496 00:50:54,618 --> 00:50:56,677 Deja que te de mi dirección. 497 00:50:59,523 --> 00:51:02,014 Estoy habitualmente en casa por las tardes. 498 00:51:02,125 --> 00:51:05,151 Si no, mi criado te dará el diccionario. 499 00:51:17,240 --> 00:51:19,572 14,000 Vampiros Victoria... 500 00:51:20,077 --> 00:51:22,477 6,700 cadetes Ingsoc... 501 00:51:23,213 --> 00:51:25,909 4,600 marines Ingsoc... 502 00:51:26,683 --> 00:51:30,050 12,300 misiles pilotados Porteous... 503 00:51:30,620 --> 00:51:33,350 31,000 bombarderos Victoria... 504 00:51:34,024 --> 00:51:36,549 23,000 bombarderos pesados Gran Hermano. 505 00:51:36,760 --> 00:51:38,785 "Ha ocurrido por fin." 506 00:51:39,496 --> 00:51:41,123 "He recibido la llamada." 507 00:51:42,365 --> 00:51:46,062 "Creo que toda mi vida... 508 00:51:47,237 --> 00:51:49,034 he estado esperándola." 509 00:51:49,139 --> 00:51:52,472 ...antes llamado Sub-lugarteniente Ogilvy... 510 00:51:52,576 --> 00:51:54,976 en honor del héroe del Estado de Oceanía... 511 00:51:55,512 --> 00:51:59,846 a quién recientemente se concedió, a título póstumo, la Orden del Valor Conspicuo... 512 00:51:59,950 --> 00:52:02,885 por sus acciones durante la reciente y gloriosa victoria... 513 00:52:02,986 --> 00:52:07,047 sobre las fuerzas de Asia Oriental en el Frente Malabar, en India del Sur. 514 00:52:35,519 --> 00:52:37,680 La mitad del agua se ha evaporado. 515 00:52:42,659 --> 00:52:44,593 ¿Qué hora marca el reloj? 516 00:52:46,363 --> 00:52:48,092 Marca las 21:00 horas. 517 00:52:51,568 --> 00:52:54,162 ¿A qué hora cortan la luz en vuestros pisos? 518 00:52:54,271 --> 00:52:55,363 A las 23:30. 519 00:52:56,306 --> 00:52:58,240 En el hostal a las 23:00. 520 00:53:03,880 --> 00:53:05,211 ¿Qué es esto? 521 00:53:05,649 --> 00:53:07,082 No sé. 522 00:53:08,418 --> 00:53:11,876 Un trocito de historia que se olvidaron de alterar. 523 00:53:12,622 --> 00:53:14,681 Un mensaje de hace 100 años. 524 00:53:25,535 --> 00:53:28,936 "'Naranjas y Limones,' dicen las campanas de St. Clement's." 525 00:53:29,039 --> 00:53:32,702 me debes tres peniques, dicen las campanas de San Martín 526 00:53:32,809 --> 00:53:35,471 ¿Quién te ha ensañado eso? ¿Qué es? 527 00:53:37,280 --> 00:53:39,748 No lo sé. Pero lo sé. 528 00:53:46,823 --> 00:53:49,189 Julia, sé que lo sensato... 529 00:53:49,793 --> 00:53:52,523 sería marcharnos de aquí antes de que fuera tarde... 530 00:53:52,629 --> 00:53:54,927 y no volver a vernos nunca. 531 00:53:56,132 --> 00:53:57,190 Sí. 532 00:53:58,101 --> 00:53:59,830 Nuestra suerte no puede durar. 533 00:54:02,806 --> 00:54:04,273 Tú eres joven... 534 00:54:05,609 --> 00:54:07,975 eres normal, eres inocente. 535 00:54:08,078 --> 00:54:11,605 Si te apartas de la gente como yo, es posible que sigas viva. 536 00:54:12,983 --> 00:54:14,848 Yo haré, lo que tu hagas. 537 00:54:17,187 --> 00:54:18,415 Ya he pensado en todo. 538 00:54:22,425 --> 00:54:24,416 Soy buena sobreviviendo. 539 00:54:36,873 --> 00:54:38,841 ¿Cuándo volveremos a vernos? 540 00:54:39,276 --> 00:54:41,836 Dentro de varias semanas. No es seguro. 541 00:54:49,753 --> 00:54:51,482 Dame media hora. 542 00:54:57,127 --> 00:54:58,219 Te quiero. 543 00:55:04,434 --> 00:55:05,492 Julia... 544 00:55:07,170 --> 00:55:09,638 ¿Tú crees que la Resistencia es real? 545 00:55:10,473 --> 00:55:11,497 No. 546 00:55:11,875 --> 00:55:13,433 Nada en ella es real. 547 00:55:50,780 --> 00:55:53,943 ¡Todos al suelo! ¡Va a explotar! ¡Al Suelo! 548 00:56:44,934 --> 00:56:49,030 ...una vuelta de reloj más 153 miradas y... 549 00:56:52,575 --> 00:56:54,873 "Oceanía está en guerra con Asia Oriental." 550 00:56:55,211 --> 00:56:58,146 "Oceanía siempre ha estado en guerra con Asia Oriental." 551 00:56:58,615 --> 00:57:02,483 "Eurasia es nuestra aliada, Eurasia siempre ha sido nuestra aliada" 552 00:57:04,287 --> 00:57:06,346 "Todo se desvanece en la niebla" 553 00:57:07,056 --> 00:57:10,116 "El pasado está tachado y la tachadura olvidada." 554 00:57:11,094 --> 00:57:14,689 "La mentira se convierte en verdad y luego vuelve a convertirse en mentira." 555 00:57:52,702 --> 00:57:54,033 ¿Qué pasa? 556 00:57:59,108 --> 00:58:00,439 Estaba soñando... 557 00:58:03,313 --> 00:58:05,008 con mi madre. 558 00:58:10,119 --> 00:58:11,552 ¿Qué soñabas, mi amor? 559 00:58:29,839 --> 00:58:32,069 Fue durante las guerras... 560 00:58:33,276 --> 00:58:34,903 antes del Partido. 561 00:58:48,725 --> 00:58:49,885 ¡Winston! 562 00:59:01,604 --> 00:59:03,435 No pude remediarlo. 563 00:59:05,441 --> 00:59:07,409 Sabía lo que estaba haciendo 564 00:59:08,378 --> 00:59:10,403 y no pude remediarlo. 565 00:59:30,099 --> 00:59:33,262 Cuando volví horas después, 566 00:59:35,872 --> 00:59:38,136 mi madre y mi hermana habían desaparecido. 567 00:59:41,177 --> 00:59:43,042 Nunca volví a verlas. 568 00:59:53,289 --> 00:59:55,780 Lo importante no es tanto mantenerse vivo, 569 00:59:56,426 --> 00:59:58,724 sino mantenerse humano. 570 01:00:01,898 --> 01:00:03,365 Lo que cuenta... 