1
00:01:55,532 --> 00:01:57,580
(Schritte)
2
00:02:01,371 --> 00:02:03,169
(Glas zerbricht)
3
00:02:23,560 --> 00:02:25,562
(Tür wird geöffnet)
4
00:02:45,332 --> 00:02:48,131
(Lichtschalter wird angeknipst)
5
00:03:27,749 --> 00:03:29,296
(Schreit)
6
00:03:40,971 --> 00:03:44,646
Wo ist er? Wo steckt der Kerl?
7
00:03:48,270 --> 00:03:52,650
Ich weiß es nicht.
Seit gestern suche ich ihn schon.
8
00:03:57,571 --> 00:04:00,996
Ich frage dich zum letzten Mal.
Wo ist er?
9
00:04:01,950 --> 00:04:03,998
Ich weiß es nicht.
10
00:04:07,205 --> 00:04:09,799
Was habt ihr mit ihm vor?
11
00:04:20,927 --> 00:04:22,679
(Stöhnt)
12
00:04:26,933 --> 00:04:29,186
Du bleibst hier,
falls diese Ratte noch kommt.
13
00:04:29,352 --> 00:04:31,446
Ok.
14
00:04:44,701 --> 00:04:46,999
(Stöhnt)
15
00:04:48,497 --> 00:04:51,671
(Beefy) Wen willst du denn decken,
du Schwachkopf?
16
00:04:52,042 --> 00:04:55,387
Einen Judas, ein Schwein,
das seine Freunde verrät?
17
00:04:58,840 --> 00:05:01,559
Das waren doch auch deine Freunde.
18
00:05:07,766 --> 00:05:11,737
(Trigger) Na schön.
Du willst wie diese Hure enden, was?
19
00:05:20,195 --> 00:05:23,369
(Murmelt)
20
00:05:26,576 --> 00:05:30,672
Er ist in Chun Laos
chinesischem Theater.
21
00:05:37,045 --> 00:05:40,390
Du bleibst hier
bei diesem Haufen Scheiße.
22
00:06:55,999 --> 00:06:59,344
(Sprechen chinesisch)
23
00:07:01,504 --> 00:07:04,678
Noodles. Noodles.
24
00:07:26,112 --> 00:07:28,615
(Stöhnt)
25
00:07:39,626 --> 00:07:43,176
Alkoholschmuggler von FBI-Agenten
in die Falle gelockt; 3 Tote
26
00:07:51,554 --> 00:07:53,227
(Telefon klingelt)
27
00:08:00,855 --> 00:08:02,072
(Mann)
Ganz ruhig.
28
00:08:02,232 --> 00:08:05,953
(Telefon klingelt)
29
00:08:35,098 --> 00:08:39,444
(Sirene ertönt)
30
00:08:43,064 --> 00:08:45,988
(Telefon klingelt)
31
00:08:46,443 --> 00:08:49,287
(Mann ruft)
32
00:08:53,324 --> 00:08:56,203
(Telefon klingelt)
33
00:10:17,826 --> 00:10:22,332
(Musik ertönt)
34
00:10:36,010 --> 00:10:38,559
(Telefon klingelt)
35
00:11:30,773 --> 00:11:33,447
(Klingelt)
36
00:11:39,949 --> 00:11:42,168
(Schrilles Pfeifen)
37
00:13:36,399 --> 00:13:38,401
Hier raus! Schnell!
38
00:13:38,568 --> 00:13:41,993
Da runter. Mott Street.
Los, los, los!
39
00:15:16,749 --> 00:15:19,468
(Aufzug rattert)
40
00:15:47,697 --> 00:15:50,871
(Stöhnt)
41
00:16:31,073 --> 00:16:32,791
(Schuss)
42
00:16:45,463 --> 00:16:46,680
Noodles.
43
00:16:52,303 --> 00:16:54,556
Noodles.
44
00:16:57,600 --> 00:16:59,694
Noodles.
45
00:16:59,894 --> 00:17:01,896
Mach mich los.
46
00:17:02,063 --> 00:17:06,694
Bleib lieber so. Die sollen wissen,
dass ich ihn erschossen habe.
47
00:17:08,778 --> 00:17:12,749
(Moe) Wo willst du hin?
(Noodles) Ich geh Eve holen.
48
00:17:13,449 --> 00:17:14,621
(Moe)
Geh nicht.
49
00:17:23,251 --> 00:17:25,128
Warum nicht?
50
00:17:29,090 --> 00:17:33,311
Sie... Sie sind schon dort gewesen.
51
00:17:59,453 --> 00:18:01,501
Brauchst du irgendwas?
52
00:18:02,832 --> 00:18:04,049
Geld?
53
00:18:07,628 --> 00:18:13,260
(Noodles) Ich hab mehr, als ich brauche.
- Jetzt gehört es dir allein.
54
00:18:43,039 --> 00:18:46,213
(Zug rattert)
55
00:19:15,696 --> 00:19:20,327
(Unklare Lautsprecherdurchsage)
56
00:20:05,329 --> 00:20:08,503
(Murmeln)
57
00:20:16,090 --> 00:20:18,092
Wohin?
58
00:20:25,891 --> 00:20:27,893
Sir, wo wollen Sie hin?
59
00:20:31,021 --> 00:20:34,491
Egal. Ich nehme den ersten Bus, der fährt.
60
00:20:39,321 --> 00:20:40,664
Nach Buffalo?
61
00:20:43,409 --> 00:20:45,332
Ja, einfach.
62
00:20:47,705 --> 00:20:50,333
$1,20, bitte.
63
00:22:27,429 --> 00:22:31,229
(Hupe ertönt)
64
00:23:03,465 --> 00:23:04,967
Ich möchte ein Auto mieten.
65
00:23:05,134 --> 00:23:07,637
Würden Sie das bitte ausfüllen?
66
00:23:22,985 --> 00:23:27,707
(Hupe ertönt)
67
00:23:31,785 --> 00:23:35,289
(Nebelhorn ertönt)
68
00:23:53,641 --> 00:23:57,691
(Zug pfeife ertönt)
69
00:25:44,626 --> 00:25:46,970
(Telefon klingelt)
70
00:27:41,577 --> 00:27:45,423
(Türklingel ertönt)
71
00:28:10,981 --> 00:28:12,449
Noodles.
72
00:28:12,858 --> 00:28:16,078
Ich hab dir den Schlüssel
zu deiner Uhr zurückgebracht.
73
00:28:24,995 --> 00:28:27,123
Schließ die Tür ab.
74
00:28:40,761 --> 00:28:43,105
Wann bist du zurückgekommen?
75
00:28:44,640 --> 00:28:46,017
(Noodles)
Heute.
76
00:28:46,183 --> 00:28:48,151
Warum?
77
00:28:49,478 --> 00:28:51,480
Sie haben sich bei mir gemeldet.
78
00:28:51,647 --> 00:28:53,991
Wer?
79
00:28:54,149 --> 00:28:56,277
Ich dachte,
du weißt vielleicht Bescheid.
80
00:28:56,443 --> 00:28:58,036
Ich?
81
00:28:58,195 --> 00:29:01,790
Ich erfahre inzwischen nichts mehr.
82
00:29:16,213 --> 00:29:19,217
(Schlüssel rasselt)
83
00:29:23,512 --> 00:29:25,981
Hast du was zu trinken?
84
00:29:26,682 --> 00:29:29,481
Ja, entschuldige bitte. Natürlich.
85
00:29:29,643 --> 00:29:31,691
Setz dich doch.
86
00:29:58,380 --> 00:29:59,973
Wer ist Robert Williams?
87
00:30:02,551 --> 00:30:03,894
Ich.
88
00:30:10,392 --> 00:30:15,398
"Infolge des Verkaufs
des jüdischen Friedhofs..."
89
00:30:15,856 --> 00:30:20,077
Benachrichtigung der Synagoge
wegen der Überführung der Leichname.
90
00:30:20,235 --> 00:30:23,284
Den gleichen Schrieb habe ich
wegen meines Vaters bekommen.
91
00:30:24,114 --> 00:30:28,585
Nur, dass der nicht von der Synagoge
ist. Er kam erst letzte Woche.
92
00:30:28,744 --> 00:30:31,543
Der Rabbi sagt,
er hat die vor 8 Monaten verschickt.
93
00:30:31,705 --> 00:30:35,084
Ja. So lange ist es her,
dass ich den Brief bekam.
94
00:30:38,587 --> 00:30:40,635
Hat der Rabbi sonst noch was gesagt?
95
00:30:40,797 --> 00:30:44,427
Er meinte, ich sei gut dran.
Die Leichname von Philip Stein,
96
00:30:44,593 --> 00:30:49,394
Maximilian Bercovicz und Patrick
Goldberg wären schon überführt worden.
97
00:30:49,598 --> 00:30:53,899
Alle 3 nach Riverdale,
auf einen sehr teuren Friedhof.
98
00:30:57,147 --> 00:30:59,320
Und was hat das zu bedeuten?
99
00:30:59,524 --> 00:31:01,322
Es bedeutet:
100
00:31:03,445 --> 00:31:08,497
"Noodles, auch wenn du dich am Arsch
der Welt versteckst, wir finden dich.
101
00:31:08,658 --> 00:31:10,581
Wir wissen, wo du bist."
102
00:31:11,286 --> 00:31:13,163
Es bedeutet:
103
00:31:14,039 --> 00:31:15,336
"Halt dich bereit."
104
00:31:17,959 --> 00:31:19,256
Wofür?
105
00:31:22,672 --> 00:31:25,471
Das ist das Einzige,
was nicht drinsteht.
106
00:31:54,496 --> 00:31:56,544
Und was meinst du?
107
00:31:56,706 --> 00:32:00,836
Dass ich die Antwort hier finde.
Deswegen bin ich zurückgekommen.
108
00:32:03,964 --> 00:32:06,183
Mhm.
109
00:32:19,855 --> 00:32:22,825
Ich bin mit allem hier reingezogen.
110
00:32:27,028 --> 00:32:30,703
Ich musste das Haus verkaufen,
auch das Hinterzimmer.
111
00:32:31,992 --> 00:32:37,044
Ich hab manchmal gedacht,
du hättest die Million eingesteckt.
112
00:32:37,205 --> 00:32:39,207
Aber jetzt weiß ich's besser.
113
00:32:43,670 --> 00:32:46,344
Du sitzt im Dreck,
schlimmer als früher.
114
00:32:47,924 --> 00:32:50,393
Und ich dachte, dass du...
115
00:32:50,552 --> 00:32:52,771
Nein, da hast du falsch gedacht.
116
00:32:54,848 --> 00:32:57,397
Der Koffer war leer.
117
00:32:59,769 --> 00:33:02,147
Wer hat das Geld?
118
00:33:06,401 --> 00:33:10,281
Das frage ich mich seit 35 Jahren.
119
00:33:21,875 --> 00:33:24,799
Wenn's dir lieber ist,
kann ich hier schlafen.
120
00:33:24,961 --> 00:33:29,091
- Du kannst mein Zimmer haben.
(Noodles) Nein, nicht nötig.
121
00:33:29,257 --> 00:33:32,101
(Sirene ertönt)
122
00:33:48,902 --> 00:33:52,623
- Wie geht's deiner Schwester?
- Seit Jahren nicht gesehen.
123
00:33:53,323 --> 00:33:55,792
Sie ist ein großer Star geworden.
124
00:33:57,994 --> 00:34:00,497
Das war vorauszusehen.
125
00:34:01,331 --> 00:34:04,835
Die Sieger kann man schon
am Start erkennen.
126
00:34:05,585 --> 00:34:09,510
Und nicht nur die Sieger,
sondern auch die Verlierer.
127
00:34:11,132 --> 00:34:13,510
Auf dich hätte keiner gesetzt.
128
00:34:15,512 --> 00:34:18,436
Ich hätte alles, was ich besaß,
auf dich gesetzt.
129
00:34:21,476 --> 00:34:23,774
Dann hättest du alles verloren.
130
00:34:35,782 --> 00:34:39,832
Na dann. Du bist müde. Gute Nacht.
131
00:34:40,328 --> 00:34:43,002
Gute Nacht, Moe. Danke.
132
00:34:48,378 --> 00:34:51,382
Was hast du in all den Jahren gemacht?
133
00:34:55,260 --> 00:34:57,388
Ich bin früh schlafen gegangen.
134
00:37:42,302 --> 00:37:45,522
(Grammofon spielt)
135
00:39:47,135 --> 00:39:49,684
Deborah, Papa sagt,
du sollst helfen kommen.
136
00:39:50,138 --> 00:39:51,481
Nein.
137
00:39:51,806 --> 00:39:55,026
Das Lokal ist voll besetzt.
Wir schaffen's nicht allein.
138
00:39:55,184 --> 00:39:58,859
Versucht es eben.
Ich muss gleich zum Sprechunterricht.
139
00:40:06,613 --> 00:40:08,206
(Musik stoppt)
140
00:40:49,697 --> 00:40:54,203
Fat, mach was gegen das Ungeziefer
im Klo. Ich hab 'ne Kakerlake gesehen.
141
00:41:10,718 --> 00:41:11,935
(Noodles) Tut mir leid.
(Mann) Meschugge!
142
00:41:19,936 --> 00:41:22,030
(Deborah)
Tut mir leid, heute kann ich nicht.
143
00:41:22,188 --> 00:41:24,190
(Mädchen) Ok. Wiedersehen.
(Deborah) Wiedersehen.
144
00:41:30,071 --> 00:41:32,165
(Schreit auf)
145
00:41:32,407 --> 00:41:34,205
Entschuldige, Fats.
146
00:41:41,582 --> 00:41:43,926
(Patsy) Noodles!
- Bugsy hat Arbeit für uns.
147
00:41:44,085 --> 00:41:46,087
(Patsy)
Beeil dich. Der wartet nicht.
148
00:42:19,829 --> 00:42:21,797
(Noodles)
Wen hast du mit "Kakerlake" gemeint?
149
00:42:21,956 --> 00:42:25,130
Dich! Wen sonst? Du bist so dreckig,
dass einem schlecht wird.
150
00:42:25,293 --> 00:42:29,469
Du kletterst auf dem Klo wie eine
Kakerlake herum. Also? Was bist du?
151
00:42:29,630 --> 00:42:31,177
Lass los!
152
00:42:31,340 --> 00:42:35,311
Dir wird also schlecht? Und trotzdem
zeigst du mir deinen nackten Hintern!
153
00:42:36,137 --> 00:42:37,855
Einer Kakerlake.
154
00:42:41,225 --> 00:42:44,820
Sieh dich im Spiegel an,
David Aaronson.
155
00:42:59,160 --> 00:43:03,631
Die kriegt noch, was sie von mir will,
wenn sie mich nicht in Ruhe lässt.
156
00:43:03,790 --> 00:43:06,339
- Was will Bugsy von uns?
- Einer muss gekitzelt werden.
157
00:43:06,501 --> 00:43:09,630
Der Arsch vom Zeitungskiosk
hat nicht bezahlt.
158
00:43:58,886 --> 00:44:00,854
(Noodles)
Hier, Ihr Geld, Sir.
159
00:44:12,066 --> 00:44:15,445
(Schreie)
160
00:44:21,117 --> 00:44:22,619
(Noodles)
Wunderschön.
161
00:44:27,582 --> 00:44:30,461
Seht euch das an! Sieht klasse aus!
162
00:44:30,751 --> 00:44:33,755
(Mann jammert)
163
00:44:38,426 --> 00:44:40,099
(Noodles)
Kommt, Jungs.
164
00:44:48,436 --> 00:44:50,905
Jetzt macht schon!
165
00:44:51,606 --> 00:44:53,859
Entscheidet euch.
166
00:44:54,233 --> 00:44:57,658
- $1 ist besser als keiner.
- Ja.
167
00:44:57,862 --> 00:45:00,365
(Mann)
Skip, hier, bitte.
168
00:45:02,450 --> 00:45:03,997
(Noodles)
Der da.
169
00:45:04,994 --> 00:45:06,246
Der.
170
00:45:06,495 --> 00:45:08,998
(Mann) Hey, Sam, wir sehen uns
nächsten Donnerstag.
171
00:45:09,457 --> 00:45:11,004
(Noodles)
Der da.
172
00:45:14,420 --> 00:45:15,467
Bist du verrückt?
173
00:45:15,630 --> 00:45:19,851
Bugsy sagt, wir kriegen $1
oder einen Besoffenen zum Rupfen.
174
00:45:20,009 --> 00:45:22,307
Ja, aber der da ist nicht besoffen.
175
00:45:23,012 --> 00:45:24,514
Wir können ja warten.
176
00:45:27,516 --> 00:45:32,317
- Wie wär's mit dem am Tresen?
- Der hat doch schon alles versoffen.
177
00:45:37,193 --> 00:45:39,287
Den da nehmen wir.
178
00:45:43,616 --> 00:45:47,416
(Frau ruft auf Jiddisch)
179
00:45:59,840 --> 00:46:03,720
(Flöte ertönt)
180
00:46:13,020 --> 00:46:17,150
(Pfeift)
181
00:46:28,369 --> 00:46:29,746
Die Jacke.
182
00:46:40,006 --> 00:46:41,974
Da kommt Arschgesicht!
183
00:46:45,594 --> 00:46:46,891
Scheiße!
184
00:46:48,764 --> 00:46:50,687
Hätten wir bloß den Dollar genommen.
185
00:46:50,850 --> 00:46:54,730
Das wären genau
10 Corned-Beef-Sandwiches gewesen.
186
00:47:06,741 --> 00:47:12,248
Passt auf! Wenn der Karren auf unserer
Höhe ist, sieht er uns nicht. Los!
187
00:47:41,525 --> 00:47:43,653
Jetzt! Jacke übern Kopf!
188
00:47:45,821 --> 00:47:50,668
(Max) Hey, Mister, geht's Ihnen nicht
gut? Kommen Sie, ich helfe Ihnen.
189
00:47:50,826 --> 00:47:53,670
Hopp, rauf mit Ihnen!
190
00:47:53,829 --> 00:47:56,503
Sie sind ja noch schlimmer
als mein Onkel Nathan.
191
00:47:56,665 --> 00:48:00,135
Wie kann man sich nur so betrinken?
Ich bring Sie nach Hause.
192
00:48:00,294 --> 00:48:02,137
Weiter, Mama.
193
00:48:11,055 --> 00:48:14,355
(Whitey) Bleibt stehen! Ja, ihr!
Ja, mit euch rede ich.
194
00:48:15,684 --> 00:48:17,857
Was macht ihr hier auf der Straße?
195
00:48:18,062 --> 00:48:21,862
- Ja, was machen wir auf der Straße?
- Wir lassen's uns von hinten machen.
196
00:48:22,358 --> 00:48:25,658
Ja, wir lassen uns ficken. Oder
ist das etwa gesetzlich verboten?
197
00:48:25,820 --> 00:48:29,791
(Dominic) Ein Almosen für arme Straßen-
kinder, die gerade gefickt worden sind!
198
00:48:29,949 --> 00:48:32,702
Verpisst euch. Weg von der Straße.
199
00:48:32,868 --> 00:48:35,291
Verschwindet. Weg von der Straße.
200
00:48:35,454 --> 00:48:37,673
Na los!
Lasst euch hier nie wieder blicken!
201
00:48:37,832 --> 00:48:41,086
Ich will euch hier nie wiedersehen.
Kapiert?
202
00:48:43,003 --> 00:48:46,382
(Flöte ertönt)
203
00:49:13,993 --> 00:49:16,712
Ich hol dich nachher ab, ok?
