1 00:00:39,950 --> 00:00:44,000 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:00:46,417 --> 00:00:50,421 Los Angeles año 2029 D.C. 3 00:01:28,001 --> 00:01:31,004 Las máquinas se levantaron de las cenizas de la guerra nuclear. 4 00:01:31,504 --> 00:01:34,507 Su guerra por exterminar a la humanidad había durado décadas. 5 00:01:35,008 --> 00:01:38,011 Pero la batalla final no sería librada en el futuro. 6 00:01:38,511 --> 00:01:41,514 Sería librada aquí, en nuestro presente 7 00:01:42,015 --> 00:01:44,017 Esta noche... 8 00:03:57,984 --> 00:04:01,905 ¿Que mierda pasa..? Hijo de puta... 9 00:04:17,128 --> 00:04:19,422 ¿Que mierda pasa...? 10 00:05:12,725 --> 00:05:14,727 Hey, Es mi turno. 11 00:05:23,027 --> 00:05:28,491 ¿Que es lo que que le pasa a ese tipo? 12 00:05:34,706 --> 00:05:36,708 ¿Linda noche para caminar? 13 00:05:41,546 --> 00:05:44,048 Linda noche para caminar. 14 00:05:44,591 --> 00:05:48,094 Lavarás mañana. Nada limpio, ¿verdad? 15 00:05:48,178 --> 00:05:50,180 Nada limpio, verdad. 16 00:05:50,305 --> 00:05:52,807 Me parece que este tipo esta completamente loco. 17 00:05:53,933 --> 00:05:55,435 Tu ropa... 18 00:05:56,019 --> 00:05:58,021 Dámela, ahora 19 00:05:58,021 --> 00:05:59,981 Vete al diablo maldito. 20 00:07:43,293 --> 00:07:47,338 Ey, ¿amigo, viste una luz muy brillante? 21 00:07:50,008 --> 00:07:52,010 - ¿Ves ese tipo? - Quédate ahí.! 22 00:07:52,802 --> 00:07:56,306 - Se esta escondiendo. - Ey! Dije alto! Vamos. 23 00:07:57,599 --> 00:08:01,686 El hijo de puta se llevó mis pantalones. 24 00:08:44,479 --> 00:08:47,482 - ¿Que día es? El Día. - 12 de Mayo. 25 00:08:47,649 --> 00:08:49,651 - Jueves. - ¿Qué año? 26 00:09:03,206 --> 00:09:04,207 Tiene mi arma. Vamos. 27 00:12:00,049 --> 00:12:02,051 Cuídala, Gran Buns. 28 00:12:06,055 --> 00:12:08,057 Hola. Estoy atrasada. 29 00:12:09,100 --> 00:12:11,102 También yo. 30 00:12:53,978 --> 00:12:55,980 - Estoy en eso. - Yo también. 31 00:13:01,819 --> 00:13:05,490 - Querida, ¿me puedes dar ese café ahora? - Si señor. 32 00:13:05,657 --> 00:13:08,368 - OK. ¿Quién pidió el bife crudo? - Yo lo pedí cocido. 33 00:13:08,535 --> 00:13:10,578 Eso es mío, pero no pedí papas fritas. 34 00:13:10,787 --> 00:13:14,040 - El mío es con picante. - ¿De quién es el crudo? 35 00:13:14,207 --> 00:13:17,043 - Estamos listos para pedir. - Si, Señora. 36 00:13:18,628 --> 00:13:20,588 Lo lamento. 37 00:13:23,716 --> 00:13:25,718 ¿Eso no es de cuero, no? 38 00:13:28,847 --> 00:13:32,141 Bien chico. Te tengo que dar el consejo. 39 00:13:34,352 --> 00:13:38,022 Míralo de esta forma. ¿A quién le va a importar en 100 años? 40 00:13:45,363 --> 00:13:47,824 La calibre 12 automática. 41 00:13:49,742 --> 00:13:53,872 Es Italiana, puede disparar manual, o automática. 42 00:13:54,581 --> 00:13:57,417 La 45 larga con mira laser. 43 00:13:57,584 --> 00:14:01,045 Esa es nueva. Recién llegaron. Es una muy buén arma. 44 00:14:01,754 --> 00:14:05,383 Se enciende el Laser y pones el punto rojo en donde quieres que llegue la bala. 45 00:14:05,550 --> 00:14:07,552 No puedes fallar. 46 00:14:09,012 --> 00:14:13,099 - ¿Algo mas? - Un rifle de Plasma de 40 Watts. 47 00:14:13,266 --> 00:14:15,935 Ey, solo lo que se ve, Amigo. 48 00:14:16,060 --> 00:14:18,688 La Uzi de 9 mm. 49 00:14:18,855 --> 00:14:21,232 Tú conoces de armas, amigo. 50 00:14:21,399 --> 00:14:24,694 Cualquiera es ideal para defensa. 51 00:14:24,819 --> 00:14:27,739 Entonces, ¿por cuál te decides? 52 00:14:27,906 --> 00:14:31,409 - Todas. - Hoy puedo cerrar más temprano. 53 00:14:31,576 --> 00:14:35,872 15 días de espera para las armas de mano, pero los rifles te los puedes llevar ahora. 54 00:14:36,956 --> 00:14:39,042 - No puedes hacer eso. - Equivocado. 55 00:15:05,944 --> 00:15:07,946 Hola amor, si, si, soy yo. 56 00:15:08,905 --> 00:15:13,076 Escucha, Necesito que me pases a buscar. Se me rompió la bicicleta. 57 00:15:13,243 --> 00:15:16,454 No me interesa lo que estás haciendo. Pásame a búscar. ¿Que mier...? 58 00:15:17,121 --> 00:15:21,459 Ey, tu tienes serios problemas de actitud. 59 00:16:14,512 --> 00:16:16,848 - ¿Sarah Connor? - ¿Si? 60 00:16:29,569 --> 00:16:32,071 Estoy en mi descanso Chuck. Carla me está reemplazando. 61 00:16:32,238 --> 00:16:35,909 Ven aquí Sarah. Es sobre tí. Quiero decir algo así. 62 00:16:38,077 --> 00:16:42,081 Increible. No vas a crees esto. Te va a encantar. 63 00:16:43,541 --> 00:16:46,544 - ¿Que? - ..de acuerdo a varios testigos. 64 00:16:46,753 --> 00:16:49,756 Sarah Connor, 35, madre de dos hijos... 65 00:16:50,215 --> 00:16:52,217 brutalmente asesinada esta tarde. 66 00:16:52,717 --> 00:16:54,928 Estás muerta querida. 67 00:20:45,575 --> 00:20:46,576 Lo siento. 68 00:20:59,339 --> 00:21:00,965 ¿Hola? 69 00:21:01,132 --> 00:21:05,303 Primero te voy a sacar los botones de tu camisa uno por uno, 70 00:21:05,470 --> 00:21:09,766 después te voy a pasar mi lengua desde el cuello hasta tus hermosas tetas. 