571 01:00:03,733 --> 01:00:05,860 es no traicionarnos el uno al otro. 572 01:00:07,136 --> 01:00:10,162 Si te refieres a confesar, tendremos que hacerlo. 573 01:00:10,773 --> 01:00:12,172 Todo el mundo lo hace. 574 01:00:12,809 --> 01:00:14,242 Es inevitable. 575 01:00:14,911 --> 01:00:16,879 No, no me refiero a confesar. 576 01:00:17,280 --> 01:00:19,271 Confesar no es traicionar. 577 01:00:21,184 --> 01:00:22,742 Me refiero a sentir. 578 01:00:24,921 --> 01:00:27,685 Si pueden cambiar mis sentimientos... 579 01:00:29,425 --> 01:00:31,791 pueden conseguir que deje de amarte. 580 01:00:33,997 --> 01:00:36,056 Esa sería la verdadera traición. 581 01:00:39,202 --> 01:00:40,863 Eso no pueden hacerlo. 582 01:00:42,238 --> 01:00:44,570 Esa sería la única cosa que no pueden hacer. 583 01:00:44,941 --> 01:00:46,806 Pueden torturarte... 584 01:00:47,677 --> 01:00:49,668 obligarte a decirlo todo. 585 01:00:51,648 --> 01:00:54,116 Pero no te pueden obligar a que te lo creas. 586 01:00:56,386 --> 01:00:58,377 No pueden estar dentro de ti. 587 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 No pueden llegar a tu corazón. 588 01:01:05,028 --> 01:01:06,996 Voy a ver a O'Brien. 589 01:01:08,798 --> 01:01:09,958 Ya lo se. 590 01:01:12,135 --> 01:01:15,571 Miembro del Partido Exterior nº 53922... 591 01:01:15,672 --> 01:01:19,164 Hicks, Minirec, Sección Asuntos Proletarios. 592 01:01:20,209 --> 01:01:23,269 Miembro del Partido Exterior nº 22315... 593 01:01:23,379 --> 01:01:25,973 Howard, Miniprod, Sección Hospital. 594 01:01:27,250 --> 01:01:30,617 Miembro del Partido Exterior nº 947743... 595 01:01:30,720 --> 01:01:33,120 Bolgar, Minitrue, Sección Archivos. 596 01:01:33,990 --> 01:01:38,586 Miembro del Partido Exterior nº 5739, Brady, Minitrue, Sección Archivos. 597 01:01:39,829 --> 01:01:42,957 Miembro del Partido Exterior nº 984213... 598 01:01:43,066 --> 01:01:45,626 Devereux, Minitrue, Sección Archivos. 599 01:01:47,170 --> 01:01:49,638 Miembro del Partido Exterior nº 9106... 600 01:01:49,739 --> 01:01:52,230 Dawes, Minitrue, Sección Porno. 601 01:01:53,309 --> 01:01:56,335 Miembro del Partido Exterior nº 38091... 602 01:01:56,446 --> 01:01:58,812 Ware, Minitrue, Sección Porno. 603 01:01:59,949 --> 01:02:02,975 Miembro del Partido Exterior nº 11792... 604 01:02:03,086 --> 01:02:05,714 Bigland, Minitrue, Sección Noticias. 605 01:02:07,557 --> 01:02:11,755 "Artículo 1, 5, 7 aprobado totalmente." 606 01:02:12,628 --> 01:02:17,031 "Sugerencias contenidas en punto 6: ridículas, al borde de crimen mental..." 607 01:02:17,133 --> 01:02:19,294 "Cancelen, stop. Fin del mensaje." 608 01:02:23,506 --> 01:02:26,202 Miembro del Partido Exterior nº 4392... 609 01:02:26,309 --> 01:02:29,801 Rosenblum, Miniprod, Sección Industria Ligera. 610 01:02:31,514 --> 01:02:34,711 Miembro del Partido Exterior nº 66755... 611 01:02:34,817 --> 01:02:37,308 Davis, Miniprod, Sección Mujeres. 612 01:02:40,623 --> 01:02:43,751 Esa es la lista de agentes de Goldstein... 613 01:02:43,860 --> 01:02:46,624 activamente implicados en la última conspiración... 614 01:02:46,729 --> 01:02:50,062 De esto no llega mucho al Partido exterior, me temo 615 01:02:52,001 --> 01:02:53,025 Por nuestro Líder. 616 01:02:53,136 --> 01:02:57,072 ...que nuestros eternos aliados de Euroasia se estén volviendo contra nosotros. 617 01:02:58,741 --> 01:03:02,507 Se han descubierto nuevos nidos de conspiradores y saboteadores... 618 01:03:02,612 --> 01:03:05,376 y se esperan nuevas detenciones. 619 01:03:13,022 --> 01:03:14,011 ¿Tú puedes?... 620 01:03:15,024 --> 01:03:18,084 Si, tengo ese privilegio. 621 01:03:19,796 --> 01:03:21,388 ¿Quieres? 622 01:03:21,998 --> 01:03:23,590 Se llama vino. 623 01:03:36,879 --> 01:03:41,714 Hay para criminales que mantienen que la resistencia no es real. 624 01:03:43,052 --> 01:03:44,883 Créeme, Winston... 625 01:03:45,588 --> 01:03:47,112 es muy real. 626 01:03:49,225 --> 01:03:52,058 puede que no estés familiarizado con su forma de actuar. 627 01:03:52,161 --> 01:03:54,493 Estoy atento a las noticias. 628 01:03:55,565 --> 01:03:56,691 En efecto. 629 01:03:57,033 --> 01:04:00,366 Entonces supongo que imaginas una gigantesca red de conspiradores... 630 01:04:00,469 --> 01:04:03,199 preparados para cometer cualquier atrocidad que desmoralice... 631 01:04:03,306 --> 01:04:05,740 y debilite a nuestra sociedad. 632 01:04:06,275 --> 01:04:08,869 La realidad es infinitamente más sutil. 633 01:04:11,013 --> 01:04:12,878 Si Goldstein en persona... 634 01:04:13,516 --> 01:04:18,419 cayera en manos de la Policía del Pensamiento, no podría darles una lista de sus agentes. 635 01:04:19,055 --> 01:04:21,080 Tal lista no existe. 636 01:04:22,859 --> 01:04:26,022 No se trata de una organización en el sentido de la palabra. 637 01:04:27,496 --> 01:04:29,726 Sólo les mantiene unidos una idea. 638 01:04:31,234 --> 01:04:34,465 No hay posibilidad de cambio en sus vidas. 639 01:04:35,104 --> 01:04:37,265 Bajo el punto de vista de la Policía... 