1 00:05:56,041 --> 00:05:57,290 Ah! 2 00:06:08,708 --> 00:06:12,415 Waar is hij? Waar heeft hij zich verstopt? 3 00:06:15,833 --> 00:06:20,207 Weet ik niet. Ik zoek hem al sinds gisteren. 4 00:06:25,125 --> 00:06:28,582 Ik vraag het je voor de laatste keer. Waar is hij? 5 00:06:29,500 --> 00:06:31,582 Ik weet het niet. 6 00:06:34,750 --> 00:06:37,332 Wat zijn je plannen met hem? 7 00:06:54,458 --> 00:06:56,749 Blijf hier voor het geval die rat terug komt. 8 00:06:56,916 --> 00:06:58,957 Ok. 9 00:07:16,000 --> 00:07:19,165 Wie probeer je te beschermen, stomme zak? 10 00:07:19,583 --> 00:07:22,915 Een smeerlap die zijn eigen vrienden verlinkt? 11 00:07:26,333 --> 00:07:29,082 Het waren ook jou vrienden. 12 00:07:35,250 --> 00:07:39,207 Ik weet het. Jij wilt op dezelfde manier aan je einde komen als die slet, niet? 13 00:07:53,250 --> 00:07:58,124 Bij Chun Laos. Chinese theater. 14 00:08:04,500 --> 00:08:07,832 Jij blijft hier bij die zak hooi. 15 00:09:28,916 --> 00:09:35,624 Noodles. Noodles. Noodles. 16 00:10:28,458 --> 00:10:30,290 Rustig, rustig... 17 00:16:03,666 --> 00:16:05,665 Deze kant op. Snel! 18 00:16:05,833 --> 00:16:09,249 Ze zijn in Mott Street. Ga. Ga. Ga. 19 00:19:12,583 --> 00:19:26,749 Noodles. 20 00:19:26,958 --> 00:19:28,957 Maak me los. 21 00:19:29,125 --> 00:19:33,499 Laat het zo. Nee, zo laten. Ik wil dat ze weten dat ik het deed. 22 00:19:35,875 --> 00:19:39,790 Waar ga je naar toe? - Ik ga Ee halen. 23 00:19:40,500 --> 00:19:41,707 Niet doen. 24 00:19:50,291 --> 00:19:52,165 Waarom? 25 00:19:56,125 --> 00:20:00,374 Ze... hun zijn er al geweest. 26 00:20:26,458 --> 00:20:28,540 Heb je iets nodig? 27 00:20:29,875 --> 00:20:31,165 Geld? 28 00:20:34,625 --> 00:20:40,249 Ik heb meer dan ik nodig heb. - Ja, het is nu allemaal van jou. 29 00:22:42,958 --> 00:22:44,957 Waar naar toe? 30 00:22:52,750 --> 00:22:54,749 Waar wilt u naar toe, meneer? 31 00:22:57,916 --> 00:23:01,332 Maakt niet uit. De eerste bus. 32 00:23:06,208 --> 00:23:07,499 Buffalo? 33 00:23:10,250 --> 00:23:12,207 Enkele reis. 34 00:23:14,583 --> 00:23:17,207 Dat is een dollar twintig. 35 00:25:30,166 --> 00:25:31,665 Ik wil een auto huren. 36 00:25:31,833 --> 00:25:34,332 Wilt u dit invullen, alsjeblieft? 37 00:26:36,125 --> 00:26:42,874 Op goed geluk. 38 00:30:37,416 --> 00:30:38,832 Noodles. 39 00:30:39,250 --> 00:30:42,457 Ik heb de sleutel van je klok mee terug gebracht. 40 00:30:51,416 --> 00:30:53,499 Doe de deur op slot. 41 00:31:07,125 --> 00:31:09,457 Wanneer ben je terug gekomen? 42 00:31:11,041 --> 00:31:12,415 Vandaag. 43 00:31:12,583 --> 00:31:14,540 Waarom? 44 00:31:15,833 --> 00:31:17,874 Ze hebben contact met mij opgenomen. 45 00:31:18,041 --> 00:31:20,332 Wie? 46 00:31:20,500 --> 00:31:22,624 Ik dacht dat jij dat wel zou weten. 47 00:31:22,791 --> 00:31:24,415 Ik? 48 00:31:24,583 --> 00:31:28,124 Ik weet niets meer over de anderen. 49 00:31:49,875 --> 00:31:52,290 Bied je me iets te drinken aan? 50 00:31:53,041 --> 00:31:55,790 Ja, sorry. Natuurlijk. 51 00:31:55,958 --> 00:31:58,040 Ga alsjeblieft zitten. 52 00:32:24,666 --> 00:32:26,249 Wie is Robert Williams? 53 00:32:28,833 --> 00:32:30,207 Dat ben ik. 54 00:32:36,708 --> 00:32:39,582 Wij willen u informeren dat naar aanleiding van de verkoop 55 00:32:39,750 --> 00:32:41,707 van het Beth Israel kerkhof... 56 00:32:42,125 --> 00:32:46,374 De synagoge verstuurt deze in geval je de overledene wilt verplaatsen. 57 00:32:46,541 --> 00:32:49,582 Ik heb dezelfde brief op naam van mijn vader. 58 00:32:50,416 --> 00:32:54,874 Alleen heeft de synagoge die niet verstuurd. Ik kreeg deze vorige week. 59 00:32:55,041 --> 00:32:57,790 De rabbi zei me dat hij ze acht maanden geleden heeft verstuurd. 60 00:32:57,958 --> 00:33:01,374 Ja, dat klopt. Toen ongeveer heb ik die van mij gekregen. 61 00:33:04,833 --> 00:33:06,915 Wat heeft de rabbi nog meer gezegd? 62 00:33:07,083 --> 00:33:10,665 Hij zei dat ik geluk had. Op de graven van Philip Stein... 63 00:33:10,833 --> 00:33:15,624 ... Maximilian Bercoicz, Patrick Goldberg was al aanspraak gemaakt. 64 00:33:15,833 --> 00:33:20,124 En die waren al naar een erg mooi kerkhof in Riverdale overgebracht. 65 00:33:23,416 --> 00:33:25,582 Wat heeft dit allemaal te betekenen? 66 00:33:25,750 --> 00:33:27,582 Het betekent... 67 00:33:29,708 --> 00:33:33,124 ... ofschoon je je hebt verborgen in het achterste van de wereld, we je gevonden hebben. 68 00:33:33,291 --> 00:33:36,790 We weten waar je bent. 69 00:33:37,541 --> 00:33:39,415 Het betekent... 70 00:33:40,250 --> 00:33:41,582 ... wees er klaar voor. 71 00:33:44,166 --> 00:33:45,457 Waarvoor? 72 00:33:48,916 --> 00:33:51,707 Dat is het enige wat er niet in staat. 73 00:34:20,666 --> 00:34:22,749 Wat denk je? 74 00:34:22,916 --> 00:34:27,040 Ik denk dat het antwoord hier ligt. Daarom ben ik terug gekomen. 75 00:34:30,125 --> 00:34:32,374 Hmm. 76 00:34:46,041 --> 00:34:48,957 Ik heb alles naar hier verhuist. 77 00:34:53,208 --> 00:34:56,874 Ik moest het huis verkopen, de achterkamer. 78 00:34:58,125 --> 00:35:00,124 Ik heb altijd gedacht dat je wel een miljoen dollar over hebt gehouden. 79 00:35:00,208 --> 00:35:04,374 Maar nu weet ik beter. 80 00:35:06,375 --> 00:35:08,249 Je hebt... 81 00:35:09,791 --> 00:35:12,457 Je hebt het moeilijker dan ik. 82 00:35:14,083 --> 00:35:16,499 Maar ik dacht dat jij het was die... 83 00:35:16,666 --> 00:35:18,915 Nee, dat heb je verkeerd gedacht. 84 00:35:20,958 --> 00:35:23,540 De koffer was leeg. 85 00:35:25,916 --> 00:35:28,249 Wie heeft het dan? 86 00:35:32,541 --> 00:35:36,415 Dat is wat ik mezelf al 35 jaar afvraag. 87 00:35:47,958 --> 00:35:50,915 Als het je niet uitmaakt, ik kan hier wel slapen. 88 00:35:51,083 --> 00:35:55,165 Je kunt mijn kamer nemen. - Nee. Het is al goed. 89 00:36:14,958 --> 00:36:18,707 Hoe gaat het met je zus? - Ik heb haar in geen jaren gezien. 90 00:36:19,416 --> 00:36:21,874 Ze is een grote ster geworden. 91 00:36:24,083 --> 00:36:26,582 Wie had dat ooit gedacht,? 92 00:36:27,416 --> 00:36:30,915 Je kunt de winnaars altijd herkennen bij het startpunt. 93 00:36:31,625 --> 00:36:35,582 Je kunt altijd de winnaars herkennen, en je kunt altijd de verliezers herkennen. 94 00:36:37,208 --> 00:36:39,582 Wie zou er op jou inzetten? 95 00:36:41,583 --> 00:36:44,457 Ik heb altijd alles wat ik had op jou ingezet. 96 00:36:47,541 --> 00:36:49,790 Ja, en je hebt verloren. 97 00:37:01,791 --> 00:37:05,832 Je bent hier. Welterusten. 98 00:37:06,375 --> 00:37:08,999 Welterusten, Moe. Bedankt. 99 00:37:14,416 --> 00:37:17,415 Wat heb je de laatste jaren allemaal gedaan? 100 00:37:21,250 --> 00:37:23,415 Vroeg naar bed gegaan. 101 00:42:12,833 --> 00:42:15,415 Deborah, pappa zegt dat je moet komen helpen. 102 00:42:15,875 --> 00:42:17,165 Nee. 103 00:42:17,500 --> 00:42:20,749 We hebben het heel druk, we hebben hulp nodig. 104 00:42:20,916 --> 00:42:24,582 Probeer het toch maar. Ik moet mijn optreden instuderen. 105 00:43:15,375 --> 00:43:19,832 Fat, je moet het toilet ontsmetten. Ik zag daar net een kakkerlak. 106 00:43:36,333 --> 00:43:38,249 Sorry. Meshuga! 107 00:43:45,583 --> 00:43:47,624 Sorry, ik kan vandaag niet. 108 00:43:47,791 --> 00:43:49,790 Goed. Dag. - Dag. 109 00:43:58,041 --> 00:43:59,790 Sorry, Fats. 110 00:44:07,208 --> 00:44:09,499 Noodles! - Bugsy heeft een klusje voor ons. 111 00:44:09,666 --> 00:44:11,707 Schiet op. Hij wacht niet. 112 00:44:45,416 --> 00:44:47,332 Wie noem jij een kakkerlak? 113 00:44:47,500 --> 00:44:50,707 En, dat zijn jullie toch? Jullie zijn smerig, daar word ik niet goed van. 114 00:44:50,875 --> 00:44:54,999 Jullie kruipen tegen toiletmuren omhoog, net als een kakkerlak. Dus, wat zijn jullie? 115 00:44:55,166 --> 00:44:56,749 Stop ermee! 116 00:44:56,916 --> 00:45:00,832 Ik maak je ziek, hè? Waarom heb je me dan je kont laten zien? 117 00:45:01,708 --> 00:45:03,415 Aan een kakkerlak. 118 00:45:06,750 --> 00:45:10,374 Kijk eens naar jezelf, David Aaronson. 119 00:45:24,708 --> 00:45:29,124 Ze laat me niet met rust, ik ga haar geven waarom ze heeft gevraagd. 120 00:45:29,291 --> 00:45:31,874 Wat wil Bugys? - We moeten een leegloper wakker schudden. 121 00:45:32,041 --> 00:45:35,124 Die zak van de nieuwskiosk heeft niet betaald. 122 00:46:24,333 --> 00:46:26,290 Hier is uw geld, meneer. 123 00:46:46,583 --> 00:46:48,082 Prachtig. 124 00:46:53,000 --> 00:46:55,915 Kijk ernaar, het is geweldig! 125 00:47:03,875 --> 00:47:05,540 Kom op, mannen. 126 00:47:13,875 --> 00:47:16,290 Kom op, kom op. 127 00:47:17,041 --> 00:47:19,249 Neem een besluit. 128 00:47:19,625 --> 00:47:23,082 Noodles, we nemen de dollar. - Ja. 129 00:47:23,250 --> 00:47:25,749 Skip, daar ga je. 130 00:47:27,833 --> 00:47:29,415 Die. 131 00:47:30,416 --> 00:47:31,624 Hij. 132 00:47:31,916 --> 00:47:34,415 Hé, Sam, ik zie je volgende donderdag. 133 00:47:34,875 --> 00:47:36,415 Die. 134 00:47:39,791 --> 00:47:40,832 Ben je gestoord? 135 00:47:41,000 --> 00:47:45,249 Bugsy zei dat we of de dollar konden nemen, of we konden een zatlap rollen. 136 00:47:45,416 --> 00:47:47,707 Ja, maar hij is nog niet dronken. 137 00:47:48,416 --> 00:47:49,915 We wachten wel. 138 00:47:52,916 --> 00:47:57,665 Nou, besteel die vent daar dan. - Wat stelen? Hij heeft alles opgedronken. 139 00:48:02,583 --> 00:48:04,624 Gooi die dronkelap eruit. 140 00:48:53,666 --> 00:48:55,082 Jas. 141 00:49:05,291 --> 00:49:07,249 Daar is Fartface. 142 00:49:10,916 --> 00:49:12,165 Shit. 143 00:49:14,083 --> 00:49:15,957 We hadden de dollar moeten nemen. 144 00:49:16,125 --> 00:49:19,999 Daarvoor hadden we tien sesambroodjes met cornedbeef gehad. 145 00:49:32,041 --> 00:49:37,540 Door die kar ziet Fartface ons niet. Zorg dat je klaar bent! 146 00:50:06,750 --> 00:50:08,915 Nu! Gooi je jas over hem heen. 147 00:50:11,083 --> 00:50:15,915 Hé, mister, ben je ziek? Arme kerel. Alles komt goed. Ik help je wel. 148 00:50:16,083 --> 00:50:18,915 Kom op, daar ga je dan. 149 00:50:19,083 --> 00:50:21,749 Je bent nog erger als mijn oom Nathan. 150 00:50:21,916 --> 00:50:25,332 Wil je dat je wordt overvallen? Ik breng je wel naar huis. 151 00:50:25,500 --> 00:50:27,332 Verder, mama. 152 00:50:36,250 --> 00:50:39,582 Stop daar. Hé jij! Ik heb het tegen jou. 153 00:50:40,916 --> 00:50:43,082 Wat doen jullie hier? 154 00:50:43,250 --> 00:50:47,082 Wat wij hier doen? - We proberen op ons falie te krijgen. 155 00:50:47,583 --> 00:50:50,832 Ja, of we niet worden genaaid. Bestaat er een wet die daar tegen is? 156 00:50:51,000 --> 00:50:54,957 kan je een kwartje missen voor iemand die net op zijn falie heeft gekregen? 157 00:50:55,125 --> 00:51:00,457 Weg hier. Weg van deze straat. 158 00:51:00,625 --> 00:51:02,832 Weg hier. En kom niet terug. 159 00:51:03,000 --> 00:51:06,249 Ik wil jullie hier niet meer zien. Begrepen? 160 00:51:39,125 --> 00:51:41,874 Ik kom straks nog wel langs. 161 00:51:44,541 --> 00:51:47,040 Ja, maar klop eerst op de deur van het toilet. 162 00:51:48,791 --> 00:51:51,540 De ouwe zit te bidden, en mijn moeder huilt. 163 00:51:51,708 --> 00:51:53,915 En de lichten zijn uit. 164 00:51:54,208 --> 00:51:59,249 Waarom zou ik eigenlijk naar huis gaan? Hier kan ik tenminste nog lezen. 165 00:53:01,333 --> 00:53:04,582 Waar ga je naar toe? - Mama, maak je niet druk. 166 00:53:04,750 --> 00:53:06,665 Je moet nog potten schoonmaken. 167 00:53:11,541 --> 00:53:13,124 Peggeleh? 168 00:53:13,291 --> 00:53:16,290 Ik ben zo terug, ma. Ik moet naar het toilet. 169 00:53:23,750 --> 00:53:25,249 Hallo, Peggy. 170 00:53:25,416 --> 00:53:28,040 Je zou tenminste de deur op slot kunnen doen. 171 00:53:31,333 --> 00:53:32,915 Wat vind je ervan? 172 00:53:40,541 --> 00:53:41,749 Ik heb betere gezien. 173 00:53:42,500 --> 00:53:44,874 Betere gezien? - Hoeveel heb jij er gezien? 174 00:53:45,541 --> 00:53:48,165 Ik zal je zeggen hoeveel. Geen 175 00:53:52,958 --> 00:53:54,499 Laat me die van jou zien. 176 00:54:09,083 --> 00:54:11,707 Alleen kijken, niet aankomen. 177 00:54:14,583 --> 00:54:18,624 Peggy... Peggy, ik... 178 00:54:21,791 --> 00:54:24,874 Daar hou je wel van, nietwaar? - Niet gratis, niet bij mij. 179 00:54:25,083 --> 00:54:29,249 Geef me een Charlotte Russe taartje, met slagroom, dan mag je doen wat je wil. 180 00:54:29,458 --> 00:54:32,249 Morgen. Ik geef het je morgen. 181 00:54:32,416 --> 00:54:35,415 Ik breng het morgen. - Ik geef geen krediet. 182 00:54:35,583 --> 00:54:37,082 Ik beloof het. Ik beloof het. 183 00:54:37,250 --> 00:54:41,415 Hou op met tegen me aan te rijden, zo meteen poep ik nog in mijn broek. 184 00:54:47,916 --> 00:54:49,665 Nou, ga je nog weg? 185 00:55:37,666 --> 00:55:40,124 Kom op, kom op. 186 00:56:07,333 --> 00:56:09,499 Geef me zes afdrukken. 187 00:56:11,083 --> 00:56:14,165 Laat je broek zakken dan heb ik je nogmaals te pakken. 188 00:56:18,250 --> 00:56:21,582 Wat bedoel je, nogmaals? - Dat is een lang verhaal. 189 00:56:21,750 --> 00:56:24,582 En kijk hoe laat het al is. 190 00:56:24,958 --> 00:56:29,082 Het is al 6 uur 34. Ik moet gaan. 191 00:56:30,250 --> 00:56:32,749 Boy, ik heb het hartstikke druk. 192 00:56:32,916 --> 00:56:34,874 Wacht nog een minuutje. 193 00:56:35,041 --> 00:56:39,707 Nu is het 6 uur 35. En ik heb verdomme niets te doen. 194 00:56:40,083 --> 00:56:43,915 Wacht maar af, klootzak. Ik doe wel iets met je tijd. 195 00:56:44,083 --> 00:56:45,415 Wacht! Hé! 196 00:56:45,583 --> 00:56:47,874 Nu we het toch over tijd hebben... 197 00:56:48,041 --> 00:56:51,749 ... het lijkt erop dat je die lamp hebt gebroken om 6 uur 36. 198 00:56:53,125 --> 00:56:54,707 Waar heb je die gebietst? - Die is van mij. 199 00:56:54,875 --> 00:56:57,457 Bewijs het maar. - Heeft hij van mij gekregen. 200 00:56:58,291 --> 00:56:59,957 Ja? 201 00:57:00,750 --> 00:57:02,582 Wie ben jij? 202 00:57:03,291 --> 00:57:05,957 Waar kom je vandaan? - The Bronx. 