1 00:00:59,101 --> 00:01:04,519 ترجمة لصالح منتدى ديفيدي العرب المترجم ra7eel 2 00:01:07,443 --> 00:01:10,776 أريدك أن تخرج يا فتى 3 00:01:52,863 --> 00:01:54,570 " نعم ! إعزف يا " لوثر 4 00:01:54,698 --> 00:01:57,782 " إعزف يا عزيزي ، إعزف برقة يا " لوثر 5 00:02:09,880 --> 00:02:13,498 ... أترى ، هذا هو ما كنت أحاول أن أقوله لك يا رقيب ؟ 6 00:02:17,053 --> 00:02:18,333 إنه ثمل جداً 7 00:02:31,192 --> 00:02:32,520 إنه ثمل 8 00:02:43,663 --> 00:02:47,577 ماذا يظن أنه يفعل بحق الجحيم ؟ ... ذلك الثمل 9 00:03:20,157 --> 00:03:22,279 " تاينين ، لويزيانا 1944 " 10 00:03:56,443 --> 00:03:58,102 ... لا زالوا 11 00:03:58,987 --> 00:04:00,397 يكرهونك ... 12 00:04:03,533 --> 00:04:05,192 ... لا زالوا 13 00:04:05,493 --> 00:04:07,319 يكرهونك ... 14 00:04:43,572 --> 00:04:47,320 يمكنكم تنزيل أيديكم عندما تنتهي فرقة التفتيش منكم 15 00:04:47,743 --> 00:04:52,488 لا نريد من أي واحد منكم الخروج من هذه القلعة والذهاب إلى بلدة " تاينين " بحثاً عن القرويين 16 00:04:52,581 --> 00:04:54,822 أيمكنني أن أتحدث يا سيدي ؟ - " كوب " ؟ - 17 00:04:55,042 --> 00:04:57,912 يجب أن يعرف العقيد " نيفينز " أن من قتل الرقيب ليس ملوناً 18 00:04:58,003 --> 00:05:00,125 " هذه إجراءات إحتياطية يا " كوب 19 00:05:00,214 --> 00:05:03,713 نحن لا يمكننا أن نشغل الجيش في الأنتقام من المدنيين 20 00:05:03,801 --> 00:05:07,335 سيدي ، هل هناك مشتبه فيهم ؟ - لا أحد - 21 00:05:07,429 --> 00:05:10,714 " الجميع يعرفون أن الفاعل هي منظمة " كلان 22 00:05:12,434 --> 00:05:14,391 هل كنت شاهد عيان يا جندي ؟ 23 00:05:14,478 --> 00:05:18,890 إنهم شنقوا " جفرسون " في الأسبوع الذي وصلت فيه هنا ... بعد ذلك بإسبوعين 24 00:05:19,233 --> 00:05:22,186 إحتفظ بآرائك لنفسك ، إلا إذا كنت رأيت شيئاً 25 00:05:22,277 --> 00:05:23,391 مفهوم يا سيدي 26 00:05:25,989 --> 00:05:29,322 وهذا ينطبق على الجميع - مفهوم ، سيدي - 27 00:05:29,493 --> 00:05:32,659 لقد إعتبرت بلدة " تاينين " مكاناً محظوراً لجميع المجندين 28 00:05:32,746 --> 00:05:33,825 لا يا كابتن 29 00:05:33,914 --> 00:05:38,872 أي شخص نجده في البلدة سنقوم بمحاكمته في محكمة عسكرية فوراً 30 00:05:40,295 --> 00:05:43,746 سيعين بديل للرقيب " ووترز " بعد أسبوعين 31 00:05:43,840 --> 00:05:45,666 ... " وحتى إلى ذلك الوقت ، يا " كوب 32 00:05:46,509 --> 00:05:50,043 أنت ستكون ضابط الثكنة ، هل من أسئلة ؟ 33 00:05:52,599 --> 00:05:53,927 تابعوا عملكم 34 00:05:57,854 --> 00:05:59,431 والآن ، ما رأيك ؟ 35 00:06:01,482 --> 00:06:05,182 " تايلور " والعقيد اللعين يعرفون من قتل " ووترز " 36 00:06:05,278 --> 00:06:07,733 هل يريد أحد أن يلعب معي ورقة البات ؟ 37 00:06:07,822 --> 00:06:10,443 ظننت يا " ويكلي " أنك لا تعرف أن تلعب شيئاً سوى دور الخادم المطيع 38 00:06:10,533 --> 00:06:13,237 ... " نعم ، إلى من ستتودد يا " ويكلي 39 00:06:13,327 --> 00:06:15,403 بعد أن مات أكثر شخص تتودد إليه ؟ ... 40 00:06:15,496 --> 00:06:18,746 ، " أنت تعرف ما بوسعك أن فعله لي يا " هنسون وأنت أيضاً 41 00:06:18,833 --> 00:06:21,833 إهدأ - أنا من فقد رتبته العسكرية - 42 00:06:21,919 --> 00:06:25,537 أنا الوحيد هنا الذي لديه أبناء لذا كنت أطيع أوامر هذا الرجل 43 00:06:25,631 --> 00:06:29,130 بربك لا تجعل زوجتك وأبناءك تبريراً " لتوددك لـ " ووترز 44 00:06:29,218 --> 00:06:32,633 ، " أنا لا أتودد لأحد يا " هنسون أردت إستعادة رتبتي فحسب 45 00:06:32,722 --> 00:06:35,639 لم تذهب إلى أي مكان أبداً ولم يكن لديك أي شيء أبداً 46 00:06:35,725 --> 00:06:40,137 ، لا يمكنكم أن تفهموا رجل مثلي كنت في وقت ما المسؤول عن هذه السرية 47 00:06:40,229 --> 00:06:43,562 حقاً ؟والآن أنت لا شيء " لا شيء يا " ويكلي 48 00:07:06,588 --> 00:07:10,455 المجندون ، إلى هنا ، دعوني أرى رخصكم ، هيًا 49 00:07:19,351 --> 00:07:21,427 ! أستيقظ يا فتى 50 00:07:22,354 --> 00:07:24,145 أنت قلت " تاينين " ، أليس كذلك ؟ 51 00:07:25,398 --> 00:07:27,355 نعم 52 00:07:27,859 --> 00:07:29,234 هيًا يا فتى 53 00:07:30,779 --> 00:07:32,237 ! أذهب 54 00:07:56,929 --> 00:07:58,672 كابتن " دافنبورت " ؟ 55 00:08:02,810 --> 00:08:07,721 ، أنا العريف " إليس " تحت تصرفكم يا سيدي " آوامري أن آخذك إلى العقيد " نيفينز 56 00:08:08,357 --> 00:08:11,642 إذن لنتحرك يا عريف - نعم يا سيدي - 57 00:08:18,909 --> 00:08:22,242 " نعم يا كابتن " دافنبورت 58 00:08:23,706 --> 00:08:25,413 نحن نتحرك يا كابتن 59 00:09:09,126 --> 00:09:12,459 هنا حيث قتلوا الرقيب " ووترز " في الشهر الماضي 60 00:09:14,005 --> 00:09:16,674 لماذا قلت " قتلوا " يا عريف ؟ 61 00:09:18,802 --> 00:09:20,000 من " هم " ؟ 62 00:09:20,220 --> 00:09:24,134 المنظمة يا سيدي ، ليسوا مغرمين جدا منا " نحن سكان " تان يانكس 63 00:09:54,837 --> 00:09:57,374 ... لا بد أن الذي أتى بك من المركز إلى هنا 64 00:09:57,465 --> 00:10:00,501 ذهب بك إلى موقع جريمة القتل 65 00:10:00,801 --> 00:10:04,750 قلت لك أنني أمرت بتفتيش كل متعلقات الجنود 66 00:10:07,516 --> 00:10:09,058 هل قال لك ذلك ؟ 67 00:10:09,643 --> 00:10:12,643 هل يحاول العقيد أن يقول شيئاً يا سيدي ؟ 68 00:10:13,147 --> 00:10:14,522 هناك سبب 69 00:10:16,775 --> 00:10:20,108 لقد غيرت ملامح هذا الشيء تماماً 70 00:10:20,654 --> 00:10:22,480 هذا شأن الجيش 71 00:10:22,865 --> 00:10:24,774 وليس شأن منظمة حقوق الملونين 72 00:10:25,242 --> 00:10:26,866 ولا صحافة السود 73 00:10:27,119 --> 00:10:30,285 " وليس لمكتب الفرسان في " واشنطن 74 00:10:31,415 --> 00:10:33,952 " لقد تربيت في الجنوب يا " دافنبورت 75 00:10:34,501 --> 00:10:36,956 هل سمعت ببلدة " ثرودغل " في ولاية " الاباما ؟ 76 00:10:37,045 --> 00:10:38,752 لا يا سيدي 77 00:10:41,633 --> 00:10:43,008 لا يهم 78 00:10:45,137 --> 00:10:48,588 " أنا قائد القوات الملونة طوال حياتي يا " دافنبورت 79 00:10:49,516 --> 00:10:52,801 أسوأ شيء يمكنك القيام به في هذا ... الجزء من البلاد 80 00:10:52,978 --> 00:10:57,521 أن تهتم بقضية قتل تمت لأحد الزنوج في ظروف غامضة 81 00:10:57,607 --> 00:10:59,184 وخاصة إذا كان جندياً 82 00:10:59,276 --> 00:11:01,849 الناس هنا غير مستقرة 83 00:11:02,404 --> 00:11:05,321 ... الناس البيض في البلدة والملونيين في القلعة 84 00:11:06,574 --> 00:11:08,566 يستمرون في التفكير في هذا الأمر 85 00:11:09,160 --> 00:11:12,326 عاجلاً أو آجلاً سيحدث خلافاً عرقياً 86 00:11:13,415 --> 00:11:18,041 " أنا عشت هنا في " هانتر باريش منذ ثلاث سنوات 87 00:11:19,546 --> 00:11:22,961 أنا مغرم بهذا المكان وأحب الخدمة العسكرية 88 00:11:23,967 --> 00:11:25,377 أتفهم ما أقصده ؟ 89 00:11:25,468 --> 00:11:27,377 ماذا تريد يا عقيد ؟ 90 00:11:27,470 --> 00:11:30,554 أريدك أن تنهي ما جئت من أجله في ثلاثة أيام 91 00:11:30,640 --> 00:11:33,427 أطلب الإذن فوراً لإحضار " واشنطن " يا سيدي 92 00:11:33,518 --> 00:11:35,759 الإذن مرفوض - ... لدي أوامر مباشرة - 93 00:11:35,853 --> 00:11:38,557 ! لا يهمني حتى لو كان " روزفلت " قد أرسلك بنفسه 94 00:11:38,648 --> 00:11:43,060 أني أحاول أن أمنع قواتي الملونة من الذهاب إلى تلك البلدة وقتل أحد 95 00:11:43,152 --> 00:11:45,274 لا يهمني رأيك 96 00:11:45,821 --> 00:11:48,109 يمكن أن تعود إلى " واشنطن " في أي وقت تريده 97 00:11:48,199 --> 00:11:52,742 لا يا سيدي ، لقد وليت هذه المهمة وأنوي أن أقدم تقريراً يا سيدي 98 00:11:58,000 --> 00:12:00,241 ها هي تعليماتك وتقاريرنا 99 00:12:00,336 --> 00:12:04,380 سيساعدك رجال النقيب " تيلور " لتستقر تايلور " كان ضابط " ووترز " المفوض " 100 00:12:05,049 --> 00:12:07,041 " هذا كل شيء يا " دافنبورت 101 00:12:15,392 --> 00:12:16,886 ... يا كابتن ... 102 00:12:17,686 --> 00:12:22,644 تذكر أنك أول ضابط ملون يرأه أغلب هؤلاء الرجال 103 00:12:23,442 --> 00:12:27,060 يتوقع الجيش منك أن تكون مثالاً ... للجنود الملونيين 104 00:12:27,279 --> 00:12:29,437 وأن تكون موضع فخر لجنسك ... 105 00:12:30,282 --> 00:12:32,654 هل هذا واضح يا كابتن ؟ 106 00:12:35,037 --> 00:12:36,780 نعم يا عقيد 107 00:12:42,961 --> 00:12:44,205 سيدي ؟ 108 00:12:45,589 --> 00:12:47,083 سيدي ، هل أنت بخير ؟ 109 00:12:47,299 --> 00:12:51,047 أتحب أن تذهب إلى مسكنك ؟ - لا ، سأقابل النقيب " تيلور " أولاً - 110 00:12:51,136 --> 00:12:54,421 ألا تريد أن تخرج أمتعتك من الحقائب ... وتغتسل يا سيدي ؟ لم تكن المقابلة 111 00:12:54,514 --> 00:12:55,842 ألديك مشكلة في سمعك ؟ 112 00:12:55,932 --> 00:12:58,339 لا ، يا سيدي ! إذناي كبيرتان لقد ولدت بهما هكذا 113 00:12:58,435 --> 00:13:01,352 ، إنها صفة متوارثة في العائلة ... كانت أذنا جدتي كبيرتين 114 00:13:21,457 --> 00:13:23,782 كنت أقود سيارة مطافيء في الماضي يا كابتن 115 00:13:24,210 --> 00:13:27,080 ثم ساد الجيش وجعلوني أقود سيارة إسعاف 116 00:13:27,755 --> 00:13:32,381 . إني أقود هذه السيارة منذ ستة أشهر قلبت بها مرتين فقط 117 00:13:34,095 --> 00:13:36,383 مرتين ؟ - نعم يا سيدي - 118 00:13:37,390 --> 00:13:38,552 جيد 119 00:14:08,253 --> 00:14:10,210 مساء الخير يا سيدي 120 00:14:18,513 --> 00:14:20,055 الرقيب " واشنطن " يا سيدي 121 00:14:20,140 --> 00:14:21,515 أيمكنني مساعدتك يا كابتن ؟ 122 00:14:21,600 --> 00:14:23,888 " الكابتن " دافنبورت " يريد مقابلة الكابتن " تيلور 123 00:14:25,771 --> 00:14:27,146 لحظة من فضلك يا سيدي 124 00:14:29,316 --> 00:14:30,430 نعم ؟ 125 00:14:31,860 --> 00:14:34,018 الكابتن " دافنبورت " هنا لمقابلتك يا سيدي 126 00:14:34,196 --> 00:14:35,571 أدخله 127 00:14:35,655 --> 00:14:36,983 نعم ياسيدي 128 00:14:38,575 --> 00:14:41,492 كل فرد في الثكنة يدعوا لك بالنجاح يا سيدي 129 00:14:51,504 --> 00:14:53,211 تفضل في الجلوس - شكراً - 130 00:14:53,798 --> 00:14:56,371 تعجبني زهورك يا كابتن 131 00:15:00,096 --> 00:15:01,258 من أين هو ؟ 132 00:15:01,347 --> 00:15:05,296 إنه من واشنطن العاصمة وهو هنا في مهمة خاصة 133 00:15:05,768 --> 00:15:06,930 " واشنطن " ؟ 134 00:15:07,186 --> 00:15:08,514 نعم يا سيدي 135 00:15:08,938 --> 00:15:11,014 لا بد أنك تمزح 136 00:15:14,610 --> 00:15:17,480 إذن ، لقد عينوا محامياً للشرطة العسكرية ؟ 137 00:15:17,613 --> 00:15:19,938 أين درست القانون ؟ 138 00:15:20,324 --> 00:15:22,067 " جامعة " هوارد 139 00:15:22,576 --> 00:15:24,568 هل والداك أغنياء ؟ 140 00:15:24,662 --> 00:15:26,784 لا ، كان والدي عامل بريد 141 00:15:29,250 --> 00:15:34,042 ، لقد تخرجت من الأكاديمية العسكرية لم أرى أي زنوج في الأكاديمية 142 00:15:34,421 --> 00:15:36,793 ... في الواقع ، لم أرى أي زنجي حتى بلغت 143 00:15:36,882 --> 00:15:39,419 الثانية عشر أو الثالثة عشر ، أظن ... 144 00:15:39,635 --> 00:15:42,125 هل إطلعت على أوامري يا كابتن ؟ 145 00:15:42,388 --> 00:15:45,009 " نعم ، بمجرد وصولها إلى العقيد " نيفينز 146 00:15:45,641 --> 00:15:49,472 ... إسمع ، أظن أنني يجب أن أخبرك 147 00:15:50,145 --> 00:15:52,054 أنني لو كنت أعرف أنك ستكون زنجياً .. 