1 00:00:33,105 --> 00:00:39,190 DEN UENDELIGE HISTORIE 2 00:02:34,352 --> 00:02:36,061 God morgen, Bastian. 3 00:02:56,332 --> 00:03:01,623 Jeg havde endnu en drøm, far... om mor. 4 00:03:04,424 --> 00:03:07,923 Jeg forstår, min dreng. 5 00:03:08,094 --> 00:03:10,929 Men vi må se at komme videre, ikke? 6 00:03:23,526 --> 00:03:27,773 Bastian, vi har begge to vore pligter. 7 00:03:27,947 --> 00:03:30,865 Vi kan ikke bruge mors død - 8 00:03:31,034 --> 00:03:34,569 - som undskyldning for at sidde uvirksomme. 9 00:03:52,139 --> 00:03:55,839 Det er på tide, vi får en sludder. 10 00:03:59,020 --> 00:04:02,519 Jeg blev ringet op af din matematiklærer i går. 11 00:04:05,860 --> 00:04:10,404 Hun siger, du sidder og tegner heste i din matematikbog. 12 00:04:10,574 --> 00:04:13,943 Enhjørninger. Det var enhjørninger. 13 00:04:16,538 --> 00:04:17,997 Ikke noget... 14 00:04:18,165 --> 00:04:22,494 Hun siger også, du aldrig får ordnet dit hjemmearbejde. 15 00:04:25,214 --> 00:04:29,425 Jeg er skuffet over, du ikke kom på svømmeholdet. 16 00:04:31,220 --> 00:04:34,553 Og så er der de ridetimer, du ville have... 17 00:04:34,723 --> 00:04:39,349 Du siger, du elsker heste, men du tør ikke sætte dig op på en. 18 00:04:40,937 --> 00:04:44,804 Du er gammel nok til ikke mere at gå med hovedet i skyerne, - 19 00:04:44,982 --> 00:04:49,313 - og holde begge fødder på jorden. 20 00:05:00,082 --> 00:05:01,991 Hold op med at dagdrømme. 21 00:05:02,167 --> 00:05:05,001 Begynd at se dine problemer i øjnene. 22 00:05:09,466 --> 00:05:14,093 Sådan. Så fik vi os en hyggelig sludder. 23 00:05:14,263 --> 00:05:16,302 Det skulle vi gøre oftere. 24 00:05:16,473 --> 00:05:19,925 Hav en rar dag. Kom ikke for sent i skole igen. 25 00:05:20,102 --> 00:05:22,640 Det gjorde jeg heller ikke i går. 26 00:05:27,944 --> 00:05:30,103 Hej, det er tossehovedet. 27 00:05:31,406 --> 00:05:34,608 Hej, tosse, har du nogen penge til os i dag? 28 00:05:39,496 --> 00:05:42,069 Lad os få fat i ham! 29 00:05:51,300 --> 00:05:55,048 - Du kan ikke slippe væk. - Du er færdig, pjok! 30 00:05:55,220 --> 00:05:56,880 Vi klarer dig! 31 00:05:59,433 --> 00:06:01,889 - Hvor er dine penge? - Jeg har ingen. 32 00:06:02,061 --> 00:06:05,228 Ingen penge? Mors dreng svindler os! 33 00:06:05,398 --> 00:06:08,981 Hvis du ingen penge har, ryger du op i skraldet. 34 00:06:26,710 --> 00:06:29,462 Hvem sagde, du måtte komme op af skraldet? 35 00:06:29,630 --> 00:06:32,714 - Kravl derned igen. - Ikke igen. 36 00:06:33,509 --> 00:06:36,960 - Ikke igen! - Hvor skal du hen, pjok? 37 00:06:45,605 --> 00:06:48,891 - Han løb den vej. - Hvad for en vej? 38 00:06:53,279 --> 00:06:57,228 Forsvind med dig! Jeg kan ikke lide børn. 39 00:07:11,715 --> 00:07:14,632 Er du her stadig? Hørte du mig ikke? 40 00:07:14,801 --> 00:07:20,389 Du gemmer dig måske? Video- spillehallen ligger længere henne. 41 00:07:20,557 --> 00:07:25,219 Her sælger vi kun små, rektangulære genstande. De kaldes bøger. 42 00:07:25,395 --> 00:07:29,688 De kræver en indsats og siger ikke bip-bip. Forsvind med dig. 43 00:07:29,857 --> 00:07:33,475 Jeg kender godt bøger. Jeg har 186 derhjemme. 