203 00:57:06,583 --> 00:57:08,832 En jij geeft klokken weg? 204 00:57:09,416 --> 00:57:11,332 Hij is mijn oom. 205 00:57:11,916 --> 00:57:14,582 En wie heeft het aan jou gegeven? - Mijn oom Nathan. 206 00:57:15,208 --> 00:57:17,040 Mijn broertje. 207 00:57:17,541 --> 00:57:20,624 Zeg je oom dat hij maar aan de buurtgrens moet stoppen. 208 00:57:20,791 --> 00:57:22,707 Hij is dood. - Alcoholist. 209 00:57:22,875 --> 00:57:24,874 In Kishne, Polen. 210 00:57:29,833 --> 00:57:32,790 Dan heeft hij het niet meer nodig. Het is in beslag genomen. 211 00:57:34,708 --> 00:57:38,832 Wat betekend dat? - Gebietst. Door hem om 6 uur 37. 212 00:57:39,000 --> 00:57:42,165 En denk er aan, Ik hou jullie twee in de gaten. 213 00:57:42,333 --> 00:57:44,582 Ik laat je ook niet uit het oog. 214 00:57:44,750 --> 00:57:49,415 Pak het aan! Neem de lamp aan. Ik kan die niet meer houden. 215 00:57:50,708 --> 00:57:51,999 Max. 216 00:57:56,291 --> 00:57:57,999 Wie is dat? 217 00:58:00,083 --> 00:58:01,790 Mijn oom. 218 00:58:21,375 --> 00:58:25,415 Die. Met slagroom. - Die van vijf cent? 219 00:58:25,750 --> 00:58:27,249 Ja. 220 00:58:27,416 --> 00:58:29,749 Voor die van twee cent trekt ze je alleen maar af. 221 00:58:29,833 --> 00:58:31,790 Dat kan ik zelf ook. 222 00:58:33,333 --> 00:58:34,415 Niet die! 223 00:58:34,958 --> 00:58:36,582 Die. 224 00:58:37,583 --> 00:58:38,999 Zeker weten? 225 00:58:40,000 --> 00:58:42,040 Pak het mooi in. 226 00:59:21,625 --> 00:59:24,457 Goedemorgen. Is Peggy thuis? 227 00:59:24,625 --> 00:59:26,582 Ze neemt een bad. 228 00:59:26,750 --> 00:59:29,374 Mooi. Wil je haar zeggen dat ik er ben? 229 00:59:29,541 --> 00:59:32,957 Hé, ma. Nog een emmer water. 230 00:59:34,250 --> 00:59:36,124 Wacht. 231 01:02:05,541 --> 01:02:08,374 Wat wil je? - Ik? 232 01:02:08,916 --> 01:02:13,915 Mama zei dat je voor mij kwam. - Nee. De kerels hebben me verteld... 233 01:02:14,083 --> 01:02:18,249 Wat? - Ik kom een andere keer wel terug. 234 01:02:53,208 --> 01:02:54,665 Noodles! 235 01:02:57,250 --> 01:02:59,915 Noodles! Noodles! Noodles! 236 01:03:06,750 --> 01:03:08,207 Staat het erop? 237 01:03:08,375 --> 01:03:10,540 Zijn achterste blinkt, maar het staat erop. 238 01:03:10,708 --> 01:03:13,082 Goed werk, Fartface. En in dienst nog wel. 239 01:03:13,333 --> 01:03:17,915 Jullie hebben me betrapt met mijn broek naar beneden. 240 01:03:18,083 --> 01:03:21,124 Nee, we hebben je betrapt met je snikkel in de doos van een minderjarige. 241 01:03:21,291 --> 01:03:25,165 Berg dit veilig op. - Dat is goed Hé, wacht even! 242 01:03:25,333 --> 01:03:27,624 Waar ga je naar toe? Wacht! Wacht nog even! 243 01:03:27,791 --> 01:03:29,582 Hé, jij daar, stop! Wacht. 244 01:03:29,750 --> 01:03:32,832 Wat zijn jullie met die foto van plan? - Hangt ervan af. 245 01:03:33,000 --> 01:03:34,749 Hoe laat is het, Max? 246 01:03:34,916 --> 01:03:38,249 Ik denk dat het tijd is om ons klokkie terug te krijgen. 247 01:03:38,750 --> 01:03:41,790 Oké, boys, we staan quite. - Om de verdomme niet. 248 01:03:41,958 --> 01:03:44,415 Jij geniet al van je pensioen voordat we quite staan. 249 01:03:44,583 --> 01:03:46,207 Hé, mannen. 250 01:03:47,208 --> 01:03:48,874 Wat willen jullie? 251 01:03:49,041 --> 01:03:51,332 Ten eerste... 252 01:03:51,583 --> 01:03:53,665 ... jij betaald Peggy voor ons. 253 01:03:53,833 --> 01:03:55,957 Oké. Is dat alles? 254 01:03:56,375 --> 01:03:58,540 Ga je gang, ik vertel het hem wel. 255 01:03:58,708 --> 01:04:03,124 Ik kan het niet geloven. Mijn eerste keer en betaald door een smeris. 256 01:04:04,458 --> 01:04:08,124 Nu, luister, wat wil je nog meer hebben voor die foto? 257 01:04:08,875 --> 01:04:14,915 Noodles heeft me over Bugsy verteld. Het lijkt erop dat hij dankzij jou de baas is. 258 01:04:15,083 --> 01:04:18,207 Wat wil je daar mee zeggen? - Ik bedoel dat hij je betaald. 259 01:04:18,375 --> 01:04:22,082 Doe eens wat rustiger? Waarom zo'n haast. Kalm aan. 260 01:04:22,250 --> 01:04:25,332 Als je zo doorgaat, kom je veel te snel. 261 01:04:26,750 --> 01:04:31,082 Begrijp je nu wat ik bedoel? Je bent zo stom. Ik kan het niet geloven. 262 01:04:31,291 --> 01:04:36,582 Waarom betaald Bugsy jou? Wat moet je voor hem doen? 263 01:04:37,833 --> 01:04:42,040 Ik knijp soms een oogje dicht. - Nou, nu doe je voor ons een oogje dicht. 264 01:04:42,208 --> 01:04:45,415 Waarom? Wat zijn jullie van plan? 265 01:04:49,250 --> 01:04:50,749 Dat zal hij je vertellen. 266 01:04:50,916 --> 01:04:55,457 Ik, hij, Cockeye en Patsy, wij werken samen. 267 01:04:55,791 --> 01:04:57,207 Bugsy zal over je heen walsen. 268 01:04:57,375 --> 01:05:00,707 Bovendien, ik tolereer geen problemen tijdens mijn dienst. 269 01:05:00,875 --> 01:05:02,665 Dat doe je wel, en je houdt je bek. 270 01:05:02,833 --> 01:05:04,957 Je hoort niks, en je ziet niks. 271 01:05:05,125 --> 01:05:06,999 Net zoals met Bugsy. 272 01:05:07,166 --> 01:05:08,582 Shit. 273 01:05:08,791 --> 01:05:13,832 Word niet boos. Maakt het alleen maar erger. Dat kan de eerste keer altijd gebeuren. 274 01:05:14,000 --> 01:05:15,499 Komt door die twee die staan te praten. 275 01:05:15,583 --> 01:05:18,415 Begrijp je niet dat je de stemming verpest? 276 01:05:18,500 --> 01:05:20,957 We hebben een afspraak. 277 01:05:21,583 --> 01:05:25,249 En ga nu je ronde doen. - Kom eens hier, schat. 278 01:05:27,250 --> 01:05:31,082 Vindt je dit lekker, bubbelen? - Hij krijgt hem nooit meer omhoog. 279 01:05:32,416 --> 01:05:37,999 Relax. Oké. Kalm aan, kalm aan. 280 01:05:42,375 --> 01:05:46,999 Oké, kom eens hier. 281 01:07:06,708 --> 01:07:08,499 Ik ben blij dat de baby is opgeknapt. 282 01:07:08,791 --> 01:07:13,124 Gelukkige Pesach, Deborah. Gelukkige Pesach, Becky. 283 01:07:19,125 --> 01:07:21,582 Schiet op. We komen anders te laat. 284 01:07:21,750 --> 01:07:24,582 Daar is Deborah. - Sorry. Mama had hulp nodig. 285 01:07:24,750 --> 01:07:29,624 Lieve meid. Ik heb net afgesloten, maar ik zal je de sleutels geven. 286 01:07:42,541 --> 01:07:46,624 Ik wil alleen mijn danspasjes oefenen. Is dat goed? 287 01:07:46,791 --> 01:07:50,040 Laat geen buitenstaanders binnen. 288 01:07:51,041 --> 01:07:54,707 Oké, dag. - Tot ziens, Debbie. Dag. 289 01:09:07,208 --> 01:09:09,582 Kom daar vanaf, kakkerlak. 290 01:09:09,750 --> 01:09:11,499 Die plaat lijkt wel een laxeermiddel. 291 01:09:11,666 --> 01:09:15,415 Elke keer als ik die opzet, moet jij naar het toilet. 292 01:09:32,916 --> 01:09:34,499 Wat ben je aan het doen? 293 01:09:34,666 --> 01:09:37,540 Geef me iets te drinken. - We zijn gesloten. 294 01:09:37,708 --> 01:09:42,249 Nette mensen drinken niet op Pesach. Die gaan naar de synagoge. 295 01:09:42,416 --> 01:09:44,415 Dus, wat doe jij dan hier? 296 01:09:44,583 --> 01:09:47,332 Iemand moet de zaak in de gaten houden. 297 01:09:47,500 --> 01:09:49,707 Er lopen daar veel dieven rond. 298 01:09:49,875 --> 01:09:51,749 Iemand zou in huis kunnen komen. 299 01:09:51,916 --> 01:09:55,082 Vooral als je de deur open laat. 300 01:10:27,333 --> 01:10:29,415 Je kunt hier ook bidden. 301 01:10:31,416 --> 01:10:35,249 Hier of in de synagoge, voor God maakt dat geen verschil. 302 01:10:36,833 --> 01:10:39,082 Kom hier en ga eens zitten. 303 01:11:12,125 --> 01:11:14,999 Mijn geliefde is blank en blozend. 304 01:11:15,166 --> 01:11:18,790 Zijn huid is als het fijnste goud. 305 01:11:18,958 --> 01:11:22,999 Zijn wangen zijn een bed van specerijen. 306 01:11:25,750 --> 01:11:29,582 Ik dacht even dat hij zich sinds vorige december niet meer heeft gewassen. 307 01:11:33,875 --> 01:11:36,790 Zijn ogen zijn als de ogen van een duif. 308 01:11:36,958 --> 01:11:39,665 Zijn lichaam als van lichtend ivoor. 309 01:11:39,833 --> 01:11:43,749 Zijn benen zijn pilaren van marmer. 310 01:11:45,625 --> 01:11:48,499 In een broek die zo smerig is dat die uit zichzelf blijft staan. 311 01:11:50,291 --> 01:11:53,499 Hij is helemaal volmaakt. 312 01:11:55,083 --> 01:11:57,624 Maar hij zal altijd een schoffie blijven... 313 01:11:57,791 --> 01:12:02,707 ... dus wordt hij nooit mijn geliefde. Wat jammer. 314 01:12:34,083 --> 01:12:35,874 Er is daar iemand. 315 01:12:48,458 --> 01:12:50,374 Er is niemand. 316 01:12:56,875 --> 01:12:58,040 Het is Max. 317 01:12:58,250 --> 01:13:01,415 Zo, die was het dus. 318 01:13:02,083 --> 01:13:03,707 Noodles! 319 01:13:08,041 --> 01:13:10,707 Schiet op, rennen. Je moeder roept je. 320 01:13:16,791 --> 01:13:18,165 Noodles! 321 01:13:19,375 --> 01:13:21,832 Alleen even kijken wat hij wil. 322 01:13:51,000 --> 01:13:53,790 Hey. 323 01:13:56,708 --> 01:13:59,915 Ben je hier al lang? - Nee. 324 01:14:01,000 --> 01:14:03,249 Was jij dat daarbinnen? 325 01:14:05,625 --> 01:14:07,832 Je bent een slechte kusser. 326 01:14:08,000 --> 01:14:11,165 Ik zag jullie hier naar binnen gaan. 327 01:14:11,333 --> 01:14:12,957 Hier is de opbrengst van gisteren. 328 01:14:13,125 --> 01:14:16,374 We kregen vier voor het zilver, zes voor de typemachine. 329 01:14:16,583 --> 01:14:20,749 Lipschitz wou niet meer geven. We moeten iemand anders zien te vinden. 330 01:14:23,083 --> 01:14:25,707 Ik ben gekomen om te delen. 331 01:14:26,166 --> 01:14:30,790 Morgen, met de anderen erbij. - Ik kom je nu ook ophalen. 332 01:14:32,250 --> 01:14:36,290 Ik kan niet weg. - De winkels zijn allemaal verlaten. 333 01:14:36,458 --> 01:14:40,415 We hebben onze kans. En jij pikt haar. 334 01:14:40,583 --> 01:14:42,540 Ja. 335 01:14:45,583 --> 01:14:50,082 Mooie partner heb ik. Veel plezier. 336 01:14:55,916 --> 01:14:58,040 Hoe gaat het, jongens? 337 01:14:58,208 --> 01:15:00,374 Wie is dat? 338 01:15:00,750 --> 01:15:02,707 Bugsy. 339 01:15:19,958 --> 01:15:23,415 Ik hoor dat jullie voor jezelf zijn begonnen. 340 01:15:23,583 --> 01:15:25,499 En ik hoor dat jullie dat prima doen. 341 01:15:32,750 --> 01:15:35,957 Ga je me niet aan je vriend voorstellen? 342 01:15:38,416 --> 01:15:40,957 Ik stel mezelf wel voor. 343 01:15:45,875 --> 01:15:47,749 Excuseer me voor de handschoen. 344 01:15:57,500 --> 01:15:59,082 Hoerenjong! 345 01:16:46,458 --> 01:16:48,415 Dat is mijn beurt. 346 01:16:48,750 --> 01:16:52,749 Je werkt niet voor mij, Jij werkt voor niemand. 347 01:16:52,916 --> 01:16:54,749 Ik hou niet van bazen. 348 01:16:55,166 --> 01:16:58,665 Je was beter af geweest als je in de Bronx was gebleven. 349 01:17:01,916 --> 01:17:04,915 Dat zou ook beter voor jou zijn geweest. 350 01:17:46,916 --> 01:17:51,082 Vandaag of morgen vermoord ik hem nog eens. - Ja? 351 01:17:51,541 --> 01:17:55,999 Nu lijkt het erop of hij ons heeft vermoord. 352 01:18:15,250 --> 01:18:22,249 Deborah, doe de deur eens open. 353 01:18:23,750 --> 01:18:25,374 Deborah. 354 01:19:07,375 --> 01:19:11,207 Dat spul, is het gereed? - We zijn het aan het inladen. 355 01:19:45,750 --> 01:19:47,874 Een zaakje van zelfmoord hier? 356 01:19:48,041 --> 01:19:50,499 Al, er zijn grote jongens onder ons vandaag. 357 01:19:50,666 --> 01:19:54,415 Ze willen voor ons werken. - Doen wat Bugsy doet. We willen zijn baan. 358 01:19:54,583 --> 01:19:55,749 Heb je dat begrepen? 359 01:19:55,916 --> 01:20:01,249 We zijn de beste hulp die je ooit hebt gehad. 360 01:20:02,083 --> 01:20:06,165 Help je moeders achterste maar. 361 01:20:06,333 --> 01:20:08,499 Oké. We gaan, Noodles. 362 01:20:08,583 --> 01:20:11,582 We maken onze bedoelingen wel ergens anders duidelijk. 363 01:20:13,333 --> 01:20:15,415 Hé, wacht even. 364 01:20:17,250 --> 01:20:18,290 Welke bedoelingen? 365 01:20:18,458 --> 01:20:21,415 Je verscheept je spul bij de pier, toch? - Soms. 366 01:20:21,583 --> 01:20:25,124 En als je wordt gepakt, gooi je de kisten overboord. 367 01:20:25,291 --> 01:20:28,040 Je raakt de hele lading kwijt. - En? 368 01:20:28,208 --> 01:20:30,915 Voor tien procent redden we de hele lading voor jullie. 369 01:20:31,083 --> 01:20:34,415 Hoe doe je dat, met een onderzeeër? - We doen het met zout. 370 01:20:35,291 --> 01:20:36,832 Je doet het met wat? 371 01:20:37,000 --> 01:20:39,082 De jongens en ik stelen zout. 372 01:20:39,166 --> 01:20:41,874 We hebben drie ton per zending nodig. 373 01:20:42,041 --> 01:20:45,582 Maak dat je verdomme weg komt. Ga terug naar school, waar je thuis hoort. 374 01:20:46,041 --> 01:20:48,499 Hoe werkt dat met dat zout? 375 01:20:48,666 --> 01:20:53,207 Hé, we hebben zout bij ons. Laat het hem zien. 376 01:21:05,916 --> 01:21:07,707 Dit zit vol met zout. 377 01:21:12,875 --> 01:21:14,457 Goed, kom eens hier. 378 01:21:29,583 --> 01:21:32,249 En? - Hou je blouse aan. 379 01:21:32,416 --> 01:21:35,040 We moeten wachten tot het zout is opgelost. 380 01:22:07,208 --> 01:22:10,124 Nou? - Hé, wat is er mis? 381 01:22:16,250 --> 01:22:17,582 Hé, kijk. 382 01:22:18,333 --> 01:22:19,665 Wauw. 383 01:22:21,875 --> 01:22:23,207 Geweldig! 384 01:22:24,666 --> 01:22:27,165 Moet je dat zien! - Het is fantastisch. 385 01:22:27,333 --> 01:22:28,749 Noodles. - Kijk. 386 01:22:30,416 --> 01:22:33,915 Ik heb het gezien! Wat heb ik je gezegd? - Ja. 387 01:22:37,416 --> 01:22:38,707 Ja! 388 01:22:47,375 --> 01:22:51,999 Hoera. - Hoera voor ons! 389 01:22:55,916 --> 01:22:57,165 Het is ons gelukt. 390 01:22:58,333 --> 01:22:59,790 Kom eens hier, Max. 391 01:23:01,291 --> 01:23:04,582 Het is ons gelukt. - Nee, Max, nee! 392 01:23:08,333 --> 01:23:12,665 Max. 393 01:23:24,333 --> 01:23:29,499 Max. 394 01:23:43,916 --> 01:23:46,249 Wat zou je moeten doen zonder mij? 395 01:24:51,791 --> 01:24:53,082 Daar. 396 01:24:56,416 --> 01:24:59,707 Vanaf nu, bewaren we een gedeelte van de opbrengsten van de groep. 397 01:24:59,875 --> 01:25:02,832 Die zijn van ons allemaal samen en van niemand alleen. 398 01:25:03,000 --> 01:25:06,999 En we zweren plechtig dat we hierin vijftig procent stoppen van de opbrengst. 399 01:25:07,166 --> 01:25:08,999 Afgesproken. 400 01:25:10,083 --> 01:25:11,832 Afgesproken. - Afgesproken. 401 01:25:15,000 --> 01:25:16,249 Afgesproken. 