71 00:21:09,933 --> 00:21:15,271 Y después te voy a sacar los pantalones despacio, muy despacio. 72 00:21:16,981 --> 00:21:18,608 Ginger, es Matt. 73 00:21:18,775 --> 00:21:22,779 Y voy a lamer tu pecho, cada vez más abajo, 74 00:21:22,987 --> 00:21:25,990 y te voy a sacar los pantalones con los dientes. 75 00:21:26,366 --> 00:21:28,827 ¿Quién es? 76 00:21:28,993 --> 00:21:31,162 Dios. ¿Sarah? 77 00:21:32,705 --> 00:21:35,291 Mierda. Lo lamento. 78 00:21:35,458 --> 00:21:38,002 Me pareció que eras... ¿Puedo hablar con Ginger? 79 00:21:38,169 --> 00:21:39,629 Seguro. 80 00:21:42,298 --> 00:21:44,259 Es el arrastrado. 81 00:21:45,677 --> 00:21:46,636 ¿Hola? 82 00:21:46,803 --> 00:21:50,223 Primero te voy a sacar los botones de tu camisa uno por uno... 83 00:21:52,016 --> 00:21:57,021 Malditos cerdos. Espera a que te ponga las manos encima. 84 00:21:59,148 --> 00:22:01,109 Ed. 85 00:22:02,569 --> 00:22:04,571 - ¿Que tienes? - Chica muerta. 86 00:22:04,737 --> 00:22:08,366 - Ya lo veo. - Sarah Ann Connor, secretaria, 35. 87 00:22:08,533 --> 00:22:12,203 6 tiros a menos de 3 metros. Arma de gran calibre. 88 00:22:12,370 --> 00:22:14,372 Esas funcionan, sabes. 89 00:22:15,707 --> 00:22:18,334 - Que es eso? - Chica muerta número dos. 90 00:22:18,501 --> 00:22:21,754 Lo mandaron desde el valle esta tarde. 91 00:22:22,881 --> 00:22:25,717 ¿Estás seguro de que hay un patrón en todo esto? 92 00:22:25,884 --> 00:22:28,219 Mira el nombre Ed. 93 00:22:28,386 --> 00:22:32,056 Sarah Louise Connor. ¿Está correcto? 94 00:22:33,892 --> 00:22:34,893 ¿Estás bromeando? 95 00:22:35,226 --> 00:22:37,770 La prensa va a hacer un desastre con esto. 96 00:22:37,937 --> 00:22:41,941 - El asesino de los nombres. - Odio a esos locos. 97 00:22:46,738 --> 00:22:48,740 Entonces... 98 00:22:50,116 --> 00:22:52,619 Mas de lo que merece cualquier hombre. 99 00:22:59,792 --> 00:23:04,088 - Ginger, ¿viste a Pugsley? - Ultimamente no. ¿Chequeaste tus mensajes? 100 00:23:04,255 --> 00:23:06,591 Creía que tu lo habias hecho. 101 00:23:10,887 --> 00:23:14,807 - Hola Sarah, es mamá... - Ahí estás, Joven. 102 00:23:14,974 --> 00:23:17,227 Ven con mamá. 103 00:23:21,064 --> 00:23:24,484 Hola Sarah. Es Stan Morsky. Surgió una cosa. 104 00:23:24,651 --> 00:23:27,654 Me parece que no voy a llegar esta noche. No me lo puedo sacar de encima. 105 00:23:28,488 --> 00:23:32,492 Lo lamento muchísimo. Yo te voy a llamar en uno o dos días... Chao... 106 00:23:34,994 --> 00:23:37,997 Ese Idiota. ¿Que importa que tenga un Porsche? 107 00:23:38,164 --> 00:23:42,836 No te puede tratar así. Es Viernes por la noche, por Dios!. 108 00:23:43,002 --> 00:23:45,004 Voy a sobrevivir. 109 00:23:45,171 --> 00:23:47,340 Le voy a romper las rodillas. 110 00:23:48,007 --> 00:23:51,845 Bien, Pugsley todavía me ama. ¿No es así, amor? 111 00:23:53,346 --> 00:23:55,515 Dios. Es asqueroso. 112 00:23:57,809 --> 00:24:00,478 Voy a ir al cine. Que se diviertan. 113 00:24:00,603 --> 00:24:03,481 - Lo haremos. Tu también. - OK. 114 00:24:07,819 --> 00:24:09,821 Maldición, Matt. 115 00:25:06,503 --> 00:25:08,505 Mierda. 116 00:25:08,671 --> 00:25:12,759 Los asesinatos ocurrieron en el orden de la guía telefónica. 117 00:25:12,926 --> 00:25:16,221 - ¿Que puede decir? Sin comentarios. 118 00:25:28,441 --> 00:25:30,818 Hace dos horas que ese café está frío. 119 00:25:31,861 --> 00:25:34,364 Yo apagué el cigarrillo ahí. 120 00:25:34,489 --> 00:25:37,951 - ¿Encontraste a la próxima chica? - No. me atiende el contestador. 121 00:25:38,117 --> 00:25:40,620 - Envía una unidad. - Ya lo hice. No atienden. 122 00:25:40,787 --> 00:25:43,122 - El portero del departamento no está. - Llámala. 123 00:25:43,289 --> 00:25:46,125 - Recién lo hice. - Llámala otra vez. 124 00:25:46,292 --> 00:25:48,294 Dame un cigarrillo. 125 00:25:58,304 --> 00:26:03,226 Hola, te engañé. Le estás hablando a una máquina. 126 00:26:03,393 --> 00:26:07,438 Las máquinas también necesitan amor, entonces háblale. 127 00:26:13,278 --> 00:26:15,280 La misma mierda. 128 00:26:16,239 --> 00:26:19,993 Ya lo puedo escuchar, lo van a llamar el maldito asesino del "listado telefónico". 129 00:26:20,201 --> 00:26:25,331 Odio estos casos. Especialmente estos casos con locos. 130 00:26:26,916 --> 00:26:29,586 - ¿Donde vas? - A hacer una declaración. 131 00:26:29,669 --> 00:26:32,672 Quizás esos chacales puedan trabajar para nosotros. 132 00:26:32,922 --> 00:26:37,719 Si no la encontramos para las once, quizás ella nos llame a nosotros. 133 00:26:36,801 --> 00:26:39,345 Bién, ¿como me veo? 134 00:26:39,512 --> 00:26:42,849 - Como la mierda, Jefe. - Tu mamá. 135 00:26:44,017 --> 00:26:47,020 Ultimo momento. La Policía anunció el nombre de la victima 136 00:26:47,312 --> 00:26:50,315 del segundo de los dos asesinatos que ocurrieron hoy. 137 00:26:50,899 --> 00:26:54,903 Increiblemente, los nombres de las víctimas son prácticamente idénticos. 