1
00:00:03,546 --> 00:00:05,011
... semble bien.
2
00:00:05,131 --> 00:00:08,348
Au péage nord-ouest en direction est,
la circulation est fluide ce matin
3
00:00:08,468 --> 00:00:10,558
de la route Meacham
jusqu'à la route River.
4
00:00:10,678 --> 00:00:14,229
En direction ouest, on a un bouchon de
20 voitures au péage de l'avenue Devon.
5
00:00:14,349 --> 00:00:17,524
Et sur le prolongement de la I-290 Nord
à l'avenue Thorndale,
6
00:00:17,644 --> 00:00:19,067
une voiture a fait une embardée.
7
00:00:19,187 --> 00:00:21,277
Cette voiture bloquait
la voie de droite
8
00:00:21,397 --> 00:00:23,863
et bloquait aussi la circulation
9
00:00:23,983 --> 00:00:27,909
depuis la voie d'accès
de l'avenue Thorndale en direction est
10
00:00:28,029 --> 00:00:31,329
qui mène au prolongement
de la I-290 Nord.
11
00:00:31,449 --> 00:00:33,993
Cela causait un bouchon
jusqu'à Irving Park.
12
00:00:38,706 --> 00:00:41,214
Allez, on se presse.
La parenté arrive cet après-midi.
13
00:00:41,334 --> 00:00:45,255
Ginny, Mike, Sara, Sam !
Tout le monde debout.
14
00:00:48,049 --> 00:00:49,764
Je crois que je fais de la fièvre.
15
00:00:49,884 --> 00:00:51,641
Tu ne fais pas de fièvre.
16
00:00:51,761 --> 00:00:53,972
- Ferme-la.
- Tu devras m'y obliger.
17
00:00:54,973 --> 00:00:56,646
Papa, Mike m'a frappée !
18
00:00:56,766 --> 00:00:57,814
Menteuse !
19
00:00:57,934 --> 00:01:00,108
Mike, je t'en prie.
On a un mariage demain.
20
00:01:00,228 --> 00:01:03,069
- Essaie de coopérer, veux-tu ?
- Papa, je ne l'ai pas frappée.
21
00:01:03,189 --> 00:01:05,363
J'aimerais beaucoup ça,
et je le ferai probablement,
22
00:01:05,483 --> 00:01:07,240
mais sois réaliste.
23
00:01:07,360 --> 00:01:10,368
Tu connais ma méthode. Je
ne la frappe pas quand tu n'es pas loin.
24
00:01:10,488 --> 00:01:12,991
Choisis un adversaire
de ta propre taille.
25
00:01:15,034 --> 00:01:16,536
Ouvre cette porte.
26
00:01:17,662 --> 00:01:20,420
Papa, c'est moi qui me marie.
27
00:01:20,540 --> 00:01:23,715
Pas avant demain. Allez,
j'ai la bouche pleine de dentifrice.
28
00:01:23,835 --> 00:01:26,504
J'ai un grave problème.
29
00:01:28,006 --> 00:01:29,137
Papa.
30
00:01:29,257 --> 00:01:32,307
Elle a ses règles.
Super pour la lune de miel, non ?
31
00:01:32,427 --> 00:01:35,346
- Où apprends-tu ces choses-là ?
- À l'école.
32
00:01:36,389 --> 00:01:38,600
C'est bien. J'en ai pour mon argent.
33
00:01:38,933 --> 00:01:42,817
Ils étaient fantastiques. Super.
Quelle belle foule.
34
00:01:42,937 --> 00:01:44,981
Et c'était tellement amusant...
35
00:01:57,327 --> 00:01:59,871
Chronologiquement,
tu as 16 ans aujourd'hui.
36
00:02:00,747 --> 00:02:02,165
Physiquement,
37
00:02:03,750 --> 00:02:05,376
tu as toujours 15 ans.
38
00:02:10,673 --> 00:02:12,050
C'est sans espoir.
39
00:02:15,053 --> 00:02:18,556
Non. J'ai exactement
la même apparence depuis l'été.
40
00:02:19,474 --> 00:02:21,314
Complètement banale.
41
00:02:21,434 --> 00:02:24,484
Non, je ne m'attendais pas
à me réveiller transformée.
42
00:02:24,604 --> 00:02:26,945
Mais je pensais
qu'avoir 16 ans était si important
43
00:02:27,065 --> 00:02:31,449
que je me réveillerais dans un état mental
amélioré qui se refléterait sur mon visage.
44
00:02:31,569 --> 00:02:35,198
Tout ce qu'on voit,
c'est que je ne suis plus bronzée.
45
00:02:36,491 --> 00:02:37,872
Je devrais descendre.
46
00:02:37,992 --> 00:02:41,793
Ma famille doit être fâchée de ne m'avoir
pas encore souhaité bon anniversaire.
47
00:02:41,913 --> 00:02:44,374
C'est bon. Je te verrai à l'école.
48
00:02:49,420 --> 00:02:53,216
Il te faut 10 cm de tour de poitrine
en plus et un super anniversaire.
49
00:02:56,386 --> 00:02:58,142
- Où est ma mallette ?
- Où l'as-tu laissée ?
50
00:02:58,262 --> 00:03:00,562
- Ne joue pas au plus rusé.
- Je ferai l'idiot.
51
00:03:00,682 --> 00:03:02,105
Tu l'es déjà.
52
00:03:02,225 --> 00:03:04,899
- Bon, où est Sam ?
- Où est ma mallette ?
53
00:03:05,019 --> 00:03:08,398
- Sam ?
- Laisse, Brenda. Hé ! La malformation !
54
00:03:09,565 --> 00:03:10,947
Tu as encore raté le déjeuner.
55
00:03:11,067 --> 00:03:12,740
Elle ne devrait pas
avoir sa propre ligne.
56
00:03:12,860 --> 00:03:14,367
Moi, je n'ai pas ma propre ligne.
57
00:03:14,487 --> 00:03:16,160
- Mike, dégage.
- Prends un beigne.
58
00:03:16,280 --> 00:03:20,748
- Tu es contaminé.
- Elle est petite, brune, en cuir,
59
00:03:20,868 --> 00:03:24,210
et mes initiales sont dessus.
Et je crois... C'est ça.
60
00:03:24,330 --> 00:03:26,796
N'oublie pas, les grands-parents
arrivent cet après-midi.
61
00:03:26,916 --> 00:03:28,423
Va-t-on souper avec les Rice Chex ?
62
00:03:28,543 --> 00:03:30,758
Les Ryszczyk. À 20 h au club.
63
00:03:30,878 --> 00:03:33,928
Apprends leur nom.
Demain, ils seront de la famille.
64
00:03:34,048 --> 00:03:35,471
Quelle charmante pensée.
65
00:03:35,591 --> 00:03:38,850
Quand ce sera ton tour de te marier,
fais-moi plaisir. Fais ça en secret.
66
00:03:38,970 --> 00:03:41,603
- Qui l'épouserait ?
- Monsieur T.
67
00:03:41,723 --> 00:03:45,648
Tu devras t'acheter un dîner aujourd'hui.
Je n'ai pas pu préparer tes carottes.
68
00:03:45,768 --> 00:03:49,193
Elle mange seulement des carottes
pour faire grossir ses seins.
69
00:03:49,313 --> 00:03:52,947
Jeune homme, comporte-toi mieux,
sinon tu rateras le mariage de ta sœur.
70
00:03:53,067 --> 00:03:54,318
Promis ?
71
00:03:58,072 --> 00:04:00,955
Ne fais pas la moue.
72
00:04:01,075 --> 00:04:03,583
Tu pourras manger
des carottes en rentrant.
73
00:04:03,703 --> 00:04:07,373
C'est tout ? Tu n'as rien
d'autre à me dire aujourd'hui ?
74
00:04:08,458 --> 00:04:11,002
Qu'aimerais-tu que je dise, Sam ?
75
00:04:11,419 --> 00:04:13,843
Allez, trésor.
Tu vas rater l'autobus.
76
00:04:13,963 --> 00:04:15,590
Bonne journée.
77
00:04:18,801 --> 00:04:20,475
C'est incroyable.
78
00:04:20,595 --> 00:04:22,930
Ils ont oublié
mon foutu anniversaire.
79
00:06:22,049 --> 00:06:23,681
Ils n'ont pas oublié
ton anniversaire.
80
00:06:23,801 --> 00:06:27,388
- Ils ne s'en sont pas souvenu sur le coup.
- C'est pareil.
81
00:06:27,805 --> 00:06:31,522
C'est nul d'avoir 16 ans la veille
du mariage de Ginny, mais tant pis.
82
00:06:31,642 --> 00:06:33,107
- Ils se rappelleront.
- Facile à dire.
83
00:06:33,227 --> 00:06:36,152
- Quelqu'un a déjà oublié ton anniversaire ?
- Allez, Sam.
84
00:06:36,272 --> 00:06:37,779
Tout devient de plus
en plus merdique.
85
00:06:37,899 --> 00:06:40,531
Que ma famille oublie mon anniversaire
m'aide à le constater.
86
00:06:40,651 --> 00:06:42,784
Que voulais-tu,
une fête pour le déjeuner ?
87
00:06:42,904 --> 00:06:44,911
Ils auraient pu dire :
"Bon anniversaire."
88
00:06:45,031 --> 00:06:47,455
C'était comme n'importe
quel autre jour.
89
00:06:47,575 --> 00:06:49,248
Pourquoi ne leur rappelles-tu pas ?
90
00:06:49,368 --> 00:06:51,876
Ils se sentiront très coupables.
Ça pourrait t'avantager.
91
00:06:51,996 --> 00:06:54,378
Je ne m'abaisserais pas à cela.
92
00:06:54,498 --> 00:06:56,839
Depuis que j'ai 12 ans,
j'ai hâte à mes 16 ans.
93
00:06:56,959 --> 00:06:59,467
J'imaginais une grande fête
avec un orchestre
94
00:06:59,587 --> 00:07:01,219
- et des tas d'invités.
- Des tas.
95
00:07:01,339 --> 00:07:04,597
Et dans l'entrée,
une grosse Trans Am enrubannée.
96
00:07:04,717 --> 00:07:07,683
Et un superbe gars
que tu aurais connu en France.
97
00:07:07,803 --> 00:07:09,936
Vous baiseriez sans conséquences
sur un nuage.
98
00:07:10,056 --> 00:07:12,563
- Pas besoin du nuage.
- Juste une Trans Am rose et le gars.
99
00:07:12,683 --> 00:07:14,106
- Noire.
- Un gars noir ?
100
00:07:14,226 --> 00:07:16,520
Une Trans Am noire. Un gars rose.
101
00:07:17,271 --> 00:07:18,356
Oh non !
102
00:07:18,898 --> 00:07:21,442
CONFIDENTIEL 1. L'AS-TU DÉJÀ TOUCHÉ ?
103
00:07:26,614 --> 00:07:27,698
Presque
104
00:07:38,334 --> 00:07:40,044
7. L'AS-TU DÉJÀ FAIT ?
105
00:07:49,595 --> 00:07:51,138
Je ne crois pas
106
00:07:54,100 --> 00:07:58,187
8. SI TU AS RÉPONDU "JE NE CROIS PAS",
LE FERAIS-TU SI TU POUVAIS ?
107
00:08:01,524 --> 00:08:03,442
Je suppose
108
00:08:06,904 --> 00:08:11,075
9. AVEC QUI ? (SOIS HONNÊTE. TON NOM
RESTE SECRET, ALORS NE CRAINS RIEN)
109
00:08:51,240 --> 00:08:53,664
10. SAIT-IL QUE TU AS ENVIE
DE LE FAIRE AVEC LUI ?
110
00:08:53,784 --> 00:08:54,785
NON !
111
00:09:25,983 --> 00:09:29,320
- Tu jures que tu ne l'as pas ?
- J'ignore de quoi tu parles.
112
00:09:29,653 --> 00:09:32,119
Jennifer Woods m'a donné
un test de sexualité en classe,
113
00:09:32,239 --> 00:09:35,373
et je devais le remplir et te le donner
pendant la période d'étude.
114
00:09:35,493 --> 00:09:38,918
- Je suis fichue.
- As-tu mis ton nom dessus ?
115
00:09:39,038 --> 00:09:41,963
Salut. Non,
mais c'était vraiment gênant.
116
00:09:42,083 --> 00:09:44,382
Il fallait que je dise
avec qui je voudrais coucher.
117
00:09:44,502 --> 00:09:46,045
Qui as-tu nommé ?
118
00:09:47,171 --> 00:09:49,053
- Jake Ryan.
- Jake Ryan ?
119
00:09:49,173 --> 00:09:51,222
Il ne sait même pas que tu existes.
120
00:09:51,342 --> 00:09:53,349
Merci. C'est gentil de me dire ça.
121
00:09:53,469 --> 00:09:55,226
Excuse-moi. Mais Jake Ryan ?
122
00:09:55,346 --> 00:09:58,187
C'est un finissant,
et il n'est pas libre. Vraiment pas.
123
00:09:58,307 --> 00:10:01,023
Je sais.
C'était censé être mon idéal.
124
00:10:01,143 --> 00:10:04,396
Il est idéal, c'est sûr,
mais oublie ça.
125
00:10:05,106 --> 00:10:08,489
J'espère que quiconque verra
cette feuille ignorera que c'est de moi.
126
00:10:08,609 --> 00:10:11,362
Je ferais deux fois dans ma culotte
et mourrais.
127
00:10:13,864 --> 00:10:15,991
Connais-tu Samantha Baker ?
128
00:10:17,368 --> 00:10:19,745
Deux ans plus jeune que nous,
c'est ça ?