402 01:25:18,750 --> 01:25:20,665 Ik wil nog eens even kijken. 403 01:25:59,166 --> 01:26:02,832 Die gaat naar Fat Moe. we zeggen hem niet waarvan die is. 404 01:26:03,000 --> 01:26:06,374 En hij geeft die alleen terug als we allemaal samen zijn. 405 01:26:06,541 --> 01:26:07,749 Afgesproken? 406 01:26:08,833 --> 01:26:10,082 Afgesproken. 407 01:26:13,958 --> 01:26:15,374 Afgesproken. 408 01:27:12,916 --> 01:27:14,915 Bugsys komt er aan! Rennen! 409 01:28:06,625 --> 01:28:07,957 Noodles. 410 01:28:09,500 --> 01:28:11,582 Ik ben uitgeschoven. 411 01:29:53,125 --> 01:29:55,290 Lul. 412 01:32:10,166 --> 01:32:11,749 Wil je naar binnen? 413 01:32:15,708 --> 01:32:17,082 Ja. 414 01:32:17,541 --> 01:32:18,915 Ben je familie? 415 01:32:22,750 --> 01:32:23,999 Een oom. 416 01:32:36,583 --> 01:32:37,915 De deur is open. 417 01:35:49,750 --> 01:35:53,207 Opgericht ter immer durende nagedachtenis aan hun vriend en broer... 418 01:35:53,375 --> 01:35:55,749 ... David Aaronson, 1967. 419 01:36:17,833 --> 01:36:20,540 Hallo. Kan ik u helpen? 420 01:36:21,375 --> 01:36:25,040 - Ik kijk een beetje rond. - Ik ben de directeur van Riverdale. 421 01:36:25,333 --> 01:36:27,457 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 422 01:36:28,041 --> 01:36:32,124 We noemen ze een 'hemel', dat is rustgevender. 423 01:36:36,875 --> 01:36:39,540 De altijd blijvende herinnering voor hun vrienden en broeders... 424 01:36:39,625 --> 01:36:42,499 David Aaronson, 1967. 425 01:36:42,583 --> 01:36:44,665 Is het een nieuw gebouw? 426 01:36:46,625 --> 01:36:51,207 Ja. Kent u Mr. Aaronson, Mr....? Sorry. 427 01:36:52,916 --> 01:36:54,374 Mr. Williams. 428 01:36:55,541 --> 01:37:01,207 Mr. Williams, uw interesse is een compliment voor onze architecten. 429 01:37:02,791 --> 01:37:04,124 U eerst. 430 01:37:32,291 --> 01:37:35,915 De schoonheid van het interieur is gelijk aan het exterieur. 431 01:37:36,000 --> 01:37:38,249 Nietwaar, Mr. Williams? 432 01:37:39,291 --> 01:37:41,999 We wilden het in de stijl van de jaren '30 doen, 433 01:37:42,083 --> 01:37:45,249 toen uw jonge vrienden ervandoor gingen. 434 01:37:54,041 --> 01:37:56,957 Was dit het idee van Mr. Aaronson? 435 01:37:57,041 --> 01:38:00,499 Hij heeft het aan ons overgelaten. 436 01:38:01,625 --> 01:38:03,957 Wij mochten het bepalen. 437 01:38:05,083 --> 01:38:07,457 Hij heeft enkel de inscriptie genoemd. 438 01:38:07,541 --> 01:38:11,290 'De sterkste jongeren zullen door toedoen van het zwaard neergaan.' 439 01:38:14,250 --> 01:38:17,165 - En de muziek? - De muziek. 440 01:38:17,250 --> 01:38:20,165 - Was dat zijn voorstel? - Ja. 441 01:38:20,250 --> 01:38:22,332 We hebben een opname ontvangen. 442 01:38:23,541 --> 01:38:26,082 Volgens mij ken je hem goed. 443 01:38:26,166 --> 01:38:29,999 Ik wil dat je hem vraagt hoe geweldig hij de 'hemel' vind, 444 01:38:30,083 --> 01:38:33,832 - als je hem tegen komt. Zou je dat willen vragen? - Natuuurlijk. 445 01:38:35,083 --> 01:38:39,082 Ik ben er al lang niet meer geweest, en ik ben het adres kwijt. 446 01:38:39,166 --> 01:38:40,707 Misschien hebt u.... 447 01:38:41,250 --> 01:38:44,207 U heeft vast iets getekend. Misschien wel een rekening. 448 01:38:45,833 --> 01:38:49,040 Dat heeft de bank op z'n geweten. Een buitenlandse bank. 449 01:38:50,875 --> 01:38:54,207 Ik had graag gewild dat ik u meer van dienst kon zijn, Mr. Williams. 450 01:38:57,208 --> 01:38:59,957 Hebt u er ooit aan gedacht je eigen hemel te bouwen? 451 01:39:34,750 --> 01:39:36,499 Denk er maar eens over na. 452 01:42:06,541 --> 01:42:08,790 Zal ik dat dragen, meneer? 453 01:42:11,208 --> 01:42:13,249 Uw limousine staat klaar. 454 01:42:23,666 --> 01:42:24,999 Maxie. 455 01:42:36,958 --> 01:42:39,915 Hoe is het, oom? Je ziet er goed uit. 456 01:42:41,375 --> 01:42:43,165 Jij ziet er een beetje beter uit. 457 01:42:46,708 --> 01:42:50,665 Kom op. We kunnen je beter van de straat halen. 458 01:42:53,875 --> 01:42:57,165 Mooie limousine. - Waar heb je het over,? 459 01:42:57,500 --> 01:43:02,040 Het bedrijf is nu van ons. Het is een goede dekmantel. Het betaald goed. 460 01:43:02,208 --> 01:43:06,082 Mijn moeder schreef me al dat je in begrafenissen deed. 461 01:43:08,416 --> 01:43:11,665 Ik waardeer echt wat je voor de familie hebt gedaan. 462 01:43:11,875 --> 01:43:14,124 Vergeet het. Het is jouw poen. 463 01:43:14,750 --> 01:43:18,124 Alles staat zwart op wit in de boekhouding van het bedrijf. 464 01:43:18,916 --> 01:43:21,749 Jij bent het bedrijf. Jij, Patsy en Cockeye. 465 01:43:21,833 --> 01:43:24,457 Grafgravers en partners. 466 01:43:24,541 --> 01:43:27,665 Hé, genoeg hierover. Zaken gaan voor het meisje. 467 01:43:28,500 --> 01:43:30,582 We hebben een haastklus. Hier. 468 01:43:33,458 --> 01:43:36,249 Kom hier. Kijk eens. Kom hier. 469 01:43:38,125 --> 01:43:41,832 Plotseling dood. Verdomde triest,? 470 01:43:43,166 --> 01:43:46,499 26 jaar oud. - 26? 471 01:43:47,166 --> 01:43:52,499 Wat jammer. - Geweldig spul. Ze stierf aan een overdosis. 472 01:43:52,666 --> 01:43:54,665 En ik ben klaar voor de volgende. 473 01:43:54,833 --> 01:43:58,332 Pomp weer leven in haar. Je bent toch geen mietje geworden, of wel? 474 01:44:02,041 --> 01:44:03,499 Ga je gang. 475 01:44:06,458 --> 01:44:10,499 Ze draaien zich om in het graf. Ze doen het elke keer weer. 476 01:44:51,791 --> 01:44:54,290 Maak je geen zorgen. Hij is geen mietje. 477 01:44:57,291 --> 01:44:59,749 Bedankt. - Graag gedaan, Noodles. 478 01:45:00,416 --> 01:45:02,207 Sorry. 479 01:45:02,541 --> 01:45:04,707 Bedankt. Goeienacht. 480 01:45:05,416 --> 01:45:07,915 Hé, wil je een feestje bouwen? 481 01:45:08,083 --> 01:45:10,457 Nee, bedankt. Dat heb ik al gehad. 482 01:45:12,083 --> 01:45:16,165 Heb je haar alles gegeven wat je had? - Wat denk je? Zeker weten. 483 01:45:40,833 --> 01:45:43,707 Wacht tot je de zaak ziet. 484 01:45:43,875 --> 01:45:45,332 Het is daar. 485 01:45:47,625 --> 01:45:51,249 Waar gaan we naar toe? - Een plek die nooit is gesloten. 486 01:45:52,166 --> 01:45:54,165 Pas op jezelf. 487 01:46:11,625 --> 01:46:12,665 Wat is dit? 488 01:46:12,833 --> 01:46:15,332 Onze zaak. We hebben de heetste tent in de stad. 489 01:46:22,375 --> 01:46:25,957 Dit is de echte Fat Moes. 490 01:46:27,333 --> 01:46:29,290 Haal dat ding daar weg, alsjeblieft? 491 01:46:30,583 --> 01:46:32,999 Wat vind je ervan? - Het is prachtig. 492 01:46:33,166 --> 01:46:35,499 Vind je het leuk? - Prachtig. Prachtig. 493 01:46:50,916 --> 01:46:52,707 Geef die aan mij. 494 01:46:57,958 --> 01:47:01,165 Noodles. Weet je wie hier was. - Patsy. 495 01:47:01,333 --> 01:47:04,957 Kom hier, hoerenjong. Kom hier! kom hier! 496 01:47:06,291 --> 01:47:08,582 Je ziet er geweldig uit. - Wacht een minuutje. 497 01:47:08,750 --> 01:47:10,124 Hoe gaat het met je? 498 01:47:13,000 --> 01:47:15,207 Kijk eens hoe groot je bent geworden. - Ik? 499 01:47:15,375 --> 01:47:17,415 Noodles. God. 500 01:47:18,250 --> 01:47:20,999 Noodles! - Nummer drie komt er aan. 501 01:47:25,250 --> 01:47:28,999 Laten we proosten, in hemelsnaam! 502 01:47:29,166 --> 01:47:31,790 Je ziet er slecht uit. - Ik kom net uit de gevangenis. 503 01:47:31,958 --> 01:47:34,415 Aardige vent. - Noodles, hier heb ik massa's van. 504 01:47:34,583 --> 01:47:36,082 Kijk. 505 01:47:38,291 --> 01:47:40,249 Verwarming met whisky. 506 01:47:40,416 --> 01:47:42,415 Ja, een dollar per kop. 507 01:47:43,541 --> 01:47:44,999 Een dollar per kop? - Ja. 508 01:47:45,166 --> 01:47:46,915 Hoeveel heeft het ons gekost? - Ons gekost? 509 01:47:47,083 --> 01:47:49,915 Een kwartje, inclusief algemene kosten. 510 01:47:50,125 --> 01:47:53,457 Hé, Noodles. - Fat Moe. 511 01:47:59,458 --> 01:48:00,999 Je ziet er patent uit. 512 01:48:03,833 --> 01:48:08,832 Lijkt of je een paar kilo bent afgevallen. - Hij denkt dat ik mijn aambeien kwijt ben. 513 01:48:09,083 --> 01:48:11,540 Zonder schort herken ik hem niet. 514 01:48:11,708 --> 01:48:13,624 L'Chaim. - L'Chaim. 515 01:48:14,958 --> 01:48:16,207 Welkom thuis. 516 01:48:20,166 --> 01:48:24,249 Wat voor maîtresse ben jij? Je geeft de gast geen rondleiding. 517 01:48:24,416 --> 01:48:26,082 Ja. - Hoe staat het met jou? 518 01:48:26,250 --> 01:48:30,165 Ik wist het niet. Het spijt me. - Je bent een lekker stinkdier. 519 01:48:30,333 --> 01:48:33,457 Je bent me niet op komen halen. - Hij is het stinkdier. 520 01:48:33,625 --> 01:48:36,124 Hij zei dat je maandag pas vrij kwam. 521 01:48:36,291 --> 01:48:38,832 Volgende keer ga jij hem halen. 522 01:48:39,750 --> 01:48:41,665 Dat God het verhoede. 523 01:48:46,208 --> 01:48:50,457 Whoa! 524 01:48:59,583 --> 01:49:02,874 Kom op, eens kijken of je kunt raden wat het is. 525 01:49:08,000 --> 01:49:12,290 Charlotte Russe. Met een beetje teveel slagroom. 526 01:49:13,625 --> 01:49:15,124 Peggy. 527 01:49:19,333 --> 01:49:23,582 Oppassen nu. En ik ben duurder geworden. 528 01:49:23,750 --> 01:49:28,832 Ik werk nu in een eerste klas tent. En ik word per kilo betaald. 529 01:49:29,416 --> 01:49:33,749 Mijn Peggy, ze is iedere cent dubbel en dik waard, mijn rode mamma. 530 01:49:35,666 --> 01:49:37,457 Kom op, kom op. 531 01:49:39,916 --> 01:49:41,374 Timber! 532 01:49:42,500 --> 01:49:46,582 Je hebt nu je oude maten weer gezien, nu ga je een paar nieuwe ontmoeten. 533 01:49:46,750 --> 01:49:51,582 Ik zie jullie straks. - Blijf je hier de hele nacht liggen? 534 01:50:00,916 --> 01:50:04,874 Cockeye wilde met de band meespelen. Ik meen het. 535 01:50:11,708 --> 01:50:12,999 Kom op. 536 01:50:40,083 --> 01:50:43,540 Zeg je geen 'hallo' tegen me? - Hallo. 537 01:51:03,416 --> 01:51:07,374 Je broer is een echte vriend. - Hij is romantisch. 538 01:51:18,750 --> 01:51:22,624 Heeft Max gezegd dat ik vandaag vrij kwam? - Max? Nee. 539 01:51:23,375 --> 01:51:27,957 Dat heb je zelf onthouden? - Nee, Moe. Het is altijd Moe. 540 01:51:32,791 --> 01:51:34,124 Ja. 541 01:51:43,166 --> 01:51:45,290 Heb je de dagen niet geteld? 542 01:51:45,458 --> 01:51:50,915 Natuurlijk wel. 4344, 4343. 543 01:51:51,083 --> 01:51:53,457 Bij 3000 ben ik de tel kwijt geraakt. 544 01:51:53,625 --> 01:51:56,957 Het was niet mijn keuze. - Ja, dat was het wel. En nog steeds. 545 01:52:00,291 --> 01:52:03,374 Ben je gekomen om me eindelijk te verwelkomen? 546 01:52:03,541 --> 01:52:07,790 Ik woon hier nog. Ik was op weg naar buiten. Moe zei dat ik je moest begroeten. 547 01:52:09,250 --> 01:52:13,124 Ik hoop niet dat Moe je arm heeft hoeven breken, of zoiets. 548 01:52:15,500 --> 01:52:16,790 Nee. 549 01:52:18,458 --> 01:52:20,499 Welkom thuis, Noodles. 550 01:52:23,666 --> 01:52:24,999 Hé, Noodles. 551 01:52:32,125 --> 01:52:33,665 Dans je? 552 01:52:34,291 --> 01:52:36,957 Iedere nacht bij het Palace Theater. 553 01:52:37,833 --> 01:52:41,832 Ik ben een stuk beter geworden sinds ik hier moest oefenen met bezemstelen, 554 01:52:42,000 --> 01:52:43,124 en de leeghoofden. 555 01:52:44,375 --> 01:52:48,582 Je kunt me eens komen bespioneren. Als je tijd hebt. 556 01:52:49,916 --> 01:52:51,457 Elke nacht. 557 01:53:07,791 --> 01:53:09,249 Noodles. 558 01:53:12,833 --> 01:53:16,457 Schiet op, Noodles, Je moeder roept je. 559 01:53:24,750 --> 01:53:27,374 Het is goed je weer te zien, Noodles. 560 01:53:40,291 --> 01:53:41,749 Het is ook mij een genoegen. 561 01:53:50,666 --> 01:53:54,082 Heb je de wijn? - Dago Red. De beste. 562 01:54:01,791 --> 01:54:03,207 Hoe gaat het, jongens? 563 01:54:10,250 --> 01:54:13,957 Daar zijn ze. De vier ruiters van de Apocalyps. 564 01:54:16,583 --> 01:54:19,749 Heb je die film gezien, Joe? Het is een goede film. 565 01:54:19,916 --> 01:54:21,624 Max, hoe gaat het? 566 01:54:21,791 --> 01:54:23,332 Fijn je te zien. 567 01:54:24,166 --> 01:54:27,499 Dit moet Noodles zijn. - Noodles, begroet meneer Monaldi. 568 01:54:27,666 --> 01:54:29,790 Hallo, hoe gaat het met je? - Goed. 569 01:54:29,958 --> 01:54:34,290 Leuk kennis te maken. Je hoeft me geen meneer Monaldi te noemen. 570 01:54:34,458 --> 01:54:38,874 Ik vind het fijn als mijn vrienden die me respecteren me Frankie noemen. 571 01:54:39,708 --> 01:54:43,415 Kom op, ga zitten. Haal wat stoelen en glazen. 572 01:54:47,291 --> 01:54:50,790 Ga zitten, relax. Je bent nu thuis. 573 01:55:00,666 --> 01:55:03,415 Dat is mijn zeer dierbare vriend Joe. 574 01:55:03,583 --> 01:55:06,874 Hij is uit Detroit gekomen om me een gunst te vragen. 575 01:55:07,541 --> 01:55:09,415 En die wil ik hem geven. 576 01:55:10,750 --> 01:55:14,457 Ik hoef je niet te vertellen wie Joe is, hoe ver hij is gekomen, 577 01:55:14,541 --> 01:55:16,457 en nog zal komen. 578 01:55:17,000 --> 01:55:20,707 Hij is niet alleen mijn beste vriend, hij is ook mijn broer. 579 01:55:20,875 --> 01:55:24,707 Ik zal je de waarheid vertellen. Zelfs een Jood kan deze troep niet eten. 580 01:55:25,541 --> 01:55:28,249 Ik bedoel, de mosterd helpt ook al niet. 581 01:55:38,208 --> 01:55:40,790 Horen die kerels bij jou? 582 01:55:41,333 --> 01:55:44,040 Ik heb je gezegd dat ze erbij zijn. 583 01:55:44,541 --> 01:55:47,415 Je kunt ze vertrouwen. Jullie zijn in goede handen. 584 01:55:47,833 --> 01:55:50,707 Zeg nu maar gewoon wat je wilt dat ze voor je doen. 585 01:55:52,458 --> 01:55:56,790 Wat diamanten uit Detroit ophalen. Kinderwerk. 586 01:56:02,083 --> 01:56:03,999 Waarom dan wij? 587 01:56:04,625 --> 01:56:08,624 Als het kinderwerk is, waarom doen de jongens uit Detroit het niet zelf? 588 01:56:11,291 --> 01:56:17,124 Excuseer me, Noodles. Hij bedoelt dat het erg eenvoudig is. 589 01:56:17,208 --> 01:56:20,540 Maar hij heeft hiervoor jongens van buiten nodig. 590 01:56:20,708 --> 01:56:23,957 Hij heeft ontdekt dat deze diamanten binnen enkele dagen naar Holland worden verstuurd. 591 01:56:24,125 --> 01:56:27,624 Het is iets wat dus meteen moet gebeuren. 592 01:56:28,875 --> 01:56:30,624 Begrijp je? 593 01:56:37,291 --> 01:56:38,665 Hé, Joe. 594 01:56:39,875 --> 01:56:45,915 Vertel hun het verhaal over die kutten die werden verzekerd, of wat was het? 595 01:56:46,125 --> 01:56:48,124 Verzekerd? 