204
00:49:19,373 --> 00:49:21,876
Ja, aber klopf erst hier am Klo an.
205
00:49:23,669 --> 00:49:28,766
Mein Alter betet und meine Mutter
jammert. Und sie sitzen im Dunkeln.
206
00:49:29,049 --> 00:49:34,146
Was soll ich da zu Hause anfangen?
Aufm Klo kann ich wenigstens lesen.
207
00:50:36,283 --> 00:50:39,503
(Frau) Wo willst du hin?
(Mädchen) Mama, reg dich nicht auf.
208
00:50:39,703 --> 00:50:41,626
(Mutter)
Du musst noch die Töpfe abwaschen!
209
00:50:46,460 --> 00:50:48,087
Peggeleh?
210
00:50:48,254 --> 00:50:51,258
(Peggy) Ich komm gleich zurück, Ma.
Ich muss mal aufs Klo.
211
00:50:58,722 --> 00:51:00,190
Hi, Peggy.
212
00:51:00,349 --> 00:51:02,977
Du könntest wenigstens
die Tür verriegeln.
213
00:51:06,313 --> 00:51:07,860
Gefällt er dir?
214
00:51:15,489 --> 00:51:16,741
Ich kenn bessere.
215
00:51:17,491 --> 00:51:19,835
- Schon viele gesehen?
- Wie viele hast du gesehen?
216
00:51:20,494 --> 00:51:23,168
Ich sag dir, wie viele. Keine.
217
00:51:27,960 --> 00:51:29,507
Zeig mir deine.
218
00:51:44,059 --> 00:51:46,687
Nur gucken, nicht anfassen.
219
00:51:49,565 --> 00:51:51,909
(Noodles)
Peggy... Peggy, ich...
220
00:51:56,780 --> 00:51:59,875
- Das gefällt dir doch?
- Es gefällt mir nicht für umsonst.
221
00:52:00,075 --> 00:52:02,544
Bring mir eine Schokoladen-Charlotte
mit Schlagsahne,
222
00:52:02,703 --> 00:52:04,296
dann darfst du alles machen.
223
00:52:04,496 --> 00:52:07,249
Morgen. Ich bring's dir morgen.
224
00:52:07,416 --> 00:52:10,420
- Ich bring's dir morgen!
- Bei mir gibt's keinen Kredit.
225
00:52:10,586 --> 00:52:12,088
Ich versprech's dir!
226
00:52:12,296 --> 00:52:16,426
Wenn du mich weiter so drückst,
mach ich mir in die Hose.
227
00:52:22,931 --> 00:52:24,729
Also, was ist?
Gehst du jetzt raus?
228
00:53:12,773 --> 00:53:15,242
Komm schon, gib her!
229
00:53:42,469 --> 00:53:44,642
Ich brauche 6 Abzüge.
230
00:53:46,181 --> 00:53:49,310
Hosen runter und ich steck ihn dir
noch mal in den Hintern.
231
00:53:53,397 --> 00:53:56,697
- Was heißt denn "noch mal"?
- Das ist eine lange Geschichte.
232
00:53:56,900 --> 00:53:59,699
Sieh nur, wie spät es ist!
233
00:54:00,112 --> 00:54:04,208
Es ist schon 18:34 Uhr.
Ich muss weitermachen.
234
00:54:05,409 --> 00:54:07,878
Ich hab noch viel zu tun.
235
00:54:08,036 --> 00:54:10,004
Augenblick.
236
00:54:10,164 --> 00:54:14,840
Jetzt ist es 18:35 Uhr.
Und ich hab überhaupt nichts zu tun.
237
00:54:15,210 --> 00:54:19,056
Warte, du Arschloch!
Du kriegst gleich eine aufs Maul.
238
00:54:19,214 --> 00:54:20,557
Warte! Hey!
239
00:54:20,716 --> 00:54:23,936
Und wo wir's gerade von der Uhrzeit
haben, es sieht ganz so aus,
240
00:54:24,136 --> 00:54:26,935
als würdest du um 18:36 Uhr
diese Lampe kaputt machen.
241
00:54:28,307 --> 00:54:29,854
- Wem hast du die geklaut?
- Die ist meine!
242
00:54:30,017 --> 00:54:32,645
- Kannst du's beweisen?
- Ich hab sie ihm geschenkt.
243
00:54:33,479 --> 00:54:35,152
(Whitey)
Ach ja?
244
00:54:35,939 --> 00:54:37,737
Und wer bist du?
245
00:54:38,484 --> 00:54:41,158
- Wo kommst du her?
- Aus der Bronx.
246
00:54:41,737 --> 00:54:44,035
Und du verschenkst Uhren?
247
00:54:44,573 --> 00:54:46,541
Er ist mein Onkel.
248
00:54:47,075 --> 00:54:49,749
- Von wem hast du die Uhr?
- Von Onkel Nathan.
249
00:54:50,370 --> 00:54:52,213
Mein kleiner Bruder.
250
00:54:52,706 --> 00:54:55,835
Dein Onkel soll mal
bei mir vorbeikommen.
251
00:54:56,001 --> 00:54:57,878
(Max) Er ist gestorben.
- Alkoholiker.
252
00:54:58,045 --> 00:55:00,047
(Max)
In Kishnev, in Polen.
253
00:55:05,052 --> 00:55:09,353
Dann braucht er sie ja nicht mehr.
Sie ist requiriert.
254
00:55:09,515 --> 00:55:14,066
- Was meint er damit?
- Dass sie ihm gehört. Seit 18:37 Uhr.
255
00:55:14,228 --> 00:55:17,402
Und passt bloß auf.
Ich werd ein Auge auf euch werfen.
256
00:55:17,564 --> 00:55:19,783
Und ich auf dich.
257
00:55:19,983 --> 00:55:24,614
Fass an! Nimm den Kronleuchter!
Ich kann ihn nicht mehr halten!
258
00:55:25,906 --> 00:55:27,249
Max.
259
00:55:31,537 --> 00:55:33,255
Wer ist das?
260
00:55:35,290 --> 00:55:37,042
(Max)
Mein Onkel.
261
00:55:56,603 --> 00:56:00,653
- Das da will ich. Das mit Sahne.
- Das kostet 5 Cent!
262
00:56:01,024 --> 00:56:02,492
(Patsy)
Ja.
263
00:56:02,651 --> 00:56:07,122
Aber ohne Sahne macht's Peggy nur mit
der Hand. Das kann ich auch selber.
264
00:56:08,615 --> 00:56:09,662
Nicht das da!
265
00:56:10,242 --> 00:56:11,835
Das da.
266
00:56:12,828 --> 00:56:14,296
Sicher?
267
00:56:15,289 --> 00:56:17,291
Und hübsch einpacken.
268
00:56:56,955 --> 00:56:59,799
Guten Morgen. Ist Peggy da?
269
00:56:59,958 --> 00:57:01,881
(Mutter)
Sie badet gerade.
270
00:57:02,085 --> 00:57:04,679
Das ist gut. Sagen Sie ihr bitte,
dass ich da bin?
271
00:57:04,838 --> 00:57:08,308
Hey, Ma! Hast du
noch 'nen Eimer Wasser?
272
00:57:09,593 --> 00:57:11,470
Du kannst warten.
273
00:59:37,991 --> 00:59:39,664
(Tür wird geöffnet)
274
00:59:40,994 --> 00:59:43,838
(Peggy) Was willst du?
- Wer, ich?
275
00:59:44,372 --> 00:59:49,378
- Mama sagt, du wartest auf mich.
- Von den anderen hab ich gehört...
276
00:59:49,544 --> 00:59:53,765
- Was?
- Ich komm ein andermal.
277
01:00:28,708 --> 01:00:30,210
Noodles!
278
01:00:32,796 --> 01:00:35,424
Noodles! Noodles!
279
01:00:42,305 --> 01:00:43,727
(Noodles)
Hast du ihn?
280
01:00:43,890 --> 01:00:49,317
- Ja, wir haben ihn.
- Arschgesicht vögelt im Dienst!
281
01:00:50,605 --> 01:00:53,449
Da habt ihr mich ja richtig
in flagranti ertappt.
282
01:00:53,608 --> 01:00:56,703
Nein, wir haben dich
in einer Minderjährigen ertappt.
283
01:00:56,862 --> 01:01:00,742
- Hier, pass gut darauf auf.
(Whitey) Ja, nicht schlecht. Hey, wartet!
284
01:01:00,907 --> 01:01:03,205
Wo wolltet ihr hin? Wartet! Augenblick!
285
01:01:03,368 --> 01:01:05,120
Halt! Wartet!
286
01:01:05,328 --> 01:01:10,300
- Was habt ihr vor mit der Platte?
- Kommt darauf an. Wie spät ist es?
287
01:01:10,458 --> 01:01:13,837
Höchste Zeit,
dass wir unsere Uhr wiederkriegen.
288
01:01:14,337 --> 01:01:17,386
- Ok, Jungs, dann sind wir quitt.
- Einen Scheiß sind wir.
289
01:01:17,549 --> 01:01:19,972
Da bist du schon lange pensioniert,
bevor wir quitt sind.
290
01:01:20,135 --> 01:01:21,762
(Peggy)
Hey, Jungs.
291
01:01:22,762 --> 01:01:24,435
Also, was wollt ihr?
292
01:01:24,598 --> 01:01:26,942
(Max)
Erstens,
293
01:01:27,142 --> 01:01:29,270
dass du Peggy für uns mitbezahlst.
294
01:01:29,436 --> 01:01:31,564
Ok. Sonst noch was?
295
01:01:31,938 --> 01:01:34,111
(Max) Geh du zuerst.
Ich erklär's ihm inzwischen.
296
01:01:34,274 --> 01:01:38,745
(Noodles) Nicht zu fassen. Den ersten Fick
meines Lebens bezahlt mir ein Polizist!
297
01:01:40,071 --> 01:01:43,746
(Noodles) Na los, was wollt ihr
noch für diese Platte?
298
01:01:44,451 --> 01:01:50,504
Noodles hat mir von Bugsy erzählt.
Der ist hier der Boss, und das dank dir.
299
01:01:50,665 --> 01:01:53,794
- Was soll das heißen?
- Dass du von ihm bezahlt wirst.
300
01:01:53,960 --> 01:01:57,681
(Peggy) Mach nicht so schnell!
Du hast doch keine Eile! Ganz langsam!
301
01:01:57,881 --> 01:02:00,976
Wenn du so weitermachst,
bist du gleich fertig.
302
01:02:01,134 --> 01:02:02,181
(Noodles stöhnt)
303
01:02:02,385 --> 01:02:06,686
(Peggy) Siehst du? Was hab ich dir
gesagt? Du bist so blöd. Nicht zu fassen.
304
01:02:06,932 --> 01:02:12,189
Wofür wirst du von Bugsy bezahlt?
Was kriegt er von dir?
305
01:02:13,480 --> 01:02:17,656
- Ich drück ab und zu ein Auge zu.
- Ab heute tust du das auch für uns.
306
01:02:17,817 --> 01:02:21,037
Warum? Was habt ihr beiden vor?
307
01:02:24,908 --> 01:02:26,376
Das sagt er dir.
308
01:02:26,534 --> 01:02:31,131
Er, ich, Cockeye und Patsy,
wir arbeiten in die eigene Tasche.
309
01:02:31,456 --> 01:02:32,833
Bugsy macht euch zur Sau!
310
01:02:32,999 --> 01:02:36,344
Und ich werde es nicht dulden,
dass es in meinem Viertel Ärger gibt.
311
01:02:36,503 --> 01:02:40,633
Du wirst es dulden müssen.
Du hörst nichts und du siehst nichts.
312
01:02:40,799 --> 01:02:42,676
Genau wie bei Bugsy.
313
01:02:42,842 --> 01:02:44,219
(Max)
Scheiße!
314
01:02:44,469 --> 01:02:49,521
Nicht aufregen. Dann klappt's
gar nicht. Das kommt vor beim ersten Mal.
315
01:02:49,683 --> 01:02:54,530
- Weil die 2 da übers Geschäft reden.
- Siehst du, du lenkst ihn ab!
316
01:02:54,688 --> 01:02:56,656
Wir sind uns einig.
317
01:02:57,232 --> 01:03:00,953
- Also dreh deine Runde.
(Peggy) Komm her, Schätzchen.
318
01:03:02,946 --> 01:03:06,746
- Na, ist das schön, Kleiner?
- Der kriegt ihn doch nie hoch!
319
01:03:08,076 --> 01:03:13,708
(Peggy)
Entspann dich. Ok. Ganz ruhig.
320
01:03:13,873 --> 01:03:17,503
(Peggy lacht)
321
01:03:18,044 --> 01:03:22,720
(Peggy)
Gut. Ok, komm her.
322
01:03:30,849 --> 01:03:34,899
(Peggy stöhnt)
323
01:04:42,462 --> 01:04:44,305
(Deborah)
Schön, dass es dem Baby besser geht.
324
01:04:44,589 --> 01:04:48,935
(Frau) Ein frohes Pessachfest, Deborah.
(Deborah) Dir auch, Becky.
325
01:04:54,933 --> 01:04:57,356
Beeil dich, sonst kommen wir zu spät.
326
01:04:57,560 --> 01:05:00,359
- Da ist Deborah.
- Tut mir leid. Ich musste Mama helfen.
327
01:05:00,563 --> 01:05:05,444
Gutes Mädchen. Ich hab abgeschlossen.
Hier sind die Schlüssel.
328
01:05:18,331 --> 01:05:22,461
Ich kann doch
ein bisschen tanzen üben, oder?
329
01:05:22,627 --> 01:05:26,177
Ja, aber lass die Gojim nicht rein.
330
01:05:26,840 --> 01:05:30,515
- Ok, bis dann.
- Bis nachher, Debbie. Wiedersehen.
331
01:06:18,141 --> 01:06:22,191
(Grammofon spielt)
332
01:06:43,082 --> 01:06:44,880
(Deborah) Komm runter von dem Klo,
du Kakerlake!
333
01:06:45,084 --> 01:06:47,428
Diese Platte ist
wie ein Abführmittel für dich!
334
01:06:47,587 --> 01:06:51,308
Jedes Mal, wenn ich sie auflege,
musst du aufs Klo.
335
01:07:08,816 --> 01:07:10,443
Was willst du hier?
336
01:07:10,610 --> 01:07:13,454
- Ich will was trinken.
- Wir haben geschlossen.
337
01:07:13,613 --> 01:07:18,164
Anständige Leute trinken nicht an
Feiertagen. Sie gehen in die Synagoge.
338
01:07:18,326 --> 01:07:20,328
Und weshalb bist du hier?
339
01:07:20,495 --> 01:07:23,294
Einer muss hierbleiben und aufpassen.
340
01:07:23,456 --> 01:07:27,677
Wegen all der Gauner da draußen.
Die kommen sonst einfach ins Haus.
341
01:07:27,835 --> 01:07:31,009
Besonders, wenn man
die Tür für sie offen lässt.
342
01:08:03,580 --> 01:08:04,797
Beten kann man hier auch.
343
01:08:07,375 --> 01:08:11,255
Ob hier oder in der Synagoge,
dem Herrn ist das gleich.
344
01:08:12,839 --> 01:08:15,058
Komm her und setz dich hin.
345
01:08:48,166 --> 01:08:51,045
"Mein Freund ist weiß und rot.
346
01:08:51,210 --> 01:08:54,840
Sein Haupt ist das feinste Gold.
347
01:08:55,006 --> 01:08:59,056
Seine Wangen sind wie Balsambeete."
348
01:09:01,804 --> 01:09:05,604
Auch wenn er sich seit letztem Dezember
nicht gewaschen hat.
349
01:09:09,896 --> 01:09:12,866
"Seine Augen sind
wie Tauben an den Wasserbächen.
350
01:09:13,024 --> 01:09:15,743
Sein Leib ist wie reines Elfenbein.
351
01:09:15,902 --> 01:09:19,827
Seine Beine sind wie Marmorsäulen."
352
01:09:21,699 --> 01:09:24,578
In einer Hose, die so dreckig ist,
dass sie von selbst steht.
353
01:09:26,371 --> 01:09:29,591
"Alles an ihm ist lieblich."
354
01:09:31,125 --> 01:09:33,719
Aber er bleibt immer
ein armer, billiger Gauner
355
01:09:33,878 --> 01:09:38,759
und kann deshalb niemals
mein Freund werden. Wie schade.
356
01:10:06,369 --> 01:10:08,622
(Klappern)
357
01:10:10,164 --> 01:10:11,962
(Deborah)
Da ist jemand.
358
01:10:24,595 --> 01:10:26,472
Nein, es ist niemand da.
359
01:10:26,639 --> 01:10:28,186
(Pfeifen)
360
01:10:32,979 --> 01:10:34,231
Das ist Max.
361
01:10:34,397 --> 01:10:37,526
Ah, das ist also der Niemand.
362
01:10:38,192 --> 01:10:39,819
(Max)
Noodles!
363
01:10:44,157 --> 01:10:46,831
Geh schon! Lauf!
Deine Mama hat gerufen.
364
01:10:52,957 --> 01:10:54,334
(Max)
Noodles!
365
01:10:55,501 --> 01:10:58,004
Ich frag ihn nur, was er will.
366
01:11:15,021 --> 01:11:17,319
(Pfeifen)
367
01:11:27,200 --> 01:11:29,999
(Noodles) Hey.
- Yo?
368
01:11:32,872 --> 01:11:36,092
- Bist du schon lange hier?
- Nein.
369
01:11:37,210 --> 01:11:39,463
Warst du im Haus?
370
01:11:41,839 --> 01:11:44,058
Jämmerlich, diese Küsserei.
371
01:11:44,217 --> 01:11:47,391
Ich hab gesehen, wie du
diesem Biest nachgestellt hast.
372
01:11:47,553 --> 01:11:52,559
Ich hab für die Ware kassiert. $4 für
das Silber, $6 für die Schreibmaschine.
373
01:11:52,767 --> 01:11:56,988
Lipschitz zahlt nicht mehr. Wir müssen
sehen, dass wir 'nen anderen finden.
374
01:11:59,273 --> 01:12:01,901
Ich komme, um mit dir zu teilen.
375
01:12:02,401 --> 01:12:07,032
- Morgen, wenn die anderen da sind.
- Außerdem wollte ich dich abholen.
376
01:12:08,491 --> 01:12:12,541
- Ich kann jetzt aber nicht.
- Die Häuser und Läden sind alle leer.
377
01:12:12,703 --> 01:12:16,628
Wir brauchen nur zu wählen.
Und du wählst die?
378
01:12:16,791 --> 01:12:18,759
Ja.
379
01:12:21,796 --> 01:12:26,302
Du bist mir vielleicht ein Partner!
Viel Spaß.
380
01:12:32,139 --> 01:12:34,267
(Bugsy)
Na, Jungs, wie geht's euch?
381
01:12:34,433 --> 01:12:36,606
Wer ist das?
382
01:12:37,019 --> 01:12:38,942
Bugsy.
383
01:12:56,247 --> 01:12:59,672
Ihr habt euch selbstständig gemacht,
hab ich gehört.
384
01:12:59,834 --> 01:13:03,054
Und das Geschäft soll gut laufen.
385
01:13:09,051 --> 01:13:12,271
Willst du mir
deinen Freund nicht vorstellen?
386
01:13:14,682 --> 01:13:17,276
Dann muss ich mich ihm
wohl vorstellen.
387
01:13:22,148 --> 01:13:24,071
Entschuldige den Handschuh.