129
00:10:20,121 --> 00:10:22,414
Oui. Que penses-tu d'elle ?
130
00:10:23,874 --> 00:10:25,126
Rien.
131
00:10:26,335 --> 00:10:28,671
Sortirais-tu avec elle ?
132
00:10:29,880 --> 00:10:32,096
Ça dépend. Combien me paierais-tu ?
133
00:10:32,216 --> 00:10:34,051
Elle n'est pas laide.
134
00:10:36,554 --> 00:10:40,604
Elle n'a rien de spécial.
Elle n'est pas laide, juste ordinaire.
135
00:10:40,724 --> 00:10:43,065
- Tu comprends ?
- Elle a un petit quelque chose.
136
00:10:43,185 --> 00:10:46,360
J'ai ma période d'étude avec elle.
Elle me regarde souvent.
137
00:10:46,480 --> 00:10:49,613
Ce n'est pas mal,
sa façon de me regarder sans arrêt.
138
00:10:49,733 --> 00:10:51,866
Elle est peut-être attardée.
139
00:10:51,986 --> 00:10:53,909
Je suis sérieux, d'accord ?
140
00:10:54,029 --> 00:10:57,246
Elle me regarde comme
si elle m'aimait.
141
00:10:57,366 --> 00:10:59,243
Jake, ce n'est qu'une enfant.
142
00:10:59,952 --> 00:11:02,710
- Et alors ?
- Que vas-tu faire avec elle ?
143
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
Elle est trop jeune
pour savoir s'amuser.
144
00:11:06,458 --> 00:11:09,336
J'ai peut-être envie de plus que ça.
145
00:11:10,337 --> 00:11:12,595
Voyons, Jake.
Ce n'est pas le choix qui manque.
146
00:11:12,715 --> 00:11:15,259
Tu es avec Caroline.
C'est une vraie femme.
147
00:11:19,138 --> 00:11:20,806
C'est incroyable.
148
00:11:21,390 --> 00:11:25,399
Caroline Mulford a dû répéter son année
neuf fois.
149
00:11:25,519 --> 00:11:27,818
Ça me rend malade.
150
00:11:27,938 --> 00:11:29,153
Elle est parfaite.
151
00:11:29,273 --> 00:11:32,073
Pratiquement impossible à critiquer.
152
00:11:32,193 --> 00:11:33,741
Il paraît qu'elle est gentille.
153
00:11:33,861 --> 00:11:37,411
Son frère est sourd,
et tout le monde l'adore, elle.
154
00:11:37,531 --> 00:11:39,617
Et elle sort avec Jake.
155
00:11:40,326 --> 00:11:42,203
Je veux mourir.
156
00:11:42,453 --> 00:11:43,662
Mon homme.
157
00:11:59,720 --> 00:12:01,639
Je déteste l'autobus.
158
00:12:07,770 --> 00:12:11,403
Il y a sûrement
un moyen de transport plus digne.
159
00:12:11,523 --> 00:12:14,198
J'espère que tu auras une auto
et ton permis en cadeau.
160
00:12:14,318 --> 00:12:16,362
Ne comptons pas trop là-dessus.
161
00:12:20,324 --> 00:12:23,207
- Touché. Un coup direct.
- Touché. Un coup direct.
162
00:12:23,327 --> 00:12:25,829
- À bien y penser.
- À bien y penser.
163
00:12:51,021 --> 00:12:52,273
Dégage.
164
00:13:01,615 --> 00:13:02,830
- Appelle-moi.
- Toi d'abord.
165
00:13:02,950 --> 00:13:06,917
- Tu me raconteras ce qui s'est passé.
- Je peux déjà te le dire. Rien.
166
00:13:07,037 --> 00:13:10,541
Veux-tu arrêter de te morfondre ?
C'est mauvais pour ton teint.
167
00:13:31,729 --> 00:13:33,194
Comment ça va ?
168
00:13:33,314 --> 00:13:34,982
Comment va quoi ?
169
00:13:36,567 --> 00:13:39,737
Tu sais, les choses,
la vie, n'importe quoi.
170
00:13:40,237 --> 00:13:43,407
La vie n'est pas n'importe quoi,
et ça ne te regarde pas.
171
00:13:47,578 --> 00:13:49,293
Iras-tu au Bal des Nouveaux ?
172
00:13:49,413 --> 00:13:51,790
Ça ne te regarde pas non plus.
173
00:13:55,419 --> 00:13:58,677
Est-ce que ça te gêne de danser
en public ? Je veux dire,
174
00:13:58,797 --> 00:14:01,305
tu n'es pas obligée de danser.
Tu pourrais te tenir
175
00:14:01,425 --> 00:14:03,515
avec moi et mes amis,
rester toi-même et...
176
00:14:03,635 --> 00:14:05,262
Ça me semble fascinant.
177
00:14:08,599 --> 00:14:10,814
Alors, quoi de bon ?
As-tu un gars dans ta vie ou...
178
00:14:10,934 --> 00:14:13,025
Oui, trois costauds assoiffés
du sang des morveux,
179
00:14:13,145 --> 00:14:16,648
alors arrête de m'embêter,
sinon je les enverrai à tes trousses.
180
00:14:17,816 --> 00:14:20,366
J'ai l'impression
que tes réactions sont plutôt hostiles.
181
00:14:20,486 --> 00:14:22,696
- C'est juste...
- Va au diable.
182
00:14:24,239 --> 00:14:25,699
Très hostiles.
183
00:14:28,410 --> 00:14:31,585
Quel est le problème ?
Je suis un gars, tu es une fille.
184
00:14:31,705 --> 00:14:33,212
Qu'est-ce qui m'empêche de tenter
185
00:14:33,332 --> 00:14:35,417
d'entrer en relation avec toi ?
186
00:14:37,294 --> 00:14:39,802
Je sais que tu dois descendre.
Dis-moi juste une chose.
187
00:14:39,922 --> 00:14:42,007
Oui, tu es une vraie tapette.
188
00:14:42,966 --> 00:14:45,511
Ce n'est pas
ce que je voulais te demander.
189
00:14:45,803 --> 00:14:47,596
Est-ce que je t'attire ?
190
00:14:57,314 --> 00:14:58,779
C'est encourageant.
191
00:14:58,899 --> 00:15:01,115
- Très encourageant.
- Oui...
192
00:15:01,235 --> 00:15:03,742
Une fille qui porte un chapeau,
c'est tellement
193
00:15:03,862 --> 00:15:06,490
- à la page.
- Oui.
194
00:15:23,257 --> 00:15:24,555
Où sont mes chaussettes bleues ?
195
00:15:24,675 --> 00:15:28,600
Tu ne les as pas mises dans la valise ?
Howard, pas encore.
196
00:15:28,720 --> 00:15:30,436
Ne peux-tu rien faire seul ?
197
00:15:30,556 --> 00:15:32,730
Dois-je toujours faire ta valise ?
198
00:15:32,850 --> 00:15:36,854
Au moins, j'ai apporté ça pour toi.
C'est...
199
00:15:37,813 --> 00:15:38,897
Sam.
200
00:15:40,149 --> 00:15:41,113
Samantha.
201
00:15:41,233 --> 00:15:43,527
- Regarde.
- Oh ! Regarde.
202
00:15:44,862 --> 00:15:46,989
- Salut.
- Salut.
203
00:15:48,407 --> 00:15:49,616
Seigneur.
204
00:15:51,827 --> 00:15:53,500
Ma chérie.
205
00:15:53,620 --> 00:15:56,373
Tu es ravissante.
206
00:15:59,418 --> 00:16:01,050
Bon sang. Regarde-toi.
207
00:16:01,170 --> 00:16:03,927
- Comment ça va, ma chouette ?
- Bonjour.
208
00:16:04,047 --> 00:16:05,554
Je vais bien, grand-papa.
209
00:16:05,674 --> 00:16:06,930
- Bien.
- Comment allez-vous ?
210
00:16:07,050 --> 00:16:08,807
Pas trop mal.
J'ai des douleurs au bas du dos
211
00:16:08,927 --> 00:16:10,434
- parfois.
- Mes cors font mal.
212
00:16:10,554 --> 00:16:12,269
- J'ai mal à la tête.
- Et mon arthrite.
213
00:16:12,389 --> 00:16:13,854
- Ça me dérange.
- J'ai mon sac à glace.
214
00:16:13,974 --> 00:16:16,106
Alors, vous dormirez ici ?
215
00:16:16,226 --> 00:16:17,149
- Oui.
- Oui.
216
00:16:17,269 --> 00:16:21,111
Ton grand-père Fred a pris
la chambre de Sara, alors nous voici.
217
00:16:21,231 --> 00:16:24,323
- On dormira ici.
- Je ne vous ai pas vus depuis longtemps.
218
00:16:24,443 --> 00:16:26,658
Est-ce que je parais plus vieille
aujourd'hui ?
219
00:16:26,778 --> 00:16:29,119
Je ne crois pas.
Qu'en penses-tu, chérie ?
220
00:16:29,239 --> 00:16:31,705
Non. J'espère
qu'il ne fera pas froid demain.
221
00:16:31,825 --> 00:16:32,873
Tu connais Ginny.
222
00:16:32,993 --> 00:16:34,958
- Il fera beau.
- Elle refusera de couvrir
223
00:16:35,078 --> 00:16:37,336
- sa robe de mariée.
- Dans ce cas, ne l'embête pas,
224
00:16:37,456 --> 00:16:39,421
- car une fille ne...
- Je ne l'embêterai pas.
225
00:16:39,541 --> 00:16:42,466
Je vais m'installer dans la chambre
de Mike. À plus tard.
226
00:16:42,586 --> 00:16:44,218
- D'accord, chérie.
- Elle s'en va.
227
00:16:44,338 --> 00:16:48,555
Grand-papa et moi avons hâte
de passer beaucoup de temps avec toi.
228
00:16:48,675 --> 00:16:52,638
- Super.
- C'est vrai. On a hâte de...
229
00:16:52,888 --> 00:16:55,349
À plus tard, chérie.
On a beaucoup à...
230
00:16:56,934 --> 00:17:00,275
Seigneur, c'est sûrement une blague.
231
00:17:00,395 --> 00:17:02,820
Des grands-parents
qui oublient un anniversaire ?
232
00:17:02,940 --> 00:17:04,942
Ils ne vivent que pour ça.
233
00:17:05,859 --> 00:17:08,278
... avec mes bras autour de toi
234
00:17:09,196 --> 00:17:11,912
Eh bien, si ce n'est pas
235
00:17:12,032 --> 00:17:15,118
Sammy Baker Davis, fils.
236
00:17:16,036 --> 00:17:18,710
- Salut, grand-papa.
- J'ai une blague à te raconter.
237
00:17:18,830 --> 00:17:20,421
- Toc-toc.
- Qui est là ?
238
00:17:20,541 --> 00:17:22,089
- Qui.
- Qui, qui ?
239
00:17:22,209 --> 00:17:25,796
C'est parti, mon kiki !
240
00:17:29,216 --> 00:17:31,348
Fred, laisse-la tranquille.
241
00:17:31,468 --> 00:17:33,767
- Elle va mouiller sa culotte.
- Voyons, Helen.
242
00:17:33,887 --> 00:17:36,557
Sam, laisse-moi te regarder.
243
00:17:39,726 --> 00:17:41,979
Fred, ses seins ont poussé.
244
00:17:42,980 --> 00:17:45,649
Je vais chercher ma loupe.
245
00:17:46,441 --> 00:17:49,069
Ils sont tout fermes.
246
00:18:02,374 --> 00:18:05,669
Incroyable.
Ma grand-mère m'a tripotée.
247
00:18:11,633 --> 00:18:13,927
Quoi de neuf, ma belle ?
248
00:18:15,095 --> 00:18:17,514
Il s'appelle Long Duk Dong.
249
00:18:18,307 --> 00:18:21,018
- Quoi ?
- Long Duk Dong.
250
00:18:21,643 --> 00:18:23,567
Il est venu avec grand-père
et grand-mère Baker.
251
00:18:23,687 --> 00:18:26,153
C'est un étudiant étranger
qui habite chez eux.
252
00:18:26,273 --> 00:18:29,359
- Il est vraiment bizarre.
- Mais non.
253
00:18:30,027 --> 00:18:32,321
C'est un garçon très gentil.
254
00:18:32,904 --> 00:18:36,575
J'espère que tu brûleras les draps
et le matelas après son départ.
255
00:18:37,784 --> 00:18:39,333
Ça ne te préoccupe sûrement pas,
256
00:18:39,453 --> 00:18:42,002
mais il y a un Chinois bizarre
dans la chambre de Mike.
257
00:18:42,122 --> 00:18:44,630
Ginny a largué Rudy,
et c'est son nouveau fiancé.
258
00:18:44,750 --> 00:18:46,543
Mike, arrête.
259
00:18:47,210 --> 00:18:50,511
Sam, trésor, peux-tu aider
tes grands-mères à préparer le souper ?
260
00:18:50,631 --> 00:18:53,555
Ton père et moi allons souper au club
avec les Rice Chex.
261
00:18:53,675 --> 00:18:56,553
- Les Ryszczyk.
- Les Ryszczyk.
262
00:18:57,387 --> 00:18:58,602
Crois-tu qu'il y a une raison
263
00:18:58,722 --> 00:19:01,688
pour que je reste
à la maison ce soir ?
264
00:19:01,808 --> 00:19:03,815
Ce serait bien
que tu tiennes compagnie
265
00:19:03,935 --> 00:19:06,276
à tes grands-parents
et à Long Duk Dong.
266
00:19:06,396 --> 00:19:07,648
À qui ?