596 01:56:48,291 --> 01:56:51,707 Vertel die kerels eens hoe je aan de hele zaak bent gekomen. 597 01:56:51,875 --> 01:56:53,957 Vertel hun het verhaal. - Kom op. 598 01:56:54,125 --> 01:56:57,874 Kutverzekering. De verzekering van kutten. Vertel ze het verhaal. 599 01:56:58,041 --> 01:57:04,082 Het leven kan raar lopen. Dat is alles. Het is een giller. Niet de moeite waard. 600 01:57:04,166 --> 01:57:07,624 Ik heb een verzekeringsagent, een joodse jongen die David heet. 601 01:57:07,791 --> 01:57:12,457 Hij heeft me elke polis in de wereld aangesmeerd. Elke polis, je zegt het maar. 602 01:57:12,625 --> 01:57:16,374 Hond, huis, vrouw, leven, alles. 603 01:57:16,541 --> 01:57:21,374 Op een avond ben ik wat aan het drinken, met de jongens, komt hij met zijn vrouw binnen... 604 01:57:21,458 --> 01:57:24,040 Een brunette met een mooie kont die bij een juwelier werkt. 605 01:57:24,125 --> 01:57:26,957 En die vent gaat gewoon door. 606 01:57:28,125 --> 01:57:30,832 Dus ik geef de jongens een knipoog, en zeg, luister... 607 01:57:32,541 --> 01:57:36,832 Voor de meest belangrijke zaak heb jij me niet verzekerd. 608 01:57:37,000 --> 01:57:41,040 Hij trapt erin. Wat dan, Joe? Mijn lul verzekeren. 609 01:57:41,208 --> 01:57:45,874 Jij stelt een polis op dat, mocht hij niet werken, ik betaald krijg. 610 01:57:46,041 --> 01:57:48,207 Ik schrijf meteen een cheque uit. 611 01:57:50,500 --> 01:57:54,332 Hij denkt na en zegt, ik weet niet of de huidige standaard dit accepteert... 612 01:57:54,500 --> 01:57:58,499 Maar we kunnen een polis opstellen. 613 01:57:58,666 --> 01:58:01,874 Maar je moet me garanderen dat je goed gezond bent. 614 01:58:02,041 --> 01:58:06,790 Ik zeg, geef haar met me mee. Kom dan terug en kijk of hij rechtop staat. 615 01:58:06,958 --> 01:58:10,207 Als hij rechtop staat, weet je dat ik gezond ben. 616 01:58:10,291 --> 01:58:12,332 De zak geeft haar mee. Ik neuk haar. 617 01:58:12,500 --> 01:58:16,290 Niet alleen dat, ze vond het lekker. En ze verteld me wanneer haar baas... 618 01:58:16,375 --> 01:58:19,665 De juwelier... de stenen naar Holland verscheept... 619 01:58:19,833 --> 01:58:24,124 Waar de spullen liggen in een la in de kluis. Alles. 620 01:58:24,291 --> 01:58:27,624 Kon niets meer wensen, toch? Behalve, nog iets leuks. 621 01:58:27,791 --> 01:58:31,957 Ik heb nooit de premie betaald voor die nieuwe lulverzekering. 622 01:58:45,625 --> 01:58:47,499 Lulverzekering. 623 01:58:53,083 --> 01:58:57,040 Het leven kan erg grappig zijn. 624 01:58:57,458 --> 01:58:58,665 Maar... 625 01:59:02,458 --> 01:59:05,124 Wees voorzichtig met het meisje. 626 01:59:08,458 --> 01:59:10,874 Dat meen ik. Wees voorzichtig met het meisje. 627 01:59:18,916 --> 01:59:20,415 Mijn God! 628 01:59:26,958 --> 01:59:28,124 Maak open! 629 01:59:28,291 --> 01:59:30,540 Wie is er binnen? 630 01:59:38,666 --> 01:59:40,582 Moest weer de held uithangen, 631 01:59:46,958 --> 01:59:48,790 Open maken. - Nee. 632 01:59:48,875 --> 01:59:51,624 Open maken! - Nee, doe hem niets! 633 01:59:51,791 --> 01:59:54,749 Doe hem niets! - Haal die trut hier weg. 634 01:59:54,916 --> 01:59:57,874 Jij beest! Klootzak! 635 01:59:58,833 --> 02:00:01,582 Kom op, sla me maar. - Hoe bedoel je dat? 636 02:00:01,666 --> 02:00:04,082 Sla me. - Wat, ben je gestoord? 637 02:00:04,166 --> 02:00:06,582 Ga rechtop staan en doe normaal. - Ik ben oké. 638 02:00:06,750 --> 02:00:10,249 Maar het moet echt lijken. Zorg dat het er echt uitziet. 639 02:00:10,333 --> 02:00:12,457 Stop hiermee. - Ik ben oké. Doe maar. 640 02:00:12,625 --> 02:00:15,082 Kom op, stop hiermee. - Sla me! 641 02:00:15,250 --> 02:00:19,207 Ze zei dat je haar moest slaan. Ga je gang, geef haar een mep op haar mond. 642 02:00:19,291 --> 02:00:22,082 Sla me! - Ik zal je slaan! Stomme trut! 643 02:00:24,916 --> 02:00:27,332 Beest! - Doe een prop in haar mond. 644 02:00:32,416 --> 02:00:33,540 Nee. 645 02:00:33,708 --> 02:00:35,790 Nee. Niet doen. 646 02:00:35,958 --> 02:00:38,624 Niet doen. Nee! 647 02:00:38,791 --> 02:00:44,707 Nee! Jullie smerige rotzakken! 648 02:00:49,041 --> 02:00:50,957 Rotzakken! 649 02:00:57,708 --> 02:00:59,457 Probeer het geheime vakje. 650 02:01:05,958 --> 02:01:07,790 Schoft. 651 02:01:17,458 --> 02:01:18,790 Bedankt. 652 02:01:42,833 --> 02:01:44,874 Mooie matse ballen. 653 02:01:51,333 --> 02:01:53,874 Prachtig. Moet je zien. 654 02:01:55,625 --> 02:01:57,957 Oké, je kunt ze beter weer inpakken. 655 02:02:07,041 --> 02:02:09,457 We gaan. Kom je? 656 02:02:12,250 --> 02:02:13,749 Ik kom. 657 02:03:01,125 --> 02:03:04,457 Morgen. - Heb je de stenen? 658 02:03:25,666 --> 02:03:27,749 Betaal hem. 659 02:03:52,166 --> 02:03:55,540 Nog problemen? - Geen problemen. Kinderwerk. 660 02:06:51,125 --> 02:06:55,040 Waarom heb je me niets gezegd? - In de nor zitten kan je veranderen. 661 02:06:55,208 --> 02:06:58,165 Ik had al en afspraak met Frankie om Joe op te ruimen. 662 02:06:58,250 --> 02:07:02,332 Tegen Frankie Monaldi zeg je niet ja, en vervolgens nee. 663 02:07:02,500 --> 02:07:04,665 Je hebt gelijk. Ik zou nee hebben gezegd. 664 02:07:04,833 --> 02:07:06,832 Frankie is een van de grootste. 665 02:07:07,000 --> 02:07:09,040 Hij heeft alle combinaties in zijn hand. 666 02:07:09,208 --> 02:07:12,040 Als we niet voorzichtig zijn, heeft hij ons helemaal in de hand. 667 02:07:12,208 --> 02:07:14,457 Alleen kom je nergens. 668 02:07:15,000 --> 02:07:17,332 Ik dacht dat je bazen niet mocht. 669 02:07:17,500 --> 02:07:20,665 Toen leek het een goed idee. Dat is het nog steeds. 670 02:07:20,833 --> 02:07:21,999 Denk er eens over na. 671 02:07:22,166 --> 02:07:26,707 Ze vragen ons bij hun in te stappen. Er zit heel veel voor ons in. 672 02:07:29,125 --> 02:07:30,874 Vandaag vroeg hij Joe op te ruimen. 673 02:07:30,958 --> 02:07:33,624 Morgen vragen ze mij jou op te ruimen. 674 02:07:33,791 --> 02:07:37,165 Vind jij dat goed? Want ik vind dat niet goed. 675 02:07:40,166 --> 02:07:41,999 Goed. 676 02:07:43,166 --> 02:07:45,749 Laten we het gewoon vergeten. 677 02:07:58,583 --> 02:08:00,124 Heb je zin om te zwemmen? 678 02:08:02,500 --> 02:08:04,915 Ja, laten we gaan zwemmen. 679 02:08:16,041 --> 02:08:18,040 Goed, wat ga je doen? 680 02:08:18,208 --> 02:08:21,624 Hé, Noodles. Loop niet te klooien, Noodles. 681 02:08:24,708 --> 02:08:27,124 Noodles, wat ga je doen? 682 02:08:27,291 --> 02:08:29,540 Ben je gestoord? 683 02:08:32,333 --> 02:08:34,249 Shit. 684 02:08:40,833 --> 02:08:44,499 Klootzak! Ik kan niet geloven dat jij dit doet! 685 02:12:08,291 --> 02:12:11,499 Openbaar aanklager James Lister is gedood door een explosie van een auto... 686 02:12:11,583 --> 02:12:14,582 ... die toebehoorde aan staatssecretaris Bailey 687 02:12:14,666 --> 02:12:18,207 toen hij het gebouw van de secretaris verliet. 688 02:12:18,291 --> 02:12:21,707 Meneer Lister, gedood in de explosie, stond op het punt te getuigen... 689 02:12:21,875 --> 02:12:25,040 in Washington op donderdag voor een senaatscommissie. 690 02:12:25,208 --> 02:12:29,207 De commissie onderzoekt het zogenaamde Bailey schandaal. 691 02:12:29,375 --> 02:12:32,749 Een team van onderzoekers is met deze zaak belast. 692 02:12:32,916 --> 02:12:37,749 Secretaris Bailey was niet beschikbaar voor een verklaring vandaag. 693 02:12:38,625 --> 02:12:39,749 Heb je hem gekend? 694 02:12:39,916 --> 02:12:43,249 ... kantoor van zijn wettelijk adviseur, Ïrving Gold... 695 02:12:43,416 --> 02:12:45,957 ... misschien krijgen we van hem commentaar. 696 02:12:46,125 --> 02:12:51,249 Meneer Gold, het is u bekend dat openbaar aanklager Lister... 697 02:12:51,333 --> 02:12:54,624 ... reeds de tweede getuige in het Bailey schandaal is die plots aan zijn einde komt. 698 02:12:54,791 --> 02:12:58,290 De eerste was Thomas Finney, ondersecretaris van handel... 699 02:12:58,458 --> 02:13:02,665 Hij viel een maand geleden, van de 15e verdieping van zijn kantoor. 700 02:13:02,833 --> 02:13:04,249 Bestaat hier een verband? 701 02:13:04,333 --> 02:13:08,040 Pak het geld en vlucht, Noodles. Wat houd je hier? 702 02:13:09,583 --> 02:13:12,415 De enigst overgebleven getuige is de man die... 703 02:13:12,583 --> 02:13:15,624 goed of fout, zijn naam heeft geleend aan deze zaak, 704 02:13:15,708 --> 02:13:17,707 secretaris Bailey. 705 02:13:17,875 --> 02:13:19,749 Nieuwsgierigheid. 706 02:13:20,791 --> 02:13:24,082 De secretaris maakt zich geen zorgen. 707 02:13:24,166 --> 02:13:27,790 Als dat zo is, waarom heeft hij zich dan terug getrokken op Long Island? 708 02:13:27,958 --> 02:13:31,624 Hij bereid zich op de vragen van de commissie voor... 709 02:13:31,708 --> 02:13:33,707 die hem door de commissie zullen worden gesteld. 710 02:13:33,875 --> 02:13:36,415 Ik zou dat meer beschuldigingen noemen dan vragen. 711 02:13:36,583 --> 02:13:39,332 Hij maakt zich geen zorgen. - De gemeenschap wel. 712 02:13:39,416 --> 02:13:42,624 In het bijzonder, in de lijn van de roddels over geritselde contracten, 713 02:13:42,708 --> 02:13:45,415 omkoping...de internationale mafia. 714 02:13:45,583 --> 02:13:48,499 Vooral hun betrokkenheid van het illegale gebruik van... 715 02:13:48,583 --> 02:13:51,707 de pensioenen van de vakbonden. 716 02:13:51,791 --> 02:13:54,124 Kunt u ons daar iets over vertellen? 717 02:13:54,291 --> 02:13:56,957 Heren, ik ontken al deze roddels 718 02:13:57,041 --> 02:14:00,124 en aantijgingen tegen mijn organisatie. 719 02:14:00,291 --> 02:14:04,749 Onze handen zijn altijd schoon geweest en dat zal ook altijd zo blijven. 720 02:14:04,916 --> 02:14:10,457 Mijn hele leven heb ik gevochten om de Amerikaanse arbeidsbeweging schoon te houden... 721 02:14:10,625 --> 02:14:11,749 Hem, die ken ik. 722 02:14:11,833 --> 02:14:14,957 foute speculaties, criminele elementen... 723 02:14:15,041 --> 02:14:19,707 of corrupte politici. Als er vergissingen... 724 02:14:19,791 --> 02:14:22,915 Hij verkoopt nog steeds dezelfde rotzooi als vroeger. 725 02:14:23,083 --> 02:14:29,415 Als er in deze situatie al sprake is van schuld, dan ligt die ergens anders. 726 02:15:08,541 --> 02:15:12,790 Wat heb ik over jou in de kranten gelezen? 727 02:15:15,166 --> 02:15:19,707 Opruiende woorden van een vakbondsbaas? 728 02:15:24,083 --> 02:15:29,332 Je wilt nog steeds niet komen om de werkers of de sociale beweging te helpen. 729 02:15:29,875 --> 02:15:33,124 Luister eens naar me, jij socialistische klootzak! 730 02:15:33,291 --> 02:15:36,665 Wij geven geen ruk om de socialistische arbeiders 731 02:15:36,750 --> 02:15:38,624 en hun beweging. 732 02:15:38,791 --> 02:15:43,790 We willen jullie uit de fabriek hebben zodat de ovens weer gaan branden. 733 02:15:43,958 --> 02:15:46,957 Dit is het laatste aanbod dat je krijgt. 734 02:15:47,125 --> 02:15:50,165 Wil je het tekenen of niet? 735 02:15:56,041 --> 02:15:59,332 Zeg maar tegen je bazen dat ze daarmee hun kont afvegen. 736 02:16:05,708 --> 02:16:07,040 Volgooien. 737 02:16:32,333 --> 02:16:33,832 Dit is mijn laatste... 738 02:16:41,000 --> 02:16:44,124 Stoppen jongens. Niet schieten. 739 02:16:45,333 --> 02:16:47,624 Ik ben het, Crowning. 740 02:17:00,541 --> 02:17:03,290 Crowning. - Ja. 741 02:17:03,458 --> 02:17:05,124 Dat is genoeg, jongens. 742 02:17:05,291 --> 02:17:07,124 Wat is genoeg? 743 02:17:07,291 --> 02:17:10,582 We hebben die knaap bijna waar we hem hebben willen. 744 02:17:14,416 --> 02:17:17,499 En wij hebben de baas waar wij hem willen hebben. 745 02:17:17,666 --> 02:17:19,249 Rustig. 746 02:17:20,291 --> 02:17:22,290 Rustig. 747 02:17:25,625 --> 02:17:27,957 Doe ze weg. 748 02:17:28,708 --> 02:17:31,290 Doe je wapens weg, jongens. 749 02:17:41,083 --> 02:17:43,165 We ruilen alleen de gevangenen. 750 02:17:43,791 --> 02:17:46,415 Eerlijke ruil, hé, kippenkont? 751 02:17:53,791 --> 02:17:56,957 De vakbondsjongen voor de grote baas. 752 02:17:57,125 --> 02:17:59,665 Kijk eens wie er is. 753 02:18:00,416 --> 02:18:03,165 De lijkenpikkers van Fat Moe. 754 02:18:03,333 --> 02:18:05,415 Dat doet me ergens aan denken. 755 02:18:05,833 --> 02:18:09,582 Hoe gaat het met je darmkanker, Chicken Joe? 756 02:18:11,666 --> 02:18:15,540 Maak hem los. - Ik neem van jou geen orders aan. 757 02:18:15,708 --> 02:18:18,874 We vragen niet om orders aan te nemen. We geven ze. 758 02:18:19,041 --> 02:18:21,207 Ga je gang, maak hem los. 759 02:18:21,375 --> 02:18:29,374 Maak hem los. 760 02:19:00,625 --> 02:19:02,624 Wie zijn jullie? 761 02:19:03,625 --> 02:19:04,665 Wie betaald jullie? 762 02:19:05,666 --> 02:19:08,749 Ik denk dat je hier wel pissig over wordt, Mac. 763 02:19:08,916 --> 02:19:12,457 Ik denk dat het die smerige corrupte politieke vriendjes van je zijn. 764 02:19:12,625 --> 02:19:17,249 Ja? Kruip dan naar ze terug en zeg hun dat we ze er niet bij willen hebben. 765 02:19:17,416 --> 02:19:21,332 Onze strijd gaat niet over drank, prostitutie en dope. 766 02:19:21,500 --> 02:19:24,582 Je kunt maar beter snel aan dat idee wennen, maat. 767 02:19:24,750 --> 02:19:26,790 Dit land is nog steeds in ontwikkeling. 768 02:19:26,958 --> 02:19:30,874 Bepaalde ziektes kan je beter krijgen als je nog jong bent. 769 02:19:32,666 --> 02:19:37,457 Jullie zijn geen lichte vorm van mazelen. Jullie zijn de pest. 770 02:19:37,625 --> 02:19:39,665 Rotzakken zoals hij zijn onaantastbaar. 771 02:19:39,833 --> 02:19:43,124 Dat is het verschil tussen ons en hun! 772 02:19:44,958 --> 02:19:46,790 Rustig maar. 773 02:19:46,958 --> 02:19:48,957 Het verschil is, dat zij altijd zullen winnen. 774 02:19:49,125 --> 02:19:51,707 En jullie krijgen elke keer weer op je donder. 775 02:19:51,875 --> 02:19:53,832 Nog eerder als je denkt. 776 02:20:11,125 --> 02:20:15,415 Chief Aiello, het kwam als een complete verassing om de fabriek te bezetten. 777 02:20:15,500 --> 02:20:18,207 De pers, de vakbonden, vooral voor de stakers. 