1 00:00:53,094 --> 00:00:58,558 Los Angeles, anno 2029 2 00:01:35,261 --> 00:01:38,515 Le macchine risorgono dopo I'esplosione nucleare. 3 00:01:38,682 --> 00:01:41,935 La guerra contro I'umanità dura da decenni, 4 00:01:42,102 --> 00:01:45,355 ma la battaglia finale non sarà combattuta nel futuro. 5 00:01:45,522 --> 00:01:48,483 Sarà combattuta qui, nel presente. 6 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 Stasera... 7 00:03:52,607 --> 00:03:57,320 Los Angeles, 1984 1:52 di mattina 8 00:04:05,286 --> 00:04:09,332 Che diavolo...? 9 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 Ma che...? 10 00:05:19,944 --> 00:05:21,821 Tocca a me. 11 00:05:32,207 --> 00:05:34,209 Notate nulla di strano? 12 00:05:42,091 --> 00:05:44,219 Bella serata per una passeggiata? 13 00:05:48,932 --> 00:05:50,516 Bella serata per una passeggiata. 14 00:05:51,351 --> 00:05:55,605 Domani è giorno di bucato. Niente di pulito, giusto? 15 00:05:55,772 --> 00:05:57,315 Niente di pulito, giusto. 16 00:05:57,482 --> 00:06:00,526 Deve avere qualche rotella fuori posto. 17 00:06:00,693 --> 00:06:05,365 I tuoi vestiti, dammeli. Adesso. 18 00:06:05,531 --> 00:06:07,033 Fottiti, stronzo. 19 00:07:50,762 --> 00:07:54,766 Hai visto quella luce fortissima? 20 00:07:57,518 --> 00:07:58,895 Guarda quello! 21 00:07:59,062 --> 00:08:00,146 Fermo Iì. 22 00:08:00,313 --> 00:08:02,190 - Sta scappando. - Ti ho detto di fermarti. 23 00:08:05,026 --> 00:08:07,987 Si è portato via i miei pantaloni. 24 00:08:51,864 --> 00:08:54,867 - Che giorno è oggi? La data. - 12 maggio. 25 00:08:55,034 --> 00:08:56,828 - Giovedì. - Di che anno? 26 00:09:10,675 --> 00:09:12,343 Ha la mia pistola, venite. 27 00:12:07,602 --> 00:12:09,937 E tu fai la guardia! 28 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 Scusa, sono in ritardo. 29 00:12:16,360 --> 00:12:17,987 Anch'io. 30 00:13:01,197 --> 00:13:03,491 - Sono pronta. - Anch'io. 31 00:13:09,330 --> 00:13:12,208 - Me lo porta quel caffè? - Subito. 32 00:13:13,292 --> 00:13:15,753 - Bistecca al sangue? - Per me I'hamburger. 33 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 È mia, ma non ho chiesto le patatine. 34 00:13:18,130 --> 00:13:20,841 - La mia è quella con salsa piccante. - E questa per chi è? 35 00:13:21,008 --> 00:13:23,844 - Vorremmo ordinare. - Subito, signora. 36 00:13:26,097 --> 00:13:27,848 Mi dispiace. 37 00:13:31,018 --> 00:13:32,895 Non è vera pelle, spero. 38 00:13:36,190 --> 00:13:39,360 Complimenti, piccolo. Dovrei darla a te la mancia. 39 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Coraggio, tra 100 anni non interesserà a nessuno. 40 00:13:52,915 --> 00:13:55,084 Calibro 12, caricamento automatico. 41 00:13:57,211 --> 00:14:01,090 Questo è italiano. Manuale e automatico. 42 00:14:02,049 --> 00:14:04,802 La calibro 45 con carrello lungo e puntatore laser. 43 00:14:04,969 --> 00:14:08,264 Sono appena arrivate. Vanno molto bene. 44 00:14:08,973 --> 00:14:12,727 Si attiva il raggio, dirigi il puntino rosso sul bersaglio. 45 00:14:12,893 --> 00:14:14,395 Impossibile mancarlo. 46 00:14:16,397 --> 00:14:20,401 - Altro? - Fucile al plasma, portata 40 watt. 47 00:14:20,568 --> 00:14:22,194 Ho solo quello che vedi, amico. 48 00:14:23,487 --> 00:14:24,739 La Uzi nove millimetri. 49 00:14:26,282 --> 00:14:28,534 Te ne intendi di armi. 50 00:14:28,701 --> 00:14:30,870 Uno di questi è I'ideale per la protezione personale. 51 00:14:32,079 --> 00:14:35,082 Allora, quale vuoi? 52 00:14:35,249 --> 00:14:38,753 - Tutti. - Potrei chiudere presto, oggi. 53 00:14:38,919 --> 00:14:43,257 Consegna a 15 giorni per le pistole, ma puoi prendere subito i fucili. 54 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 - Non puoi farlo. - Sbagliato. 55 00:15:13,496 --> 00:15:16,248 Ciao, sono io. 56 00:15:16,415 --> 00:15:20,711 Senti, devi venire a prendermi. Mi si è rotta la moto. 57 00:15:20,878 --> 00:15:23,130 Non mi interessa. Vieni subito a prendermi. Che...? 58 00:15:25,132 --> 00:15:28,928 Chi ti ha insegnato le buone maniere? 59 00:16:22,022 --> 00:16:24,358 - Sarah Connor? - Sì? 60 00:16:36,996 --> 00:16:39,415 Faccio una pausa. Mi sostituisce Carla. 61 00:16:39,582 --> 00:16:42,960 Sarah, vieni qui. Parlano di te, più o meno. 62 00:16:45,504 --> 00:16:50,759 Pazzesco, non ci crederai. Siediti. Senti questa. 63 00:16:50,926 --> 00:16:54,054 - Che cosa? - ...riferito da vari testimoni. 64 00:16:54,221 --> 00:16:57,391 Sarah Connor, 35 anni, due figli, 65 00:16:57,558 --> 00:16:59,894 è stata assassinata nel pomeriggio. 66 00:17:00,060 --> 00:17:01,854 Sei morta, bella. 67 00:20:15,255 --> 00:20:17,257 ...se la musica è la vostra passione, 68 00:20:17,424 --> 00:20:21,762 venite da noi, Lo Stereo, Sepulveda 2500. 