267
00:19:08,231 --> 00:19:10,734
Le Chinois bizarre
dans la chambre de Mike.
268
00:19:11,610 --> 00:19:15,030
- Je dois aller à une soirée.
- Vas-y, alors.
269
00:19:15,822 --> 00:19:19,368
Peux-tu te souvenir d'éteindre le four
dans 20 minutes ?
270
00:19:19,993 --> 00:19:22,371
Je peux me souvenir
d'un tas de choses.
271
00:19:27,751 --> 00:19:30,259
C'est le pire jour de toute ma vie.
272
00:19:30,379 --> 00:19:32,010
De quoi te plains-tu ?
273
00:19:32,130 --> 00:19:35,926
Je dois dormir sous un Chinois
avec un nom bizarre.
274
00:19:36,718 --> 00:19:40,013
- Et moi, je dormirai où ?
- Sur le sofa, ma chère.
275
00:19:46,269 --> 00:19:49,403
Crois-tu que grand-papa Fred va
me faire honte ?
276
00:19:49,523 --> 00:19:52,906
Je ne vois pas ce qui l'en empêchera.
Il fait ça à tout le monde.
277
00:19:53,026 --> 00:19:57,160
Il m'a déjà demandé
si Rudy était un Polaque graisseux.
278
00:19:57,280 --> 00:20:00,492
- L'est-il ?
- Ne blague pas avec ça.
279
00:20:01,827 --> 00:20:03,453
J'aime vraiment Rudy.
280
00:20:04,454 --> 00:20:07,457
Et il est fou de moi.
281
00:20:09,459 --> 00:20:12,134
Ce n'est pas le premier
homme qui m'aime,
282
00:20:12,254 --> 00:20:15,716
mais pendant six mois de suite, oui.
283
00:20:16,633 --> 00:20:18,390
Je crois que je suis amoureuse.
284
00:20:18,510 --> 00:20:21,471
Depuis quand es-tu amoureuse ?
285
00:20:22,264 --> 00:20:24,938
Ce n'est pas encore vraiment arrivé.
286
00:20:25,058 --> 00:20:26,893
Que se passe-t-il ?
287
00:20:28,562 --> 00:20:31,189
Je ne suis pas sûre
qu'il sache que j'existe.
288
00:20:32,816 --> 00:20:36,403
Sam, je n'ai pas de temps
à perdre avec ça.
289
00:20:37,696 --> 00:20:39,369
Excuse-moi.
290
00:20:39,489 --> 00:20:42,372
Je t'écoute toujours
parler de tes copains.
291
00:20:42,492 --> 00:20:45,162
Chérie, est-ce que quelque chose
te préoccupe ?
292
00:20:49,291 --> 00:20:52,335
Tu es vraiment désagréable.
293
00:20:54,546 --> 00:20:56,053
Et je crois savoir ce que tu as.
294
00:20:56,173 --> 00:20:59,222
Je crois que tu es
jalouse que je me marie
295
00:20:59,342 --> 00:21:01,845
et que je sois le centre d'attention.
296
00:21:03,680 --> 00:21:07,773
Tout le monde dans la famille a
complètement perdu le nord.
297
00:21:07,893 --> 00:21:09,441
Non, Sam.
298
00:21:09,561 --> 00:21:13,523
Je crois que tu te comportes
de façon égoïste et puérile.
299
00:21:15,650 --> 00:21:17,402
Oui. C'est ça.
300
00:21:18,111 --> 00:21:19,738
C'est en plein ça.
301
00:21:22,991 --> 00:21:24,164
Incroyable.
302
00:21:24,284 --> 00:21:27,496
Je fais d'elle ma demoiselle d'honneur,
et elle me chie dessus.
303
00:21:37,881 --> 00:21:39,721
Brillant repas.
304
00:21:39,841 --> 00:21:44,851
Nourriture appétissante bien formée
en tarte ronde intéressante.
305
00:21:44,971 --> 00:21:48,105
- C'est une quiche.
- Comment ça s'écrit ?
306
00:21:48,225 --> 00:21:51,061
On ne l'écrit pas,
fiston, on la mange.
307
00:21:53,313 --> 00:21:56,446
Dong est
dans notre pays depuis peu, Fred.
308
00:21:56,566 --> 00:21:59,277
On pourrait tous
l'aider à s'intégrer.
309
00:22:00,445 --> 00:22:03,286
Long Duk Dong a ton âge, Sam.
310
00:22:03,406 --> 00:22:05,914
Vous devriez avoir plein de choses
à vous raconter.
311
00:22:06,034 --> 00:22:09,459
J'aime être en visite
avec grand-maman et grand-papa
312
00:22:09,579 --> 00:22:11,670
et écrire à mes parents
313
00:22:11,790 --> 00:22:14,423
et pousser la machine
à tondre le gazon
314
00:22:14,543 --> 00:22:17,754
pour que grand-papa n'aggrave pas
son hermine.
315
00:22:18,880 --> 00:22:20,340
Son hernie.
316
00:22:21,424 --> 00:22:23,682
Oui, c'est ça.
317
00:22:23,802 --> 00:22:28,181
Il lave la vaisselle
et nous aide avec la lessive.
318
00:22:31,351 --> 00:22:33,019
Puis-je être excusée ?
319
00:22:33,270 --> 00:22:34,729
Où vas-tu ?
320
00:22:35,689 --> 00:22:38,233
Je dois aller à une soirée à l'école.
321
00:22:39,651 --> 00:22:41,616
C'est une soirée
de danse très importante.
322
00:22:41,736 --> 00:22:44,202
On y sera notés pour
l'éducation physique.
323
00:22:44,322 --> 00:22:47,075
Attends un peu.
J'ai une idée géniale.
324
00:22:49,119 --> 00:22:51,955
Aimerais-tu accompagner
Sam à sa soirée ?
325
00:23:15,979 --> 00:23:17,194
Je me demande si Jake est ici.
326
00:23:17,314 --> 00:23:18,862
Ce n'est pas sain de trop espérer
327
00:23:18,982 --> 00:23:20,781
d'un gars
que tu ne fréquentes même pas.
328
00:23:20,901 --> 00:23:23,825
Quand on n'a rien,
on n'a rien à perdre, pas vrai ?
329
00:23:23,945 --> 00:23:26,036
Quelle pensée optimiste.
330
00:23:26,156 --> 00:23:28,158
Allons nous rendre disponibles.
331
00:23:45,675 --> 00:23:48,308
C'est elle, mon gars. Regarde.
332
00:23:48,428 --> 00:23:51,561
- Elle n'a pas l'air de notre âge.
- Elle a un an de plus.
333
00:23:51,681 --> 00:23:53,808
De la viande vieillie à point.
334
00:23:57,354 --> 00:23:59,569
- On prend le même autobus.
- Lui parles-tu ?
335
00:23:59,689 --> 00:24:02,197
- Lui parler ? On sort presque ensemble.
- Tu mens.
336
00:24:02,317 --> 00:24:04,444
C'est prouvé scientifiquement.
337
00:24:05,236 --> 00:24:07,410
Tu es un sacré menteur.
338
00:24:07,530 --> 00:24:09,079
C'est ce qu'on verra, mon vieux.
339
00:24:09,199 --> 00:24:13,954
Avant la fin de la soirée, elle et moi,
on va se brancher.
340
00:24:42,941 --> 00:24:44,734
Regarde, Wease.
341
00:24:47,278 --> 00:24:50,740
- C'est intense, non ? Terminé.
- Au maximum. Terminé.
342
00:25:04,504 --> 00:25:05,922
Salut.
343
00:25:07,298 --> 00:25:08,758
Je savais que je te convaincrais.
344
00:25:10,677 --> 00:25:11,886
Seigneur.
345
00:25:13,096 --> 00:25:15,098
Montez le son.
346
00:25:24,524 --> 00:25:27,652
Très chaud. Très chaud.
C'est ce soir que ça se passe.
347
00:25:33,783 --> 00:25:35,744
Je t'épate, pas vrai ?
348
00:25:38,121 --> 00:25:40,165
Je ne fais que m'échauffer.
349
00:25:56,306 --> 00:25:57,682
Excuse-moi.
350
00:26:30,340 --> 00:26:33,176
Bien joué, le con. Elle est partie.
351
00:26:33,510 --> 00:26:36,643
Pas de panique, Wease.
On va établir une connexion.
352
00:26:36,763 --> 00:26:40,772
Je te parie un paquet de disquettes
que tu ne toucheras pas ses seins.
353
00:26:40,892 --> 00:26:43,400
D'accord, espèce d'ordure.
Je les aurai, ces disquettes.
354
00:26:43,520 --> 00:26:46,773
Tu veux rire ? Tu ne pourrais
rien prouver de toute façon.
355
00:26:47,023 --> 00:26:48,530
De un, ne me frappe pas.
356
00:26:48,650 --> 00:26:51,528
De deux,
quel genre de preuve veux-tu ?
357
00:26:52,654 --> 00:26:54,160
- Une preuve vidéo.
- Vidéo.
358
00:26:54,280 --> 00:26:56,997
Pas question.
Vous feriez des milliers de copies,
359
00:26:57,117 --> 00:26:59,541
et ça finirait sur le câble.
360
00:26:59,661 --> 00:27:01,037
Autre chose.
361
00:27:01,412 --> 00:27:03,915
- Une petite culotte.
- Une petite culotte.
362
00:27:05,708 --> 00:27:07,544
D'accord, pauvre nul.
363
00:27:16,719 --> 00:27:18,555
Une petite culotte de fille.
364
00:27:49,335 --> 00:27:51,217
Quel est ton nom ?
365
00:27:51,337 --> 00:27:52,422
Dong.
366
00:27:53,673 --> 00:27:55,305
Quel est ton prénom ?
367
00:27:55,425 --> 00:27:56,593
Long.
368
00:27:58,344 --> 00:28:00,518
As-tu un deuxième prénom ?
369
00:28:00,638 --> 00:28:01,764
Duk.
370
00:28:04,559 --> 00:28:08,401
Je parie que tous les gars de l'école
te courent après, pas vrai ?
371
00:28:08,521 --> 00:28:10,607
Ils ne m'ont pas encore attrapée.
372
00:28:10,899 --> 00:28:12,489
Tu es une allumeuse, c'est ça ?
373
00:28:12,609 --> 00:28:16,070
Non. Je cours 50 m
en cinq secondes pile.
374
00:28:17,363 --> 00:28:18,489
Pile ?
375
00:28:22,368 --> 00:28:25,085
- Salut.
- Je suis désolé.
376
00:28:25,205 --> 00:28:28,296
Peu importe ce que j'ai fait, je...
Je ne voulais pas...
377
00:28:28,416 --> 00:28:29,626
Du calme.
378
00:28:35,298 --> 00:28:38,468
Tu dansais avec une fille ?
379
00:28:38,968 --> 00:28:41,768
Je suis vraiment, vraiment désolé.
380
00:28:41,888 --> 00:28:43,186
Je devais être gelé.
381
00:28:43,306 --> 00:28:45,563
- Je ne savais pas ce que je faisais.
- La connais-tu ?
382
00:28:45,683 --> 00:28:48,942
Elle me voulait. Je suis innocent.
C'est ta copine ?
383
00:28:49,062 --> 00:28:51,147
Que sais-tu d'elle ?
384
00:28:51,773 --> 00:28:54,484
Elle a de petits seins
et une belle voix.
385
00:28:54,943 --> 00:28:58,368
Elle sent bon. Elle me rend fou.
386
00:28:58,488 --> 00:28:59,953
Est-elle venue ici avec toi ?
387
00:29:00,073 --> 00:29:03,993
Non. Mais si mon père veut bien,
elle rentrera avec moi.
388
00:29:05,286 --> 00:29:06,621
Excuse-moi.
389
00:29:17,006 --> 00:29:19,222
- Voulez-vous ficher le camp d'ici ?
- Oui.
390
00:29:19,342 --> 00:29:23,560
- Je m'ennuie à mourir.
- Pour aller où ?
391
00:29:23,680 --> 00:29:25,770
Allons chez Jake.
Ses parents n'y sont pas.
392
00:29:25,890 --> 00:29:28,309
- Comment ça va ?
- Bien.
393
00:29:28,893 --> 00:29:29,899
Il faudra rester sages,
394
00:29:30,019 --> 00:29:32,068
Jake a peur qu'on fasse un gâchis
chez ses parents.
395
00:29:32,188 --> 00:29:33,523
Encore ?
396
00:30:03,845 --> 00:30:05,555
D'accord.
397
00:30:07,015 --> 00:30:08,391
C'est bon.
398
00:30:12,520 --> 00:30:15,023
Je veux juste un peu d'eau.
399
00:30:16,441 --> 00:30:17,483
Oui.
400
00:30:22,488 --> 00:30:24,495
Oui, je suis de retour.
401
00:30:24,615 --> 00:30:26,289
Mon nez m'avait avertie.
402
00:30:26,409 --> 00:30:28,791
C'est ma mousse à raser.
403
00:30:28,911 --> 00:30:32,212
- Veux-tu sentir un rasage de très près ?
- Non, merci.
404
00:30:32,332 --> 00:30:34,631
Tu n'as trouvé personne
d'autre à embêter ?
405
00:30:34,751 --> 00:30:37,675
Allez. Tu sais que tu es celle
que je veux embêter.
406
00:30:37,795 --> 00:30:41,132
Voici mon ami Randy.
Et lui, c'est Jimmy Montrose.
407
00:30:41,466 --> 00:30:43,598
- Salut.
- Voici Fred le fermier.
408
00:30:43,718 --> 00:30:46,392
- Ted.