138 00:26:55,486 --> 00:27:00,492 Hace dos horas, Sarah Ann Connor de 35 años de edad fúe declarada muerta... 139 00:27:00,783 --> 00:27:02,994 - ¿Podemos cambiar esto? - Sarah Louise... 140 00:27:03,161 --> 00:27:05,622 No lo toques. 141 00:27:06,789 --> 00:27:10,793 La policia se niega a especular sobre la similitud de las muertes 142 00:27:11,377 --> 00:27:15,381 y todavía no se estableció otra conexión entre las dos víctimas. 143 00:27:15,798 --> 00:27:18,801 Vamos a tener más sobre esto mas adelante. 144 00:28:50,310 --> 00:28:52,312 - Hola, ¿tienes un teléfono? - Está al fondo. 145 00:28:53,104 --> 00:28:55,106 Hey, son $4,50. 146 00:29:32,101 --> 00:29:34,103 Hola, ¿policía? 147 00:29:34,312 --> 00:29:37,524 Usted se comunicó con el numero de emergencias de la policía. 148 00:29:37,690 --> 00:29:42,445 Todas las líneas están ocupadas. Si es una emegencia permanezca en línea. 149 00:30:48,094 --> 00:30:50,763 Vamos. Te voy a hacer... 150 00:31:05,695 --> 00:31:08,740 No hagas que te reviente... 151 00:32:08,007 --> 00:32:11,803 Hola, te engañé. Le estás hablando a una máquina. 152 00:32:11,970 --> 00:32:14,848 Las máquinas también necesitan amor, 153 00:32:15,014 --> 00:32:19,102 Entonces háblale y Ginger, que soy yo, o Sarah te llamaremos. 154 00:32:19,269 --> 00:32:21,771 Espera el tono. 155 00:32:24,357 --> 00:32:30,155 Estoy en un lugar que se llama Tech Noir, en la calle Pico. Estoy asustada. 156 00:32:30,321 --> 00:32:35,326 Me parece que alguien me sigue. Espero que escuches esto rápido. 157 00:32:35,493 --> 00:32:39,038 Necesito que tú y Matt vengan y me busquen lo más rápido posible. 158 00:32:39,205 --> 00:32:42,542 La policía no hace más que transferirme. Voy a probar otra vez. 159 00:32:42,709 --> 00:32:48,965 Este número es el 555 9175. Llámame, necesito tu ayuda. 160 00:33:06,316 --> 00:33:07,233 Es ella. 161 00:33:08,693 --> 00:33:10,904 ¿Sarah Connor? Habla el Teniente Traxler. 162 00:33:11,070 --> 00:33:14,365 No me ponga en espera. No me transfiera a otra sección. 163 00:33:14,532 --> 00:33:16,743 No lo haré. ¿Me puede decir donde está? 164 00:33:16,910 --> 00:33:20,788 - Estoy en un bar que se llama Tech Noir. - Lo conozco está en la calle Pico. 165 00:33:20,997 --> 00:33:23,666 - ¿Está usted bién? - Si, pero no quiero salir. 166 00:33:23,750 --> 00:33:27,879 - Me parece que hay un tipo que me sigue. - Escuche atentamente: 167 00:33:28,046 --> 00:33:32,050 Usted está a salvo porque es un lugar público. Quédese adentro, no salga. 168 00:33:32,926 --> 00:33:35,929 - Enviaré un auto, estará ahí en unos minutos. - Está bién. 169 00:33:59,953 --> 00:34:01,955 Ese tipo no pagó. 170 00:36:41,865 --> 00:36:45,118 Ven conmigo si quieres vivir. 171 00:36:53,251 --> 00:36:55,253 Vamos! 172 00:38:06,991 --> 00:38:09,661 Habla uno-L-19. Tengo un delito en progreso. 173 00:38:09,828 --> 00:38:13,832 Vehículo sospechoso: Ford gris, rumbo al Oeste sobre la siete. 174 00:38:14,249 --> 00:38:16,417 Se mueve mucho y se estrella con las luces. 175 00:38:16,584 --> 00:38:21,297 Necesito una ambulancia en la siete y Broadway. 176 00:38:40,024 --> 00:38:42,277 Espero. 177 00:38:52,996 --> 00:38:55,999 ¿Estás herida?, ¿te dispararon? 178 00:39:02,172 --> 00:39:05,633 Haga exactamente lo que le digo. Exactamente. 179 00:39:05,800 --> 00:39:09,262 No se mueva si yo no se lo digo. No diga nada si yo no se lo digo. 180 00:39:09,429 --> 00:39:11,681 ¿Entiendes? 181 00:39:11,848 --> 00:39:16,352 - ¿Entiendes? - Si. No me haga nada, por favor. 182 00:39:33,578 --> 00:39:35,371 Estoy aquí para ayudarte. 183 00:39:35,538 --> 00:39:40,168 Soy Reese. Sargento de Tech-Com. DN38416. Asignado a protegerla. 184 00:39:40,335 --> 00:39:42,337 Usted es un blanco de exterminación. 185 00:39:52,096 --> 00:39:57,018 Habla uno-L-19. Al Oeste por Olympic. Llegando a Overland. 186 00:40:01,147 --> 00:40:04,609 Esto es un error. Yo no hice nada. 187 00:40:04,776 --> 00:40:08,446 No, pero lo harás. Es muy importante que usted sobreviva. 188 00:40:08,613 --> 00:40:12,075 Esto no puede ser verdad, cómo ese tipo pudo levantarse después de que... 189 00:40:12,242 --> 00:40:15,119 No es un hombre, es una máquina. 190 00:40:15,286 --> 00:40:18,289 Un Exterminador. Cyberdyne Systems modelo 101. 191 00:40:26,923 --> 00:40:30,927 ¿Una máquina?, ¿Como un robot? 192 00:40:31,094 --> 00:40:35,598 Un robot no. Un cyborg - Organismo cibernético. 193 00:40:35,765 --> 00:40:38,560 - No. El sangraba. - Espera un segundo. 194 00:40:42,063 --> 00:40:44,399 Agacha la cabeza . 195 00:41:28,067 --> 00:41:33,156 Escucha. El Exterminador es una unidad de infiltración. Parte hombre, parte máquina. 196 00:41:33,656 --> 00:41:37,952 Por dentro es un chasis de combate de hiper-aleación. 197 00:41:38,119 --> 00:41:42,540 Altamente blindado, muy duro. Por fuera es de carne. 198 00:41:42,707 --> 00:41:47,003 Carne, piel, pelo, sangre. Creado por los cyborgs. 