640 01:04:37,540 --> 01:04:39,531 no pueden actuar colectivamente. 641 01:04:40,710 --> 01:04:43,201 Individualmente, engañan... 642 01:04:44,146 --> 01:04:46,876 coaccionan, falsifican, corrompen niños... 643 01:04:46,983 --> 01:04:49,281 extienden la enfermedad y la prostitución... 644 01:04:51,654 --> 01:04:55,784 con el pretexto de expandir conocimientos de generación en generación . 645 01:04:56,092 --> 01:04:57,252 Hasta... 646 01:04:58,928 --> 01:05:00,759 que en mil años... 647 01:05:08,304 --> 01:05:10,898 Esto te puede interesar. 648 01:05:17,146 --> 01:05:18,443 Gracias. 649 01:05:29,258 --> 01:05:33,024 ...citación en la Plaza de la Victoria a las 21,30. 650 01:05:33,930 --> 01:05:36,421 Final de este comunicado. 651 01:05:39,902 --> 01:05:41,494 Adiós, hermano. 652 01:05:52,448 --> 01:05:56,111 Han atacado una aldea desarmada con bombas cohete... 653 01:05:56,218 --> 01:06:00,154 y asesinando a 4000 indefensos, inocentes... 654 01:06:00,256 --> 01:06:03,157 y pacíficos ciudadanos de Oceanía. 655 01:06:05,294 --> 01:06:07,159 Esto ya no es una guerra. 656 01:06:07,263 --> 01:06:09,458 Es un asesinato a sangre fría. 657 01:06:11,701 --> 01:06:15,137 Hasta ahora la guerra se hacía con honor... 658 01:06:15,504 --> 01:06:16,766 y valentía... 659 01:06:16,872 --> 01:06:21,366 con los ideales de la verdad y la justicia, según la mejor tradición de la humanidad... 660 01:06:21,978 --> 01:06:24,105 hasta ahora. 661 01:06:26,549 --> 01:06:28,414 Hermanos... 662 01:06:28,951 --> 01:06:32,318 la inacabable catástrofe de bestiales atrocidades... 663 01:06:32,421 --> 01:06:35,254 que continuará a esta bárbara acción... 664 01:06:35,358 --> 01:06:38,794 ha de ser y será frenada. 665 01:06:43,699 --> 01:06:45,860 Las fuerzas de la oscuridad y los gusanos traidores... 666 01:06:45,968 --> 01:06:49,131 que colaboran con ellos deben, pueden y serán... 667 01:06:49,438 --> 01:06:52,168 barridos de la faz de la Tierra. 668 01:06:52,808 --> 01:06:54,366 Debemos aplastarlos. 669 01:06:54,477 --> 01:06:56,445 Debemos destruirlos. 670 01:06:56,545 --> 01:06:58,376 Debemos pisotearlos. 671 01:06:59,882 --> 01:07:02,908 Nosotros, la gente de Oceanía y nuestro aliado tradicional en Asia... 672 01:07:07,223 --> 01:07:11,284 ...no descansaremos hasta conseguir la victoria final. 673 01:07:12,461 --> 01:07:16,522 Muerte al eterno enemigo de Oceanía. 674 01:07:17,800 --> 01:07:18,767 ¡Muerte! ¡Muerte! 675 01:07:26,509 --> 01:07:28,340 Hermanos... 676 01:07:28,878 --> 01:07:31,210 dentro de una semana... 677 01:07:32,114 --> 01:07:33,945 en esta misma plaza... 678 01:07:34,817 --> 01:07:38,116 y como demostración de nuestra firmeza... 679 01:07:38,988 --> 01:07:41,957 como advertencia de los que intentan amenazar... 680 01:07:42,058 --> 01:07:44,026 a nuestro Partido y a nuestro Estado... 681 01:07:44,460 --> 01:07:47,088 se ejecutarán públicamente... 682 01:07:47,196 --> 01:07:50,461 el mismo número de prisioneros de Asia Oriental... 683 01:07:50,566 --> 01:07:54,093 por ahorcamiento y descuartizamiento. 684 01:07:57,940 --> 01:08:00,135 ¡Grande! ¡Grande! ¡Grande! ¡Grande! ¡Grande! 685 01:08:45,421 --> 01:08:48,584 "De acuerdo con los principios de el Doble Pensamiento... 686 01:08:48,724 --> 01:08:51,352 "Da igual que la guerra no sea real... 687 01:08:51,460 --> 01:08:54,429 o si lo fuera, que la victoria no sea posible". 688 01:08:54,763 --> 01:08:59,063 "La guerra no se hace para ganarla. Se hace para que sea continua." 689 01:09:00,002 --> 01:09:02,470 "El acto esencial de la guerra moderna... 690 01:09:02,571 --> 01:09:05,699 es la destrucción de los productos del trabajo." 691 01:09:06,809 --> 01:09:11,439 "La sociedad jerárquica es sólo posible basándose en la pobreza y la ignorancia. 692 01:09:13,349 --> 01:09:15,943 "Por principio, el esfuerzo bélico se planifica... 693 01:09:16,051 --> 01:09:18,952 "para mantener a la sociedad al borde de la inanición." 694 01:09:19,755 --> 01:09:24,055 "La guerra está hecha por la clase dirigente contra sus propios súbditos. 695 01:09:24,160 --> 01:09:28,256 "Y su objetivo no es la victoria sobre Eurasia o Asia Oriental... 696 01:09:29,498 --> 01:09:32,990 sino mantener intacto el equilibrio de la estructura de la sociedad. " 697 01:09:38,674 --> 01:09:39,800 ¿Julia? 698 01:09:41,076 --> 01:09:42,543 ¿Estás despierta? 699 01:10:02,298 --> 01:10:04,892 Hay verdad y hay no verdad. 700 01:10:07,002 --> 01:10:10,062 Ser la minoría de uno no significa estar loco. 701 01:10:15,044 --> 01:10:16,636 Julia, mi amor... 702 01:10:18,681 --> 01:10:20,239 Entiendo el cómo. 703 01:10:22,184 --> 01:10:24,049 pero no entiendo el porqué. 704 01:10:47,943 --> 01:10:49,274 Tengo hambre. 705 01:10:51,513 --> 01:10:53,606 Vamos a hacer más café. 706 01:11:11,634 --> 01:11:12,794 El agua está fría. 707 01:11:22,077 --> 01:11:23,840 No tiene petróleo. 708 01:11:25,481 --> 01:11:28,041 Qué raro, creí que estaba lleno. 