388
01:13:33,826 --> 01:13:35,373
(Junge)
Verdammter Arsch!
389
01:14:22,833 --> 01:14:24,756
Das ist mein Anteil.
390
01:14:25,127 --> 01:14:29,098
Wer hier nicht für mich arbeitet,
arbeitet überhaupt nicht.
391
01:14:29,256 --> 01:14:31,133
Ich will keinen Boss.
392
01:14:31,550 --> 01:14:35,054
Dann wärst du besser
in der Bronx geblieben.
393
01:14:38,265 --> 01:14:41,269
Es wäre für dich
auch besser gewesen.
394
01:14:48,943 --> 01:14:51,571
(Bugsy spuckt)
395
01:15:07,044 --> 01:15:08,546
(Max hustet)
396
01:15:08,754 --> 01:15:11,598
(Noodles stöhnt)
397
01:15:23,310 --> 01:15:27,486
- Den mach ich irgendwann fertig.
(Noodles) Ja?
398
01:15:27,940 --> 01:15:32,446
Erst mal hat er uns fertiggemacht.
399
01:15:51,714 --> 01:15:54,513
Deborah, mach mir auf.
400
01:15:55,718 --> 01:15:58,722
Deborah, mach bitte die Tür auf.
401
01:16:00,222 --> 01:16:01,815
Deborah.
402
01:16:43,849 --> 01:16:47,695
(Al) Ist das Zeug fertig?
- Wird gerade geladen.
403
01:16:56,695 --> 01:16:58,368
(Männer lachen)
404
01:17:22,596 --> 01:17:27,067
(Al) Was, zum Teufel, ist hier unten los?
- Al, wir haben hohen Besuch.
405
01:17:27,226 --> 01:17:30,947
- Die wollen für uns arbeiten.
- Wir wollen die Arbeit von Bugsy.
406
01:17:31,105 --> 01:17:32,322
(Fred)
Hast du das gehört?
407
01:17:33,691 --> 01:17:37,821
Wir sind die besten Spezialisten
für Flaschentransporte.
408
01:17:38,612 --> 01:17:42,742
Transportier doch den Arsch
deiner Mutter hier raus!
409
01:17:42,908 --> 01:17:48,130
Ok. Gehen wir, Noodles. Wir bieten
deine Erfindung jemand anderem an.
410
01:17:49,915 --> 01:17:51,963
(Fred)
Augenblick mal.
411
01:17:53,836 --> 01:17:54,883
Was für eine Erfindung?
412
01:17:55,045 --> 01:17:57,969
- Ihr verschifft Ware auf dem Fluss?
- Ja, manchmal.
413
01:17:58,132 --> 01:18:01,727
Und wenn ihr erwischt werdet,
schmeißt ihr die Kisten über Bord.
414
01:18:01,886 --> 01:18:04,605
- Und die ganze Ware ist verloren.
- Und?
415
01:18:04,763 --> 01:18:07,482
Für 10 % holen wir sie wieder rauf.
416
01:18:07,641 --> 01:18:10,986
- Wie? Mit 'nem U-Boot?
- Nein, mit Salz.
417
01:18:11,896 --> 01:18:15,742
- Was?
- Salz. Wir machen es mit Salz.
418
01:18:15,941 --> 01:18:18,444
Wir brauchen 3 Tonnen Salz
pro Ladung.
419
01:18:18,611 --> 01:18:22,161
Verpisst euch. Geht lieber zurück
in die Schule, wo ihr hingehört.
420
01:18:22,615 --> 01:18:25,118
Was meinen die mit dem Salz?
421
01:18:25,284 --> 01:18:29,790
Noodles hat da was entwickelt.
Zeig's ihm.
422
01:18:42,509 --> 01:18:44,307
(Noodles)
Der Sack ist voll Salz.
423
01:18:49,475 --> 01:18:51,102
Kommt her.
424
01:19:06,200 --> 01:19:08,874
(Al) Und was jetzt?
- Ihr müsst Geduld haben.
425
01:19:09,036 --> 01:19:11,664
(Noodles) Man muss warten,
bis sich das Salz aufgelöst hat.
426
01:19:15,542 --> 01:19:18,512
(Nebelhorn ertönt)
427
01:19:43,862 --> 01:19:46,832
- Und?
- Stimmt was nicht?
428
01:19:52,955 --> 01:19:54,252
Seht nur!
429
01:19:55,040 --> 01:19:56,383
(Dominic)
Wow!
430
01:19:58,544 --> 01:19:59,887
(Patsy)
Großartig!
431
01:20:01,380 --> 01:20:03,883
- Seht euch das an!
- Das ist ja großartig.
432
01:20:04,049 --> 01:20:05,471
- Noodles!
- Sieh nur!
433
01:20:07,094 --> 01:20:09,392
(Noodles)
Ich seh sie! Was hab ich gesagt?
434
01:20:09,555 --> 01:20:10,602
Ja.
435
01:20:14,101 --> 01:20:15,398
Ja!
436
01:20:24,069 --> 01:20:28,745
(Patsy) Hey, Noodles.
(Noodles) Hurra!
437
01:20:32,619 --> 01:20:33,916
Wir haben's geschafft!
438
01:20:35,080 --> 01:20:36,548
Komm her, Max.
439
01:20:38,042 --> 01:20:41,296
(Max) Wir haben's geschafft!
(Noodles) Nein, Max, nicht!
440
01:20:45,090 --> 01:20:46,307
Max.
441
01:20:48,010 --> 01:20:49,432
Max.
442
01:21:01,106 --> 01:21:02,449
Max!
443
01:21:05,027 --> 01:21:06,279
Max!
444
01:21:20,667 --> 01:21:23,045
Was würdest du wohl
ohne mich machen?
445
01:21:24,671 --> 01:21:27,971
(Lachen)
446
01:22:28,652 --> 01:22:29,904
(Max)
So.
447
01:22:33,240 --> 01:22:36,540
Hiermit wird der Gemeinschaftsfonds
der Bande gegründet.
448
01:22:36,702 --> 01:22:39,706
Er gehört keinem von uns allein,
sondern nur allen zusammen.
449
01:22:39,872 --> 01:22:45,220
Jeder zahlt 50 % von allem ein,
was er verdient. Einverstanden?
450
01:22:45,377 --> 01:22:46,629
Einverstanden.
451
01:22:46,920 --> 01:22:48,718
- Einverstanden.
- Einverstanden.
452
01:22:51,884 --> 01:22:53,136
Einverstanden.
453
01:22:55,637 --> 01:22:57,560
Darf ich es noch mal sehen?
454
01:23:17,242 --> 01:23:19,085
(Mann)
Es fährt ab
455
01:23:19,244 --> 01:23:23,920
der Hudson Valley Express
über Poughkeepsie,
456
01:23:24,082 --> 01:23:29,054
Albany und Utica nach Buffalo.
457
01:23:30,464 --> 01:23:31,807
Alles einsteigen!
458
01:23:36,094 --> 01:23:39,769
Den Schlüssel bekommt Fat Moe.
Sonst sagen wir ihm kein Wort.
459
01:23:39,932 --> 01:23:43,277
Er gibt ihn nur raus,
wenn wir alle zusammen sind.
460
01:23:43,435 --> 01:23:44,687
Einverstanden?
461
01:23:45,771 --> 01:23:46,988
(Gruppe)
Einverstanden.
462
01:23:50,901 --> 01:23:52,278
Einverstanden.
463
01:24:06,500 --> 01:24:08,468
(Flöte ertönt)
464
01:24:49,876 --> 01:24:51,878
(Dominic)
Da kommt Bugsy! Schnell weg!
465
01:25:43,680 --> 01:25:45,023
Noodles.
466
01:25:46,558 --> 01:25:48,606
Ich bin ausgerutscht.
467
01:27:26,700 --> 01:27:30,125
(Noodles schreit)
468
01:27:31,163 --> 01:27:32,460
(Noodles)
Du Schwein!
469
01:27:39,504 --> 01:27:40,551
(Pferde galoppieren)
470
01:27:56,855 --> 01:27:59,449
(Noodles stöhnt)
471
01:28:19,002 --> 01:28:20,049
(Glocke ertönt)
472
01:29:33,118 --> 01:29:39,342
EURE JÜNGSTEN UND STÄRKSTEN
WERDEN DURCH DAS SCHWERT FALLEN
473
01:29:47,465 --> 01:29:49,058
Wollen Sie da rein?
474
01:29:52,971 --> 01:29:54,348
Ja.
475
01:29:54,806 --> 01:29:56,183
Sind Sie ein Verwandter?
476
01:30:00,061 --> 01:30:01,313
Ein Onkel.
477
01:30:13,867 --> 01:30:15,210
Es ist offen.
478
01:30:16,328 --> 01:30:19,377
(Flugzeug fliegt vorbei)
479
01:33:05,538 --> 01:33:08,007
(Schlüssel rasselt)
480
01:33:27,268 --> 01:33:30,693
(Noodles) "Errichtet zu ihrem ewigen
Gedenken von ihrem Freund und Bruder
481
01:33:30,855 --> 01:33:33,278
David Aaronson, 1967."
482
01:34:30,874 --> 01:34:34,469
VORSCHUSS
AUF DEINEN NÄCHSTEN AUFTRAG
483
01:35:09,996 --> 01:35:13,250
(Sirene ertönt)
484
01:36:01,839 --> 01:36:04,183
(Poltern)
485
01:36:13,142 --> 01:36:15,361
(Mann)
Darf ich Ihnen das abnehmen, Sir?
486
01:36:17,814 --> 01:36:19,862
Ihre Limousine wartet.
487
01:36:30,243 --> 01:36:31,586
Maxie.
488
01:36:43,548 --> 01:36:46,552
Wie geht's, Onkel? Du siehst gut aus.
489
01:36:48,011 --> 01:36:49,763
Nicht so gut wie du.
490
01:36:53,349 --> 01:36:57,274
Komm. Ich sollte dich nicht
herumlungern lassen.
491
01:37:00,523 --> 01:37:03,777
- Hübsche Limousine.
- Was denkst du, hä?
492
01:37:04,110 --> 01:37:08,707
Der Betrieb gehört uns inzwischen. Es ist
'ne gute Deckfirma. Und zahlt sich aus.
493
01:37:08,865 --> 01:37:12,745
Meine Mutter hat mir geschrieben,
du wärst jetzt Leichenbestatter.
494
01:37:15,079 --> 01:37:18,299
Übrigens, ich danke dir für alles,
was du für meine Familie getan hast.
495
01:37:18,541 --> 01:37:20,760
Vergiss es. Es ist dein Geld.
496
01:37:21,419 --> 01:37:24,764
Steht alles schwarz auf weiß
in unseren Büchern.
497
01:37:25,590 --> 01:37:31,063
Du gehörst zur Firma. Du, Patsy und
Cockeye. Leichenbestatter und Co.
498
01:37:31,220 --> 01:37:34,315
Aber genug davon.
Die Arbeit kommt vor dem Vergnügen.
499
01:37:35,141 --> 01:37:37,269
Da wartet ein eiliger Job.
500
01:37:40,104 --> 01:37:42,948
Komm her. Sieh sie dir an.
501
01:37:44,776 --> 01:37:48,531
Plötzlich gestorben. Tragisch, was?
502
01:37:49,822 --> 01:37:53,167
- 26 Jahre alt.
- 26?
503
01:37:55,119 --> 01:37:57,121
- So eine Gemeinheit.
- Hübsche Leiche.
504
01:37:57,288 --> 01:38:01,338
- Drogen. Konnte nicht genug kriegen.
- Und ich hab immer noch nicht genug!
505
01:38:01,542 --> 01:38:05,046
Pump das Leben in sie rein! Du bist
im Knast doch nicht schwul geworden?
506
01:38:08,758 --> 01:38:10,180
(Max)
So.
507
01:38:10,426 --> 01:38:12,303
(Mädchen lacht)
508
01:38:13,137 --> 01:38:17,187
Die dreht sich im Grabe um.
Alte Gewohnheit.
509
01:38:58,516 --> 01:39:01,019
(Mädchen)
Nein, schwul ist er nicht.
510
01:39:01,185 --> 01:39:03,313
(Max lacht)
511
01:39:04,021 --> 01:39:06,524
(Noodles) Danke.
(Max) Gern geschehen, Noodles.
512
01:39:07,191 --> 01:39:08,989
Huch. Tut mir leid.
513
01:39:09,318 --> 01:39:11,491
(Mädchen)
Danke. Gute Nacht.
514
01:39:12,196 --> 01:39:17,202
(Max) Willst du nichts mit uns trinken?
(Mädchen) Nein. Ich bin total geschafft.
515
01:39:17,368 --> 01:39:18,711
(Mädchen lacht)
516
01:39:18,870 --> 01:39:22,920
(Max) Hast du's ihr so richtig besorgt?
(Noodles) Was denkst du denn? Klar.
517
01:39:27,879 --> 01:39:30,849
(Murmeln)
518
01:39:48,065 --> 01:39:50,534
(Mann)
Warte, bis du das Lokal siehst.
519
01:39:50,693 --> 01:39:52,161
(Max)
Wir sind gleich da.
520
01:39:54,405 --> 01:39:58,080
- Wohin gehen wir?
- Wo nie geschlossen wird.
521
01:39:58,951 --> 01:40:00,953
Vorsicht, pass auf.
522
01:40:12,381 --> 01:40:16,306
(Frauen unterhalten sich)
523
01:40:18,429 --> 01:40:19,476
Was ist das?
524
01:40:19,680 --> 01:40:22,183
Das ist unser Klub.
Der heißeste Klub in der Stadt.
525
01:40:30,274 --> 01:40:32,777
Das ist das echte Fat Moe's.
526
01:40:34,195 --> 01:40:36,118
Komm, lass deine Mütze hier.
527
01:40:37,448 --> 01:40:39,826
- Was sagst du?
- Fabelhaft.
528
01:40:39,992 --> 01:40:42,336
- Gefällt's dir?
- Ja, einfach fabelhaft.
529
01:40:57,802 --> 01:40:59,600
(Mädchen)
Hey, lass mir die...
530
01:41:04,809 --> 01:41:08,029
- Noodles? Er ist es!
(Max) Patsy, sieh nur!
531
01:41:08,229 --> 01:41:11,824
Komm her, du Gauner.
Komm her!
532
01:41:13,150 --> 01:41:15,494
- Du siehst fantastisch aus.
- Warte mal.
533
01:41:15,653 --> 01:41:16,996
(Patsy)
Wie geht's dir denn?
534
01:41:19,865 --> 01:41:22,118
- Wie groß du geworden bist!
- Wer, ich?
535
01:41:22,285 --> 01:41:24,333
Noodles. Oh, Gott!
536
01:41:25,162 --> 01:41:27,881
- Noodles!
(Max) Da kommt der Dritte im Bunde.
537
01:41:33,462 --> 01:41:35,885
Das muss gefeiert werden!
538
01:41:36,048 --> 01:41:38,676
- Du siehst scheiße aus.
- Ich komm direkt aus dem Gefängnis.
539
01:41:38,843 --> 01:41:42,063
- Netter Kerl.
- Hey, Noodles, schau dir das an.
540
01:41:45,182 --> 01:41:47,184
Ja, Scotch aus der Leitung.
541
01:41:47,351 --> 01:41:49,353
Kostet $1 die Tasse.
542
01:41:50,479 --> 01:41:51,901
- $1?
- Ja.
543
01:41:52,064 --> 01:41:53,862
- Was kostet er uns?
- Was er uns kostet?
544
01:41:54,025 --> 01:41:56,869
- Ja.
- 10 Cents, alles inbegriffen.
545
01:41:57,028 --> 01:42:00,373
- Hey, Noodles.
- Fat Moe.
546
01:42:06,370 --> 01:42:07,917
(Noodles)
Du siehst super aus.
547
01:42:10,791 --> 01:42:15,797
- Du hast einige Kilo abgenommen.
(Moe) Er hat seine Hämorrhoiden verloren.
548
01:42:16,047 --> 01:42:18,516
(Noodles) Du erkennst ihn kaum
ohne seine Schürze.
549
01:42:18,674 --> 01:42:20,551
- L'Chaim.
(Gruppe) L'Chaim.
550
01:42:21,886 --> 01:42:23,183
Willkommen zu Hause.
551
01:42:27,099 --> 01:42:31,229
Was bist du für ein mieser Gastgeber!
Du zeigst einem nicht mal den Laden.
552
01:42:31,395 --> 01:42:33,068
(Patsy) Ja.
(Max) Was ist los mit dir?
553
01:42:33,230 --> 01:42:37,110
- Wusste ich nicht. Tut mir leid.
(Noodles) Ihr seid mir ein paar Freunde.
554
01:42:37,318 --> 01:42:40,413
- Ihr hättet mich auch abholen können.
(Cockeye) Er ist schuld.
555
01:42:40,571 --> 01:42:45,828
- Er sagte, du kommst erst Montag raus.
- Nächstes Mal könnt ihr ihn abholen.
556
01:42:46,744 --> 01:42:48,621
Bloß das nicht.
557
01:42:53,209 --> 01:42:57,430
(Gruppe)
Wow! Wow!
558
01:43:06,597 --> 01:43:09,897
Los, Junge, mal sehen,
ob du rätst, wer ich bin.
559
01:43:14,980 --> 01:43:19,281
Schokoladen-Charlotte.
Mit ein bisschen zu viel Sahne.
560
01:43:20,611 --> 01:43:22,113
Peggy.
561
01:43:26,367 --> 01:43:30,622
Aber jetzt ist Schluss.
Außerdem bin ich teurer geworden.
562
01:43:30,788 --> 01:43:35,885
Ich arbeite in einem Haus erster Klasse.
Und ich werd nach Pfunden bezahlt.
563
01:43:36,460 --> 01:43:40,806
Meine Peggy! Was meine Kleine wiegt,
ist sie in Gold wert.
564
01:43:42,675 --> 01:43:44,473
Na los, na los.
565
01:43:46,971 --> 01:43:48,439
Er kann's nicht.
566
01:43:49,515 --> 01:43:53,645
Deine alten Freunde hast du gesehen,
jetzt stell ich dir ein paar Neue vor.
567
01:43:53,811 --> 01:43:58,658
(Noodles) Wir sehen uns nachher.
(Max) Willst du die ganze Nacht daliegen?
568
01:44:07,992 --> 01:44:11,963
Cockeye wollte mitspielen.
Im Ernst.
569
01:44:18,794 --> 01:44:20,046
Komm.
570
01:44:47,198 --> 01:44:50,668
- Willst du mir nicht Hallo sagen?
- Hallo.
571
01:44:52,828 --> 01:44:54,580
(Musik stoppt)
572
01:44:55,873 --> 01:44:58,251
(Band spielt)
573
01:45:10,554 --> 01:45:14,525
- Dein Bruder ist ein wahrer Freund.
- Ja, ein Romantiker.
574
01:45:25,903 --> 01:45:29,749
- Hat Max dir Bescheid gesagt?
- Max? Nein.
575
01:45:30,533 --> 01:45:35,084
- Hast du's allein rausbekommen?
- Ich weiß es von Moe. Es ist immer Moe.
576
01:45:39,917 --> 01:45:41,260
Ja.
577
01:45:50,302 --> 01:45:52,430
Hast du nicht die Tage gezählt?
578
01:45:52,596 --> 01:45:58,103
(Deborah)
Doch, natürlich. 4.344, 4.343.
579
01:45:58,269 --> 01:46:00,613
Bei 3.000 hab ich aufgehört.
580
01:46:00,771 --> 01:46:04,617
- Das war aber nicht meine Schuld.