199 00:41:47,128 --> 00:41:49,964 - Mira Reese, Yo no conozco... - Presta atención. 200 00:41:50,131 --> 00:41:52,550 Tengo que deshacerme de este auto. 201 00:41:56,763 --> 00:42:00,808 La serie 600 tenía piel de goma. Los reconocíamos facilmente. 202 00:42:01,017 --> 00:42:03,478 Pero estos son nuevos. Parecen humanos. 203 00:42:03,645 --> 00:42:07,440 Sudan, respiran, todo. Muy difíciles de distinguir. 204 00:42:07,607 --> 00:42:11,152 Tuve que esperar que la atacara antes de que lo pudiera descubrir. 205 00:42:11,319 --> 00:42:16,950 Mira, yo no soy estúpida. Todavía no se pueden hacer cosas como esa. 206 00:42:17,116 --> 00:42:20,995 Todavía no. No hasta dentro de 40 años. 207 00:42:23,456 --> 00:42:25,667 ¿Tu dices que es del futuro? 208 00:42:25,834 --> 00:42:29,504 Un futuro posible... desde su punto de vista. 209 00:42:29,671 --> 00:42:32,757 No conozco cosas técnicas. 210 00:42:32,924 --> 00:42:35,635 Entonces tú también eres del futuro, ¿No? 211 00:42:35,802 --> 00:42:37,804 - Si. - Correcto. 212 00:42:46,020 --> 00:42:51,359 Los cyborgs no sienten dolor. Yo si, no hagas eso otra vez 213 00:42:51,526 --> 00:42:55,488 - Dejame ir. - Escucha y entenderás 214 00:42:55,655 --> 00:42:57,657 Ese Exterminador está ahi afuera. 215 00:42:59,367 --> 00:43:03,121 No lo puedes sobornar, no puedes razonar con él. 216 00:43:03,788 --> 00:43:07,959 No tiene piedad, remordimientos ni miedo 217 00:43:08,126 --> 00:43:14,048 y defininivamente no va a parar, nunca, hasta que estés muerta. 218 00:43:24,184 --> 00:43:27,020 ¿Tú lo puedes detener? 219 00:43:30,315 --> 00:43:32,317 No lo sé. 220 00:43:33,359 --> 00:43:35,778 Con estas armas, No lo sé. 221 00:43:52,295 --> 00:43:56,716 A todas la unidades. Encontraron el vehículo sospechoso en un estacionamiento. 222 00:44:40,176 --> 00:44:44,639 ¿Porqué yo, Reese? 223 00:44:46,808 --> 00:44:49,477 ¿Porqué me quiere a mi? 224 00:44:54,941 --> 00:44:57,443 Hubo una guerra nuclear. 225 00:44:59,070 --> 00:45:01,281 Dentro de pocos años, 226 00:45:03,449 --> 00:45:08,454 Todo esto, todo este lugar, todo, 227 00:45:09,205 --> 00:45:13,209 Va a desaparecer. 228 00:45:14,586 --> 00:45:16,588 Hubo sobrevivientes. 229 00:45:16,754 --> 00:45:18,756 Aquí, allá. 230 00:45:21,467 --> 00:45:24,512 Nadie sabe ni siquiera quién lo empezo. 231 00:45:26,723 --> 00:45:31,477 - Fueron las máquinas, Sarah. - No lo entiendo. 232 00:45:31,644 --> 00:45:34,147 Computadoras del centro de Defensa. 233 00:45:34,939 --> 00:45:37,984 Nuevas, potentes, 234 00:45:39,194 --> 00:45:43,198 Enlazadas a todo, les dejaban manejar todo. 235 00:45:44,073 --> 00:45:48,578 Empezaron a hacerce inteligentes... una nueva clase de inteligencia. 236 00:45:50,288 --> 00:45:55,418 Entonces vieron a toda la gente como amenaza. No solamente a los del otro lado. 237 00:45:55,585 --> 00:45:58,421 Decidió nuestro destino en un microsegundo. 238 00:45:59,964 --> 00:46:01,966 Exterminación. 239 00:46:16,189 --> 00:46:18,399 ¿Tu viste esa guerra? 240 00:46:30,161 --> 00:46:34,958 No. Yo crecí después. En las ruinas 241 00:46:35,124 --> 00:46:38,169 Muerto de hambre. Escondiéndome de los C-As. 242 00:46:38,336 --> 00:46:41,172 - ¿C-As? - Cazadores-Asesinos. 243 00:46:41,339 --> 00:46:45,218 Máquinas de patrulla hechas en fábricas automáticas. 244 00:46:45,385 --> 00:46:49,973 A la mayoría de nosotros nos pusieron en campos para la exterminación ordenada. 245 00:46:51,391 --> 00:46:53,977 Esto me lo grabaron con un escáner láser. 246 00:46:57,897 --> 00:47:01,985 A algunos nos mantenían con vida. Para trabajar. 247 00:47:03,236 --> 00:47:05,738 Para cargar cuerpos. 248 00:47:05,905 --> 00:47:08,575 Las unidades de desechos corrían dia y noche. 249 00:47:08,700 --> 00:47:11,744 Estuvimos muy cerca de desaparecer para siempre. 250 00:47:15,039 --> 00:47:18,501 Pero un hombre nos entrenó para la lucha. 251 00:47:18,668 --> 00:47:20,670 Para romprer los alambres de los campos. 252 00:47:20,837 --> 00:47:24,382 Para convertir a esos hijos de puta metálicos en basura. 253 00:47:25,675 --> 00:47:28,636 El lo dió vuelta. Nos trajo de vuelta. 254 00:47:28,803 --> 00:47:33,099 Su nombre fué Connor. John Connor. 255 00:47:33,266 --> 00:47:37,270 Tú hijo Sarah, tu hijo que aún no nace. 256 00:49:27,714 --> 00:49:29,382 Maneja. 257 00:49:35,722 --> 00:49:38,391 Reese! 258 00:49:56,618 --> 00:50:00,038 No Reese. No, no, no. Te van a matar. 259 00:50:00,205 --> 00:50:03,208 Usted en el Cadillac, muestre sus manos, Ahora!. 260 00:50:06,461 --> 00:50:08,880 Salga del auto. 261 00:50:11,382 --> 00:50:13,384 De rodillas. 262 00:50:13,551 --> 00:50:16,804 - Salga del auto. - Al piso!. 263 00:50:45,208 --> 00:50:49,504 Sarah. Trata de tomar esto Sarah. 264 00:50:52,298 --> 00:50:54,300 Escucha, ¿estas segura que es él? 265 00:50:54,467 --> 00:50:57,428 Quiero decir, quizás debería mirar a los cuerpos. 