1
00:00:39,950 --> 00:00:44,000
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:00:46,417 --> 00:00:50,421
Los Angeles año 2029 D.C.
3
00:01:28,001 --> 00:01:31,004
Las máquinas se levantaron de las
cenizas de la guerra nuclear.
4
00:01:31,504 --> 00:01:34,507
Su guerra por exterminar a la
humanidad había durado décadas.
5
00:01:35,008 --> 00:01:38,011
Pero la batalla final no sería
librada en el futuro.
6
00:01:38,511 --> 00:01:41,514
Sería librada aquí,
en nuestro presente
7
00:01:42,015 --> 00:01:44,017
Esta noche...
8
00:03:57,984 --> 00:04:01,905
¿Que mierda pasa..?
Hijo de puta...
9
00:04:17,128 --> 00:04:19,422
¿Que mierda pasa...?
10
00:05:12,725 --> 00:05:14,727
Hey, Es mi turno.
11
00:05:23,027 --> 00:05:28,491
¿Que es lo que que le pasa a ese tipo?
12
00:05:34,706 --> 00:05:36,708
¿Linda noche para caminar?
13
00:05:41,546 --> 00:05:44,048
Linda noche para caminar.
14
00:05:44,591 --> 00:05:48,094
Lavarás mañana.
Nada limpio, ¿verdad?
15
00:05:48,178 --> 00:05:50,180
Nada limpio, verdad.
16
00:05:50,305 --> 00:05:52,807
Me parece que este tipo
esta completamente loco.
17
00:05:53,933 --> 00:05:55,435
Tu ropa...
18
00:05:56,019 --> 00:05:58,021
Dámela, ahora
19
00:05:58,021 --> 00:05:59,981
Vete al diablo maldito.
20
00:07:43,293 --> 00:07:47,338
Ey, ¿amigo, viste una luz muy brillante?
21
00:07:50,008 --> 00:07:52,010
- ¿Ves ese tipo?
- Quédate ahí.!
22
00:07:52,802 --> 00:07:56,306
- Se esta escondiendo.
- Ey! Dije alto! Vamos.
23
00:07:57,599 --> 00:08:01,686
El hijo de puta se llevó mis pantalones.
24
00:08:44,479 --> 00:08:47,482
- ¿Que día es? El Día.
- 12 de Mayo.
25
00:08:47,649 --> 00:08:49,651
- Jueves.
- ¿Qué año?
26
00:09:03,206 --> 00:09:04,207
Tiene mi arma. Vamos.
27
00:12:00,049 --> 00:12:02,051
Cuídala, Gran Buns.
28
00:12:06,055 --> 00:12:08,057
Hola. Estoy atrasada.
29
00:12:09,100 --> 00:12:11,102
También yo.
30
00:12:53,978 --> 00:12:55,980
- Estoy en eso.
- Yo también.
31
00:13:01,819 --> 00:13:05,490
- Querida, ¿me puedes dar ese café ahora?
- Si señor.
32
00:13:05,657 --> 00:13:08,368
- OK. ¿Quién pidió el bife crudo?
- Yo lo pedí cocido.
33
00:13:08,535 --> 00:13:10,578
Eso es mío, pero no pedí papas fritas.
34
00:13:10,787 --> 00:13:14,040
- El mío es con picante.
- ¿De quién es el crudo?
35
00:13:14,207 --> 00:13:17,043
- Estamos listos para pedir.
- Si, Señora.
36
00:13:18,628 --> 00:13:20,588
Lo lamento.
37
00:13:23,716 --> 00:13:25,718
¿Eso no es de cuero, no?
38
00:13:28,847 --> 00:13:32,141
Bien chico.
Te tengo que dar el consejo.
39
00:13:34,352 --> 00:13:38,022
Míralo de esta forma.
¿A quién le va a importar en 100 años?
40
00:13:45,363 --> 00:13:47,824
La calibre 12 automática.
41
00:13:49,742 --> 00:13:53,872
Es Italiana, puede disparar
manual, o automática.
42
00:13:54,581 --> 00:13:57,417
La 45 larga con mira laser.
43
00:13:57,584 --> 00:14:01,045
Esa es nueva. Recién llegaron.
Es una muy buén arma.
44
00:14:01,754 --> 00:14:05,383
Se enciende el Laser y pones el punto rojo
en donde quieres que llegue la bala.
45
00:14:05,550 --> 00:14:07,552
No puedes fallar.
46
00:14:09,012 --> 00:14:13,099
- ¿Algo mas?
- Un rifle de Plasma de 40 Watts.
47
00:14:13,266 --> 00:14:15,935
Ey, solo lo que se ve, Amigo.
48
00:14:16,060 --> 00:14:18,688
La Uzi de 9 mm.
49
00:14:18,855 --> 00:14:21,232
Tú conoces de armas, amigo.
50
00:14:21,399 --> 00:14:24,694
Cualquiera es ideal para defensa.
51
00:14:24,819 --> 00:14:27,739
Entonces, ¿por cuál te decides?
52
00:14:27,906 --> 00:14:31,409
- Todas.
- Hoy puedo cerrar más temprano.
53
00:14:31,576 --> 00:14:35,872
15 días de espera para las armas de mano,
pero los rifles te los puedes llevar ahora.
54
00:14:36,956 --> 00:14:39,042
- No puedes hacer eso.
- Equivocado.
55
00:15:05,944 --> 00:15:07,946
Hola amor, si, si, soy yo.
56
00:15:08,905 --> 00:15:13,076
Escucha, Necesito que me pases a buscar.
Se me rompió la bicicleta.
57
00:15:13,243 --> 00:15:16,454
No me interesa lo que estás haciendo.
Pásame a búscar. ¿Que mier...?
58
00:15:17,121 --> 00:15:21,459
Ey, tu tienes serios
problemas de actitud.
59
00:16:14,512 --> 00:16:16,848
- ¿Sarah Connor?
- ¿Si?
60
00:16:29,569 --> 00:16:32,071
Estoy en mi descanso Chuck.
Carla me está reemplazando.
61
00:16:32,238 --> 00:16:35,909
Ven aquí Sarah. Es sobre tí.
Quiero decir algo así.
62
00:16:38,077 --> 00:16:42,081
Increible. No vas a crees esto.
Te va a encantar.
63
00:16:43,541 --> 00:16:46,544
- ¿Que?
- ..de acuerdo a varios testigos.
64
00:16:46,753 --> 00:16:49,756
Sarah Connor,
35, madre de dos hijos...
65
00:16:50,215 --> 00:16:52,217
brutalmente asesinada esta tarde.
66
00:16:52,717 --> 00:16:54,928
Estás muerta querida.
67
00:20:45,575 --> 00:20:46,576
Lo siento.
68
00:20:59,339 --> 00:21:00,965
¿Hola?