44 00:07:33,652 --> 00:07:35,312 Tegneseriehæfter! 45 00:07:35,487 --> 00:07:38,062 Jeg har læst "Skatteøen", "Den sidste Mohikaner" - 46 00:07:38,241 --> 00:07:43,746 - "Troldmanden fra Oz", "Ringe- nes Herre", "En verdensomsejling"... 47 00:07:46,916 --> 00:07:50,083 Hvem er det, du gemmer dig for? 48 00:07:53,757 --> 00:07:58,550 Nogle drenge fra min skole. 49 00:07:58,721 --> 00:08:02,766 - De smed mig i skraldebøtten. - Hvorfor stikker du dem ikke én? 50 00:08:06,186 --> 00:08:08,855 Det ved jeg ikke. 51 00:08:13,651 --> 00:08:16,736 Hvad handler bogen om? 52 00:08:16,905 --> 00:08:20,440 Åh, den her er noget helt... særligt. 53 00:08:26,373 --> 00:08:28,864 Hvad er det for en? 54 00:08:31,503 --> 00:08:33,376 Hør her... 55 00:08:33,546 --> 00:08:36,465 Dine bøger er sikre. 56 00:08:37,593 --> 00:08:39,384 Mens du læser dem, - 57 00:08:39,553 --> 00:08:44,594 - bliver du til Tarzan eller Robinson Crusoe. 58 00:08:44,766 --> 00:08:47,174 Det er det, jeg kan lide ved dem. 59 00:08:47,352 --> 00:08:51,100 Men bagefter bliver du en lille dreng igen. 60 00:08:51,272 --> 00:08:53,349 Hvad mener De? 61 00:08:53,526 --> 00:08:55,732 Hør nu her... 62 00:08:57,154 --> 00:09:01,863 Har du nogen sinde været kaptajn Nemo - 63 00:09:02,034 --> 00:09:08,653 - fanget inden i din ubåd, mens kæmpeblæksprutten angriber dig? 64 00:09:10,959 --> 00:09:14,080 Var du ikke bange for ikke at ku' undslippe? 65 00:09:14,255 --> 00:09:18,832 - Men det er bare en historie. - Det er det, jeg mener. 66 00:09:19,008 --> 00:09:22,958 De bøger, du læser, er sikre. 67 00:09:25,849 --> 00:09:27,925 Og det er den dér ikke? 68 00:09:29,936 --> 00:09:34,184 - Bryd ikke dit hoved med det. - Men De sagde lige, at den var... 69 00:09:42,074 --> 00:09:44,233 Bare glem det. 70 00:09:44,410 --> 00:09:48,194 Denne bog er ikke noget for dig. 71 00:10:07,057 --> 00:10:16,441 DEN UENDELIGE HISTORIE 72 00:10:32,958 --> 00:10:36,707 BARE ROLIG. JEG LEVERER DERES BOG TILBAGE. 73 00:11:08,661 --> 00:11:12,077 Matematikprøve. Åh, nej! 74 00:11:18,421 --> 00:11:20,460 LOFT 75 00:12:15,354 --> 00:12:18,805 Det var midnat i Heuleskoven. 76 00:12:18,982 --> 00:12:23,194 Vinden hvinede i toppen af de urgamle træer. 77 00:12:23,362 --> 00:12:25,687 Pludselig kom noget enormt - 78 00:12:25,864 --> 00:12:29,992 - bragende og gungrende gennem den uhyggelige skov. 79 00:13:33,056 --> 00:13:36,889 Undskyld mig... men er det i orden, - 80 00:13:37,061 --> 00:13:40,181 - hvis jeg slår mig ned her i aften? 81 00:13:41,273 --> 00:13:46,018 Forstår I, jeg har rejst hele dagen. 82 00:14:10,886 --> 00:14:15,299 Nu forstår jeg bedre, hvorfor I valgte denne lejrplads. 83 00:14:26,778 --> 00:14:31,274 En noget så appetitvækkende kalkstensklippe! 84 00:14:33,619 --> 00:14:36,073 Fin bouquet. 85 00:14:36,245 --> 00:14:40,492 Det må være en virkelig god årgang. 86 00:14:41,876 --> 00:14:44,165 Ja, du har ret. 87 00:14:44,336 --> 00:14:47,621 De lækre klipper er grunden til, vi slog lejr her. 88 00:14:49,299 --> 00:14:51,126 Er han gak-gak? 89 00:14:51,301 --> 00:14:54,137 - Nej, han er klippebider. - Klippebider? 