709 01:11:31,754 --> 01:11:36,657 Dicen que el tiempo todo lo cura 710 01:11:38,460 --> 01:11:43,397 Dicen que siempre puedes olvidar 711 01:11:45,701 --> 01:11:49,637 pero las sonrisas y las lágrimas 712 01:11:49,872 --> 01:11:53,535 a lo largo de los años 713 01:11:54,543 --> 01:11:59,071 aún retuercen mis entrañas. 714 01:11:59,181 --> 01:12:00,705 Es hermosa. 715 01:12:06,689 --> 01:12:09,624 Tiene casi un metro de caderas. 716 01:12:10,292 --> 01:12:12,226 Es su estilo de belleza. 717 01:12:17,599 --> 01:12:19,294 El futuro es suyo. 718 01:12:27,810 --> 01:12:29,334 Nosotros los muertos. 719 01:12:31,547 --> 01:12:33,071 Nosotros somos los muertos. 720 01:12:34,116 --> 01:12:35,708 Vosotros sois los muertos. 721 01:12:38,153 --> 01:12:40,314 Quedaos exactamente dónde estáis. 722 01:12:40,622 --> 01:12:43,056 No hagáis ningún movimiento hasta que se os ordene. 723 01:12:48,330 --> 01:12:49,854 Ahora pueden vernos. 724 01:12:49,965 --> 01:12:51,694 Ahora podemos veros. 725 01:12:52,000 --> 01:12:53,968 poned las manos detrás de la cabeza. 726 01:12:55,471 --> 01:12:58,963 poneos en medio de la habitación, espalda con espalda. 727 01:12:59,675 --> 01:13:01,643 Sin tocaros. 728 01:13:04,613 --> 01:13:06,240 La casa está rodeada. 729 01:13:06,348 --> 01:13:08,248 La casa está rodeada. 730 01:13:09,918 --> 01:13:12,113 Supongo que ya podemos despedirnos. 731 01:13:12,221 --> 01:13:15,452 Podéis despediros. Y ya que estamos... 732 01:13:15,557 --> 01:13:18,321 "Aquí tenéis una vela para vuestra cama iluminar. 733 01:13:18,761 --> 01:13:21,525 Y un hacha para vuestra cabeza cortar. " 734 01:14:35,237 --> 01:14:36,670 Recoged esos pedazos. 735 01:14:52,488 --> 01:14:53,921 La Policía del Pensamiento. 736 01:15:32,694 --> 01:15:35,754 6079 Smith. Abre los ojos. 737 01:16:02,090 --> 01:16:03,387 Parsons. 738 01:16:05,994 --> 01:16:07,928 Apártate de mí, Smith. 739 01:16:09,998 --> 01:16:11,966 Soy un agente Goldstein. 740 01:16:17,539 --> 01:16:19,473 Yo mismo no lo sabía. 741 01:16:21,944 --> 01:16:24,811 La idea-crimen es tan insidiosa. 742 01:16:26,782 --> 01:16:28,750 Que se apodera de uno. 743 01:16:36,625 --> 01:16:38,593 Mi hija lo descubrió. 744 01:16:40,329 --> 01:16:41,956 Me enorgullezco de ella. 745 01:16:44,199 --> 01:16:47,930 menos mal que lo descubrió a tiempo. 746 01:16:54,042 --> 01:16:56,567 No me matarán, ¿verdad Smith? 747 01:16:57,679 --> 01:17:00,705 Les podría ser muy útil en un campo de trabajo. 748 01:17:09,891 --> 01:17:11,586 Habitación 101. 749 01:17:19,368 --> 01:17:20,335 No. 750 01:17:21,870 --> 01:17:25,397 Por favor, no hace falta que me lleven allí. 751 01:17:26,942 --> 01:17:27,909 ¿Por qué? 752 01:17:28,677 --> 01:17:30,975 No hay nada que me niegue a confesar. 753 01:17:32,080 --> 01:17:33,240 Nada. 754 01:17:34,650 --> 01:17:36,777 Les he dicho absolutamente todo. 755 01:17:38,387 --> 01:17:40,651 Qué más hay que pueda decirles? 756 01:17:43,725 --> 01:17:45,590 Llévenselo a él en mi lugar. 757 01:17:46,128 --> 01:17:48,995 Él es el crimental. Llévenselo si quieren. 758 01:18:41,049 --> 01:18:42,676 También te han cogido a ti. 759 01:18:43,452 --> 01:18:45,545 Hace mucho tiempo. 760 01:18:49,091 --> 01:18:51,582 Sabías que esto te iba a pasar, Winston. 761 01:18:51,693 --> 01:18:54,719 No te engañes. Siempre lo has sabido. 762 01:19:12,380 --> 01:19:16,510 Tus fotos con la chica se reciclarán para uso proletario. 763 01:19:56,091 --> 01:19:58,559 ¿Sabes dónde estás, Winston? 764 01:20:00,929 --> 01:20:02,328 No, no lo sé. 765 01:20:03,598 --> 01:20:04,963 Creo que... 766 01:20:06,401 --> 01:20:08,335 en el Ministerio del Amor. 767 01:20:09,337 --> 01:20:11,931 ¿Sabes cuánto tiempo llevas aquí? 768 01:20:12,507 --> 01:20:13,531 No. 769 01:20:14,943 --> 01:20:16,069 ¿Semanas? 770 01:20:17,279 --> 01:20:18,439 ¿Meses? 771 01:20:19,648 --> 01:20:22,014 ¿Sabes porqué estás aquí? 772 01:20:25,520 --> 01:20:28,284 ¿Te digo para que te hemos traído aquí? 773 01:20:29,090 --> 01:20:30,455 Para curarte. 774 01:20:31,126 --> 01:20:32,718 Para devolverte la razón. 775 01:20:44,506 --> 01:20:45,803 Eso era 40. 776 01:20:45,907 --> 01:20:49,365 Ya ves que los números de este dial llegan hasta el 100. 777 01:20:50,612 --> 01:20:53,513 Debes saber que durante nuestra conversación. 778 01:20:53,615 --> 01:20:57,278 Debo proporcionarte dolor en cualquier momento... 779 01:20:57,385 --> 01:20:59,751 y en cualquier lado que yo desee. 780 01:21:06,428 --> 01:21:10,194 Sabes perfectamente la enfermedad que sufres, Winston. 781 01:21:10,398 --> 01:21:14,494 Lo has sabido durante años, aunque has combatido contra ello. 782 01:21:14,603 --> 01:21:16,594 Estás mentalmente inadaptado. 783 01:21:17,305 --> 01:21:19,739 Sufres de memoria defectuosa. 784 01:21:21,209 --> 01:21:24,576 Nunca has intentado curarte porque has decidido no hacerlo. 785 01:21:25,013 --> 01:21:28,949 Era un pequeño esfuerzo de voluntad que no querías hacer. 786 01:21:31,019 --> 01:21:32,486 Por ejemplo... 787 01:21:33,622 --> 01:21:36,352 ¿con qué Potencia está Oceanía en guerra? 