148 00:15:52,147 --> 00:15:56,014 لكن طلبت وقف التحقيق فوراً 149 00:15:56,109 --> 00:15:59,394 هل يمكنني أن أتكلم بكل صراحة ؟ - أنت لم تتوقف بعد - 150 00:16:00,364 --> 00:16:04,693 أسمع ، هؤلاء الناس المحليين لن يتهموا ... رجلاً أبيض في هذه المنطقة 151 00:16:04,785 --> 00:16:05,899 لمجرد أنك قلت ذلك ... 152 00:16:05,994 --> 00:16:07,404 نيفينز " يعرف ذلك " 153 00:16:07,496 --> 00:16:11,244 إنه لن يتهم أحد في هذه القضية وكونك موجود هنا يؤكد ذلك 154 00:16:11,333 --> 00:16:13,124 إنهم يستهزئون بك 155 00:16:13,210 --> 00:16:15,879 ألا يمكنك أن ترى ؟ أتخلع تلك النظارة الشمسية اللعينة ؟ 156 00:16:15,962 --> 00:16:18,832 " أنا أحبها ، إنها مثل النظارة الذي كان يرتديها " ماكارثر 157 00:16:19,382 --> 00:16:22,667 حسناً ، إسمعني دعني أشرح لك شيئاً 158 00:16:22,969 --> 00:16:27,844 إن أقتربت من " تاينين " مرتدياً الزي العسكري ... وتحدثت مثل الرجال البيض وإتهمت الناس 159 00:16:27,974 --> 00:16:30,346 " سينتهي الأمر بك ميتاً مثل " ووترز 160 00:16:30,435 --> 00:16:32,344 " هذه ليست واشنطن يا " دافنبورت 161 00:16:32,437 --> 00:16:34,061 أنا أعرف أين أنا 162 00:16:34,147 --> 00:16:37,765 أتعرف عدد المرات التي طلبت فيها من " نيفينز " أن يحقق في هذا القتل ؟ 163 00:16:37,859 --> 00:16:40,065 كل يوم منذ أن حدث القتل 164 00:16:40,153 --> 00:16:43,687 هل تشًك في أحد ؟ - ! لا تمثل دور المحامي معي يا جندي - 165 00:16:43,781 --> 00:16:46,734 بتوليك لهذه القضية لن نصل إلى شيء 166 00:16:46,826 --> 00:16:49,577 رضيت أم لم ترضى ، أنا كل ما لديك يا كابتن 167 00:16:49,662 --> 00:16:52,152 أوامرك تفرض عليك أن تتعاون 168 00:16:54,375 --> 00:16:55,573 ... والآن 169 00:16:56,335 --> 00:16:58,457 هل من أمر آخر ؟ ... 170 00:16:59,755 --> 00:17:02,210 ! " إليس " - نعم يا سيدي ؟ - 171 00:17:02,383 --> 00:17:05,383 سيحتاج الكابتن " دافنبورت " إلى بعض المساعدة مع الرجال 172 00:17:05,469 --> 00:17:08,837 ستأذن لي بالخروج يا كابتن ، صحيح ؟ - أنا سعيد لأني إلتقيت بك - 173 00:17:10,599 --> 00:17:11,879 كابتن 174 00:17:24,029 --> 00:17:26,187 آمل أن نستطيع أن نتشاجر قريباً يا سيدي 175 00:17:26,532 --> 00:17:29,485 لن أندهش إذا طلبوا منا جمع محصول القطن لهذه السنة 176 00:17:29,577 --> 00:17:32,827 لا تقلق يا عريف ، إنهم لا يزرعون الكثير " من القطن في " المانيا 177 00:17:32,913 --> 00:17:34,241 نعم يا سيدي 178 00:17:37,918 --> 00:17:40,753 كم أستمر تحقيق النقيب " تيلور " ؟ 179 00:17:40,838 --> 00:17:42,380 يومان يا سيدي 180 00:17:42,673 --> 00:17:44,914 يومان ؟ من أستجوب ؟ 181 00:17:45,008 --> 00:17:49,669 ... أغلبهم رجال إتصلوا بالرقيب يومها ، رجال من فصيلته 182 00:17:49,763 --> 00:17:53,511 وأي شخص قد يكون شاهده في الطريق .. 183 00:17:53,600 --> 00:17:55,676 هل رأيته في ذلك اليوم ؟ - لا - 184 00:17:56,687 --> 00:17:57,885 لا يا سيدي 185 00:18:23,838 --> 00:18:25,629 هل الرقيب كان يثمل كثيراً ؟ 186 00:18:25,715 --> 00:18:28,170 لم يكن أعرفه جيدا بما يكفي لأقول لك يا سيدي 187 00:18:28,259 --> 00:18:31,295 حسناً يا جنود ، لنعود إلى تلك التمارين 188 00:18:31,387 --> 00:18:33,924 ألم ترى ضابطاً ملوناً من قبل ؟ 189 00:18:34,015 --> 00:18:36,470 لا يا سيدي ، وأنت ؟ 190 00:18:38,227 --> 00:18:39,555 ! إنتباه 191 00:18:46,652 --> 00:18:47,814 هؤلاء جميعهم يا سيدي 192 00:18:47,904 --> 00:18:51,901 أصدر النقيب تعليمات بأن يتواجد كل من كانوا في سرية الرقيب 193 00:18:53,701 --> 00:18:55,159 كما كنت 194 00:19:06,255 --> 00:19:09,042 غرفة الرقيب " ووترز " هنا يا سيدي 195 00:19:09,550 --> 00:19:10,581 ... سيدي 196 00:19:11,385 --> 00:19:13,673 : أظن أنه يجب علي أن أخبرك يا سيدي 197 00:19:13,762 --> 00:19:17,925 لقد أستجوب النقيب " تيلور " ضابطين بيض في تلك الليلة 198 00:19:18,600 --> 00:19:19,975 كيف عرفت ؟ 199 00:19:20,102 --> 00:19:22,509 لقد سلمت تقريره إلى العقيد " نيفينز " يا سيدي 200 00:19:22,604 --> 00:19:25,521 وفي طريقي ، إصطدمت سيارة الجيب بحفرة 201 00:19:26,525 --> 00:19:30,605 ,,, وكل الأوراق تطايرت في الشارع لاحظتها فحسب يا سيدي 202 00:19:30,696 --> 00:19:31,810 من هما ؟ 203 00:19:31,905 --> 00:19:35,024 ، بدون أسماء يا سيدي الأستجواب فقط هو ما ذُكر 204 00:19:35,200 --> 00:19:37,773 يبدو أنهما كانا خارج الثكنات في تلك الليلة 205 00:19:44,793 --> 00:19:45,824 ... حسناً 206 00:19:46,503 --> 00:19:50,085 لا تدع أي تقارير أخرى تطير منك يا عريف 207 00:19:50,590 --> 00:19:51,870 لا يا سيدي 208 00:19:54,261 --> 00:19:56,633 أيمكنني أن أقول شيئاً يا سيدي ؟ 209 00:19:56,721 --> 00:20:00,670 من المفرح أن أرى واحد من جنسنا قد وصل إلى رتبة كابتن 210 00:20:02,268 --> 00:20:04,059 إستدعي الرجل الأول يا عريف 211 00:20:04,646 --> 00:20:05,926 نعم يا سيدي 212 00:20:06,815 --> 00:20:09,352 ! الجندي " ويلكي " يريد الكابتن أن يراك 213 00:20:09,442 --> 00:20:11,730 نعم ، بالطبع ، في طريقي 214 00:20:15,823 --> 00:20:18,360 الجندي " ويلكي " حضرت كما أمرت يا سيدي 215 00:20:19,452 --> 00:20:21,029 أغلق الباب 216 00:20:29,045 --> 00:20:31,333 إجلس - نعم يا سيدي - 217 00:20:36,093 --> 00:20:39,296 ... أنا الكابتن " دافنبورت " ، أقوم بـ - كلنا نعرف ذلك يا سيدي - 218 00:20:39,388 --> 00:20:43,765 تنقلت أخبار وصولك وعرفت فور وصولك إلى القلعة 219 00:20:48,356 --> 00:20:52,934 " أنا أقوم بالتحري حول أسباب مقتل الرقيب " ووترز 220 00:20:53,027 --> 00:20:55,696 التقرير الذي سأقدمه سيكون سرياً 221 00:20:56,989 --> 00:20:59,314 منذ متى وأنت تعرف الرقيب ؟ 222 00:20:59,450 --> 00:21:01,157 منذ سنة يا سيدي 223 00:21:01,410 --> 00:21:04,778 هذه الفرقة كانت مثل فرقة لعبة البيسبول 224 00:21:05,039 --> 00:21:07,956 ... أغلب الشباب كانوا قد إشتركوا في دوري الزنوج 225 00:21:08,042 --> 00:21:10,283 فكان من الطبيعي أن يضعونا كلنا في الجيش ... 226 00:21:10,377 --> 00:21:14,244 أرسل الجيش الرقيب " ووترز " إلى هنا ... ليدير الفريق في صيف 1942 227 00:21:14,339 --> 00:21:16,794 مباشرة بعد غزو شمال إفريقيا 228 00:21:16,884 --> 00:21:20,169 كان رقيب مدفعي في المدفعية الميدانية 229 00:21:20,304 --> 00:21:25,262 كان لديه ميداليتان شرفيتان أوربيتان وواحدة فرنسية من الحرب العالمية الأولى 230 00:21:27,728 --> 00:21:29,767 أي نوع من الرجال كان ؟ 231 00:21:34,776 --> 00:21:37,183 كان مهتماً جداً بالضبط والربط العسكري يا سيدي 232 00:21:38,488 --> 00:21:41,607 أنزلني رتبة يا سيدي ، ولكني كنت مخطئاً 233 00:21:41,992 --> 00:21:43,534 " الرقيب " ويلكي 234 00:21:43,618 --> 00:21:47,152 أنت ضابط صف في جيش بلد في حالة حرب 235 00:21:47,247 --> 00:21:50,082 عقاب الثمل أثناء العمل شديد 236 00:21:50,166 --> 00:21:51,446 : إذن فلا تقل لي 237 00:21:51,543 --> 00:21:55,374 " نحن الملونون لا يمكننا أن نفعل شيئاً إلا لو كنا ثملين " وهراء كهذا كعذر 238 00:21:55,463 --> 00:21:57,704 من المفروض أن تكون مثالاً لرجالك 239 00:21:57,799 --> 00:22:01,417 سأضعك في السجن العسكري لمدة عشرة أيام وسأنزلك رتبة 240 00:22:01,511 --> 00:22:04,001 ... إنتظر يا سيدي - ستتعلم درساً - 241 00:22:04,097 --> 00:22:05,888 أنت في الجيش 242 00:22:07,392 --> 00:22:10,061 ... دائماً يتحدث الملونين عما سيفعلونه 243 00:22:10,144 --> 00:22:13,975 إن أعطاهم الرجل الأبيض فرصة ، نلت منهم ثم ماذا فعلت بها ؟ 244 00:22:14,065 --> 00:22:16,271 أنتهى بك الأمر ثملاً أثناء تأدية عملك كحارس 245 00:22:16,359 --> 00:22:17,936 لا ألوم الرجل الأبيض 246 00:22:18,027 --> 00:22:20,696 لماذا قد يضع الملونين والبيض معاً ؟ 247 00:22:20,780 --> 00:22:22,856 ليس بإمكانك أن تحرس حتى مسكنك 248 00:22:22,949 --> 00:22:25,439 ... إنتظر يا رقيب - أين عزة النفس ؟ - 249 00:22:25,535 --> 00:22:28,286 أين أحترامك لهذا الرزي العسكري ؟ 250 00:22:28,454 --> 00:22:31,241 أغرب عن وجهي يا جندي 251 00:22:52,102 --> 00:22:54,343 كيف كان مع باقي الرجال ؟ 252 00:22:54,438 --> 00:22:56,845 أحياناً كان يقع الرجال الجنوبيين في مشاكل 253 00:22:56,940 --> 00:22:59,857 لم يكن الرقيب محباً جداً بالرجال الجنوبيين 254 00:23:01,153 --> 00:23:03,822 " انا من " ديترويت 255 00:23:04,072 --> 00:23:07,405 أتعرف أن " جو لويس " بدأ من " ديترويت ؟ 256 00:23:07,492 --> 00:23:09,365 ماذا عن الرجال الجنوبيين ؟ 257 00:23:09,494 --> 00:23:12,031 " لم يكن يحبهم " إلا " سي جي 258 00:23:12,164 --> 00:23:15,746 " لا يمكن أن يكون ذلك بسبب أن " سي جي كان أفضل لاعب في الفريق 259 00:23:15,834 --> 00:23:19,167 ، كان يعرف كيف يغني بالفعل كان يعرف كيف يغني 260 00:24:55,599 --> 00:24:58,932 حسناً ، إشربوا يا شباب 261 00:24:59,770 --> 00:25:02,806 لا يمكن أن يكسب الشخص مالاً ... لو توقف الجيش الأمريكي عن الشرب 262 00:25:02,898 --> 00:25:05,815 فأشربوا لأني بحاجة إلى سيارة جديدة 263 00:25:09,404 --> 00:25:11,977 . سأسال هذا الفتى شيئاً " هيًا يا " ويلكي 264 00:25:18,788 --> 00:25:19,819 ... يا فتى 265 00:25:21,499 --> 00:25:25,164 هل سمعت بـ " بلاند ويلي " أو " سان هاوس " من قبل ؟ 266 00:25:26,087 --> 00:25:29,337 كنت أعرف ذلك ، أراهن أنك أنت أيضاً من " ميسيسبي " ، أليس كذلك ؟ 267 00:25:29,841 --> 00:25:31,121 نعم يا سيدي 268 00:25:31,342 --> 00:25:32,836 ... كنت أستمع إليه في 269 00:25:32,927 --> 00:25:35,596 " باندانا كلوب " خارج مخيم " جي جي رايلي "... 270 00:25:36,431 --> 00:25:38,507 " كان يأتي الناس من كل مكان يا " ويلكي 271 00:25:38,600 --> 00:25:40,758 ... كان الناس يرقصون ويعرقون 272 00:25:40,852 --> 00:25:43,603 " ذكرني ذلك بمكان كنت أذهب إليه في " فرنسا 273 00:25:44,564 --> 00:25:46,805 شراب " الويسكي " والنساء 274 00:25:47,984 --> 00:25:50,060 " مكاناً يسمى " كافيه نابليون 275 00:25:51,320 --> 00:25:53,063 أين تعلمت العزف يا بني ؟ 276 00:25:53,156 --> 00:25:55,278 علمني أبي يا رقيب 277 00:25:55,533 --> 00:25:57,655 أنت تعزف بشكل جيد يا فتى 278 00:25:58,703 --> 00:26:00,529 ألم يكن ذلك جيداً يا " ويلكي " ؟ 279 00:26:00,621 --> 00:26:02,494 كان جيداً يا رقيب 280 00:26:02,832 --> 00:26:04,575 إعتني بنفسك يا بني 281 00:26:09,755 --> 00:26:12,755 غالباً كنت متفقاً مع الرقيب يا سيدي ، كان رجلاً جيداً 282 00:26:13,592 --> 00:26:17,755 جيداً مع رجاله ، كان يتحدث عن زوجته وإبنه طوال الوقت 283 00:26:18,013 --> 00:26:21,298 في الواقع ، كان يكتب رسائل إلى زوجته كل يوم 284 00:26:21,892 --> 00:26:25,058 لم أتخيل أن أحداً كان يريد قتل الرقيب 285 00:26:35,405 --> 00:26:36,484 أترى هذه ؟ 286 00:26:37,115 --> 00:26:40,530 زوجتي طلبت من جار لنا أن يلتقطها منذ أسبوعين 287 00:26:40,744 --> 00:26:42,736 الجيش ليس لإبني 288 00:26:42,996 --> 00:26:45,700 عندما تنتهي الحرب ، ستتغير الأمور 289 00:26:45,791 --> 00:26:48,116 أريده أن يكون مستعداً لها 290 00:26:48,377 --> 00:26:50,499 سوف أرسلة إلى جامعة البيض 291 00:26:50,587 --> 00:26:52,709 لكي أجعله يختلط معهم 292 00:26:52,798 --> 00:26:55,253 ويتعلم لغة الرجل الأبيض وكيفية فعله للأمور 293 00:26:55,342 --> 00:26:57,168 لن يغير كل ذلك من لون بشرة إبنك 294 00:26:57,469 --> 00:27:00,588 إذن ، ماذا سنفعل ؟ هل سنبقى متأخرين في كل شيء ؟ 295 00:27:01,097 --> 00:27:05,260 . يمكنك أن ترى ذلك في الجيش الرجل الأبيض متفوق علينا بسهولة 296 00:27:05,352 --> 00:27:08,352 الكثير منا لم يحصل على الفرص التي حصل عليها الرجل الأبيض 297 00:27:08,438 --> 00:27:09,813 هذا ليس عذراً 298 00:27:09,898 --> 00:27:12,851 أبي كان يجرف الفحم من على عربة طوال حياته 299 00:27:12,942 --> 00:27:15,729 لم يكن يعرف القراءة أو الكتابة ، لكنه تأكد أننا تعلمنا 300 00:27:15,820 --> 00:27:18,773 عدم ملكية شيء ليس عذراً لكي لا يحصل الشخص على ما يريده 301 00:27:18,865 --> 00:27:21,355 لا يمكنك أن تغير أساسيات الحياة يا رقيب 302 00:27:28,499 --> 00:27:32,448 : " أنت مثل الباقيين تماماً يا " ويلكي خائف وجاهل 303 00:27:33,838 --> 00:27:36,293 ! توقف عن التفكير مثل الزنوج - إهدأ - 304 00:27:36,382 --> 00:27:39,086 ... كل ما قلته - هل المعدات جاهزة للمباراة ؟ - 305 00:27:39,177 --> 00:27:41,253 لا - إذن ، تأكد من جاهزيتها - 306 00:27:50,604 --> 00:27:52,561 نخب الحرب يا سادة 307 00:27:52,898 --> 00:27:55,305 نخب الحرب 308 00:27:58,612 --> 00:28:00,403 كان وكأنه شخصين يا سيدي 309 00:28:00,865 --> 00:28:02,822 السيد ساخن والسيد بارد 310 00:28:03,826 --> 00:28:05,284 لكن في أعماقه كان رجلاً طيباً 311 00:28:05,369 --> 00:28:08,120 كان بإمكانك أن تستلف منه عشرة دولار في أي وقت لو أحتجت ذلك 312 00:28:08,622 --> 00:28:10,863 هل رأيته في الليلة الذي قتل فيها ؟ 313 00:28:10,958 --> 00:28:12,915 رأيته في البلدة ، في الملهى ، باكراً 314 00:28:13,002 --> 00:28:16,833 ، ولكني رحلت في الساعة العاشرة وكان يسرف في شرب الشراب 315 00:28:17,673 --> 00:28:19,961 ... هل صحيح يا سيدي أنهم عندما وجدوه 316 00:28:20,050 --> 00:28:23,169 كانت شرائطه وشاراته لا يزالون على زيه ؟ ... 317 00:28:24,888 --> 00:28:26,002 نعم 318 00:28:26,098 --> 00:28:27,971 هناك شيء غير منطقي ، صحيح يا سيدي ؟ 319 00:28:28,475 --> 00:28:32,935 أنا أقصد ، رجال تلك المنظمة لا يتحملون رؤيتنا في هذا الزي 320 00:28:33,146 --> 00:28:37,060 عادة ينزعون الشرائط والأشياء قبل أن يشنقونا 321 00:28:42,656 --> 00:28:44,114 هذا كل شيء يا جندي 322 00:28:44,199 --> 00:28:45,527 نعم يا سيدي 323 00:28:48,453 --> 00:28:50,908 أيمكنك أن تفعل شيئاً بخصوص شيكات الحصص يا سيدي ؟ 324 00:28:50,997 --> 00:28:53,203 لم تحصل زوجتي على شيكها في الشهر الماضي 325 00:28:54,417 --> 00:28:56,326 هل قابلت ضابط المالية ؟ 326 00:28:56,419 --> 00:28:58,210 نعم يا سيدي 327 00:28:59,506 --> 00:29:00,881 ... حسناً 328 00:29:01,633 --> 00:29:03,340 " سأتحدث إلى النقيب " تيلور 329 00:29:03,426 --> 00:29:05,502 نعم يا سيدي ، شكراً يا سيدي 330 00:29:05,595 --> 00:29:08,050 هل تحب أن أرسل الرجل الثاني ليدخل ؟ 331 00:29:08,139 --> 00:29:09,253 نعم 332 00:29:14,103 --> 00:29:17,685 ، " الجندي من الدرجة الأولى " ملفن بيترسون حضرت كما أمرت يا سيدي 333 00:29:19,400 --> 00:29:21,143 إجلس يا جندي 334 00:29:34,457 --> 00:29:36,081 من أين أنت يا " بيترسون " ؟ 335 00:29:36,167 --> 00:29:38,206 ... " هوليوود - كاليفورنيا " 336 00:29:39,462 --> 00:29:41,288 بالقرب من " الأباما " يا سيدي ... 337 00:29:41,756 --> 00:29:43,547 لقد دخلت التجنيد في عام 1942 338 00:29:43,716 --> 00:29:46,004 ظننت أننا ستكون لدينا فرصة للقتال يا سيدي 339 00:29:51,056 --> 00:29:52,965 هل كنت تعرف الرقيب جيداً ؟ 340 00:29:53,058 --> 00:29:56,426 ... لا يا سيدي ، كان في الجيش من قبل أن أجند 341 00:29:56,520 --> 00:29:59,390 والجنود من الدرجة الأولى لا يختلطون جيداً مع الرقباء ... 342 00:29:59,481 --> 00:30:00,856 أنت لعبت البيسبول له 343 00:30:00,941 --> 00:30:03,266 نعم يا سيدي ، لعبت في مركز الهجوم 344 00:30:03,610 --> 00:30:05,068 هل كنت تحب الرقيب ؟ 345 00:30:05,154 --> 00:30:06,434 لا يا سيدي 346 00:30:06,739 --> 00:30:08,565 يعود ذلك الأمر إلى كوني في الفريق 347 00:30:08,657 --> 00:30:10,898 ... شعر البغيض أن - " البغيض " ؟ - 348 00:30:11,201 --> 00:30:14,819 . أنا الوحيد الذي كنت أسميه ذلك يا سيدي الرقيب " ووترز " يا سيدي 349 00:30:15,581 --> 00:30:17,822 لم أقصد إهانتك يا سيدي 350 00:30:21,336 --> 00:30:23,577 .... عندما جئت إلى هنا ، كان الفريق قد فاز 351 00:30:23,672 --> 00:30:25,498 تسعة أو عشرة مباريات متتالية ... 352 00:30:25,799 --> 00:30:29,927 حتى أنه كانت إشاعات بأننا سنلعب ضد " الياكينز " في عرض 353 00:30:30,011 --> 00:30:34,471 على أي حال ، كنا نلعب ضد المرسوم 35 في ذلك اليوم 354 00:30:34,850 --> 00:30:36,926 كانت مباراة مهمة جداً 355 00:30:38,103 --> 00:30:41,056 منظمة الـ " ي و س أ " أرسلت مجموعة من الفتيات ليشاهدونا 356 00:30:43,024 --> 00:30:44,815 كان يوماً مهماً جداً يا سيدي 357 00:31:16,182 --> 00:31:18,719 " إقذفها بقوة ، هيًا يا " بيت 358 00:31:41,415 --> 00:31:43,740 هيًا يا حامل المضرب ، أضربها 359 00:31:45,628 --> 00:31:47,834 إنه لاعب جيد جداً 360 00:31:55,304 --> 00:31:56,632 ! هيًا ، إضربها 361 00:31:56,722 --> 00:31:58,050 أقذف بواحدة أخرى هنا 362 00:32:00,309 --> 00:32:01,553 هيًا يا " سي جي " ، أضربها 363 00:32:25,250 --> 00:32:27,871 ... إنه لاعب رائع ! هل رأيت 364 00:32:36,511 --> 00:32:38,088 " ممتاز يا " سي جي 365 00:32:42,183 --> 00:32:43,677 هيًا يا فتى 366 00:32:46,729 --> 00:32:50,180 هل رأيت تلك الكرة ؟ أعني ، هل رأيتها تطير ؟ 367 00:32:51,859 --> 00:32:56,983 لعبنا كان لا بأس به ، أحرزت ضربتين ..." و " سمول " ضربة و " سي جي " 368 00:32:57,990 --> 00:32:59,567 سي جي " كان رائعاً " 369 00:33:01,786 --> 00:33:04,703 فزنا بنتيجة تسعة أو عشرة لصفر 370 00:33:04,872 --> 00:33:09,498 وكما كنا نفعل بعد أي مباراة ، ذهبنا لصالة الطعام لنحتفل 371 00:33:12,088 --> 00:33:13,167 " سي جي " 372 00:33:13,297 --> 00:33:17,709 من هي تلك المرأة التي ذات الجسم المتناسق التي كنت تحدثها قبل المباراة ؟ 373 00:33:18,552 --> 00:33:21,173 كان لها ثديان مثل خوذتان 374 00:33:21,847 --> 00:33:24,847 هل رأيت حجم ثديها ؟ - لا ، لم أرى - 375 00:33:24,934 --> 00:33:27,638 لم يستطع " سمول " أن يرى حتى كرة تتجه إلى قفازه 376 00:33:27,728 --> 00:33:30,135 إذن كيف كان سيرى " سي جي " بجانب الشاحنة 377 00:33:30,230 --> 00:33:31,807 لقد رأيت " سي جي " يا رجل 378 00:33:31,899 --> 00:33:34,568 أتتركوا " سي جي " ليحكي لي عن تلك المرأة ؟ 379 00:33:35,235 --> 00:33:37,108 " بدت لي جميلة جداً يا " سي جي 380 00:33:37,196 --> 00:33:39,947 كل ما طلبته مني كان اوتوغرافي 381 00:33:41,325 --> 00:33:43,815 بدت وكأنها تطلب أكثر من ذلك 382 00:33:43,911 --> 00:33:45,488 إقتربت منك 383 00:33:45,996 --> 00:33:47,406 وهي تتنفس بعمق 384 00:33:47,956 --> 00:33:51,371 وتحرك ثديها نحو وجهك 385 00:33:53,879 --> 00:33:55,586 " إنه محق يا " سي جي 386 00:33:55,714 --> 00:33:58,204 ... إذا كنت أعطيت تلك الفتاة ما طلبته مني 387 00:33:58,300 --> 00:34:01,087 كانت ستعطيني مرضاً في المقابل ... 388 00:34:01,344 --> 00:34:06,255 في بلدتي ، هناك رجلاً يسمونه ... " جيمي الصغير ذو الرجل الواحدة " 389 00:34:06,641 --> 00:34:09,345 لأن قضيبه كان كبيراً 390 00:34:10,020 --> 00:34:11,514 ... منذ سنتين 391 00:34:11,605 --> 00:34:16,065 إمرأة شابة وجميلة نقلت له مرض السيلان 392 00:34:16,526 --> 00:34:20,772 . الذي أفقده رجله الوحيدة السليمة الآن أصبح الناس يسمونه " الصغير " فقط 393 00:34:23,950 --> 00:34:27,568 تلك الشابة الجميلة التي كانت تحدثني لم تبدو نظيفة جداً 394 00:34:28,371 --> 00:34:31,989 ، تلك الوسخات فد يصيبونك بالسيلان في كل مرة هل هذا صحيح يا " هنسون " ؟ 395 00:34:36,754 --> 00:34:40,585 سمعت شائعات عن أنهم سيضمونا كلنا معاً 396 00:34:40,800 --> 00:34:43,966 الملونين والبيض يقولون أنهم يريدون جيش واحد 397 00:34:44,303 --> 00:34:46,212 " يمكنك أن تنسى ذلك يا " سي جي 398 00:34:46,389 --> 00:34:49,224 الرجال البيض لن يندمجوا معنا في الجيش 399 00:34:49,559 --> 00:34:53,058 لا أدري ، ولكن إن فعلوا سأكون جاهزاً لهم 400 00:35:58,752 --> 00:36:00,246 أصمتوا 401 00:36:01,338 --> 00:36:06,083 لسنا بحاجة إلى المزيد من موسيقى العبيد هذا اليوم 402 00:36:08,261 --> 00:36:12,258 أريدكم أن تغيروا ملابسكم وترتدوا ملابس العمل 403 00:36:12,432 --> 00:36:15,219 ستحضرون إلي في الساعة الرابعة 404 00:36:15,351 --> 00:36:18,850 : لدينا مهمة يدوية دهان مبنى نادي الضباط 405 00:36:18,938 --> 00:36:21,310 لماذا لا يقوموا هؤلاء الضباط بدهن ناديهم بأنفسهم ؟ 406 00:36:21,399 --> 00:36:22,727 " بالطبع لا يا " سمولز 407 00:36:22,984 --> 00:36:25,653 دع " شركة الملونين الكبرى للتنظيف " تقوم بذلك 408 00:36:25,862 --> 00:36:26,941 : شعارنا هو 409 00:36:27,030 --> 00:36:31,110 " أي شيء لا تريد فعله سيفعله لك الجنود الملونيين " 410 00:36:31,409 --> 00:36:35,109 " أي شيء لا تريد فعله سيفعله لك الجنود الملونيين " 411 00:36:43,087 --> 00:36:44,331 هذا يكفي 412 00:36:45,423 --> 00:36:49,503 دعوني أقول لكم شيئاً يا لاعبوا البيسبول المتكبرون 413 00:36:51,178 --> 00:36:54,843 ... الأسباب وراء أوامر يصدرها ضابط يعلوكم رتبة 414 00:36:55,015 --> 00:36:57,968 ليست من شأنكم ، أنتم تطيعونها فقط ... 415 00:36:58,435 --> 00:37:00,308 البلد في حالة حرب 416 00:37:00,688 --> 00:37:03,309 أنتم يا زنوج لستم سوى جنود 417 00:37:04,942 --> 00:37:09,734 وشيء آخر : من الآن فصاعداً عندما ... أطلب منكم فعل شيء 418 00:37:10,030 --> 00:37:12,567 تفعلونه ، هل هذا واضح ؟ 419 00:37:12,741 --> 00:37:14,069 نعم يا سيدي 420 00:37:15,994 --> 00:37:18,947 والآن غيروا ملابس البيسبول هذه 421 00:37:19,039 --> 00:37:22,039 شممت رائحتكم حتى قبل أن أصل إلى هذا الباب 422 00:37:22,793 --> 00:37:25,283 أي نوع من الرجال الملونين أنتم ؟ 423 00:37:27,756 --> 00:37:29,795 " أنا جندي يا " بيترسون 424 00:37:30,217 --> 00:37:34,345 وأنا من النوع من الرجال الملونيين الذين لا يحبون الزنوج الكسوليين 425 00:37:34,971 --> 00:37:38,137 ليس هناك سبب يجعلك تأتي هنا وتسبنا يا سيدي 426 00:37:38,308 --> 00:37:40,596 " النازيون يسمونك " الأسود 427 00:37:41,061 --> 00:37:43,812 هل ستشتكي لـ " هتلر " أنهم يجرحون مشاعرك ؟ 428 00:37:43,897 --> 00:37:46,933 ... لا أظن أننا سنحدث الكثير من الأذى للنازيين 429 00:37:47,025 --> 00:37:48,982 بفرش دهان يا رقيب ... 430 00:37:53,448 --> 00:37:55,524 أتحاول أن تسخر مني يا " سي جي " ؟ 431 00:37:55,617 --> 00:37:56,897 لا يا سيدي الرقيب 432 00:37:56,993 --> 00:37:58,072 جيد 433 00:37:58,203 --> 00:38:01,654 ... لأنه ما يقوله جنوبي جاهل ووضيع مثلك 434 00:38:01,748 --> 00:38:03,621 لا يستحق أن ينتبه إليه أحد ... 435 00:38:03,708 --> 00:38:05,118 أم يستحق ؟ 436 00:38:06,294 --> 00:38:07,492 أم يستحق ؟ 