778 02:20:18,375 --> 02:20:20,957 Wat wil je dan, een oorlogsverklaring? 779 02:20:21,125 --> 02:20:22,874 Het was een vredelievende operatie onzerzijds. 780 02:20:23,041 --> 02:20:25,415 Was dat niet in tegenspraak met de nieuwe vakbondswetten? 781 02:20:25,583 --> 02:20:27,790 Ik ben hoofd van de politie, geen hoofd van de gemeenschap. 782 02:20:27,958 --> 02:20:30,290 Was er nog geweld die dit rechtvaardigt? 783 02:20:30,458 --> 02:20:34,124 Mijn motto is: Voorkomen is beter dan genezen. 784 02:20:34,291 --> 02:20:36,374 Je liet illegalen binnen en liet hun werken. 785 02:20:36,541 --> 02:20:40,415 Jonge dame, als je met me wilt praten, moet je ze werkloze arbeiders noemen. 786 02:20:40,583 --> 02:20:41,999 Met uw goed vinden, 787 02:20:42,166 --> 02:20:45,624 ik ga deze bloemen naarmijn vrouw brengen voordat ze verwelken. 788 02:20:46,291 --> 02:20:50,832 Jullie hebben misschien gehoord dat ik. vader ben geworden van een zoon. 789 02:20:52,458 --> 02:20:54,957 Nog een vraag. 790 02:20:55,125 --> 02:20:57,040 We hoorden dat hij de jongste aandeelhouder is 791 02:20:57,125 --> 02:20:59,582 van de fabriek die jij bezet. 792 02:21:04,291 --> 02:21:06,249 Wat wil je daar mee zeggen? 793 02:21:06,416 --> 02:21:10,957 Er wordt gezegd dat het management hun dank wil uitdrukken in een presentje voor de baby. 794 02:21:14,000 --> 02:21:16,624 Weet je, Laster is een serieuze overtreding. 795 02:21:16,791 --> 02:21:19,040 Vooral door een tweede rang journalist. 796 02:21:19,541 --> 02:21:22,290 Wil je eens uitvinden hoe serieus? 797 02:21:24,416 --> 02:21:29,415 Maar omdat dit mijn eerste zoon is na vier meisjes... 798 02:21:29,583 --> 02:21:32,124 zal ik het door de vingers zien. 799 02:21:33,791 --> 02:21:36,124 Gedraag je. 800 02:21:37,500 --> 02:21:39,415 Gaan. 801 02:23:50,500 --> 02:23:52,665 Dank je. 802 02:23:53,666 --> 02:23:55,249 Eet hij? 803 02:23:55,416 --> 02:23:58,832 Voor vijf. - Voor vijf? Waarom ook niet? 804 02:23:59,000 --> 02:24:01,790 Met deze melkfabrieken zou je een leger kunnen voeden. 805 02:24:01,958 --> 02:24:04,457 We zouden een zuivelwinkel kunnen openen! 806 02:24:06,666 --> 02:24:09,832 Che bella. 807 02:24:10,000 --> 02:24:15,790 Wie houdt ervan jullie? Ik hou van jou. 808 02:24:15,958 --> 02:24:19,790 En ik hou van jou. En ik hou van jou. 809 02:24:19,958 --> 02:24:21,582 Lucy! 810 02:24:21,750 --> 02:24:23,790 Moet je hem om zes uur niet voeden? 811 02:24:25,166 --> 02:24:26,582 Kom binnen 812 02:24:28,291 --> 02:24:31,874 Hier is hij dan. - Dit is mijn zoon. 813 02:24:32,041 --> 02:24:34,124 Dit is mijn zoon. 814 02:24:38,166 --> 02:24:42,540 Dit is mijn zoon! 815 02:24:43,958 --> 02:24:47,082 Jezus Christus, wat veranderen ze snel. 816 02:24:47,250 --> 02:24:49,915 Ja, maar hij lijkt op mijn ouwe heer. 817 02:24:50,083 --> 02:24:51,957 Ja ja, kijk maar, dezelfde ogen. 818 02:24:52,125 --> 02:24:54,499 En kijk, dezelfde verdomde trots. 819 02:24:54,666 --> 02:24:57,540 Hey. 820 02:24:57,708 --> 02:24:59,249 Heb je zijn pikkie gezien? 821 02:24:59,416 --> 02:25:01,457 Vincent. - Wat? 822 02:25:01,541 --> 02:25:03,790 De meisjes. - De meisjes! 823 02:25:03,958 --> 02:25:06,415 Vroeg of laat moet je leren dat hij, 824 02:25:06,583 --> 02:25:09,874 na mij, de baas in huis is. 825 02:25:10,041 --> 02:25:11,832 Hij heeft ballen, net zoals zijn pappa. 826 02:25:12,000 --> 02:25:13,249 Geef hem maar aan mij. 827 02:25:13,416 --> 02:25:18,707 Nee. Dat doe ik zelf. Dat doe ik zelf. 828 02:25:18,875 --> 02:25:22,249 Nee. 829 02:25:22,416 --> 02:25:24,915 Kijk eens. 830 02:25:29,083 --> 02:25:30,415 Pappa zal je verschonen. 831 02:25:30,583 --> 02:25:32,790 Kom op, alles komt goed. 832 02:25:32,958 --> 02:25:37,832 Kom op, kom op. 833 02:25:39,041 --> 02:25:41,040 Wat is dit godverdomme? 834 02:25:41,208 --> 02:25:46,749 Wat is dit? Wat is dat? 835 02:25:47,291 --> 02:25:49,540 Kijk! - Het is het goede nummer. 836 02:25:49,708 --> 02:25:53,040 Het goede nummer? Ik breek je nek, verdomme! 837 02:25:53,208 --> 02:25:55,582 Vind mijn zoon, of ik brand het hele gebouw plat. 838 02:25:58,500 --> 02:26:00,957 Hallo...Wil je je bek houden? 839 02:26:01,125 --> 02:26:05,457 Nee, hé, nee. Wacht. Ik had het niet tegen jou. 840 02:26:05,625 --> 02:26:07,832 Nou, met wie spreek ik? 841 02:26:08,000 --> 02:26:10,415 Geeft niets. Met wie spreek ik? 842 02:26:10,583 --> 02:26:13,374 Waar ben je verdomme? Mijn zoon, waar is hij? 843 02:26:13,541 --> 02:26:17,582 Waar denk je? Hij is op de kraamafdeling. Hij is daar nooit weg geweest. 844 02:26:17,750 --> 02:26:21,082 Hij werd ongedurig, dus wilde hij van bed wisselen. 845 02:26:21,250 --> 02:26:24,957 De andere kinderen vonden dat een goed, idee, dus die wilden ook van bed wisselen. 846 02:26:25,125 --> 02:26:28,915 Je hebt dertig, veertig huilende baby's die van bed naar bed springen... 847 02:26:29,083 --> 02:26:32,499 hun nummerbandjes verwisselen, en nu hebben we een echt probleem. 848 02:26:32,666 --> 02:26:37,124 Stuk stront, of wie je ook bent! Ik wil mijn zoon! 849 02:26:37,291 --> 02:26:41,540 Gelukkig waren wij daar, en hebben gezorgd dat alles onder controle was. 850 02:26:41,708 --> 02:26:44,040 Als je wil, kunnen we iedereen weer terug leggen. 851 02:26:44,208 --> 02:26:48,249 Maar dan moet je ons wel tegemoet komen. - Zeg het maar! 852 02:26:48,416 --> 02:26:50,707 Waarom interesseert het je geen zak wie de staking wint? 853 02:26:50,875 --> 02:26:53,332 Daar heb ik niets mee te maken! Wat heb ik gedaan? 854 02:26:53,500 --> 02:26:55,874 Ten eerste, je liet die onderkruipers binnen. 855 02:26:56,041 --> 02:26:59,290 Ten tweede, je hebt daarbinnen je smerissen om hun te beschermen. 856 02:26:59,375 --> 02:27:02,165 Ik ben een smeris! - Goed, hou je bek even dicht! 857 02:27:02,250 --> 02:27:04,249 En luister nu even heel goed. 858 02:27:04,416 --> 02:27:07,249 Roep je honden terug en laat de stakers 859 02:27:07,416 --> 02:27:09,624 - het met hun bazen uitzoeken. - Ik wil mijn zoon! 860 02:27:09,791 --> 02:27:11,957 Als je dat doet geven we je het nummer van je kind. 861 02:27:12,041 --> 02:27:15,957 Zo niet, ga je zoon dan maar zelf zoeken. 862 02:27:16,041 --> 02:27:18,290 Dus, wat wordt het? 863 02:27:18,458 --> 02:27:21,374 Ik roep mijn mannen vandaag terug. - Goede jongen. 864 02:27:21,541 --> 02:27:24,707 Weet je, voor een smerige bastaard hoerenzoon... 865 02:27:24,875 --> 02:27:27,624 ben je nog niet zo stom als ik dacht. 866 02:27:28,458 --> 02:27:30,999 We houden contact. - Wanneer bel je weer? 867 02:27:31,166 --> 02:27:34,249 Maak je geen zorgen, geen zorgen. We bellen je nog wel. Dag. 868 02:27:34,416 --> 02:27:35,457 - Tot ziens. - Ik moet... 869 02:27:39,500 --> 02:27:42,290 En? - We hebben een afspraak. 870 02:27:46,208 --> 02:27:48,457 Op een goede prater. - Ja... 871 02:27:48,625 --> 02:27:51,249 Mazel. - Eindelijk. 872 02:27:51,583 --> 02:27:53,165 Peggeleh. 873 02:27:59,083 --> 02:28:01,124 Waar is de ruillijst? 874 02:28:01,291 --> 02:28:03,707 De ruillijst? - Ja 875 02:28:05,041 --> 02:28:06,749 Ik kan het niet vinden. - Wat? 876 02:28:06,916 --> 02:28:08,999 Ik kan het niet vinden... 877 02:28:09,958 --> 02:28:12,999 Wat heb je ermee gedaan? - Weggegooid, denk ik. 878 02:28:13,166 --> 02:28:14,749 Wat een oen. 879 02:28:14,916 --> 02:28:17,082 Wacht even. Luister 880 02:28:17,250 --> 02:28:20,082 Luister Noodles, Noodles, wacht. Ik weet het weer. 881 02:28:20,250 --> 02:28:24,165 De jongens hadden een oneven nummer... Even, en de meisjes oneven. 882 02:28:24,333 --> 02:28:26,457 Het is simpel. - Je hebt de voorraad goed opgenomen. 883 02:28:26,625 --> 02:28:28,915 We geven hem een even nummer. 884 02:28:29,083 --> 02:28:31,374 Acht. Laten we acht nemen. 885 02:28:31,625 --> 02:28:32,749 Acht. 886 02:28:35,625 --> 02:28:40,999 Ja, dat is een mooi nummer. - Wat doen we met die andere zeikerdjes? 887 02:28:41,166 --> 02:28:43,374 Wij zijn beter dan het lot. 888 02:28:43,541 --> 02:28:46,290 Sommigen geven we een mooi leven, de anderen krijgen het voor hun kiezen. 889 02:28:49,458 --> 02:28:52,915 Goed, mannen, laten we het regelen. Het is zaterdag. 890 02:28:53,083 --> 02:28:56,457 We regelen het, Ik neem de mijne om te onderhandelen. 891 02:28:56,625 --> 02:28:57,915 Jij bent zo aanstootgevend. 892 02:28:59,583 --> 02:29:03,749 Weet je wat. Ik wou dat ik ook was omgeruild als kind. 893 02:29:03,916 --> 02:29:06,290 Waarom denk je dat dat niet is gebeurt? 894 02:29:21,458 --> 02:29:23,790 Ik geloof mijn ogen niet. 895 02:29:24,458 --> 02:29:28,332 Hé mannen, kom eens hier. Kijk eens wie we hier hebben. 896 02:29:28,500 --> 02:29:30,790 Vind je dat goed, Peg? - Prima, Max. 897 02:29:30,958 --> 02:29:33,499 Wat wil je laten zien? - Daar. 898 02:29:35,958 --> 02:29:37,874 En, wat...? 899 02:29:43,125 --> 02:29:47,290 Goeie hemel! Noodles! Noodles! Kom eens hier, kom hier. 900 02:29:47,458 --> 02:29:49,124 Kijk eens 901 02:29:51,125 --> 02:29:53,540 Die blonde bij de piano. 902 02:29:57,208 --> 02:29:59,124 Wie is dat? - Wie is dat? 903 02:29:59,291 --> 02:30:02,707 Die griet en jij waren zo goed als verloofd op een bepaald moment. 904 02:30:03,750 --> 02:30:07,915 Ik weet het niet. ik vind het geweldig. 905 02:30:08,083 --> 02:30:10,582 Wie is het? Die trut uit Detroit? - Ja. 906 02:30:10,750 --> 02:30:13,124 Peggy. - Dat is ze niet. Ze ziet er anders uit. 907 02:30:13,291 --> 02:30:16,624 Zie je daar die platina blonde. Daar bij de tafel. 908 02:30:16,791 --> 02:30:19,207 Zie je haar? Roep haar even, alsjeblieft. 909 02:30:25,833 --> 02:30:27,290 Carol. - Carol, of zoiets. 910 02:30:27,458 --> 02:30:31,457 Zeg haar maar dat er een stel oude vrienden van haar hier zijn. 911 02:30:33,166 --> 02:30:34,749 Carol. 912 02:30:34,916 --> 02:30:36,790 Carol! 913 02:30:41,791 --> 02:30:44,165 Noodles, kom eens hier. 914 02:30:47,375 --> 02:30:50,790 Er is iemand die je wil zien. - Wie? 915 02:30:51,625 --> 02:30:53,665 Ken je deze mannen? 916 02:30:55,666 --> 02:30:57,540 Nee. 917 02:30:58,958 --> 02:31:01,415 Ik geloof het niet. 918 02:31:05,250 --> 02:31:06,749 Nee 919 02:31:06,916 --> 02:31:10,707 Nee. Ik herinner me wel een stel good-lookers zoals hun. 920 02:31:28,208 --> 02:31:31,874 nou, hoe kon ik het vergeten. 921 02:31:38,125 --> 02:31:40,499 Er was... 922 02:31:40,666 --> 02:31:46,290 Er was er echter maar een waar ik persoonlijk kennis mee heb gemaakt. 923 02:31:48,041 --> 02:31:49,749 Wie? 924 02:31:49,916 --> 02:31:53,165 Laat eens zien hoe goed je gezichten kunt onthouden. 925 02:32:13,458 --> 02:32:15,874 Jij. 926 02:32:16,041 --> 02:32:17,957 Nee 927 02:32:18,208 --> 02:32:19,457 Hij. 928 02:32:19,625 --> 02:32:24,582 We zijn al zo lang bij elkaar dat we op elkaar zijn gaan lijken. 929 02:32:35,583 --> 02:32:38,207 Charmant. 930 02:32:55,416 --> 02:32:57,415 Jij mag me Carol noemen. 931 02:33:08,916 --> 02:33:11,165 Wij hebben elkaar al ontmoet. 932 02:33:29,375 --> 02:33:31,457 Aangenaam. 933 02:33:32,500 --> 02:33:34,624 Het plezier... is 934 02:33:34,791 --> 02:33:37,040 geheel aan mijn kant. 935 02:33:47,166 --> 02:33:49,874 Mmm. 936 02:34:04,000 --> 02:34:06,874 Dus je hebt Detroit verlaten? 937 02:34:07,041 --> 02:34:09,790 Haar man en zij komen alleen maar in de weekends. 938 02:34:09,958 --> 02:34:11,957 Ja, is beter als het strand. 939 02:34:12,916 --> 02:34:16,999 Zij doet het met tien kerels terwijl haar ventje door een kijkgat toekijkt. 940 02:34:17,166 --> 02:34:19,290 Nog beter als in de films. 941 02:34:19,458 --> 02:34:22,082 Ik vraag me af wat die zak aan het doen is in zijn hokje? 942 02:34:22,250 --> 02:34:25,457 Hij moet zich afvragen waar zijn verdomde vrouw is. 943 02:34:32,583 --> 02:34:36,374 Waarom maken we er geen triootje van? 944 02:34:36,541 --> 02:34:39,665 Zie je niet dat hij andere plannen heeft voor vanavond? 945 02:34:39,833 --> 02:34:43,915 Nou, breng haar mee. Doen we het met z'n vieren. 946 02:34:48,208 --> 02:34:51,374 Zo zit ik niet in elkaar. 947 02:34:51,541 --> 02:34:53,957 Bovendien ben ik bang als ik je een goede pakkerd op je mond geef, 948 02:34:54,041 --> 02:34:56,374 je het lekker vind. 949 02:35:09,750 --> 02:35:12,207 Veel plezier, mannen 950 02:35:12,833 --> 02:35:14,790 Tot ziens. 951 02:35:21,291 --> 02:35:24,582 Ze laten je kleden als die gekken die Duitsland rondtrekken, 952 02:35:24,666 --> 02:35:27,207 zij die de Joodse winkels in de fik steken. 953 02:35:27,291 --> 02:35:30,915 Zij staken ook onze winkel in brand, en ze dwongen ons naar Amerika te gaan. 954 02:35:32,916 --> 02:35:35,499 - Ik ben ook Joods. - Dat weet ik. 955 02:35:35,791 --> 02:35:38,874 - Dat weet iedereen. - Wat weet iedereen? 956 02:35:40,833 --> 02:35:42,915 Iedereen weet wie u bent, meneer. 957 02:35:47,250 --> 02:35:51,540 - En wat denk jij? - Ik denk niets, dat zijn uw zaken. 958 02:35:51,625 --> 02:35:53,249 Nee, jij denkt ook iets. 959 02:35:54,750 --> 02:35:57,207 Jij denkt zeker dat het een schande is? 960 02:35:57,750 --> 02:36:00,207 We hoeven niet als de Italianen te zijn, 961 02:36:00,291 --> 02:36:02,665 die tegen de criminelen opkijken. 962 02:36:03,208 --> 02:36:06,582 We hebben al genoeg vijanden zonder ook maar een gangster te zijn, meneer. 963 02:36:07,583 --> 02:36:09,874 Hoeveel verdien je per week? 964 02:36:10,416 --> 02:36:12,624 Niet iedereen geeft zoveel fooi als u, meneer. 965 02:36:12,708 --> 02:36:15,707 Ik verdien genoeg om naar school te gaan en m'n diploma te halen. 966 02:36:15,791 --> 02:36:19,124 Goed, dus tegen de tijd dat je 60 bent, zul je genoeg verdienen. 967 02:36:19,208 --> 02:36:22,582 Maar dan kan je 'm niet meer omhoog krijgen. 968 02:36:37,375 --> 02:36:39,874 Heb je lang gewacht? - Mijn hele leven al. 969 02:37:00,750 --> 02:37:03,415 Je wou naar een plek bij de oceaan. Ik heb het geopend. 970 02:37:03,583 --> 02:37:05,249 Het was gesloten voor het seizoen. 