- Doch, war es. Ist es noch.
581
01:46:07,444 --> 01:46:10,573
Bist du gekommen,
um mich zu begrüßen?
582
01:46:10,739 --> 01:46:14,960
Nein, ich wohne hier. Und Moe meinte,
ich solle dir "Guten Abend" sagen.
583
01:46:16,453 --> 01:46:20,299
Hoffentlich hat Moe dir nicht den Arm
verrenkt, um dich zurückzuhalten.
584
01:46:22,668 --> 01:46:23,965
Nein.
585
01:46:25,629 --> 01:46:27,677
Willkommen zu Hause, Noodles.
586
01:46:30,843 --> 01:46:32,186
(Max)
Hey, Noodles.
587
01:46:39,310 --> 01:46:40,857
Tanzt du noch?
588
01:46:41,478 --> 01:46:44,152
Jeden Abend im Palace Theatre.
589
01:46:45,065 --> 01:46:50,322
Ich hab Fortschritte gemacht,
seit ich im Lagerraum geübt habe.
590
01:46:51,614 --> 01:46:55,835
Jetzt darfst du spannen kommen,
wenn du magst. Falls du Zeit hast.
591
01:46:57,161 --> 01:46:58,663
Jeden Abend.
592
01:47:15,012 --> 01:47:16,514
Noodles.
593
01:47:20,100 --> 01:47:23,695
Geh schon, Noodles.
Deine Mama hat gerufen.
594
01:47:32,029 --> 01:47:34,657
War schön,
dich wiederzusehen, Noodles.
595
01:47:47,544 --> 01:47:49,046
Ganz meinerseits.
596
01:47:57,930 --> 01:48:01,400
- Hast du den Wein?
- Den besten roten Italiener.
597
01:48:09,066 --> 01:48:10,534
Na, wie geht's?
598
01:48:17,574 --> 01:48:21,249
Das sind sie.
Die 4 Reiter aus der Apokalypse.
599
01:48:23,914 --> 01:48:27,088
Hast du den Film gesehen, Joe?
Ein schöner Film.
600
01:48:27,251 --> 01:48:29,970
- Max, wie geht's dir?
- Schön, dich zu sehen.
601
01:48:31,463 --> 01:48:34,808
- Das ist Noodles, nicht wahr?
- Noodles, das ist Mr. Monaldi.
602
01:48:34,967 --> 01:48:37,095
- Hallo, wie geht's?
- Danke, gut.
603
01:48:37,261 --> 01:48:41,607
Ich freue mich sehr.
Aber nennen Sie mich nicht Mr. Monaldi.
604
01:48:41,765 --> 01:48:46,236
Ich lege Wert darauf,
dass meine Freunde mich Frankie nennen.
605
01:48:47,062 --> 01:48:50,783
Kommt. Setzt euch zu uns
und nehmt euch Gläser.
606
01:48:54,611 --> 01:48:58,115
Nehmen Sie doch Platz!
Sie sind doch hier zu Hause.
607
01:49:08,000 --> 01:49:11,630
Das ist Joe. Mein liebster Freund.
Er ist aus Detroit hierhergekommen,
608
01:49:11,920 --> 01:49:14,264
um mich um einen Gefallen zu bitten.
609
01:49:14,923 --> 01:49:16,800
Und ich will ihm den Gefallen tun.
610
01:49:18,135 --> 01:49:23,813
Ich brauche euch nicht zu sagen, wer
Joe ist und was er noch alles vorhat.
611
01:49:24,349 --> 01:49:28,104
Er ist nicht nur mein bester Freund,
er ist mein Bruder.
612
01:49:28,270 --> 01:49:32,116
Ich will euch was sagen. Nicht mal
ein Jude bringt dieses Zeug runter.
613
01:49:32,941 --> 01:49:35,660
Da hilft nicht mal Senf.
614
01:49:35,819 --> 01:49:38,743
(Frankie lacht)
615
01:49:45,621 --> 01:49:48,170
Sind das Leute von dir?
616
01:49:48,749 --> 01:49:51,468
Ja. Das hatte ich dir doch gesagt.
617
01:49:51,960 --> 01:49:54,839
Du kannst ihnen trauen.
Du bist in den besten Händen.
618
01:49:55,255 --> 01:49:58,134
Du musst ihnen nur genau erklären,
was sie zu tun haben.
619
01:49:59,843 --> 01:50:04,189
Diamanten aus Detroit
hierher schaffen. Kinderleicht.
620
01:50:09,520 --> 01:50:11,397
Warum gerade wir?
621
01:50:12,022 --> 01:50:16,027
Wenn's kinderleicht ist, warum machen's
dann nicht die Kinder in Detroit?
622
01:50:18,695 --> 01:50:24,373
Er will damit sagen, dass es
eine unkomplizierte Arbeit ist.
623
01:50:24,535 --> 01:50:28,005
Aber er braucht Leute von außerhalb,
die das für ihn erledigen.
624
01:50:28,163 --> 01:50:32,760
Die Diamanten sollen in ein paar Tagen
nach Holland gehen.
625
01:50:32,918 --> 01:50:35,592
Deshalb haben wir nicht viel Zeit
für die Vorbereitungen.
626
01:50:36,338 --> 01:50:38,056
Ist das klar?
627
01:50:44,721 --> 01:50:46,098
Hey, Joe.
628
01:50:47,349 --> 01:50:53,402
Erzähl doch mal die Geschichte von der
versicherten Möse, oder was das war.
629
01:50:53,564 --> 01:50:55,566
Versichert?
630
01:50:55,732 --> 01:50:59,202
(Frankie)
Erzähl den Jungs, wie das war.
631
01:50:59,361 --> 01:51:01,409
- Erzähl ihnen die ganze Geschichte.
(Joe) Mach schon.
632
01:51:01,572 --> 01:51:05,372
Das mit der Mösenversicherung.
Erzähl ihnen die Geschichte.
633
01:51:05,534 --> 01:51:08,208
Das Leben ist verrückter als Scheiße,
das ist alles.
634
01:51:08,412 --> 01:51:11,416
Es ist zum Lachen,
aber keine große Sache.
635
01:51:11,582 --> 01:51:15,086
Ich hab einen Versicherungsagenten,
diesen kleinen Juden namens David.
636
01:51:15,252 --> 01:51:19,928
Er hat mir jede Versicherung angedreht,
die es gibt. Wirklich jede.
637
01:51:20,090 --> 01:51:23,890
Hunde, Haus, Frau, Leben, alles.
638
01:51:24,052 --> 01:51:27,932
Eines Abends sitz ich da mit den Jungs,
da kommt er mit seiner Frau an.
639
01:51:28,098 --> 01:51:31,443
So 'ne Brünette mit 'nem Knackarsch,
arbeitet bei einem Juwelier.
640
01:51:31,602 --> 01:51:34,446
Und da will er mir noch
so 'ne Versicherung andrehen.
641
01:51:35,606 --> 01:51:38,359
Ich zwinker den Jungs zu
und sag zu ihm:
642
01:51:40,068 --> 01:51:44,323
"Die wichtigste aller Versicherungen
hast du für mich nicht abgeschlossen."
643
01:51:44,489 --> 01:51:48,585
Er fragt: "Welche denn, Joe?"
"Die Versicherung für meinen Schwanz."
644
01:51:48,744 --> 01:51:53,420
"Ich möchte eine Versicherung, dass ich,
wenn er nicht mehr steht, Geld kriege.
645
01:51:53,582 --> 01:51:55,755
Du kannst die Prämie gleich kassieren."
646
01:51:58,003 --> 01:52:03,681
Er denkt nach und sagt: "Ich weiß nicht,
ob man so was versichern kann,
647
01:52:03,884 --> 01:52:06,012
aber ich füll dir eine Police aus.
648
01:52:06,178 --> 01:52:09,432
Aber wer garantiert mir, dass
dein Schwanz jetzt noch funktioniert?"
649
01:52:09,598 --> 01:52:14,320
Ich sage: "Lass deine Kleine bei mir
und dann sieh nach, ob er mir steht.
650
01:52:14,478 --> 01:52:17,448
Wenn du siehst, dass er mir steht,
weißt du, dass ich fit bin."
651
01:52:17,606 --> 01:52:21,486
Der Idiot lässt sie da. Ich fick sie.
Und nicht genug, dass es ihr gefällt,
652
01:52:21,652 --> 01:52:24,622
erzählt sie mir, dass ihr Boss,
der Juwelier,
653
01:52:24,821 --> 01:52:27,199
Diamanten nach Holland schicken will.
654
01:52:27,407 --> 01:52:31,662
Sie erzählt, wo er das Zeug aufbewahrt,
in welchem Fach vom Safe. Alles.
655
01:52:31,828 --> 01:52:35,173
Kann einer mehr verlangen?
Aber es kommt noch besser.
656
01:52:35,332 --> 01:52:39,508
Ich hab ihm nicht mal die Prämie
für die Schwanzversicherung gezahlt.
657
01:52:53,141 --> 01:52:54,643
(Max)
Schwanzversicherung.
658
01:53:00,357 --> 01:53:04,658
Das Leben
ist noch verrückter als Scheiße.
659
01:53:05,028 --> 01:53:06,245
Aber...
660
01:53:10,033 --> 01:53:12,707
Macht keinen Ärger mit der Kleinen.
661
01:53:16,039 --> 01:53:18,337
Ich mein's ernst. Macht keinen Ärger.
662
01:53:26,550 --> 01:53:28,052
(Carol)
Oh, mein Gott!
663
01:53:34,558 --> 01:53:35,730
(Max)
Aufmachen!
664
01:53:35,892 --> 01:53:38,190
Was ist hier los?
665
01:53:46,278 --> 01:53:48,246
(Cockeye) Du musstest ja unbedingt
den Helden spielen.
666
01:53:54,578 --> 01:53:56,080
(Max) Aufmachen!
- Nein.
667
01:53:56,246 --> 01:53:59,250
(Max) Aufmachen!
(Carol) Nein! Schlagen Sie ihn nicht!
668
01:53:59,416 --> 01:54:02,420
- Tun Sie ihm nicht weh!
(Max) Schaff dieses Weib hier raus.
669
01:54:02,586 --> 01:54:05,556
Du Schwein! Du Arschloch!
670
01:54:06,506 --> 01:54:08,929
- Komm schon, schlag mich!
(Noodles) Was soll der Quatsch?
671
01:54:09,092 --> 01:54:10,765
- Schlag mich!
(Noodles) Was, bist du verrückt?
672
01:54:10,927 --> 01:54:14,272
- Ganz ruhig. Jetzt dreh nicht durch.
- Ich bin doch ruhig.
673
01:54:14,431 --> 01:54:17,310
Ich will nur, dass es echt aussieht.
Es soll echt aussehen.
674
01:54:17,517 --> 01:54:20,111
(Noodles) Spinnst du?
- Ich bin ganz ruhig. Na los.
675
01:54:20,270 --> 01:54:22,773
- Hör auf mit dem Quatsch.
- Jetzt schlag mich schon!
676
01:54:22,939 --> 01:54:26,739
(Cockeye) Sie will es so.
Los, hau ihr eine rein.
677
01:54:26,902 --> 01:54:29,781
(Carol) Schlag mich!
(Noodles) Da hast du! Du Schlampe!
678
01:54:32,616 --> 01:54:35,039
(Carol) Du Tier!
(Max) Jetzt stopf ihr schon das Maul.
679
01:54:40,123 --> 01:54:41,249
(Carol)
Nein.
680
01:54:41,416 --> 01:54:43,464
Nein. Nicht.
681
01:54:43,627 --> 01:54:46,301
Nicht! Nein!
682
01:54:46,463 --> 01:54:50,809
Nicht! Ihr dreckigen Schweine!
683
01:54:56,765 --> 01:54:58,642
Schweine!
684
01:55:05,315 --> 01:55:07,158
Mach das Geheimfach auf.
685
01:55:13,657 --> 01:55:15,500
Na also.
686
01:55:25,168 --> 01:55:26,511
Danke.
687
01:55:50,360 --> 01:55:52,658
(Cockeye)
Das sind schöne Matze-Bällchen!
688
01:55:59,119 --> 01:56:01,668
(Cockeye)
Wunderschön. Sieh dir das an.
689
01:56:03,373 --> 01:56:05,717
(Max)
Los, pack sie wieder ein.
690
01:56:06,376 --> 01:56:09,550
(Carol stöhnt)
691
01:56:14,843 --> 01:56:17,221
(Max)
Wir sind fertig. Kommst du?
692
01:56:20,056 --> 01:56:21,558
(Noodles)
Ich komme.
693
01:57:08,939 --> 01:57:12,284
- Morgen.
- Hast du die Steine?
694
01:57:33,296 --> 01:57:34,843
Zahl's ihm.
695
01:57:59,656 --> 01:58:04,162
- War's schwierig?
- Überhaupt nicht. Kinderleicht.
696
02:00:19,379 --> 02:00:21,006
(Patsy)
Alles in Ordnung?
697
02:00:59,002 --> 02:01:02,927
- Wieso hast du mir das nicht gesagt?
- Manche verändern sich im Knast.
698
02:01:03,089 --> 02:01:05,933
Es war mit Frankie abgesprochen,
dass wir Joe liquidieren.
699
02:01:06,092 --> 02:01:10,222
Bei einem Mann wie Frankie, kannst du
nicht erst Ja und dann Nein sagen.
700
02:01:10,388 --> 02:01:12,561
Du hast Recht.
Ich hätte Nein gesagt.
701
02:01:12,724 --> 02:01:14,726
Frankie ist der Mächtigste von allen.
702
02:01:14,893 --> 02:01:16,941
Er hat fast alle anderen in der Hand.
703
02:01:17,103 --> 02:01:19,947
Uns auch, wenn wir nicht aufpassen.
704
02:01:20,106 --> 02:01:21,403
Wir schaffen es nicht allein.
705
02:01:22,901 --> 02:01:25,245
Ich dachte, du willst keinen Boss.
706
02:01:25,403 --> 02:01:28,577
Das ist richtig gewesen.
Es ist auch heute noch richtig.
707
02:01:28,740 --> 02:01:29,912
(Max)
Denk doch mal nach.
708
02:01:30,074 --> 02:01:34,625
Er möchte, dass wir zusammenarbeiten.
Es ist dabei viel drin für uns.
709
02:01:37,040 --> 02:01:41,546
Heute war's Joe. Aber morgen will er
vielleicht, dass ich dich liquidiere.
710
02:01:41,711 --> 02:01:45,090
Machst du das Spiel mit?
Ich mach es nicht mit.
711
02:01:48,092 --> 02:01:49,935
Ok.
712
02:01:51,095 --> 02:01:52,517
Dann vergessen wir's.
713
02:02:06,528 --> 02:02:08,075
Gehen wir schwimmen?
714
02:02:10,448 --> 02:02:12,871
Ja, gehen wir schwimmen.
715
02:02:24,003 --> 02:02:26,005
Hey, was machst du da?
716
02:02:26,172 --> 02:02:29,597
Hey, Noodles!
Bau bloß keinen Scheiß, Noodles!
717
02:02:32,679 --> 02:02:34,181
- Noodles, was soll das?
(Patsy) Hey!
718
02:02:35,265 --> 02:02:37,518
(Cockeye)
Bist du verrückt?
719
02:02:40,311 --> 02:02:42,234
Scheiße!
720
02:02:48,820 --> 02:02:52,495
(Patsy)
Arschloch! Das ist ja nicht zu fassen!
721
02:03:10,008 --> 02:03:13,729
(Brentley) Staatsanwalt James Lister
starb gestern, als das Auto
722
02:03:13,887 --> 02:03:16,857
des Handelsministers explodierte.
723
02:03:17,056 --> 02:03:20,026
Herr Lister verließ gerade
das Anwesen des Ministers.
724
02:03:20,184 --> 02:03:23,609
Mr. Lister, der sofort starb,
sollte am Donnerstag in Washington
725
02:03:23,771 --> 02:03:26,945
vor dem Senatsausschuss erscheinen,
726
02:03:27,108 --> 02:03:31,113
um eine entscheidende Aussage
im Bailey-Skandal zu machen.
727
02:03:31,279 --> 02:03:34,658
Es wurde eine Sonderkommission
zur Untersuchung des Todesfalls gebildet.
728
02:03:34,824 --> 02:03:39,671
Handelsminister Bailey war für uns
allerdings nicht zu sprechen.
729
02:03:40,538 --> 02:03:41,664
Kanntest du einen von denen?
730
02:03:41,831 --> 02:03:45,176
...Büro seines langjährigen
Rechtsberaters Irving Gold,
731
02:03:45,335 --> 02:03:47,884
in der Hoffnung,
vielleicht von ihm etwas zu erfahren.
732
02:03:48,046 --> 02:03:52,472
Mr. Gold, wie Sie wissen,
ist Staatsanwalt Lister
733
02:03:52,634 --> 02:03:56,559
das zweite Opfer im Bailey-Skandal,
das eines gewaltsamen Todes starb.
734
02:03:56,721 --> 02:04:00,225
Das Erste war Thomas Finney,
hoher Beamter im Handelsministerium,
735
02:04:00,391 --> 02:04:04,612
der vor einem Monat aus einem Fenster
seines Büros im 15. Stock stürzte.
736
02:04:04,771 --> 02:04:06,398
Gibt es da einen Zusammenhang?
737
02:04:06,564 --> 02:04:10,569
Nimm das Geld und verschwinde,
Noodles. Was hält dich hier noch?
738
02:04:11,527 --> 02:04:14,371
(Brentley) Der einzige Zeuge,
der noch bleibt, ist der Mann,
739
02:04:14,530 --> 02:04:19,661
der diesem Fall seinen Namen
gegeben hat: Handelsminister Bailey.
740
02:04:19,827 --> 02:04:21,704
Neugierde.
741
02:04:22,747 --> 02:04:24,749
(Gold) Der Handelsminister
sieht das alles gelassen.
742
02:04:24,916 --> 02:04:29,763
Wenn das so ist, warum versteckt er
sich dann auf Long Island?
743
02:04:29,921 --> 02:04:32,970
Er hat sich zurückgezogen,
um sich auf die Fragen vorzubereiten,
744
02:04:33,132 --> 02:04:35,681
die ihm der Ausschuss stellen wird.
745
02:04:35,843 --> 02:04:38,392
Es handelt sich wohl weniger
um Fragen als um Beschuldigungen.
746
02:04:38,554 --> 02:04:41,228
- Er hat keinen Grund zur Sorge.
- Der Öffentlichkeit geht es um mehr.
747
02:04:41,391 --> 02:04:45,942
Es gibt Gerüchte von gefälschten
Verträgen, von Korruption,
748
02:04:46,104 --> 02:04:50,575
von der internationalen Mafia.
Und von gesetzwidriger Spekulation
749
02:04:50,733 --> 02:04:53,612
mit Geldern aus dem Pensionsfonds
der Transportarbeiter-Gewerkschaft.
750
02:04:53,778 --> 02:04:56,122
Können Sie uns dazu etwas sagen?
751
02:04:56,280 --> 02:05:02,128
Ich weise jede Anschuldigung
gegen die Gewerkschaft zurück.
752
02:05:02,286 --> 02:05:06,757
Unsere Hände waren immer sauber
und so wird es auch bleiben.
753
02:05:06,916 --> 02:05:12,468
Ich habe immer dafür gekämpft, die
amerikanischen Arbeiter rauszuhalten...
754
02:05:12,630 --> 02:05:13,677
Den kenn ich.