437 00:38:09,547 --> 00:38:11,373 أعتقد أنه لا يستحق يا رقيب 438 00:38:16,596 --> 00:38:18,422 ! " أنت حقير يا " ووترز 439 00:38:18,639 --> 00:38:21,639 . " الرقيب يمزح فحسب يا " بيت إنه لم يقصد الإهانة 440 00:38:21,976 --> 00:38:23,351 لا ، كان يقصدها 441 00:38:23,895 --> 00:38:26,136 أنا أعني ، نحن نتحمل الكثير من الرجال البيض 442 00:38:26,230 --> 00:38:29,930 نعم ، وإن لم تكونوا موجودين ... أيها الزنوج الجنوبيين 443 00:38:30,067 --> 00:38:32,439 ما كان الرجال البيض سيظنون أننا كلنا أغبياء ... 444 00:38:32,528 --> 00:38:34,900 حسناً ، من أين أنت ؟ من " انجلترا " ؟ 445 00:38:41,871 --> 00:38:42,902 " ويكلي " 446 00:38:44,123 --> 00:38:47,574 يبدو أننا لدينا فتى وقح من الأباما هنا 447 00:38:49,795 --> 00:38:51,372 نعم يا سيدي 448 00:38:51,839 --> 00:38:54,164 لا تكن وقحاً يا زنجي 449 00:38:54,258 --> 00:38:56,583 ! أنزل يديك اللعينتان عني 450 00:39:00,013 --> 00:39:03,595 أتريد أن تضرب الرقيب " ووترز " العجوز يا فتى ؟ 451 00:39:06,603 --> 00:39:07,883 هيًا 452 00:39:09,690 --> 00:39:10,934 أرجوك 453 00:39:12,985 --> 00:39:14,644 ! هيًا يا زنجي 454 00:39:15,821 --> 00:39:17,647 ! إنتباه 455 00:39:18,907 --> 00:39:21,907 كما كنتم ، والآن ، ماذا يحدث هنا يا رقيب ؟ 456 00:39:21,993 --> 00:39:23,155 لا شيء يا سيدي 457 00:39:23,245 --> 00:39:26,530 كنت أدربهم على بعض طرق اللعب يا سيدي 458 00:39:26,873 --> 00:39:29,743 هل أردت شيئاً ؟ هل يمكنني أن أفعل لك شيئاً يا سيدي ؟ 459 00:39:29,834 --> 00:39:34,910 لا ، لا شيء ، أردت أن أهنيء رجالك على فوزهم بمباراة اليوم فحسب 460 00:39:36,049 --> 00:39:39,583 ... طبقاً لحساباتي ، سبعة مباريات أخرى 461 00:39:40,095 --> 00:39:44,840 ونصبح أول فريق ملون في تاريخ الجيش يلعب " مع الـ " ياكنز 462 00:39:47,018 --> 00:39:49,805 الفرقة كلها تعتمد عليكم يا رقيب ؟ 463 00:39:49,896 --> 00:39:51,010 سيدي 464 00:39:51,272 --> 00:39:55,601 بالنسبة لي ، يمكن لهؤلاء الرجال أن يحصلوا على إجازة لبقية اليوم 465 00:39:56,778 --> 00:39:58,355 أعذرني يا سيدي 466 00:39:58,613 --> 00:39:59,644 عفوا يا سيدي 467 00:39:59,739 --> 00:40:02,989 ، إنهم لا يحتاجون إلى إجازة إنهم بحاجة إلى كل العمل الممكن 468 00:40:03,076 --> 00:40:05,364 أصدقائنا في شمال إفريقيا لا يحصلون على إجازة 469 00:40:05,453 --> 00:40:08,868 بجانب أنهم لديهم أوامر بدهان مبنى الضباط في الساعة الرابعة 470 00:40:08,956 --> 00:40:11,244 من أصدر ذلك الأمر ؟ - اللواء " هاريس " يا سيدي - 471 00:40:11,334 --> 00:40:13,373 سأكلم اللواء - سيدي ؟ - 472 00:40:15,087 --> 00:40:18,087 ... لا أعتقد أنها فكرة جيدة أن يختلط ضابط صف ملون 473 00:40:18,174 --> 00:40:20,083 بكم أنتم الضباط يا سيدي ... 474 00:40:20,176 --> 00:40:22,334 قلت أنني سأكلمه يا رقيب 475 00:40:23,637 --> 00:40:24,965 نعم يا سيدي 476 00:40:25,765 --> 00:40:27,140 ..." ممفيس " 477 00:40:27,767 --> 00:40:30,436 : بخصوص تلك المسكة التي قمت بها في وسط الملعب اليوم 478 00:40:30,519 --> 00:40:33,436 كيف قفزت إلى ذلك الأرتفاع بحق الجحيم ؟ 479 00:40:35,024 --> 00:40:37,396 يقولون أن لي أقارب من الطيور يا سيدي 480 00:40:37,484 --> 00:40:39,642 آمل أن يكونوا نسوراً أمريكيين 481 00:40:40,070 --> 00:40:41,149 لا يا سيدي 514 00:39:00,600 --> 00:39:01,794 غربان 482 00:40:43,032 --> 00:40:46,317 : هناك رجلاً أخبر والدي يوم ولادتي 483 00:40:46,452 --> 00:40:49,618 ... قال " ذلك الولد لديه ظل أجنحة الغراب في صدره 484 00:40:49,705 --> 00:40:51,744 " هذا جيد يا " ممفيس 485 00:40:51,832 --> 00:40:54,998 لعبتم مباراة ممتازة اليوم يا رجال 486 00:40:55,919 --> 00:40:58,244 يا رقيب ؟ - ! إنتباه - 487 00:40:59,214 --> 00:41:00,542 تابعوا عملكم 488 00:41:09,724 --> 00:41:13,306 كم كان طول القصة التي كنت ستحكيها إلى الرجل يا " سي جي " ؟ 489 00:41:16,439 --> 00:41:17,767 ! " بيترسون " 490 00:41:18,233 --> 00:41:20,225 لم أنساك يا فتى 491 00:41:20,986 --> 00:41:23,393 حان وقت تلقينك درساً 492 00:41:23,613 --> 00:41:25,320 " ويلكي " - سيدي - 493 00:41:25,407 --> 00:41:27,897 إذهب إلى الخارج وتأكد أن كل شيء جاهز 494 00:41:28,827 --> 00:41:30,819 أتريد كل ضباط الصف ؟ 495 00:41:33,748 --> 00:41:38,160 ... سأنتظرك بالخارج يا جنوبي ، وعندما تخرج 496 00:41:38,920 --> 00:41:41,755 سأضربك ضرباً مبرحاً أيها الزنجي الجنوبي 497 00:41:41,923 --> 00:41:43,915 وسأجعل الوحدة كلها تشاهد أيضاً 498 00:41:44,008 --> 00:41:46,677 يجب أن تتعلم أن تحترم تلك الشرائط 499 00:41:51,015 --> 00:41:52,924 ... وبقيتكم 500 00:41:53,059 --> 00:41:56,095 إخلعوا هذه الملابس اللعينة كما قلت لكم 501 00:41:59,357 --> 00:42:01,148 لن تقاتله ، أليس كذلك ؟ 502 00:42:01,234 --> 00:42:02,941 لا تفعل ، سيقاتلك بدون شرف 503 00:42:03,027 --> 00:42:04,651 لا يمكنك أن تضرب الرقيب 504 00:42:04,737 --> 00:42:07,607 أتريد أن تقاتله بدلاً مني يا " كوب " ؟ 505 00:42:10,034 --> 00:42:13,237 " لدي تميمة حظ يا " بيت 506 00:42:13,496 --> 00:42:15,903 القليل من هذا سيجعلك في قوة الثور 507 00:42:15,998 --> 00:42:18,488 لماذا لا تخرج من هنا بكلامك الجاهل هذا ؟ 508 00:42:18,584 --> 00:42:22,035 لا يمكنك حتى أن تدافع عن نفسك وتركته يعاملك مثل الكلب 509 00:42:22,129 --> 00:42:25,379 الشتائم لا تزعجني ، فأنا أعرف من أنا 510 00:42:25,507 --> 00:42:27,583 ليس الرقيب بهذا السوء ، لقد عاملني بلطف 511 00:42:27,676 --> 00:42:29,585 إنه يكرهك 512 00:42:29,678 --> 00:42:33,093 " أنت مخطيء يا " بيت وأيضاً أنا حزين على نفسي 513 00:42:33,515 --> 00:42:37,844 أي رجل لا يعرف مكانه بالتأكيد سيشعر بالكثير من الألم 514 00:42:39,563 --> 00:42:41,935 ألا تهتمون بأي شيء ؟ 515 00:42:42,024 --> 00:42:43,850 ... " لا يعجب أي منا ما يحدث يا " بيت 516 00:42:43,942 --> 00:42:47,393 ولكننا في الجيش والرقيب لديه كل الشرائط ... 517 00:42:48,363 --> 00:42:49,525 سأذهب وأحضر النقيب 518 00:42:49,614 --> 00:42:52,567 لا يجب أن تخرج إلى هناك وتضربه 519 00:42:53,076 --> 00:42:55,317 يجب أن يقاتله أحد 520 00:42:57,122 --> 00:42:58,781 ماذا يجري يا " ووترز " ؟ 521 00:42:58,874 --> 00:43:00,783 واجهت مشكلة مع أحد الرجال 522 00:43:00,876 --> 00:43:02,038 حقاً ؟ 523 00:43:02,127 --> 00:43:04,000 لا تهتم 524 00:43:06,631 --> 00:43:08,338 هيًا يا فتى 525 00:43:08,425 --> 00:43:10,666 تحمل ضربي كرجل 526 00:43:12,721 --> 00:43:13,919 " أضربه " بيت 527 00:43:14,013 --> 00:43:15,672 " أنتبه إليه يا " بيت 528 00:43:15,765 --> 00:43:18,338 تعال إلة هنا وأضرب الرقيب العجوز 529 00:43:18,810 --> 00:43:19,889 هيًا يا جنوبي 530 00:43:19,978 --> 00:43:23,263 لا تريد أن ينتظرك الرقيب طويلاً 531 00:43:39,288 --> 00:43:40,782 ! قاتله 532 00:43:52,885 --> 00:43:54,462 ! " أنتبه إليه يا " بيت 533 00:43:58,724 --> 00:44:00,134 ! لقد نال منه 534 00:44:00,267 --> 00:44:01,761 ! لقد نال منه 535 00:44:02,269 --> 00:44:04,806 أنهض يا رقيب 536 00:44:05,940 --> 00:44:08,513 لديك لكمة قوية يا فتى 537 00:44:09,026 --> 00:44:11,516 لكن الرقيب العجوز جاء ليبرحك ضرباً 538 00:44:30,172 --> 00:44:32,959 ها أنت - " أنهض يا " بيترسون - 539 00:44:33,050 --> 00:44:35,375 " أنهض يا " بيت - نل منه يا رقيب - 540 00:44:35,677 --> 00:44:37,336 ! " فرنون " 541 00:44:41,183 --> 00:44:42,641 هذا يكفي 542 00:44:51,318 --> 00:44:55,398 نعم ، لقد ضربني بشدة ذلك اليوم يا سيدي 543 00:44:57,699 --> 00:45:00,652 هل أبلغ أحد الضابط عن القتال ؟ 544 00:45:00,910 --> 00:45:03,946 . لا يا سيدي ، لم أبلغ عنه ... أعرف أنني كنت يجب أن أفعل لكنه 545 00:45:04,038 --> 00:45:07,241 تركني وشأني وبعدها لعبت البيسبول فحسب 546 00:45:10,128 --> 00:45:12,369 " أقدر لك صراحتك يا " بيترسون 547 00:45:13,298 --> 00:45:14,875 شكراً يا سيدي 548 00:45:18,928 --> 00:45:22,131 هل رأيت الرقيب " ووترز " يوم قتله ؟ 549 00:45:22,223 --> 00:45:24,974 لا ، أنا و " سمولز " كنا نقوم بمهمة الحرس 550 00:45:27,728 --> 00:45:31,262 شكراً ، هذا كل شيء في الوقت الحالي - نعم سيدي - 551 00:45:32,900 --> 00:45:35,604 هل لعب الفريق ضد الـ " ياكينز " أبداً ؟ 552 00:45:36,404 --> 00:45:39,986 لا يا سيدي ، خسرنا آخر مباراة ضد شركة الصرف الصحي 553 00:47:35,521 --> 00:47:39,352 ما الذي أتى بك إلى حيي ؟ أتتسكع ؟ 554 00:47:40,276 --> 00:47:42,067 ... أردتك أن ترى الطلب 555 00:47:42,152 --> 00:47:46,149 الذي أرسلته إلى العقيد " نيفينز " ليلغي تحقيقك 556 00:47:46,240 --> 00:47:49,525 أسبابي ليست لها علاقة بك شخصياً 557 00:47:49,618 --> 00:47:52,191 وطلبي لن يؤذي مستقبلك المهني في الجيش بأي طريقة 558 00:47:52,287 --> 00:47:55,287 كل مافي الأمر أن هناك أعتبارات أخرى في هذه القضية 559 00:47:55,374 --> 00:47:57,366 لون البشرة فقط هو الأعتبار 560 00:47:57,626 --> 00:47:59,665 ! "أنتظر يا " دافنبورت 561 00:48:00,045 --> 00:48:02,618 " أريد أن يقاضى من قتلوا " ووترز 562 00:48:02,714 --> 00:48:03,496 أنا كذلك 563 00:48:03,590 --> 00:48:05,084 إذن تخلى عن هذه القضية 564 00:48:05,217 --> 00:48:08,716 البيض هنا لن يروا واجبهم أو العدالة 565 00:48:08,845 --> 00:48:12,344 . سيرونك أنت ولن تستطيع أن تصل إلى الحقيقة 566 00:48:12,432 --> 00:48:16,014 لماذا ؟ لأن هناك ضابطان أبيضان متورطان في هذا ؟ 567 00:48:16,937 --> 00:48:20,471 لن يمكنك أن تتهمهم أو تحاكمهم عسكرياً أو أي شيء 568 00:48:20,565 --> 00:48:23,482 لماذا لم يذكر الضابطان في تقريري ؟ 569 00:48:24,236 --> 00:48:26,987 أتظن أنني سأتركك تفلت بفعلتك هذه ؟ 570 00:48:30,742 --> 00:48:33,149 جاءتني الأوامر بعدم أدراجهم في التقرير 571 00:48:34,579 --> 00:48:37,116 ممن أتتك الأوامر ؟ - " العقيد " نيفينز - 572 00:48:40,793 --> 00:48:41,907 الآن ، إسمع 573 00:48:42,712 --> 00:48:47,290 لقد أستخرجوا رصاصتين عيار 45 من جسم " ووترز " كالتي يصدرها الجيش 574 00:48:47,800 --> 00:48:51,215 ... إذا أعتقد رجالي أن ضابطاً أبيضاً هو من قتله 575 00:48:51,387 --> 00:48:53,712 سوف تكون هناك مذبحة ... 576 00:48:54,557 --> 00:48:56,466 من هم الضابطين ؟ 577 00:48:56,851 --> 00:49:01,845 الملازم " بيرد " من المرسوم والنقيب " ويلكوكس " من مجموعة المستشفى 578 00:49:02,815 --> 00:49:05,021 الجندي " سيمور " رآهما في الشارع 579 00:49:05,109 --> 00:49:08,359 وعندما تفقدت مسكن الضباط وجدتهما نائمان 580 00:49:08,446 --> 00:49:11,696 ... إعترفا بأنهما تجادلا مع الرقيب 581 00:49:11,782 --> 00:49:14,237 ولكنهما قالا أنهما تركاه في الشارع 582 00:49:14,410 --> 00:49:17,197 أظن أنك لم تصدق أن منظمة " كلان " متورطة بهذا أبداً 583 00:49:17,329 --> 00:49:18,408 لا 584 00:49:18,706 --> 00:49:22,065 لا ، والآن يمكنك أن ترى لماذا يجب أن يقوم شخص آخر بمهمتك ؟ 585 00:49:26,463 --> 00:49:28,621 قل لي ماذا قالوا لك 586 00:49:30,676 --> 00:49:32,051 إسمع يا شجاع 587 00:49:33,220 --> 00:49:36,304 لن يتركوك تتهم هذان الرجلان 588 00:49:37,641 --> 00:49:39,799 قل لي ماذا قالوا لك 589 00:49:44,940 --> 00:49:47,775 ... يسار ، واحد ، إثنين ، ثلاثة 590 00:49:57,035 --> 00:50:00,368 ... يسار ، واحد ، إثنين ، ثلاثة 591 00:50:07,295 --> 00:50:10,960 أتريد أن تتحرك من على الطريق يا رقيب ؟ 