- Pardon. Ted le fermier.
409
00:30:46,512 --> 00:30:48,937
Je ne suis pas vraiment fermier.
Je suis nouveau.
410
00:30:49,057 --> 00:30:51,231
Puis-je être honnête avec toi,
le nul ?
411
00:30:51,351 --> 00:30:53,441
Pas si tu vas m'insulter.
412
00:30:53,561 --> 00:30:54,729
D'accord.
413
00:30:57,648 --> 00:31:00,365
- Je t'écoute.
- Fous le camp.
414
00:31:00,485 --> 00:31:03,243
Tu as de belles manières, ma fille.
415
00:31:03,363 --> 00:31:06,037
Elle est sérieuse, pauvre con.
416
00:31:06,157 --> 00:31:07,200
Du calme.
417
00:31:13,498 --> 00:31:15,750
Veux-tu partir avec moi ? Je...
418
00:31:17,460 --> 00:31:18,675
- Je ne sais pas.
- Je ne peux pas.
419
00:31:18,795 --> 00:31:19,842
Ma mère me dit toujours :
420
00:31:19,962 --> 00:31:21,678
"Si tu veux quelque chose,
demande-le."
421
00:31:21,798 --> 00:31:23,680
Je ne suis pas le genre de gars...
422
00:31:23,800 --> 00:31:26,803
C'est gênant pour moi.
Je ne sais pas, je...
423
00:31:28,137 --> 00:31:29,555
C'est juste...
424
00:32:15,893 --> 00:32:18,646
Désolé pour ce qui s'est passé
dans le gymnase.
425
00:32:18,896 --> 00:32:21,441
J'ignorais
que tu ne savais pas danser.
426
00:32:48,342 --> 00:32:51,304
- Quelle soirée, pas vrai ?
- C'est mon anniversaire.
427
00:32:55,641 --> 00:32:57,815
Tu dis que c'est ton anniversaire
428
00:32:57,935 --> 00:32:59,776
C'est aussi mon anniversaire
429
00:32:59,896 --> 00:33:02,273
Ne fais pas ça.
430
00:33:04,066 --> 00:33:05,698
Hé ! Jude
431
00:33:05,818 --> 00:33:07,200
Arrête, d'accord ?
432
00:33:07,320 --> 00:33:09,619
C'était merdique
comme journée d'anniversaire.
433
00:33:09,739 --> 00:33:12,909
Je n'ai pas besoin
que tu chantes pour moi.
434
00:33:13,951 --> 00:33:15,917
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu n'as rien eu de bon ?
435
00:33:16,037 --> 00:33:18,878
Je n'ai rien eu, point.
Pas même un "joyeux anniversaire".
436
00:33:18,998 --> 00:33:21,792
Toute ma famille a oublié.
437
00:33:24,420 --> 00:33:27,887
- Je perdrais la tête si ma famille faisait ça.
- C'est une nouvelle année.
438
00:33:28,007 --> 00:33:31,432
J'ai 16 ans. Tout devrait être génial.
Je devrais être heureuse, non ?
439
00:33:31,552 --> 00:33:32,934
- Non ?
- Oui.
440
00:33:33,054 --> 00:33:34,769
Je ne suis pas heureuse.
441
00:33:34,889 --> 00:33:37,934
C'est physiquement impossible pour moi
d'être heureuse.
442
00:33:42,021 --> 00:33:45,196
Te sentirais-tu mieux
si je te confiais un secret ?
443
00:33:45,316 --> 00:33:46,656
Rien de dégoûtant.
444
00:33:46,776 --> 00:33:49,195
Non, rien de dégoûtant.
C'est juste...
445
00:33:49,987 --> 00:33:51,906
C'est juste gênant.
446
00:33:58,287 --> 00:34:00,294
Ça doit rester entre nous, d'accord ?
447
00:34:00,414 --> 00:34:03,292
Ça tuerait ma réputation
de gars dans le vent.
448
00:34:04,752 --> 00:34:06,128
Compte sur moi.
449
00:34:11,384 --> 00:34:13,636
Je n'ai jamais couché avec une fille.
450
00:34:16,847 --> 00:34:18,599
Je ne suis pas un tombeur.
451
00:34:22,228 --> 00:34:26,362
J'ai cette réputation depuis la 6e année.
C'est resté, je ne sais pas pourquoi.
452
00:34:26,482 --> 00:34:28,276
J'attends toujours.
453
00:34:30,319 --> 00:34:33,703
J'apprécierais que tu ne ries pas,
d'accord ?
454
00:34:33,823 --> 00:34:35,157
Désolée.
455
00:34:36,242 --> 00:34:38,578
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
456
00:34:41,622 --> 00:34:42,999
Je voulais dire...
457
00:34:44,834 --> 00:34:46,877
Du calme, petit.
458
00:34:50,381 --> 00:34:51,757
Excuse-moi.
459
00:34:56,804 --> 00:34:58,180
Ça va.
460
00:35:03,352 --> 00:35:05,234
Ça allait que tu le fasses une fois,
461
00:35:05,354 --> 00:35:08,065
mais je ne voulais pas
que tu recommences.
462
00:35:09,150 --> 00:35:10,526
Désolé.
463
00:35:12,194 --> 00:35:13,362
Désolé.
464
00:35:15,990 --> 00:35:19,076
Je viens de sentir
à quel point je t'attire.
465
00:35:20,620 --> 00:35:23,873
Tu dois lire dans mes pensées.
466
00:35:24,540 --> 00:35:27,209
Pas vraiment,
je l'ai senti contre ma jambe.
467
00:35:29,170 --> 00:35:31,505
Allez. Je ne veux pas le voir !
468
00:35:36,969 --> 00:35:39,268
Désolée de t'avoir gêné.
469
00:35:39,388 --> 00:35:41,479
Je ne suis pas gêné.
470
00:35:41,599 --> 00:35:44,769
Une haleine fraîche est
une de mes priorités dans la vie.
471
00:35:47,438 --> 00:35:49,278
Je ne veux pas te faire de peine.
472
00:35:49,398 --> 00:35:51,948
C'est gentil de m'écouter parler
de mes problèmes.
473
00:35:52,068 --> 00:35:54,403
Ça m'intéresse, vraiment.
474
00:35:55,237 --> 00:35:59,288
Je sais que j'ai fait l'imbécile
dans l'autobus,
475
00:35:59,408 --> 00:36:03,167
mais c'est pour que mes amis
ne me prennent pas pour un nul.
476
00:36:03,287 --> 00:36:05,878
Mais eux sont tous des nuls,
pas vrai ?
477
00:36:05,998 --> 00:36:09,293
Oui, mais je suis un
peu comme leur chef.
478
00:36:10,544 --> 00:36:12,885
Le roi des cons.
479
00:36:13,005 --> 00:36:16,973
Ce n'est pas mal.
Il se passe beaucoup de choses en un an.
480
00:36:17,093 --> 00:36:21,102
Tu pourrais revenir l'automne prochain
et être un gars parfaitement normal.
481
00:36:21,222 --> 00:36:22,890
- Tu crois ?
- Oui.
482
00:36:27,937 --> 00:36:30,564
Est-ce que ce serait
complètement débile si...
483
00:36:31,816 --> 00:36:34,527
Si je te demandais
de coucher avec moi ?
484
00:36:37,446 --> 00:36:41,372
Ta question n'est pas aussi débile
que ma raison de refuser.
485
00:36:41,492 --> 00:36:43,703
- Une M.T.S. ?
- Non.
486
00:36:44,829 --> 00:36:46,831
Je me réserve pour quelqu'un.
487
00:36:47,998 --> 00:36:50,960
C'est idiot.
Il ne sait pas que j'existe.
488
00:36:51,794 --> 00:36:52,962
Qui ?
489
00:36:53,963 --> 00:36:55,089
Qui ?
490
00:36:56,632 --> 00:36:57,967
Jake Ryan.
491
00:36:59,135 --> 00:37:00,428
Tu aimes Jake ?
492
00:37:01,137 --> 00:37:03,394
C'est mon ami.
493
00:37:03,514 --> 00:37:05,313
Je viens de lui parler
dans le gymnase.
494
00:37:05,433 --> 00:37:07,356
- Il m'a posé des questions sur toi.
- Pas vrai.
495
00:37:07,476 --> 00:37:10,776
Non, c'est vrai.
Il m'a demandé comment tu étais.
496
00:37:10,896 --> 00:37:14,363
Si tu mens, je vais te démolir.
497
00:37:14,483 --> 00:37:17,528
- Je ne mens pas.
- Que devrais-je faire ?
498
00:37:18,279 --> 00:37:20,578
Devrais-je lui parler ?
"Jake, je m'appelle Samantha."
499
00:37:20,698 --> 00:37:22,246
Je devrais peut-être
le laisser venir.
500
00:37:22,366 --> 00:37:25,416
- Ce n'est pas mon domaine.
- Mais si je décide de le laisser venir
501
00:37:25,536 --> 00:37:27,793
et qu'il oublie ?
Ou qu'il change d'idée ?
502
00:37:27,913 --> 00:37:30,129
Alors, je suis fichue, pas vrai ?
503
00:37:30,249 --> 00:37:31,667
On dirait bien.
504
00:37:32,752 --> 00:37:35,171
Que ferais-tu à ma place ?
505
00:37:36,380 --> 00:37:41,343
J'aime bien parier.
Je tenterais ma chance.
506
00:37:42,261 --> 00:37:45,890
C'est bizarre. Mais je crois
que je le ferai. Tu es génial.
507
00:37:49,351 --> 00:37:51,437
- Attends...
- Quoi ?
508
00:37:52,354 --> 00:37:54,070
T'y connais-tu en disquettes ?
509
00:37:54,190 --> 00:37:56,322
- On en parlera dans l'autobus.
- Non.
510
00:37:56,442 --> 00:37:58,574
Tu vois, j'ai un problème.
511
00:37:58,694 --> 00:38:00,701
Les disquettes coûtent cher,
512
00:38:00,821 --> 00:38:04,575
et j'ai fait un pari avec mes amis,
les pauvres cons.
513
00:38:06,994 --> 00:38:09,538
Je leur ai parié
qu'on coucherait ensemble.
514
00:38:09,914 --> 00:38:11,253
C'était avant de te connaître.
515
00:38:11,373 --> 00:38:13,839
Je peux en avoir la preuve
sans qu'on le fasse vraiment.
516
00:38:13,959 --> 00:38:15,044
Comment ?
517
00:38:17,880 --> 00:38:19,757
Puis-je emprunter
ta culotte dix minutes ?
518
00:38:30,810 --> 00:38:33,150
Je crois que c'est
le temps d'aller chez toi.
519
00:38:33,270 --> 00:38:35,444
- Oui ?
- J'ai dit à Tracy, à Robin et aux autres
520
00:38:35,564 --> 00:38:39,407
de venir chez tes parents, d'accord ? Je
leur ai dit de n'en parler à personne.
521
00:38:39,527 --> 00:38:42,076
J'adore ça
quand tes parents quittent la ville.
522
00:38:42,196 --> 00:38:43,619
Je rêve que je suis ta femme
523
00:38:43,739 --> 00:38:47,284
et qu'on est les adultes
les plus riches et populaires en ville.
524
00:38:47,743 --> 00:38:50,329
Je te dois
toutes mes belles fins de semaine.
525
00:38:52,289 --> 00:38:54,463
- C'est quoi, ton problème ?
- Quoi ?
526
00:38:54,583 --> 00:38:57,044
Tu as agi bizarrement
toute la soirée.
527
00:38:57,378 --> 00:38:58,509
Me trompes-tu ?
528
00:38:58,629 --> 00:39:01,262
Moi ? Es-tu folle ?
529
00:39:01,382 --> 00:39:03,305
Je ne sais pas, Jake.
530
00:39:03,425 --> 00:39:05,891
- Je remarque des signes.
- Ils ne viennent pas de moi.
531
00:39:06,011 --> 00:39:08,811
Tout va bien. Ne t'en fais pas.
532
00:39:08,931 --> 00:39:10,015
D'accord.
533
00:39:10,891 --> 00:39:12,810
Mais souviens-toi d'une chose.
534
00:39:13,394 --> 00:39:15,938
Je peux nommer
20 gars prêts à tuer pour moi.
535
00:39:16,772 --> 00:39:19,275
- Est-ce une menace ?
- C'est un fait, Jake.
536
00:39:20,818 --> 00:39:24,697
Partons d'ici
avant de nous disputer, d'accord ?
537
00:39:28,742 --> 00:39:31,412
Salut, Jake.
Je m'appelle Samantha. Ça va ?
538
00:39:34,707 --> 00:39:36,625
As-tu une cigarette ?
539
00:39:40,629 --> 00:39:42,178
Jake, ça va sembler stupide,
540
00:39:42,298 --> 00:39:45,801
mais je t'aime et je ferais
n'importe quoi pour que tu m'aimes.
541
00:39:47,136 --> 00:39:48,846
J'aime ta chemise.
542
00:39:53,434 --> 00:39:55,065
Jake, tu ne le croiras pas,
543
00:39:55,185 --> 00:39:58,647
mais j'ai fait un rêve étrange,
et tu étais dedans.
544
00:40:02,276 --> 00:40:04,950
Pour l'amour du ciel. Entre et danse.
545
00:40:05,070 --> 00:40:08,078
- Je ne peux pas. Ils ne m'aimeront pas.
- Je ne le répéterai pas.
546
00:40:08,198 --> 00:40:09,371
Agis comme un homme.
547
00:40:09,491 --> 00:40:12,494
Je veux rentrer à la maison.
Je veux rester avec vous.