90 00:15:09,654 --> 00:15:12,525 - Ups! Undskyld. - Stakkels lille ven. 91 00:15:17,121 --> 00:15:19,113 Undskyld... 92 00:15:20,207 --> 00:15:24,915 Det var kalksten med et lille stænk kvarts. 93 00:15:25,795 --> 00:15:28,464 Meget lækkert! 94 00:15:28,631 --> 00:15:31,039 Hvor jeg kommer fra, oppe nordpå, - 95 00:15:31,217 --> 00:15:34,004 - havde vi fine gourmet-klipper. 96 00:15:36,389 --> 00:15:38,465 Men nu - 97 00:15:38,641 --> 00:15:40,966 - nu - 98 00:15:41,144 --> 00:15:43,682 - er de alle sammen væk. 99 00:15:43,855 --> 00:15:46,393 Jeg ved, hvordan det er sket. 100 00:15:46,566 --> 00:15:49,402 Jeg sværger, det ikke var mig. 101 00:15:51,280 --> 00:15:53,949 Jeg ved, hvad det var. Fortæl os mere. 102 00:15:54,116 --> 00:15:58,860 I nærheden af mit hjem lå der førhen en smuk sø - 103 00:15:59,037 --> 00:16:00,863 - men så - 104 00:16:01,039 --> 00:16:04,123 - så... var den forsvundet. 105 00:16:04,292 --> 00:16:09,714 - Var søen tørret ind? - Den var der bare ikke længere. 106 00:16:09,882 --> 00:16:12,254 Der var slet ingenting længere. 107 00:16:12,426 --> 00:16:16,258 - Ikke engang en indtørret sø. - Et hul? 108 00:16:16,430 --> 00:16:20,677 Et hul ville dog være noget. Nej, der var... ingenting. 109 00:16:21,352 --> 00:16:25,182 Og det blev større og større. 110 00:16:26,106 --> 00:16:28,776 Først var der ikke længere nogen sø. 111 00:16:28,942 --> 00:16:33,153 Og så til slut... ingen klipper. 112 00:16:38,951 --> 00:16:40,909 Hvis han fortsætter med at æde sådan, - 113 00:16:41,079 --> 00:16:43,367 - forsvinder klipperne også her! 114 00:16:44,248 --> 00:16:47,167 Natalf, dette kan være alvorligt! 115 00:16:47,336 --> 00:16:51,962 Klippebider, det samme sker, hvor jeg bor ude vestpå. 116 00:16:52,132 --> 00:16:55,217 En underlig slags Ingenting tilintetgør alting. 117 00:16:55,386 --> 00:16:59,929 Ja. Vi natalfer lever nede sydpå, og der findes det også! 118 00:17:00,099 --> 00:17:06,469 Så er det ikke bare i vores del af Fantásien? 119 00:17:06,648 --> 00:17:11,688 Måske findes det allerede alle vegne. 120 00:17:17,574 --> 00:17:21,156 Måske er hele vort land i fare! 121 00:17:21,327 --> 00:17:23,155 Hvad kan vi gøre? 122 00:17:23,330 --> 00:17:28,122 Mit folk har sendt mig til Elfenbenstårnet efter hjælp. 123 00:17:28,293 --> 00:17:30,452 Vi er på samme... 124 00:17:30,629 --> 00:17:36,833 Samme mission! Hvis Kejserinden ikke kan frelse os, hvem kan så? 125 00:17:37,010 --> 00:17:40,177 Hvorfor sidder vi så alle sammen bare her, - 126 00:17:40,347 --> 00:17:43,053 - i stedet for at drage til Elfenbenstårnet? 127 00:17:43,226 --> 00:17:47,437 - Hvad venter vi på? - Ja. Lad os drage videre nu. 128 00:17:47,980 --> 00:17:50,352 - Vågn op! - Kom så, gamle tøs! 129 00:17:50,524 --> 00:17:54,391 Vi kan ikke blive hængende her. Vågn op! 130 00:17:54,570 --> 00:17:58,270 Klar til at lette. Åh, dumme flagermus! 131 00:17:58,449 --> 00:18:02,234 Vi kan ikke vente på en snegl. Kan jeg tage dig med? 132 00:18:02,412 --> 00:18:05,247 Bare rolig. Det er en væddeløbs-snegl. 