788 01:21:38,226 --> 01:21:39,625 Asia Oriental. 789 01:21:41,796 --> 01:21:44,196 Oceanía está en guerra con Asia Oriental. 790 01:21:45,367 --> 01:21:46,595 Asia Oriental. 791 01:21:47,369 --> 01:21:48,461 Bien. 792 01:21:49,070 --> 01:21:52,801 Y Oceanía siempre ha estado en guerra con Asia Oriental, ¿verdad? 793 01:21:55,477 --> 01:21:58,207 Dime lo que crees que puedes recordar. 794 01:22:03,385 --> 01:22:05,012 Recuerdo... 795 01:22:06,955 --> 01:22:09,981 que hasta una semana antes de mi detención... 796 01:22:10,825 --> 01:22:13,453 No estábamos en guerra con Asia Oriental. 797 01:22:15,263 --> 01:22:16,753 Era con Eurasia. 798 01:22:19,301 --> 01:22:21,462 La guerra duró 4 años, creo. 799 01:22:21,569 --> 01:22:23,093 Otro ejemplo. 800 01:22:23,738 --> 01:22:25,330 Una seria fantasía. 801 01:22:27,242 --> 01:22:30,507 Fotografías sobre las cuales has tenido alucinaciones... 802 01:22:31,446 --> 01:22:34,210 Que hasta pensaste que las tuviste en las manos. 803 01:22:36,551 --> 01:22:38,246 Jamás han existido. 804 01:22:46,861 --> 01:22:49,193 Di lo que estabas a punto de decir, Winston. 805 01:22:49,297 --> 01:22:50,730 Existen... 806 01:22:52,367 --> 01:22:53,664 en la memoria. 807 01:22:55,704 --> 01:22:57,069 Yo recuerdo. 808 01:22:58,673 --> 01:23:00,106 Tú recuerdas. 809 01:23:01,509 --> 01:23:03,170 Yo no recuerdo. 810 01:23:04,479 --> 01:23:08,006 Sólo una mente disciplinada puede ver la realidad, Winston. 811 01:23:10,118 --> 01:23:12,586 Se necesita un esfuerzo de autodestrucción... 812 01:23:12,887 --> 01:23:14,377 un esfuerzo de voluntad. 813 01:23:15,623 --> 01:23:17,955 Recuerdas haber escrito en tu diario: 814 01:23:18,059 --> 01:23:22,052 ¿"La Libertad es la libertad de decir 2 más 2 son 4"? 815 01:23:24,232 --> 01:23:25,256 Sí. 816 01:23:25,700 --> 01:23:28,066 ¿Cuántos dedos te estoy mostrando? 817 01:23:28,670 --> 01:23:29,694 4. 818 01:23:30,171 --> 01:23:34,699 Y si el Partido dice que no son 4 sino 5, ¿cuántos son? 819 01:23:35,977 --> 01:23:37,035 5. 820 01:23:44,285 --> 01:23:45,309 No. 821 01:23:46,821 --> 01:23:49,312 No, eso no es. Estás mintiendo. 822 01:23:50,992 --> 01:23:53,187 Cuántos dedos son, ¿por favor? 823 01:23:57,065 --> 01:23:59,295 4, 4. ¿Dime qué tengo que decir? 824 01:24:01,970 --> 01:24:05,269 5 ó los que tú quieras. pero por favor, para esto. 825 01:24:06,908 --> 01:24:08,398 Para el dolor. 826 01:24:12,814 --> 01:24:14,475 ¿Cómo puedo evitarlo? 827 01:24:17,552 --> 01:24:20,715 ¿Cómo puedo evitar lo que ven mis ojos? 828 01:24:22,690 --> 01:24:24,624 2 más 2 hacen 4. 829 01:24:25,827 --> 01:24:27,522 A veces, Winston. 830 01:24:28,296 --> 01:24:31,697 A veces son 4, a veces son 3. 831 01:24:32,867 --> 01:24:35,495 A veces son todo eso a la vez. 832 01:24:45,046 --> 01:24:49,039 Ni el pasado, ni el presente, ni el futuro... 833 01:24:49,651 --> 01:24:51,619 existen por sí solos. 834 01:24:52,487 --> 01:24:54,648 La realidad está en la mente humana... 835 01:24:55,890 --> 01:24:58,085 no en la mente individual... 836 01:24:58,827 --> 01:25:02,160 que comete errores y perece pronto... 837 01:25:03,865 --> 01:25:06,129 sino en la mente del Partido... 838 01:25:06,801 --> 01:25:10,100 que es colectiva e inmortal. 839 01:25:13,975 --> 01:25:15,840 - Otra vez. - No. 840 01:25:23,718 --> 01:25:25,709 ¿Cuántos dedos, Winston? 841 01:25:28,022 --> 01:25:29,114 4. 842 01:25:30,558 --> 01:25:32,822 4, supongo que son 4... 843 01:25:33,761 --> 01:25:35,558 pero intento ver 5. 844 01:25:37,332 --> 01:25:38,890 Ojalá pudiera. 845 01:25:39,000 --> 01:25:40,262 ¿Ojalá qué? 846 01:25:40,368 --> 01:25:44,065 ¿Hacerme creer que ves 5, o que realmente pudieras verlos? 847 01:25:44,606 --> 01:25:46,301 Verlos. 848 01:25:49,010 --> 01:25:50,102 Otra vez. 849 01:25:59,187 --> 01:26:00,779 ¿Cuántos hay, Winston? 850 01:26:12,634 --> 01:26:14,067 No lo sé, no lo sé. 851 01:26:19,040 --> 01:26:20,200 Mejor. 852 01:26:38,393 --> 01:26:42,159 Nadie puede escapar, Winston. Este no es un lugar de martirio. 853 01:26:43,565 --> 01:26:46,227 Todas las confesiones que se hacen aquí son ciertas. 854 01:26:47,735 --> 01:26:51,034 Nosotros no destruimos al hereje porque se nos resista. 855 01:26:52,040 --> 01:26:55,066 Mientras se nos resista, no le destruimos 856 01:26:56,110 --> 01:26:59,170 Le hacemos uno de los nuestros antes de matarle. 857 01:27:00,081 --> 01:27:03,175 Hacemos su cerebro perfecto antes de destruirlo. 858 01:27:04,385 --> 01:27:05,716 Y luego... 859 01:27:06,821 --> 01:27:10,814 cuando no quede nada salvo arrepentimiento y amor al Gran Hermano... 860 01:27:11,726 --> 01:27:14,354 Desaparecerás de la corriente histórica. 861 01:27:14,996 --> 01:27:18,796 Te disolveremos en gas y esparciremos en la estratosfera . 862 01:27:19,734 --> 01:27:21,702 No quedará de ti ningún resto. 863 01:27:22,337 --> 01:27:24,271 Ni un nombre en los registros. 864 01:27:24,973 --> 01:27:27,271 Ni en la memoria de ninguna mente humana. 