69 00:20:21,929 --> 00:20:26,141 Altoparlanti, tutte le ultime novità in materia di audio e CD. 70 00:20:26,308 --> 00:20:28,811 Equalizzatori grafici, bilanciatori acustici che... 71 00:20:53,168 --> 00:20:54,628 Scusa. 72 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 Pronto? 73 00:21:08,642 --> 00:21:12,688 Prima ti strapperò uno a uno i bottoni della camicetta, 74 00:21:12,855 --> 00:21:17,276 ti bacerò lentamente il collo e poi i tuoi morbidi seni. 75 00:21:17,442 --> 00:21:23,157 Poi ti toglierò i jeans, molto, molto lentamente. 76 00:21:24,533 --> 00:21:26,076 Ginger, è Matt. 77 00:21:26,243 --> 00:21:30,164 Continuerò a baciarti, scendendo sempre più giù, 78 00:21:30,330 --> 00:21:33,584 ti sfilerò le mutandine con i denti. 79 00:21:33,750 --> 00:21:35,043 Chi parla? 80 00:21:36,670 --> 00:21:38,630 Sarah? 81 00:21:40,174 --> 00:21:42,426 Oh, no. Scusa. 82 00:21:42,593 --> 00:21:45,387 Pensavo che fosse... Mi passi Ginger? 83 00:21:46,138 --> 00:21:47,139 Certo. 84 00:21:49,766 --> 00:21:51,351 È quel verme. 85 00:21:53,020 --> 00:21:54,021 Pronto? 86 00:21:54,188 --> 00:21:57,733 Prima ti strapperò uno a uno i bottoni della camicetta... 87 00:21:59,651 --> 00:22:04,656 Porci di merda, aspettate che vi metta le mani addosso. Lasciatemi. 88 00:22:06,658 --> 00:22:07,910 Ed. 89 00:22:10,204 --> 00:22:12,247 - Che c'è? - Una ragazza morta. 90 00:22:12,414 --> 00:22:15,918 - Lo vedo. - Sarah Ann Connor, segretaria, 35 anni. 91 00:22:16,084 --> 00:22:19,922 Sei colpi, a meno di tre metri. Arma di grosso calibro. 92 00:22:20,088 --> 00:22:21,882 Guarda che con questi ci vedo. 93 00:22:23,258 --> 00:22:25,928 - E questa? - Ragazza morta, numero due. 94 00:22:26,094 --> 00:22:28,764 Le ha mandate I'ufficio centrale oggi pomeriggio. 95 00:22:30,515 --> 00:22:33,018 Sicuro che tutto ciò abbia senso? 96 00:22:33,185 --> 00:22:35,187 Guarda il nome, Ed. 97 00:22:35,938 --> 00:22:39,524 Sarah Louise Connor. È davvero così? 98 00:22:41,235 --> 00:22:42,402 Stai scherzando. 99 00:22:42,569 --> 00:22:45,155 La stampa ci sguazza in cose del genere. 100 00:22:45,322 --> 00:22:49,576 - Un serial killer sistematico. - Odio i tipi strani. 101 00:22:54,289 --> 00:22:56,124 Allora... 102 00:22:57,584 --> 00:22:59,920 I mortali non sono degni di noi. 103 00:23:07,219 --> 00:23:11,556 - Ginger, hai visto Pugsley? - No. Hai controllato la segreteria? 104 00:23:11,723 --> 00:23:13,558 Pensavo I'avessi fatto tu. 105 00:23:18,397 --> 00:23:22,192 - Ciao, Sarah, sono la mamma... - Eccoti, giovanotto. 106 00:23:22,359 --> 00:23:24,528 Vieni dalla mamma. 107 00:23:28,657 --> 00:23:32,286 Ciao Sarah. Stan Morsky. Ho avuto un contrattempo. 108 00:23:32,452 --> 00:23:35,706 Per questa sera... proprio non ce la faccio a liberarmi. 109 00:23:35,872 --> 00:23:40,627 Mi dispiace, mi farò perdonare. Ti chiamo tra un paio di giorni. Ciao. 110 00:23:42,379 --> 00:23:45,799 Vigliacco. Chi se ne frega se ha una Porsche! 111 00:23:45,966 --> 00:23:49,428 Non può trattarti così. Cristo, è venerdì sera! 112 00:23:50,512 --> 00:23:52,514 Sopravvivrò. 113 00:23:52,681 --> 00:23:54,766 Gli spacco la faccia. 114 00:23:55,475 --> 00:23:59,855 C'è Pugsley che mi vuole bene, vero, tesoro? 115 00:24:00,772 --> 00:24:03,066 Dio, che schifo. 116 00:24:05,319 --> 00:24:07,863 lo vado al cinema, piccola. Divertitevi. 117 00:24:08,030 --> 00:24:10,949 - Senz'altro. E anche tu. - Okay. 118 00:24:14,995 --> 00:24:17,122 Matt, cretino. 119 00:25:13,887 --> 00:25:16,056 Merda. 120 00:25:16,807 --> 00:25:20,310 Sa che le vittime seguono I'ordine alfabetico dell'elenco telefonico? 121 00:25:20,477 --> 00:25:23,397 - Cosa volete che vi dica? No comment. - Tenente... 122 00:25:35,867 --> 00:25:37,953 Quel caffè è Iì da due ore. 123 00:25:39,204 --> 00:25:41,123 Ci ho spento la mia sigaretta. 124 00:25:42,290 --> 00:25:45,627 - Hai chiamato la prossima? - C'era la segreteria telefonica. 125 00:25:45,794 --> 00:25:48,088 - Manda qualcuno. - Fatto, ma non c'è nessuno. 126 00:25:48,255 --> 00:25:50,424 - Nemmeno il custode. - Chiamala. 127 00:25:50,590 --> 00:25:52,801 - Ma I'ho appena fatto. - Richiamala. 128 00:25:53,927 --> 00:25:55,512 Dammi una sigaretta. 129 00:26:05,772 --> 00:26:10,485 Salve, ci siete cascati, state parlando con una macchina. 130 00:26:10,652 --> 00:26:15,323 Forza, anche le macchine hanno bisogno di affetto... 131 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 Stessa solfa. 132 00:26:23,457 --> 00:26:27,544 Già lo so, lo chiameranno I'assassino dell'elenco telefonico. 133 00:26:27,711 --> 00:26:32,966 Odio i casi in cui interviene la stampa. Soprattutto quelli strani. 134 00:26:34,468 --> 00:26:36,928 - Dove vai? - A rilasciare una dichiarazione. 135 00:26:37,095 --> 00:26:39,264 Proviamo a usare questi sciacalli. 136 00:26:39,431 --> 00:26:43,977 Se riesco ad andare in onda prima delle 11, potrebbe chiamarci lei. 137 00:26:44,144 --> 00:26:46,730 Allora, come sto? 138 00:26:46,897 --> 00:26:50,192 - Fai schifo, capo. - Tua madre! 