971 02:37:05,416 --> 02:37:08,207 Al deze tafels zijn gedekt voor twee mensen. 972 02:37:08,541 --> 02:37:10,999 Kies maar uit welke je wil. 973 02:37:42,500 --> 02:37:44,124 Deze vind ik leuk... 974 02:37:44,291 --> 02:37:46,415 Hier, ga zitten. 975 02:37:53,166 --> 02:37:55,290 Boeuf a la mode. 976 02:37:55,875 --> 02:37:57,957 Ik neem de 'the asperges sauce vinaigrette' 977 02:37:58,125 --> 02:37:59,499 en vervolgens chateaubriand. 978 02:37:59,666 --> 02:38:01,707 Pommes frites? - Gewone. 979 02:38:01,875 --> 02:38:04,832 Welk dessert? - Dat beslis ik straks. 980 02:38:05,000 --> 02:38:07,582 Meneer? - Voor mij hetzelfde. 981 02:38:08,666 --> 02:38:10,499 En de wijn? 982 02:38:10,666 --> 02:38:12,915 Beslis jij maar. Ik neem alleen water. 983 02:38:13,083 --> 02:38:17,040 Jij beslist. - Dank u. 984 02:38:24,333 --> 02:38:25,790 Je bent hiermee bekend. 985 02:38:26,958 --> 02:38:30,290 Waar heb je die parlez-vous francais tafelmanieren geleerd? 986 02:38:30,458 --> 02:38:33,165 Wie leert je dat soort dingen? 987 02:38:33,333 --> 02:38:36,582 Je bedoelt een suikeroompje die me leert hoe ik moet handelen? 988 02:38:39,000 --> 02:38:41,707 Ik lees boeken. Ik wil alles weten. 989 02:38:41,875 --> 02:38:44,374 Het is toch verstandig om plannen te hebben? 990 02:38:45,708 --> 02:38:47,957 Ja, dat klopt. 991 02:38:48,458 --> 02:38:51,665 Hoe staat het met mij? Kom ik in je plannen voor? 992 02:38:53,583 --> 02:38:55,499 Noodles... 993 02:38:56,916 --> 02:39:00,457 Jij bent de enigste die ik ooit... 994 02:39:00,625 --> 02:39:03,790 Ooit wat? Ga door. 995 02:39:05,208 --> 02:39:07,207 Ooit wat? 996 02:39:07,791 --> 02:39:10,332 Waar ik ooit iets om heb gegeven. 997 02:39:10,708 --> 02:39:14,374 Maar je zou me opsluiten en de sleutel weggooien, nietwaar? 998 02:39:18,875 --> 02:39:20,707 Ja. 999 02:39:21,500 --> 02:39:23,457 Ja, ik denk het wel. 1000 02:39:23,625 --> 02:39:25,749 Ja... 1001 02:39:25,916 --> 02:39:29,207 En het punt is, waarschijnlijk zou ik dat niet erg vinden. 1002 02:39:31,541 --> 02:39:36,374 En? - Maar ik moet naartoe waar ik wil zijn. 1003 02:39:36,541 --> 02:39:39,332 En waar is dat? - Aan de top. 1004 02:39:43,041 --> 02:39:45,790 Nu praat je hetzelfde als Maxie. 1005 02:39:46,333 --> 02:39:49,707 Jullie zijn alle twee hetzelfde, daarom haten jullie elkaar zo. 1006 02:39:49,875 --> 02:39:52,082 Wil je dat ik vertrek? 1007 02:39:57,125 --> 02:39:59,665 Nee, dat wil ik niet. 1008 02:40:22,375 --> 02:40:24,624 Wil je dansen? 1009 02:40:25,125 --> 02:40:26,749 Vraag je me dat? - Ik vraag het. 1010 02:40:26,916 --> 02:40:28,999 Ik wil dansen. 1011 02:41:41,750 --> 02:41:46,415 Om niet gek te worden moet je jezelf van de buitenwereld afsluiten... 1012 02:41:46,583 --> 02:41:48,499 Moet je gewoon niet aan denken. 1013 02:41:48,583 --> 02:41:52,665 Er zijn vele jaren verstreken, maar het lijkt... 1014 02:41:52,833 --> 02:41:56,124 of de tijd heeft stil gestaan, omdat je helemaal niets doet. 1015 02:41:56,291 --> 02:42:00,249 Er zijn twee dingen die ik niet uit mijn hoofd kan zetten. Een daarvan is Dominic. 1016 02:42:00,333 --> 02:42:03,540 De manier waarop hij zei, ik ben uitgeschoven, vlak voor hij stierf. 1017 02:42:04,833 --> 02:42:07,082 De andere ben jij. 1018 02:42:13,291 --> 02:42:17,499 Hoe je voor mij jouw Lied der Liederen voorlas, weet je dat nog? 1019 02:42:19,291 --> 02:42:23,749 Hoe mooi zijn je voetjes in sandalen, mijn prinses dochter. 1020 02:42:27,375 --> 02:42:29,499 Ik las de bijbel elke avond. 1021 02:42:29,583 --> 02:42:32,540 En iedere avond dacht ik dan ook aan jou. 1022 02:42:34,791 --> 02:42:39,499 Uw navel is een welgevormde schaal, gevuld met wijn. 1023 02:42:39,958 --> 02:42:43,540 Uw buik, een verzameling van graan omgeven met lelies. 1024 02:42:43,708 --> 02:42:46,124 Uw borsten... 1025 02:42:47,666 --> 02:42:50,124 zijn als druiventrossen. 1026 02:42:50,833 --> 02:42:55,207 Uw adem, zacht geurend naar appels. 1027 02:43:02,750 --> 02:43:05,832 Niemand zal van jou houden zoals ik dat doe. 1028 02:43:10,333 --> 02:43:13,832 Er waren tijden dat ik het niet meer aankon. Ik dacht altijd aan jou. 1029 02:43:14,000 --> 02:43:18,082 Ik dacht, Deborah leeft. Ze is daar ergens. Ze bestaat. 1030 02:43:18,250 --> 02:43:20,749 En dan kon ik weer alles aan. 1031 02:43:23,291 --> 02:43:25,832 Weet je hoe belangrijk dat voor mij was? 1032 02:43:32,083 --> 02:43:34,707 Ik vertrek morgen naar Hollywood. 1033 02:43:34,875 --> 02:43:37,665 Ik wou je graag vanavond zien om het je te zeggen. 1034 02:45:31,666 --> 02:45:33,332 Nee. 1035 02:45:33,791 --> 02:45:35,374 Nee! 1036 02:45:36,000 --> 02:45:38,457 Nee! Nee. 1037 02:45:42,416 --> 02:45:47,499 Nee. Alsjeblieft niet. Nee! 1038 02:45:47,666 --> 02:45:52,957 Nee! Nee! Nee, alsjeblieft! 1039 02:45:53,125 --> 02:45:58,624 Nee! Alsjeblieft. 1040 02:46:01,583 --> 02:46:03,332 Nee! 1041 02:47:38,125 --> 02:47:39,790 Deborah. 1042 02:47:39,958 --> 02:47:42,332 Flikker op! Flikker op! 1043 02:47:59,250 --> 02:48:01,207 Ik ben zo terug. 1044 02:48:32,916 --> 02:48:37,457 Breng haar naar huis. 1045 02:50:14,500 --> 02:50:23,832 Hallo. 1046 02:50:26,625 --> 02:50:30,999 - Ben je alleen? - Nee, volgens mij ben ik met jou. 1047 02:50:33,250 --> 02:50:34,665 Wil je dansen? 1048 02:50:35,708 --> 02:50:39,415 Nee, dank je. Weet je wat ik wil? 1049 02:50:40,541 --> 02:50:42,165 Ik wil je neuken. 1050 02:50:44,708 --> 02:50:46,790 Dat ben je van plan? 1051 02:50:58,958 --> 02:51:03,332 Drink je elke avond zoveel? Of heb je een slechte avond? 1052 02:51:15,541 --> 02:51:19,207 - Wie ben je, Mr. Rockefeller? - Nee. 1053 02:51:20,333 --> 02:51:23,582 - Hoeveel heb ik je gegeven? - 50. 1054 02:51:23,666 --> 02:51:24,999 50? 1055 02:51:26,291 --> 02:51:28,707 - Hoe heet je? - Eve. 1056 02:51:37,166 --> 02:51:39,457 Ik noem je Deborah. 1057 02:51:40,375 --> 02:51:43,040 Ik heb meer dingen gedaan voor minder poen. 1058 02:51:44,083 --> 02:51:48,582 - Deborah, hou je van me? - Ja. 1059 02:51:56,916 --> 02:51:58,957 Je bent zo mooi! 1060 02:52:01,791 --> 02:52:03,457 Bedankt. 1061 02:52:33,750 --> 02:52:36,457 Je hebt mooie voeten. 1062 02:52:36,750 --> 02:52:39,332 Sandalen. 1063 02:52:39,958 --> 02:52:42,207 De dochter van een prins... 1064 02:52:44,000 --> 02:52:45,915 Deborah... 1065 02:53:12,666 --> 02:53:14,540 Nu ga ik je neuken. 1066 02:53:16,500 --> 02:53:18,457 Ik heb alle tijd. 1067 02:58:20,625 --> 02:58:22,165 Nou... 1068 02:58:22,833 --> 02:58:25,040 kijk eens wie er terug is. 1069 02:58:26,333 --> 02:58:28,082 Wat is dit? 1070 02:58:31,583 --> 02:58:33,332 Het is een troon. 1071 02:58:35,500 --> 02:58:37,874 Het was een geschenk voor de paus. 1072 02:58:38,750 --> 02:58:43,957 Heeft me 800 pietermannen gekost. - Komt uit de 17e eeuw. 1073 02:58:52,375 --> 02:58:54,832 En, wat ben je ermee van plan? 1074 02:58:57,666 --> 02:58:59,540 Ik zit erop. 1075 02:59:07,833 --> 02:59:10,999 Heb je nog wat koffie hier? - Ja. 1076 02:59:22,833 --> 02:59:24,499 Bedankt. 1077 03:00:42,333 --> 03:00:47,082 Terwijl jij op vakantie was, hebben wij overgewerkt. 1078 03:00:54,250 --> 03:00:56,374 De vakbond heeft betaald. 1079 03:00:59,250 --> 03:01:01,290 Hier is jouw deel. 1080 03:01:02,416 --> 03:01:06,707 En die kerel. Je weet wel, Jimmy Schone Handen. 1081 03:01:06,875 --> 03:01:12,665 Hij heeft respect voor ons. Ik heb wat bloed vergoten voor de goede zaak. 1082 03:01:12,833 --> 03:01:15,249 Hier, het staat allemaal in de krant. 1083 03:01:15,416 --> 03:01:19,540 Morning Telegraph, die keuren het niet goed. 1084 03:01:19,708 --> 03:01:24,540 Er staat dat de onderwereld de stakers helpt in hun harde oorlog. 1085 03:01:24,708 --> 03:01:28,499 Maar de Post, die vindt het wel goed. 1086 03:01:28,666 --> 03:01:32,374 Het einde van gerechtigheid betekend het binnenhalen van de onderwereld. 1087 03:01:32,791 --> 03:01:36,165 En ze verwijzen naar de AtIantic City klus. 1088 03:01:36,333 --> 03:01:39,874 Krantenkerels weten verdomme nooit wat ze willen. 1089 03:01:46,791 --> 03:01:50,165 Je had me kunnen komen zoeken. - Dat hebben we gedaan. 1090 03:01:51,500 --> 03:01:53,957 Cockeye heeft je bij de chinezen gevonden. 1091 03:01:54,125 --> 03:01:56,874 Zo stoned, dat je hem niet herkende. 1092 03:01:57,083 --> 03:02:02,249 Daar lag je. Je noemde me Deborah. 1093 03:02:04,000 --> 03:02:06,332 Flikker op. Bemoei je met je eigen zaken 1094 03:02:06,500 --> 03:02:10,790 Onze zaakjes doen we samen, en er komt geen griet tussen... 1095 03:02:10,958 --> 03:02:12,249 en dat weet je! - Ja? 1096 03:02:12,416 --> 03:02:14,665 Ja. - Wat doet zij hier? 1097 03:02:16,125 --> 03:02:19,707 Het is geen zaterdag. Ze zou nu in Detroit moeten neuken. 1098 03:02:19,875 --> 03:02:22,665 Ze neukt nu hier. 1099 03:02:22,833 --> 03:02:26,540 En alleen met Max. 1100 03:02:27,166 --> 03:02:29,124 Ja? 1101 03:02:29,291 --> 03:02:33,874 Terwijl haar man staat te gluren? - Nee, ik heb hem verlaten. 1102 03:02:37,916 --> 03:02:41,665 Jij leeft met haar samen en je zegt tegen mij niet met grieten te rommelen? 1103 03:02:41,833 --> 03:02:43,582 Je vergeet een ding. - Wat dan? 1104 03:02:43,750 --> 03:02:45,915 Ik geef geen reet om haar. - Max... 1105 03:02:46,083 --> 03:02:49,332 Hou je mond! Hou je mond! - Hé, Maxie, zeg me eens. 1106 03:02:49,500 --> 03:02:51,332 Waar ga je met je huwelijksreis naar toe? 1107 03:02:51,500 --> 03:02:55,540 Hou verdomme je bek! Bek dicht! 1108 03:02:56,833 --> 03:02:58,915 Hou gewoon je bek! 1109 03:03:03,375 --> 03:03:05,374 Wil je dat ik haar dump? 1110 03:03:05,833 --> 03:03:09,665 Wil je dat ik haar hier buiten flikker? 1111 03:03:09,833 --> 03:03:12,165 Ze er uit trappen, of wat? 1112 03:03:12,333 --> 03:03:17,082 Je wil dat ik haar eruit trap? Flikker op! Er uit! 1113 03:03:24,125 --> 03:03:26,957 Ga je me nu vertellen dat ik niet met vrouwen kan omgaan? 1114 03:03:39,791 --> 03:03:42,624 Hier met Jimmy. Wie is dat, Max? 1115 03:03:42,708 --> 03:03:44,499 Nee, Noodles. 1116 03:03:46,833 --> 03:03:50,832 Oké, luister. We hebben jullie vandaag nog nodig. 1117 03:03:51,000 --> 03:03:54,249 Ik ga een heftige toespraak houden en ik dat dat jullie... 1118 03:04:04,875 --> 03:04:06,915 Ga, ga! 1119 03:04:28,166 --> 03:04:31,415 Start de motor. Ik kom er aan. 1120 03:04:31,583 --> 03:04:35,832 Meneer Gallagher wil dat jullie weten dat hij waardeert wat jullie hebben gedaan. 1121 03:04:36,000 --> 03:04:38,415 Om zijn dankbaarheid te tonen... 1122 03:04:48,833 --> 03:04:51,957 Hier is een enveloppe voor jullie. 1123 03:04:52,125 --> 03:04:56,832 Als we de klus moeten afmaken, laat ik het jullie wel weten. 1124 03:05:34,166 --> 03:05:36,624 Weggeblazen door een uitbarsting van Cordon Rouge. 1125 03:05:36,791 --> 03:05:40,457 Wat zullen Crowning en zijn bazen hiervan zeggen? 1126 03:05:40,625 --> 03:05:42,582 Nooit meer bang voor jou. 1127 03:05:42,666 --> 03:05:47,415 Ze zijn nog steeds niet bang voor mij. Alleen jullie hebben hun bang gemaakt. 1128 03:05:47,666 --> 03:05:52,040 En je wou deze kerels niet hebben. Je hebt geluk dat er partijleiders zijn... 1129 03:05:52,208 --> 03:05:55,082 zoals ik, wie de bond ter harte gaat. 1130 03:05:55,166 --> 03:05:58,999 De staking is opgelost. We hebben gewonnen. Dat is wat telt. Heb ik gelijk, Jim? 1131 03:05:59,166 --> 03:06:02,957 Was het niet zwaar voor Jimmy dat hij er niet bij kon zijn om het contract te tekenen? 1132 03:06:03,125 --> 03:06:04,665 Nee. 1133 03:06:06,333 --> 03:06:09,332 Wat zwaar is, jij hebt meer bereikt in een nacht, 1134 03:06:09,416 --> 03:06:11,165 dan ik met twintig jaar praten. 1135 03:06:11,333 --> 03:06:13,540 Vergeet het. - Op de heetste nieuwkomer... 1136 03:06:13,708 --> 03:06:15,707 in de Amerikaanse vakbond. 1137 03:06:15,875 --> 03:06:17,957 Jimmy Conway. Nu zeg je iets verstandig. 1138 03:06:18,125 --> 03:06:19,540 Gezondheid. 1139 03:06:19,708 --> 03:06:23,999 En God zegent je. - Drink op, Jim. Ineens doorslikken. 1140 03:06:24,166 --> 03:06:27,957 Jullie moeten gek zijn om hem drank te geven. We gaan hem opereren. 1141 03:06:28,125 --> 03:06:30,082 Waarom zo'n haast. 1142 03:06:30,166 --> 03:06:33,082 Ze hebben me al verteld dat ik mijn hele leven kreupel zal blijven. 1143 03:06:33,250 --> 03:06:38,415 Geen zorgen, met een been een sprongetje, je gaat een reuzenstap nemen. 1144 03:06:38,583 --> 03:06:42,707 Ja. En altijd een stap direct achter jou, Sharkey? 1145 03:06:42,875 --> 03:06:45,582 Wees er zeker van dat ze het juiste been opereren, Jim. 1146 03:06:45,750 --> 03:06:48,540 Het is alleen maar bloed,? 1147 03:06:55,916 --> 03:07:00,915 Jullie jongens hebben een echte martelaar als vriend. Gebruik dat in je voordeel. 1148 03:07:01,083 --> 03:07:04,540 Ja, maar wat moeten we doen met een martelaar? 1149 03:07:04,625 --> 03:07:08,665 De tijden veranderen. De drooglegging zal niet lang meer duren. Neem van mij aan... 1150 03:07:08,833 --> 03:07:11,040 dat er velen van jullie werkloos zullen worden. 1151 03:07:11,125 --> 03:07:15,165 Ga door, meneer. Sharkey. We hebben interesse. 1152 03:07:16,583 --> 03:07:20,124 Hebben jullie ooit overwogen om in zaken te gaan? 1153 03:07:20,500 --> 03:07:22,749 Al die trucks die gebruikt worden voor drank, 1154 03:07:23,208 --> 03:07:25,165 worden binnenkort voor een prikje verkocht. 1155 03:07:26,083 --> 03:07:28,499 Ik heb het over honderden auto's die door 1156 03:07:28,583 --> 03:07:30,665 een nationale organisatie worden beheerd. 1157 03:07:30,833 --> 03:07:34,415 En worden ondersteund door een machtige bond, die wordt geleid door Jimmy. 1158 03:07:34,583 --> 03:07:38,665 Wat je hem ook vraagt, hij kan je op geen enkele manier laten vallen. 1159 03:07:39,333 --> 03:07:41,374 Dit moet een grap zijn, Sharkey. 1160 03:07:43,583 --> 03:07:46,915 Jimmy Schone Handen samen met ons in zaken? 1161 03:07:47,541 --> 03:07:51,040 Die zullen niet lang schoon blijven, met al die handen die hij moet schudden. 