69
00:21:01,132 --> 00:21:05,303
Primero te voy a sacar los botones
de tu camisa uno por uno,
70
00:21:05,470 --> 00:21:09,766
después te voy a pasar mi lengua desde
el cuello hasta tus hermosas tetas.
71
00:21:09,933 --> 00:21:15,271
Y después te voy a sacar los pantalones
despacio, muy despacio.
72
00:21:16,981 --> 00:21:18,608
Ginger, es Matt.
73
00:21:18,775 --> 00:21:22,779
Y voy a lamer tu pecho, cada vez más abajo,
74
00:21:22,987 --> 00:21:25,990
y te voy a sacar los pantalones
con los dientes.
75
00:21:26,366 --> 00:21:28,827
¿Quién es?
76
00:21:28,993 --> 00:21:31,162
Dios. ¿Sarah?
77
00:21:32,705 --> 00:21:35,291
Mierda. Lo lamento.
78
00:21:35,458 --> 00:21:38,002
Me pareció que eras...
¿Puedo hablar con Ginger?
79
00:21:38,169 --> 00:21:39,629
Seguro.
80
00:21:42,298 --> 00:21:44,259
Es el arrastrado.
81
00:21:45,677 --> 00:21:46,636
¿Hola?
82
00:21:46,803 --> 00:21:50,223
Primero te voy a sacar los botones
de tu camisa uno por uno...
83
00:21:52,016 --> 00:21:57,021
Malditos cerdos. Espera a que te
ponga las manos encima.
84
00:21:59,148 --> 00:22:01,109
Ed.
85
00:22:02,569 --> 00:22:04,571
- ¿Que tienes?
- Chica muerta.
86
00:22:04,737 --> 00:22:08,366
- Ya lo veo.
- Sarah Ann Connor, secretaria, 35.
87
00:22:08,533 --> 00:22:12,203
6 tiros a menos de 3 metros.
Arma de gran calibre.
88
00:22:12,370 --> 00:22:14,372
Esas funcionan, sabes.
89
00:22:15,707 --> 00:22:18,334
- Que es eso?
- Chica muerta número dos.
90
00:22:18,501 --> 00:22:21,754
Lo mandaron desde el valle esta tarde.
91
00:22:22,881 --> 00:22:25,717
¿Estás seguro de que hay
un patrón en todo esto?
92
00:22:25,884 --> 00:22:28,219
Mira el nombre Ed.
93
00:22:28,386 --> 00:22:32,056
Sarah Louise Connor. ¿Está correcto?
94
00:22:33,892 --> 00:22:34,893
¿Estás bromeando?
95
00:22:35,226 --> 00:22:37,770
La prensa va a hacer un desastre con esto.
96
00:22:37,937 --> 00:22:41,941
- El asesino de los nombres.
- Odio a esos locos.
97
00:22:46,738 --> 00:22:48,740
Entonces...
98
00:22:50,116 --> 00:22:52,619
Mas de lo que merece cualquier hombre.
99
00:22:59,792 --> 00:23:04,088
- Ginger, ¿viste a Pugsley?
- Ultimamente no. ¿Chequeaste tus mensajes?
100
00:23:04,255 --> 00:23:06,591
Creía que tu lo habias hecho.
101
00:23:10,887 --> 00:23:14,807
- Hola Sarah, es mamá...
- Ahí estás, Joven.
102
00:23:14,974 --> 00:23:17,227
Ven con mamá.
103
00:23:21,064 --> 00:23:24,484
Hola Sarah. Es Stan Morsky.
Surgió una cosa.
104
00:23:24,651 --> 00:23:27,654
Me parece que no voy a llegar esta noche.
No me lo puedo sacar de encima.
105
00:23:28,488 --> 00:23:32,492
Lo lamento muchísimo. Yo te voy a llamar
en uno o dos días... Chao...
106
00:23:34,994 --> 00:23:37,997
Ese Idiota.
¿Que importa que tenga un Porsche?
107
00:23:38,164 --> 00:23:42,836
No te puede tratar así.
Es Viernes por la noche, por Dios!.
108
00:23:43,002 --> 00:23:45,004
Voy a sobrevivir.
109
00:23:45,171 --> 00:23:47,340
Le voy a romper las rodillas.
110
00:23:48,007 --> 00:23:51,845
Bien, Pugsley todavía me ama.
¿No es así, amor?
111
00:23:53,346 --> 00:23:55,515
Dios. Es asqueroso.
112
00:23:57,809 --> 00:24:00,478
Voy a ir al cine.
Que se diviertan.
113
00:24:00,603 --> 00:24:03,481
- Lo haremos. Tu también.
- OK.
114
00:24:07,819 --> 00:24:09,821
Maldición, Matt.
115
00:25:06,503 --> 00:25:08,505
Mierda.
116
00:25:08,671 --> 00:25:12,759
Los asesinatos ocurrieron en el
orden de la guía telefónica.
117
00:25:12,926 --> 00:25:16,221
- ¿Que puede decir?
Sin comentarios.
118
00:25:28,441 --> 00:25:30,818
Hace dos horas que ese café está frío.
119
00:25:31,861 --> 00:25:34,364
Yo apagué el cigarrillo ahí.
120
00:25:34,489 --> 00:25:37,951
- ¿Encontraste a la próxima chica?
- No. me atiende el contestador.
121
00:25:38,117 --> 00:25:40,620
- Envía una unidad.
- Ya lo hice. No atienden.
122
00:25:40,787 --> 00:25:43,122
- El portero del departamento no está.
- Llámala.
123
00:25:43,289 --> 00:25:46,125
- Recién lo hice.
- Llámala otra vez.
124
00:25:46,292 --> 00:25:48,294
Dame un cigarrillo.
125
00:25:58,304 --> 00:26:03,226
Hola, te engañé.
Le estás hablando a una máquina.
126
00:26:03,393 --> 00:26:07,438
Las máquinas también necesitan amor,
entonces háblale.
127
00:26:13,278 --> 00:26:15,280
La misma mierda.
128
00:26:16,239 --> 00:26:19,993
Ya lo puedo escuchar, lo van a llamar
el maldito asesino del "listado telefónico".
129
00:26:20,201 --> 00:26:25,331
Odio estos casos.
Especialmente estos casos con locos.
130
00:26:26,916 --> 00:26:29,586
- ¿Donde vas?
- A hacer una declaración.
131
00:26:29,669 --> 00:26:32,672
Quizás esos chacales puedan
trabajar para nosotros.
132
00:26:32,922 --> 00:26:37,719
Si no la encontramos para las once,
quizás ella nos llame a nosotros.
133
00:26:36,801 --> 00:26:39,345
Bién, ¿como me veo?
134
00:26:39,512 --> 00:26:42,849
- Como la mierda, Jefe.
- Tu mamá.