592 00:50:12,092 --> 00:50:14,713 عليك اللعنه 593 00:50:15,095 --> 00:50:17,716 ! أنتما الفتيان الأبيضان 594 00:50:19,599 --> 00:50:22,386 أسمعت ما قاله ؟ تباً - لا تهتم - 595 00:50:22,477 --> 00:50:24,054 بالطبع سأهتم 596 00:50:24,145 --> 00:50:25,852 تعال إلى هنا يا رقيب 597 00:50:26,105 --> 00:50:30,351 فتيان أبيضان نظيفان وصارمان 598 00:50:31,569 --> 00:50:35,317 تريدون الجميع أن يتعلمون ذلك الهراء عن السيفونات 599 00:50:36,658 --> 00:50:39,195 ... " هذا ما قلتوه في " فرنسا 600 00:50:39,285 --> 00:50:42,155 أتعرفون ، لقد إستمتعت إليه 601 00:50:43,206 --> 00:50:45,282 هل أنا بخير الآن ؟ 602 00:50:45,458 --> 00:50:47,948 ... من الأفضل لك أن تعتدل وتحيى ضابطاً 603 00:50:48,044 --> 00:50:50,581 أو سنجردك من رتبتك يا فتى 604 00:50:51,714 --> 00:50:53,256 هكذا أفضل 605 00:51:02,433 --> 00:51:04,840 أنظر إلى هذا الزنجي 606 00:51:06,270 --> 00:51:09,852 إنتبه الآن ، وهذا أمر 607 00:51:10,566 --> 00:51:14,515 لن أفعل ما يأمرني به الرجل الأبيض بعد الآن 608 00:51:14,820 --> 00:51:17,310 ... سألقنك - دعه وشأنه ، إنه ثمل - 609 00:51:17,406 --> 00:51:19,731 . أريد الزنجي أن يفعل ما آمره به ! إفعله 610 00:51:19,825 --> 00:51:20,441 ! لا 611 00:51:20,951 --> 00:51:22,990 سأعلمه كيف يفعله - إهدأ - 612 00:51:25,622 --> 00:51:27,744 أنظر ماذا فعلت بي 613 00:51:29,460 --> 00:51:31,037 أنا أكره نفسي 614 00:51:31,962 --> 00:51:35,212 لا تلومني أنا ، الرب هو من جعلك أسود وليس أنا يا فتى 615 00:51:35,299 --> 00:51:39,842 ... قال لي أبي " لا تتكلم كهذا 616 00:51:41,430 --> 00:51:43,007 ! " وإنما هكذا 617 00:51:44,182 --> 00:51:46,554 ... لا تقل هنا مثل السود 618 00:51:47,769 --> 00:51:49,013 ... قل ... 619 00:51:51,148 --> 00:51:52,807 هنا .... 620 00:51:54,025 --> 00:51:55,934 حتى أنني قتلت من أجلكم 621 00:52:03,243 --> 00:52:05,319 ! أتريد أن تقتله ؟ إنه رجل مريض 622 00:52:05,412 --> 00:52:07,618 ! أتركني - ستقتله - 623 00:52:07,706 --> 00:52:09,200 هيًا 624 00:52:10,708 --> 00:52:11,988 هيًا 625 00:52:24,806 --> 00:52:27,557 البيض يقتلون من أجلك يا زنجي 626 00:52:29,644 --> 00:52:31,932 ورجال طيبون يموتون من أجلك 627 00:52:37,944 --> 00:52:41,229 على كل حال ، قالا أنهما تركا " ووترز " في الساعة الحادية عشر وعشر دقائق 628 00:52:44,700 --> 00:52:48,318 كل من في الثكنة يؤكدون أنهما ... عادا قبل الحادية عشر والنصف ليلاً 629 00:52:48,412 --> 00:52:51,697 وأن كلاهما لم يخرجوا مجدداً قبل الصباح التالي 630 00:52:52,500 --> 00:52:55,785 هذه ليست إلا حماية من الضباط البيض ... لأبناء جنسهم 631 00:52:55,878 --> 00:52:57,502 وأنت تعرف ذلك ... 632 00:52:58,005 --> 00:52:59,962 سأقبض على كليهما يا كابتن 633 00:53:00,049 --> 00:53:03,299 ويمكنك أن تعتبر نفسك مقبوض عليه في إنتظار إتهاماتي ضدك 634 00:53:03,385 --> 00:53:04,250 أية أتهامات ؟ 635 00:53:04,553 --> 00:53:08,171 كان واجبك أن تحبط تحايل " نيفينز " على القانون 636 00:53:08,891 --> 00:53:13,184 هل ستقبض على العقيد أيضاً ؟ إنه جزء من عذرهما 637 00:53:13,270 --> 00:53:16,638 كان موجود في مسكن الضباط عندما وصلا 638 00:53:16,774 --> 00:53:18,932 لعب البوكر حتى الثالثة والنصف صباحاً 639 00:53:19,026 --> 00:53:22,975 " نعم ، العقيد واللواء " هاينز وأربع ضباط بيض آخرين 640 00:53:24,364 --> 00:53:26,107 كلهم يكذبون 641 00:53:26,325 --> 00:53:28,732 أنت يجب أن تثبتوا ذلك 642 00:53:44,384 --> 00:53:48,167 سيدي ، أنوي أن أقبض على " الملازم " بيرد " والنقيب " ويلكوكس 643 00:53:48,263 --> 00:53:50,255 لن تفعل شيئاً من هذا 644 00:53:50,348 --> 00:53:51,462 يا عقيد 645 00:53:51,558 --> 00:53:55,887 سيدي ، أنا مقتنع أن لهذان الرجلان علاقة " بموت الرقيب " ووترز 646 00:53:56,646 --> 00:53:58,685 لا ، لا يمكنني أن أسمح بذلك 647 00:53:59,065 --> 00:54:02,101 ليست لديك السلطة لتقبض على ضباط بيض 648 00:54:02,277 --> 00:54:04,684 إذن أعطني السلطة يا سيدي 649 00:54:05,280 --> 00:54:06,311 عقيد 650 00:54:06,739 --> 00:54:08,778 إفطارك جاهز 651 00:54:11,202 --> 00:54:12,909 شكراً يا عزيزتي 652 00:54:14,580 --> 00:54:17,153 أيمكنني أن أرسل في طلب القهوة من أجلك يا كابتن ؟ 653 00:54:17,458 --> 00:54:19,331 لا شكراً يا سيدتي 654 00:54:23,214 --> 00:54:27,425 آمل أن تكون إقامتك هنا في قلعة " نيل " مريحة يا كابتن 655 00:54:27,510 --> 00:54:31,673 . إنهم يهتمون بي جيداً يا سيدتي إنه كرم منك أن تسألي 656 00:54:33,974 --> 00:54:34,756 صباح الخير 657 00:54:34,850 --> 00:54:37,091 لا ، لا يمكنني أن أمنحك تلك السلطة 658 00:54:37,603 --> 00:54:41,470 . قلت لك كانا موجودان هناك قبل الساعة الحادية عشر والنصف أنا كنت هناك 659 00:54:41,941 --> 00:54:44,728 أنت قرأت شهادتنا بذلك 660 00:54:45,319 --> 00:54:48,901 يا عقيد ، ماذا سيقول الجيش عندما يعلم ... أن ضابطان أبيضان 661 00:54:48,989 --> 00:54:52,488 ضربا القاتل قبل أن يقتل بقليل ؟ ... 662 00:54:52,576 --> 00:54:55,944 ضابطهما المفوض يرفض أن يبلغ ... بأن لهما أي علاقة بالأمر 663 00:54:56,038 --> 00:54:58,908 ثم يوقع على شهادة تساند عذرهما 664 00:55:00,375 --> 00:55:04,289 . إنهما أفضل متهمين لنا ... كيف تمنع القبض عليهما 665 00:55:04,379 --> 00:55:07,997 أو على الأقل إستجوابهما من قبل الضابط المحقق ؟ 666 00:55:11,345 --> 00:55:14,215 سيصعب إبقاء هذا الأمر سراً 667 00:55:17,184 --> 00:55:20,054 لم أقل أنك لا تستطيع أن تستجوبهما 668 00:55:20,187 --> 00:55:22,512 لكن يجب أن يتواجد معكم ضابط أبيض 669 00:55:22,773 --> 00:55:25,394 وأريد تقريراً بكل شيء 670 00:55:25,484 --> 00:55:27,939 هل هذا مفهوم ؟ - بالطبع يا سيدي - 671 00:55:37,370 --> 00:55:39,029 يمكنك الإنصراف يا كابتن 672 00:55:39,122 --> 00:55:40,450 نعم يا سيدي 673 00:57:02,245 --> 00:57:04,071 إذهبوا ومعكم الرب 674 00:57:28,188 --> 00:57:30,180 " نفس الخطبة يا " فيرج 675 00:57:37,864 --> 00:57:40,864 " لم أكن أعرف أنك رجل متدين يا " هنسون 676 00:57:40,950 --> 00:57:43,701 أنا لست بمتدين ، أنا أعزف على الأورغ فحسب 677 00:57:45,788 --> 00:57:49,406 إن عزفت أيام الأحد ، يمكنني أن أمتنع عن بعض المهام أثناء الأسبوع 678 00:57:49,500 --> 00:57:50,744 هذا كل ما في الأمر 679 00:57:50,835 --> 00:57:53,539 " أريد أن أتحدث معك عن " ووترز - حقاً ؟ - 680 00:57:53,671 --> 00:57:57,799 ، ليس هناك الكثير لنتحدث عنه ... سوى أنني لم أحبه كثيراً 681 00:57:58,593 --> 00:58:01,000 " بسبب ما فعله " سي جي ... 682 00:58:01,554 --> 00:58:03,096 ماذا فعل ؟ 683 00:58:03,389 --> 00:58:06,971 ... لا أقصد إهانتك ، لكن لست من محبي 684 00:58:07,059 --> 00:58:09,181 التحدث مع ضباط 685 00:58:10,187 --> 00:58:12,096 ملونين أو بيض 686 00:58:12,523 --> 00:58:17,149 ... ستتكلم يا " هنسون " ، وإلا سأضعك في السجن 687 00:58:17,236 --> 00:58:19,726 لفترة طويلة جداً لدرجة أنك ستنسى كيف تتكلم 688 00:58:27,496 --> 00:58:31,327 كان دائماً يوبخ " سي جي " على شيء أو آخر 689 00:58:32,751 --> 00:58:34,031 أي شيء صغير 690 00:58:34,128 --> 00:58:36,500 أو على الأقل ، هكذا بدأ لي الأمر 691 00:58:36,713 --> 00:58:38,420 ثم حدث إطلاق النار 692 00:58:38,507 --> 00:58:39,621 أي إطلاق نار ؟ 693 00:58:39,716 --> 00:58:42,669 " إطلاق النار في " قصر ويليامز الذهبي 694 00:58:42,803 --> 00:58:46,302 حدث مباشرة في السنة الماضية بعد أنتهاء موسم البيسبول 695 00:58:46,390 --> 00:58:50,138 الكثير من الطلقات كانت قد أطلقت بجانب الثكنات 696 00:58:50,227 --> 00:58:55,102 أنا نفسي كنت قد ذهبت وثملت في " نادي الرجال المجندين " 697 00:58:58,527 --> 00:59:00,234 أحدهم يطلق النار 698 00:59:00,821 --> 00:59:02,694 إنهم يطلقون النار هناك 699 00:59:03,198 --> 00:59:05,902 ! " أنهضوا جميعاً ، أيقظهم يا " ويكلي - هيًا ، تحركوا - 700 00:59:05,992 --> 00:59:08,068 . أخرجوا من أسرتكم هيًا يا جنوبيين 701 00:59:08,995 --> 00:59:11,532 إنهضوا ، إنهضوا جميعاً 702 00:59:11,623 --> 00:59:12,821 هيًا 703 00:59:14,334 --> 00:59:16,741 ! يا وحدة إنتباه 704 00:59:18,421 --> 00:59:20,212 لقد حدث إطلاق نار 705 00:59:20,423 --> 00:59:24,835 أحدنا خالف الطابور المنتظر عند الهاتف في " ويليامز " ومات ثلاثة جنود 706 00:59:25,178 --> 00:59:27,336 إثنان ملونان وواحد أبيض من الشرطة العسكرية 707 00:59:28,389 --> 00:59:31,306 الرجل الذي خالف الطابور هو من قتل ... فرد الشرطة العسكرية 708 00:59:31,684 --> 00:59:34,601 والفتيان البيض بدأوا في إطلاق النار على الجميع 709 00:59:34,854 --> 00:59:37,095 هكذا مات إثنان منا 710 00:59:37,231 --> 00:59:40,931 وذلك الزنجي اللعين طورد حتى وصل إلى هنا 711 00:59:41,027 --> 00:59:43,897 ... وكاد أن يمسك ، عندما بدأ أحد في هذه الثكنة 712 00:59:43,988 --> 00:59:46,478 في إطلاق النار على من كانوا يطاردنوه ... 713 00:59:47,325 --> 00:59:48,356 ... لذا 714 00:59:49,702 --> 00:59:53,616 ... لدينا قاتل حثالة أسود 715 00:59:53,706 --> 00:59:55,579 في مكان ما هنا ... 716 00:59:56,500 --> 00:59:58,741 وبعض الناس الذين ساعدوه 717 01:00:02,089 --> 01:00:04,128 ... إن كان أي منكم متورط في هذا 718 01:00:06,177 --> 01:00:09,177 فأريده أن يتقدم إلى الأمام 719 01:00:13,267 --> 01:00:16,018 كلكم يالاعبي البيسبول بريئون ؟ 720 01:00:17,354 --> 01:00:18,349 ! " ويلكي " - سيدي - 721 01:00:18,439 --> 01:00:19,518 إبدأ بالبحث 722 01:00:19,606 --> 01:00:21,847 " إفتحوا صناديق الأمتعة هذه ، هيًا يا " سمولز 723 01:00:22,151 --> 01:00:25,187 " حسناً يا " بيترسون هل تنتظر دعوة ؟ 724 01:00:26,155 --> 01:00:27,779 أفتحوها وأفرشوا محتوياتها 725 01:00:27,865 --> 01:00:30,190 أريد أن أرى ما يحدث بالداخل 726 01:00:30,284 --> 01:00:31,943 هل أنت متورط في هذا يا " ممفيس " ؟ 727 01:00:32,119 --> 01:00:33,696 لا يا سيدي الرقيب 728 01:00:35,247 --> 01:00:37,619 حسناً يا رجال ، لقد سمعتم ما قاله الرقيب 729 01:00:37,708 --> 01:00:39,581 كم منكم خرجوا الليلة ؟ 730 01:00:40,210 --> 01:00:42,582 سيدي ، أنا كنت في " ويليامز " في الساعة السابعة 731 01:00:42,671 --> 01:00:44,295 أشتريت بعض المستلزمات 732 01:00:44,381 --> 01:00:46,290 لكني لم أحاول أن أتصل بالبيت 733 01:00:46,383 --> 01:00:47,925 وجدت شيئاً 734 01:00:58,144 --> 01:00:59,851 ما زال دافئاً 735 01:01:00,230 --> 01:01:04,274 أهذه لك يا " سي جي " ؟ - أنت تعرف أنه ليس لي يا رقيب - 736 01:01:05,110 --> 01:01:06,604 غالباً ليس ملكك 737 01:01:07,070 --> 01:01:09,643 ... غالباً تسلل عبر نافذة 738 01:01:09,739 --> 01:01:12,360 " ومر بأسرة الجميع ، " بيترسون " و " كوب ... 739 01:01:12,951 --> 01:01:16,900 ، ثم أستقر تحت سريرك لا بد أنه سحر " الفودو " ، أليس كذلك يا فتى ؟ 740 01:01:17,080 --> 01:01:18,490 أو تميمة الحظ تلك 741 01:01:18,581 --> 01:01:20,988 هذا المسدس ليس ملكي ، أنا أكره المسدسات 742 01:01:21,084 --> 01:01:23,076 أشعر بالأستياء عندما أرى مسدساً 743 01:01:23,169 --> 01:01:25,410 كاذب ! أقبضوا على هذا الرجل 744 01:01:25,505 --> 01:01:28,790 إسمع يا سيدي ، لا يمكن لـ " سي جي " أن يؤذي ذبابة ، وأنت تعرف ذلك 745 01:01:28,883 --> 01:01:30,258 وجدت مسدساً يا جندي 746 01:01:30,343 --> 01:01:33,047 أنت تعرف أنه ليس الفاعل - من الفاعل إذن ؟ أنت ؟ - 747 01:01:33,137 --> 01:01:35,295 رأيت أحداً يتسلل إلى هنا يا رقيب 748 01:01:35,389 --> 01:01:37,761 أنت كنت ثملاً عندما غادرت النادي ، أنا رأيتك 749 01:01:37,850 --> 01:01:39,178 إرموه في الدش 750 01:01:39,268 --> 01:01:41,972 . أنا كنت هنا طوال الليل سي جي " لم يذهب إلى أي مكان " 751 01:01:42,063 --> 01:01:43,854 كان نائماً قبل أن أدخل إلى فراشي 752 01:01:43,939 --> 01:01:45,978 أتظن أنه بريء ؟ 753 01:01:47,485 --> 01:01:48,979 ... " سي جي ممفيس " 754 01:01:49,653 --> 01:01:52,404 ... لعب دور الجنوبي ... 755 01:01:53,240 --> 01:01:56,655 وتملق وأبتسم في وجه الرجال البيض 756 01:01:56,785 --> 01:02:00,284 هذا الرجل أهاننا أنا وأنت وجميعنا 757 01:02:00,998 --> 01:02:03,453 هذا المتملق يخفي شيئاً 758 01:02:03,667 --> 01:02:06,870 أنحن هكذا اليوم في 1944 ؟ 759 01:02:07,337 --> 01:02:09,044 ! لقد أطلق النار على ذلك الأبيض 760 01:02:15,721 --> 01:02:18,128 ماذا فعلت الآن يا فتى ؟ 761 01:02:21,893 --> 01:02:24,015 ضربت ضابط صف 762 01:02:24,229 --> 01:02:25,557 ... فقد " سي جي " أعصابه 763 01:02:25,647 --> 01:02:26,761 ! أصمت 764 01:02:28,024 --> 01:02:29,648 أخرجوه من هنا 765 01:02:45,083 --> 01:02:47,371 يا رقيب ، أعرف أنني رأيت أحداً 766 01:02:48,962 --> 01:02:51,832 يا " سمولز " لقد رأيت أحداً بالفعل 767 01:02:52,590 --> 01:02:55,259 كان " سي جي " نائماً عندما أتيت 768 01:02:56,010 --> 01:02:58,714 إنه " ووترز " ، ألا يمكنك أن تروا ذلك ؟ 769 01:03:08,356 --> 01:03:10,182 أتعرفون ، لقد رأيت أمثاله من قبل 770 01:03:10,691 --> 01:03:12,849 " كانوا موجودين في " الأباما 771 01:03:13,236 --> 01:03:17,696 الرجل الأبيض يعطيه وظيفة صغيرة ... كخادم وعندما يدير ظهره 772 01:03:17,782 --> 01:03:20,948 ذلك الزنجي المقلد يمثل دور المدير 773 01:03:21,035 --> 01:03:23,525 يصيح ويأمر الناس 774 01:03:25,706 --> 01:03:28,991 القبض على " سي جي " سيمنح ووترز " شريطة أخرى " 775 01:03:29,585 --> 01:03:31,244 وبعدها سيكون دورك أو دورك 776 01:03:31,337 --> 01:03:34,836 فليس بإمكانه أن يبدو جيداً إلا لو أضطهدكم 777 01:03:34,965 --> 01:03:39,211 قال له " كوب " أن " سي جي " كان هنا طوال المساء ، ولكن " ووترز " لم يستمع له ، صحيح ؟ 778 01:03:39,762 --> 01:03:44,470 يقبض على أحد ويقول " أنظر ما فعلت يا نقيب " 779 01:03:45,225 --> 01:03:49,269 السبب الوحيد في الجيش هو أنهم يعرفون أنه سينفذ ما يطلبونه منه 780 01:03:49,355 --> 01:03:51,762 رأيت هذا النوع من الحمقى من قبل 781 01:03:51,857 --> 01:03:54,561 أحدهم سيقتله يوم من الأيام 782 01:03:54,651 --> 01:03:58,518 سمعت أنهم قتلوا رقيبا في قلعة " روبنسون " ، فعلها مجند 783 01:03:58,614 --> 01:04:00,238 " أنس الأمر يا " بيت 784 01:04:00,324 --> 01:04:04,191 بحظنا هذا لن يصاب الرقيب بأذى طوال الحرب 785 01:04:04,286 --> 01:04:08,532 نعم ، ربما ، ولكني سأذهب لأتفقد السجن 786 01:04:08,874 --> 01:04:10,747 : سأقول للشرطة العسكرية ما أعرفه 787 01:04:10,834 --> 01:04:12,992 أن " سي جي " كان هنا طوال المساء 788 01:04:13,086 --> 01:04:14,829 ! سأذهب معك 789 01:04:15,380 --> 01:04:17,787 إنتظروني ، أنا ذاهب معكم 790 01:04:20,427 --> 01:04:23,262 هل كان " ويلكي " الوحيد المتواجد خارج فراشه تلك الليلة ؟ 791 01:04:23,346 --> 01:04:25,883 أعتقد ذلك ، دخل " ويلكي " مع الرقيب 792 01:04:26,891 --> 01:04:28,433 لكن يصعب معرفة ذلك 793 01:04:28,518 --> 01:04:32,764 ، كان ذلك منذ فترة ، وكما قلت لك كنت ثملاً قليلاً تلك الفترة 794 01:04:35,900 --> 01:04:38,604 ! " أليس " - نعم ؟ نعم يا سيدي - 795 01:04:39,362 --> 01:04:42,944 حاول أن تعرف لي ماذا يؤخر " تحقيقي عن " ويلكوكس " و " بيرد 796 01:04:43,449 --> 01:04:44,777 نعم يا سيدي 797 01:04:48,705 --> 01:04:51,658 أين كنت الليلة الذي قتل الرقيب " ووترز " ؟ 798 01:04:51,749 --> 01:04:53,492 كنت في الثكنة 799 01:04:53,584 --> 01:04:57,533 كنت العب مع " كوب " حتى التاسعة والنصف ثم ذهبت للنوم 800 01:05:01,968 --> 01:05:04,541 Iهل هناك شيء آخر يا سيدي ؟ 801 01:05:06,097 --> 01:05:07,888 إنصرف يا جندي 802 01:05:25,950 --> 01:05:27,230 شغلها 803 01:05:27,326 --> 01:05:30,611 قل لي عندما تصل إلى الحد الأقصى ، هيًا 804 01:05:30,704 --> 01:05:32,162 أمسكوهم 805 01:05:32,247 --> 01:05:35,366 أمسكوا بندقياتكم ، هكذا 806 01:05:40,005 --> 01:05:42,211 ! هكذا ، تحركوا 807 01:05:42,299 --> 01:05:43,627 ! تحركوا 808 01:05:43,717 --> 01:05:45,709 ! هكذا ، تحركوا 809 01:05:51,558 --> 01:05:55,009 اللعنة ! إستمروا هكذا ، تابعوا 810 01:05:58,398 --> 01:06:00,853 تحركوا ! أعبروا الجدار ! تحركوا 811 01:06:00,942 --> 01:06:04,891 ! أسرعوا ! تحركوا 812 01:06:07,908 --> 01:06:09,366 ! إنتبهوا 813 01:06:18,835 --> 01:06:20,033 ! " اليس " 814 01:06:29,179 --> 01:06:30,459 ! توقفوا 815 01:06:31,181 --> 01:06:34,265 ! توقفوا عن إطلاق النار 816 01:06:49,448 --> 01:06:51,855 من منكم أيها الحمقى هو " كوب " ؟ 817 01:06:57,623 --> 01:07:00,956 أنا يا سيدي ، هل أنت بخير يا كابتن ؟ 818 01:07:03,003 --> 01:07:04,876 أريد أن أتحدث إليك 819 01:07:04,964 --> 01:07:07,086 لماذا أراد " كوب " ؟ 820 01:07:08,592 --> 01:07:10,086 لا أدري 821 01:07:10,302 --> 01:07:12,259 ماذا سألك يا " بيت " ؟ 822 01:07:12,346 --> 01:07:15,714 ... سأل بضع أسئلة عن مباراة البيسبول 823 01:07:15,808 --> 01:07:19,058 وبعض الأسئلة عن الرقيب ... 824 01:07:19,270 --> 01:07:22,436 " نعم ، كنا من نفس المنطقة أنا و " سي جي " كلانا من " ميسيسيبي 825 01:07:22,564 --> 01:07:27,522 كان " سي جي " من " كارميلا " و أنا كنت " من " جاتلرفيل " ، يسمونها " مقاطعة الثعبان 826 01:07:27,736 --> 01:07:30,309 ما هو شعورك عندما قبض على أعز أصدقائك ؟ 827 01:07:30,405 --> 01:07:32,064 كرهت " ووترز " لذلك يا سيدي 828 01:07:32,157 --> 01:07:33,105 " كرهته " ؟ 829 01:07:33,200 --> 01:07:35,488 لم يقتل " سي جي " أحداً 830 01:07:35,577 --> 01:07:37,071 لكنه ضرب " ووترز " ، هل هذا صحيح ؟ 831 01:07:37,162 --> 01:07:39,071 نعم ، لكن الرقيب هو أضطرره على ذلك 832 01:07:39,164 --> 01:07:42,615 لقد أهانه بشتائم لم يسمعها من قبل 833 01:07:42,709 --> 01:07:45,626 كان " سي جي " فتى ريفياً من المزرعة 834 01:07:46,129 --> 01:07:49,877 تلك الزنزانة فعلت أشياء غريبة لـ " سي جي " يا سيدي 835 01:07:50,133 --> 01:07:52,421 أثًر ذلك في نفسيته يا سيدي 836 01:08:08,443 --> 01:08:10,186 هل أنت بخير ؟ 837 01:08:13,782 --> 01:08:17,115 يصعب التنفس في هذه الأماكن " الضيقة يا " كوب 838 01:08:19,579 --> 01:08:22,152 ماذا يفعلون بك هنا يا " سي جي " ؟ 839 01:08:24,834 --> 01:08:27,159 لم يخلق المرء لهذه الأماكن 840 01:08:29,505 --> 01:08:30,880 ولا أي كائن 841 01:08:33,759 --> 01:08:38,800 لا أظن أنني سأرى حيواناً في قفص بعد الآن إلا وسأشعر بالأسف نحوه 842 01:08:39,891 --> 01:08:41,764 أفضل أن أكون مقيداً بالسلاسل 843 01:08:42,101 --> 01:08:43,678 ! إهدأ يا رفيقي 844 01:08:44,729 --> 01:08:47,302 " لا أظن أنني سأخرج من هنا يا " كوب 845 01:08:48,065 --> 01:08:50,223 أشعر بأنني سأكون مجنوناً 846 01:08:50,901 --> 01:08:52,692 لا يمكنني أن أتمشى هنا 847 01:08:52,987 --> 01:08:54,778 ولا يمكنني أن أرى الشمس 848 01:08:55,364 --> 01:08:57,273 ... أحاول أن أغني 849 01:08:57,658 --> 01:08:59,567 لكني لا أنجح ... 850 01:09:00,411 --> 01:09:03,328 بالأمس قطعت خيط غيتار 851 01:09:06,625 --> 01:09:08,249 ! وفقدت تميمة حظي 852 01:09:09,878 --> 01:09:12,000 " ليست لدي أي حماية يا " كوب 853 01:09:12,256 --> 01:09:15,422 لا شيء يمنع الكلاب من نهش عظامي 854 01:09:15,551 --> 01:09:18,255 " توقف عن التحدث كمجنون يا " سي جي 855 01:09:22,349 --> 01:09:25,053 أتعرف من جاء هنا ليلة أمس ؟ 856 01:09:29,231 --> 01:09:30,808 " الرقيب " ووترز 857 01:09:37,989 --> 01:09:40,906 إنهم يقولون أنهم سيسجنوك لخمس سنوات 858 01:09:43,912 --> 01:09:46,485 يسمون ما فعلته " تمرد " يا فتى 859 01:09:48,041 --> 01:09:49,867 ذلك المسدس ليس لي 860 01:09:50,335 --> 01:09:52,078 " نحن نعرف ذلك يا " سي جي 861 01:09:53,046 --> 01:09:55,999 غيرنا التهمة ضدك صباح اليوم 862 01:09:56,299 --> 01:10:00,130 أنت هنا لأنك ضربت ضابط أعلى رتبة منك 863 01:10:01,638 --> 01:10:03,760 والجميع رأوا ذلك 864 01:10:04,766 --> 01:10:07,387 لماذا تفعل هذا بي أيها الرقيب ؟ 865 01:10:07,852 --> 01:10:09,844 " لا تحزن كثيراً يا " سي جي 866 01:10:11,022 --> 01:10:12,813 يجب أن يكون الأمر هكذا 867 01:10:14,817 --> 01:10:16,145 ... لأن 868 01:10:17,862 --> 01:10:21,065 الحرب العالمية الأولى لم تغير شيئاً للزنجي ... 869 01:10:21,407 --> 01:10:24,692 ولكن هذه ستغير كل شيء 870 01:10:26,495 --> 01:10:28,534 هؤلاء النازيين ليسوا كلهم مجانين 871 01:10:29,498 --> 01:10:33,958 الكثير من الناس لا يمكنهم التأقلم مع الوضع الحالي 872 01:10:34,754 --> 01:10:36,034 " مثلك يا " سي جي 873 01:10:37,423 --> 01:10:41,005 الجنس الأسود لا يعتبرك نافعاً بعد الآن 874 01:10:42,928 --> 01:10:47,424 منذ زمن بعيد لم نرى فيه شخص مثلك ... يغني ويهرج ويتملق 875 01:10:49,393 --> 01:10:51,432 ولا نفعل شيئاً ... 876 01:10:51,604 --> 01:10:53,146 كان الناس يحبون ذلك 877 01:10:53,856 --> 01:10:55,314 أنت كنت جيداً 878 01:10:55,566 --> 01:10:57,357 زنجي أصيل 879 01:10:58,360 --> 01:11:02,938 عندما كانوا يحتاجون إلى أن يزعجوا أحداً أو يشتكوه ،، هتفوا لك 880 01:11:04,324 --> 01:11:06,897 ذكرهم ذلك بالأيام الخوالي 881 01:11:11,415 --> 01:11:13,324 ولكن لقد إنتهى ذلك 882 01:11:14,501 --> 01:11:16,707 أيام الجنوبي قد أنتهت يا فتى 883 01:11:18,296 --> 01:11:20,537 وأنت سترحل معها 884 01:11:20,632 --> 01:11:24,415 لا يمكننا أن نترك أحداً يظن أننا كلنا حمقى مثلك 885 01:11:32,936 --> 01:11:35,343 إنتظرتك طويلاً يا فتى 886 01:11:36,856 --> 01:11:38,136 ولكني حصلت عليك 887 01:11:38,858 --> 01:11:41,894 وضعت جنوبيان في السجن في " مخيم " كامبل " في " كنتاكي 888 01:11:42,195 --> 01:11:44,187 " ثلاثة في قلعة " واتشوكا 889 01:11:45,573 --> 01:11:47,649 والآن نلت منك 890 01:11:48,827 --> 01:11:51,827 أحمق واحد أقل ليخجل منه أبناء جنسك 891 01:12:29,575 --> 01:12:31,448 ماذا حدث له ؟ 892 01:12:32,828 --> 01:12:34,820 سي جي " قتل نفسه يا سيدي " 893 01:12:37,082 --> 01:12:40,949 في اليوم التالي لزيارتي له وجده رجال الشرطة متدلياً من العوارض 894 01:12:43,297 --> 01:12:45,170 خسرنا مباراتنا الأخيرة 895 01:12:45,299 --> 01:12:46,958 خسرناه عمداً 896 01:12:47,301 --> 01:12:49,008 " فعلنا ذلك من أجل " سي جي 897 01:12:50,012 --> 01:12:53,594 غضب النقيب " تيلور " لأننا لم يمكننا " أن نلعب ذد الـ " ياكينز 898 01:12:54,391 --> 01:12:57,890 ، كان " بيترسون " محقاً بشأن ذلك كان علينا أن نحتج على ذلك الرجل 899 01:13:04,401 --> 01:13:06,726 وماذا فعل الرقيب ؟ 