548
00:40:52,993 --> 00:40:55,704
Je ne peux pas croire
que j'ai été aussi idiote.
549
00:40:56,538 --> 00:40:59,291
Il m'a souri, et je n'ai rien dit.
550
00:41:00,542 --> 00:41:03,963
Et je ne peux pas croire
que j'ai donné ma culotte à un nul.
551
00:41:08,258 --> 00:41:10,432
- En quelle année es-tu ?
- Je suis nouveau.
552
00:41:10,552 --> 00:41:13,013
Donne-moi un dollar.
C'est bon, entre.
553
00:41:26,735 --> 00:41:28,112
Silence.
554
00:41:29,738 --> 00:41:30,906
Bryce ?
555
00:41:31,573 --> 00:41:34,273
Ted, vas-y.
556
00:41:53,804 --> 00:41:55,704
Écoute.
557
00:41:57,224 --> 00:42:00,310
Merci de me prêter le Donger.
558
00:42:03,772 --> 00:42:05,733
Il est génial.
559
00:42:06,275 --> 00:42:09,028
Ça va. Vous faites un beau couple.
560
00:42:11,321 --> 00:42:14,663
Je n'ai jamais été aussi heureux
de toute ma vie.
561
00:42:14,783 --> 00:42:16,285
Espèce de maniaque.
562
00:42:18,287 --> 00:42:20,956
Maintenant, j'ai un endroit
où mettre ma main.
563
00:42:21,874 --> 00:42:26,211
En gros, Jimmy, je suis
dans le domaine des jeux d'arcade,
564
00:42:27,296 --> 00:42:31,175
des buanderies, des distributeurs
de cigarettes et des camions.
565
00:42:32,134 --> 00:42:36,138
Je donne aussi dans les prêts personnels
et dans la politique.
566
00:42:40,809 --> 00:42:42,186
C'est bien.
567
00:42:43,812 --> 00:42:47,649
Je crois que l'important est
que nos enfants soient heureux ensemble.
568
00:42:48,817 --> 00:42:51,283
Tant que mon beau garçon se souvient
569
00:42:51,403 --> 00:42:55,120
que se marier signifie qu'il abandonne
le club de la fille du mois.
570
00:42:55,240 --> 00:42:58,082
Attends. Je peux quand même regarder.
571
00:42:58,202 --> 00:43:00,621
Mais je ne peux plus toucher.
Pas vrai ?
572
00:43:01,497 --> 00:43:03,999
- Elle est susceptible, on dirait.
- Rudy.
573
00:43:07,044 --> 00:43:08,754
- Santé.
- Oui.
574
00:43:12,800 --> 00:43:14,968
Faites-vous cul sec ? Allez, avalez.
575
00:43:31,777 --> 00:43:34,243
Bonne nuit, Marlène.
À plus tard, Dong.
576
00:43:34,363 --> 00:43:38,242
Sammy, dis à grand-papa de ne pas
m'attendre. Allons faire la fête.
577
00:43:39,034 --> 00:43:40,160
Bien sûr.
578
00:43:42,454 --> 00:43:44,920
Le Donger est ici depuis 5 heures
et a trouvé quelqu'un.
579
00:43:45,040 --> 00:43:48,210
J'ai vécu ici toute ma vie,
et on me fuit comme la peste.
580
00:44:33,505 --> 00:44:37,217
Tout le monde,
je vous présente mon copain, Jake.
581
00:44:38,135 --> 00:44:41,310
Jake, voici tout le monde.
582
00:44:41,430 --> 00:44:43,223
Déshabille-toi.
583
00:44:44,099 --> 00:44:46,935
À qui est-ce ?
584
00:44:47,936 --> 00:44:49,563
Tu es un trouble-fête.
585
00:45:32,189 --> 00:45:33,982
Oh ! Tony !
586
00:45:48,789 --> 00:45:50,712
Merde, Ted, c'est ma mère.
Je dois rentrer.
587
00:45:50,832 --> 00:45:53,835
Change de fréquence, d'accord ?
Ne fais pas le lâche.
588
00:45:59,716 --> 00:46:02,511
Enlevez ces machins ridicules.
589
00:46:03,762 --> 00:46:05,686
Voulez-vous cesser
d'agir en enfants ?
590
00:46:05,806 --> 00:46:09,559
Ted, on va se faire tabasser
si on va à une fête de finissants, non ?
591
00:46:10,102 --> 00:46:13,652
Wease, on a 70 $
et la petite culotte d'une fille.
592
00:46:13,772 --> 00:46:16,029
On n'a rien à craindre, d'accord ?
593
00:46:16,149 --> 00:46:20,070
C'est une super occasion
pour notre vie sociale. Venez.
594
00:46:31,915 --> 00:46:35,340
- Ne me faites pas honte, d'accord ?
- Bien sûr que non.
595
00:46:35,460 --> 00:46:38,338
- Coiffe-toi, Bryce.
- C'est déjà fait.
596
00:46:38,922 --> 00:46:41,550
Wease, remonte ta braguette.
597
00:46:45,220 --> 00:46:48,348
- Et soyez polis avec ses parents, compris ?
- D'accord.
598
00:46:52,978 --> 00:46:57,357
Entrez faire la fête, les gars.
599
00:47:01,903 --> 00:47:04,953
C'est un étranger, d'accord ?
Il parle notre langue, non ?
600
00:47:05,073 --> 00:47:07,451
- Ne faites pas les pédés.
- La ferme.
601
00:47:07,826 --> 00:47:09,328
Je blaguais. Désolé.
602
00:47:12,039 --> 00:47:14,583
- Crois-tu qu'on va mourir ?
- C'est certain.
603
00:47:33,143 --> 00:47:36,605
- A-t-on sorti le chat ?
- On n'a pas de chat.
604
00:47:37,606 --> 00:47:39,206
Allez, merde. Réponds.
605
00:47:49,034 --> 00:47:50,494
Va te faire foutre.
606
00:47:53,580 --> 00:47:54,956
Qui était-ce ?
607
00:47:56,792 --> 00:47:58,752
C'était à quel sujet ?
608
00:48:00,962 --> 00:48:02,047
Du sexe.
609
00:48:10,138 --> 00:48:11,223
Nul !
610
00:48:23,485 --> 00:48:26,321
Super. On reste ici
cinq minutes et puis...
611
00:48:27,447 --> 00:48:29,157
Je ne sais pas quoi dire.
612
00:48:31,868 --> 00:48:33,662
Bien joué, Cliff.
613
00:48:44,798 --> 00:48:47,055
Je ne suis jamais sortie
avec un gars auparavant.
614
00:48:47,175 --> 00:48:48,844
Moi non plus.
615
00:48:57,644 --> 00:48:58,770
Jake ?
616
00:49:00,564 --> 00:49:02,399
Où es-tu, Jake ?
617
00:49:03,442 --> 00:49:06,069
Jakey, est-ce que tu m'aimes encore ?
618
00:49:09,573 --> 00:49:11,199
Laisse-moi tranquille.
619
00:49:22,669 --> 00:49:23,795
Quoi ?
620
00:49:25,213 --> 00:49:27,387
Pardon, je ne fais pas ça.
621
00:49:27,507 --> 00:49:29,598
- Oui, tu le fais.
- Je sais.
622
00:49:29,718 --> 00:49:32,429
- Allez.
- Trace. Les filles.
623
00:49:33,597 --> 00:49:35,896
Aidez-moi, s'il vous plaît.
624
00:49:36,016 --> 00:49:39,102
- Merde.
- Allez, je suis votre reine du bal.
625
00:49:41,062 --> 00:49:43,987
Trace, je suis sérieuse.
Allez, j'ai besoin d'aide.
626
00:49:44,107 --> 00:49:46,735
- D'accord.
- Oh ! J'ai brisé les perles !
627
00:49:47,319 --> 00:49:50,322
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Plusieurs choses.
628
00:49:55,410 --> 00:49:57,162
C'est bon. On va t'aider.
629
00:49:59,247 --> 00:50:01,583
Ne pars pas, Caroline, ma belle.
630
00:50:07,422 --> 00:50:09,716
Allô ? Allô ?
631
00:50:10,759 --> 00:50:14,054
Écoutez, je sais que vous êtes là.
Je vous entends respirer.
632
00:50:19,100 --> 00:50:20,273
Oui, bonjour monsieur...
633
00:50:20,393 --> 00:50:23,360
Êtes-vous le petit merdeux
qui a téléphoné toute la nuit
634
00:50:23,480 --> 00:50:25,404
avant de nous raccrocher au visage ?
635
00:50:25,524 --> 00:50:28,698
Dites-moi, suis-je bien
chez Samantha Baker ?
636
00:50:28,818 --> 00:50:31,410
Et si oui, monsieur,
puis-je lui parler un moment ?
637
00:50:31,530 --> 00:50:34,824
Oui, elle habite ici.
Et non, vous ne pouvez pas lui parler.
638
00:50:36,201 --> 00:50:38,495
Puis-je laisser un message,
monsieur ?
639
00:50:39,579 --> 00:50:41,998
Il veut laisser un message pour Sam.
640
00:50:42,666 --> 00:50:44,793
Passe-moi le téléphone.
641
00:50:46,294 --> 00:50:48,301
Écoutez-moi, monsieur.
642
00:50:48,421 --> 00:50:52,139
Dieu ne m'a pas mise sur terre
pour être réveillée par des obscénités
643
00:50:52,259 --> 00:50:55,225
venant d'un voyou
grossier comme vous.
644
00:50:55,345 --> 00:50:58,437
Quant à notre petite-fille,
je suis sûre qu'elle a le bon sens
645
00:50:58,557 --> 00:51:00,564
de ne pas s'approcher
des gars de votre genre.
646
00:51:00,684 --> 00:51:02,852
Bonne nuit, et au revoir !
647
00:51:08,316 --> 00:51:09,859
C'était super.
648
00:51:10,318 --> 00:51:13,154
- Sam a de la chance de nous avoir, Howard.
- Oui.
649
00:51:14,322 --> 00:51:17,617
Même si elle ne nous apprécie pas.
650
00:51:18,994 --> 00:51:22,455
- Promets-tu de ne pas te fâcher ?
- Mais non, je t'aime.
651
00:51:22,831 --> 00:51:25,125
D'accord, ferme les yeux.
652
00:51:26,209 --> 00:51:29,087
- Scalpel.
- Scalpel.
653
00:51:39,264 --> 00:51:40,515
Mon Dieu.
654
00:51:44,185 --> 00:51:47,652
C'était merveilleux, Trace !
Je suis si fière de toi.
655
00:51:47,772 --> 00:51:51,484
- J'ignore comment te remercier.
- Ça m'a fait plaisir.
656
00:52:05,957 --> 00:52:09,044
Mon Dieu. Ouah !
657
00:52:09,711 --> 00:52:12,797
- J'espère qu'ils sont assurés.
- La fête est terminée.
658
00:53:03,306 --> 00:53:04,557
Merde.
659
00:53:15,276 --> 00:53:16,945
Quel désastre.
660
00:53:44,222 --> 00:53:45,640
Jake !
661
00:53:47,225 --> 00:53:48,309
Sam.
662
00:53:49,936 --> 00:53:51,312
Chérie ?
663
00:53:53,481 --> 00:53:55,817
- Papa ?
- Bonjour, ma petite.
664
00:53:57,193 --> 00:54:00,113
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien. Tout va bien.
665
00:54:01,740 --> 00:54:04,534
J'étais à l'étage
et je n'arrivais pas à dormir.
666
00:54:06,995 --> 00:54:09,330
Je me sens comme un imbécile, trésor.
667
00:54:10,999 --> 00:54:12,917
On a oublié ton anniversaire.
668
00:54:16,004 --> 00:54:18,673
Je parie que tu es très en colère,
pas vrai ?
669
00:54:19,215 --> 00:54:23,344
Non, ça va.
Je ne suis plus très fâchée.
670
00:54:25,513 --> 00:54:29,309
Le mariage bouleverse vraiment
toute la maisonnée.
671
00:54:30,185 --> 00:54:33,521
Et je suis descendu te dire
qu'on s'en est souvenu.
672
00:54:34,731 --> 00:54:36,191
Merci, papa.
673
00:54:37,817 --> 00:54:39,360
Bon anniversaire.
674
00:54:50,205 --> 00:54:52,332
Est-ce qu'autre chose ne va pas ?
675
00:54:53,875 --> 00:54:55,048
Non, pourquoi ?
676
00:54:55,168 --> 00:54:57,801
J'ai l'impression
que quelque chose t'embête.
677
00:54:57,921 --> 00:55:00,215
Autre chose que ton anniversaire.
678
00:55:00,715 --> 00:55:03,635
Non, je vais bien. Vraiment.
679
00:55:08,723 --> 00:55:10,767
Je crois savoir ce que c'est.
680
00:55:13,645 --> 00:55:16,105
C'est en rapport avec
un certain garçon ?
681
00:55:23,071 --> 00:55:24,906
Je sais, trésor, je sais.
682
00:55:28,827 --> 00:55:31,913
Ça nous dérange tous
que Ginny épouse un Polaque.
683
00:55:37,585 --> 00:55:39,295
Qu'est-ce qui ne va pas ?
684
00:55:41,089 --> 00:55:43,591
- Je voulais parler de Jake.
- De Jake ?
685
00:55:45,093 --> 00:55:47,058
Attends un peu.
Je croyais qu'il s'appelait Rudy.
686
00:55:47,178 --> 00:55:48,596
Laisse tomber.
687
00:55:49,097 --> 00:55:51,266
Laisser tomber quoi ? Qui est Jake ?