135
00:26:44,017 --> 00:26:47,020
Ultimo momento. La Policía
anunció el nombre de la victima
136
00:26:47,312 --> 00:26:50,315
del segundo de los dos
asesinatos que ocurrieron hoy.
137
00:26:50,899 --> 00:26:54,903
Increiblemente, los nombres de las
víctimas son prácticamente idénticos.
138
00:26:55,486 --> 00:27:00,492
Hace dos horas, Sarah Ann Connor de
35 años de edad fúe declarada muerta...
139
00:27:00,783 --> 00:27:02,994
- ¿Podemos cambiar esto?
- Sarah Louise...
140
00:27:03,161 --> 00:27:05,622
No lo toques.
141
00:27:06,789 --> 00:27:10,793
La policia se niega a especular sobre
la similitud de las muertes
142
00:27:11,377 --> 00:27:15,381
y todavía no se estableció
otra conexión entre las dos víctimas.
143
00:27:15,798 --> 00:27:18,801
Vamos a tener más sobre esto mas adelante.
144
00:28:50,310 --> 00:28:52,312
- Hola, ¿tienes un teléfono?
- Está al fondo.
145
00:28:53,104 --> 00:28:55,106
Hey, son $4,50.
146
00:29:32,101 --> 00:29:34,103
Hola, ¿policía?
147
00:29:34,312 --> 00:29:37,524
Usted se comunicó con el numero
de emergencias de la policía.
148
00:29:37,690 --> 00:29:42,445
Todas las líneas están ocupadas.
Si es una emegencia permanezca en línea.
149
00:30:48,094 --> 00:30:50,763
Vamos. Te voy a hacer...
150
00:31:05,695 --> 00:31:08,740
No hagas que te reviente...
151
00:32:08,007 --> 00:32:11,803
Hola, te engañé.
Le estás hablando a una máquina.
152
00:32:11,970 --> 00:32:14,848
Las máquinas también necesitan amor,
153
00:32:15,014 --> 00:32:19,102
Entonces háblale y Ginger,
que soy yo, o Sarah te llamaremos.
154
00:32:19,269 --> 00:32:21,771
Espera el tono.
155
00:32:24,357 --> 00:32:30,155
Estoy en un lugar que se llama
Tech Noir, en la calle Pico. Estoy asustada.
156
00:32:30,321 --> 00:32:35,326
Me parece que alguien me sigue.
Espero que escuches esto rápido.
157
00:32:35,493 --> 00:32:39,038
Necesito que tú y Matt vengan y
me busquen lo más rápido posible.
158
00:32:39,205 --> 00:32:42,542
La policía no hace más que transferirme.
Voy a probar otra vez.
159
00:32:42,709 --> 00:32:48,965
Este número es el 555 9175.
Llámame, necesito tu ayuda.
160
00:33:06,316 --> 00:33:07,233
Es ella.
161
00:33:08,693 --> 00:33:10,904
¿Sarah Connor? Habla el Teniente Traxler.
162
00:33:11,070 --> 00:33:14,365
No me ponga en espera.
No me transfiera a otra sección.
163
00:33:14,532 --> 00:33:16,743
No lo haré. ¿Me puede decir donde está?
164
00:33:16,910 --> 00:33:20,788
- Estoy en un bar que se llama Tech Noir.
- Lo conozco está en la calle Pico.
165
00:33:20,997 --> 00:33:23,666
- ¿Está usted bién?
- Si, pero no quiero salir.
166
00:33:23,750 --> 00:33:27,879
- Me parece que hay un tipo que me sigue.
- Escuche atentamente:
167
00:33:28,046 --> 00:33:32,050
Usted está a salvo porque es
un lugar público. Quédese adentro, no salga.
168
00:33:32,926 --> 00:33:35,929
- Enviaré un auto, estará ahí en unos minutos.
- Está bién.
169
00:33:59,953 --> 00:34:01,955
Ese tipo no pagó.
170
00:36:41,865 --> 00:36:45,118
Ven conmigo si quieres vivir.
171
00:36:53,251 --> 00:36:55,253
Vamos!
172
00:38:06,991 --> 00:38:09,661
Habla uno-L-19.
Tengo un delito en progreso.
173
00:38:09,828 --> 00:38:13,832
Vehículo sospechoso:
Ford gris, rumbo al Oeste sobre la siete.
174
00:38:14,249 --> 00:38:16,417
Se mueve mucho y se estrella con las luces.
175
00:38:16,584 --> 00:38:21,297
Necesito una ambulancia
en la siete y Broadway.
176
00:38:40,024 --> 00:38:42,277
Espero.
177
00:38:52,996 --> 00:38:55,999
¿Estás herida?, ¿te dispararon?
178
00:39:02,172 --> 00:39:05,633
Haga exactamente lo que le digo.
Exactamente.
179
00:39:05,800 --> 00:39:09,262
No se mueva si yo no se lo digo.
No diga nada si yo no se lo digo.
180
00:39:09,429 --> 00:39:11,681
¿Entiendes?
181
00:39:11,848 --> 00:39:16,352
- ¿Entiendes?
- Si. No me haga nada, por favor.
182
00:39:33,578 --> 00:39:35,371
Estoy aquí para ayudarte.
183
00:39:35,538 --> 00:39:40,168
Soy Reese. Sargento de Tech-Com.
DN38416. Asignado a protegerla.
184
00:39:40,335 --> 00:39:42,337
Usted es un blanco de exterminación.
185
00:39:52,096 --> 00:39:57,018
Habla uno-L-19. Al Oeste por Olympic.
Llegando a Overland.
186
00:40:01,147 --> 00:40:04,609
Esto es un error.
Yo no hice nada.
187
00:40:04,776 --> 00:40:08,446
No, pero lo harás.
Es muy importante que usted sobreviva.
188
00:40:08,613 --> 00:40:12,075
Esto no puede ser verdad,
cómo ese tipo pudo levantarse después de que...
189
00:40:12,242 --> 00:40:15,119
No es un hombre, es una máquina.
190
00:40:15,286 --> 00:40:18,289
Un Exterminador.
Cyberdyne Systems modelo 101.
191
00:40:26,923 --> 00:40:30,927
¿Una máquina?, ¿Como un robot?
192
00:40:31,094 --> 00:40:35,598
Un robot no. Un cyborg
- Organismo cibernético.
193
00:40:35,765 --> 00:40:38,560
- No. El sangraba.
- Espera un segundo.
194
00:40:42,063 --> 00:40:44,399
Agacha la cabeza .
195
00:41:28,067 --> 00:41:33,156
Escucha. El Exterminador es una unidad de
infiltración. Parte hombre, parte máquina.
196
00:41:33,656 --> 00:41:37,952
Por dentro es un chasis
de combate de hiper-aleación.
197
00:41:38,119 --> 00:41:42,540
Altamente blindado, muy duro.
Por fuera es de carne.
198
00:41:42,707 --> 00:41:47,003
Carne, piel, pelo, sangre.