133 00:18:06,332 --> 00:18:10,164 Selv en væddeløbs-snegl kan vi ikke vente på. 134 00:18:13,672 --> 00:18:16,459 Det er virkelig en væddeløbs-snegl. 135 00:18:16,633 --> 00:18:20,086 Ingen bryder sig om mig og min dumme flagermus. 136 00:18:30,064 --> 00:18:34,393 Måske skal jeg tage nogle få af de her lækre gourmet-klipper - 137 00:18:34,568 --> 00:18:36,857 - med til turen. 138 00:19:00,845 --> 00:19:02,470 Ingentingen! 139 00:19:18,363 --> 00:19:21,779 Se! Der er det! 140 00:19:23,493 --> 00:19:26,577 Hjertet i Fantásien! 141 00:19:46,683 --> 00:19:51,179 Jeg anede ikke, at det var så smukt. 142 00:20:04,576 --> 00:20:06,533 Hold dig vågen! 143 00:20:08,121 --> 00:20:10,789 Jeg sagde, du skulle holde dig vågen! 144 00:20:57,545 --> 00:21:02,753 Kejserindens hjem! Hun er vort eneste håb. 145 00:21:36,210 --> 00:21:40,587 Venner, jeg ved, hvorfor I alle er kommet. 146 00:21:40,756 --> 00:21:43,045 Ingentingen - 147 00:21:44,927 --> 00:21:47,799 - tilintetgør vor verden. 148 00:21:49,558 --> 00:21:52,261 Jeg ved også, at I - 149 00:21:52,435 --> 00:21:54,760 - er kommet for at bønfalde - 150 00:21:55,896 --> 00:21:58,304 - Kejserinden om hjælp. 151 00:22:00,650 --> 00:22:04,149 Jeg har frygtelige nyheder. 152 00:22:07,324 --> 00:22:10,776 Kejserinden er blevet dødeligt syg. 153 00:22:12,913 --> 00:22:13,909 Der synes at være - 154 00:22:14,081 --> 00:22:18,542 - en mystisk forbindelse mellem hendes sygdom og Ingentingen. 155 00:22:20,296 --> 00:22:22,454 Hun er døende. 156 00:22:26,762 --> 00:22:30,759 Så hun kan ikke frelse... os. 157 00:22:33,685 --> 00:22:36,471 Men der er muligvis én chance. 158 00:22:40,232 --> 00:22:43,685 Steppefolket, der jager den purpurrøde bøffel - 159 00:22:43,862 --> 00:22:46,317 - har i sin midte en stor kriger. 160 00:22:46,489 --> 00:22:50,901 Han alene har chance for at bekæmpe Ingentingen og frelse os. 161 00:22:52,119 --> 00:22:55,073 Han er vort eneste håb. 162 00:22:56,540 --> 00:23:00,123 Hans navn er... Atreju. 163 00:23:19,355 --> 00:23:21,265 Atreju! 164 00:23:31,201 --> 00:23:32,826 Kejserinden havde allerede - 165 00:23:32,994 --> 00:23:36,245 - sendt bud efter den store kriger. Da han endelig - 166 00:23:36,415 --> 00:23:39,748 - dukkede op på Elfenbenstårnets terrasse, - 167 00:23:39,918 --> 00:23:44,331 - bar han på sine skuldre hele Fantásiens håb. 168 00:24:01,023 --> 00:24:03,596 En lille dreng! 169 00:24:04,151 --> 00:24:08,611 Jeg beklager, men her er hverken tid eller plads til børn. 170 00:24:09,281 --> 00:24:10,823 Du må gå. 171 00:24:10,991 --> 00:24:14,158 Så skulle I ikke have sendt bud efter mig. 172 00:24:17,415 --> 00:24:18,197 Er han gak-gak? 173 00:24:18,374 --> 00:24:21,624 Det var ikke dig, vi bad komme, men Atreju. 174 00:24:21,794 --> 00:24:23,702 Jeg er Atreju! 175 00:24:25,297 --> 00:24:29,211 Ikke barnet Atreju! Krigeren Atreju! 176 00:24:29,384 --> 00:24:32,171 Jeg er den eneste Atreju. 177 00:24:32,345 --> 00:24:35,548 Men jeg skal med glæde jage videre efter purpurbøflen. 178 00:24:37,142 --> 00:24:38,969 Vent! 179 00:24:42,230 --> 00:24:44,022 Kom tilbage! 