266 00:50:57,595 --> 00:51:01,766 No, porque los identificaron, no hay ninguna duda. 267 00:51:04,394 --> 00:51:08,940 Ginger. 268 00:51:09,482 --> 00:51:14,696 - Sarah, este es el Dr Silberman. - Hola, Sarah. 269 00:51:14,863 --> 00:51:18,867 Dile todo lo que te dijo Reese. ¿Te sientes en condiciones para hacerlo? 270 00:51:19,033 --> 00:51:21,035 Sí, pienso que sí. 271 00:51:22,912 --> 00:51:26,833 - ¿Usted es un doctor? - Psicólogo criminal. 272 00:51:27,000 --> 00:51:31,754 - ¿Reese está loco? - Eso es lo que vamos a averiguar. 273 00:52:56,297 --> 00:52:59,968 Entonces, usted es un soldado. ¿Para quién pelea? 274 00:53:01,177 --> 00:53:06,683 Con el 132 bajo Perry. Desde el '21 al '27. 275 00:53:06,850 --> 00:53:09,602 ¿Ese es el año 2027? 276 00:53:09,769 --> 00:53:11,771 Correcto. Entonces me asignaron.. 277 00:53:11,938 --> 00:53:15,692 - Esto es grandioso. - ..bajo las órdenes de John Connor. 278 00:53:15,859 --> 00:53:18,903 - ¿Quién era enemigo? - Las computadoras de la red de defensa. 279 00:53:19,070 --> 00:53:21,322 Maldición! Lo Lamento. 280 00:53:21,489 --> 00:53:24,951 ..Hechas para el SAC-NORAD por Cyberdyne Systems. 281 00:53:25,118 --> 00:53:27,120 Entiendo. 282 00:53:27,287 --> 00:53:33,042 Y esa computadora piensa que puede ganar matando a la madre se su enemigo. 283 00:53:33,209 --> 00:53:36,462 Matándola, en efecto, antes de que quede embarazada. 284 00:53:36,629 --> 00:53:38,840 ¿Una clase de aborto retroactivo? 285 00:53:40,383 --> 00:53:43,845 Silberman me hace morir de risa. La semana pasada, un tipo quemó su frazada. 286 00:53:44,012 --> 00:53:46,055 - Primero la retorció... - Cállate Ed. 287 00:53:46,222 --> 00:53:48,892 ¿Porqué entonces la computadora no mata a Connor? 288 00:53:49,017 --> 00:53:51,019 ¿Porqué este elaborado plan con el Exterminador? 289 00:53:51,686 --> 00:53:56,107 No tuvo otra elección. Destruímos su sistema de defensa. 290 00:53:56,274 --> 00:54:00,612 Nosotros ganamos en ese momento. Matar a Connor no haría la diferencia. 291 00:54:00,778 --> 00:54:03,656 Skynet tiene que borrar su existencia. 292 00:54:03,823 --> 00:54:08,578 Entonces es cuando ustedes capturaron el laboratorio y encontraron... ¿Como se llama? 293 00:54:08,745 --> 00:54:11,164 El equipo para el ¿desplazamiento del tiempo? 294 00:54:11,331 --> 00:54:14,334 Correcto. El Exterminador ya había entrado. 295 00:54:15,293 --> 00:54:18,296 Connor me mandó a interceptarlo, y voló todo el lugar. 296 00:54:18,463 --> 00:54:20,465 Bién, entonces ¿como se supone que usted va a volver? 297 00:54:21,257 --> 00:54:23,259 No puedo. 298 00:54:24,385 --> 00:54:29,516 Nadie vuelve. Ni, nadie más viene. 299 00:54:30,725 --> 00:54:33,728 Es solo él y yo. 300 00:56:18,625 --> 00:56:20,627 Es solo él y yo. 301 00:56:24,214 --> 00:56:29,219 ¿Porqué no trajo ningún arma? Algo más avanzado. 302 00:56:29,469 --> 00:56:31,471 ¿Ustedes no tienen armas de rayos? 303 00:56:32,472 --> 00:56:35,475 - Arma de rayos. - Muéstreme algo de la tecnología del futuro. 304 00:56:36,142 --> 00:56:40,146 Tienes que pasar desnudo. Es algo del campo generado por un organismo vivo. 305 00:56:40,939 --> 00:56:43,942 Nada que esté muerto pasa. Yo no construí la maldita cosa. 306 00:56:44,776 --> 00:56:48,780 Esta bién. ¿Pero este cyborg, si es de metal.? 307 00:56:49,405 --> 00:56:52,408 - Rodeado de tejido vivo. - Ah, correcto. 308 00:56:53,034 --> 00:56:55,829 Impresionante, Me podría hacer una carrera con este tipo. 309 00:56:55,995 --> 00:56:58,915 ¿Ven lo listo que es? No necesita una sola prueba. 310 00:56:59,082 --> 00:57:03,670 La mayoría de las ilusiones paranoicas son complicadas, pero esto es brillante. 311 00:57:04,712 --> 00:57:07,715 - ¿Porque mataron a las otras mujeres? - Los registros se perdieron en la guerra. 312 00:57:08,675 --> 00:57:10,677 Skynet no sabía casi nada de la madre de Connor. 313 00:57:11,469 --> 00:57:14,472 Su Nombre, donde vivía. Solamente sabía la ciudad. 314 00:57:15,306 --> 00:57:17,308 El Exterminador solamente fué sistemático. 315 00:57:18,309 --> 00:57:20,812 - Vamos a retroceder... - Mira, tu ya escuchaste suficiente. 316 00:57:21,229 --> 00:57:24,232 Respondí a tus preguntas. Tengo que ver a Sarah Connor. 317 00:57:24,691 --> 00:57:27,694 - Me temo que no depende de mí. - ¿Entonces porqué estoy hablando con usted? 318 00:57:28,653 --> 00:57:30,655 - ¿Quién está a cargo aquí? - Por favor... 319 00:57:30,822 --> 00:57:32,824 Cállese! 320 00:57:32,991 --> 00:57:34,993 Todavía no lo entienden, ¿no? 321 00:57:35,785 --> 00:57:40,790 El la va a encontrar, eso es lo que el hace. Eso es todo lo que el hace. 322 00:57:41,166 --> 00:57:46,171 No lo pueden detener, el la va a alcanzar y le va a arrancar el corazón! 323 00:57:46,880 --> 00:57:48,882 - Doctor. - Déjeme. 324 00:57:53,678 --> 00:57:55,680 Lo lamento. 325 00:57:59,517 --> 00:58:01,102 ¿Está loco? 326 00:58:01,269 --> 00:58:04,647 En terminología técnica, el es un lunático. 