900 01:13:06,820 --> 01:13:11,398 فككوا الفريق وعينونا في شركة توليد الدخان 901 01:13:13,034 --> 01:13:15,904 وبدأ الرقيب في التصرف بغرابة 902 01:13:16,454 --> 01:13:18,779 بقي ثملاً طوال الوقت 903 01:13:19,040 --> 01:13:21,495 متى عدت يوم مقتله ؟ 904 01:13:21,584 --> 01:13:23,872 بين الساعة التاسعة وعشرين دقيقة و التاسعة والنصف مساءاً 905 01:13:24,295 --> 01:13:28,423 أنا و " هنسون " إستمعنا إلى الراديو ولعبنا لعبة الشطرنج 906 01:13:29,843 --> 01:13:31,800 من آخر شخص عاد في تلك الليلة ؟ 907 01:13:31,886 --> 01:13:34,839 بيترسون " و " سمولز " كانا مكلفان بالحراسة " 908 01:13:36,224 --> 01:13:38,761 هل هذا كل شيء يا كابتن ؟ - شكراً يا جندي - 909 01:13:38,851 --> 01:13:40,179 نعم يا سيدي 910 01:13:49,028 --> 01:13:51,104 الكرة السوداء في جيب الزاوية 911 01:13:56,077 --> 01:13:58,318 فكرة مًن هذه يا " تشارلي " ؟ - " نيفينز " - 912 01:13:58,412 --> 01:14:02,279 ، " يجب أن تخرج من هنا يا " جيم نحن هنا لإستجواب هذان الأثنان 913 01:14:02,375 --> 01:14:03,999 ليس مسموح له بالدخول هنا 914 01:14:04,085 --> 01:14:06,326 ناقش ذلك مع العميد 915 01:14:12,051 --> 01:14:14,423 " هذا الكابتن " دافنبورت 916 01:14:14,804 --> 01:14:19,216 كلاكما يفهم أنه يجب أن يتعاون مع الكابتن تماماً 917 01:14:20,267 --> 01:14:21,926 هل أنت محام ؟ 918 01:14:22,394 --> 01:14:26,605 لست هنا لأجيب عن أسئلتك يا ملازم ، إجلس 919 01:14:29,610 --> 01:14:30,985 إجلس 920 01:14:32,488 --> 01:14:33,816 نعم يا سيدي 921 01:14:38,035 --> 01:14:40,193 متى آخر مرة رأيت فيها الرقيب " ووترز " ؟ 922 01:14:40,287 --> 01:14:42,244 في نفس الليلة التي قتله فيها أحد 923 01:14:42,331 --> 01:14:46,743 بالطبع كان علي أن أفعل ذلك أنا بسبب الطريقة التي حدثني و" " ويلكوكس " بها 924 01:14:46,835 --> 01:14:48,744 كيف حدثكما يا نقيب ؟ 925 01:14:48,837 --> 01:14:50,544 كان ثملاً 926 01:14:50,714 --> 01:14:52,587 قال أشياء ما كان يجب أن يقولها 927 01:14:52,674 --> 01:14:56,042 قلت للملازم ألا يسيء الوضع أكثر مما هو عليه 928 01:14:56,136 --> 01:15:00,881 فتركناه هناك بجانب الطريق على ركبتيه 929 01:15:01,099 --> 01:15:02,297 حياً 930 01:15:05,312 --> 01:15:07,351 ماذا قال بالضبط ؟ 931 01:15:07,814 --> 01:15:11,147 قال أنه لن يطيع أوامر الرجل الأبيض ثانية 932 01:15:11,234 --> 01:15:14,519 ثم بدأ يلومني أنا و " ويلكوكس " لكونه أسود 933 01:15:14,654 --> 01:15:17,738 تخيل ذلك ، لم أكن حتى أعرف الرجل 934 01:15:18,032 --> 01:15:20,605 قال أيضاً أنه قتل شخصاً 935 01:15:20,743 --> 01:15:24,906 ، وأشياء مهينة جداً عنا أعني عن الضباط البيض 936 01:15:25,790 --> 01:15:27,663 هل قال من ؟ هل ذكر إسماً ؟ 937 01:15:27,750 --> 01:15:30,157 أسمع ، ذلك الزنجي اللعين كان غير محترم 938 01:15:30,253 --> 01:15:33,668 لا يمكن أن يحدث جندي ملون ضابط أبيض بتلك الطريقة 939 01:15:33,756 --> 01:15:36,163 لماذا نضيع وقتنا على هذا ؟ 940 01:15:36,259 --> 01:15:41,300 أجبه كما يريد يا " بيرد " وإلا ... سأختلق لك المشاكل 941 01:15:41,472 --> 01:15:44,093 في أي فرصة ، مفهوم ؟ ... 942 01:15:44,183 --> 01:15:45,214 نعم يا سيدي 943 01:15:45,309 --> 01:15:47,135 دعني أتولى هذا الأمر يا كابتن 944 01:15:47,228 --> 01:15:49,304 ! إذن تولاه ! يا إلهي 945 01:15:53,025 --> 01:15:56,061 , قلت أنه كان غير محترم ألهذا قتلته ؟ 946 01:15:56,153 --> 01:15:57,267 لم أقتل أحداً 947 01:15:57,363 --> 01:15:58,276 ! إجلس 948 01:15:59,698 --> 01:16:01,524 أنت ضربته ، صحيح ؟ - لقد أوقعته أرضاً - 949 01:16:01,617 --> 01:16:03,194 ثم قتلته - كان حياً - 950 01:16:03,285 --> 01:16:04,695 .... ضربته ثم قتلته 951 01:16:04,787 --> 01:16:06,826 ! لا ! أبعد عن وجهي قبل أن أقتلك 952 01:16:07,122 --> 01:16:08,201 مثل " ووترز " - لا - 953 01:16:08,290 --> 01:16:09,119 ! يا جندي 954 01:16:09,208 --> 01:16:11,414 إنه يحاول أن يورطني - إجلس - 955 01:16:11,919 --> 01:16:14,409 أجب عن أسئلته يا ملازم 956 01:16:18,258 --> 01:16:20,795 كنتما في وقت راحة ، هل هذا صحيح ؟ تحدث 957 01:16:20,886 --> 01:16:23,044 كان بحوزتكما أسلحة - لم نطلقها - 958 01:16:23,138 --> 01:16:25,260 متى أعدتما الأسلحة ؟ - مباشرة - 959 01:16:25,349 --> 01:16:27,425 أخذ العقيد " نيفينز " مسدساتنا إلى الشرطة العسكرية 960 01:16:27,518 --> 01:16:31,052 تكتم على الأمر لكي لا يعرف ... الرجال الملونيين أن البيض 961 01:16:31,146 --> 01:16:33,850 ، متورطين في الموضوع ... لكن تلك الأسلحة أبرأت بعد فحصها 962 01:16:33,941 --> 01:16:37,559 إلى جانب أن لم يكن لدينا المزيد من ذخيرة عيار 45 منذ ستة أشهر 963 01:16:37,653 --> 01:16:40,653 إنها للشرطة العسكرية ورجال المهام الخاصة فقط 964 01:16:40,906 --> 01:16:43,990 أسمع ، لم يعطى أحد أي من تلك الذخيرة أثناء ذلك التدريب 965 01:16:45,994 --> 01:16:46,740 ماذا ؟ 966 01:16:48,580 --> 01:16:53,407 قلت يا سيدي أنه لم يعطى أحد في المبيت في العراء أي ذخيرة عيار 45 منذ زمن 967 01:16:54,294 --> 01:16:57,544 لا أصدقك ، لماذا لم يخبرني أحد ؟ 968 01:16:57,797 --> 01:17:01,082 كانت الأسلحة قد صرح بها وشعر ... العميد أنه لو ورطة أكثر من ذلك 969 01:17:01,176 --> 01:17:04,011 " بأنك ستذهب إلى " واشنطن وهو يظن أنك فعلت ذلك بالفعل 970 01:17:04,095 --> 01:17:07,926 يا سيدي ، نحن لسنا متورطان بأي طريقة في موت الرقيب 971 01:17:08,016 --> 01:17:09,593 أنا طبيب 972 01:17:09,684 --> 01:17:12,221 . تركنا ذلك الرجل على جانب الطريق حياً 973 01:17:12,312 --> 01:17:14,637 أنتما مقبوض عليكما بتهمة القتل 974 01:17:14,731 --> 01:17:17,850 ... كابتن - أتظن أنني أصدق هذا الهراء ؟ - 975 01:17:20,361 --> 01:17:21,771 أتركهما 976 01:17:22,363 --> 01:17:23,525 ماذا ؟ 977 01:17:24,157 --> 01:17:26,315 هل ستتهم ؟ - ليس من قبلي - 978 01:17:28,870 --> 01:17:32,404 ماذا تفعل ؟ هناك دافع للقتل وشاهد 979 01:17:34,333 --> 01:17:36,242 ماذا تريد أكثر من ذلك ؟ 980 01:17:36,335 --> 01:17:38,576 " هذا لا يزال تحقيقي يا " تشارلي 981 01:17:40,589 --> 01:17:43,839 . لقد خدعنا يا كابتن كان يعرف العقيد هذا طوال الوقت 982 01:17:43,926 --> 01:17:47,674 كنت أتتبع أدلة خاطئة - إنهما مذنبان وأنت تعرف ذلك - 983 01:17:47,763 --> 01:17:49,589 سأسندك ، إتهمهما 984 01:17:49,682 --> 01:17:52,089 أفعل ما تقوله لي الحقائق وليس ما تقوله أنت 985 01:17:52,184 --> 01:17:54,674 " أنت لا تعرف ما معنى الحقيقة يا " دافنبورت 986 01:17:54,770 --> 01:17:57,557 . أنا المحامي هنا هل يدرسونكم القانون في الأكاديمية ؟ 987 01:17:57,648 --> 01:18:01,479 لا يجب أن تكون محامياً لتتعامل مع هذان الوغدان 988 01:18:01,568 --> 01:18:04,438 إذا لم يقتلا " ووترز " ، من فعل هذا ؟ 989 01:18:05,406 --> 01:18:07,113 لا أعرف بعد 990 01:18:22,381 --> 01:18:24,918 ماذا تعرف عن " سي جي ممفيس " ؟ 991 01:18:27,969 --> 01:18:30,294 كان لاعباً عظيماً 992 01:18:30,806 --> 01:18:33,343 لقد إنتحر 993 01:18:34,684 --> 01:18:36,391 كانت مأساة 994 01:18:37,312 --> 01:18:40,016 أظن أن " ووترز " خدعه وجعله يهجم عليه 995 01:18:41,441 --> 01:18:43,729 " لا ، لا يمكنني أن أصدق ذلك يا " دافنبورت 996 01:18:43,818 --> 01:18:48,444 كان ذلك الرجل يدير أفضل فريق بيسبول في الجيش الأمريكي كله 997 01:18:49,365 --> 01:18:54,323 . الأشخاص الملونون ليسوا بهذا المكر لم نكن قد خسرنا مباراة خلال سنتين 998 01:18:54,704 --> 01:18:59,579 " وأفضل لاعب لدى " ووترز " كان " سي جي ممفيس 999 01:19:01,252 --> 01:19:03,742 إن كنت قد شاهدته كنت ستفهم ما أقصده 1000 01:19:05,381 --> 01:19:07,587 ! " كابتن " دافنبورت 1001 01:19:07,675 --> 01:19:11,257 " وجدنا " ويلكي " ولكننا لم نجد " بيترسون ولا " سمولز " بعد 1002 01:19:11,345 --> 01:19:13,717 أين " ويلكي " ؟ - في الثكنة يا سيدي - 1003 01:19:14,223 --> 01:19:17,722 إنتظر لحظة ، ألم تستجوب " ويلكي " وبيترسون " من قبل ؟ 1004 01:19:17,810 --> 01:19:19,469 Iلقد سألتك سؤالاً 1005 01:19:19,562 --> 01:19:21,850 هذا لا يزال تحقيقي ، هيًا بنا 1006 01:19:21,939 --> 01:19:26,232 وهذه المشكلة منذ البداية ! يا أبن العاهرة المتكبر 1007 01:19:30,865 --> 01:19:32,738 هل أنت متوتر يا " ويلكي " ؟ 1008 01:19:32,908 --> 01:19:36,276 لا ، لكن لم يمكنني أن أفهم يا سيدي لما أرسلت في طلبي من جديد يا سيدي 1009 01:19:36,370 --> 01:19:38,446 قلت أن الرقيب ألقى القبض عليك ، هل هذا صحيح ؟ 1010 01:19:38,539 --> 01:19:42,370 نعم ، تسبب في القبض علي وأخبر النقيب بذلك 1011 01:19:42,459 --> 01:19:44,332 ما كان شعورك ؟ - ... حسناً ، أنا - 1012 01:19:44,420 --> 01:19:46,661 أنت والرقيب كنتما صديقين حميمين 1013 01:19:46,755 --> 01:19:48,628 كان رجلاً لطيفاً - ... نعم ، كان - 1014 01:19:48,716 --> 01:19:50,375 ألم تقل هذا من قبل ؟ - ... نعم - 1015 01:19:50,676 --> 01:19:53,676 أيتسبب رجل لطيف في القبض على صديق ؟ - ... حسناً - 1016 01:19:53,762 --> 01:19:54,924 لا ، تكلم 1017 01:19:55,013 --> 01:19:57,171 أنت كذبت عندما قلت أنه لطيف - لا - 1018 01:19:57,266 --> 01:20:00,136 ... ما قلته هو - هل كان " ووترز " لطيفاً أم لا ؟ - 1019 01:20:00,227 --> 01:20:01,637 لا ! لم يكن لطيفاً 1020 01:20:01,728 --> 01:20:04,598 لا تقبض على أحد لفعل ذلك وإنما تكلفه بمهام إضافية 1021 01:20:04,690 --> 01:20:08,604 ... وتوبخه ، لكن ثلاثة شرائط مضيت عشر سنوات لأحصل على تلك الشرائط 1022 01:20:08,694 --> 01:20:11,529 هذا صحيح ، أغضبك ذلك ، صحيح ؟ 1023 01:20:11,613 --> 01:20:13,985 نعم ، بعد كل ما فعلته له 1024 01:20:14,074 --> 01:20:16,695 . هذا صحيح كنت فتاه المطيع ، أليس كذلك ؟ 1025 01:20:17,077 --> 01:20:18,571 تولى الفريق 1026 01:20:19,454 --> 01:20:20,996 قمت بخدمات له 1027 01:20:21,081 --> 01:20:22,575 حرست مسكنه 1028 01:20:22,666 --> 01:20:25,501 . أستمعت إلى حكاياته " وضعت المسدس تحت سرير " سي جي 1029 01:20:25,585 --> 01:20:26,995 ... نعم ، لا ، لم 1030 01:20:27,212 --> 01:20:28,540 ! إجلس 1031 01:20:29,214 --> 01:20:32,962 . كنت أنت من رأى " هنسون " تلك الليلة أنت كذبت بشان " ووترز " وتكذب الآن 1032 01:20:33,051 --> 01:20:35,043 كنت الوحيد الموجود بالخارج تلك الليلة 1033 01:20:35,136 --> 01:20:38,339 من غيرك كان بإمكانه أن يجد سرير " سي جي " في الظلام ؟ أنت 1034 01:20:38,848 --> 01:20:41,967 . لا ، كان الرقيب ، لقد أمرني قال أنني سأستعيد شرائطي 1035 01:20:42,060 --> 01:20:45,511 كان يريد أن يلقن " سي جي " درساً ويضعه في السجن لبضعة أيام 1036 01:20:45,605 --> 01:20:48,475 كان يريد إخافته ، ولكن " سي جي " ضربه كما أراد 1037 01:20:48,775 --> 01:20:51,063 ثم شنق " سي جي " نفسه 1038 01:20:51,152 --> 01:20:54,935 . مات وكأنه يريد أن يؤذي الرقيب ... ولكن الرقيب 1039 01:20:55,031 --> 01:20:56,193 لم يتوقع ذلك ... 1040 01:20:56,282 --> 01:20:57,562 لماذا كان يكره " سي جي " ؟ 