180 00:24:55,119 --> 00:24:58,369 Hvis du virkelig er den Atreju, vi har tilkaldt, - 181 00:24:58,539 --> 00:25:01,954 - er du så villig til at drage ud på et togt? 182 00:25:03,377 --> 00:25:08,038 Ja, naturligvis. Hvad slags togt? 183 00:25:08,215 --> 00:25:12,924 Du skal skaffe vor Kejserinde helbredelse - 184 00:25:13,095 --> 00:25:16,215 - og frelse vor verden. 185 00:25:16,391 --> 00:25:20,258 Ingen kan give dig noget råd andet end dette: 186 00:25:21,729 --> 00:25:23,852 Du må rejse alene. 187 00:25:24,691 --> 00:25:27,940 Du må lade dine våben blive tilbage. 188 00:25:29,945 --> 00:25:32,400 Det bliver meget farligt. 189 00:25:33,574 --> 00:25:36,361 Er der chance for at gennemføre det? 190 00:25:37,285 --> 00:25:39,361 Det ved jeg ikke. 191 00:25:39,538 --> 00:25:44,247 Men hvis det mislykkes for dig, vil Kejserinden med bestemthed dø. 192 00:25:44,459 --> 00:25:48,587 Og vor verden vil blive tilintetgjort. 193 00:26:08,651 --> 00:26:11,653 Hvornår tager jeg af sted? 194 00:26:11,822 --> 00:26:14,775 Nu. Og du må skynde dig, Atreju. 195 00:26:14,949 --> 00:26:18,365 Ingentingen bliver stærkere for hver dag. 196 00:26:23,832 --> 00:26:26,786 Tag denne. 197 00:26:34,260 --> 00:26:35,968 Auryn! 198 00:26:41,893 --> 00:26:46,519 Den, som bærer Auryn, taler for Kejserinden. 199 00:26:46,689 --> 00:26:50,354 Den vil lede og beskytte dig. 200 00:27:06,918 --> 00:27:09,244 Pas godt på dig selv. 201 00:27:46,417 --> 00:27:48,041 På samme tidspunkt - 202 00:27:48,210 --> 00:27:52,587 - et andet sted i Fantásien, drog en mørkets skabning - 203 00:27:52,756 --> 00:27:55,543 - ud på sit eget togt. 204 00:28:17,071 --> 00:28:21,116 De havde rejst på må og få i næsten en uge, - 205 00:28:21,284 --> 00:28:24,618 - men de kunne ikke finde en helbredelse. 206 00:28:24,788 --> 00:28:29,534 Hverken Atreju eller hans hest Artax havde den mindste anelse om, - 207 00:28:29,710 --> 00:28:33,410 - at denne mørkets skabning, gmorken, - 208 00:28:33,589 --> 00:28:37,124 - allerede var på sporet af dem. 209 00:28:45,517 --> 00:28:48,222 Hvad er der, Artax? 210 00:28:48,395 --> 00:28:51,895 Er det tid til at ride videre allerede? 211 00:28:53,901 --> 00:28:57,945 Jeg ved, hvad du vil. Det er tid til at spise. 212 00:29:01,785 --> 00:29:03,113 God idé. 213 00:29:03,286 --> 00:29:06,619 Nej, det er en genial idé! 214 00:29:25,182 --> 00:29:28,183 Nej... ikke for meget. 215 00:29:28,352 --> 00:29:31,519 Vi har stadig lang vej tilbage. 216 00:30:35,295 --> 00:30:39,079 Atreju og Artax havde gennemsøgt Sølvbjergene, - 217 00:30:39,257 --> 00:30:42,922 - De knuste Håbs Ørken og Krystaltinderne - 218 00:30:43,094 --> 00:30:45,301 - uden held. 219 00:30:45,472 --> 00:30:48,638 Så nu var der kun én chance tilbage. 220 00:30:48,808 --> 00:30:51,845 De måtte finde Morla, Den Ældgamle, - 221 00:30:52,020 --> 00:30:54,855 - den klogeste skabning i Fantásien - 222 00:30:55,023 --> 00:30:57,692 - hvis hjem var Skjoldbjerget - 223 00:30:57,859 --> 00:31:02,520 - der lå et sted i de dødsensfarlige Sørgmodighedens Sumpe. 224 00:31:11,747 --> 00:31:14,369 Kom så, min ven. Kom så. 225 00:31:29,641 --> 00:31:31,718 Det er rigtigt. 