Creado por los cyborgs.
199
00:41:47,128 --> 00:41:49,964
- Mira Reese, Yo no conozco...
- Presta atención.
200
00:41:50,131 --> 00:41:52,550
Tengo que deshacerme de este auto.
201
00:41:56,763 --> 00:42:00,808
La serie 600 tenía piel de goma.
Los reconocíamos facilmente.
202
00:42:01,017 --> 00:42:03,478
Pero estos son nuevos. Parecen humanos.
203
00:42:03,645 --> 00:42:07,440
Sudan, respiran, todo.
Muy difíciles de distinguir.
204
00:42:07,607 --> 00:42:11,152
Tuve que esperar que la atacara
antes de que lo pudiera descubrir.
205
00:42:11,319 --> 00:42:16,950
Mira, yo no soy estúpida.
Todavía no se pueden hacer cosas como esa.
206
00:42:17,116 --> 00:42:20,995
Todavía no. No hasta dentro de 40 años.
207
00:42:23,456 --> 00:42:25,667
¿Tu dices que es del futuro?
208
00:42:25,834 --> 00:42:29,504
Un futuro posible...
desde su punto de vista.
209
00:42:29,671 --> 00:42:32,757
No conozco cosas técnicas.
210
00:42:32,924 --> 00:42:35,635
Entonces tú también eres del futuro, ¿No?
211
00:42:35,802 --> 00:42:37,804
- Si.
- Correcto.
212
00:42:46,020 --> 00:42:51,359
Los cyborgs no sienten dolor.
Yo si, no hagas eso otra vez
213
00:42:51,526 --> 00:42:55,488
- Dejame ir.
- Escucha y entenderás
214
00:42:55,655 --> 00:42:57,657
Ese Exterminador está ahi afuera.
215
00:42:59,367 --> 00:43:03,121
No lo puedes sobornar,
no puedes razonar con él.
216
00:43:03,788 --> 00:43:07,959
No tiene piedad, remordimientos ni miedo
217
00:43:08,126 --> 00:43:14,048
y defininivamente no va a parar,
nunca, hasta que estés muerta.
218
00:43:24,184 --> 00:43:27,020
¿Tú lo puedes detener?
219
00:43:30,315 --> 00:43:32,317
No lo sé.
220
00:43:33,359 --> 00:43:35,778
Con estas armas, No lo sé.
221
00:43:52,295 --> 00:43:56,716
A todas la unidades. Encontraron el vehículo
sospechoso en un estacionamiento.
222
00:44:40,176 --> 00:44:44,639
¿Porqué yo, Reese?
223
00:44:46,808 --> 00:44:49,477
¿Porqué me quiere a mi?
224
00:44:54,941 --> 00:44:57,443
Hubo una guerra nuclear.
225
00:44:59,070 --> 00:45:01,281
Dentro de pocos años,
226
00:45:03,449 --> 00:45:08,454
Todo esto, todo este lugar, todo,
227
00:45:09,205 --> 00:45:13,209
Va a desaparecer.
228
00:45:14,586 --> 00:45:16,588
Hubo sobrevivientes.
229
00:45:16,754 --> 00:45:18,756
Aquí, allá.
230
00:45:21,467 --> 00:45:24,512
Nadie sabe ni siquiera quién lo empezo.
231
00:45:26,723 --> 00:45:31,477
- Fueron las máquinas, Sarah.
- No lo entiendo.
232
00:45:31,644 --> 00:45:34,147
Computadoras del centro de Defensa.
233
00:45:34,939 --> 00:45:37,984
Nuevas, potentes,
234
00:45:39,194 --> 00:45:43,198
Enlazadas a todo,
les dejaban manejar todo.
235
00:45:44,073 --> 00:45:48,578
Empezaron a hacerce inteligentes...
una nueva clase de inteligencia.
236
00:45:50,288 --> 00:45:55,418
Entonces vieron a toda la gente como amenaza.
No solamente a los del otro lado.
237
00:45:55,585 --> 00:45:58,421
Decidió nuestro destino en un microsegundo.
238
00:45:59,964 --> 00:46:01,966
Exterminación.
239
00:46:16,189 --> 00:46:18,399
¿Tu viste esa guerra?
240
00:46:30,161 --> 00:46:34,958
No. Yo crecí después.
En las ruinas
241
00:46:35,124 --> 00:46:38,169
Muerto de hambre. Escondiéndome de los C-As.
242
00:46:38,336 --> 00:46:41,172
- ¿C-As?
- Cazadores-Asesinos.
243
00:46:41,339 --> 00:46:45,218
Máquinas de patrulla
hechas en fábricas automáticas.
244
00:46:45,385 --> 00:46:49,973
A la mayoría de nosotros nos pusieron en
campos para la exterminación ordenada.
245
00:46:51,391 --> 00:46:53,977
Esto me lo grabaron con un escáner láser.
246
00:46:57,897 --> 00:47:01,985
A algunos nos mantenían con vida.
Para trabajar.
247
00:47:03,236 --> 00:47:05,738
Para cargar cuerpos.
248
00:47:05,905 --> 00:47:08,575
Las unidades de desechos
corrían dia y noche.
249
00:47:08,700 --> 00:47:11,744
Estuvimos muy cerca de
desaparecer para siempre.
250
00:47:15,039 --> 00:47:18,501
Pero un hombre nos
entrenó para la lucha.
251
00:47:18,668 --> 00:47:20,670
Para romprer los
alambres de los campos.
252
00:47:20,837 --> 00:47:24,382
Para convertir a esos hijos
de puta metálicos en basura.
253
00:47:25,675 --> 00:47:28,636
El lo dió vuelta.
Nos trajo de vuelta.
254
00:47:28,803 --> 00:47:33,099
Su nombre fué Connor. John Connor.
255
00:47:33,266 --> 00:47:37,270
Tú hijo Sarah, tu hijo que aún no nace.
256
00:49:27,714 --> 00:49:29,382
Maneja.
257
00:49:35,722 --> 00:49:38,391
Reese!
258
00:49:56,618 --> 00:50:00,038
No Reese. No, no, no. Te van a matar.
259
00:50:00,205 --> 00:50:03,208
Usted en el Cadillac,
muestre sus manos, Ahora!.
260
00:50:06,461 --> 00:50:08,880
Salga del auto.
261
00:50:11,382 --> 00:50:13,384
De rodillas.
262
00:50:13,551 --> 00:50:16,804
- Salga del auto.
- Al piso!.
263
00:50:45,208 --> 00:50:49,504
Sarah. Trata de tomar esto Sarah.
264
00:50:52,298 --> 00:50:54,300
Escucha, ¿estas segura que es él?
265
00:50:54,467 --> 00:50:57,428
Quiero decir,
quizás debería mirar a los cuerpos.
266
00:50:57,595 --> 00:51:01,766
No, porque los identificaron,
no hay ninguna duda.