139 00:26:51,318 --> 00:26:54,488 La polizia ha rivelato il nome della vittima 140 00:26:54,654 --> 00:26:58,700 del secondo omicidio avvenuto oggi. 141 00:26:58,867 --> 00:27:02,662 I nomi delle due vittime sono praticamente identici. 142 00:27:02,829 --> 00:27:07,375 Due ore fa, è stato trovato il cadavere di Sarah Ann Connor, 35 anni... 143 00:27:08,126 --> 00:27:10,337 - Posso cambiare? - Sarah Louise... 144 00:27:10,504 --> 00:27:12,088 No, aspetta! 145 00:27:14,174 --> 00:27:18,720 La polizia rifiuta di formulare ipotesi sulla somiglianza dei due casi 146 00:27:18,887 --> 00:27:22,974 e non è stata stabilita alcuna relazione tra le vittime. 147 00:27:23,141 --> 00:27:26,520 Vi terremo informati non appena avremo maggiori informazioni. 148 00:28:57,694 --> 00:28:59,946 - C'è un telefono? - Nel retro. 149 00:29:00,113 --> 00:29:02,407 Quattro e cinquanta. 150 00:29:41,821 --> 00:29:44,866 Polizia di Los Angeles, servizio di pronto intervento. 151 00:29:45,283 --> 00:29:49,746 Tutte le linee sono momentaneamente occupate. Vi preghiamo di attendere. 152 00:30:54,102 --> 00:30:58,273 Sparisci, se non vuoi diventare una cintura. 153 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Non obbligarmi a farti del male. 154 00:32:15,809 --> 00:32:19,270 Salve, ci siete cascati, state parlando con una macchina. 155 00:32:19,437 --> 00:32:22,315 Forza, anche le macchine hanno bisogno di affetto. 156 00:32:22,482 --> 00:32:26,444 Quindi parlatele e Ginger, cioè io, o Sarah vi richiameranno. 157 00:32:26,611 --> 00:32:28,112 Aspettate il bip. 158 00:32:29,572 --> 00:32:31,574 Sono Sarah, rispondi se ci sei. 159 00:32:31,741 --> 00:32:37,580 Sono al Tech Noir, sul Pico Boulevard. Ho paura. 160 00:32:37,747 --> 00:32:42,669 Credo che qualcuno mi segua. Spero che ascolti presto questo messaggio. 161 00:32:42,836 --> 00:32:45,964 Tu e Matt dovete venire a prendermi appena potete. 162 00:32:46,714 --> 00:32:49,843 La polizia continua a mettermi in attesa ma riproverò. 163 00:32:50,009 --> 00:32:54,264 II mio numero è 555-9175. 164 00:32:54,430 --> 00:32:56,349 Chiamami. Ho bisogno del tuo aiuto. 165 00:33:13,491 --> 00:33:14,784 È lei. 166 00:33:16,119 --> 00:33:18,288 Sarah Connor? Tenente Traxler. 167 00:33:18,454 --> 00:33:21,708 Non mi metta in attesa, non mi passi un altro interno. 168 00:33:21,875 --> 00:33:24,377 No, rilassati e dimmi dove sei. 169 00:33:24,544 --> 00:33:28,381 - In un bar, il Tech Noir. - Lo conosco. È sul Pico Boulevard. 170 00:33:28,548 --> 00:33:31,092 - Tutto bene? - Sì, ma non voglio andarmene. 171 00:33:31,259 --> 00:33:35,138 - Penso che qualcuno mi stia seguendo. - Ascoltami con attenzione. 172 00:33:35,305 --> 00:33:40,143 Sei in un luogo pubblico, sei al sicuro. Rimani in vista e non uscire fuori. 173 00:33:40,310 --> 00:33:43,062 - Mando subito un'auto. - Okay. 174 00:34:07,337 --> 00:34:09,297 Quello non ha pagato. 175 00:36:49,248 --> 00:36:51,000 Vieni con me se non vuoi morire. 176 00:37:00,134 --> 00:37:01,135 Forza! 177 00:38:14,417 --> 00:38:17,003 Qui 1-L-19. Ho un'omissione di soccorso. 178 00:38:17,170 --> 00:38:21,507 Veicolo sospetto, Ford grigia, diretta a ovest sulla Sette. 179 00:38:21,674 --> 00:38:24,010 Sta andando a tutta birra. 180 00:38:24,177 --> 00:38:27,972 Serve subito un'ambulanza tra la Settima e Broadway. 181 00:38:29,307 --> 00:38:30,349 Fermo. 182 00:38:47,491 --> 00:38:48,534 Tieniti forte. 183 00:39:00,379 --> 00:39:04,050 Ti sei fatta male? Sei ferita? 184 00:39:09,597 --> 00:39:12,975 Fai esattamente quello che ti dico. 185 00:39:13,142 --> 00:39:16,687 Muoviti quando te lo dico io. Parla quando te lo dico io. 186 00:39:16,854 --> 00:39:18,272 Hai capito? 187 00:39:19,190 --> 00:39:22,818 - Hai capito? - Sì, ti prego, non farmi del male. 188 00:39:41,003 --> 00:39:42,755 Sono qui per aiutarti. 189 00:39:42,922 --> 00:39:47,510 Sono Reese. Sergente Tec-Com. DN38416. II mio compito è proteggerti. 190 00:39:47,677 --> 00:39:49,387 Hanno deciso di terminarti. 191 00:39:59,563 --> 00:40:03,943 Qui 1-L-19. Mi dirigo a ovest sulla Olympic. Mi avvicino alla Overland. 192 00:40:08,614 --> 00:40:12,076 C'è un errore, io non ho fatto niente. 193 00:40:12,243 --> 00:40:15,955 Finora no, ma farai qualcosa. È molto importante che tu viva. 194 00:40:16,122 --> 00:40:19,500 Non posso crederci. Quell'uomo si è alzato dopo che tu... 195 00:40:19,667 --> 00:40:22,044 Non è un uomo, è una macchina. 196 00:40:22,211 --> 00:40:26,173 Un Terminator. Cyberdyne Systems, modello 101. 197 00:40:34,307 --> 00:40:38,269 Una macchina? Un robot? 198 00:40:38,436 --> 00:40:42,940 No, un cyborg, un organismo cibernetico. 199 00:40:43,107 --> 00:40:46,027 - No. Perdeva sangue. - Aspetta un attimo. 200 00:40:49,405 --> 00:40:50,448 Giù la testa! 