327 00:58:05,398 --> 00:58:10,737 Sarah, Esto se llama chaleco anti-balas. Nuestros agentes usan esto. 328 00:58:10,904 --> 00:58:13,114 Detiene cartuchos calibre 12. 329 00:58:13,323 --> 00:58:17,494 Ese otro tipo debía tener uno de estos debajo de su abrigo. 330 00:58:19,412 --> 00:58:23,333 - Se metió por el parabrisas. - Probablemente estaba drogado. 331 00:58:23,458 --> 00:58:26,127 Se rompió cada hueso de su mano. Y ni siquiera lo sintió. 332 00:58:26,294 --> 00:58:28,713 Estaba este tipo... ¿vió su cicatriz? 333 00:58:28,880 --> 00:58:30,882 Gracias. 334 00:58:31,049 --> 00:58:34,052 Hay un sofá en el otro cuarto. Acuéstese y descanse un rato. 335 00:58:34,761 --> 00:58:37,263 Va a pasar por lo menos una hora hasta que llegue su madre. 336 00:58:37,430 --> 00:58:40,558 - No puedo dormir. - Trata de hacerlo. 337 00:58:40,725 --> 00:58:44,729 Puede que no lo parezca, pero ese sofá es muy cómodo. 338 00:58:46,189 --> 00:58:50,276 Usted va estar a salvo. Hay 30 policías en este edificio. 339 00:58:51,402 --> 00:58:53,404 Gracias. 340 00:58:59,244 --> 00:59:01,246 - Buenas noches. - Buenas noches. 341 00:59:15,760 --> 00:59:19,430 Soy un amigo de Sarah Connor. Me dijeron que estaba aquí, ¿la puedo ver? 342 00:59:19,597 --> 00:59:22,100 No. No la puede ver. Ella está declarando. 343 00:59:22,267 --> 00:59:23,810 ¿Donde está? 344 00:59:23,977 --> 00:59:28,690 Puede tomar un rato. Si quiere esperarla, ahí hay un asiento. 345 00:59:38,449 --> 00:59:40,285 Volveré. 346 01:00:35,882 --> 01:00:37,884 Quedate aquí. 347 01:01:17,215 --> 01:01:19,217 Vigílalo. 348 01:02:26,493 --> 01:02:28,286 Ed... 349 01:02:56,648 --> 01:02:59,317 Sarah! 350 01:02:59,400 --> 01:03:01,402 Reese. 351 01:03:04,572 --> 01:03:05,990 Por aquí. 352 01:03:46,739 --> 01:03:49,200 Hora de noticias de la KFLB. 353 01:03:49,367 --> 01:03:52,579 Ultimo minuto, La búsqueda mas intensa en la historia de la policía 354 01:03:52,745 --> 01:03:55,790 de California, hasta la fecha. 355 01:03:55,957 --> 01:03:59,794 La policía de 5 distritos está abocada a la búsqueda de.. 356 01:04:03,298 --> 01:04:05,300 Agarra esto. 357 01:04:07,760 --> 01:04:10,430 Está bién. Vamos a sacar esto de la carretera. 358 01:04:41,419 --> 01:04:44,422 - ¿Tienes frío? - Me estoy congelando. 359 01:04:58,436 --> 01:05:00,438 ¿Reese? 360 01:05:01,439 --> 01:05:03,817 - ¿Tienes nombre? - Kyle. 361 01:05:05,276 --> 01:05:09,531 Kyle, ¿como es viajar por el tiempo? 362 01:05:12,367 --> 01:05:14,369 Una luz blanca. 363 01:05:16,621 --> 01:05:18,623 Dolor. 364 01:05:21,334 --> 01:05:25,463 - Quizás es como nacer. - Mi Diós. 365 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Me dieron en el brazo. 366 01:05:29,801 --> 01:05:32,637 - ¿Quieres decir que te hirieron? - No es grave. 367 01:05:33,471 --> 01:05:37,142 - Tenemos que conseguir un médico. - Está bién, olvídalo. 368 01:05:37,308 --> 01:05:42,188 Que quieres decir con olvídalo? Estás loco? Sacate esto. 369 01:05:54,200 --> 01:05:55,994 Dios. 370 01:05:56,161 --> 01:05:58,705 ¿Ves? Pasó a través de la chaqueta. 371 01:05:58,872 --> 01:06:01,249 Esto me va a hacer vomitar. 372 01:06:01,416 --> 01:06:04,544 - ¿Quieres hablar sobre algo? - ¿Que? 373 01:06:04,711 --> 01:06:09,215 No sé. Cualquier cosa, solamente habla. Dime algo sobre mi hijo. 374 01:06:10,133 --> 01:06:12,093 Es como de mi estatura. 375 01:06:15,346 --> 01:06:17,557 Tiene tus ojos. 376 01:06:20,685 --> 01:06:22,687 ¿Como es? 377 01:06:22,854 --> 01:06:25,857 Confías en el. El tiene como una fuerza interior. 378 01:06:28,234 --> 01:06:30,320 Yo moriría por John Connor. 379 01:06:33,198 --> 01:06:36,701 Bién, por lo menos sabes como llamarlo cuando nazca. 380 01:06:37,911 --> 01:06:42,624 Sabes quién va a ser el padre ¿para no rechazarlo cuando se me presente? 381 01:06:42,790 --> 01:06:45,627 John nunca habla mucho sobre el. 382 01:06:45,793 --> 01:06:48,880 - Se que falleció antes de la guerra... - Espera. 383 01:06:50,340 --> 01:06:53,051 No quiero saber. 384 01:06:53,134 --> 01:06:56,554 ¿Entonces fué John el que te mandó aquí? 385 01:06:56,721 --> 01:06:59,390 Soy voluntario. 386 01:06:59,474 --> 01:07:04,270 - ¿Porque? - Fué la oportunidad para conocer a la leyenda. 387 01:07:04,437 --> 01:07:11,236 Sarah Connor, quién le dijo a su hijo como pelear, como organizarse, 388 01:07:11,402 --> 01:07:13,571 Prepararlo para eso desde que fué un niño. 389 01:07:13,738 --> 01:07:17,408 Donde se escondieron antes de la guerra. 390 01:07:19,828 --> 01:07:23,248 Tu estás hablando de cosas que todavía no hice, en pasado. 391 01:07:23,414 --> 01:07:25,917 Me está volviendo loca. 392 01:07:29,254 --> 01:07:31,673 ¿Estás seguro de que yo soy la persona que buscas? 393 01:07:31,840 --> 01:07:33,967 Estoy seguro. 394 01:07:34,133 --> 01:07:38,012 Vamos! ¿Yo te parezco la madre del futuro? 