267
00:51:04,394 --> 00:51:08,940
Ginger.
268
00:51:09,482 --> 00:51:14,696
- Sarah, este es el Dr Silberman.
- Hola, Sarah.
269
00:51:14,863 --> 00:51:18,867
Dile todo lo que te dijo Reese.
¿Te sientes en condiciones para hacerlo?
270
00:51:19,033 --> 00:51:21,035
Sí, pienso que sí.
271
00:51:22,912 --> 00:51:26,833
- ¿Usted es un doctor?
- Psicólogo criminal.
272
00:51:27,000 --> 00:51:31,754
- ¿Reese está loco?
- Eso es lo que vamos a averiguar.
273
00:52:56,297 --> 00:52:59,968
Entonces, usted es un soldado.
¿Para quién pelea?
274
00:53:01,177 --> 00:53:06,683
Con el 132 bajo Perry.
Desde el '21 al '27.
275
00:53:06,850 --> 00:53:09,602
¿Ese es el año 2027?
276
00:53:09,769 --> 00:53:11,771
Correcto. Entonces me asignaron..
277
00:53:11,938 --> 00:53:15,692
- Esto es grandioso.
- ..bajo las órdenes de John Connor.
278
00:53:15,859 --> 00:53:18,903
- ¿Quién era enemigo?
- Las computadoras de la red de defensa.
279
00:53:19,070 --> 00:53:21,322
Maldición! Lo Lamento.
280
00:53:21,489 --> 00:53:24,951
..Hechas para el SAC-NORAD
por Cyberdyne Systems.
281
00:53:25,118 --> 00:53:27,120
Entiendo.
282
00:53:27,287 --> 00:53:33,042
Y esa computadora piensa que puede ganar
matando a la madre se su enemigo.
283
00:53:33,209 --> 00:53:36,462
Matándola, en efecto,
antes de que quede embarazada.
284
00:53:36,629 --> 00:53:38,840
¿Una clase de aborto retroactivo?
285
00:53:40,383 --> 00:53:43,845
Silberman me hace morir de risa.
La semana pasada, un tipo quemó su frazada.
286
00:53:44,012 --> 00:53:46,055
- Primero la retorció...
- Cállate Ed.
287
00:53:46,222 --> 00:53:48,892
¿Porqué entonces la computadora
no mata a Connor?
288
00:53:49,017 --> 00:53:51,019
¿Porqué este elaborado plan
con el Exterminador?
289
00:53:51,686 --> 00:53:56,107
No tuvo otra elección.
Destruímos su sistema de defensa.
290
00:53:56,274 --> 00:54:00,612
Nosotros ganamos en ese momento.
Matar a Connor no haría la diferencia.
291
00:54:00,778 --> 00:54:03,656
Skynet tiene que borrar su existencia.
292
00:54:03,823 --> 00:54:08,578
Entonces es cuando ustedes capturaron
el laboratorio y encontraron... ¿Como se llama?
293
00:54:08,745 --> 00:54:11,164
El equipo para el
¿desplazamiento del tiempo?
294
00:54:11,331 --> 00:54:14,334
Correcto.
El Exterminador ya había entrado.
295
00:54:15,293 --> 00:54:18,296
Connor me mandó a interceptarlo,
y voló todo el lugar.
296
00:54:18,463 --> 00:54:20,465
Bién, entonces ¿como se supone
que usted va a volver?
297
00:54:21,257 --> 00:54:23,259
No puedo.
298
00:54:24,385 --> 00:54:29,516
Nadie vuelve.
Ni, nadie más viene.
299
00:54:30,725 --> 00:54:33,728
Es solo él y yo.
300
00:56:18,625 --> 00:56:20,627
Es solo él y yo.
301
00:56:24,214 --> 00:56:29,219
¿Porqué no trajo ningún arma?
Algo más avanzado.
302
00:56:29,469 --> 00:56:31,471
¿Ustedes no tienen armas de rayos?
303
00:56:32,472 --> 00:56:35,475
- Arma de rayos.
- Muéstreme algo de la tecnología del futuro.
304
00:56:36,142 --> 00:56:40,146
Tienes que pasar desnudo.
Es algo del campo generado por un organismo vivo.
305
00:56:40,939 --> 00:56:43,942
Nada que esté muerto pasa.
Yo no construí la maldita cosa.
306
00:56:44,776 --> 00:56:48,780
Esta bién. ¿Pero este cyborg, si es de metal.?
307
00:56:49,405 --> 00:56:52,408
- Rodeado de tejido vivo.
- Ah, correcto.
308
00:56:53,034 --> 00:56:55,829
Impresionante, Me podría hacer
una carrera con este tipo.
309
00:56:55,995 --> 00:56:58,915
¿Ven lo listo que es?
No necesita una sola prueba.
310
00:56:59,082 --> 00:57:03,670
La mayoría de las ilusiones paranoicas
son complicadas, pero esto es brillante.
311
00:57:04,712 --> 00:57:07,715
- ¿Porque mataron a las otras mujeres?
- Los registros se perdieron en la guerra.
312
00:57:08,675 --> 00:57:10,677
Skynet no sabía casi nada
de la madre de Connor.
313
00:57:11,469 --> 00:57:14,472
Su Nombre, donde vivía.
Solamente sabía la ciudad.
314
00:57:15,306 --> 00:57:17,308
El Exterminador solamente
fué sistemático.
315
00:57:18,309 --> 00:57:20,812
- Vamos a retroceder...
- Mira, tu ya escuchaste suficiente.
316
00:57:21,229 --> 00:57:24,232
Respondí a tus preguntas.
Tengo que ver a Sarah Connor.
317
00:57:24,691 --> 00:57:27,694
- Me temo que no depende de mí.
- ¿Entonces porqué estoy hablando con usted?
318
00:57:28,653 --> 00:57:30,655
- ¿Quién está a cargo aquí?
- Por favor...
319
00:57:30,822 --> 00:57:32,824
Cállese!
320
00:57:32,991 --> 00:57:34,993
Todavía no lo entienden, ¿no?
321
00:57:35,785 --> 00:57:40,790
El la va a encontrar, eso es lo que el hace.
Eso es todo lo que el hace.
322
00:57:41,166 --> 00:57:46,171
No lo pueden detener, el la va a alcanzar
y le va a arrancar el corazón!
323
00:57:46,880 --> 00:57:48,882
- Doctor.
- Déjeme.
324
00:57:53,678 --> 00:57:55,680
Lo lamento.
325
00:57:59,517 --> 00:58:01,102
¿Está loco?
326
00:58:01,269 --> 00:58:04,647
En terminología técnica, el es un lunático.
327
00:58:05,398 --> 00:58:10,737
Sarah, Esto se llama chaleco anti-balas.
Nuestros agentes usan esto.