1162 03:07:51,208 --> 03:07:53,832 Alles op zijn tijd. 1163 03:08:08,666 --> 03:08:12,665 We hebben geen interesse. - Wat is er aan de hand, heb je een probleem? 1164 03:08:12,833 --> 03:08:16,499 We hebben een hoop geld opzij gelegd. Waarom investeren we die niet? 1165 03:08:16,666 --> 03:08:20,957 Ik zorg dat je de partij achter je krijgt. En ik heb hoog geplaatste vrienden. 1166 03:08:22,500 --> 03:08:26,207 Ik heb geen interesse, en ik vertrouw geen politici. 1167 03:08:26,291 --> 03:08:28,499 Je denkt nog steeds als een of ander straatschoffie. 1168 03:08:28,666 --> 03:08:31,624 Als we naar jou hadden geluisterd, zouden we nu nog steeds dronkelappen rollen. 1169 03:08:31,791 --> 03:08:34,124 Ben je blut? - Jaag me niet op stang. 1170 03:08:34,291 --> 03:08:37,332 Ik heb het over groot geld. 1171 03:08:37,833 --> 03:08:43,499 Dit is groot geld voor mij. Het is veel geld. Wil je er iets van? 1172 03:08:43,958 --> 03:08:48,374 Jij hebt de geur van de straat bij je. - Ik hou daarvan. Voel ik me goed bij. 1173 03:08:48,541 --> 03:08:52,040 Ik hou van die geur. Maakt mijn longen open. 1174 03:08:52,750 --> 03:08:54,832 En ik krijg er een stijve van. 1175 03:08:55,000 --> 03:08:57,332 Hij is alleen maar ballast voor je, Maxie. 1176 03:08:57,500 --> 03:09:00,749 Vandaag of morgen zul je hem moeten dumpen. 1177 03:09:04,375 --> 03:09:07,165 Laat het me weten wanneer je me gaat dumpen. 1178 03:09:07,333 --> 03:09:10,915 In de tussentijd ben ik in Florida. Wat kleingeld uitgeven aan het strand. 1179 03:09:33,875 --> 03:09:35,582 Hey. 1180 03:09:37,458 --> 03:09:40,624 Luister, ik heb er nog eens over nagedacht... 1181 03:09:41,666 --> 03:09:45,707 en ik denk dat ik ook wel wat kleingeld heb voor het strand. 1182 03:09:51,333 --> 03:09:52,915 Wil je gaan zwemmen? 1183 03:09:53,791 --> 03:09:57,957 Ja. - Ja, laten we gaan zwemmen. 1184 03:10:15,833 --> 03:10:18,082 Lees het hier! 1185 03:10:20,333 --> 03:10:22,832 Lees het hier! 1186 03:11:37,333 --> 03:11:39,290 Hé, Maxie. 1187 03:11:39,875 --> 03:11:42,249 Max. 1188 03:11:42,416 --> 03:11:45,165 Hoeveel geld hebben we opzij gelegd? 1189 03:11:45,416 --> 03:11:46,832 Waarom? 1190 03:11:49,666 --> 03:11:52,082 Omdat we werkloos zijn. 1191 03:12:07,125 --> 03:12:09,624 Ongeveer een miljoen pietermannen. 1192 03:12:10,125 --> 03:12:14,832 ja? Waar heb je die gelaten? - In mijn ondergoed. 1193 03:12:16,958 --> 03:12:20,665 Daar zou ik het gevonden hebben. 1194 03:12:47,833 --> 03:12:52,374 We moeten reorganiseren, Max. En ik heb een paar goede ideeën. 1195 03:12:53,750 --> 03:12:55,249 Ik ook. 1196 03:12:55,750 --> 03:12:58,790 Als ik een miljoen had, zou ik het kalm aan gaan doen. 1197 03:12:58,958 --> 03:13:01,332 We gaan het kalm aan doen als we er twintig hebben. 1198 03:13:02,708 --> 03:13:06,040 Vijftig. - Waar wil je die vandaan halen? 1199 03:13:09,375 --> 03:13:11,040 Precies hier. 1200 03:13:20,375 --> 03:13:22,124 Wat is dat? 1201 03:13:25,541 --> 03:13:27,457 Het is een droom. 1202 03:13:29,875 --> 03:13:32,624 Iets waarover ik al mijn hele leven heb gedroomd. 1203 03:13:32,791 --> 03:13:36,915 En ik zweer bij God, wij samen, kunnen die uit laten komen. 1204 03:13:40,833 --> 03:13:42,040 Wat is het dan? 1205 03:13:47,333 --> 03:13:49,165 De Federale Reserve Bank. 1206 03:13:52,875 --> 03:13:56,332 Het is de grootste stap die we kunnen doen, Noodles. 1207 03:14:19,375 --> 03:14:21,207 Je bent hartstikke gek. 1208 03:14:22,416 --> 03:14:27,082 Zeg dat niet tegen mij. Zeg dat nooit meer tegen mij! 1209 03:15:52,750 --> 03:15:57,624 Hoeveel kans hebben we dat zo iets krankzinnig als dit zal slagen? 1210 03:15:58,833 --> 03:16:00,749 Moet je niet aan mij vragen, vraag het aan Max. 1211 03:16:01,166 --> 03:16:04,249 Je weet net zo goed als ik dat dit pure zelfmoord is. 1212 03:16:04,333 --> 03:16:06,999 Gewoon, voor iedereen. 1213 03:16:07,750 --> 03:16:13,165 Ja, moet je mij niet zeggen, maar hem. Jij hebt je eigen manieren daarvoor. 1214 03:16:13,666 --> 03:16:15,374 Heb ik geprobeerd. 1215 03:16:16,416 --> 03:16:19,499 Hij wil ook al niet meer neuken. 1216 03:16:22,458 --> 03:16:25,790 Hij denkt alleen nog maar aan deze klus. 1217 03:16:28,291 --> 03:16:31,374 Traangas, gijzelaars, dat is wat hij gaat doen. 1218 03:16:31,541 --> 03:16:34,957 Hij doet het met of zonder jullie. 1219 03:16:40,208 --> 03:16:43,624 Noodles, we hebben elkaar nooit gemogen. 1220 03:16:47,916 --> 03:16:53,540 We zijn bij elkaar voor Max. Waarom kunnen we niet een keer samenwerken... 1221 03:16:53,708 --> 03:16:56,457 en iets voor hem doen. 1222 03:17:06,166 --> 03:17:08,124 En daarna... 1223 03:17:09,166 --> 03:17:12,332 kunnen we weer vijanden zijn. 1224 03:17:20,833 --> 03:17:25,874 Weet je, als jullie allemaal in de gevangenis zouden zitten... 1225 03:17:26,041 --> 03:17:29,124 dan zou er geen bankklus zijn. 1226 03:17:40,666 --> 03:17:43,332 Het idee komt van jouw vriend Max. 1227 03:17:45,166 --> 03:17:46,374 Wat bedoel je? 1228 03:17:49,458 --> 03:17:52,790 Hij lacht je uit. Houd je voor de gek. 1229 03:17:54,625 --> 03:17:57,915 Hij zegt dat Ee je bij je ballen heeft. 1230 03:17:58,083 --> 03:18:01,999 Elke keer dat je deze plek voorbij loopt, schijt je in je broek. 1231 03:18:02,166 --> 03:18:04,457 Je zou alles doen dat de smerissen je oppakken 1232 03:18:04,541 --> 03:18:07,665 als je deze klus maar niet hoeft te doen. 1233 03:18:20,916 --> 03:18:22,499 Nou, doe dat dan. 1234 03:18:22,666 --> 03:18:25,957 Doe het. Laat hem gaan zitten. Laat hem gaan zitten. Niet lang. 1235 03:18:26,125 --> 03:18:29,999 Maar lang genoeg dat hij dit idee uit zijn hoofd zet. 1236 03:18:31,791 --> 03:18:36,915 Als je er niet tegen kunt dat je niet bij hem bent, ga daar dan ook naar toe. 1237 03:18:38,500 --> 03:18:41,415 Beter daar als dood. 1238 03:18:45,833 --> 03:18:48,124 Je weet wat je moet doen. 1239 03:18:51,750 --> 03:18:54,582 En als jij het niet doet, doe ik het. 1240 03:18:58,000 --> 03:18:59,249 Stap uit! 1241 03:18:59,416 --> 03:19:03,665 Neem een taxi. Ik heb het druk. Ik moet nog wat doen. Stap uit. 1242 03:19:09,208 --> 03:19:10,332 Noodles. 1243 03:19:11,375 --> 03:19:14,290 Neem snel je beslissing,? 1244 03:20:38,916 --> 03:20:40,999 Wat is er aan de hand? 1245 03:20:41,500 --> 03:20:43,999 Hebben je geen plezier? 1246 03:20:50,791 --> 03:20:53,374 Waarom ga je weg vanavond? 1247 03:20:53,916 --> 03:20:57,165 Waarom je druk maken nu de drooglegging bijna voorbij is? 1248 03:20:59,208 --> 03:21:03,124 Iedereen verkoopt. We hebben vrienden die van de drank afwillen. 1249 03:21:03,291 --> 03:21:07,749 Bijna voor niets. Dus dachten we, waarom niet? 1250 03:21:13,916 --> 03:21:16,707 Ik ben een tijdje weg. 1251 03:21:17,000 --> 03:21:19,915 Ik wacht op je in het hotel. 1252 03:21:20,750 --> 03:21:24,874 Ik vind het leuk als je laat thuis komt en me dan wakker maakt. 1253 03:21:30,458 --> 03:21:32,665 Ik kom vannacht niet thuis. 1254 03:21:39,666 --> 03:21:42,207 En morgen ben ik ook niet thuis. 1255 03:21:42,666 --> 03:21:46,624 Ik dacht dat die zaken maar enkele uren zouden duren. 1256 03:21:53,000 --> 03:21:58,915 Dames en heren, ik drink op de dood van de club van Fat Moe. 1257 03:21:59,208 --> 03:22:03,499 Wie wil hier nu legaal drinken, toch? 1258 03:22:04,000 --> 03:22:07,499 Oké. Kom op, Moe, zet hem op. 1259 03:22:22,500 --> 03:22:24,749 Op de modder in je ogen. 1260 03:22:31,416 --> 03:22:32,915 Jongens. 1261 03:22:36,291 --> 03:22:38,415 Laten we drinken op onze laatste zending. 1262 03:22:38,583 --> 03:22:41,415 Er is vanavond meer aan de hand dan enkel drank. 1263 03:22:41,583 --> 03:22:46,999 Het was tien jaar van ons leven. Jaren die echt de moeite waard waren. 1264 03:22:47,166 --> 03:22:48,540 Ja. 1265 03:23:07,000 --> 03:23:08,832 Noodles. 1266 03:23:10,208 --> 03:23:11,790 Noodles. 1267 03:23:13,500 --> 03:23:16,082 - L'Chaim. - L'Chaim. 1268 03:23:19,083 --> 03:23:21,665 Hoe lang moet ik nog wachten? 1269 03:23:25,333 --> 03:23:28,832 Ongeveer anderhalf jaar. 1270 03:23:30,208 --> 03:23:32,374 Minus zes maanden wegens goed gedrag. 1271 03:23:32,833 --> 03:23:35,665 Wat wil je gaan doen? - Vraag me dat niet. 1272 03:25:10,333 --> 03:25:12,165 Telefoniste. 1273 03:25:13,500 --> 03:25:14,665 Politie alsjeblieft. 1274 03:25:20,666 --> 03:25:22,915 Vijfde buro. Sergeant Halloran. 1275 03:25:25,666 --> 03:25:27,207 Hallo. 1276 03:25:28,166 --> 03:25:31,249 Met wie spreek ik? Waarmee kan ik u helpen 1277 03:25:31,416 --> 03:25:33,415 - Hallo. - Ja. 1278 03:25:36,000 --> 03:25:37,749 Ik heb een goede tip voor u 1279 03:26:04,208 --> 03:26:07,999 Het is Max. Maak de deur open. 1280 03:26:13,875 --> 03:26:17,915 Wat is er met jou aan de hand? Ben je ziek? - Nee, ik voel me prima. 1281 03:26:18,083 --> 03:26:19,749 Zo zie je er niet naar uit. 1282 03:26:21,875 --> 03:26:24,707 Misschien kan je vanavond maar beter thuisblijven? 1283 03:26:25,208 --> 03:26:28,124 Waarom? 1284 03:26:30,583 --> 03:26:33,499 Weet je, ik heb je de hele avond al in de gaten gehouden. 1285 03:26:35,000 --> 03:26:37,832 Je hebt gedronken als een tempelier. 1286 03:26:38,708 --> 03:26:41,124 Probeer je je moed in te drinken? 1287 03:26:44,625 --> 03:26:47,915 We gaan alleen maar een zending drank ophalen. 1288 03:26:49,458 --> 03:26:52,665 Het lijkt erop dat je daarvoor zelfs te bang bent. 1289 03:26:54,416 --> 03:26:57,165 Misschien kan je vanavond beter thuis blijven. 1290 03:26:58,208 --> 03:26:59,749 Samen met Eve. 1291 03:27:10,083 --> 03:27:14,499 Hé, Maxie, waar jij naar toe gaat, ga ik ook. Onthoud dat. 1292 03:27:24,333 --> 03:27:26,790 Misschien heeft Sharkey wel gelijk. 1293 03:27:26,958 --> 03:27:29,749 Misschien moet ik je gewoon dumpen. 1294 03:27:38,875 --> 03:27:42,499 Je bent echt hartstikke gek. - Zeg dat nooit. 1295 03:27:43,000 --> 03:27:46,165 Zeg dat niet! 1296 03:27:53,041 --> 03:27:57,124 Max heeft dwazen van ons gemaakt, Noodles. Hij wilde sterven. 1297 03:27:57,291 --> 03:28:00,332 Wist je dat zijn oude heer in het gekkenhuis is gestorven? 1298 03:28:00,500 --> 03:28:03,332 Max wilde niet op dezelfde manier aan zijn einde komen. 1299 03:28:03,541 --> 03:28:07,665 Dus heeft hij ons zo gek gemaakt dat we de smerissen hebben getipt. 1300 03:28:07,833 --> 03:28:12,707 En toen die de truck aanhielden, begon Max als eerste te schieten... 1301 03:28:12,875 --> 03:28:16,165 alleen om zelf te worden doodgeschoten. 1302 03:28:33,333 --> 03:28:35,665 Wat is dit? 1303 03:28:38,708 --> 03:28:39,874 De openingsavond. 1304 03:28:41,541 --> 03:28:44,207 Vijftien jaar geleden. 1305 03:28:44,666 --> 03:28:46,665 Wie is dit? 1306 03:28:48,375 --> 03:28:51,374 De beschermheilige van de zaak. 1307 03:28:52,750 --> 03:28:54,999 Met een paar actrices. 1308 03:28:55,791 --> 03:28:57,165 Ken je haar? 1309 03:28:59,166 --> 03:29:00,707 Nee. 1310 03:29:29,375 --> 03:29:31,457 Hier is het bewijs: 1311 03:29:32,833 --> 03:29:35,707 Als ze de gekrulde Anthony voor het eerst ontmoet, zal hij naar haar verlangen 1312 03:29:35,791 --> 03:29:38,999 en hij zal haar kussen die voor haar de hemel zal betekenen. 1313 03:30:02,333 --> 03:30:04,665 Kom, gij sterfelijk stakker, 1314 03:30:07,333 --> 03:30:11,999 met uw scherpe tanden deze knoop van het leven in een keer los te maken: 1315 03:30:14,666 --> 03:30:16,874 arme giftige dwaas. 1316 03:30:19,208 --> 03:30:22,249 Wordt toornig, en verdwijn. 1317 03:30:25,041 --> 03:30:27,874 O, kondet gij spreken, 1318 03:30:28,791 --> 03:30:33,082 dat ik misschien de roeping van de grote Caesar mag horen om z'n kont te poetsen! 1319 03:30:33,166 --> 03:30:35,957 Oh oostelijke ster! Vrede, vrede! 1320 03:30:36,041 --> 03:30:38,415 Zoudt gij mijn baby niet aan mijn borst zien, 1321 03:30:38,500 --> 03:30:42,082 Die de verpleegkundige in slaap zuigt? Oh, breek! Oh, breek! 1322 03:30:42,166 --> 03:30:44,290 Zo zoet als balsem, 1323 03:30:44,958 --> 03:30:48,832 zo zacht als lucht, zo zacht... 1324 03:30:50,541 --> 03:30:52,457 Oh, Antony! 1325 03:31:00,666 --> 03:31:02,790 Neen, ik zal u ook nemen. 1326 03:31:10,583 --> 03:31:12,874 Waarom moet ik blijven ... 1327 03:31:12,958 --> 03:31:16,290 In deze verachtelijke wereld? Dus, vaarwel. 1328 03:31:17,416 --> 03:31:22,332 Nu mag de dood buigen, die niet paralel in uw bezit is. 1329 03:31:22,416 --> 03:31:24,540 Donzige ramen, sluiten, 1330 03:31:24,625 --> 03:31:29,040 en gouden Phoebus zal nooit weer met koninklijke ogen worden aanschouwd! 1331 03:31:29,125 --> 03:31:32,499 De scheefheid van de kroon. Ik zal het te repareren, en dan spelen. 1332 03:32:10,125 --> 03:32:12,415 Hallo, Deborah. 1333 03:32:20,000 --> 03:32:22,665 Wil niets zeggen? 1334 03:32:29,416 --> 03:32:32,749 Wat moet iemand nog zeggen... 1335 03:32:33,375 --> 03:32:36,415 na meer dan dertig jaar. 1336 03:32:41,541 --> 03:32:46,749 Nou, hoe gaat het, hoe is het met je? Je ziet er goed uit. 1337 03:32:49,500 --> 03:32:52,665 Of, ik had gehoopt je nooit meer te zien. 1338 03:32:55,083 --> 03:32:58,082 Dat heb ik ook gehoopt. 1339 03:32:59,166 --> 03:33:01,499 Maar er is een verschil. 1340 03:33:02,208 --> 03:33:04,582 Je herkende me tenminste, dat is al heel wat. 1341 03:33:04,666 --> 03:33:08,499 Actrices hebben een goed geheugen. 1342 03:33:18,250 --> 03:33:20,582 Wil je iets drinken? 1343 03:33:24,791 --> 03:33:27,207 Ik neem er eentje. 1344 03:33:37,625 --> 03:33:38,665 Margo. 1345 03:33:40,416 --> 03:33:43,124 Ja, jufrouw? - Het is genoeg voor nu. Je kunt gaan. 1346 03:33:43,291 --> 03:33:45,499 Goed, jufrouw. 1347 03:33:50,375 --> 03:33:53,249 Ze noemde je jufrouw. 1348 03:33:53,583 --> 03:33:55,999 Ben je nooit getrouwd? 1349 03:33:56,833 --> 03:33:58,457 Nee. 1350 03:34:02,041 --> 03:34:03,582 Leef je alleen? 1351 03:34:11,708 --> 03:34:13,207 Nee. 1352 03:34:20,041 --> 03:34:22,374 Waar was je? 1353 03:34:25,291 --> 03:34:27,707 Buiten de stad. 1354 03:34:30,541 --> 03:34:33,332 Ben je al lang terug? 1355 03:34:34,291 --> 03:34:36,707 Een paar dagen. 