201 00:41:35,409 --> 00:41:41,040 Un Terminator è unità d'infiltrazione. Mezzo uomo, mezza macchina. 202 00:41:41,207 --> 00:41:45,294 Lo scheletro è in lega super resistente. È controllato da un microchip. 203 00:41:45,461 --> 00:41:50,091 Ha una corazza resistentissima rivestita di tessuti umani. 204 00:41:50,257 --> 00:41:54,345 Carne, pelle, capelli, sangue... creati per i cyborg. 205 00:41:54,512 --> 00:41:57,056 - Senti, Reese, non so... - Ascoltami. 206 00:41:57,223 --> 00:41:58,516 Devo liberarmi di quest'auto. 207 00:42:04,146 --> 00:42:08,317 La serie 600 aveva la pelle di gomma, era facile da individuare. 208 00:42:08,484 --> 00:42:10,945 Questi sono nuovi, sembrano umani. 209 00:42:11,112 --> 00:42:14,740 Sudore, alito cattivo, tutto. È molto difficile riconoscerli. 210 00:42:14,907 --> 00:42:18,619 Ho dovuto aspettare che si avvicinasse a te per attaccarlo. 211 00:42:18,786 --> 00:42:24,250 Senti, non sono stupida. Non possono ancora costruire cose del genere. 212 00:42:24,417 --> 00:42:28,462 Non ancora, ma tra 40 anni sì. 213 00:42:31,090 --> 00:42:33,008 Stai dicendo che viene dal futuro? 214 00:42:33,175 --> 00:42:37,263 Un possibile futuro... dal tuo punto di vista. 215 00:42:37,430 --> 00:42:39,557 Non ne so niente di roba tecnica. 216 00:42:40,724 --> 00:42:42,935 Allora... anche tu vieni dal futuro? 217 00:42:43,102 --> 00:42:45,229 - Esatto. - Esatto. 218 00:42:53,487 --> 00:42:58,784 I cyborg non provano dolore. lo sì. Non rifarlo. 219 00:42:58,951 --> 00:43:02,788 - Lasciami andare. - Cerca di capire. 220 00:43:02,955 --> 00:43:06,709 Quel Terminator è Iì fuori. 221 00:43:06,876 --> 00:43:10,546 Con lui non si tratta, non si scende a patti. 222 00:43:11,213 --> 00:43:15,426 Non sente pietà, rimorso, paura 223 00:43:15,593 --> 00:43:21,474 e non si fermerà finché non ti avrà uccisa. 224 00:43:31,650 --> 00:43:33,527 Puoi impedirglielo? 225 00:43:37,781 --> 00:43:39,116 Non so. 226 00:43:40,993 --> 00:43:43,245 Con queste armi, non so. 227 00:43:59,762 --> 00:44:04,058 A tutte le unità, la Ford sospetta è stata individuata nel parcheggio... 228 00:44:47,685 --> 00:44:51,981 Reese, perché io? 229 00:44:54,066 --> 00:44:55,609 Che cosa vuole da me? 230 00:45:02,283 --> 00:45:04,410 C'è stata una guerra atomica. 231 00:45:06,579 --> 00:45:09,206 Tra qualche anno, 232 00:45:10,916 --> 00:45:15,671 tutto questo, questo posto, tutto... 233 00:45:16,547 --> 00:45:21,176 ...sparirà, completamente. 234 00:45:22,219 --> 00:45:23,929 Ci sono stati dei superstiti. 235 00:45:24,096 --> 00:45:27,099 Qua e Ià. 236 00:45:28,892 --> 00:45:31,353 Nessuno sa chi ha cominciato. 237 00:45:34,023 --> 00:45:38,777 - Sono state le macchine, Sarah. - Non capisco. 238 00:45:38,944 --> 00:45:42,072 II network informatico di difesa. 239 00:45:42,239 --> 00:45:45,409 Nuovo, potente... 240 00:45:46,910 --> 00:45:50,831 ...al corrente di tutto, con il compito di gestire ogni cosa. 241 00:45:51,624 --> 00:45:56,045 Dicono che è diventato intelligente, un nuovo tipo d'intelligenza. 242 00:45:57,796 --> 00:46:00,966 Ha incominciato a considerare tutti una minaccia. Non solo il nemico. 243 00:46:02,968 --> 00:46:05,763 Ha deciso il nostro destino in un microsecondo. 244 00:46:07,431 --> 00:46:09,183 Lo sterminio. 245 00:46:23,572 --> 00:46:25,074 Tu hai visto la guerra? 246 00:46:37,503 --> 00:46:42,299 No. Sono cresciuto dopo, tra le macerie. 247 00:46:42,466 --> 00:46:45,511 Ho fatto la fame, fuggivo i C.A. 248 00:46:45,678 --> 00:46:48,681 - C.A.? - Cacciatori-assassini. 249 00:46:48,847 --> 00:46:52,601 Macchine di pattuglia costruite in fabbriche automatizzate. 250 00:46:52,768 --> 00:46:57,022 Hanno rinchiuso la maggior parte di noi in campi di sterminio. 251 00:46:59,066 --> 00:47:01,360 Me I'hanno fatto con un laser. 252 00:47:05,322 --> 00:47:09,868 Hanno tenuto in vita alcuni di noi. Per lavorare. 253 00:47:10,828 --> 00:47:12,204 Per caricare i corpi. 254 00:47:13,330 --> 00:47:16,041 Le macchine funzionavano giorno e notte. 255 00:47:16,208 --> 00:47:19,086 Per poco non ci hanno sterminati del tutto. 256 00:47:22,172 --> 00:47:26,051 Ma un uomo ci ha insegnato a combattere. 257 00:47:26,218 --> 00:47:28,137 Ad attaccare i campi del nemico. 258 00:47:28,303 --> 00:47:31,598 A fare a pezzi quei figli di puttana metallici. 259 00:47:33,225 --> 00:47:35,978 Ha ribaltato le sorti e ci ha salvati dal precipizio. 260 00:47:36,145 --> 00:47:40,399 II suo nome è Connor. John Connor. 261 00:47:40,566 --> 00:47:45,028 Tuo figlio, Sarah. II figlio che avrai. 262 00:49:34,805 --> 00:49:35,806 Prendi il volante. 263 00:49:43,105 --> 00:49:44,189 Reese! 264 00:50:04,209 --> 00:50:07,588 No, Reese. No, no, no. Ti uccideranno. 265 00:50:07,754 --> 00:50:10,591 Tu, nella Cadillac, mani in alto. 266 00:50:13,760 --> 00:50:14,761 Fuori. 