688
00:55:53,768 --> 00:55:57,689
Un garçon, papa. Ce n'est rien,
d'accord ? Laisse tomber, s'il te plaît.
689
00:55:58,398 --> 00:56:00,733
Allez, Sam, on ne communique pas.
690
00:56:01,776 --> 00:56:04,237
C'est très gênant, d'accord ?
691
00:56:05,071 --> 00:56:06,781
Qu'est-ce qui est gênant ?
692
00:56:07,115 --> 00:56:11,286
S'asseoir dans l'obscurité avec son père
pour lui parler de sa vie amoureuse.
693
00:56:12,161 --> 00:56:14,539
Je ne te suis plus, Sam.
694
00:56:17,292 --> 00:56:21,009
Jake est un finissant,
il est beau et parfait.
695
00:56:21,129 --> 00:56:24,220
Je l'aime beaucoup, et il ne m'aime pas.
Tu comprends ?
696
00:56:24,340 --> 00:56:25,341
Ah bon.
697
00:56:27,010 --> 00:56:29,184
Et il sort avec une fille incroyable.
698
00:56:29,304 --> 00:56:32,979
Je suis juste une pauvre abrutie
qui le suit partout comme un chiot.
699
00:56:33,099 --> 00:56:34,856
Pourquoi crois-tu être
une pauvre abrutie ?
700
00:56:34,976 --> 00:56:38,443
Je ne pense pas que tu le sois.
Je doute aussi que ta mère le pense.
701
00:56:38,563 --> 00:56:41,649
- Mike me prend pour une abrutie.
- Mike est un abruti.
702
00:56:42,817 --> 00:56:44,365
Moi aussi.
703
00:56:44,485 --> 00:56:47,322
Si ça peut te consoler, je t'aime.
704
00:56:48,156 --> 00:56:52,832
Et si ce gars ne voit pas
les belles choses que je vois en toi,
705
00:56:52,952 --> 00:56:54,996
c'est lui qui a un problème.
706
00:56:55,580 --> 00:56:57,540
Je sais. Mais ça fait mal.
707
00:56:58,917 --> 00:57:01,377
C'est comme ça, un béguin déchirant.
708
00:57:01,878 --> 00:57:05,089
Si c'était facile,
ce ne serait pas déchirant.
709
00:57:06,633 --> 00:57:10,058
Oui, mais si j'étais Ginny,
ce gars-là serait à genoux devant moi.
710
00:57:10,178 --> 00:57:12,894
Laisse-moi te dire une chose
à propos de Ginny.
711
00:57:13,014 --> 00:57:17,060
Je l'aime autant que toi.
Mais elle est différente.
712
00:57:17,685 --> 00:57:19,854
Parfois, je m'en fais pour elle.
713
00:57:20,355 --> 00:57:23,112
Quand on obtient ce qu'on veut
trop facilement,
714
00:57:23,232 --> 00:57:25,573
on ne l'apprécie pas toujours.
715
00:57:25,693 --> 00:57:27,737
Avec toi, je ne m'en fais pas.
716
00:57:28,154 --> 00:57:31,950
Quand ça t'arrivera, Samantha,
ce sera pour toujours.
717
00:57:36,955 --> 00:57:41,834
Je n'arriverai pas à dormir sans savoir
que notre conversation t'a aidée.
718
00:57:42,251 --> 00:57:45,176
Alors sois gentille et mens-moi,
veux-tu ?
719
00:57:45,296 --> 00:57:46,965
Oui, bien sûr, papa.
720
00:57:48,091 --> 00:57:50,635
- Bonne nuit, ma chérie.
- Bonne nuit.
721
00:57:57,475 --> 00:58:00,812
- Oh ! Une dernière chose.
- Quoi ?
722
00:58:01,187 --> 00:58:05,108
Quand tu trouveras le gars parfait,
ne le laisse pas te dire quoi faire.
723
00:58:06,192 --> 00:58:09,904
Fais-lui savoir que c'est toi
qui portes la culotte dans la famille.
724
00:58:14,033 --> 00:58:16,285
- C'est vraiment à elle ?
- Oui.
725
00:58:16,786 --> 00:58:18,585
Comment l'as-tu eue ?
726
00:58:18,705 --> 00:58:20,456
Elle me l'a donnée.
727
00:58:21,040 --> 00:58:22,422
Avez-vous...
728
00:58:22,542 --> 00:58:25,461
Non, Jake, c'est toi qu'elle veut.
729
00:58:26,212 --> 00:58:28,761
J'ai dit que tu m'avais questionné
sur elle. Elle a paniqué.
730
00:58:28,881 --> 00:58:31,843
Elle a fait une crise.
Elle te prend pour un dieu.
731
00:58:32,427 --> 00:58:33,391
- Vraiment ?
- Oui.
732
00:58:33,511 --> 00:58:35,602
Elle m'a approché au gymnase,
ce soir.
733
00:58:35,722 --> 00:58:38,266
Elle m'a regardé comme
si j'avais la lèpre.
734
00:58:38,558 --> 00:58:40,481
Les filles font ça, Jake.
735
00:58:40,601 --> 00:58:43,318
Elles savent que les gars sont
toujours en chaleur.
736
00:58:43,438 --> 00:58:46,571
Elles le savent.
Et elles aiment nous provoquer.
737
00:58:46,691 --> 00:58:49,073
C'est un jeu de pouvoir, je te dis.
738
00:58:49,193 --> 00:58:51,367
Je croyais qu'elle me détestait.
739
00:58:51,487 --> 00:58:54,746
Un jeu, Jake.
Un ridicule petit jeu de torture.
740
00:58:54,866 --> 00:58:56,497
Ça m'arrive souvent
de me priver de dîner
741
00:58:56,617 --> 00:58:58,333
parce qu'une salope
emprunte mon argent.
742
00:58:58,453 --> 00:59:01,669
N'importe quelle fille
qui a de l'allure peut tout me prendre.
743
00:59:01,789 --> 00:59:04,130
Parce que je suis trop
allumé pour dire non.
744
00:59:04,250 --> 00:59:06,461
C'est vil, je te dis.
745
00:59:06,711 --> 00:59:08,676
Tu as intérêt à ne pas
me faire marcher.
746
00:59:08,796 --> 00:59:11,054
Ce serait nul de tenter
ma chance avec elle
747
00:59:11,174 --> 00:59:13,514
et de constater qu'en fait,
elle me déteste.
748
00:59:13,634 --> 00:59:15,887
Jake, pourquoi te ferais-je marcher ?
749
00:59:16,179 --> 00:59:18,473
Laisse-moi t'expliquer.
750
00:59:18,806 --> 00:59:21,397
Que m'arrivera-t-il si
je te fais marcher ?
751
00:59:21,517 --> 00:59:23,441
Je te botterai le cul.
752
00:59:23,561 --> 00:59:25,938
Exact. Alors pourquoi
te mentirais-je ?
753
00:59:26,689 --> 00:59:28,363
Mais je tiens à t'avertir, Jake,
754
00:59:28,483 --> 00:59:31,240
que si tu veux juste la baiser,
755
00:59:31,360 --> 00:59:34,911
je le ferai moi-même ou je trouverai
quelqu'un de plus fort que moi
756
00:59:35,031 --> 00:59:36,699
pour te botter le cul.
757
00:59:37,867 --> 00:59:41,709
Peu de filles
dans la société américaine contemporaine
758
00:59:41,829 --> 00:59:45,416
accepteraient de donner leur culotte
pour aider un nul comme moi.
759
00:59:45,833 --> 00:59:48,341
Je peux baiser quand je veux.
760
00:59:48,461 --> 00:59:51,719
Caroline est dans la pièce d'à côté,
soûle morte.
761
00:59:51,839 --> 00:59:55,515
Je pourrais abuser d'elle
de dix façons différentes si je voulais.
762
00:59:55,635 --> 00:59:58,142
- Qu'attends-tu ?
- Je ne sais pas.
763
00:59:58,262 --> 01:00:01,224
Elle est belle
et elle a un beau corps.
764
01:00:01,599 --> 01:00:03,976
Mais elle ne m'intéresse plus.
765
01:00:04,685 --> 01:00:07,610
- Est-ce que c'est vraiment important ?
- Oui, c'est important.
766
01:00:07,730 --> 01:00:11,150
Elle ne respecte rien.
Regarde ce qu'elle a fait à ma maison.
767
01:00:12,360 --> 01:00:14,283
Elle ne sait rien de l'amour.
768
01:00:14,403 --> 01:00:16,661
Elle veut seulement faire la fête.
769
01:00:16,781 --> 01:00:19,247
Je veux sortir avec
une fille sérieuse.
770
01:00:19,367 --> 01:00:22,286
Quelqu'un que j'aimerais
et qui m'aimerait aussi.
771
01:00:24,205 --> 01:00:25,748
Ai-je perdu la tête ?
772
01:00:28,334 --> 01:00:30,091
C'est beau, Jake.
773
01:00:30,211 --> 01:00:32,593
Je crois que bien des gars pensent
comme toi.
774
01:00:32,713 --> 01:00:34,762
- Vraiment ?
- Oui, mais ils ne...
775
01:00:34,882 --> 01:00:36,681
Ils n'ont pas le courage
de l'admettre.
776
01:00:36,801 --> 01:00:39,345
Ce sont des lâches.
777
01:00:39,846 --> 01:00:42,640
Samantha est...
Elle est vraiment spéciale.
778
01:00:42,890 --> 01:00:44,272
J'ai un marché à te proposer.
779
01:00:44,392 --> 01:00:46,102
Laisse-moi garder ça,
780
01:00:47,145 --> 01:00:49,318
et je te laisse ramener
Caroline à la maison.
781
01:00:49,438 --> 01:00:50,903
Mais assure-toi qu'elle rentre bien.
782
01:00:51,023 --> 01:00:54,569
Ne la laisse pas quelque part
dans un stationnement.
783
01:00:55,736 --> 01:00:57,076
Je viens d'entrer au secondaire.
784
01:00:57,196 --> 01:01:00,580
Elle est tellement partie
qu'elle ne verra pas la différence.
785
01:01:00,700 --> 01:01:03,536
- Je n'ai pas de voiture.
- Prends la mienne.
786
01:01:03,953 --> 01:01:06,122
Je n'ai pas de permis.
787
01:01:06,789 --> 01:01:08,332
Je te fais confiance.
788
01:01:12,336 --> 01:01:15,928
Jake, j'adorerais le faire.
Je ne peux pas. Veux-tu un bretzel ?
789
01:01:16,048 --> 01:01:18,676
- Tu en es sûr ?
- Certain.
790
01:01:31,606 --> 01:01:33,112
- Je l'ai.
- Tu l'as ?
791
01:01:33,232 --> 01:01:34,275
Oui.
792
01:01:45,286 --> 01:01:47,835
- C'est ta voiture, Jake ?
- Non, c'est celle de mon père.
793
01:01:47,955 --> 01:01:50,421
Tu disais ne pas pouvoir
conduire une manuelle.
794
01:01:50,541 --> 01:01:53,091
C'est une...
795
01:01:53,211 --> 01:01:55,301
C'est une Rolls-Royce, Jake.
796
01:01:55,421 --> 01:01:57,673
- Et alors ?
- Et alors ? Et alors ?
797
01:01:58,382 --> 01:02:01,099
La calandre coûte
5 000 $ à elle seule.
798
01:02:01,219 --> 01:02:04,852
5 000 $. As-tu cet argent ?
Moi, je n'ai pas 5 000 $.
799
01:02:04,972 --> 01:02:07,188
- Alors ne frappe rien.
- Ne frappe rien.
800
01:02:07,308 --> 01:02:09,524
Veux-tu le faire ou pas ?
801
01:02:09,644 --> 01:02:10,728
Non.
802
01:02:14,232 --> 01:02:16,817
Pour qui diable se prend-il ?
803
01:02:43,886 --> 01:02:45,930
- Qui est-ce ?
- C'est moi.
804
01:02:53,688 --> 01:02:55,690
- Qui es-tu ?
- Je suis lui.
805
01:03:04,657 --> 01:03:05,783
D'accord.
806
01:03:06,575 --> 01:03:09,245
- Elle est vraiment partie. Amuse-toi.
- Merci.
807
01:03:16,210 --> 01:03:19,552
- Jake, ton père est-il costaud ou...
- Il mesure environ 1,95 m.
808
01:03:19,672 --> 01:03:21,048
Très bien.
809
01:03:24,802 --> 01:03:25,886
Arrête.
810
01:03:31,726 --> 01:03:32,935
Arrête.
811
01:03:34,395 --> 01:03:35,855
Tout doux.
812
01:03:37,023 --> 01:03:38,065
Tout doux.
813
01:04:10,222 --> 01:04:13,851
Oh ! Copine sexy.
814
01:04:15,603 --> 01:04:17,146
Banzai !
815
01:05:03,150 --> 01:05:05,820
- Crois-tu qu'ils nous ont aimés ?
- C'est sûr.
816
01:05:06,320 --> 01:05:08,661
- Vas-y, mon nul chéri.
- Peut-on baisser le son ?
817
01:05:08,781 --> 01:05:11,372
Je conduis pour la première fois.
Je dois me concentrer.
818
01:05:11,492 --> 01:05:13,994
Excuse-moi. Arrête.
819
01:05:14,995 --> 01:05:17,378
On dirait qu'il va pleuvoir.
Remontons la capote.
820
01:05:17,498 --> 01:05:20,464
Veux-tu arrêter ça ?
On pourrait avoir de gros ennuis.
821
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
C'est une voiture.
822
01:05:23,879 --> 01:05:26,595
Je parie qu'elle n'est
même pas assurée.