395 01:07:39,848 --> 01:07:44,769 Quiero decir, ¿yo soy dura?, ¿Organizada? No puedo ni organizar mi libreta de cheques 396 01:07:47,939 --> 01:07:51,818 Mira Reese, Yo ni siquiera pedí este honor, y no lo quiero. 397 01:07:51,985 --> 01:07:54,279 Nada de todo esto. 398 01:07:56,489 --> 01:08:01,619 Tu hijo que dió un mensaje para que te lo diga. Me lo hizo memorizar. 399 01:08:01,786 --> 01:08:04,789 Gracias Sarah, por tu coraje durante los años oscuros. 400 01:08:04,956 --> 01:08:09,627 No te puedo ayudar con lo que pronto tendrás que enfrentar. El futuro no está hecho. 401 01:08:09,794 --> 01:08:12,297 Tienes que ser mas fuerte de lo que alguna vez imaginaste. 402 01:08:12,463 --> 01:08:15,717 Tienes que sobrevivir, o yo nunca existiré. 403 01:08:15,884 --> 01:08:17,886 Eso es todo. 404 01:08:20,805 --> 01:08:23,516 Es como uno bueno hecho en el campo. 405 01:08:23,683 --> 01:08:25,685 ¿Te gusta? 406 01:08:25,852 --> 01:08:28,062 Es el primero. 407 01:08:31,649 --> 01:08:34,319 Duerme un poco, pronto amanecerá. 408 01:08:38,364 --> 01:08:40,325 Esta bién. 409 01:08:50,210 --> 01:08:52,420 Háblame un poco más. 410 01:08:55,381 --> 01:08:57,383 ¿Acerca de que? 411 01:08:58,009 --> 01:09:00,678 Dime algo mas sobre de donde eres. 412 01:09:02,680 --> 01:09:04,682 Está bien. 413 01:09:06,100 --> 01:09:10,605 Te tienes que esconder durante el día, pero por la noche te puedes mover. 414 01:09:10,772 --> 01:09:15,902 Todavía tienes que tener cuidado porque los C-As usan infrarojos. 415 01:09:16,694 --> 01:09:22,200 Pero no son muy brillantes. John nos enseño formas de engañarlos. 416 01:09:23,117 --> 01:09:25,787 Ahí es cuando empezaron a aparecer los Infiltrados. 417 01:09:25,912 --> 01:09:28,915 Los Exterminadores nuevos. son los peores. 418 01:09:39,217 --> 01:09:44,556 Atravesando su sector en modo búsqueda. 750 mts al Norte de su posición. 419 01:09:49,144 --> 01:09:51,146 Vamos. 420 01:10:35,690 --> 01:10:38,818 - Reese. DN384... - Correcto. Déjenlo entrar. 421 01:12:11,035 --> 01:12:13,037 Exterminador! 422 01:13:30,323 --> 01:13:33,451 Estaba soñando con los perros. 423 01:13:33,618 --> 01:13:36,621 Los usamos para descubrir a los Exterminadores. 424 01:13:37,455 --> 01:13:40,667 Tu mundo es bastante terrorífico. 425 01:14:18,580 --> 01:14:22,500 Amigo, ¿Tienes a un gato muerto ahí, o que? 426 01:14:29,883 --> 01:14:31,885 Vete a la mierda, hijo de puta. 427 01:14:50,904 --> 01:14:52,739 Maldición. 428 01:14:53,615 --> 01:14:55,241 Gracias. 429 01:15:00,622 --> 01:15:02,707 ¿Es suficiente? 430 01:15:02,874 --> 01:15:06,920 Si, es suficiente. No quiero preguntar de donde lo sacaste. 431 01:15:12,258 --> 01:15:14,260 - Ya llego. - Necesitamos un cuarto. 432 01:15:14,427 --> 01:15:17,472 - Con cocina. - ¿Tiene un cuarto con cocina? 433 01:15:33,780 --> 01:15:35,782 Me muero por una ducha. 434 01:15:37,992 --> 01:15:40,662 También necesitamos chequear tu vendaje. 435 01:15:40,787 --> 01:15:44,332 Después. Voy a salir por provisiones. 436 01:15:48,294 --> 01:15:50,296 Ten esto. 437 01:16:15,280 --> 01:16:18,783 No, no te puedo decir donde estoy mamá. Me dijeron que no lo diga. 438 01:16:18,950 --> 01:16:20,994 Necesito saber como encontrarte. 439 01:16:21,161 --> 01:16:26,332 Me dices que me esconda en la cabina, y no me dices que pasa? 440 01:16:26,499 --> 01:16:28,668 Aquí estoy enferma de preocupación. 441 01:16:29,502 --> 01:16:33,339 Está bién. Este es el número. 442 01:16:33,506 --> 01:16:35,800 - ¿Estás lista? - Si, adelante. 443 01:16:35,967 --> 01:16:42,474 Es el 408 555 1439. Departamento 9 444 01:16:42,640 --> 01:16:44,476 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 445 01:16:44,601 --> 01:16:48,980 Me tengo que ir. Lo siento mamá, ahora no te puedo decir más nada. 446 01:16:49,147 --> 01:16:51,149 Te amo mamá. 447 01:16:54,319 --> 01:16:56,988 Yo también te amo querida. 448 01:17:08,917 --> 01:17:11,419 - Motel Tiki. - Deme su dirección. 449 01:17:15,173 --> 01:17:17,175 ¿Que es lo que tenemos? 450 01:17:19,886 --> 01:17:25,892 Naftalina... Jarabe de maíz... amoníaco. 451 01:17:26,059 --> 01:17:28,269 ¿Que hay de cenar? 452 01:17:28,436 --> 01:17:31,564 - Plástico. - Eso suena bién. 453 01:17:31,731 --> 01:17:33,733 ¿Que es? 454 01:17:33,900 --> 01:17:37,445 Es una base de nitroglicerina. Un poco más estable. 455 01:17:37,612 --> 01:17:40,448 Aprendí como hacerlo cuando era niño. 456 01:17:51,501 --> 01:17:54,170 Asegúrate de que no queda nada en la rosca. 457 01:17:55,755 --> 01:17:57,757 Así. 458 01:17:59,259 --> 01:18:01,427 Atornilla la tapa. 459 01:18:02,971 --> 01:18:05,223 Muy suavemente. 460 01:18:07,267 --> 01:18:09,727 Seguro que tuviste una niñez divertida. 461 01:18:13,314 --> 01:18:15,108 Así está bién. 462 01:18:15,275 --> 01:18:20,238 Está bién. Seis más y voy a empezar con los fusibles. 463 01:18:30,415 --> 01:18:32,792 El nos va a encontrar, ¿no? 464 01:18:35,128 --> 01:18:37,130 Probablemente. 