267 00:50:18,515 --> 00:50:20,726 In ginocchio. 268 00:50:20,893 --> 00:50:23,520 - Fuori dall'auto. - A terra. 269 00:50:52,841 --> 00:50:56,762 Sarah. Bevi questo. 270 00:50:59,765 --> 00:51:01,934 È sicuro che siano loro? 271 00:51:02,100 --> 00:51:04,895 Forse dovrei vedere i cadaveri. 272 00:51:05,062 --> 00:51:07,940 No. Sono stati identificati, non c'è dubbio. 273 00:51:11,777 --> 00:51:13,654 Ginger. 274 00:51:18,867 --> 00:51:22,037 - Sarah, questo è il dott. Silberman. - Salve, Sarah. 275 00:51:22,204 --> 00:51:26,249 Te la senti di dirgli quello che ti ha detto Reese? 276 00:51:26,416 --> 00:51:28,502 Sì, credo di sì. 277 00:51:30,295 --> 00:51:34,132 - Lei è un medico? - Psicologo criminale. 278 00:51:34,299 --> 00:51:38,512 - Reese è pazzo? - È quello che scopriremo. 279 00:53:03,722 --> 00:53:07,225 Lei è un soldato. Per chi combatte? 280 00:53:08,727 --> 00:53:13,774 Per il 132esimo, al comando di Perry. Dal '21 al '27. 281 00:53:14,566 --> 00:53:17,027 L'anno 2027? 282 00:53:17,194 --> 00:53:19,279 Esatto. Poi mi hanno assegnato... 283 00:53:19,446 --> 00:53:23,075 - Questa è una figata. - ...a John Connor. 284 00:53:23,241 --> 00:53:26,328 - E il nemico? - Un sistema informatico di difesa... 285 00:53:26,495 --> 00:53:29,039 Scusate. 286 00:53:29,206 --> 00:53:32,542 ...costruito per SAC-NORAD da Cyberdyne Systems. 287 00:53:32,709 --> 00:53:34,669 Ho capito. 288 00:53:34,836 --> 00:53:40,717 II computer pensa di poter vincere uccidendo la madre del nemico. 289 00:53:40,884 --> 00:53:44,096 In pratica uccidendo il nemico, prima che nasca. 290 00:53:44,262 --> 00:53:46,348 Una specie di aborto retroattivo? 291 00:53:48,141 --> 00:53:51,394 Silberman è geniale. Un altro aveva dato fuoco al suo cane. 292 00:53:51,561 --> 00:53:54,064 - Prima I'ha... - Ed, sta' zitto. 293 00:53:54,231 --> 00:53:56,566 Perché il computer non ha ucciso Connor? 294 00:53:56,733 --> 00:53:59,277 Perché questo piano così elaborato? 295 00:53:59,444 --> 00:54:03,532 Non aveva alternativa. La rete di difesa è stata distrutta. 296 00:54:03,698 --> 00:54:08,120 Abbiamo vinto. A questo punto eliminare Connor non avrebbe fatto differenza. 297 00:54:08,286 --> 00:54:11,081 Skynet doveva eliminarne tutta I'esistenza. 298 00:54:11,248 --> 00:54:14,876 A questo punto ha occupato il laboratorio e ha trovato... 299 00:54:15,043 --> 00:54:16,294 Come I'ha chiamato? 300 00:54:16,461 --> 00:54:18,630 II dislocatore temporale? 301 00:54:18,797 --> 00:54:22,843 Esatto. II Terminator era già passato. 302 00:54:23,009 --> 00:54:25,887 Connor mi ha mandato a fermarlo e ha distrutto tutto. 303 00:54:26,054 --> 00:54:27,889 E come farà a tornare indietro? 304 00:54:28,765 --> 00:54:30,475 Non posso. 305 00:54:31,977 --> 00:54:37,566 Nessuno torna indietro. Più nessuno passa da questa parte. 306 00:54:38,316 --> 00:54:41,403 Solo lui ed io. 307 00:56:25,840 --> 00:56:28,677 Solo lui ed io. 308 00:56:31,763 --> 00:56:36,726 Perché non ha portato delle armi più sofisticate? 309 00:56:36,893 --> 00:56:39,854 Non avete armi a raggio? 310 00:56:40,021 --> 00:56:43,692 - Armi a raggio. - Fammi vedere la tecnologia del futuro. 311 00:56:43,858 --> 00:56:48,238 Entri nudo. È per via del campo generato dagli organismi viventi. 312 00:56:48,405 --> 00:56:52,284 Non funziona con quelli morti. Non I'ho costruita io. 313 00:56:52,450 --> 00:56:57,205 Okay, ma il cyborg, se è di metallo...? 314 00:56:57,372 --> 00:56:59,791 - Coperto da tessuti umani. - Esatto. 315 00:57:00,583 --> 00:57:03,336 Fantastico. Grazie a lui potrei fare carriera. 316 00:57:03,503 --> 00:57:06,298 Funziona alla perfezione. Non servono prove. 317 00:57:06,464 --> 00:57:09,926 Di solito le paranoie sono complicate ma questa è eccezionale. 318 00:57:12,262 --> 00:57:16,224 - Perché ha ucciso le altre donne? - I documenti erano andati persi. 319 00:57:16,391 --> 00:57:18,977 Skynet sapeva ben poco della madre di Connor. 320 00:57:19,144 --> 00:57:22,564 Solo il nome e la città dove viveva. 321 00:57:22,731 --> 00:57:25,817 II Terminator ha proceduto sistematicamente. 322 00:57:25,984 --> 00:57:28,820 - Mi dica... - Le ho già detto abbastanza. 323 00:57:28,987 --> 00:57:31,948 Ho risposto alle sue domande. Adesso devo vedere Sarah. 324 00:57:32,115 --> 00:57:36,077 - Purtroppo non dipende da me. - E allora perché parlo con lei? 325 00:57:36,244 --> 00:57:38,079 - Chi comanda? - Per favore... 326 00:57:38,246 --> 00:57:39,789 Basta! 327 00:57:40,540 --> 00:57:43,168 Non I'avete ancora capito? 328 00:57:43,335 --> 00:57:48,423 La troverà. Lo farà. È il suo compito. 329 00:57:48,590 --> 00:57:50,342 Non potete fermarlo. 330 00:57:50,508 --> 00:57:54,137 Le metterà una mano in gola e le strapperà il cuore! 331 00:57:54,304 --> 00:57:56,806 - Dott. Silberman. - Mi lasci! 332 00:58:00,727 --> 00:58:01,728 Mi dispiace. 