755
02:05:13,840 --> 02:05:16,593
...gesetzwidrigen Spekulationen,
kriminellen Banden...
756
02:05:16,759 --> 02:05:19,933
...und korrupten Politikern.
757
02:05:20,096 --> 02:05:21,643
Wenn Gesetze gebrochen worden sind...
758
02:05:21,806 --> 02:05:24,935
Der erzählt immer noch
den gleichen Scheiß wie früher.
759
02:05:25,101 --> 02:05:31,450
Wenn ein Schuldiger in diesem Fall
existiert, suchen Sie ihn woanders.
760
02:05:31,649 --> 02:05:33,572
(Rattern)
761
02:06:10,605 --> 02:06:14,860
Was soll der Unsinn,
der über dich in der Zeitung steht?
762
02:06:17,236 --> 02:06:21,787
Zündende Worte
eines Gewerkschaftsführers?
763
02:06:26,162 --> 02:06:31,419
Ihr schüchtert uns nicht ein. Die Arbeiter
nicht und auch nicht die Bewegung.
764
02:06:31,959 --> 02:06:35,213
Jetzt hör mir mal zu,
du sozialistisches Arschloch!
765
02:06:35,379 --> 02:06:40,727
Uns ist deine Arbeiterbewegung
scheißegal und deine Arbeiter auch!
766
02:06:40,885 --> 02:06:45,891
Räumt die besetzte Fabrik,
damit wieder gearbeitet werden kann.
767
02:06:46,057 --> 02:06:49,061
Das ist unser letztes Angebot.
768
02:06:49,227 --> 02:06:52,276
Willst du's unterzeichnen? Oder nicht?
769
02:06:58,152 --> 02:07:01,452
Sag deinen Bossen, sie können sich
damit den Arsch abwischen.
770
02:07:01,739 --> 02:07:02,956
(Jimmy stöhnt)
771
02:07:07,829 --> 02:07:09,172
Volltanken.
772
02:07:11,457 --> 02:07:14,336
(Hustet)
773
02:07:34,480 --> 02:07:35,982
Das ist mein Letztes...
774
02:07:36,149 --> 02:07:37,696
(Reifen quietschen)
775
02:07:43,156 --> 02:07:46,285
(Mann)
Nicht, Jungs! Nicht schießen!
776
02:07:47,493 --> 02:07:49,791
Ich bin's, Crowning.
777
02:08:02,717 --> 02:08:05,470
- Crowning.
- Ja.
778
02:08:05,636 --> 02:08:07,309
Es reicht, Jungs.
779
02:08:07,471 --> 02:08:09,314
Was heißt hier: "Es reicht"?
780
02:08:09,473 --> 02:08:12,773
Wir hatten ihn fast so weit,
wie wir wollten.
781
02:08:16,606 --> 02:08:19,701
Und wir haben den Boss so weit,
wie wir wollten.
782
02:08:19,859 --> 02:08:21,452
(Patsy)
Vorsicht.
783
02:08:22,486 --> 02:08:24,488
Vorsicht.
784
02:08:27,825 --> 02:08:30,169
Waffen weg.
785
02:08:30,912 --> 02:08:33,506
Steckt eure Waffen weg.
786
02:08:43,299 --> 02:08:45,393
Machen wir einen Gefangenenaustausch.
787
02:08:46,010 --> 02:08:48,638
(Cockeye)
Ein faires Geschäft, du Hühnerkopf.
788
02:08:56,020 --> 02:08:59,194
Der Arbeitervertreter
gegen den Arbeitgebervertreter.
789
02:08:59,357 --> 02:09:01,906
(Chicken Joe)
Sieh mal an.
790
02:09:02,652 --> 02:09:05,405
Fat Moes Leichenbestatter-Verein.
791
02:09:05,571 --> 02:09:07,665
Apropos Leichenbestatter...
792
02:09:08,074 --> 02:09:11,829
Was macht dein Darmkrebs,
Chicken Joe?
793
02:09:13,913 --> 02:09:17,793
- Mach ihn los.
- Du hast mir nichts zu befehlen.
794
02:09:17,959 --> 02:09:21,133
Deine Meinung interessiert uns nicht.
Du tust, was er sagt.
795
02:09:21,295 --> 02:09:23,468
Also mach ihn los.
796
02:09:23,631 --> 02:09:25,633
Mach ihn los.
797
02:09:30,513 --> 02:09:31,639
Mach ihn los.
798
02:10:02,920 --> 02:10:04,922
Wer seid ihr?
799
02:10:05,923 --> 02:10:06,970
Wer bezahlt euch?
800
02:10:07,967 --> 02:10:11,062
Ich glaube,
das wird dich wütend machen.
801
02:10:11,220 --> 02:10:14,770
Ich glaube nämlich, es ist einer
von deinen Freunden aus der Politik.
802
02:10:14,932 --> 02:10:19,563
Ach ja? Dann richte ihm aus, dass wir
nichts mit euch zu tun haben wollen.
803
02:10:19,729 --> 02:10:23,654
Unser Kampf hat nichts mit Alkohol,
Prostitution und Rauschgift zu tun!
804
02:10:23,816 --> 02:10:26,911
(Max) Ich glaube, du musst dich
an einiges gewöhnen, Kumpel.
805
02:10:27,069 --> 02:10:29,117
Unser Land wächst noch.
806
02:10:29,280 --> 02:10:33,205
Und es gibt Krankheiten,
die übersteht man am besten als Kind.
807
02:10:34,994 --> 02:10:39,795
Ja, aber ihr seid nicht die Masern,
ihr seid die Pest!
808
02:10:39,957 --> 02:10:42,005
Und Verbrecher wie der
sind dagegen immun.
809
02:10:42,168 --> 02:10:45,468
Das ist der Unterschied
zwischen uns und dem hier!
810
02:10:47,298 --> 02:10:49,141
Ganz ruhig bleiben.
811
02:10:49,300 --> 02:10:51,302
Der Unterschied ist,
dass die anderen immer gewinnen.
812
02:10:51,469 --> 02:10:54,063
Und ihr werdet dabei
immer wieder verarscht.
813
02:10:54,221 --> 02:10:56,189
Und das wird sich
so bald nicht ändern.
814
02:11:13,491 --> 02:11:17,712
Chief, dass die Polizei die Fabrik
besetzen würde, hat keiner erwartet.
815
02:11:17,870 --> 02:11:20,589
Weder die Presse noch
die Gewerkschaften oder die Streikenden.
816
02:11:20,748 --> 02:11:23,342
Was wollen Sie? Eine Kriegserklärung?
817
02:11:23,501 --> 02:11:25,253
Die Aktion ist friedlich verlaufen.
818
02:11:25,419 --> 02:11:27,797
(Reporter) Sie verstößt gegen das Gesetz
und das Recht der Streikenden.
819
02:11:27,963 --> 02:11:30,182
Ich bin Polizeichef
und kein Rechtsanwalt.
820
02:11:30,341 --> 02:11:32,685
Haben die Streikenden
Gewalt angewendet, sodass...
821
02:11:32,843 --> 02:11:36,518
Mein Motto lautet
"Vorbeugen, nicht unterdrücken."
822
02:11:36,680 --> 02:11:38,774
Aber Sie haben Streikbrechern
die Tore geöffnet.
823
02:11:38,933 --> 02:11:42,813
Junge Frau,
nennen Sie die besser "Arbeitslose".
824
02:11:42,978 --> 02:11:48,030
Jetzt werde ich, wenn Sie gestatten,
meiner Frau diese Blumen bringen.
825
02:11:48,692 --> 02:11:53,243
Vielleicht haben Sie's ja gehört.
Ich bin Vater geworden. Ein Junge!
826
02:11:53,406 --> 02:11:54,703
(Aiello lacht)
827
02:11:54,865 --> 02:11:57,368
(Reporter)
Eine Frage noch, Chief.
828
02:11:57,535 --> 02:12:02,006
Stimmt es, dass Sie vor Kurzem
Aktionär der Fabrik geworden sind?
829
02:12:06,710 --> 02:12:08,678
Was wollen Sie damit sagen?
830
02:12:08,838 --> 02:12:13,389
Dass man Sie mit einem Geschenk
für Ihr Baby gefügig gemacht hat.
831
02:12:16,429 --> 02:12:19,057
Wissen Sie eigentlich,
dass Verleumdung schwer bestraft wird?
832
02:12:19,223 --> 02:12:21,476
Besonders, wenn ein Klatschreporter
darin involviert ist.
833
02:12:21,976 --> 02:12:24,729
Möchten Sie gern erleben, wie schwer?
834
02:12:26,856 --> 02:12:31,862
Aber da ich gerade meinen ersten Sohn
bekommen habe, nach 4 Töchtern,
835
02:12:32,027 --> 02:12:34,576
soll heute Gnade vor Recht ergehen.
836
02:12:36,240 --> 02:12:38,584
Benimm dich in Zukunft.
837
02:12:39,952 --> 02:12:41,875
Los.
838
02:14:37,528 --> 02:14:42,204
(Babys weinen)
839
02:14:53,085 --> 02:14:55,258
Ich danke dir.
840
02:14:56,255 --> 02:14:57,848
- Trinkt er gut?
- Mhm.
841
02:14:58,007 --> 02:15:01,432
- Ja, für 5.
- Für 5? Das ist gut.
842
02:15:01,594 --> 02:15:04,393
Man könnte eine ganze Armee
mit diesen Vorräten ernähren.
843
02:15:04,555 --> 02:15:07,058
Wir könnten eine Molkerei aufmachen.
844
02:15:09,268 --> 02:15:12,442
Oh, sieh doch. Wie lieb.
845
02:15:12,605 --> 02:15:18,408
Wer liebt euch?
Ich liebe dich.
846
02:15:18,569 --> 02:15:22,415
Und ich liebe dich.
847
02:15:22,573 --> 02:15:24,200
Lucy!
848
02:15:24,366 --> 02:15:26,414
- Wird er nicht um 18 Uhr wieder gestillt?
(Lucy) Mhm.
849
02:15:26,577 --> 02:15:27,624
(Klopfen)
850
02:15:27,786 --> 02:15:29,208
(Lucy)
Herein.
851
02:15:29,371 --> 02:15:30,748
(Tür wird geöffnet)
852
02:15:30,914 --> 02:15:34,509
(Lucy) Oh, da ist er schon.
- Das ist mein Sohn.
853
02:15:34,668 --> 02:15:36,762
Das ist mein Sohn.
854
02:15:40,799 --> 02:15:46,431
Das ist mein Sohn! Mein Sohn!
855
02:15:46,597 --> 02:15:49,726
Jesus, wie schnell
sich so ein Kind verändert!
856
02:15:49,892 --> 02:15:52,566
Ja, aber er sieht aus wie mein Vater.
857
02:15:52,728 --> 02:15:54,605
Ja, sieh nur, dieselben Augen.
858
02:15:54,772 --> 02:15:57,150
Und genau dieselbe Unverfrorenheit.
859
02:15:57,316 --> 02:16:00,195
Hey, hey.
860
02:16:00,361 --> 02:16:01,908
Hast du dir
sein Schwänzchen angesehen?
861
02:16:02,071 --> 02:16:03,288
- Vincent!
(Aiello) Was?
862
02:16:04,198 --> 02:16:06,451
- Die Mädchen.
- Die Mädchen!
863
02:16:06,617 --> 02:16:12,545
Sie werden bald lernen müssen,
wer nach mir der Chef im Haus ist!
864
02:16:12,706 --> 02:16:14,504
Der wird ein Bock!
Genau wie sein Papa.
865
02:16:14,667 --> 02:16:15,919
- Hey!
- Geben Sie ihn mir.
866
02:16:16,085 --> 02:16:21,387
Nein, nein.
Das mach ich. Das mach ich.
867
02:16:21,548 --> 02:16:24,927
Hey. Nein, nein.
868
02:16:25,094 --> 02:16:27,597
Guck mal. Hey!
869
02:16:31,767 --> 02:16:33,110
Lass Papa dich trockenlegen, ja?
870
02:16:33,268 --> 02:16:35,487
Komm, das wird ganz wunderbar.
871
02:16:35,646 --> 02:16:40,527
Komm, komm.
872
02:16:41,735 --> 02:16:43,737
Was ist das?
873
02:16:43,904 --> 02:16:49,536
- Was ist das? Hä? Was ist das?
(Lucy) Oh nein!
874
02:16:49,993 --> 02:16:52,246
- Sehen sie hin!
- Das ist die richtige Nummer!
875
02:16:52,413 --> 02:16:55,758
Die richtige Nummer?
Ich dreh Ihnen den Hals um!
876
02:16:55,916 --> 02:16:58,294
Bringen Sie mir meinen Sohn
oder ich zünde Ihnen die Bude an!
877
02:16:58,460 --> 02:16:59,507
(Telefon klingelt)
878
02:16:59,670 --> 02:17:01,047
Hallo!
879
02:17:01,213 --> 02:17:02,260
Hallo.
880
02:17:02,423 --> 02:17:03,675
Halt die Klappe!
881
02:17:03,841 --> 02:17:08,187
Nein. Warten Sie.
Ich hab das nicht zu Ihnen gesagt.
882
02:17:08,345 --> 02:17:10,564
Wer sind Sie?
883
02:17:10,723 --> 02:17:13,146
Ich will wissen, wer Sie sind!
884
02:17:13,308 --> 02:17:16,107
(Aiello)
Wo sind Sie? Und wo ist mein Sohn?
885
02:17:16,270 --> 02:17:20,320
Wo soll er sein? Auf der
Entbindungsstation, wo er hingehört.
886
02:17:20,482 --> 02:17:23,827
Er war nur ein bisschen unruhig
und wollte in ein anderes Bett.
887
02:17:23,986 --> 02:17:27,707
Und die anderen Kinderchen
wollten es ihm nachmachen.
888
02:17:27,865 --> 02:17:31,665
30, 40 brüllende Babys
hüpfen von Bett zu Bett
889
02:17:31,827 --> 02:17:35,252
und vertauschen die Namensschilder.
Und jetzt haben wir den Salat.
890
02:17:35,414 --> 02:17:39,885
Sie Scheißkerl! Wer auch immer
Sie sind! Ich will meinen Sohn!
891
02:17:40,043 --> 02:17:44,298
Wir waren glücklicherweise da
und haben das alles geregelt.
892
02:17:44,465 --> 02:17:46,809
Wenn Sie wollen, können wir
das Ganze rückgängig machen.
893
02:17:46,967 --> 02:17:51,017
- Aber Sie müssen uns entgegenkommen.
- Was heißt das?
894
02:17:51,180 --> 02:17:53,228
(Noodles) Was geht es Sie an,
wer bei dem Streik gewinnt?
895
02:17:53,390 --> 02:17:56,109
(Aiello) Einen Scheißdreck!
Was hab ich denn gemacht?
896
02:17:56,268 --> 02:17:59,147
Erstens haben Sie Streikbrecher
in die Fabrik reingelassen
897
02:17:59,313 --> 02:18:02,237
und zweitens, denen Ihre Polizisten
zum Schutz mitgegeben.
898
02:18:02,399 --> 02:18:04,868
- Ich bin Polizist!
- Halten Sie endlich die Klappe!
899
02:18:05,027 --> 02:18:07,029
Und jetzt hören Sie genau zu.
900
02:18:07,196 --> 02:18:11,201
Sie ziehen Ihre Leute ab und
lassen die Streikenden allein agieren.
901
02:18:11,366 --> 02:18:12,413
Ich will meinen Sohn!
902
02:18:12,576 --> 02:18:15,375
(Noodles) Machen Sie, was ich sagte,
dann kriegen Sie seine Nummer.
903
02:18:15,537 --> 02:18:18,666
Wenn nicht,
können Sie ihn sich allein suchen.
904
02:18:18,832 --> 02:18:21,085
- Also, was ist Ihnen lieber?
- Ok.
905
02:18:21,251 --> 02:18:24,175
- Ich beordere meine Leute zurück.
- Sehr vernünftig.
906
02:18:24,338 --> 02:18:27,512
Sie sind zwar ein Riesenarschloch,
907
02:18:27,674 --> 02:18:30,427
aber nicht ganz so blöd,
wie ich dachte.
908
02:18:31,261 --> 02:18:33,810
- Wir bleiben in Verbindung.
- Wann rufen Sie wieder an?
909
02:18:33,972 --> 02:18:37,067
Keine Sorge, wir rufen
schon wieder an.
910
02:18:37,226 --> 02:18:38,273
- Wiederhören.
- Ich muss...
911
02:18:42,314 --> 02:18:45,113
(Max) Und?
(Noodles) Das Geschäft ist gelaufen.
912
02:18:49,029 --> 02:18:51,282
- Auf unseren Redekünstler.
(Patsy) Ja.
913
02:18:51,448 --> 02:18:54,076
- Mazel.
(Cockeye) Ja, endlich.
914
02:18:54,409 --> 02:18:56,002
Peggeleh.
915
02:19:01,917 --> 02:19:03,965
Wo ist der Zettel mit den Nummern?
916
02:19:04,127 --> 02:19:06,550
(Patsy) Der Zettel mit den Nummern?
- Ja.
917
02:19:07,881 --> 02:19:09,599
- Ich kann ihn nicht finden.
(Max) Was?
918
02:19:09,758 --> 02:19:11,852
Ich kann ihn nicht finden.
919
02:19:12,803 --> 02:19:15,852
- Was hast du damit gemacht?
- Ich muss ihn weggeworfen haben.
920
02:19:16,014 --> 02:19:17,607
Das ist nicht dein Ernst.
921
02:19:17,766 --> 02:19:19,939
(Noodles) Ach, Pat.
(Patsy) Augenblick. Hör zu.
922
02:19:20,102 --> 02:19:22,946
Hör zu, Noodles, warte!
Jetzt fällt's mir wieder ein.
923
02:19:23,105 --> 02:19:25,278
Die Nummern der Jungs waren
ungerade, ich meine, gerade,
924
02:19:25,482 --> 02:19:27,029
die der Mädchen waren ungerade.
925
02:19:27,192 --> 02:19:29,320
- Ganz einfach.
- Gut aufgepasst.
926
02:19:29,486 --> 02:19:31,784
Also geben wir ihm eine gerade Nummer.
927
02:19:31,947 --> 02:19:34,245
8. Nehmen wir die 8.
928
02:19:34,491 --> 02:19:35,617
8.
929
02:19:38,495 --> 02:19:42,170
- Ja, das ist eine gute Nummer.
- Und was ist mit den anderen Babys?
930
02:19:44,042 --> 02:19:46,261
Wir spielen Schicksal.
931
02:19:46,420 --> 02:19:50,675
Einige bekommen ein üppiges Leben,
andere werden in den Arsch gebissen.
932
02:19:52,342 --> 02:19:55,812
Und jetzt zum Geschäft.
Lasst uns abrechnen. Es ist Samstag.
933
02:19:55,971 --> 02:19:59,350
Verteil an die anderen, ich nehme mir
meinen Anteil in Naturalien.
934
02:19:59,516 --> 02:20:00,813
(Peggy)
Wie du willst.
935
02:20:02,477 --> 02:20:06,653
(Patsy) Wisst ihr was? Ich wünschte,
ich wäre als Baby verwechselt worden.
936
02:20:06,815 --> 02:20:09,193
(Max) Wer sagt dir, dass sie dich
nicht verwechselt haben?
937
02:20:24,374 --> 02:20:26,718
Das darf doch nicht wahr sein!
938
02:20:27,377 --> 02:20:31,257
Hey, Jungs, kommt mal her.