823
01:05:26,715 --> 01:05:29,176
Bois un coup, mon ourson.
824
01:05:31,053 --> 01:05:34,515
C'est incroyable que tu sois si
populaire en agissant comme ça.
825
01:05:37,560 --> 01:05:38,769
Allô ?
826
01:05:39,270 --> 01:05:41,610
Je ne sais pas. Je vais vérifier.
827
01:05:41,730 --> 01:05:43,946
M. Ryan, êtes-vous ici ?
828
01:05:44,066 --> 01:05:46,741
- M. Ryan n'est pas ici présentement.
- Où êtes-vous ?
829
01:05:46,861 --> 01:05:49,452
Mon cadeau de Noël pour toi.
830
01:05:49,572 --> 01:05:51,866
- Merci.
- Non, vraiment. Sérieusement.
831
01:05:52,199 --> 01:05:53,784
Tu vois ? Tu vois ?
832
01:05:55,703 --> 01:05:57,079
Merci.
833
01:05:59,039 --> 01:06:01,709
Maintenant,
on prend tous les deux la pilule.
834
01:06:07,214 --> 01:06:09,263
Tu m'as donné une
pilule contraceptive ?
835
01:06:09,383 --> 01:06:11,557
Sais-tu ce que ça peut faire
à un gars de mon âge ?
836
01:06:11,677 --> 01:06:14,352
Je sais ce que ça peut faire
à une fille de mon âge.
837
01:06:14,472 --> 01:06:16,270
Première fois derrière le volant,
et puis ça.
838
01:06:16,390 --> 01:06:19,648
Ça permet de ne pas
faire attention du tout.
839
01:06:19,768 --> 01:06:21,437
Attends, attends.
840
01:06:27,234 --> 01:06:30,868
On n'ira pas plus loin
tant que tu feras l'enfant, Caroline.
841
01:06:30,988 --> 01:06:32,823
Ne fais pas le trouble-fête.
842
01:06:34,909 --> 01:06:37,578
- À bien y penser.
- Je t'aime.
843
01:06:42,541 --> 01:06:44,418
Ça se réchauffe.
844
01:07:09,026 --> 01:07:12,905
- Ted, qu'est-ce que tu fais ?
- Les gros athlètes sont-ils de retour ?
845
01:07:15,115 --> 01:07:16,539
Cliff, as-tu de la pellicule ?
846
01:07:16,659 --> 01:07:17,701
Quoi ?
847
01:07:18,953 --> 01:07:21,497
Enlevez ces machins ridicules.
848
01:07:23,040 --> 01:07:25,506
- As-tu de la pellicule dans ton appareil ?
- Bien sûr.
849
01:07:25,626 --> 01:07:28,092
Allez le chercher et apportez-le dehors,
c'est compris ?
850
01:07:28,212 --> 01:07:29,677
- Devant la maison.
- Pourquoi ?
851
01:07:29,797 --> 01:07:32,591
Allez le chercher
et sortez devant, d'accord ?
852
01:07:33,175 --> 01:07:35,094
- Un OVNI ?
- Mieux que ça.
853
01:07:36,262 --> 01:07:38,269
- Un extraterrestre ?
- Mieux que ça. D'accord ?
854
01:07:38,389 --> 01:07:40,604
Allez le chercher et venez dehors.
855
01:07:40,724 --> 01:07:43,065
- Une extraterrestre ?
- Une extraterrestre ?
856
01:07:43,185 --> 01:07:44,853
Mieux que ça, allez...
857
01:07:45,729 --> 01:07:47,903
Mieux qu'une extraterrestre ?
858
01:07:48,023 --> 01:07:51,198
- Comment savoir si c'est une femelle ?
- À ses seins.
859
01:07:51,318 --> 01:07:53,117
Ils ne sont pas comme
des seins normaux ?
860
01:07:53,237 --> 01:07:56,824
Elles en ont quatre. Va chercher
l'appareil photo dans le placard.
861
01:07:57,741 --> 01:07:59,743
Non, ne va pas dans le placard.
862
01:08:03,998 --> 01:08:05,791
Quels imbéciles. C'est incroyable.
863
01:08:07,501 --> 01:08:08,883
- ... photo.
- Ce n'est pas ma faute,
864
01:08:09,003 --> 01:08:11,218
- tu devrais vérifier.
- Pourquoi te querelles-tu ?
865
01:08:11,338 --> 01:08:12,720
- Je ne me querelle pas.
- Mais oui.
866
01:08:12,840 --> 01:08:13,888
- Mais non.
- Mais oui.
867
01:08:14,008 --> 01:08:15,806
- Mais non.
- Chaque chose que je fais,
868
01:08:15,926 --> 01:08:17,975
- tu te plains comme un enfant.
- Pardon ?
869
01:08:18,095 --> 01:08:21,265
- Ce n'est même pas vrai.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
870
01:08:22,516 --> 01:08:24,184
- Merde.
- Holà !
871
01:08:41,285 --> 01:08:43,918
Ted, c'est une Rolls-Royce.
872
01:08:44,038 --> 01:08:47,833
- Ted, c'est la reine du bal.
- Tu t'es tapé deux filles en une nuit.
873
01:08:48,542 --> 01:08:51,050
- Je vous ai dit que j'étais un tombeur.
- Mieux que ça.
874
01:08:51,170 --> 01:08:54,131
Fermez-la.
Laissez les voisins dormir.
875
01:08:55,716 --> 01:08:57,806
Dépêchez-vous.
J'enfreins une trentaine de lois.
876
01:08:57,926 --> 01:08:59,767
- Allez.
- Tu sais, Ted,
877
01:08:59,887 --> 01:09:01,930
personne ne te croira.
878
01:09:02,514 --> 01:09:03,724
Pas question.
879
01:09:05,559 --> 01:09:09,730
C'est pour ça que je veux des photos,
mes amis, compris ?
880
01:09:24,286 --> 01:09:25,913
Mets ça là.
881
01:09:26,747 --> 01:09:29,249
- Êtes-vous prêts ?
- Attends.
882
01:09:31,502 --> 01:09:32,466
Baisse un peu.
883
01:09:32,586 --> 01:09:34,134
Savez-vous ce que vous faites ?
884
01:09:34,254 --> 01:09:35,970
Ça ne prendra qu'une minute.
885
01:09:36,090 --> 01:09:38,509
- De quoi ça a l'air ?
- C'est très bien.
886
01:09:39,259 --> 01:09:42,393
Attends un peu, en noir et blanc,
ça saisirait mieux le moment.
887
01:09:42,513 --> 01:09:43,602
Tu ne crois pas ?
888
01:09:43,722 --> 01:09:46,146
Allez-vous finir
par prendre la photo ?
889
01:09:46,266 --> 01:09:48,811
Vous m'agacez, je vous dis.
890
01:09:51,480 --> 01:09:55,025
- Souris, beauté.
- Quoi ? Oh ! Des photos.
891
01:09:55,567 --> 01:09:57,267
Santé.
892
01:10:31,645 --> 01:10:33,981
Marlène, non. Marlène, non.
893
01:10:36,191 --> 01:10:37,698
Du calme, mon gars.
894
01:10:37,818 --> 01:10:39,450
Mike, trésor, va t'habiller.
895
01:10:39,570 --> 01:10:42,911
Incroyable.
Ginny n'est pas sous la douche.
896
01:10:43,031 --> 01:10:44,705
Je n'irais pas là à ta place.
897
01:10:44,825 --> 01:10:47,041
Grand-papa Fred vient d'y passer
une demi-heure.
898
01:10:47,161 --> 01:10:49,543
- C'est contaminé.
- Va t'habiller.
899
01:10:49,663 --> 01:10:51,498
C'est ton nez qui souffrira.
900
01:10:56,044 --> 01:10:57,843
On ne m'écoute jamais.
901
01:10:57,963 --> 01:11:01,430
Ce qu'il portait ?
Eh bien, il avait...
902
01:11:01,550 --> 01:11:05,846
Il portait un chandail rouge à carreaux
et un pantalon beige.
903
01:11:06,972 --> 01:11:08,682
Et des chaussures rouges.
904
01:11:10,517 --> 01:11:12,358
Non, il n'est pas attardé.
905
01:11:12,478 --> 01:11:16,362
- Comment puis-je t'aider ?
- Tu peux finir le pain doré.
906
01:11:16,482 --> 01:11:17,608
Bien.
907
01:11:19,193 --> 01:11:21,909
Je vais ouvrir la boîte de beignes.
908
01:11:22,029 --> 01:11:25,282
- Bien pensé.
- Je dois faire attention à mes ongles.
909
01:11:31,663 --> 01:11:36,293
- J'attendrai de vos nouvelles.
- Voilà. Le déjeuner est prêt.
910
01:11:38,879 --> 01:11:40,172
Oh ! Sam.
911
01:11:41,548 --> 01:11:44,384
Sam, je suis désolée
à propos de ton anniversaire.
912
01:11:46,011 --> 01:11:48,180
Ça va. Je m'en remettrai.
913
01:11:49,056 --> 01:11:50,974
C'est important pour toi.
914
01:11:51,850 --> 01:11:55,395
Et hier matin,
tu as essayé de me le dire.
915
01:11:56,647 --> 01:11:58,190
Ça va, maman.
916
01:11:58,899 --> 01:12:01,115
Ce genre de chose arrive, parfois.
917
01:12:01,235 --> 01:12:05,285
Trésor, je m'en veux tellement.
918
01:12:05,405 --> 01:12:07,908
- Ça passera.
- Qui est mort ?
919
01:12:11,745 --> 01:12:14,962
Veux-tu dire quelque
chose à ta sœur ?
920
01:12:15,082 --> 01:12:19,007
Quoi ? Tu veux rire ?
Par quoi devrais-je commencer ?
921
01:12:19,127 --> 01:12:21,635
À propos de son anniversaire,
je veux dire.
922
01:12:21,755 --> 01:12:23,715
C'était hier. On a tous oublié.
923
01:12:25,425 --> 01:12:26,927
C'est un classique.
924
01:12:33,433 --> 01:12:35,686
Dans son for intérieur, il est navré.
925
01:12:39,815 --> 01:12:41,942
- Mais non.
- Mais non.
926
01:12:42,943 --> 01:12:45,951
Je dois aller au mariage
et avoir l'air d'une petite princesse
927
01:12:46,071 --> 01:12:47,953
dans ma robe merdique
de demoiselle d'honneur.
928
01:12:48,073 --> 01:12:51,498
Mes seins sont dix fois trop petits
pour remplir le bustier.
929
01:12:51,618 --> 01:12:54,835
Devrais-je me suicider
pour m'épargner des souffrances ?
930
01:12:54,955 --> 01:12:58,505
J'allais te dire quelque chose,
mais je ne devrais peut-être pas.
931
01:12:58,625 --> 01:13:01,378
Tu peux bien. Rien ne me choque plus.
932
01:13:03,297 --> 01:13:07,009
Hier, à la fête, mon petit frère
a payé 1 $ pour voir ta culotte.
933
01:13:10,345 --> 01:13:13,061
Je déteste la musique rock.
934
01:13:13,181 --> 01:13:15,893
Elle est ici pour rester,
j'en ai peur, Howie.
935
01:13:20,898 --> 01:13:23,781
Sam, trésor, ne laisse pas
traîner ta robe. Remonte-la.
936
01:13:23,901 --> 01:13:26,033
Viens, Ginny, Dépêche-toi, chérie.
937
01:13:26,153 --> 01:13:27,618
Pourquoi est-elle si lente ?
938
01:13:27,738 --> 01:13:30,037
N'embête pas ta sœur.
C'est le jour de son mariage.
939
01:13:30,157 --> 01:13:33,165
- Et alors ?
- Tout le monde est prêt ?
940
01:13:33,285 --> 01:13:35,245
Seigneur. Ça va, Ginny ?
941
01:13:44,338 --> 01:13:46,131
Allez, tout le monde.
942
01:13:48,675 --> 01:13:51,345
Montez dans la voiture.
On est déjà en retard.
943
01:13:59,353 --> 01:14:03,065
Helen, monte dans la voiture.
J'ignore ce qu'elles fabriquent.
944
01:14:03,899 --> 01:14:05,817
Helen, monte dans la voiture.
945
01:14:18,705 --> 01:14:20,254
Howard, ton Chinois est là.
946
01:14:20,374 --> 01:14:22,376
- Oh ! Merci, Fred.
- Au revoir, Dong.
947
01:14:24,002 --> 01:14:26,760
Qu'est-ce qu'il fait là, sur le sol ?
948
01:14:26,880 --> 01:14:29,263
Que lui est-il arrivé ?
949
01:14:29,383 --> 01:14:33,011
- Mets un miroir devant sa bouche.
- Howard. Il est mort !
950
01:14:33,387 --> 01:14:36,353
Merde. Je paie 7 000 $ pour un mariage
que je ne verrai pas.
951
01:14:36,473 --> 01:14:39,309
Surveille ton langage.
952
01:14:40,811 --> 01:14:43,652
- Dieu merci, il est encore chaud.
- Bien.
953
01:14:43,772 --> 01:14:46,566
- Aidez-moi à le rouler.
- Je vais t'aider.
954
01:14:50,570 --> 01:14:52,578
- C'est dégoûtant.
- Essence de chien.
955
01:14:52,698 --> 01:14:55,706
Touchez plus à mon zizi.
956
01:14:55,826 --> 01:14:57,703
Le Donger a faim.
957
01:15:00,580 --> 01:15:03,250
Il est complètement soûl.
958
01:15:04,376 --> 01:15:08,135
- Soûl comme un Polonais.
- La ferme, Fred. La ferme.