333 00:58:07,150 --> 00:58:08,526 È pazzo? 334 00:58:08,693 --> 00:58:12,197 Per usare un termine tecnico, è svitato. 335 00:58:13,031 --> 00:58:18,495 Sarah, questo è un giubbotto antiproiettile. Lo usano nell'esercito. 336 00:58:18,661 --> 00:58:20,789 Resiste ad una calibro 12. 337 00:58:20,955 --> 00:58:25,001 Quell'uomo doveva averne una sotto la giacca. Tocca. 338 00:58:27,295 --> 00:58:30,882 - E il pugno nel parabrezza? - Quello è in acido. 339 00:58:31,049 --> 00:58:33,718 Potrebbe rompersi una mano e non sentire dolore. 340 00:58:33,885 --> 00:58:35,887 Una volta un tipo... Vedi questo sfregio? 341 00:58:36,054 --> 00:58:37,055 Grazie. 342 00:58:38,473 --> 00:58:42,227 C'è un divano di Ià, perché non cerchi di dormire? 343 00:58:42,394 --> 00:58:44,729 Solo fino a quando non arriva tua madre. 344 00:58:44,896 --> 00:58:47,982 - Non ce la faccio a dormire. - Prova. 345 00:58:48,149 --> 00:58:52,404 Non si direbbe ma è molto comodo. 346 00:58:53,696 --> 00:58:58,201 Sei al sicuro. Ci sono 30 agenti nell'edificio. 347 00:58:59,077 --> 00:59:00,328 Grazie. 348 00:59:06,793 --> 00:59:08,628 - Arrivederci. - Buona serata. 349 00:59:23,476 --> 00:59:27,105 Sono un amico di Sarah Connor. So che è qui. Posso vederla? 350 00:59:27,272 --> 00:59:29,441 No, sta rilasciando una dichiarazione. 351 00:59:29,607 --> 00:59:30,733 Dov'è? 352 00:59:31,693 --> 00:59:34,487 Potrebbe averne per un po'. Se vuole, si sieda Iì. 353 00:59:46,040 --> 00:59:47,542 Ripasso dopo. 354 01:00:43,223 --> 01:00:44,599 Resta qui. 355 01:01:24,806 --> 01:01:25,932 Tienilo d'occhio. 356 01:02:33,791 --> 01:02:35,126 Ed... 357 01:03:04,030 --> 01:03:05,490 Sarah! 358 01:03:06,824 --> 01:03:08,159 Reese. 359 01:03:12,080 --> 01:03:13,247 Da questa parte. 360 01:03:54,038 --> 01:03:55,915 Notiziario KFLB. 4:36. 361 01:03:57,208 --> 01:04:00,586 Ultime notizie: la più grande mobilitazione della polizia 362 01:04:00,753 --> 01:04:03,339 nella storia della California si sta svolgendo ora. 363 01:04:03,506 --> 01:04:07,093 La polizia di cinque contee è impegnata nella caccia all'uomo di... 364 01:04:10,680 --> 01:04:12,056 Prendi questo. 365 01:04:15,143 --> 01:04:16,853 Spostiamola dalla strada. 366 01:04:48,843 --> 01:04:51,721 - Freddo? - Sto gelando. 367 01:05:05,693 --> 01:05:06,861 Reese? 368 01:05:08,780 --> 01:05:12,492 - Hai un nome? - Kyle. 369 01:05:12,658 --> 01:05:16,954 Kyle, com'è viaggiare nel tempo? 370 01:05:19,791 --> 01:05:21,626 Ti senti leggero. 371 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Fa male. 372 01:05:28,716 --> 01:05:32,970 - Forse è come rinascere. - Dio mio. 373 01:05:33,888 --> 01:05:35,807 Mi hanno colpito. 374 01:05:37,391 --> 01:05:40,144 - Vuoi dire che ti hanno sparato? - Non è grave. 375 01:05:41,020 --> 01:05:44,482 - Dobbiamo cercare un medico. - Non è il caso. 376 01:05:44,649 --> 01:05:49,320 Come non è il caso? Sei pazzo? Togliti questa. 377 01:06:01,582 --> 01:06:03,584 Cristo. 378 01:06:03,751 --> 01:06:06,629 Visto? È entrato dentro. 379 01:06:06,796 --> 01:06:08,422 Mi fa senso. 380 01:06:09,173 --> 01:06:11,968 - Parlami di qualcosa. - Di cosa? 381 01:06:12,134 --> 01:06:15,596 Qualsiasi cosa, parla. Dimmi di mio figlio. 382 01:06:17,431 --> 01:06:19,016 È alto più o meno come me. 383 01:06:22,687 --> 01:06:24,689 Ha i tuoi occhi. 384 01:06:28,025 --> 01:06:29,610 Com'è? 385 01:06:30,403 --> 01:06:34,073 Ci si può fidare di lui, è forte. 386 01:06:35,783 --> 01:06:37,660 Darei la vita per John Connor. 387 01:06:40,580 --> 01:06:44,208 Perlomeno so come chiamarlo. 388 01:06:45,376 --> 01:06:50,131 Sai per caso il nome del padre, così lo mando al diavolo quando lo incontro? 389 01:06:50,298 --> 01:06:53,050 John non ne ha mai parlato molto. 390 01:06:53,217 --> 01:06:55,720 - So che muore prima della guerra... - Aspetta. 391 01:06:57,638 --> 01:06:59,432 Non voglio saperlo. 392 01:07:00,725 --> 01:07:03,436 È stato John a mandarti? 393 01:07:04,145 --> 01:07:05,688 Mi sono offerto volontario. 394 01:07:06,939 --> 01:07:10,735 - Perché? - Volevo incontrare la leggenda. 395 01:07:11,819 --> 01:07:18,659 Sarah Connor, che ha insegnato al figlio a combattere, ad organizzarsi, 396 01:07:18,826 --> 01:07:20,912 a prepararsi fin da ragazzino. 397 01:07:21,078 --> 01:07:23,122 Quando vi nascondevate prima della guerra. 398 01:07:27,251 --> 01:07:30,671 Parli di cose che non ho ancora fatto ma usi il passato. 399 01:07:30,838 --> 01:07:32,715 Mi fa impazzire. 400 01:07:36,594 --> 01:07:39,347 Sicuro che sia proprio io? 401 01:07:39,513 --> 01:07:41,557 Sicuro. 402 01:07:41,724 --> 01:07:45,436 Andiamo! Ho forse I'aria della madre del futuro? 403 01:07:47,271 --> 01:07:52,109 Insomma, sono una dura? Organizzata? Non so nemmeno quanto ho in banca. 404 01:07:54,904 --> 01:07:59,033 Reese, non ho chiesto quest'onore e non lo voglio. 