865 01:27:28,509 --> 01:27:32,275 Tu presencia será aniquilada tanto en el pretérito como en el futuro. 866 01:27:34,649 --> 01:27:35,843 3000. 867 01:27:44,292 --> 01:27:46,351 Esta vez no te va a doler. 868 01:27:48,596 --> 01:27:51,360 Antes de terminar con esta sesión... 869 01:27:52,000 --> 01:27:54,468 quiero que me hagas tus preguntas. 870 01:27:54,802 --> 01:27:56,997 Quiero que tengas clara la mente. 871 01:28:00,541 --> 01:28:01,633 Julia. 872 01:28:02,543 --> 01:28:04,477 Te traicionó, Winston... 873 01:28:04,579 --> 01:28:06,877 inmediatamente, sin reservas. 874 01:28:08,149 --> 01:28:12,483 Toda su rebeldía, engaños, mentiras, suciedad mental... 875 01:28:12,587 --> 01:28:14,612 han sido extraídos de su persona. 876 01:28:18,226 --> 01:28:20,126 ¿El Gran Hermano existe? 877 01:28:21,095 --> 01:28:22,392 Por supuesto. 878 01:28:24,999 --> 01:28:26,728 ¿Existe como yo existo? 879 01:28:28,770 --> 01:28:30,362 Tú no existes. 880 01:28:34,242 --> 01:28:38,440 No me has hecho la pregunta que está sobre todo en tu mente, Winston. 881 01:28:39,514 --> 01:28:41,675 Tú sabes lo que hay en la habitación 101. 882 01:28:43,418 --> 01:28:45,818 Todos saben lo que hay en la habitación 101. 883 01:28:50,558 --> 01:28:51,684 Ahora... 884 01:28:52,827 --> 01:28:54,658 fija tus ojos en los míos. 885 01:29:11,879 --> 01:29:14,609 ¿Con quién está en guerra Oceanía? 886 01:29:18,286 --> 01:29:19,878 No lo recuerdo. 887 01:29:20,688 --> 01:29:23,179 Oceanía está en guerra con Asia Oriental. 888 01:29:23,891 --> 01:29:25,688 ¿Recuerdas eso ahora? 889 01:29:25,793 --> 01:29:26,885 Sí. 890 01:29:28,763 --> 01:29:31,129 ¿Cuántos dedos tengo levantados? 891 01:29:33,134 --> 01:29:34,158 5. 892 01:29:35,136 --> 01:29:38,230 Al menos, ves que eso es posible. 893 01:29:42,610 --> 01:29:45,545 has comprendido la realidad del pasado... 894 01:29:45,980 --> 01:29:47,641 y del presente. 895 01:29:49,283 --> 01:29:51,012 Bien, pero ¿y el futuro?. 896 01:29:53,187 --> 01:29:54,779 Una pregunta: 897 01:29:55,623 --> 01:29:58,524 "¿Cómo afirma un hombre su poder sobre otro?" 898 01:30:00,895 --> 01:30:02,692 Haciéndole sufrir. 899 01:30:02,997 --> 01:30:06,023 Exacto. La obediencia no basta. 900 01:30:07,935 --> 01:30:12,031 El poder es infligir dolor y humillación. De otra forma no se puede estar seguro. 901 01:30:12,473 --> 01:30:15,408 El poder es deshacer la mente humana... 902 01:30:16,811 --> 01:30:20,907 y recomponerla dándole nuevas formas a tu elección . 903 01:30:21,482 --> 01:30:23,950 El poder no es un medio, es un fin. 904 01:30:24,919 --> 01:30:29,288 En nuestro mundo. sólo habrá triunfo y autohumillación. 905 01:30:30,458 --> 01:30:32,824 Todo lo demás lo destruiremos. 906 01:30:33,528 --> 01:30:35,962 El pasado está prohibido. ¿Por qué? 907 01:30:37,465 --> 01:30:40,593 Porque cuando podemos apartar a un hombre de su pasado... 908 01:30:41,068 --> 01:30:45,505 entonces le podemos apartar de su familia, de sus hijos, de otros hombres. 909 01:30:48,209 --> 01:30:51,269 No hay lealtad excepto la lealtad al Partido. 910 01:30:52,880 --> 01:30:55,815 No hay amor, excepto el amor al Gran Hermano. 911 01:30:56,384 --> 01:31:00,286 Todo otro placer competitivo, lo destruiremos. 912 01:31:02,723 --> 01:31:06,090 Si quieres una visión de futuro... 913 01:31:06,227 --> 01:31:08,957 imagina una bota aplastando eternamente a un rostro humano. 914 01:31:17,038 --> 01:31:20,064 Estás pensando que mi cara está vieja y cansada... 915 01:31:21,509 --> 01:31:23,670 que mientras te hablo de poder... 916 01:31:23,811 --> 01:31:26,871 soy incapaz de impedir la decadencia de mi cuerpo. 917 01:31:28,850 --> 01:31:31,284 pero el individuo es sólo una célula... 918 01:31:32,587 --> 01:31:36,353 Y el desgaste de la célula es el vigor del organismo. 919 01:31:36,891 --> 01:31:39,291 - Fracasaréis. - ¿Por qué? 920 01:31:41,062 --> 01:31:42,620 Es imposible. 921 01:31:44,065 --> 01:31:47,694 El odio y el miedo no tienen vida. 922 01:31:48,469 --> 01:31:50,869 ¿Por qué el odio es menos vital que el amor? 923 01:31:51,873 --> 01:31:53,340 No lo sé. 924 01:31:53,508 --> 01:31:55,442 Pero de alguna manera fracasaréis. 925 01:31:56,344 --> 01:31:58,312 Algo os vencerá. 926 01:31:59,780 --> 01:32:01,680 La vida os derrotará. 927 01:32:02,116 --> 01:32:04,949 Controlamos la vida a todos sus niveles. 928 01:32:06,354 --> 01:32:08,254 Nosotros creamos la naturaleza humana. 929 01:32:09,323 --> 01:32:11,484 Los hombres son infinitamente maleables. 930 01:32:13,027 --> 01:32:17,623 ¿Acaso has vuelto a tu vieja idea de que los proletarios se alzarán? 931 01:32:18,232 --> 01:32:20,166 Borra esa idea de tu cabeza. 932 01:32:20,701 --> 01:32:22,726 Son animales indefensos. 933 01:32:23,571 --> 01:32:25,698 La Humanidad es el Partido. 934 01:32:27,275 --> 01:32:31,075 No importa. Al final os derrotarán. 935 01:32:32,213 --> 01:32:35,273 Tarde o temprano, os harán pedazos. 936 01:32:37,184 --> 01:32:38,776 ¿En qué te basas? 937 01:32:40,488 --> 01:32:42,149 En el libro de Goldstein. 