Seht mal, wer da ist.
939
02:20:31,423 --> 02:20:33,721
- Ist dir das so recht, Peg?
(Peggy) Klar, Max.
940
02:20:33,884 --> 02:20:36,433
- Wer denn?
- Da drüben.
941
02:20:38,889 --> 02:20:40,812
Und was...?
942
02:20:46,063 --> 02:20:50,239
Das gibt's doch nicht!
Noodles! Komm mal her! Komm!
943
02:20:50,400 --> 02:20:52,073
Sieh mal!
944
02:20:54,071 --> 02:20:56,494
Die Blondine, die beim Flügel steht.
945
02:21:00,160 --> 02:21:02,083
- Wer ist das?
- Wer das ist?
946
02:21:02,245 --> 02:21:05,670
Ihr habt euch in gewisser Beziehung
mal sehr nahegestanden.
947
02:21:06,708 --> 02:21:10,884
Oh, schlag mich! Ja, ich mag das!
948
02:21:11,046 --> 02:21:13,549
- Die Geile vom Juwelier in Detroit?
- Ja.
949
02:21:13,715 --> 02:21:16,093
(Max) Peggy!
(Noodles) Nein, sie sieht anders aus.
950
02:21:16,259 --> 02:21:19,604
Die Blonde da, die an dem Tisch steht.
951
02:21:19,763 --> 02:21:22,186
Siehst du sie? Hol sie rein zu uns.
952
02:21:28,814 --> 02:21:30,282
- Carol.
- Der Name ist mir egal.
953
02:21:30,440 --> 02:21:34,445
Sag ihr, hier warten
ein paar alte Freunde auf sie.
954
02:21:36,154 --> 02:21:37,747
(Peggy)
Carol.
955
02:21:37,906 --> 02:21:39,783
Carol!
956
02:21:44,788 --> 02:21:47,166
(Max)
Noodles, komm her.
957
02:21:50,377 --> 02:21:53,802
- Hier sind ein paar Freunde von dir.
- Wer denn?
958
02:21:54,631 --> 02:21:56,679
Kennst du sie nicht?
959
02:21:58,677 --> 02:22:00,554
Nein.
960
02:22:01,972 --> 02:22:04,441
Ich glaube nicht.
961
02:22:08,270 --> 02:22:09,772
Nein.
962
02:22:09,938 --> 02:22:13,738
Nein. An so hübsche Männer
würde ich mich doch erinnern.
963
02:22:31,251 --> 02:22:34,926
Oh, ich weiß,
wie könnte ich das vergessen.
964
02:22:41,178 --> 02:22:43,556
Es war allerdings
965
02:22:43,722 --> 02:22:49,354
nur einer von euch,
den ich näher kennengelernt habe.
966
02:22:51,104 --> 02:22:52,822
(Max)
Welcher?
967
02:22:52,981 --> 02:22:56,235
Mal sehen,
wie gut dein Gedächtnis ist.
968
02:23:16,546 --> 02:23:18,969
Du.
969
02:23:19,132 --> 02:23:21,055
(Max)
Nein.
970
02:23:21,301 --> 02:23:22,553
Er.
971
02:23:22,719 --> 02:23:28,397
(Noodles) Je länger man zusammen ist,
desto ähnlicher wird man sich.
972
02:23:38,693 --> 02:23:41,321
Ich bin entzückt.
973
02:23:58,547 --> 02:24:00,549
Du darfst mich Carol nennen.
974
02:24:12,060 --> 02:24:14,313
Wir hatten schon das Vergnügen.
975
02:24:22,612 --> 02:24:24,865
Hm.
976
02:24:32,539 --> 02:24:34,633
Freut mich sehr.
977
02:24:35,667 --> 02:24:37,795
Die Freude
978
02:24:37,961 --> 02:24:40,214
ist ganz meinerseits.
979
02:24:50,348 --> 02:24:53,067
(Carol)
Mmh.
980
02:25:07,199 --> 02:25:10,078
Du lebst also nicht mehr in Detroit?
981
02:25:10,243 --> 02:25:12,996
Doch, sie kommt mit ihrem Mann
immer an den Wochenenden her.
982
02:25:13,163 --> 02:25:15,165
Ist besser, als ans Meer zu fahren.
983
02:25:16,124 --> 02:25:20,220
Sie bedient immer so an die 10,
und er sieht durchs Guckloch zu.
984
02:25:20,378 --> 02:25:22,506
Macht bestimmt mehr Spaß als im Kino.
985
02:25:22,672 --> 02:25:25,300
Was der wohl so macht
in seinem Kämmerchen?
986
02:25:25,467 --> 02:25:28,687
Er fragt sich sicher,
wo seine Frau heute bleibt.
987
02:25:33,225 --> 02:25:35,648
(Carol stöhnt)
988
02:25:35,810 --> 02:25:39,610
Zu dritt wär's auch nicht schlecht.
989
02:25:39,773 --> 02:25:42,902
Siehst du nicht, dass er heute Abend
schon was anderes vorhat?
990
02:25:43,068 --> 02:25:47,164
(Carol) Bring sie mit.
Dann machen wir's zu viert.
991
02:25:51,451 --> 02:25:54,625
Nein, das liegt mir nicht.
992
02:25:54,788 --> 02:25:57,007
Und wenn mir die Hand
dabei ausrutscht,
993
02:25:57,207 --> 02:25:59,630
kommst du am Ende
noch auf den Geschmack.
994
02:26:13,014 --> 02:26:15,483
Gute Nacht allerseits.
995
02:26:16,101 --> 02:26:18,069
Wir sehen uns.
996
02:26:31,157 --> 02:26:34,252
- Hast du lange gewartet?
- Mein ganzes Leben.
997
02:26:54,514 --> 02:26:57,688
Du wolltest am Meer essen.
Ich hab das ganze Restaurant gemietet.
998
02:26:57,892 --> 02:27:01,988
Es ist zurzeit geschlossen.
Alle Tische sind für 2 Personen gedeckt.
999
02:27:02,314 --> 02:27:04,783
Du brauchst nur zu wählen.
1000
02:27:36,306 --> 02:27:37,933
Ich würde gerne hier sitzen.
1001
02:27:38,099 --> 02:27:40,227
(Noodles)
Hier, setz dich.
1002
02:27:46,983 --> 02:27:49,111
Boeuf à la mode.
Blanquette de veau.
1003
02:27:49,694 --> 02:27:53,324
Ich nehme Asperges Sauce Vinaigrette
und dann ein Chateaubriand.
1004
02:27:53,490 --> 02:27:55,538
- Pommes frites?
- Natures.
1005
02:27:55,700 --> 02:27:58,670
- Comme dessert?
- Das suche ich später aus.
1006
02:27:58,828 --> 02:28:01,422
- Monsieur?
- Für mich dasselbe.
1007
02:28:02,499 --> 02:28:04,342
Die Weinkarte.
1008
02:28:04,501 --> 02:28:06,754
(Deborah)
Was du willst. Ich trinke nur Wasser.
1009
02:28:06,920 --> 02:28:10,891
- Entscheiden Sie.
- Wie Sie wünschen.
1010
02:28:18,181 --> 02:28:19,649
Viel rumgekommen, was?
1011
02:28:20,809 --> 02:28:23,653
Wo hast du das
Parlez-vous-français-Zeug gelernt?
1012
02:28:23,853 --> 02:28:25,821
Wer bringt dir solche Sachen bei?
1013
02:28:27,190 --> 02:28:30,444
Du meinst, ein netter reicher Onkel
gibt mir Unterricht?
1014
02:28:32,862 --> 02:28:38,244
Ich lese Bücher. Ich will alles wissen.
Und ich mache Pläne.
1015
02:28:39,577 --> 02:28:41,830
Das ist doch gut.
1016
02:28:42,330 --> 02:28:45,550
Ja. Aber komm ich auch vor
in deinen Plänen?
1017
02:28:47,460 --> 02:28:49,383
Noodles...
1018
02:28:50,797 --> 02:28:54,347
Du bist der einzige Mensch,
den ich jemals...
1019
02:28:54,509 --> 02:28:57,683
Jemals was? Sprich weiter.
1020
02:28:59,097 --> 02:29:01,099
Jemals was?
1021
02:29:01,683 --> 02:29:04,232
Der mir je etwas bedeutet hat.
1022
02:29:04,602 --> 02:29:08,277
Aber du würdest mich in ein Zimmer
sperren und die Tür abschließen.
1023
02:29:12,777 --> 02:29:14,620
Ja.
1024
02:29:15,405 --> 02:29:17,373
Ja, das kann schon sein.
1025
02:29:17,532 --> 02:29:19,660
Ja.
1026
02:29:19,826 --> 02:29:23,126
Und es würde mir
nicht mal was ausmachen.
1027
02:29:25,457 --> 02:29:30,304
- Also?
- Also muss ich dahin, wo ich hinwill.
1028
02:29:30,462 --> 02:29:33,261
- Und wohin willst du?
- Ganz nach oben.
1029
02:29:36,968 --> 02:29:39,721
Das klingt nach Maxie.
1030
02:29:40,263 --> 02:29:43,642
Ihr seid euch sehr ähnlich,
vielleicht hasst ihr einander deshalb so.
1031
02:29:43,808 --> 02:29:46,027
Soll ich lieber gehen?
1032
02:29:51,065 --> 02:29:53,614
Nein, das möchte ich nicht.
1033
02:30:16,341 --> 02:30:18,594
Willst du tanzen?
1034
02:30:19,093 --> 02:30:20,720
- Forderst du mich auf?
- Ich möchte gern.
1035
02:30:20,887 --> 02:30:22,981
Dann möchte ich auch.
1036
02:31:35,795 --> 02:31:37,718
(Noodles)
Um nicht verrückt zu werden,
1037
02:31:37,922 --> 02:31:40,471
durfte ich nicht an
die Welt da draußen denken.
1038
02:31:40,633 --> 02:31:43,261
Ich konnte nicht daran denken.
1039
02:31:43,428 --> 02:31:46,728
Und doch sind all die Jahre vergangen.
Wahnsinnig schnell.
1040
02:31:46,889 --> 02:31:50,189
Das lag wohl an der Nichtstuerei.
1041
02:31:50,351 --> 02:31:54,231
Nur an 2 Menschen musste ich
immer denken. Der eine war Dominic,
1042
02:31:54,397 --> 02:31:57,617
wie er zu mir sagte: "Ich bin
ausgerutscht," kurz bevor er starb.
1043
02:31:58,901 --> 02:32:01,154
Der andere warst du.
1044
02:32:07,368 --> 02:32:11,589
Wie du mir aus dem Hohe Lied Salomos
vorgelesen hast. Erinnerst du dich?
1045
02:32:13,374 --> 02:32:17,845
Wie schön ist dein Gang in den Schuhen,
du Fürstentochter!
1046
02:32:21,466 --> 02:32:26,643
Ich hab die Bibel gelesen, jeden Abend,
und dabei immer an dich gedacht.
1047
02:32:28,890 --> 02:32:33,612
Dein Schoß ist wie ein runder Becher,
dem nimmer Getränk mangelt.
1048
02:32:34,062 --> 02:32:37,657
Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen,
umsteckt mit Lilien.
1049
02:32:37,815 --> 02:32:40,238
Deine Brüste
1050
02:32:41,778 --> 02:32:44,247
wie Trauben am Weinstock
1051
02:32:44,947 --> 02:32:49,953
und der Duft
deines Atems wie Äpfel.
1052
02:32:56,876 --> 02:32:59,971
Niemand kann dich so lieben,
wie ich dich liebte.
1053
02:33:04,467 --> 02:33:07,971
Es gab Augenblicke,
wo ich es nicht mehr ertragen konnte.
1054
02:33:08,137 --> 02:33:12,233
Dann dachte ich: "Deborah lebt.
Sie ist da draußen. Sie existiert."
1055
02:33:12,392 --> 02:33:14,895
So habe ich
die Verzweiflung überwunden.
1056
02:33:17,438 --> 02:33:19,987
Weißt du,
wie wichtig das für mich war?
1057
02:33:26,239 --> 02:33:28,867
Morgen gehe ich fort. Nach Hollywood.
1058
02:33:29,033 --> 02:33:31,832
Ich wollte dich heute Abend sehen,
um es dir zu sagen.
1059
02:35:25,942 --> 02:35:27,615
(Deborah)
Nein.
1060
02:35:28,069 --> 02:35:29,662
Nein!
1061
02:35:30,279 --> 02:35:32,748
Nein! Nicht.
1062
02:35:36,702 --> 02:35:41,799
Nein. Bitte nicht. Nein!
1063
02:35:41,958 --> 02:35:47,260
Nein! Bitte nicht!
1064
02:35:47,421 --> 02:35:52,928
Nein, nein! Bitte! Nein.
1065
02:35:53,094 --> 02:35:55,142
(Schreit)
1066
02:35:55,888 --> 02:35:57,640
Nein!
1067
02:35:57,890 --> 02:36:00,643
(Schreit)
1068
02:36:31,048 --> 02:36:34,928
(Schluchzt)
1069
02:37:05,207 --> 02:37:09,132
(Schreit)
1070
02:37:14,258 --> 02:37:16,681
(Reifen quietschen)
1071
02:37:17,970 --> 02:37:21,895
(Deborah weint)
1072
02:37:32,526 --> 02:37:33,743
(Noodles)
Deborah.
1073
02:37:34,362 --> 02:37:36,740
(Deborah)
Geh weg! Geh weg!
1074
02:37:53,673 --> 02:37:55,641
(Chauffeur)
Ich bin gleich wieder da.
1075
02:38:27,373 --> 02:38:29,171
Fahren Sie sie nach Hause.
1076
02:38:30,084 --> 02:38:31,927
Fahren Sie sie nach Hause.
1077
02:40:58,274 --> 02:41:02,996
PAUSE
1078
02:41:32,641 --> 02:41:34,985
(Fahrstuhl rattert)
1079
02:42:28,489 --> 02:42:30,036
Na?
1080
02:42:30,699 --> 02:42:32,918
Da ist er ja wieder.
1081
02:42:34,203 --> 02:42:35,955
Was ist das?
1082
02:42:39,458 --> 02:42:41,210
Ein Thron.
1083
02:42:43,379 --> 02:42:45,757
Geschenk für einen Papst.
1084
02:42:46,632 --> 02:42:51,854
- Hat mich $800 gekostet.
- Er ist aus dem 17. Jahrhundert.
1085
02:43:00,271 --> 02:43:02,740
(Noodles)
Wozu schaffst du so was an?
1086
02:43:05,567 --> 02:43:07,911
Zum Draufsitzen.
1087
02:43:15,744 --> 02:43:18,918
- Hast du einen Kaffee für mich?
(Moe) Ja.
1088
02:43:30,759 --> 02:43:32,432
Danke.
1089
02:44:50,339 --> 02:44:55,095
Während du dir freigenommen hast,
haben wir Überstunden gemacht.
1090
02:45:02,267 --> 02:45:04,395
Die Gewerkschaft hat bezahlt.
1091
02:45:07,272 --> 02:45:09,320
Hier ist dein Anteil.
1092
02:45:10,442 --> 02:45:14,743
Ja, sogar der Obergenosse.
Sogar Jimmy "Sauberhändchen".
1093
02:45:14,905 --> 02:45:20,708
Er respektiert uns. Für die gute Sache
wurde ein bisschen Blut vergossen.
1094
02:45:20,869 --> 02:45:23,292
Hier. Es steht in allen Zeitungen.
1095
02:45:23,455 --> 02:45:27,585
Dem Morning Telegraph
hat das gar nicht gefallen.
1096
02:45:27,751 --> 02:45:32,598
Da steht: "Die Unterwelt unterstützt
Streikende im brutalen Kampf."
1097
02:45:32,756 --> 02:45:36,556
The Post dagegen hat's gefallen.
1098
02:45:36,718 --> 02:45:40,439
"Beim ausschlaggebenden Zusammenstoß
heiligt der gute Zweck die Mittel."
1099
02:45:40,848 --> 02:45:44,227
Dabei hatten sie ganz böse über unser
Ding in Atlantic City geschrieben.
1100
02:45:44,393 --> 02:45:47,943
Die Zeitungsfritzen haben keine Ahnung,
was sie eigentlich wollen.
1101
02:45:54,862 --> 02:45:58,241
- Warum habt ihr mich nicht gesucht?
(Max) Haben wir.
1102
02:45:59,575 --> 02:46:02,044
Cockeye fand dich beim Chinesen.
1103
02:46:02,202 --> 02:46:04,955
So voll mit Opium,
dass du ihn nicht mal erkannt hast.
1104
02:46:05,164 --> 02:46:10,341
Du hast dagelegen
und "Deborah" zu mir gesagt.
1105
02:46:10,544 --> 02:46:11,921
(Spricht jiddisch)
1106
02:46:12,087 --> 02:46:14,431
Kümmer dich um deinen eigenen Kram.
1107
02:46:14,590 --> 02:46:18,891
Wir machen unseren Scheiß zusammen
und lassen uns von Weibern nicht stören.
1108
02:46:19,052 --> 02:46:20,349
- Das haben wir so gesagt!
(Noodles) Ach ja?
1109
02:46:20,512 --> 02:46:22,765
- Ja.
- Und was macht sie dann hier?
1110
02:46:24,224 --> 02:46:27,819
Heute ist nicht Samstag.
Sie sollte heute in Detroit vögeln.
1111
02:46:27,978 --> 02:46:30,777
Nein, sie vögelt nur noch hier.
1112
02:46:30,939 --> 02:46:34,660
Und nur noch mit Max.
1113
02:46:35,277 --> 02:46:37,245
(Noodles)
Ach ja?
1114
02:46:37,404 --> 02:46:42,001
- Und ihr Mann guckt dabei zu?
- Nein, ich habe ihn verlassen.
1115
02:46:46,038 --> 02:46:49,793
Du lebst mit ihr und sagst mir,
ich soll die Weiber links liegen lassen?
1116
02:46:49,958 --> 02:46:51,710
- Du vergisst dabei etwas.
(Noodles) Was?
1117
02:46:51,877 --> 02:46:54,050
- Dass sie mir scheißegal ist.
- Max...
1118
02:46:54,213 --> 02:46:57,467
- Halt die Schnauze!
(Noodles) Hey, Maxie, sag mal,
1119
02:46:57,633 --> 02:46:59,476
wo werdet ihr Flitterwochen machen?
1120
02:46:59,635 --> 02:47:03,685
- Maxie...
- Schnauze! Halt die Schnauze!
1121
02:47:04,973 --> 02:47:07,067
Kein Wort mehr!
1122
02:47:11,522 --> 02:47:13,524
Soll ich sie rausschmeißen?
1123
02:47:13,982 --> 02:47:17,828
Soll ich sie mit einem Tritt
in den Arsch rausjagen?
1124
02:47:17,986 --> 02:47:20,330
Mit einem Tritt in ihren Arsch?
1125
02:47:20,489 --> 02:47:25,245
Soll ich? Los, scher dich raus! Mach,
dass du wegkommst! Verschwinde!
1126
02:47:32,292 --> 02:47:35,136
Sag bloß,
ich kann mit Frauen nicht umgehen!
1127
02:47:35,295 --> 02:47:36,922
(Lachen)
1128
02:47:43,428 --> 02:47:45,430
(Telefon klingelt)
1129
02:47:47,975 --> 02:47:50,478
- Hallo.
(Jimmy) Hier ist Jimmy. Max, bist du's?
1130
02:47:50,644 --> 02:47:52,692
(Noodles)
Nein, Noodles.