465 01:18:54,522 --> 01:18:56,524 Nunca va a renunciar, ¿no? 466 01:19:05,158 --> 01:19:07,368 Mírame. Estoy temblando. 467 01:19:08,495 --> 01:19:13,625 Una leyenda. Tienes que estar bastante decepcionado. 468 01:19:14,667 --> 01:19:18,338 No, no lo estoy. 469 01:19:27,347 --> 01:19:31,518 Las mujeres de tu época, Kyle, 470 01:19:32,685 --> 01:19:34,896 como són? 471 01:19:36,856 --> 01:19:38,858 Buenas Luchadoras. 472 01:19:39,025 --> 01:19:41,694 Eso no es lo que quise decir. 473 01:19:43,321 --> 01:19:45,698 ¿Había alguien especial? 474 01:19:47,200 --> 01:19:49,035 ¿Alguien...? 475 01:19:49,202 --> 01:19:51,371 Sabes, una chica. 476 01:19:52,914 --> 01:19:54,916 No. 477 01:19:57,335 --> 01:19:59,337 Nunca. 478 01:20:00,421 --> 01:20:02,423 ¿Nunca? 479 01:20:07,053 --> 01:20:10,265 Lo lamento. Lo lamento tanto. 480 01:20:13,518 --> 01:20:15,520 Mucho dolor. 481 01:20:16,729 --> 01:20:21,109 Se puede controlar el dolor. Solamente desconéctalo. 482 01:20:21,734 --> 01:20:24,571 ¿Entonces, no sientes nada? 483 01:20:28,783 --> 01:20:31,870 John Connor me dió una foto tuya una vez. 484 01:20:33,580 --> 01:20:36,583 No sabía porqué en ese momento. 485 01:20:36,749 --> 01:20:42,755 Era muy vieja, rota, desteñida. 486 01:20:46,426 --> 01:20:52,432 Eras joven, mas o menos como te ves ahora. Parecías un poco triste. 487 01:20:54,058 --> 01:20:58,146 Yo siempre me preguntaba que era lo que estabas pensando en ese momento. 488 01:20:58,313 --> 01:21:01,316 Yo memoricé cada línea, 489 01:21:01,941 --> 01:21:03,943 Cada curva. 490 01:21:07,405 --> 01:21:11,159 Vine a través del tiempo por tí, Sarah. 491 01:21:11,326 --> 01:21:15,497 Te amo. Siempre te amé. 492 01:21:33,473 --> 01:21:35,850 No debería haber dicho eso. 493 01:23:06,649 --> 01:23:09,319 Piensa rápido. 494 01:24:37,866 --> 01:24:39,868 Cambiemos lugares. 495 01:24:50,253 --> 01:24:53,840 Mas rápido. Maneja mas rápido. 496 01:25:43,515 --> 01:25:46,643 Kyle. Mi Diós 497 01:26:54,252 --> 01:26:56,713 Quedate aquí. 498 01:27:19,569 --> 01:27:21,571 Vamos a salir de aquí. 499 01:27:24,407 --> 01:27:26,618 Fuera de aquí. 500 01:27:42,801 --> 01:27:45,637 Kyle!. Vamos. Levántate. 501 01:27:55,480 --> 01:27:56,815 Vamos. 502 01:27:57,982 --> 01:28:00,819 Ayúdame. Sal. Sal. 503 01:28:25,009 --> 01:28:27,470 No te detengas. Corre!. 504 01:30:39,727 --> 01:30:41,938 Sarah. 505 01:30:42,105 --> 01:30:43,898 Kyle. 506 01:30:53,324 --> 01:30:56,411 Lo hicimos Kyle. Lo matamos. 507 01:31:16,014 --> 01:31:17,182 No. 508 01:32:14,948 --> 01:32:16,407 Espera. 509 01:32:21,037 --> 01:32:23,414 ¿Que estás haciendo? 510 01:32:23,581 --> 01:32:25,875 Escóndete, entonces no te va a seguir. 511 01:32:36,427 --> 01:32:38,847 Vamos. 512 01:32:39,764 --> 01:32:43,351 No. Kyle. Vamos. 513 01:32:44,185 --> 01:32:47,272 - Vamos. - Déjame aquí. 514 01:32:57,073 --> 01:33:01,619 Muevete Reese. De pie, Soldado. 515 01:33:01,786 --> 01:33:05,248 De pié. Muevete. 516 01:34:17,362 --> 01:34:19,364 Retrocede. 517 01:34:53,731 --> 01:34:55,567 - Corre Sarah. - No. 518 01:34:55,733 --> 01:34:57,485 Corre. 519 01:35:00,738 --> 01:35:02,574 Corre. 520 01:35:02,740 --> 01:35:04,701 Vamos Hijo de puta!. 521 01:36:57,814 --> 01:36:59,607 No. 522 01:38:58,309 --> 01:39:00,270 Estás eliminado hijo de puta. 523 01:39:57,952 --> 01:39:59,954 Kyle. 524 01:40:25,230 --> 01:40:28,983 Lo que es difícil es decidir que decirte y que nó... 525 01:40:29,526 --> 01:40:33,488 Pero supongo que tengo tiempo antes de que seas lo suficientemete viejo como para escuchar estas cintas. 526 01:40:33,988 --> 01:40:38,910 Hay mucho que decir, solamente tengo que ordenar mis pensamientos. 527 01:41:14,904 --> 01:41:16,865 Es que tengo demasiados. 528 01:41:20,368 --> 01:41:22,954 ¿Te tendría que contar algo de tu Padre? 529 01:41:23,121 --> 01:41:25,081 Esa es una difícil. 530 01:41:26,875 --> 01:41:32,505 ¿Va afectar tu decisión de enviarlo aquí, sabiendo que es tu padre? 531 01:41:33,506 --> 01:41:36,342 Si tú no envías a Kyle, no vas a existir. 532 01:41:36,509 --> 01:41:39,554 Dios, una persona se puede volver loca pensando en esto. 533 01:41:43,308 --> 01:41:46,686 Supongo que te lo debo decir. 534 01:41:46,853 --> 01:41:49,063 Se lo debo a el. 535 01:41:51,274 --> 01:41:53,693 Quizás ayudaría si.. 536 01:41:53,860 --> 01:41:58,823 Tu sabes que en lo pocas horas que estuvimos juntos... 537 01:42:00,825 --> 01:42:02,785 Nos amamos por toda una vida. 538 01:42:16,132 --> 01:42:19,844 - ¿Que es lo que dijo? - Dijo que tu eras hermosa. 539 01:42:20,011 --> 01:42:23,056 Y te quiere pedir 5 dólares por la foto. 540 01:42:23,223 --> 01:42:26,518 Porque si no las vende, el padre le va a pegar. 541 01:42:26,684 --> 01:42:28,645 Muy buen argumento, muchacho. 542 01:42:45,829 --> 01:42:47,997 ¿Que es lo que dijo? 543 01:42:48,164 --> 01:42:51,209 Dijo que se aproxima una tormenta. 544 01:42:54,462 --> 01:42:56,464 Lo sé... 545 01:43:06,500 --> 01:43:11,000 Subs Sync Checked ..by iUrop