938 01:32:43,524 --> 01:32:47,483 Yo lo escribí. O al menos colaboré en ello. 939 01:32:48,396 --> 01:32:51,331 Ningún libro se hace individualmente, como tú sabes. 940 01:32:52,934 --> 01:32:54,902 Yo sí lo creo. 941 01:32:57,038 --> 01:32:58,767 Sé que fracasaréis. 942 01:33:00,441 --> 01:33:02,432 Hay una fuerza en este mundo... 943 01:33:03,444 --> 01:33:06,345 un espíritu que nunca podréis dominar... 944 01:33:07,214 --> 01:33:09,273 ¿Qué es eso, ese principio? 945 01:33:10,585 --> 01:33:12,212 No lo sé. 946 01:33:13,588 --> 01:33:15,215 El espíritu del hombre. 947 01:33:16,524 --> 01:33:18,788 ¿Te consideras un hombre? 948 01:33:19,594 --> 01:33:20,618 Sí. 949 01:33:23,431 --> 01:33:26,059 Si eres un hombre, serás el último hombre. 950 01:33:27,501 --> 01:33:29,264 Tu especie está extinguida. 951 01:33:30,104 --> 01:33:31,901 Nosotros somos los herederos. 952 01:33:33,774 --> 01:33:36,368 ¿No has entendido que estás solo? 953 01:33:38,179 --> 01:33:40,113 Estás fuera de la Historia. 954 01:33:41,482 --> 01:33:42,881 In-existes. 955 01:33:46,921 --> 01:33:48,081 Levántate. 956 01:34:06,741 --> 01:34:08,038 Ven aquí. 957 01:34:25,960 --> 01:34:27,325 Mírate. 958 01:34:28,796 --> 01:34:30,559 Te estás pudriendo. 959 01:34:43,377 --> 01:34:45,106 Este es el último hombre. 960 01:34:46,547 --> 01:34:49,380 Si tú eres humano, esta es la humanidad. 961 01:34:51,352 --> 01:34:53,320 Esto no durará siempre. 962 01:34:54,722 --> 01:34:57,589 Puedes escapar de ello cuando tú quieras. 963 01:34:58,526 --> 01:35:00,357 Todo depende de ti. 964 01:35:00,461 --> 01:35:01,826 Has sido tú. 965 01:35:03,064 --> 01:35:05,430 Tú me has reducido a esto. 966 01:35:05,933 --> 01:35:07,332 No, Winston. 967 01:35:08,536 --> 01:35:10,595 Tú mismo te redujiste a esto. 968 01:35:11,972 --> 01:35:13,837 ¿Cuándo vais a fusilarme? 969 01:35:16,510 --> 01:35:18,375 Puede llevar tiempo. 970 01:35:19,647 --> 01:35:21,581 Pero no pierdas la esperanza. 971 01:35:22,383 --> 01:35:24,783 Todo el mundo se cura antes o después. 972 01:35:27,121 --> 01:35:28,713 Y al final... 973 01:35:30,257 --> 01:35:31,952 serás fusilado. 974 01:35:32,827 --> 01:35:35,057 La ley de la gravedad es una tontería. 975 01:35:36,030 --> 01:35:37,725 Tal ley no existe. 976 01:35:38,399 --> 01:35:40,196 Si yo creo que floto... 977 01:35:40,901 --> 01:35:42,869 y tú crees que floto... 978 01:35:43,370 --> 01:35:44,928 entonces floto. 979 01:35:45,206 --> 01:35:46,537 Te quiero. 980 01:35:46,807 --> 01:35:50,299 Ya tienes la fuerza, Winston. Ya tienes el Partido. 981 01:35:50,845 --> 01:35:52,472 Tú eres el Partido. 982 01:35:52,813 --> 01:35:55,680 Eres uno de nosotros, eres uno de los elegidos. 983 01:35:56,417 --> 01:35:57,782 Te quiero. 984 01:35:58,719 --> 01:36:00,311 Yo también te quiero. 985 01:36:09,296 --> 01:36:10,558 Julia, mi amor. 986 01:36:22,243 --> 01:36:23,369 Levántate. 987 01:36:30,084 --> 01:36:31,847 Ponte más derecho. 988 01:36:33,287 --> 01:36:35,050 Mírame a la cara. 989 01:36:39,360 --> 01:36:43,262 Dime, Winston, y recuerda, no mientas:. 990 01:36:45,399 --> 01:36:48,527 ¿Cuáles son tus verdaderos sentimientos hacia el Gran Hermano? 991 01:36:49,804 --> 01:36:52,238 - Le odio. - Debes amarle. 992 01:36:53,841 --> 01:36:55,934 No es suficiente obedecerle. 993 01:36:56,777 --> 01:36:58,404 Debes amarle. 994 01:37:00,581 --> 01:37:01,843 Habitación 101. 995 01:37:29,343 --> 01:37:32,506 Me preguntaste una vez, Winston, qué había en la habitación 101. 996 01:37:33,614 --> 01:37:37,345 Te dije que ya lo sabías. Todo el mundo lo sabe. 997 01:37:40,688 --> 01:37:42,986 Lo que hay en la habitación 101... 998 01:37:44,191 --> 01:37:46,489 es lo peor que hay en el mundo. 999 01:37:57,738 --> 01:38:00,298 Va más allá del miedo al dolor o a la muerte. 1000 01:38:01,809 --> 01:38:05,609 Es insoportable, y varía de individuo a individuo. 1001 01:38:07,114 --> 01:38:10,880 Puede ser el enterramiento en vida o la castración... 1002 01:38:11,852 --> 01:38:13,786 u otras muchas cosas. 1003 01:38:18,525 --> 01:38:21,016 En tu caso son las ratas. 1004 01:38:22,196 --> 01:38:23,220 No. 1005 01:38:28,702 --> 01:38:31,136 Por favor. ¿Qué es lo que queréis que haga? 1006 01:38:31,505 --> 01:38:33,837 harás lo que se te pida que hagas. 1007 01:38:34,141 --> 01:38:36,609 ¿Qué es? 1008 01:38:37,745 --> 01:38:40,612 ¿Cómo puedo hacerlo si no sé lo que es? 1009 01:38:42,549 --> 01:38:45,677 En las áreas proletarias, atacan a un bebé... 1010 01:38:46,453 --> 01:38:49,388 y en 5 minutos lo reducen a los huesos. 1011 01:38:50,157 --> 01:38:52,887 También atacan a los enfermos y moribundos. 1012 01:38:54,361 --> 01:38:58,991 Muestran una inteligencia asombrosa al distinguir cuando un ser está indefenso . 1013 01:39:07,441 --> 01:39:09,102 Por favor. 1014 01:39:14,048 --> 01:39:17,347 La careta se ajusta a tu cabeza, sin dejar salida alguna. 1015 01:39:18,652 --> 01:39:20,279 Aprieto el primer resorte... 1016 01:39:20,387 --> 01:39:22,878 y las ratas pasan al primer compartimento. 