1131
02:47:55,023 --> 02:47:59,028
Ok, hör zu.
Wir brauchen euch heute noch.
1132
02:47:59,194 --> 02:48:02,448
Ich habe eine gepfefferte Rede
vorbereitet und ich denke...
1133
02:48:13,083 --> 02:48:15,131
Los, los!
1134
02:48:15,294 --> 02:48:16,341
(Lacht höhnisch)
1135
02:48:20,757 --> 02:48:23,260
(Stöhnt)
1136
02:48:36,398 --> 02:48:39,652
Lass den Motor an.
Ich bin gleich so weit.
1137
02:48:39,818 --> 02:48:44,073
Mr. Gallagher lässt ausrichten,
dass er euch sehr dankbar ist.
1138
02:48:44,239 --> 02:48:46,662
Zum Zeichen seiner Dankbarkeit...
1139
02:48:57,085 --> 02:49:00,214
Er lässt euch beiden
diesen Umschlag überreichen.
1140
02:49:00,380 --> 02:49:03,133
Wenn wir euch brauchen,
um den Auftrag zu Ende zu führen,
1141
02:49:03,300 --> 02:49:05,098
kriegt ihr Bescheid.
1142
02:49:15,729 --> 02:49:18,733
(Automotor heult auf)
1143
02:49:31,370 --> 02:49:34,249
(Schnappt nach Luft)
1144
02:49:42,506 --> 02:49:44,929
Niedergestreckt
vom Korken einer Schampusflasche.
1145
02:49:45,092 --> 02:49:48,767
Was können Crowning und seine Bosse
eigentlich mehr verlangen?
1146
02:49:48,929 --> 02:49:50,806
Jetzt braucht er vor dir
keine Angst mehr zu haben.
1147
02:49:50,972 --> 02:49:55,728
Vor mir hat der keine Angst.
Ihr habt ihm Angst gemacht.
1148
02:49:55,977 --> 02:49:59,527
(Sharkey) Du wolltest mit ihm
nichts zu tun haben. Sei froh,
1149
02:49:59,690 --> 02:50:02,819
dass uns in der Partei die Zukunft
der Gewerkschaft am Herzen liegt.
1150
02:50:02,984 --> 02:50:07,330
Der Streik ist zu Ende. Wir haben
gewonnen. Nur das zählt. Stimmt's, Jim?
1151
02:50:07,489 --> 02:50:11,289
Es ist hart für Jimmy, dass er bei der
Unterzeichnung nicht dabei sein konnte.
1152
02:50:11,451 --> 02:50:12,998
Nein.
1153
02:50:14,663 --> 02:50:19,510
Hart ist, dass ihr an einem Abend mehr
erreicht habt als ich in 2 Jahren.
1154
02:50:19,668 --> 02:50:21,887
- Vergiss es.
(Sharkey) Auf den Neuen an der Spitze
1155
02:50:22,045 --> 02:50:24,639
- der Gewerkschaften:
(Max) Dann mal los.
1156
02:50:24,840 --> 02:50:26,308
(Sharkey) Jimmy Conway.
(Max) Richtig.
1157
02:50:26,466 --> 02:50:27,888
Darauf lasst uns trinken.
1158
02:50:28,051 --> 02:50:32,352
(Patsy) Auf dein Wohl.
(Max) Trink, Jim. Runter damit.
1159
02:50:32,514 --> 02:50:36,485
(Krankenschwester) Sind Sie wahnsinnig?
Er wird gleich operiert!
1160
02:50:36,643 --> 02:50:41,444
Nicht so eilig. Der Arzt hat sowieso
gesagt, dass ich ewig humpeln werde.
1161
02:50:41,606 --> 02:50:46,783
Keine Sorge. Auch mit einem Hinkefuß
wirst du weiter Riesenschritte machen.
1162
02:50:46,945 --> 02:50:51,075
Ja. Nur wirst du mir immer
einen Schritt voraus sein, Sharkey.
1163
02:50:51,241 --> 02:50:53,960
(Max) Pass auf, dass sie
das richtige Bein operieren, Jim.
1164
02:50:54,119 --> 02:50:56,918
Ist ja nur Blut, was?
1165
02:51:04,296 --> 02:51:09,302
Jetzt habt ihr einen echten Märtyrer
zum Freund. Macht was draus!
1166
02:51:09,468 --> 02:51:12,688
Ja, aber was fangen wir
mit einem Märtyrer an?
1167
02:51:12,846 --> 02:51:17,067
Die Zeiten ändern sich.
Die Prohibition hält sich nicht mehr lange.
1168
02:51:17,225 --> 02:51:23,574
- Viele von euch werden arbeitslos.
- Interessantes Thema, Mr. Sharkey.
1169
02:51:24,983 --> 02:51:28,533
Habt ihr nie daran gedacht,
die Branche zu wechseln?
1170
02:51:28,904 --> 02:51:33,375
All eure Schmuggel-Lastwagen werdet
ihr bald für nichts weggeben müssen.
1171
02:51:33,533 --> 02:51:35,160
(Sirene ertönt)
1172
02:51:35,327 --> 02:51:39,082
(Sharkey) Es wäre etwas anderes, wenn sie
einer nationalen Organisation gehörten,
1173
02:51:39,247 --> 02:51:42,842
die von einer mächtigen Gewerkschaft
mit Jimmy an der Spitze gestützt wird.
1174
02:51:43,001 --> 02:51:47,097
Ihr braucht nur zu fordern.
Er wird euch nichts abschlagen können.
1175
02:51:47,756 --> 02:51:50,475
(Cockeye)
Machen Sie keine Witze, Sharkey.
1176
02:51:52,010 --> 02:51:55,355
Jimmy "Sauberhändchen"
und Geschäfte mit uns?
1177
02:51:55,972 --> 02:51:59,476
Bei den Händen, die er schüttelt,
werden die nicht lange sauber bleiben.
1178
02:51:59,643 --> 02:52:02,271
Ihr braucht ihm nur Zeit zu lassen.
1179
02:52:08,276 --> 02:52:11,246
(Sirene ertönt)
1180
02:52:17,118 --> 02:52:21,123
- Interessiert uns nicht.
- Was hast du? Fehlt dir was?
1181
02:52:21,289 --> 02:52:24,964
Wir haben viel Geld beiseitegelegt.
Warum nicht investieren?
1182
02:52:25,126 --> 02:52:29,427
Ich sorge dafür, dass die Partei euch
fördert. Ich hab überall Freunde.
1183
02:52:30,966 --> 02:52:34,220
Kein Interesse. Und Politikern
traue ich nicht über den Weg.
1184
02:52:34,386 --> 02:52:36,980
Du redest immer noch
wie ein Straßenjunge.
1185
02:52:37,138 --> 02:52:40,438
Wenn's nach dir ginge, würden wir
immer noch Betrunkene ausnehmen.
1186
02:52:40,600 --> 02:52:42,602
- Bist du abgebrannt?
- Was soll der Quatsch?
1187
02:52:42,769 --> 02:52:45,818
Ich rede hier
vom richtig großen Geld.
1188
02:52:46,314 --> 02:52:51,992
Das ist richtiges Geld. Und zwar 'ne
ganze Menge. Soll ich dir was abgeben?
1189
02:52:52,445 --> 02:52:56,871
- Du stinkst immer noch nach Straße.
- Ich mag das. So fühl ich mich wohl.
1190
02:52:57,033 --> 02:53:00,537
Ich riech das gern. Ich pump mir
gern die Lungen damit voll.
1191
02:53:01,246 --> 02:53:03,340
Und es macht mich scharf.
1192
02:53:03,498 --> 02:53:05,842
(Sharkey) Du schleppst Ballast
mit dir rum, Maxie.
1193
02:53:06,001 --> 02:53:09,255
Eines Tages
wirst du ihn fallen lassen müssen.
1194
02:53:12,883 --> 02:53:15,682
(Noodles) Sag mir Bescheid,
wenn du mich fallen lassen willst.
1195
02:53:15,844 --> 02:53:19,439
Ich fahr so lange nach Florida.
Ich hab Lust aufs Meer.
1196
02:53:42,412 --> 02:53:44,130
(Max)
1197
02:53:45,999 --> 02:53:49,173
Ich hab's mir überlegt.
1198
02:53:50,211 --> 02:53:54,261
Und ehrlich gesagt,
hab ich auch Lust aufs Meer.
1199
02:53:59,888 --> 02:54:01,481
Gehen wir schwimmen?
1200
02:54:02,349 --> 02:54:06,525
Ja. Ja, gehen wir schwimmen.
1201
02:54:24,412 --> 02:54:26,665
(Mann)
Die Zeitung von heute!
1202
02:54:28,917 --> 02:54:31,420
Zeitungen hier!
1203
02:55:19,134 --> 02:55:21,182
(Pfeifen)
1204
02:55:45,994 --> 02:55:47,962
Hey, Maxie.
1205
02:55:48,538 --> 02:55:50,916
- Max.
- Hm?
1206
02:55:51,082 --> 02:55:53,835
(Noodles) Wie viel Geld
haben wir auf der hohen Kante?
1207
02:55:54,085 --> 02:55:55,507
Wieso?
1208
02:55:58,339 --> 02:56:00,762
Wir sind arbeitslos.
1209
02:56:10,185 --> 02:56:13,530
VOLSTEAD-GESETZ AUFGEHOBEN:
PROHIBITION IM DEZEMBER ZU ENDE!
1210
02:56:15,815 --> 02:56:18,318
Ungefähr 'ne Million.
1211
02:56:18,818 --> 02:56:23,540
- Ach ja? Wo hast du sie versteckt?
- In meiner Unterhose.
1212
02:56:25,658 --> 02:56:29,379
- Da hätte ich sie längst gefunden.
- Hey.
1213
02:56:56,564 --> 02:57:01,115
Wir müssen neu anfangen, Max.
Ich hab ein paar gute Ideen.
1214
02:57:02,487 --> 02:57:03,989
Ich auch.
1215
02:57:04,489 --> 02:57:07,538
Wenn ich eine Million hätte,
würde ich mich zur Ruhe setzen.
1216
02:57:07,700 --> 02:57:10,078
(Max) Wir setzen uns zur Ruhe,
wenn wir 20 haben.
1217
02:57:11,454 --> 02:57:14,799
- 50.
(Noodles) Wo willst du dir die holen?
1218
02:57:18,128 --> 02:57:19,801
(Max)
Genau hier.
1219
02:57:29,139 --> 02:57:30,891
Was ist das?
1220
02:57:34,310 --> 02:57:36,233
Ein Traum.
1221
02:57:38,648 --> 02:57:41,401
Den Traum hab ich
mein ganzes Leben lang geträumt.
1222
02:57:41,568 --> 02:57:45,698
Ich schwör dir, wir beide
können den Traum wahr machen.
1223
02:57:49,617 --> 02:57:50,834
Was für ein Traum ist das?
1224
02:57:56,124 --> 02:57:57,967
Die Federal Reserve Bank.
1225
02:58:01,671 --> 02:58:05,141
Das wird das größte Ding
unseres Lebens, Noodles.
1226
02:58:28,198 --> 02:58:30,041
Du bist wirklich verrückt.
1227
02:58:31,242 --> 02:58:35,918
Sag das nicht noch mal!
Sag das nie wieder!
1228
03:00:01,666 --> 03:00:06,547
Gibt es auch nur eine kleine Chance,
dass das gut geht?
1229
03:00:07,755 --> 03:00:09,678
Frag nicht mich, sondern Max.
1230
03:00:10,091 --> 03:00:15,939
Du weißt genauso gut wie ich, dass das
Selbstmord ist. Für jeden von uns.
1231
03:00:16,681 --> 03:00:22,108
Erzähl das nicht mir, sondern ihm.
Mit deinen Mitteln.
1232
03:00:22,603 --> 03:00:24,321
Ich hab's versucht.
1233
03:00:25,356 --> 03:00:28,451
Aber er will
überhaupt nicht mehr ficken.
1234
03:00:31,404 --> 03:00:34,749
Er kann an nichts anderes mehr denken.
1235
03:00:37,243 --> 03:00:40,338
Tränengas, Geiseln.
Er wird es tun.
1236
03:00:40,496 --> 03:00:43,921
Er wird es auch ohne dich durchziehen.
1237
03:00:49,172 --> 03:00:52,597
Noodles,
wir konnten einander nie leiden.
1238
03:00:56,888 --> 03:01:02,520
Wegen Max haben wir Frieden gehalten.
Wir sollten uns einmal zusammentun
1239
03:01:02,685 --> 03:01:05,438
und dann etwas für ihn tun.
1240
03:01:15,156 --> 03:01:17,124
Und danach
1241
03:01:18,159 --> 03:01:21,333
können wir wieder Feinde sein.
1242
03:01:29,837 --> 03:01:34,889
Wenn sie euch vorher einlochen würden,
1243
03:01:35,051 --> 03:01:38,146
würde es den Banküberfall
gar nicht geben.
1244
03:01:49,690 --> 03:01:52,364
Eigentlich ist das eine Idee
von deinem Freund Max.
1245
03:01:54,195 --> 03:01:55,412
Wie meinst du das?
1246
03:01:58,491 --> 03:02:01,836
Er macht sich über dich lustig.
1247
03:02:03,663 --> 03:02:06,963
Er sagt,
Eve hat dir die Eier abgeschnitten.
1248
03:02:07,125 --> 03:02:11,050
Wenn du an der Bank vorbeigehst,
machst du dir immer die Hosen voll.
1249
03:02:11,212 --> 03:02:17,515
Du würdest alles tun, dass du gefasst
wirst, damit du nicht mitmachen musst.
1250
03:02:29,981 --> 03:02:31,574
Wenn das so ist, dann mach's doch!
1251
03:02:31,732 --> 03:02:35,032
Sorg dafür, dass sie ihn einsperren.
Aber nicht so lange.
1252
03:02:35,194 --> 03:02:39,074
Nur so lange,
bis er von dieser Idee ablässt.
1253
03:02:40,867 --> 03:02:45,998
Und wenn's dir schwerfällt, ohne ihn
zu leben, lass dich auch einlochen.
1254
03:02:47,582 --> 03:02:50,506
Ihr seid im Knast besser dran als tot.
1255
03:02:54,922 --> 03:02:57,220
Du machst das schon richtig.
1256
03:03:00,845 --> 03:03:03,689
Und wenn du's nicht machst, mach ich's.
1257
03:03:07,101 --> 03:03:08,353
Steig aus!
1258
03:03:08,519 --> 03:03:12,774
Nimm dir ein Taxi. Ich hab zu tun.
Ich muss was erledigen. Raus.
1259
03:03:18,321 --> 03:03:19,447
Noodles.
1260
03:03:20,490 --> 03:03:23,414
Überleg nicht zu lange.
1261
03:03:32,919 --> 03:03:35,638
(Band spielt)
1262
03:04:48,119 --> 03:04:50,213
Was ist mit dir?
1263
03:04:50,705 --> 03:04:53,208
Amüsierst du dich nicht?
1264
03:05:00,006 --> 03:05:02,600
Warum macht ihr die Fahrt heute Nacht?
1265
03:05:03,134 --> 03:05:06,388
Lohnt sich das überhaupt noch?
1266
03:05:08,431 --> 03:05:12,356
Freunde von uns wollen loswerden,
was sie noch an Whisky haben.
1267
03:05:12,518 --> 03:05:16,989
Für so gut wie nichts. Also haben wir
uns gesagt: "Warum nicht?"
1268
03:05:23,154 --> 03:05:25,953
Ich werd 'ne Weile weg sein.
1269
03:05:26,240 --> 03:05:29,164
Ich warte im Hotel auf dich.
1270
03:05:29,994 --> 03:05:34,124
Es ist schön, wenn du spät kommst
und mich aufweckst.
1271
03:05:39,712 --> 03:05:41,931
Ich komme heute Nacht nicht zurück.
1272
03:05:48,929 --> 03:05:51,478
Und morgen auch nicht.
1273
03:05:51,932 --> 03:05:55,903
Ich dachte,
so etwas dauert nur ein paar Stunden.
1274
03:06:02,276 --> 03:06:08,204
Meine Damen und Herren, auf das Ende
von Fat Moes Flüsterkneipe!
1275
03:06:08,491 --> 03:06:12,792
Denn wer wird hier wohl noch trinken
wollen, wenn's erst mal erlaubt ist?
1276
03:06:13,287 --> 03:06:16,791
Ok. Na komm, Moe! Leg los!
1277
03:06:31,806 --> 03:06:34,059
(Max)
Prosit!
1278
03:06:40,731 --> 03:06:42,233
Jungs.
1279
03:06:45,611 --> 03:06:47,739
Trinken wir auf unsere letzte Fahrt.
1280
03:06:47,905 --> 03:06:50,749
Auf dem Lastwagen heute Nacht
ist nicht nur Alkohol,
1281
03:06:50,908 --> 03:06:56,335
sondern auch 10 Jahre unseres Lebens.
10 Jahre, die es wert waren.
1282
03:06:56,497 --> 03:06:57,874
Ja.
1283
03:07:16,350 --> 03:07:18,193
(Max)
Noodles.
1284
03:07:19,562 --> 03:07:21,155
Noodles.
1285
03:07:22,857 --> 03:07:25,451
- L'Chaim.
- L'Chaim.
1286
03:07:28,446 --> 03:07:30,073
Wie lange werde ich
warten müssen?
1287
03:07:34,702 --> 03:07:38,206
Anderthalb Jahre wahrscheinlich.
1288
03:07:39,582 --> 03:07:41,755
Minus ein halbes Jahr
bei guter Führung.
1289
03:07:42,209 --> 03:07:45,053
- Was hast du vor?
(Noodles) Frag nicht.
1290
03:09:19,807 --> 03:09:21,650
(Vermittlung)
Vermittlung.
1291
03:09:22,977 --> 03:09:24,149
Die Polizei, bitte.
1292
03:09:24,520 --> 03:09:27,114
(Klingelt)
1293
03:09:30,150 --> 03:09:32,403
Fünftes Revier. Sergeant Halloran.
1294
03:09:35,155 --> 03:09:36,702
Hallo.
1295
03:09:37,658 --> 03:09:40,753
Wer ist da? Kann ich Ihnen helfen?
1296
03:09:40,911 --> 03:09:42,913
- Hallo.
- Ja.
1297
03:09:45,499 --> 03:09:47,251
Ich habe einen heißen Tipp für Sie.
1298
03:10:13,736 --> 03:10:17,536
(Noodles) Ja? Wer ist es?
(Max) Ich bin's, Max. Mach auf.
1299
03:10:23,412 --> 03:10:27,462
- Was ist? Bist du krank?
- Nein, mir geht's gut.
1300
03:10:27,625 --> 03:10:29,298
(Max)
Siehst aber nicht so aus.
1301
03:10:31,420 --> 03:10:34,264
Willst du heute Nacht
lieber hierbleiben?
1302
03:10:34,757 --> 03:10:37,681
Warum?
1303
03:10:40,137 --> 03:10:43,061
Ich hab dich
den ganzen Abend beobachtet.
1304
03:10:44,558 --> 03:10:47,402
Du hast dich total betrunken.
1305
03:10:48,270 --> 03:10:50,693
Musst du dir Mut antrinken?
1306
03:10:54,193 --> 03:10:57,493
Wir transportieren
doch nur eine Ladung Alkohol.
1307
03:10:59,031 --> 03:11:02,251
Bist du schon so weit,
dass dir das Angst macht?
1308
03:11:03,994 --> 03:11:06,747
Dann bleib heute lieber zu Hause.