405 01:07:59,200 --> 01:08:00,660 Non lo voglio. 406 01:08:03,955 --> 01:08:06,123 Tuo figlio mi ha dato un messaggio per te. 407 01:08:06,290 --> 01:08:08,167 Me lo ha fatto imparare a memoria. 408 01:08:09,502 --> 01:08:12,213 "Grazie, Sarah, per il tuo coraggio negli anni bui. 409 01:08:12,380 --> 01:08:14,507 Non posso aiutarti con ciò che affronterai, 410 01:08:14,674 --> 01:08:16,968 il futuro non è deciso. 411 01:08:17,134 --> 01:08:19,637 Devi essere più forte di quello che credi. 412 01:08:19,804 --> 01:08:22,306 Devi sopravvivere o io non esisterò." 413 01:08:23,641 --> 01:08:25,101 Fine. 414 01:08:28,062 --> 01:08:29,605 È una buona medicazione. 415 01:08:31,148 --> 01:08:32,650 Ti piace? 416 01:08:33,401 --> 01:08:34,819 È la prima che faccio. 417 01:08:39,115 --> 01:08:41,492 Cerca di dormire, presto sarà giorno. 418 01:08:45,746 --> 01:08:46,998 Okay. 419 01:08:57,675 --> 01:08:59,593 Continua a parlarmi. 420 01:09:02,847 --> 01:09:04,390 Di cosa? 421 01:09:05,599 --> 01:09:07,727 Del posto da dove vieni. 422 01:09:10,187 --> 01:09:11,689 Va bene. 423 01:09:13,607 --> 01:09:18,112 Ti nascondi di giorno ma ti puoi spostare di notte. 424 01:09:18,279 --> 01:09:22,199 Devi fare attenzione perché i C.A. usano gli infrarossi. 425 01:09:24,326 --> 01:09:29,373 Non sono molto intelligenti. John ci ha insegnato a farli fuori. 426 01:09:30,833 --> 01:09:33,085 Poi sono arrivati gli infiltrati. 427 01:09:33,419 --> 01:09:35,588 I Terminator sono i più nuovi, e i peggiori. 428 01:09:46,891 --> 01:09:51,479 Attraversamento settore in modalità di ricerca. 750 metri a nord. 429 01:09:56,442 --> 01:09:57,568 Andiamo. 430 01:10:43,030 --> 01:10:46,992 - Reese. DN384... - Va bene. Fallo entrare. 431 01:12:18,500 --> 01:12:20,377 Un Terminator! 432 01:13:37,621 --> 01:13:39,957 Stavo sognando dei cani. 433 01:13:41,208 --> 01:13:43,585 Li usiamo per scoprire i Terminator. 434 01:13:44,670 --> 01:13:47,214 II tuo mondo è un luogo spaventoso. 435 01:14:26,003 --> 01:14:29,923 Nascondi per caso un cadavere Iì dentro? 436 01:14:33,093 --> 01:14:34,094 RISPOSTA POSSIBILE: 437 01:14:35,137 --> 01:14:37,097 FOTTITI, STRONZO 438 01:14:37,264 --> 01:14:39,433 Fottiti, stronzo. 439 01:14:47,858 --> 01:14:50,944 CHALET MAMMA, BIG BEAR 555-9861, 181 SPRUCE LANE 440 01:14:58,452 --> 01:15:00,120 Fa' attenzione. 441 01:15:01,205 --> 01:15:02,664 Grazie. 442 01:15:08,045 --> 01:15:09,546 Bastano? 443 01:15:10,214 --> 01:15:13,384 Sì. Non voglio sapere da dove arrivano. 444 01:15:19,723 --> 01:15:21,225 - Eccomi. - Vorremmo una camera. 445 01:15:21,392 --> 01:15:23,394 Con cucina. 446 01:15:23,560 --> 01:15:25,020 Avete una camera con cucina? 447 01:15:41,078 --> 01:15:43,914 Non vedo I'ora di farmi una doccia. 448 01:15:45,541 --> 01:15:47,709 Fammi vedere la ferita. 449 01:15:48,293 --> 01:15:50,963 Dopo, vado in cerca di provviste. 450 01:15:55,676 --> 01:15:56,844 Tieni questa. 451 01:16:22,911 --> 01:16:26,290 Mamma, non posso dirti dove sono. Mi hanno detto di non dirlo. 452 01:16:26,457 --> 01:16:28,625 Devo sapere dove contattarti. 453 01:16:28,792 --> 01:16:33,922 Mi dici di nascondermi nello chalet e poi non mi spieghi che sta succedendo? 454 01:16:34,089 --> 01:16:36,842 Sono in ansia. 455 01:16:37,009 --> 01:16:40,762 Va bene, ti do il numero. 456 01:16:40,929 --> 01:16:43,140 - Pronta? - Dimmi. 457 01:16:43,307 --> 01:16:49,980 408-555-1439. Stanza nove. 458 01:16:50,147 --> 01:16:51,899 - L'hai scritto? - Sì. 459 01:16:52,065 --> 01:16:56,236 Adesso devo andare, mi dispiace ma non posso dirti altro. 460 01:16:56,403 --> 01:16:58,155 Ti voglio bene, mamma. 461 01:17:01,658 --> 01:17:03,535 Anch'io, tesoro. 462 01:17:16,548 --> 01:17:18,842 - Motel Tiki. - Dammi I'indirizzo. 463 01:17:22,513 --> 01:17:23,597 Cos'hai comprato? 464 01:17:27,309 --> 01:17:33,440 Naftalina... sciroppo d'amido... ammoniaca. 465 01:17:33,607 --> 01:17:35,234 Che c'è per cena? 466 01:17:35,943 --> 01:17:39,029 - Plastico. - Fantastico. 467 01:17:39,196 --> 01:17:40,572 Cos'è? 468 01:17:41,490 --> 01:17:45,035 Una base di nitroglicerina. Un po' più stabile. 469 01:17:45,202 --> 01:17:47,079 Ho imparato a prepararla da piccolo. 470 01:17:58,966 --> 01:18:01,093 Non farla andare sulle scanalature. 471 01:18:03,303 --> 01:18:04,721 Così. 472 01:18:06,682 --> 01:18:08,475 Avvita il coperchio. 473 01:18:10,394 --> 01:18:11,937 Adagio. 474 01:18:14,690 --> 01:18:16,984 Devi esserti divertito da piccolo. 475 01:18:20,696 --> 01:18:22,072 Ecco, così va bene. 476 01:18:23,031 --> 01:18:26,076 Bene, altri sei e poi passo alle micce. 477 01:18:37,546 --> 01:18:39,506 Ci troverà? 478 01:18:42,509 --> 01:18:44,011 Probabilmente. 479 01:19:02,112 --> 01:19:04,239 Non finirà mai, vero? 480 01:19:12,664 --> 01:19:14,666 Guardami, sto tremando. 