328
00:58:10,904 --> 00:58:13,114
Detiene cartuchos calibre 12.
329
00:58:13,323 --> 00:58:17,494
Ese otro tipo debía tener uno
de estos debajo de su abrigo.
330
00:58:19,412 --> 00:58:23,333
- Se metió por el parabrisas.
- Probablemente estaba drogado.
331
00:58:23,458 --> 00:58:26,127
Se rompió cada hueso de su mano.
Y ni siquiera lo sintió.
332
00:58:26,294 --> 00:58:28,713
Estaba este tipo...
¿vió su cicatriz?
333
00:58:28,880 --> 00:58:30,882
Gracias.
334
00:58:31,049 --> 00:58:34,052
Hay un sofá en el otro cuarto.
Acuéstese y descanse un rato.
335
00:58:34,761 --> 00:58:37,263
Va a pasar por lo menos una hora
hasta que llegue su madre.
336
00:58:37,430 --> 00:58:40,558
- No puedo dormir.
- Trata de hacerlo.
337
00:58:40,725 --> 00:58:44,729
Puede que no lo parezca,
pero ese sofá es muy cómodo.
338
00:58:46,189 --> 00:58:50,276
Usted va estar a salvo.
Hay 30 policías en este edificio.
339
00:58:51,402 --> 00:58:53,404
Gracias.
340
00:58:59,244 --> 00:59:01,246
- Buenas noches.
- Buenas noches.
341
00:59:15,760 --> 00:59:19,430
Soy un amigo de Sarah Connor.
Me dijeron que estaba aquí, ¿la puedo ver?
342
00:59:19,597 --> 00:59:22,100
No. No la puede ver.
Ella está declarando.
343
00:59:22,267 --> 00:59:23,810
¿Donde está?
344
00:59:23,977 --> 00:59:28,690
Puede tomar un rato.
Si quiere esperarla, ahí hay un asiento.
345
00:59:38,449 --> 00:59:40,285
Volveré.
346
01:00:35,882 --> 01:00:37,884
Quedate aquí.
347
01:01:17,215 --> 01:01:19,217
Vigílalo.
348
01:02:26,493 --> 01:02:28,286
Ed...
349
01:02:56,648 --> 01:02:59,317
Sarah!
350
01:02:59,400 --> 01:03:01,402
Reese.
351
01:03:04,572 --> 01:03:05,990
Por aquí.
352
01:03:46,739 --> 01:03:49,200
Hora de noticias de la KFLB.
353
01:03:49,367 --> 01:03:52,579
Ultimo minuto, La búsqueda mas intensa
en la historia de la policía
354
01:03:52,745 --> 01:03:55,790
de California, hasta la fecha.
355
01:03:55,957 --> 01:03:59,794
La policía de 5 distritos está
abocada a la búsqueda de..
356
01:04:03,298 --> 01:04:05,300
Agarra esto.
357
01:04:07,760 --> 01:04:10,430
Está bién.
Vamos a sacar esto de la carretera.
358
01:04:41,419 --> 01:04:44,422
- ¿Tienes frío?
- Me estoy congelando.
359
01:04:58,436 --> 01:05:00,438
¿Reese?
360
01:05:01,439 --> 01:05:03,817
- ¿Tienes nombre?
- Kyle.
361
01:05:05,276 --> 01:05:09,531
Kyle, ¿como es viajar por el tiempo?
362
01:05:12,367 --> 01:05:14,369
Una luz blanca.
363
01:05:16,621 --> 01:05:18,623
Dolor.
364
01:05:21,334 --> 01:05:25,463
- Quizás es como nacer.
- Mi Diós.
365
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
Me dieron en el brazo.
366
01:05:29,801 --> 01:05:32,637
- ¿Quieres decir que te hirieron?
- No es grave.
367
01:05:33,471 --> 01:05:37,142
- Tenemos que conseguir un médico.
- Está bién, olvídalo.
368
01:05:37,308 --> 01:05:42,188
Que quieres decir con olvídalo?
Estás loco? Sacate esto.
369
01:05:54,200 --> 01:05:55,994
Dios.
370
01:05:56,161 --> 01:05:58,705
¿Ves? Pasó a través de la chaqueta.
371
01:05:58,872 --> 01:06:01,249
Esto me va a hacer vomitar.
372
01:06:01,416 --> 01:06:04,544
- ¿Quieres hablar sobre algo?
- ¿Que?
373
01:06:04,711 --> 01:06:09,215
No sé. Cualquier cosa, solamente habla.
Dime algo sobre mi hijo.
374
01:06:10,133 --> 01:06:12,093
Es como de mi estatura.
375
01:06:15,346 --> 01:06:17,557
Tiene tus ojos.
376
01:06:20,685 --> 01:06:22,687
¿Como es?
377
01:06:22,854 --> 01:06:25,857
Confías en el.
El tiene como una fuerza interior.
378
01:06:28,234 --> 01:06:30,320
Yo moriría por John Connor.
379
01:06:33,198 --> 01:06:36,701
Bién, por lo menos sabes
como llamarlo cuando nazca.
380
01:06:37,911 --> 01:06:42,624
Sabes quién va a ser el padre
¿para no rechazarlo cuando se me presente?
381
01:06:42,790 --> 01:06:45,627
John nunca habla mucho sobre el.
382
01:06:45,793 --> 01:06:48,880
- Se que falleció antes de la guerra...
- Espera.
383
01:06:50,340 --> 01:06:53,051
No quiero saber.
384
01:06:53,134 --> 01:06:56,554
¿Entonces fué John el que te mandó aquí?
385
01:06:56,721 --> 01:06:59,390
Soy voluntario.
386
01:06:59,474 --> 01:07:04,270
- ¿Porque?
- Fué la oportunidad para conocer a la leyenda.
387
01:07:04,437 --> 01:07:11,236
Sarah Connor, quién le dijo a su hijo
como pelear, como organizarse,
388
01:07:11,402 --> 01:07:13,571
Prepararlo para eso
desde que fué un niño.
389
01:07:13,738 --> 01:07:17,408
Donde se escondieron antes de la guerra.
390
01:07:19,828 --> 01:07:23,248
Tu estás hablando de cosas
que todavía no hice, en pasado.
391
01:07:23,414 --> 01:07:25,917
Me está volviendo loca.
392
01:07:29,254 --> 01:07:31,673
¿Estás seguro de que yo
soy la persona que buscas?
393
01:07:31,840 --> 01:07:33,967
Estoy seguro.
394
01:07:34,133 --> 01:07:38,012
Vamos!
¿Yo te parezco la madre del futuro?
395
01:07:39,848 --> 01:07:44,769
Quiero decir, ¿yo soy dura?, ¿Organizada?
No puedo ni organizar mi libreta de cheques
396
01:07:47,939 --> 01:07:51,818
Mira Reese, Yo ni siquiera pedí
este honor, y no lo quiero.