959
01:15:08,255 --> 01:15:09,631
Dong.
960
01:15:11,758 --> 01:15:13,051
Dong.
961
01:15:13,760 --> 01:15:16,471
Dong, grand-papa te parle.
962
01:15:18,682 --> 01:15:23,478
Dong. Où est mon automobile ?
963
01:15:23,895 --> 01:15:25,313
Automobile ?
964
01:15:35,574 --> 01:15:38,243
Lac. Grand lac.
965
01:15:40,412 --> 01:15:42,789
Espèce de petite ordure.
966
01:15:45,792 --> 01:15:49,051
Seigneur. Est-ce que tout va bien ?
967
01:15:49,171 --> 01:15:52,262
J'avais peur que vous
ayez eu un accident.
968
01:15:52,382 --> 01:15:56,428
- J'aurais bien voulu.
- Elle a reçu sa facture mensuelle en avance.
969
01:15:59,639 --> 01:16:03,190
Elle va bien. Elle a pris un calmant.
970
01:16:03,310 --> 01:16:04,644
Ou quatre.
971
01:16:05,604 --> 01:16:07,564
- Tu n'as pas fait ça.
- Maman.
972
01:16:27,167 --> 01:16:30,670
- Merde, maman, j'ai mon appareil.
- Réveille-toi.
973
01:16:32,172 --> 01:16:33,757
Où suis-je ?
974
01:16:34,841 --> 01:16:38,386
Je te dirai où tu es
si tu me dis qui tu es.
975
01:16:40,430 --> 01:16:42,062
Ted le fermier.
976
01:16:42,182 --> 01:16:45,769
Tu es dans le stationnement
en face de mon église.
977
01:16:47,145 --> 01:16:48,814
L'église t'appartient ?
978
01:16:54,194 --> 01:16:56,905
- Que s'est-il passé ?
- Je n'en ai aucune idée.
979
01:17:02,369 --> 01:17:04,496
J'ai fait ça à tes cheveux ?
980
01:17:05,914 --> 01:17:08,500
À ce stade-ci, tout est possible.
981
01:17:15,382 --> 01:17:16,633
Est-ce que...
982
01:17:19,219 --> 01:17:20,929
- Est-ce qu'on a...
- Oui.
983
01:17:22,472 --> 01:17:24,099
Je crois bien.
984
01:17:27,769 --> 01:17:29,771
Excuse-moi, mais est-ce que...
985
01:17:30,397 --> 01:17:33,024
Sais-tu si...
Est-ce que j'ai aimé ça ?
986
01:17:35,152 --> 01:17:36,533
Je délire. Bien sûr que j'ai aimé.
987
01:17:36,653 --> 01:17:40,907
Je voulais dire, as-tu aimé ça ?
988
01:17:46,580 --> 01:17:49,166
J'ai la drôle d'impression que oui.
989
01:17:59,134 --> 01:18:00,802
Tiens, Ginny. Bois ça.
990
01:18:02,095 --> 01:18:03,346
Allez.
991
01:18:05,432 --> 01:18:06,516
Tiens.
992
01:18:11,188 --> 01:18:12,272
Ouah !
993
01:18:13,190 --> 01:18:15,150
J'ai envie de faire la fête.
994
01:18:35,795 --> 01:18:37,464
Ça va. J'arrive.
995
01:18:39,633 --> 01:18:43,220
Bonjour.
C'est déroutant, cet endroit.
996
01:18:45,222 --> 01:18:46,348
D'accord.
997
01:18:55,982 --> 01:18:58,865
Pars. J'appelle le F.I.B.
J'appelle la police.
998
01:18:58,985 --> 01:19:00,867
- Pars.
- Ouvre la porte.
999
01:19:00,987 --> 01:19:03,537
- Pas question.
- Ouvre la porte.
1000
01:19:03,657 --> 01:19:06,826
- Tu m'as battu.
- Tu m'as serré les couilles.
1001
01:19:10,997 --> 01:19:13,166
- C'était toi ?
- Oui, c'était moi.
1002
01:19:15,543 --> 01:19:17,170
Oh ! Je suis navré.
1003
01:19:18,255 --> 01:19:22,347
Je t'ai pris pour ma nouvelle
copine américaine nouveau genre.
1004
01:19:22,467 --> 01:19:24,057
Laisse tomber. Va chercher Samantha.
1005
01:19:24,177 --> 01:19:27,102
- Elle n'est pas ici.
- Ne me fais pas marcher. Où est-elle ?
1006
01:19:27,222 --> 01:19:29,396
- Elle va se marier.
- Quoi ?
1007
01:19:29,516 --> 01:19:33,144
Elle est à l'église.
Elle épouse un Polaque graisseux.
1008
01:19:33,853 --> 01:19:35,735
- Elle se marie ?
- Elle se marie.
1009
01:19:35,855 --> 01:19:38,149
- Elle se marie ?
- Oui, elle se marie.
1010
01:19:42,237 --> 01:19:43,410
Elle se marie ?
1011
01:19:43,530 --> 01:19:45,448
Elle se marie ! Seigneur.
1012
01:19:53,581 --> 01:19:55,922
Ça ira, ma belle ?
1013
01:19:56,042 --> 01:19:58,878
Comme sur des roulettes, Bren.
1014
01:20:01,798 --> 01:20:04,217
Ginny, je suis
très heureuse pour toi.
1015
01:20:05,468 --> 01:20:08,179
Excuse-moi d'avoir été désagréable.
1016
01:20:09,681 --> 01:20:11,725
C'est vraiment charmant, Sam.
1017
01:20:12,142 --> 01:20:14,394
Je sais que tu auras un beau mariage.
1018
01:20:19,566 --> 01:20:20,734
Ginny.
1019
01:20:24,904 --> 01:20:27,282
- Merde.
- Elle vient d'avoir une crampe.
1020
01:20:27,991 --> 01:20:32,083
- Je me fiche de ce qu'elle a. Regarde-la.
- Parle moins fort, s'il te plaît.
1021
01:20:32,203 --> 01:20:35,795
Inutile d'annoncer à tout le monde
qu'elle a ses règles.
1022
01:20:35,915 --> 01:20:37,339
Ceux qui la croyaient enceinte
1023
01:20:37,459 --> 01:20:40,086
doivent se sentir idiots,
pas vrai, mon père ?
1024
01:20:50,555 --> 01:20:53,475
Voici la mariée
1025
01:20:54,392 --> 01:20:57,187
Grosse et bourrée
1026
01:21:08,948 --> 01:21:10,867
J'adore la théière.
1027
01:21:20,460 --> 01:21:22,670
Pouvez-vous me faire de la place ?
1028
01:21:25,965 --> 01:21:28,014
- Ça va ?
- Je dois me reposer.
1029
01:21:28,134 --> 01:21:30,058
- On y va.
- Que se passe-t-il ?
1030
01:21:30,178 --> 01:21:31,971
Voici la mariée.
1031
01:21:36,976 --> 01:21:39,354
C'est parti. Allez. On y va.
1032
01:21:44,484 --> 01:21:45,652
Désolé.
1033
01:21:47,070 --> 01:21:48,863
Tout va bien. Tout va bien.
1034
01:21:53,701 --> 01:21:54,786
Bonjour.
1035
01:21:55,620 --> 01:21:56,996
Je vous connais.
1036
01:21:59,290 --> 01:22:01,418
Je ne vois rien avec ça.
1037
01:22:06,005 --> 01:22:08,800
Je ne suis jamais sortie
avec un gars de ton âge.
1038
01:22:09,259 --> 01:22:11,725
Même quand j'avais ton âge.
1039
01:22:11,845 --> 01:22:15,181
- Moi non plus.
- Tu étais déchaîné.
1040
01:22:16,516 --> 01:22:21,020
- Vraiment ?
- Oui. Mais sais-tu ce que j'ai préféré ?
1041
01:22:21,855 --> 01:22:24,023
- Mon rasage de près ?
- Non.
1042
01:22:26,609 --> 01:22:28,403
Me réveiller dans tes bras.
1043
01:22:30,196 --> 01:22:31,496
Ça ?
1044
01:22:36,911 --> 01:22:38,084
Merde.
1045
01:22:38,204 --> 01:22:39,461
Jake.
1046
01:22:39,581 --> 01:22:40,790
Jake.
1047
01:22:43,460 --> 01:22:44,794
Merde.
1048
01:22:51,301 --> 01:22:53,887
- Reste ici, d'accord ?
- Mon Dieu.
1049
01:22:59,517 --> 01:23:00,810
Il va me tuer.
1050
01:23:10,445 --> 01:23:12,619
- Allô ?
- Ted, tu n'as jamais rappelé.
1051
01:23:12,739 --> 01:23:16,081
- Que s'est-il passé ?
- Wease, je t'ai dit de ne pas m'appeler ici.
1052
01:23:16,201 --> 01:23:20,251
- On veut savoir ce qui s'est passé.
- Vous voulez savoir ce qui s'est passé ?
1053
01:23:20,371 --> 01:23:22,221
- Achetez le livre.
- Ted.
1054
01:23:29,589 --> 01:23:32,180
Navré que tu te sois retrouvée
avec ce gars-là.
1055
01:23:32,300 --> 01:23:33,801
Non, ça va.
1056
01:23:34,636 --> 01:23:37,263
Ce n'était pas trop mal. Bizarre ?
1057
01:23:40,767 --> 01:23:42,816
Désolée à propos d'hier soir.
1058
01:23:42,936 --> 01:23:44,270
Pour la fête.
1059
01:23:45,438 --> 01:23:46,981
Pour un tas de choses.
1060
01:23:50,944 --> 01:23:53,905
Tu sais, on ne mourra pas
1061
01:23:55,406 --> 01:23:57,408
si ça ne marche pas entre nous.
1062
01:23:58,159 --> 01:23:59,619
C'est vrai.
1063
01:24:00,245 --> 01:24:02,335
Je ne sais pas trop pour le moment.
1064
01:24:02,455 --> 01:24:05,291
Mais moi, ça va, d'accord ?
Je ne t'en voudrai pas.
1065
01:24:06,834 --> 01:24:07,961
Compris.
1066
01:24:10,964 --> 01:24:12,882
À toi de décider.
1067
01:24:14,217 --> 01:24:15,301
D'accord.
1068
01:25:00,179 --> 01:25:02,849
- Mon Dieu.
- Son voile.
1069
01:25:31,544 --> 01:25:33,046
Viens, chérie.
1070
01:25:35,381 --> 01:25:36,596
- Chérie.
- Allons-y !
1071
01:25:36,716 --> 01:25:38,718
Allez. On y va.
1072
01:25:39,510 --> 01:25:41,638
Fais-la monter derrière, Rudy.
1073
01:25:42,930 --> 01:25:44,349
Bon voyage !
1074
01:25:47,101 --> 01:25:49,067
- À plus tard.
- Au revoir.
1075
01:25:49,187 --> 01:25:51,481
- Au revoir.
- À plus tard, les jeunes.
1076
01:26:05,578 --> 01:26:08,998
Bonjour. Ma sœur a oublié son voile.
1077
01:26:09,582 --> 01:26:12,298
Elle ne voudrait pas
qu'il lui arrive quelque chose.
1078
01:26:12,418 --> 01:26:15,421
- Elle n'est pas toute là.
- Pas toute, non.
1079
01:26:15,797 --> 01:26:18,424
Oui. Bon, excusez-moi.
1080
01:26:18,800 --> 01:26:21,928
Tout le monde m'attend.
Je veux voir partir ma sœur.
1081
01:26:22,303 --> 01:26:24,597
- Au revoir.
- Au revoir.
1082
01:26:26,099 --> 01:26:27,850
Je dois boire un coup.
1083
01:27:00,633 --> 01:27:01,634
Moi ?
1084
01:27:01,926 --> 01:27:03,177
Oui, toi.
1085
01:27:17,608 --> 01:27:18,698
- Salut.
- Salut.
1086
01:27:18,818 --> 01:27:20,153
- Salut.
- Salut.
1087
01:27:23,823 --> 01:27:26,993
- Que fais-tu ici ?
- On m'a dit que tu serais ici.
1088
01:27:28,202 --> 01:27:30,037
Tu es venu pour me voir ?
1089
01:27:30,830 --> 01:27:32,331
Ça te convient ?
1090
01:27:33,708 --> 01:27:35,209
Oui, ça me convient.
1091
01:27:35,752 --> 01:27:38,129
Dois-tu aller à la réception ?
1092
01:27:38,713 --> 01:27:40,339
Je suis attendue, oui.
1093
01:27:41,424 --> 01:27:43,801
- Puis-je t'appeler plus tard ?
- Oui.
1094
01:27:46,345 --> 01:27:47,722
Je veux dire, non.
1095
01:27:50,975 --> 01:27:53,519
- Je ne peux pas t'appeler plus tard ?
- Oui.
1096
01:27:55,104 --> 01:27:57,899
Je veux dire, non,
je n'irai pas à la réception.
1097
01:27:59,984 --> 01:28:01,527
Oh ! Super.
1098
01:28:15,958 --> 01:28:18,044
C'est lui, le garçon !
1099
01:28:46,823 --> 01:28:49,242
Merci d'avoir retrouvé ma culotte.
1100
01:28:49,784 --> 01:28:51,702
Merci d'être venue.
1101
01:28:52,495 --> 01:28:54,413
Merci d'être venu me chercher.
1102
01:28:56,791 --> 01:28:58,793
Bon anniversaire, Samantha.
1103
01:29:00,753 --> 01:29:02,171
Fais un vœu.
1104
01:29:05,216 --> 01:29:07,134
Il s'est déjà exaucé.