481 01:19:15,876 --> 01:19:20,964 Altro che leggenda! Devi essere deluso. 482 01:19:22,049 --> 01:19:25,969 No, non lo sono. 483 01:19:34,686 --> 01:19:39,983 Kyle, le donne della tua epoca, 484 01:19:40,150 --> 01:19:42,235 come sono? 485 01:19:44,321 --> 01:19:46,406 Brave a combattere. 486 01:19:46,573 --> 01:19:48,617 Non è quello che volevo dire. 487 01:19:50,786 --> 01:19:52,621 C'era qualcuno di speciale? 488 01:19:54,665 --> 01:19:56,208 Qualcuno...? 489 01:19:56,833 --> 01:19:59,002 Una ragazza, sai cosa voglio dire. 490 01:20:00,504 --> 01:20:01,880 No. 491 01:20:04,675 --> 01:20:06,301 Mai. 492 01:20:07,886 --> 01:20:09,513 Mai? 493 01:20:14,476 --> 01:20:17,854 Mi dispiace, davvero. 494 01:20:20,732 --> 01:20:22,818 Troppo dolore. 495 01:20:24,194 --> 01:20:28,532 II dolore si può controllare. Basta staccare la spina. 496 01:20:28,699 --> 01:20:30,951 Allora non senti nulla? 497 01:20:36,123 --> 01:20:39,042 John Connor una volta mi ha dato una tua foto. 498 01:20:40,961 --> 01:20:42,754 Allora non sapevo perché. 499 01:20:44,214 --> 01:20:50,053 Era vecchia e sbiadita. 500 01:20:53,890 --> 01:20:59,896 Eri giovane, come adesso. Ma avevi I'aria triste. 501 01:21:01,440 --> 01:21:04,192 Mi sono sempre chiesto a che cosa stessi pensando in quel momento. 502 01:21:05,652 --> 01:21:07,863 Ho memorizzato ogni tratto... 503 01:21:09,364 --> 01:21:11,241 ...ogni lineamento. 504 01:21:14,911 --> 01:21:16,830 Ho viaggiato nel tempo per te, Sarah. 505 01:21:18,749 --> 01:21:23,044 Ti amo, ti ho sempre amata. 506 01:21:41,104 --> 01:21:42,773 Non avrei dovuto dirtelo. 507 01:23:13,655 --> 01:23:14,865 Prendilo. 508 01:24:44,913 --> 01:24:46,247 Prendi il mio posto. 509 01:24:57,258 --> 01:25:00,595 Più veloce, più veloce. 510 01:25:50,520 --> 01:25:53,690 Kyle! Mio Dio. 511 01:27:01,591 --> 01:27:02,592 Aspetta qui. 512 01:27:26,574 --> 01:27:27,742 Andiamocene. 513 01:27:31,412 --> 01:27:32,664 Vattene. 514 01:27:49,806 --> 01:27:52,767 Kyle. Forza, muoviti. 515 01:28:02,569 --> 01:28:03,862 Andiamo. 516 01:28:04,988 --> 01:28:07,866 Aiutami, fuori. 517 01:28:32,348 --> 01:28:34,309 Non fermarti, corri. 518 01:30:46,482 --> 01:30:48,026 Sarah! 519 01:30:49,068 --> 01:30:50,695 Kyle. 520 01:31:00,621 --> 01:31:03,374 Ce I'abbiamo fatta, Kyle. Ce I'abbiamo fatta. 521 01:31:23,102 --> 01:31:24,187 No! 522 01:32:21,911 --> 01:32:23,204 Aspetta. 523 01:32:28,042 --> 01:32:29,669 Cosa stai facendo? 524 01:32:30,545 --> 01:32:33,714 Copro le nostre tracce. 525 01:32:35,007 --> 01:32:36,134 SEQUENZA AUTOMATICA 526 01:32:43,433 --> 01:32:46,602 Forza. 527 01:32:46,769 --> 01:32:50,440 No. Kyle! Andiamo! 528 01:32:51,190 --> 01:32:52,942 - Vieni! - Lasciami qui. 529 01:33:04,078 --> 01:33:08,458 Muoviti, Reese! In piedi, soldato! 530 01:33:08,791 --> 01:33:10,960 In piedi! 531 01:34:24,450 --> 01:34:26,118 Indietro, indietro. 532 01:35:00,653 --> 01:35:02,446 - Scappa, Sarah. - No. 533 01:35:02,613 --> 01:35:03,906 Scappa! 534 01:35:07,743 --> 01:35:09,328 Scappa! 535 01:35:09,912 --> 01:35:11,455 Fatti sotto, bastardo. 536 01:37:04,443 --> 01:37:06,612 No. 537 01:39:05,105 --> 01:39:06,774 Sei terminato, bastardo. 538 01:40:04,957 --> 01:40:06,208 Kyle. 539 01:40:27,229 --> 01:40:31,233 Sette. 10 di novembre, dov'ero rimasta? 540 01:40:32,192 --> 01:40:36,030 È difficile decidere che cosa raccontarti. 541 01:40:36,739 --> 01:40:40,743 Ma c'è tempo prima che tu sia abbastanza grande per capire queste cassette. 542 01:40:40,910 --> 01:40:44,663 Adesso servono più a me, per mettere le cose in chiaro. 543 01:41:21,784 --> 01:41:23,118 II pieno. 544 01:41:26,789 --> 01:41:29,917 Vuoi che ti parli di tuo padre? 545 01:41:30,084 --> 01:41:32,336 Non sarà facile. 546 01:41:33,879 --> 01:41:38,384 Influenzerà la tua decisione di mandarlo qui, il sapere che è tuo padre? 547 01:41:40,636 --> 01:41:43,389 Se non mandi Kyle, non esisterai. 548 01:41:43,555 --> 01:41:46,642 C'è da impazzire a pensarci. 549 01:41:50,312 --> 01:41:52,189 Penso che te lo dirò. 550 01:41:54,024 --> 01:41:55,818 Glielo devo. 551 01:41:58,237 --> 01:42:00,572 Voglio che tu sappia... 552 01:42:00,739 --> 01:42:06,161 ...che nelle poche ore che abbiamo passato insieme, 553 01:42:07,830 --> 01:42:10,249 ...ci siamo amati come in un'intera vita. 554 01:42:23,137 --> 01:42:26,974 - Che cosa ha detto? - Che lei è bellissima. 555 01:42:27,141 --> 01:42:30,019 Si vergogna di chiederle i cinque dollari per la foto. 556 01:42:30,185 --> 01:42:33,605 Ma se non lo fa, suo padre lo picchia. 557 01:42:33,772 --> 01:42:35,482 Bel trucco, piccolo. 558 01:42:52,833 --> 01:42:54,418 Che cosa ha detto? 559 01:42:55,169 --> 01:42:57,254 Dice che si avvicina una tempesta. 560 01:43:01,675 --> 01:43:03,260 Lo so. 561 01:47:09,339 --> 01:47:10,340 Sottotitoli: Stefania Manetti 562 01:47:10,507 --> 01:47:11,550 Italian