1041 01:20:57,658 --> 01:21:00,575 كان يحتقره ، ولكن كان ذلك بسبب " حب الجميع لـ " سي جي 1042 01:21:00,870 --> 01:21:03,028 في أعماقه ، كان تلك الكراهية جنونية 1043 01:21:03,331 --> 01:21:08,751 . كانت كراهية جنونية ، لن تصدق ... أحياناً كان بإمكانك أن تشعر بها 1044 01:21:22,766 --> 01:21:25,683 إنه من النوع الذي يبدو وكأنه بريئاً 1045 01:21:27,062 --> 01:21:31,011 جعل الجميع يظنون أنه قوي ورجولي 1046 01:21:31,817 --> 01:21:35,766 الرجال البيض يحقدون على قوته وسرعته 1047 01:21:37,781 --> 01:21:39,738 ضربته قوية 1048 01:21:41,660 --> 01:21:44,945 ثم يترك هذا البطل الملون نفسه ... الرجال البيض يسمونه 1049 01:21:45,038 --> 01:21:49,415 الزنجي " ثم يبتسم فقط " .... 1050 01:21:58,677 --> 01:22:03,220 ... لا يمكنه التحدث ، وبالكاد يمكنه أن يكتب أسمه 1051 01:22:04,433 --> 01:22:06,259 وذلك لا يزعجه ... 1052 01:22:07,185 --> 01:22:09,557 ... قد يخبرك أنهم يحبونه 1053 01:22:09,980 --> 01:22:14,226 أو أن الرجال الملونين ليس عليهم أن يتحلوا بالكثير من الفهم 1054 01:22:22,575 --> 01:22:25,860 أتعرف مدى الضرر الذي قد يسببه زنجي واحد جاهل ؟ 1055 01:22:29,082 --> 01:22:31,655 كنا في " فرنسا " في الحرب العالمية الأولى 1056 01:22:32,919 --> 01:22:37,960 كنا قد حصلنا على ميداليات ، لكن ... البيض أخبروا الفتيات الفرنسيات 1057 01:22:38,132 --> 01:22:40,005 أننا لدينا ذيول ... 1058 01:22:41,552 --> 01:22:45,003 ووجدوا جندي ملون جاهل 1059 01:22:45,515 --> 01:22:50,176 ودفعوا له ليربط ذيلاً بمؤخرته ويجري بدون ملابسه وهو يحدث أصوات قرود 1060 01:22:52,688 --> 01:22:56,471 وضعوه على طاولة مستديرة كبيرة " في مقهى " نابليون 1061 01:22:57,276 --> 01:23:00,775 ... ووضعوا قصبة في يده ، تاج على رأسه 1062 01:23:02,281 --> 01:23:05,198 وبطانية على كتفه وجعلوه يأكل الموز 1063 01:23:05,284 --> 01:23:07,442 أمام كل الفرنسيين 1064 01:23:09,121 --> 01:23:14,660 الرجال البيض رقصوا ووزعوا أوراقاً عليها صورته 1065 01:23:16,629 --> 01:23:21,587 " سموه " مونشاين " " ملك القرود 1066 01:23:24,970 --> 01:23:27,757 ... وعندما ذبحناه سألنا ذلك الأحمق 1067 01:23:27,848 --> 01:23:29,970 بماذا أخطأ ... 1068 01:23:49,453 --> 01:23:53,533 قال لي أبي أننا يجب ألا نتحمل من هم من نوعه 1069 01:23:54,166 --> 01:23:58,578 أن ندير ظهورنا لهذا النوع من الزنوج 1070 01:24:01,214 --> 01:24:03,787 نحن رجال ، جنود 1071 01:24:05,802 --> 01:24:07,461 ... لا أنوي لجنسي 1072 01:24:07,554 --> 01:24:11,385 أن يفقد مكانته من الأحترام ... والشرف في هذه الحرب 1073 01:24:11,933 --> 01:24:14,174 " بسب حمقى مثل " سي جي ... 1074 01:24:15,895 --> 01:24:19,145 راقب كل ما يفعله ، كل شيء 1075 01:24:27,281 --> 01:24:30,946 . أنا راقبته لكن لم يستطع " ووترز " أن ينتظر 1076 01:24:31,369 --> 01:24:36,327 لم يتحدث غير أي شيء غير " سي جي " طوال الوقت 1077 01:24:41,295 --> 01:24:44,082 لماذا لم يضطهد " بيترسون " بعد أن تشاجر معه ؟ 1078 01:24:44,173 --> 01:24:45,453 " كان يحب " بيترسون 1079 01:24:45,716 --> 01:24:50,212 . بيت " قاومه ، والرقيب كان معجباً بذلك " " كان ينوي أن يرقي " بيت 1080 01:24:50,638 --> 01:24:54,801 أيمكنك تخيل ذلك ؟ كان يعتقد أن " بيترسون " سيكون جندياً جيداً 1081 01:24:59,230 --> 01:25:01,767 ماذا فعل " بيترسون " بعد موت " سي جي " ؟ 1082 01:25:02,816 --> 01:25:04,974 الجميع لاموا الرقيب 1083 01:25:05,945 --> 01:25:09,563 نظم " بيت " الأحتجاج الذي جعلنا نخسر المباراة 1084 01:25:09,740 --> 01:25:12,859 بعدها بقي برفقة " سمولز " أو وحده 1085 01:25:21,001 --> 01:25:23,077 لم أقصد أن أفعل ما فعلته - ! " أليس " - 1086 01:25:23,503 --> 01:25:25,045 لم يكن ذنبي - ! " أليس " - 1087 01:25:25,130 --> 01:25:26,161 نعم يا سيدي 1088 01:25:26,298 --> 01:25:29,133 ماذا يحدث ؟ - سنشحن - 1089 01:25:29,217 --> 01:25:31,589 ! أخيراً سيعطونا فرصة نحن الزنوج لنحارب 1090 01:25:31,928 --> 01:25:33,386 هتلر " ليست لديه فرصة " 1091 01:25:33,472 --> 01:25:36,223 ... وبعدها ما فعله الملاكم الأمريكي بالملاكم الألماني 1092 01:25:38,935 --> 01:25:43,727 سنرحل بعد 24 ساعة إنه إحتلال أوروبا يا شباب 1093 01:25:44,232 --> 01:25:48,360 إنتبه يا " هتلر " ، فالزنوج آتون للنيل منك عبر الضباب 1094 01:25:49,195 --> 01:25:51,685 سننال منهم 1095 01:25:52,073 --> 01:25:53,235 " يحيى " هتلر 1096 01:25:53,324 --> 01:25:55,649 سننال من هؤلاء النازيون يا سيدي 1097 01:25:55,952 --> 01:25:59,783 سنعلمهم بضعة أشياء عن الزنوج 1098 01:26:17,014 --> 01:26:18,840 " أليس " - نعم يا سيدي - 1099 01:26:18,933 --> 01:26:21,803 . الجندي " ويلكي " مقبوض عليه خذه إلى السجن 1100 01:26:21,894 --> 01:26:23,008 سيدي ؟ 1101 01:26:23,938 --> 01:26:25,432 لقد سمعتني 1102 01:28:38,320 --> 01:28:41,071 الجندي " سمولز " كما طلبت يا سيدي 1103 01:28:42,157 --> 01:28:43,651 دعنا لوحدنا يا رقيب 1104 01:28:43,742 --> 01:28:45,070 نعم يا سيدي 1105 01:28:51,125 --> 01:28:53,247 لماذا حاولت التهرب من الخدمة العسكرية ؟ 1106 01:28:53,627 --> 01:28:55,868 الجندي " أنثوني سمولز " يا سيدي 1107 01:28:57,589 --> 01:28:59,213 ! أجب عن سؤالي 1108 01:28:59,299 --> 01:29:01,208 لم أتهرب من الخدمة يا سيدي 1109 01:29:01,635 --> 01:29:04,588 ... لقد ثملت في " تاينين " وكنت 1110 01:29:05,222 --> 01:29:08,507 ألم يجب أن تتولى الحراسة مع " بيترسون " ؟ 1111 01:29:08,600 --> 01:29:11,387 أين كان " بيترسون " ؟ تكلم 1112 01:29:12,521 --> 01:29:14,145 لا أعرف يا سيدي 1113 01:29:14,231 --> 01:29:17,599 تركت الحراسة ولم يقل " بيترسون " شيئاً ؟ 1114 01:29:17,692 --> 01:29:20,977 . لا يا سيدي ، إنه حذرني " قال " إسمع يا سمولز 1115 01:29:21,071 --> 01:29:22,944 ... " إن لم " 1116 01:29:23,198 --> 01:29:26,033 هل تحاول أن تسخر مني يا " سمولز " ؟ 1117 01:29:28,453 --> 01:29:29,733 لا يا سيدي 1118 01:29:30,914 --> 01:29:34,164 ، أنتما تركتما مهمتكما في الحراسة معاً أليس كذلك ؟ 1119 01:29:35,418 --> 01:29:36,793 ! أجبني 1120 01:29:41,132 --> 01:29:42,246 نعم 1121 01:29:42,342 --> 01:29:45,378 نعم ، لقد تركتما مهمتكما معا لأن ... بيترسون " كان يعلم " 1122 01:29:45,470 --> 01:29:49,253 أنني سأكتشف أنكما قتلتما " ووترز " ، أليس كذلك ؟ 1123 01:29:51,809 --> 01:29:53,848 ! ماذا ؟ لا يمكنني أن أسمعك 1124 01:29:54,771 --> 01:29:56,763 لقد قتلتما " ووترز " ، أليس كذلك ؟ 1125 01:29:57,982 --> 01:30:00,899 ! إريد أجابة 1126 01:30:01,652 --> 01:30:03,478 هل قتلتما " ووترز " ؟ 1127 01:30:04,572 --> 01:30:07,062 إنه " بيترسون " يا سيدي 1128 01:30:09,243 --> 01:30:10,950 لست أنا 1129 01:30:16,750 --> 01:30:18,742 الناس عميان 1130 01:30:19,336 --> 01:30:21,957 " أنظر من يتمشى وهو ثملاً يا " سمولز 1131 01:30:23,090 --> 01:30:25,497 إتركه وشأنه يا " بيت " ، إنه لايستحق 1132 01:30:25,801 --> 01:30:26,963 لا 1133 01:30:28,554 --> 01:30:30,593 سأستمتع بهذا 1134 01:30:31,765 --> 01:30:34,718 الرقيب " ووترز " الشرير على ركبتيه 1135 01:30:36,395 --> 01:30:38,387 " لا ، يا " سمولز 1136 01:30:39,523 --> 01:30:41,515 سأستمتع بهذا 1137 01:30:47,614 --> 01:30:50,318 أتريد مساعدة يا رقيب ؟ 1138 01:30:51,952 --> 01:30:54,028 " مرحبا " بيت 1139 01:30:55,414 --> 01:30:58,035 هيًا ، ها أنت ، نعم 1140 01:31:01,837 --> 01:31:03,794 هذه المساعدة التي سأقدمها لك - ! " بيترسون " - 1141 01:31:03,880 --> 01:31:04,828 ! أصمت 1142 01:31:08,260 --> 01:31:10,252 ... " بعض الناس يا " سمولز 1143 01:31:12,222 --> 01:31:15,009 إذا كان هذا الماني ، هل ستقتله ؟ 1144 01:31:18,812 --> 01:31:22,595 إذا كان " هتلر " او توجو " ، هل ستقتله ؟ 1145 01:31:23,399 --> 01:31:25,806 " هناك خدعة يا " بيترسون 1146 01:31:26,402 --> 01:31:28,975 إنها الطريقة الوحيدة التي يمكننا الفوز بها 1147 01:31:29,697 --> 01:31:32,947 أترى ، " سي جي " لم يكن سينجح 1148 01:31:33,868 --> 01:31:37,367 كان مهرجاً ، مهرجاً متنكراً كأنه أسود 1149 01:31:37,872 --> 01:31:39,615 زنجي 1150 01:31:39,957 --> 01:31:42,245 يجب أن تكون مثلهم 1151 01:31:43,669 --> 01:31:45,994 ... ولكن القواعد ثابته و 1152 01:31:48,424 --> 01:31:49,622 إسمع 1153 01:31:51,469 --> 01:31:52,500 أتسمعه ؟ 1154 01:31:55,097 --> 01:31:56,639 " إنه " سي جي 1155 01:31:57,099 --> 01:32:00,550 " إنه عار حقير ، حقير " 1156 01:32:02,480 --> 01:32:04,602 أنا جعلته ينتحر 1157 01:32:09,194 --> 01:32:11,863 لكن لن يغير هذا شيئاً 1158 01:32:17,202 --> 01:32:19,906 لا زالوا يكرهونك 1159 01:32:29,882 --> 01:32:32,586 " بيترسون " - " إنه العدل يا " سمولز - 1160 01:32:32,676 --> 01:32:34,051 " إنه من أجل " سي جي 1161 01:32:35,762 --> 01:32:36,757 من أجل الجميع 1162 01:32:36,847 --> 01:32:39,682 لا زالوا يكرهونك 1163 01:32:59,285 --> 01:33:01,407 أتسمي هذا عدلاً ؟ 1164 01:33:05,083 --> 01:33:06,363 لا يا سيدي 1165 01:33:07,210 --> 01:33:10,127 إذن لماذا لم تفعل شيئاً ؟ 1166 01:33:10,630 --> 01:33:12,172 ... كنت 1167 01:33:13,299 --> 01:33:15,789 خائفاً منه يا سيدي ... 1168 01:33:16,552 --> 01:33:18,758 ... قال إن الجميع سيظنون أن 1169 01:33:19,555 --> 01:33:22,092 الرجال البيض فعلوا ذلك ... 1170 01:33:23,643 --> 01:33:25,386 يا رباه ، أنا آسف 1171 01:33:28,022 --> 01:33:31,889 ... أنا آسف ، كنت أخاف أن 1172 01:33:33,945 --> 01:33:36,945 أمسكت به على طريق الجسر القديم يا سيدي 1173 01:33:38,908 --> 01:33:41,030 هذا كل شيء ، شكراً 1174 01:33:58,302 --> 01:34:00,341 أنت قلت له ، أليس كذلك ؟ 1175 01:34:21,366 --> 01:34:23,239 لم أقتل كثيراً 1176 01:34:25,329 --> 01:34:28,282 هناك أشياء يجب التخلص منها 1177 01:34:29,207 --> 01:34:33,038 رجل مثل " ووترز " لم ينفع أحدا كثيراً على كل حال يا سيدي 1178 01:34:39,426 --> 01:34:41,502 ... من أعطاك 1179 01:34:42,804 --> 01:34:44,630 الحق لكي تحكم ؟ ... 1180 01:34:45,640 --> 01:34:48,095 ... لتقرر من يصلح 1181 01:34:48,435 --> 01:34:50,226 ... لأن يكون زنجياً ... 1182 01:34:50,729 --> 01:34:52,472 ومن لا يصلح ؟ ... 1183 01:34:54,149 --> 01:34:54,978 من ؟ 1184 01:35:03,992 --> 01:35:05,320 ! يا رقيب 1185 01:35:12,417 --> 01:35:13,531 سيدي ؟ 1186 01:35:13,793 --> 01:35:16,283 أخرج هذان اللعينان من هنا 1187 01:35:16,838 --> 01:35:18,166 نعم يا سيدي 1188 01:36:45,758 --> 01:36:47,999 " سمعت أنهم أمسكوا " بيترسون 1189 01:36:50,805 --> 01:36:53,295 لا بد أن هذه النهاية ، لقد أمسكت القاتل 1190 01:36:54,976 --> 01:36:56,635 نعم ، أمسكت به 1191 01:37:00,606 --> 01:37:02,064 كنت مخطئاً 1192 01:37:05,862 --> 01:37:10,108 ، وأنا كذلك ، أسمع يا " تشارلي " لن أمانع أن تصطحبني 1193 01:37:11,117 --> 01:37:12,611 إركب 1194 01:37:25,131 --> 01:37:30,207 أظن أنني سأضطر أن أعتاد على " ضباط زنوج يا " دافنبورت 1195 01:37:30,302 --> 01:37:32,590 تعرف ، لأنني مسؤول 1196 01:37:32,680 --> 01:37:36,629 ستعتاد على ذلك يا كابتن ، تأكد من ذلك 1197 01:37:37,226 --> 01:37:39,135 ستعتاد على ذلك 1198 01:37:40,854 --> 01:37:42,098 .... أعينكم 1199 01:37:42,439 --> 01:37:43,767 أمامكم 1200 01:40:48,372 --> 01:40:50,448 أتمنى أن تحوز الترجمة على رضاءكم وأستحسانكم