397
01:07:51,985 --> 01:07:54,279
Nada de todo esto.
398
01:07:56,489 --> 01:08:01,619
Tu hijo que dió un mensaje para
que te lo diga. Me lo hizo memorizar.
399
01:08:01,786 --> 01:08:04,789
Gracias Sarah, por tu coraje durante los años oscuros.
400
01:08:04,956 --> 01:08:09,627
No te puedo ayudar con lo que pronto
tendrás que enfrentar. El futuro no está hecho.
401
01:08:09,794 --> 01:08:12,297
Tienes que ser mas fuerte de
lo que alguna vez imaginaste.
402
01:08:12,463 --> 01:08:15,717
Tienes que sobrevivir, o yo nunca existiré.
403
01:08:15,884 --> 01:08:17,886
Eso es todo.
404
01:08:20,805 --> 01:08:23,516
Es como uno bueno hecho en el campo.
405
01:08:23,683 --> 01:08:25,685
¿Te gusta?
406
01:08:25,852 --> 01:08:28,062
Es el primero.
407
01:08:31,649 --> 01:08:34,319
Duerme un poco, pronto amanecerá.
408
01:08:38,364 --> 01:08:40,325
Esta bién.
409
01:08:50,210 --> 01:08:52,420
Háblame un poco más.
410
01:08:55,381 --> 01:08:57,383
¿Acerca de que?
411
01:08:58,009 --> 01:09:00,678
Dime algo mas sobre de donde eres.
412
01:09:02,680 --> 01:09:04,682
Está bien.
413
01:09:06,100 --> 01:09:10,605
Te tienes que esconder durante el día,
pero por la noche te puedes mover.
414
01:09:10,772 --> 01:09:15,902
Todavía tienes que tener cuidado
porque los C-As usan infrarojos.
415
01:09:16,694 --> 01:09:22,200
Pero no son muy brillantes.
John nos enseño formas de engañarlos.
416
01:09:23,117 --> 01:09:25,787
Ahí es cuando empezaron
a aparecer los Infiltrados.
417
01:09:25,912 --> 01:09:28,915
Los Exterminadores nuevos.
son los peores.
418
01:09:39,217 --> 01:09:44,556
Atravesando su sector en modo búsqueda.
750 mts al Norte de su posición.
419
01:09:49,144 --> 01:09:51,146
Vamos.
420
01:10:35,690 --> 01:10:38,818
- Reese. DN384...
- Correcto. Déjenlo entrar.
421
01:12:11,035 --> 01:12:13,037
Exterminador!
422
01:13:30,323 --> 01:13:33,451
Estaba soñando con los perros.
423
01:13:33,618 --> 01:13:36,621
Los usamos para descubrir
a los Exterminadores.
424
01:13:37,455 --> 01:13:40,667
Tu mundo es bastante terrorífico.
425
01:14:18,580 --> 01:14:22,500
Amigo,
¿Tienes a un gato muerto ahí, o que?
426
01:14:29,883 --> 01:14:31,885
Vete a la mierda, hijo de puta.
427
01:14:50,904 --> 01:14:52,739
Maldición.
428
01:14:53,615 --> 01:14:55,241
Gracias.
429
01:15:00,622 --> 01:15:02,707
¿Es suficiente?
430
01:15:02,874 --> 01:15:06,920
Si, es suficiente.
No quiero preguntar de donde lo sacaste.
431
01:15:12,258 --> 01:15:14,260
- Ya llego.
- Necesitamos un cuarto.
432
01:15:14,427 --> 01:15:17,472
- Con cocina.
- ¿Tiene un cuarto con cocina?
433
01:15:33,780 --> 01:15:35,782
Me muero por una ducha.
434
01:15:37,992 --> 01:15:40,662
También necesitamos chequear tu vendaje.
435
01:15:40,787 --> 01:15:44,332
Después. Voy a salir por provisiones.
436
01:15:48,294 --> 01:15:50,296
Ten esto.
437
01:16:15,280 --> 01:16:18,783
No, no te puedo decir donde estoy mamá.
Me dijeron que no lo diga.
438
01:16:18,950 --> 01:16:20,994
Necesito saber como encontrarte.
439
01:16:21,161 --> 01:16:26,332
Me dices que me esconda en la cabina,
y no me dices que pasa?
440
01:16:26,499 --> 01:16:28,668
Aquí estoy enferma de preocupación.
441
01:16:29,502 --> 01:16:33,339
Está bién. Este es el número.
442
01:16:33,506 --> 01:16:35,800
- ¿Estás lista?
- Si, adelante.
443
01:16:35,967 --> 01:16:42,474
Es el 408 555 1439. Departamento 9
444
01:16:42,640 --> 01:16:44,476
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
445
01:16:44,601 --> 01:16:48,980
Me tengo que ir. Lo siento mamá,
ahora no te puedo decir más nada.
446
01:16:49,147 --> 01:16:51,149
Te amo mamá.
447
01:16:54,319 --> 01:16:56,988
Yo también te amo querida.
448
01:17:08,917 --> 01:17:11,419
- Motel Tiki.
- Deme su dirección.
449
01:17:15,173 --> 01:17:17,175
¿Que es lo que tenemos?
450
01:17:19,886 --> 01:17:25,892
Naftalina... Jarabe de maíz... amoníaco.
451
01:17:26,059 --> 01:17:28,269
¿Que hay de cenar?
452
01:17:28,436 --> 01:17:31,564
- Plástico.
- Eso suena bién.
453
01:17:31,731 --> 01:17:33,733
¿Que es?
454
01:17:33,900 --> 01:17:37,445
Es una base de nitroglicerina.
Un poco más estable.
455
01:17:37,612 --> 01:17:40,448
Aprendí como hacerlo cuando era niño.
456
01:17:51,501 --> 01:17:54,170
Asegúrate de que no queda nada en la rosca.
457
01:17:55,755 --> 01:17:57,757
Así.
458
01:17:59,259 --> 01:18:01,427
Atornilla la tapa.
459
01:18:02,971 --> 01:18:05,223
Muy suavemente.
460
01:18:07,267 --> 01:18:09,727
Seguro que tuviste una niñez divertida.
461
01:18:13,314 --> 01:18:15,108
Así está bién.
462
01:18:15,275 --> 01:18:20,238
Está bién. Seis más y
voy a empezar con los fusibles.
463
01:18:30,415 --> 01:18:32,792
El nos va a encontrar, ¿no?
464
01:18:35,128 --> 01:18:37,130
Probablemente.
465
01:18:54,522 --> 01:18:56,524
Nunca va a renunciar, ¿no?
466
01:19:05,158 --> 01:19:07,368
Mírame. Estoy temblando.
467
01:19:08,495 --> 01:19:13,625
Una leyenda.
Tienes que estar bastante decepcionado.
468
01:19:14,667 --> 01:19:18,338
No, no lo estoy.