1356 03:34:36,875 --> 03:34:39,124 Blijf je? 1357 03:34:50,750 --> 03:34:52,165 Dat hangt ervan af. 1358 03:34:55,083 --> 03:34:57,165 Waarom wilde je me zien? 1359 03:34:59,000 --> 03:35:01,332 Om twee redenen. 1360 03:35:01,500 --> 03:35:04,665 Ik wou weten of je er goed aan hebt gedaan 1361 03:35:04,750 --> 03:35:06,832 om mij te laten vallen om actrice te worden. 1362 03:35:11,166 --> 03:35:12,749 En? 1363 03:35:15,416 --> 03:35:17,832 Dat heb je. Je bent geweldig. 1364 03:35:33,416 --> 03:35:36,499 Je bent nog niets ouder geworden. 1365 03:35:36,708 --> 03:35:39,707 Het lijkt erop alsof het stuk speciaal voor jou is geschreven. 1366 03:35:43,166 --> 03:35:45,624 Wat was de andere reden? 1367 03:35:45,833 --> 03:35:48,124 De andere reden... 1368 03:35:51,333 --> 03:35:55,665 is om te beslissen of ik morgenavond naar een feestje ga. 1369 03:36:02,375 --> 03:36:03,915 Feestje? 1370 03:36:07,208 --> 03:36:09,707 Ja, op Long Island. 1371 03:36:11,208 --> 03:36:14,374 Bij secretaris Bailey. 1372 03:36:18,208 --> 03:36:20,374 Ken je secretaris Bailey? 1373 03:36:22,208 --> 03:36:23,415 Nee. 1374 03:36:25,833 --> 03:36:28,165 Maar ondanks dat ben ik toch uitgenodigd. 1375 03:36:36,666 --> 03:36:39,540 Als je hem niet kent, waarom ben je dan uitgenodigd? 1376 03:36:39,708 --> 03:36:41,249 Dat weet ik niet. 1377 03:36:42,875 --> 03:36:44,915 Ik dacht dat jij dat misschien wel zou weten. 1378 03:36:45,958 --> 03:36:47,332 Ik? 1379 03:36:47,541 --> 03:36:49,165 Waarom ik? 1380 03:36:54,583 --> 03:36:56,499 Omdat jij hem kent. 1381 03:36:57,958 --> 03:36:59,415 Wie is daar? - Ik ben het, David. 1382 03:36:59,583 --> 03:37:02,249 Nee, David. - Mag ik binnen komen? 1383 03:37:02,458 --> 03:37:05,290 Nee. Wacht buiten, ik roep je wel. 1384 03:37:05,500 --> 03:37:07,874 Oké, ik wacht hier wel. 1385 03:37:10,666 --> 03:37:14,457 Wat wil Bailey van me? - Ben je gekomen om me dat te vragen? 1386 03:37:14,666 --> 03:37:17,624 Waarom heeft hij me een uitnodiging gestuurd? - Ik weet het niet. 1387 03:37:17,833 --> 03:37:22,165 Wat zou ik van jouw uitnodigingen moeten weten? Ik weet nergens iets van. 1388 03:37:22,375 --> 03:37:26,374 Wat wil jij van me? Waarom ben je naar hier gekomen? Ik weet niets. 1389 03:37:26,541 --> 03:37:29,207 Nu ben je een slechte actrice. 1390 03:37:32,041 --> 03:37:34,874 Wie is secretaris Bailey? 1391 03:37:43,625 --> 03:37:47,249 Secretaris Bailey is een rijke zakenman. 1392 03:37:52,958 --> 03:37:57,540 Hij kwam naar de Verenigde Staten als een immigrant en heeft veel geld verdiend... 1393 03:37:57,750 --> 03:38:01,707 in San Francisco and L.A. Hij heeft daar dertig jaar gewoond. 1394 03:38:01,875 --> 03:38:05,874 Dat weet ik allemaal. Staat ook in de krant. Is er nog meer? 1395 03:38:12,375 --> 03:38:15,374 Hij was met een erg rijke vrouw getrouwd. 1396 03:38:16,666 --> 03:38:18,999 Ze hebben een kind. 1397 03:38:19,375 --> 03:38:22,415 Zij is gestorven toen het kind werd geboren. 1398 03:38:23,000 --> 03:38:27,540 Enkele jaren geleden is hij de politiek ingegaan en naar hier verhuisd. 1399 03:38:27,708 --> 03:38:32,332 Dat is oud nieuws. Daar heb ik het niet over. Ik heb het over nu. 1400 03:38:32,916 --> 03:38:35,540 Nu heeft hij zware problemen. 1401 03:38:37,208 --> 03:38:40,665 Zeg me nu ook nog dat je al die tijd bij hem hebt gewoond 1402 03:38:40,750 --> 03:38:42,707 en dat hij je minnaar is. 1403 03:38:51,541 --> 03:38:54,540 Ik word al een jaartje ouder, Noodles. 1404 03:38:58,250 --> 03:39:00,874 We worden samen ouder. 1405 03:39:06,208 --> 03:39:09,499 Het enige wat we nog over hebben zijn onze herinneringen. 1406 03:39:12,416 --> 03:39:18,374 En als je zaterdagavond naar dat feestje gaat, heb je zelfs die niet meer. 1407 03:39:19,750 --> 03:39:22,207 Verscheur die uitnodiging. 1408 03:39:24,583 --> 03:39:27,207 Er is achter een nooduitgang. 1409 03:39:28,125 --> 03:39:31,040 Noodles, ga door die deur weg. 1410 03:39:33,708 --> 03:39:35,582 Blijf lopen. 1411 03:39:35,791 --> 03:39:38,040 Kijk niet om. 1412 03:39:39,375 --> 03:39:41,499 Asjeblieft, Noodles. 1413 03:39:41,708 --> 03:39:44,707 Ik smeek het je. Asjeblieft. 1414 03:39:51,166 --> 03:39:54,707 Ben je bang dat ik in een zoutpilaar verander? 1415 03:39:58,208 --> 03:40:01,957 Als je door die deur vertrekt, ja. 1416 03:41:00,125 --> 03:41:03,082 Dit is de zoon van secretaris Baileys. 1417 03:41:03,291 --> 03:41:06,790 Hij heet David, net als jij. 1418 03:43:39,083 --> 03:43:44,040 Ik moet toegeven dat dit feest een geweldig idee was, Mr. Secretary. 1419 03:43:44,750 --> 03:43:48,374 Het is alsof je zegt dat je binnen vijf dagen voor het bestuur staat. 1420 03:43:48,458 --> 03:43:50,540 En ik heb een schoon geweten. 1421 03:43:51,083 --> 03:43:54,499 De belangrijkste mensen uit New York zijn m'n gasten. 1422 03:43:55,208 --> 03:43:58,415 Het wordt een avond om nooit te vergeten. 1423 03:43:58,500 --> 03:44:00,665 Helemaal als het huis explodeert. 1424 03:44:01,541 --> 03:44:03,665 Waar leg je de volgende bom? 1425 03:44:05,166 --> 03:44:06,915 In de diepvries? 1426 03:44:07,916 --> 03:44:09,832 Het toilet? 1427 03:44:17,916 --> 03:44:20,874 Je kunt zelfs niet meer helder denken. 1428 03:44:22,000 --> 03:44:24,290 Ik zal je eens iets vertellen. 1429 03:44:24,375 --> 03:44:29,124 Een heleboel mensen zouden bloemen willen sturen naar jouw begrafenis. 1430 03:44:31,291 --> 03:44:34,999 - Ik kan er zo tien aanwijzen. - Ja. 1431 03:44:35,083 --> 03:44:38,124 Maar niemand wil het overlijdensbericht zo graag aan het bestuur voorlezen 1432 03:44:38,208 --> 03:44:40,207 dan jij dat wilt. 1433 03:44:40,375 --> 03:44:42,165 Jij en je unie. 1434 03:44:45,625 --> 03:44:48,457 We willen dit gewoon zonder problemen oplossen. 1435 03:44:48,541 --> 03:44:52,165 Dat moet ik verdomme al meer dan 35 jaar aanhoren! 1436 03:44:52,250 --> 03:44:54,624 Weet je wel wie er voor je staat? 1437 03:44:56,291 --> 03:44:59,999 Jij bent dankzij mij schatrijk geworden, jij samen met de rest van het ongedierte. 1438 03:45:00,083 --> 03:45:04,665 Het was een redelijk schikking tussen arbeidskrachten en beheer. 1439 03:45:06,083 --> 03:45:09,415 Twee procent voor hun en veertig procent voor jou. 1440 03:45:09,916 --> 03:45:12,915 Jij verdedigt ze en je naait ze. Kom op! 1441 03:45:13,666 --> 03:45:15,874 Het gaat je hele leven al zo. 1442 03:45:16,875 --> 03:45:20,124 - Denk je dat iemand je nog gelooft? - Een paar. 1443 03:45:21,166 --> 03:45:23,749 Niemand gelooft je meer, 1444 03:45:23,833 --> 03:45:26,874 omdat je fouten hebt gemaakt, en ik heb geen fouten gemaakt. 1445 03:45:28,250 --> 03:45:30,915 Maar dat doet er niet toe. 1446 03:45:32,750 --> 03:45:35,624 Het belangrijkste is 1447 03:45:35,708 --> 03:45:38,999 dat jij en ik de overdracht van het gezag regelen. 1448 03:45:41,416 --> 03:45:43,749 Dat gebeurt zoals we het hebben afgesproken. 1449 03:45:47,041 --> 03:45:49,582 Onze advocaten hebben het opgesteld. 1450 03:45:51,625 --> 03:45:53,915 Je hoeft alleen maar te tekenen. 1451 03:46:02,208 --> 03:46:04,124 Mijn testament? 1452 03:46:05,750 --> 03:46:08,499 Jij bevind je niet in de positie om je met het testament bezig te houden. 1453 03:46:11,125 --> 03:46:13,415 Ik geef alles op. 1454 03:46:15,208 --> 03:46:18,040 Er wordt 12 procent opzij gezet voor je zoon. 1455 03:46:18,125 --> 03:46:22,457 Zo is hij er zeker van dat hij oud kan worden zonder zich zorgen te maken. 1456 03:46:23,541 --> 03:46:26,332 Of niet, als ik niet teken? 1457 03:47:36,916 --> 03:47:39,749 Waarom regel jij dit zelf niet? 1458 03:47:41,166 --> 03:47:44,624 Ik zal erg blij voor je zijn vanavond, als tijdens het lawaai van het feest 1459 03:47:44,708 --> 03:47:47,707 - ik een schot zou horen. - Misschien hoor je dat ook wel. 1460 03:49:00,375 --> 03:49:02,207 Kom binnen asjeblieft. 1461 03:49:16,250 --> 03:49:18,582 Waar wacht je nog op? 1462 03:49:22,250 --> 03:49:24,915 Ik begrijp het niet, meneer Bailey. 1463 03:49:51,375 --> 03:49:53,457 Ga zitten, Noodles. 1464 03:49:57,708 --> 03:49:59,499 Maak het je gemakkelijk. 1465 03:50:17,875 --> 03:50:20,582 Ik ben blij dat je mijn uitnodiging hebt aanvaard. 1466 03:50:20,750 --> 03:50:22,749 Nou, ik was nieuwsgierig. 1467 03:50:25,708 --> 03:50:28,832 Zo veel belangrijke mensen op een plaats. 1468 03:50:29,041 --> 03:50:32,915 Ja. Nou, gewoonlijk verlaten de ratten het zinkende schip. 1469 03:50:33,375 --> 03:50:37,290 Maar in mijn geval lijkt het erop dat ze allemaal aan boord samenkomen. 1470 03:50:48,916 --> 03:50:52,749 Ja, ik heb over uw problemen in de krant gelezen. 1471 03:50:54,125 --> 03:50:55,999 Maar van een man in uw positie, 1472 03:50:56,083 --> 03:50:58,790 met al z'n macht en privileges... 1473 03:50:59,000 --> 03:51:03,249 mag een zekere hoeveelheid verantwoordelijkheid worden verwacht... 1474 03:51:03,916 --> 03:51:06,374 en een hoeveelheid risico. 1475 03:51:13,833 --> 03:51:16,582 Waarom heeft u me uitgenodigd, meneer Bailey? 1476 03:51:19,916 --> 03:51:24,415 Die uitnodiging stelt helemaal niets voor, en dat weet je. 1477 03:51:24,791 --> 03:51:28,332 Het enige wat telt is de inhoud van die koffer. 1478 03:51:30,000 --> 03:51:32,707 Het geld en het contract. 1479 03:51:35,541 --> 03:51:38,749 Ofschoon ik nog niet heb gezegd wie het contract heeft opengebroken. 1480 03:51:40,083 --> 03:51:42,499 Heb je dat nog niet ontdekt? 1481 03:51:44,208 --> 03:51:45,749 U, meneer Bailey? 1482 03:51:59,541 --> 03:52:03,249 Ik heb al jaren geen pistool meer in mijn handen gehad. 1483 03:52:04,875 --> 03:52:10,415 Mijn ogen zijn niet meer zo goed, zelfs met een bril. Mijn handen trillen. 1484 03:52:13,291 --> 03:52:17,290 En ik wil niet missen. - Hou op met die onzin, Noodles. 1485 03:52:18,833 --> 03:52:21,582 Eigenlijk ben ik al dood. 1486 03:52:22,500 --> 03:52:26,915 Geef me tenminste de kans om mijn schuld aan jou in te lossen. 1487 03:52:27,583 --> 03:52:31,082 Ik kom nooit ongeschonden door het onderzoekscomité. 1488 03:52:31,250 --> 03:52:35,207 Ze zijn bang dat ze allemaal voor de bijl gaan. 1489 03:52:35,583 --> 03:52:37,790 Ze willen me kwijt. 1490 03:52:40,458 --> 03:52:43,415 Vandaag is net zo'n goede dag als elke andere. 1491 03:52:45,750 --> 03:52:47,957 Jij moet het doen, Noodles. 1492 03:52:48,916 --> 03:52:52,290 Jij bent de enige waarvan ik het kan accepteren. 1493 03:52:59,166 --> 03:53:01,749 Weet je, ik ontdekte waar je was. 1494 03:53:01,916 --> 03:53:04,999 Hiervoor heb ik je terug gebracht. 1495 03:53:06,333 --> 03:53:09,540 Om de stand tussen jou en mij gelijk te maken. 1496 03:53:11,916 --> 03:53:14,374 Je kunt daardoor vertrekken. 1497 03:53:21,625 --> 03:53:26,165 Je komt meteen op de straat uit. Niemand zal je zien. 1498 03:53:32,916 --> 03:53:37,290 Ik weet niet waarover u het heeft. U bent me niets schuldig. 1499 03:53:45,250 --> 03:53:49,832 Je ogen waren te betraand om te zien dat niet ik het was die gedood werd 1500 03:53:49,916 --> 03:53:51,374 in die straat. 1501 03:53:52,208 --> 03:53:54,082 Het was iemand anders. 1502 03:53:55,666 --> 03:54:00,582 Je was te geschokt om te merken dat de smerissen er ook bij betrokken waren. 1503 03:54:01,208 --> 03:54:04,415 Het was een operatie van de onderwereld, Noodles. 1504 03:54:14,708 --> 03:54:16,707 Je bent gek. 1505 03:54:19,166 --> 03:54:23,415 Je hebt ooit eens tegen me gezegd, een hele tijd geleden... 1506 03:54:23,708 --> 03:54:27,165 Mijn geest was nog nooit zo helder als op dat moment. 1507 03:54:27,916 --> 03:54:31,415 Ik heb je hele leven van je gestolen. 1508 03:54:31,625 --> 03:54:34,457 Ik heb geleefd in jouw plaats. 1509 03:54:35,708 --> 03:54:38,290 Ik heb alles genomen. 1510 03:54:39,708 --> 03:54:41,874 Ik heb je geld gestolen. 1511 03:54:42,583 --> 03:54:44,707 Ik heb je meisje afgenomen. 1512 03:54:45,416 --> 03:54:50,207 Alles wat er voor jou overbleef was 35 jaar verdriet omdat ik was gedood. 1513 03:54:52,041 --> 03:54:53,832 Nu, waarom schiet je niet? 1514 03:56:28,375 --> 03:56:31,290 Het is waar, Ik heb mensen vermoord, meneer Bailey. 1515 03:56:31,500 --> 03:56:36,249 Soms uit zelfverdediging. Soms voor geld. 1516 03:56:36,541 --> 03:56:39,082 En veel mensen hebben ons altijd opgezocht. 1517 03:56:39,291 --> 03:56:42,207 Zakenrelaties, tegenstanders... 1518 03:56:42,583 --> 03:56:44,749 minnaressen. 1519 03:56:45,125 --> 03:56:49,249 Sommige klussen deden we, en sommige niet. 1520 03:57:02,625 --> 03:57:05,582 Die klus van u zouden we nooit doen. 1521 03:57:06,458 --> 03:57:09,415 Is dit jouw manier op wraak? 1522 03:57:13,375 --> 03:57:14,957 Nee. 1523 03:57:18,291 --> 03:57:21,415 Zo zie ik het gewoon. 1524 03:58:24,041 --> 03:58:26,832 Het is nu 10 uur 25... 1525 03:58:28,125 --> 03:58:31,290 en ik heb niets meer te verziezen. 1526 03:58:33,416 --> 03:58:37,374 Als je wordt bedrogen door een vriend, dan sla je terug. 1527 03:58:42,416 --> 03:58:44,249 Doe het. 1528 03:59:06,375 --> 03:59:08,999 Weet u, meneer de secretaris... 1529 03:59:11,000 --> 03:59:13,082 Ik heb ook een verhaal. 1530 03:59:14,041 --> 03:59:16,582 Een beetje eenvoudiger als die van u. 1531 03:59:17,708 --> 03:59:22,415 Jaren geleden had ik een vriend, een goede vriend. 1532 03:59:24,041 --> 03:59:27,290 Om zijn leven te redden heb ik hem aangegeven... 1533 03:59:27,500 --> 03:59:29,790 maar hij werd vermoord. 1534 03:59:31,083 --> 03:59:33,915 Maar dat was wat hij wilde. 1535 03:59:34,958 --> 03:59:37,165 Het was een fijne vriendschap. 1536 03:59:40,250 --> 03:59:44,290 Het liep slecht met hem af, en voor mij liep het ook slecht af. 1537 03:59:49,250 --> 03:59:51,415 Welterusten, meneer Bailey. 1538 04:00:00,583 --> 04:00:04,290 Ik hoop dat het onderzoek met een sisser afloopt. 1539 04:00:06,208 --> 04:00:10,249 Het zou jammer zijn als een levenswerk wordt verspild. 1540 04:00:12,450 --> 04:00:20,450 Retail Nederlandse Ondertitels Aanpassingen voor de Extended Cut: Thai-Tanic