1309
03:11:07,790 --> 03:11:09,337
Bei Eve.
1310
03:11:19,677 --> 03:11:24,103
Maxie, wo du hingehst,
da werde ich auch hingehen.
1311
03:11:33,941 --> 03:11:36,410
Vielleicht hatte Sharkey ja Recht.
1312
03:11:36,568 --> 03:11:39,367
Vielleicht sollte ich dich
einfach fallen lassen.
1313
03:11:48,497 --> 03:11:52,127
- Du bist wirklich verrückt.
- Das sollst du nicht sagen!
1314
03:11:52,626 --> 03:11:55,800
Sag das nicht!
1315
03:12:02,636 --> 03:12:06,766
(Carol) Max hat uns zum Narren gehalten,
Noodles. Er wollte sterben.
1316
03:12:06,932 --> 03:12:09,981
Wusstest du, dass sein Vater
im Irrenhaus gestorben ist?
1317
03:12:10,144 --> 03:12:12,988
Max wollte nicht so enden.
1318
03:12:13,188 --> 03:12:17,318
Also hat er uns dazu gebracht,
den Bullen einen Tipp zu geben.
1319
03:12:17,484 --> 03:12:22,365
Und als er in die Falle ging,
fing Max als Erster an zu schießen.
1320
03:12:22,531 --> 03:12:25,831
Er wollte dabei draufgehen.
1321
03:12:43,010 --> 03:12:45,354
Was ist das?
1322
03:12:48,390 --> 03:12:49,562
Die Einweihungsfeier.
1323
03:12:51,226 --> 03:12:53,900
Vor 15 Jahren.
1324
03:12:54,354 --> 03:12:56,356
Wer ist das?
1325
03:12:58,067 --> 03:13:01,071
Der Schirmherr dieser Stiftung.
1326
03:13:02,446 --> 03:13:04,699
Und eine Schauspielerin.
1327
03:13:05,491 --> 03:13:06,868
Kennst du sie?
1328
03:13:08,869 --> 03:13:10,416
Nein.
1329
03:14:03,549 --> 03:14:05,847
Hallo, Deborah.
1330
03:14:13,433 --> 03:14:16,107
Willst du gar nichts sagen?
1331
03:14:22,860 --> 03:14:26,205
Was soll man
1332
03:14:26,822 --> 03:14:29,871
nach mehr als 30 Jahren
denn sagen?
1333
03:14:34,997 --> 03:14:40,970
Wie wär's mit: "Wie geht's dir?
Du siehst gut aus."
1334
03:14:42,963 --> 03:14:46,137
Oder: "Ich hatte gehofft,
dich nie wiederzusehen."
1335
03:14:48,552 --> 03:14:51,556
Ich dachte,
ich würde dich nie wiedersehen.
1336
03:14:52,639 --> 03:14:54,983
Das ist ein Unterschied.
1337
03:14:55,851 --> 03:14:58,821
Wenigstens hast du mich wiedererkannt.
Das ist doch was.
1338
03:14:58,979 --> 03:15:01,983
Schauspielerinnen
haben ein gutes Gedächtnis.
1339
03:15:11,742 --> 03:15:14,086
Willst du etwas trinken?
1340
03:15:18,290 --> 03:15:20,713
Dann trink ich allein.
1341
03:15:31,136 --> 03:15:32,183
Margo.
1342
03:15:33,931 --> 03:15:36,650
- Ja, Miss?
(Deborah) Du kannst gehen.
1343
03:15:36,808 --> 03:15:39,027
In Ordnung, Miss.
1344
03:15:43,899 --> 03:15:46,778
Sie hat "Miss" zu dir gesagt.
1345
03:15:47,110 --> 03:15:49,533
Hast du nie geheiratet?
1346
03:15:50,364 --> 03:15:51,991
Nein.
1347
03:15:55,577 --> 03:15:57,124
Lebst du allein?
1348
03:16:05,254 --> 03:16:06,756
Nein.
1349
03:16:13,595 --> 03:16:15,939
Wo warst du?
1350
03:16:18,850 --> 03:16:21,273
Ich war weg.
1351
03:16:24,106 --> 03:16:26,905
Seit wann bist du zurück?
1352
03:16:27,859 --> 03:16:30,282
Seit ein paar Tagen.
1353
03:16:30,445 --> 03:16:32,698
Bleibst du hier?
1354
03:16:44,334 --> 03:16:45,756
Kommt darauf an.
1355
03:16:48,672 --> 03:16:50,766
Warum besuchst du mich?
1356
03:16:52,592 --> 03:16:53,639
Aus 2 Gründen.
1357
03:16:55,095 --> 03:16:58,474
Ich wollte wissen,
ob es richtig war,
1358
03:16:58,640 --> 03:17:01,644
lieber Schauspielerin zu werden,
als bei mir zu bleiben.
1359
03:17:04,771 --> 03:17:06,364
Und?
1360
03:17:09,151 --> 03:17:11,404
Ja. Du bist großartig.
1361
03:17:23,707 --> 03:17:26,802
Antonius und Cleopatra
1362
03:17:27,169 --> 03:17:30,264
"Nicht kann sie Alter hinwelken."
1363
03:17:30,464 --> 03:17:33,468
Es ist, als wäre das Stück
für dich geschrieben.
1364
03:17:36,928 --> 03:17:39,397
Was ist der andere Grund?
1365
03:17:39,598 --> 03:17:41,896
Dass ich nicht weiß,
1366
03:17:45,103 --> 03:17:49,449
ob ich morgen Abend zu einer Party
gehen soll oder nicht.
1367
03:17:56,156 --> 03:17:57,703
Zu einer Party?
1368
03:18:00,994 --> 03:18:03,497
Ja, auf Long Island.
1369
03:18:04,998 --> 03:18:08,172
Bei einem gewissen
Handelsminister Bailey.
1370
03:18:12,005 --> 03:18:14,178
Kennst du Handelsminister Bailey?
1371
03:18:16,009 --> 03:18:17,226
Nein.
1372
03:18:19,638 --> 03:18:21,982
Aber ich wurde trotzdem eingeladen.
1373
03:18:30,482 --> 03:18:33,361
Wenn ihr euch nicht kennt,
warum wirst du dann eingeladen?
1374
03:18:33,527 --> 03:18:35,074
Weiß ich nicht.
1375
03:18:36,696 --> 03:18:38,744
Ich dachte, du wüsstest es vielleicht.
1376
03:18:39,783 --> 03:18:41,160
Ich?
1377
03:18:41,368 --> 03:18:42,995
Wieso ich?
1378
03:18:48,417 --> 03:18:50,340
Weil du ihn kennst.
1379
03:18:50,502 --> 03:18:51,628
(Klopfen)
1380
03:18:51,795 --> 03:18:53,217
(Deborah) Wer ist da?
(David) David.
1381
03:18:53,422 --> 03:18:56,096
- Nein, David!
(David) Kann ich reinkommen?
1382
03:18:56,299 --> 03:18:59,143
Nein! Warte draußen, bis ich dich rufe.
1383
03:18:59,344 --> 03:19:01,722
Ok, ich warte hier.
1384
03:19:04,516 --> 03:19:08,316
- Was will Bailey von mir?
- Du kommst, um mich das zu fragen?
1385
03:19:08,520 --> 03:19:11,490
- Warum hat er mich eingeladen?
- Ich weiß nicht!
1386
03:19:11,690 --> 03:19:16,036
Warum sollte ich etwas über diese
Einladung wissen? Ich weiß nichts!
1387
03:19:16,236 --> 03:19:20,241
Was willst du von mir? Warum bist du
hergekommen? Ich weiß gar nichts!
1388
03:19:20,407 --> 03:19:23,081
Jetzt warst du
eine schlechte Schauspielerin.
1389
03:19:25,912 --> 03:19:28,756
Wer ist dieser Handelsminister Bailey?
1390
03:19:37,507 --> 03:19:41,137
Handelsminister Bailey
ist ein reicher Geschäftsmann.
1391
03:19:46,850 --> 03:19:51,447
Er kam in die USA als armer Immigrant
und hat dann ein Vermögen gemacht.
1392
03:19:51,646 --> 03:19:55,617
In San Francisco und Los Angeles,
wo er 30 Jahre lang gelebt hat.
1393
03:19:55,775 --> 03:19:59,780
(Noodles) Das weiß ich alles aus
der Zeitung. Was weißt du noch?
1394
03:20:06,286 --> 03:20:09,290
Er hat eine schwerreiche Frau
geheiratet.
1395
03:20:10,582 --> 03:20:12,926
Sie hatten ein Kind.
1396
03:20:13,293 --> 03:20:16,342
Sie starb bei der Geburt des Kindes.
1397
03:20:16,922 --> 03:20:21,473
Vor ein paar Jahren stieg er
in die Politik ein und zog hierher.
1398
03:20:21,635 --> 03:20:26,266
Das ist alles Vergangenheit.
Was mich interessiert, ist die Gegenwart.
1399
03:20:26,848 --> 03:20:29,476
Jetzt ist er in Schwierigkeiten.
1400
03:20:31,144 --> 03:20:36,651
Wieso sagst du mir nicht, dass du
seit Jahren seine Geliebte bist?
1401
03:20:45,492 --> 03:20:48,496
(Deborah) Das Alter kann mich
hinwelken, Noodles.
1402
03:20:52,207 --> 03:20:54,835
Wir werden beide alt.
1403
03:21:00,173 --> 03:21:03,473
Nur unsere Erinnerungen
sind uns geblieben.
1404
03:21:06,388 --> 03:21:12,361
Und wenn du zu dieser Party gehst,
werden dir auch die genommen.
1405
03:21:13,728 --> 03:21:16,197
Zerreiß die Einladung.
1406
03:21:18,567 --> 03:21:21,195
Da hinten ist der zweite Ausgang.
1407
03:21:22,112 --> 03:21:25,036
Geh dort hinaus, Noodles.
1408
03:21:27,701 --> 03:21:29,578
Komm nicht zurück.
1409
03:21:29,786 --> 03:21:32,039
Und dreh dich nicht um.
1410
03:21:33,373 --> 03:21:35,501
Bitte, Noodles.
1411
03:21:35,709 --> 03:21:38,713
Ich flehe dich an. Bitte!
1412
03:21:45,176 --> 03:21:48,726
Hast du Angst,
ich könnte zur Salzsäule erstarren?
1413
03:21:52,225 --> 03:21:55,980
Wenn du durch die andere Tür
da gehst, ja.
1414
03:22:54,204 --> 03:22:57,174
(Deborah) Das ist der Sohn
des Handelsministers Bailey.
1415
03:22:57,374 --> 03:23:00,878
Er heißt David, genau wie du.
1416
03:25:50,088 --> 03:25:52,261
(Tür wird geöffnet)
1417
03:25:52,423 --> 03:25:54,266
(Butler)
Bitte kommen Sie rein.
1418
03:26:08,648 --> 03:26:10,992
(Max)
Worauf wartest du?
1419
03:26:14,654 --> 03:26:17,328
Ich weiß nicht,
was Sie meinen, Mr. Bailey.
1420
03:26:43,808 --> 03:26:45,902
Setz dich, Noodles.
1421
03:26:50,148 --> 03:26:51,946
Mach's dir bequem.
1422
03:27:10,335 --> 03:27:13,054
Ich freue mich, dass du
meine Einladung angenommen hast.
1423
03:27:13,212 --> 03:27:15,214
(Noodles)
Ich war neugierig.
1424
03:27:18,176 --> 03:27:21,305
So viele wichtige Leute
auf einem Haufen.
1425
03:27:21,512 --> 03:27:25,392
(Max) Ja. Normalerweise verlassen
die Ratten das sinkende Schiff.
1426
03:27:25,850 --> 03:27:29,775
Aber in meinem Fall
strömen sie nur so an Bord.
1427
03:27:41,407 --> 03:27:45,253
Ja, ich habe in der Zeitung gelesen,
dass du Schwierigkeiten hast.
1428
03:27:46,621 --> 03:27:51,297
Aber ein Mann in deiner Position,
mit all deiner Macht und Privilegien,
1429
03:27:51,501 --> 03:27:55,756
trägt nun mal ein gewisses Maß
an Verantwortung
1430
03:27:56,422 --> 03:27:58,891
und muss bereit sein,
Risiken einzugehen.
1431
03:28:06,349 --> 03:28:09,102
Warum die Einladung,
Mr. Bailey?
1432
03:28:12,438 --> 03:28:16,944
Diese Einladung bedeutet einen Dreck
und das weißt du.
1433
03:28:17,318 --> 03:28:20,868
Das Einzige, was zählt,
hast du in dem Koffer gefunden.
1434
03:28:22,532 --> 03:28:25,251
Da war Geld drin und ein Auftrag.
1435
03:28:28,079 --> 03:28:31,299
Es stand nicht da,
wer erledigt werden sollte.
1436
03:28:32,625 --> 03:28:35,048
Ist dir das inzwischen
nicht klar geworden?
1437
03:28:36,754 --> 03:28:38,301
Du?
1438
03:28:52,103 --> 03:28:55,824
Ich hab seit vielen Jahren
keine Waffe mehr angerührt.
1439
03:28:57,442 --> 03:29:02,994
Meine Augen sind nicht mehr gut,
meine Hände zittern.
1440
03:29:05,867 --> 03:29:09,872
- Ich will nicht mein Ziel verfehlen.
- Lass den Quatsch, Noodles.
1441
03:29:11,414 --> 03:29:14,167
Ich bin längst ein toter Mann.
1442
03:29:15,084 --> 03:29:19,510
Gib mir wenigstens die Gelegenheit,
dir meine Schulden zurückzuzahlen.
1443
03:29:20,173 --> 03:29:23,677
Sie werden mich nie
vor dem Ausschuss aussagen lassen.
1444
03:29:23,843 --> 03:29:27,814
Die stecken alle zu tief mit drin,
und ich weiß Bescheid.
1445
03:29:28,181 --> 03:29:30,400
Die müssen mich aus dem Weg räumen.
1446
03:29:33,061 --> 03:29:36,031
Ob heute oder morgen, ist egal.
1447
03:29:38,357 --> 03:29:40,576
Mach du es, Noodles.
1448
03:29:41,527 --> 03:29:44,906
Es gibt sonst keinen,
den ich darum bitten würde.
1449
03:29:51,788 --> 03:29:54,382
Ich hab herausgefunden,
wo du dich versteckt hast.
1450
03:29:54,540 --> 03:29:57,635
Ich hab dich kommen lassen,
damit du mir diesen Gefallen tust.
1451
03:29:58,961 --> 03:30:02,181
Danach sind wir beide quitt.
1452
03:30:04,550 --> 03:30:07,019
Du kannst dann da rausgehen.
1453
03:30:14,268 --> 03:30:18,819
Du kommst von da direkt auf die Straße.
Niemand wird dich sehen.
1454
03:30:25,571 --> 03:30:29,951
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Du schuldest mir nichts.
1455
03:30:37,917 --> 03:30:44,050
Du hast vor Trauer nicht bemerkt,
dass nicht ich die verkohlte Leiche war.
1456
03:30:44,882 --> 03:30:46,759
Es war jemand anders.
1457
03:30:48,344 --> 03:30:53,271
Du hast auch nicht bemerkt,
dass die Polizei mit drinsteckte.
1458
03:30:53,891 --> 03:30:57,111
Die ganze Aktion war abgesprochen,
Noodles.
1459
03:31:07,405 --> 03:31:09,407
Du bist verrückt.
1460
03:31:11,868 --> 03:31:16,123
Das hast du mir vor langer Zeit
schon einmal gesagt.
1461
03:31:16,414 --> 03:31:19,884
Aber ich war nie so klar bei Verstand
wie in jenem Augenblick damals.
1462
03:31:20,626 --> 03:31:24,130
Ich hab dir dein Leben geraubt.
1463
03:31:24,338 --> 03:31:27,182
Ich hab an deiner Stelle gelebt.
1464
03:31:28,426 --> 03:31:31,020
Ich hab dir alles weggenommen.
1465
03:31:32,430 --> 03:31:34,603
Ich habe dein Geld genommen.
1466
03:31:35,308 --> 03:31:37,436
Ich habe deine Frau genommen.
1467
03:31:38,144 --> 03:31:42,945
Nur 35 Jahre Gewissensbisse wegen
meines Todes hab ich dir gelassen.
1468
03:31:44,692 --> 03:31:45,568
Also, warum schießt du nicht?
1469
03:33:21,205 --> 03:33:24,129
Es stimmt, dass ich
ein paar Leute umgelegt habe.
1470
03:33:24,333 --> 03:33:29,089
Manchmal, um mich zu verteidigen,
und manchmal auch für Geld.
1471
03:33:29,380 --> 03:33:31,929
Damals sind viele Leute
zu uns gekommen.
1472
03:33:32,133 --> 03:33:35,057
Geschäftsfreunde, Rivalen,
1473
03:33:35,428 --> 03:33:37,601
Liebhaber.
1474
03:33:37,972 --> 03:33:42,102
Manche Aufträge nahmen wir an
und manche nicht.
1475
03:33:55,489 --> 03:33:58,459
Diesen Auftrag
hätten wir nie angenommen.
1476
03:33:59,327 --> 03:34:02,297
Ist das deine Art, dich zu rächen?
1477
03:34:06,250 --> 03:34:07,843
Nein.
1478
03:34:11,172 --> 03:34:14,301
Das ist die Art,
wie ich die Dinge sehe.
1479
03:35:16,987 --> 03:35:19,786
Es ist 22:25 Uhr
1480
03:35:21,075 --> 03:35:24,249
und ich habe nichts mehr zu verlieren.
1481
03:35:26,372 --> 03:35:30,343
Wenn du von einem Freund betrogen
worden bist, schlägst du zurück.
1482
03:35:35,381 --> 03:35:37,224
Tu es.
1483
03:35:59,363 --> 03:36:01,991
Herr Handelsminister,
1484
03:36:03,993 --> 03:36:06,087
auch ich habe eine Geschichte.
1485
03:36:07,037 --> 03:36:09,586
Eine etwas einfachere Geschichte.
1486
03:36:10,708 --> 03:36:15,430
Vor vielen Jahren hatte ich
einen Freund, einen guten Freund.
1487
03:36:17,047 --> 03:36:20,301
Ich habe ihn verpfiffen,
weil ich ihn retten wollte.
1488
03:36:20,509 --> 03:36:22,807
Aber er wurde erschossen,
1489
03:36:24,096 --> 03:36:26,940
weil er es so wollte.
1490
03:36:27,975 --> 03:36:30,194
Es war eine große Freundschaft.
1491
03:36:33,272 --> 03:36:37,322
Bei ihm lief es schief. Und bei mir
ist es auch schiefgelaufen.
1492
03:36:42,281 --> 03:36:44,454
Gute Nacht, Mr. Bailey.
1493
03:36:53,626 --> 03:36:57,347
Ich hoffe, dass die Untersuchung
sich in Nichts auflöst.
1494
03:36:59,256 --> 03:37:03,306
Es wäre schade, wenn sein Lebenswerk
umsonst gewesen wäre.
1495
03:38:47,364 --> 03:38:49,708
(Lastwagen wird gestartet)
1496
03:38:57,499 --> 03:39:00,924
(Schritte hallen)
1497
03:40:34,722 --> 03:40:40,195
(Kate Smiths "God Bless America" ertönt)
1498
03:41:13,051 --> 03:41:15,600
(Musik verklingt)
1499
03:49:14,908 --> 03:49:16,910
[GERMAN - SDH]