469
01:19:27,347 --> 01:19:31,518
Las mujeres de tu época, Kyle,
470
01:19:32,685 --> 01:19:34,896
como són?
471
01:19:36,856 --> 01:19:38,858
Buenas Luchadoras.
472
01:19:39,025 --> 01:19:41,694
Eso no es lo que quise decir.
473
01:19:43,321 --> 01:19:45,698
¿Había alguien especial?
474
01:19:47,200 --> 01:19:49,035
¿Alguien...?
475
01:19:49,202 --> 01:19:51,371
Sabes, una chica.
476
01:19:52,914 --> 01:19:54,916
No.
477
01:19:57,335 --> 01:19:59,337
Nunca.
478
01:20:00,421 --> 01:20:02,423
¿Nunca?
479
01:20:07,053 --> 01:20:10,265
Lo lamento. Lo lamento tanto.
480
01:20:13,518 --> 01:20:15,520
Mucho dolor.
481
01:20:16,729 --> 01:20:21,109
Se puede controlar el dolor.
Solamente desconéctalo.
482
01:20:21,734 --> 01:20:24,571
¿Entonces, no sientes nada?
483
01:20:28,783 --> 01:20:31,870
John Connor me dió una foto tuya una vez.
484
01:20:33,580 --> 01:20:36,583
No sabía porqué en ese momento.
485
01:20:36,749 --> 01:20:42,755
Era muy vieja, rota, desteñida.
486
01:20:46,426 --> 01:20:52,432
Eras joven, mas o menos como te ves ahora.
Parecías un poco triste.
487
01:20:54,058 --> 01:20:58,146
Yo siempre me preguntaba que era lo
que estabas pensando en ese momento.
488
01:20:58,313 --> 01:21:01,316
Yo memoricé cada línea,
489
01:21:01,941 --> 01:21:03,943
Cada curva.
490
01:21:07,405 --> 01:21:11,159
Vine a través del tiempo por tí, Sarah.
491
01:21:11,326 --> 01:21:15,497
Te amo. Siempre te amé.
492
01:21:33,473 --> 01:21:35,850
No debería haber dicho eso.
493
01:23:06,649 --> 01:23:09,319
Piensa rápido.
494
01:24:37,866 --> 01:24:39,868
Cambiemos lugares.
495
01:24:50,253 --> 01:24:53,840
Mas rápido. Maneja mas rápido.
496
01:25:43,515 --> 01:25:46,643
Kyle. Mi Diós
497
01:26:54,252 --> 01:26:56,713
Quedate aquí.
498
01:27:19,569 --> 01:27:21,571
Vamos a salir de aquí.
499
01:27:24,407 --> 01:27:26,618
Fuera de aquí.
500
01:27:42,801 --> 01:27:45,637
Kyle!. Vamos. Levántate.
501
01:27:55,480 --> 01:27:56,815
Vamos.
502
01:27:57,982 --> 01:28:00,819
Ayúdame. Sal. Sal.
503
01:28:25,009 --> 01:28:27,470
No te detengas. Corre!.
504
01:30:39,727 --> 01:30:41,938
Sarah.
505
01:30:42,105 --> 01:30:43,898
Kyle.
506
01:30:53,324 --> 01:30:56,411
Lo hicimos Kyle. Lo matamos.
507
01:31:16,014 --> 01:31:17,182
No.
508
01:32:14,948 --> 01:32:16,407
Espera.
509
01:32:21,037 --> 01:32:23,414
¿Que estás haciendo?
510
01:32:23,581 --> 01:32:25,875
Escóndete, entonces no te va a seguir.
511
01:32:36,427 --> 01:32:38,847
Vamos.
512
01:32:39,764 --> 01:32:43,351
No. Kyle. Vamos.
513
01:32:44,185 --> 01:32:47,272
- Vamos.
- Déjame aquí.
514
01:32:57,073 --> 01:33:01,619
Muevete Reese. De pie, Soldado.
515
01:33:01,786 --> 01:33:05,248
De pié. Muevete.
516
01:34:17,362 --> 01:34:19,364
Retrocede.
517
01:34:53,731 --> 01:34:55,567
- Corre Sarah.
- No.
518
01:34:55,733 --> 01:34:57,485
Corre.
519
01:35:00,738 --> 01:35:02,574
Corre.
520
01:35:02,740 --> 01:35:04,701
Vamos Hijo de puta!.
521
01:36:57,814 --> 01:36:59,607
No.
522
01:38:58,309 --> 01:39:00,270
Estás eliminado hijo de puta.
523
01:39:57,952 --> 01:39:59,954
Kyle.
524
01:40:25,230 --> 01:40:28,983
Lo que es difícil es decidir
que decirte y que nó...
525
01:40:29,526 --> 01:40:33,488
Pero supongo que tengo tiempo antes
de que seas lo suficientemete viejo
como para escuchar estas cintas.
526
01:40:33,988 --> 01:40:38,910
Hay mucho que decir, solamente
tengo que ordenar mis pensamientos.
527
01:41:14,904 --> 01:41:16,865
Es que tengo demasiados.
528
01:41:20,368 --> 01:41:22,954
¿Te tendría que contar
algo de tu Padre?
529
01:41:23,121 --> 01:41:25,081
Esa es una difícil.
530
01:41:26,875 --> 01:41:32,505
¿Va afectar tu decisión de enviarlo aquí,
sabiendo que es tu padre?
531
01:41:33,506 --> 01:41:36,342
Si tú no envías a Kyle, no vas a existir.
532
01:41:36,509 --> 01:41:39,554
Dios, una persona se puede
volver loca pensando en esto.
533
01:41:43,308 --> 01:41:46,686
Supongo que te lo debo decir.
534
01:41:46,853 --> 01:41:49,063
Se lo debo a el.
535
01:41:51,274 --> 01:41:53,693
Quizás ayudaría si..
536
01:41:53,860 --> 01:41:58,823
Tu sabes que en lo pocas
horas que estuvimos juntos...
537
01:42:00,825 --> 01:42:02,785
Nos amamos por toda una vida.
538
01:42:16,132 --> 01:42:19,844
- ¿Que es lo que dijo?
- Dijo que tu eras hermosa.
539
01:42:20,011 --> 01:42:23,056
Y te quiere pedir 5 dólares por la foto.
540
01:42:23,223 --> 01:42:26,518
Porque si no las vende,
el padre le va a pegar.
541
01:42:26,684 --> 01:42:28,645
Muy buen argumento, muchacho.
542
01:42:45,829 --> 01:42:47,997
¿Que es lo que dijo?
543
01:42:48,164 --> 01:42:51,209
Dijo que se aproxima una tormenta.
544
01:42:54,462 --> 01:42:56,464
Lo sé...
545
01:43:06,500 --> 01:43:11,000
Subs Sync Checked ..by iUrop