1017 01:39:24,124 --> 01:39:27,753 Aprieto el segundo, y la puerta de la jaula se levanta. 1018 01:39:29,129 --> 01:39:32,496 Los bichos hambrientos se lanzarán a ti como balas. 1019 01:39:32,967 --> 01:39:35,959 ¿Has visto alguna vez a una rata saltar por el aire? 1020 01:39:39,740 --> 01:39:43,267 Así saltarán sobre tu cara y se meterán en ella. 1021 01:39:44,111 --> 01:39:46,705 A veces atacan a los ojos en primer lugar. 1022 01:39:49,083 --> 01:39:52,917 Otras veces, se abren paso por la mejilla y devoran la lengua. 1023 01:39:57,958 --> 01:40:01,689 Dime, por favor, ¿qué quieres que haga? 1024 01:40:07,601 --> 01:40:08,966 No, por favor. 1025 01:40:17,111 --> 01:40:18,703 Te quiero. 1026 01:40:20,748 --> 01:40:23,808 ¡Hacédselo a ella! ¡Hacédselo a Julia! 1027 01:40:24,284 --> 01:40:26,752 ¡No me importa lo que le hagáis! ¡Pero hacédselo a ella! 1028 01:40:26,854 --> 01:40:29,880 ¡Que le devoren la cara! ¡A Julia, no a mi! 1029 01:40:31,525 --> 01:40:33,516 ¡Hacédselo a Julia! 1030 01:40:37,431 --> 01:40:38,659 ¡A mi no! 1031 01:40:43,137 --> 01:40:47,073 Se informa de un despliegue de militar en el Sahara... 1032 01:40:47,174 --> 01:40:49,608 en los sectores 17 y 18 de la zona de guerra. 1033 01:40:50,978 --> 01:40:53,469 Fin de este comunicado. 1034 01:41:32,753 --> 01:41:33,947 Hermano. 1035 01:41:42,863 --> 01:41:44,296 La casa invita. 1036 01:41:52,106 --> 01:41:53,869 Gracias por venir. 1037 01:41:57,911 --> 01:42:01,972 Todos prevenidos por una importante noticia a las 15:30. 1038 01:42:02,449 --> 01:42:04,917 Se trata de una noticia de gravísimas consecuencias... 1039 01:42:05,018 --> 01:42:06,952 relativa a la guerra de Eurasia. 1040 01:42:07,054 --> 01:42:08,214 A las 15:30. 1041 01:42:10,157 --> 01:42:12,819 Estoy muy preocupado por el frente africano. 1042 01:42:14,995 --> 01:42:19,523 Las noticias son muy alarmantes. He estado preocupado todo el día. 1043 01:42:20,367 --> 01:42:22,858 No por el hecho de poder perder África. 1044 01:42:22,970 --> 01:42:27,669 Por primera vez, el territorio de Oceanía está amenazado por la invasión 1045 01:42:27,908 --> 01:42:29,569 Es inconcebible. 1046 01:42:37,551 --> 01:42:40,816 Tenía que haber sido posible rebasarles por los flancos de algún modo. 1047 01:42:48,262 --> 01:42:49,923 Tengo un presentimiento. 1048 01:42:51,798 --> 01:42:53,425 Se van a recibir malas noticias. 1049 01:42:59,306 --> 01:43:01,297 Les dije todo lo que sabía de ti. 1050 01:43:04,678 --> 01:43:07,977 Agradezco que me cogieran antes de que fuera tarde. 1051 01:43:08,382 --> 01:43:10,680 Yo también les conté todo lo que sabía de ti. 1052 01:43:11,752 --> 01:43:13,242 De tu crimen mental... 1053 01:43:15,722 --> 01:43:17,690 de tu crimen sexual, de todas tus traiciones. 1054 01:43:26,667 --> 01:43:28,658 Tengo que ir a una reunión. 1055 01:43:32,673 --> 01:43:34,197 Tenemos que vernos otro día. 1056 01:43:37,010 --> 01:43:38,068 Sí. 1057 01:43:41,148 --> 01:43:42,877 Tenemos que vernos. 1058 01:44:00,567 --> 01:44:03,263 Me acuso de los siguientes crímenes: 1059 01:44:04,304 --> 01:44:07,102 haber seducido a miembros del Partido de ambos sexos... 1060 01:44:07,674 --> 01:44:10,234 haber entrado en zonas proletarias... 1061 01:44:10,677 --> 01:44:14,272 y haber contraído deliberadamente la sífilis para expandirla... 1062 01:44:14,381 --> 01:44:16,849 a mi mujer y otros miembros del Partido. 1063 01:44:17,484 --> 01:44:21,250 junto con otros agentes, he falsificado billetes de banco... 1064 01:44:22,089 --> 01:44:26,458 destruido maquinaria industrial, contaminado suministros de agua... 1065 01:44:27,361 --> 01:44:30,296 dirigido cohetes de Eurasia a objetivos de la aeropista. 1066 01:44:30,397 --> 01:44:32,729 Uno de ellos, mediante señales de radio codificadas. 1067 01:44:34,668 --> 01:44:38,468 Declaro haber sido guiado por la influencia de Emmanuel Goldstein. 1068 01:44:39,373 --> 01:44:41,238 Y me declaro culpable en todos los aspectos 1069 01:44:43,043 --> 01:44:46,137 Me alegro de haber sido capturado. Estaba mentalmente enfermo. 1070 01:44:47,547 --> 01:44:49,014 Ahora estoy curado. 1071 01:44:50,651 --> 01:44:55,088 Sólo os pido que aceptéis mi amor hacia el Líder. 1072 01:44:56,523 --> 01:45:00,721 Y qué me fusiléis mientras mi mente esté clara. 1073 01:45:13,273 --> 01:45:14,968 ¡Una gloriosa victoria! 1074 01:45:15,208 --> 01:45:17,733 Una vasta maniobra estratégica para rebasar los flancos... 1075 01:45:17,844 --> 01:45:21,610 de las fuerzas de Eurasia en el frente africano, ha sido un éxito. 1076 01:45:22,683 --> 01:45:27,620 Perfectamente coordinada, ha resultado una derrota total de Eurasia. 1077 01:45:28,522 --> 01:45:33,323 Hay cerca de un millón de prisioneros. Ha sido una total derrota. 1078 01:45:34,294 --> 01:45:35,488 ¿Camarero? 1079 01:45:37,931 --> 01:45:42,391 Esta inmensa victoria acerca el final de la guerra. 1080 01:45:44,438 --> 01:45:45,928 Magníficas noticias. 1081 01:46:43,597 --> 01:46:44,894 Te quiero.