226 00:31:33,104 --> 00:31:34,977 Det er i orden. 227 00:31:35,147 --> 00:31:39,226 Alle vidste, at den, der lod sig overmande af sørgmodighed, - 228 00:31:39,401 --> 00:31:41,892 - ville synke ned i sumpen. 229 00:31:42,070 --> 00:31:44,643 Det går jo fint, Artax. 230 00:31:58,962 --> 00:32:00,539 Kom så, Artax. 231 00:32:06,302 --> 00:32:07,962 Hvad er der? 232 00:32:08,931 --> 00:32:10,674 Hvad er der i vejen? 233 00:32:16,396 --> 00:32:18,187 Kom nu! 234 00:32:20,525 --> 00:32:22,434 Hvad er der? 235 00:32:23,903 --> 00:32:25,563 Jeg forstår. 236 00:32:29,869 --> 00:32:31,945 Det er for svært for dig. 237 00:32:35,624 --> 00:32:38,246 Artax, du synker! Kom nu! 238 00:32:38,419 --> 00:32:42,368 Gør om! Det må du! Nu! 239 00:32:46,927 --> 00:32:49,216 Kæmp imod sørgmodigheden! 240 00:32:51,389 --> 00:32:53,678 Artax, kom nu! 241 00:32:53,850 --> 00:32:56,934 Lad ikke sumpens sørgmodighed overmande dig. 242 00:32:57,103 --> 00:33:00,638 Du må prøve! Du må ville det! 243 00:33:00,815 --> 00:33:05,977 For min skyld! Du er min ven! Jeg elsker dig! 244 00:33:09,325 --> 00:33:14,450 Dumme hest! Du må bevæge dig, eller du dør! 245 00:33:15,456 --> 00:33:17,614 Bevæg dig nu! 246 00:33:18,334 --> 00:33:21,785 Jeg giver ikke op! Opgiv ikke! Artax! 247 00:34:54,722 --> 00:34:56,596 Skjoldbjerget! 248 00:35:02,439 --> 00:35:05,808 Morla... Den Ældgamle. 249 00:35:49,569 --> 00:35:51,112 Morla! 250 00:36:56,554 --> 00:36:59,389 Men det er umuligt! 251 00:36:59,557 --> 00:37:01,846 De kan da ikke have hørt mig. 252 00:37:02,351 --> 00:37:05,684 Er du Morla, Den Ældgamle? 253 00:37:10,359 --> 00:37:15,982 Ikke fordi det spiller nogen rolle, men ja. 254 00:37:16,156 --> 00:37:20,735 Du må hjælpe mig. Genkender du denne her? 255 00:37:22,662 --> 00:37:24,951 Vi har ikke set - 256 00:37:25,123 --> 00:37:29,501 - Auryn i lange tider. 257 00:37:29,670 --> 00:37:34,795 Vi? Er der da andre her? 258 00:37:34,967 --> 00:37:38,917 Vi har ikke talt med andre - 259 00:37:39,097 --> 00:37:43,841 - i tusindvis af år. 260 00:37:44,017 --> 00:37:47,552 Så vi begyndte at tale - 261 00:37:47,729 --> 00:37:50,897 - med os selv. 262 00:38:02,286 --> 00:38:04,777 Jeg bringer dårlige nyheder. 263 00:38:04,956 --> 00:38:06,995 Vidste du, at Kejserinden er syg? 264 00:38:07,166 --> 00:38:11,294 Ikke fordi det spiller nogen rolle, men ja. 265 00:38:11,462 --> 00:38:14,547 Ærlig talt, så er vi ligeglade. 266 00:38:14,716 --> 00:38:17,669 Hun risikerer at dø. Et frygteligt Ingenting - 267 00:38:17,843 --> 00:38:20,962 - hærger landet. Interesserer det dig ikke? 268 00:38:21,138 --> 00:38:24,055 Det interesserer os ikke engang - 269 00:38:24,224 --> 00:38:28,389 - at vide, hvorvidt det interesserer os. 270 00:38:34,402 --> 00:38:35,647 Er du forkølet? 271 00:38:35,820 --> 00:38:40,648 Nej. Vi er allergiske - 272 00:38:40,825 --> 00:38:43,577 - over for ungdom. 273 00:38:47,124 --> 00:38:49,366 Ved du hvordan man hjælper Kejserinden. 274 00:38:49,543 --> 00:38:55,046 Ikke fordi det spiller nogen rolle, men jo. 275 00:38:55,214 --> 00:38:59,544 Hvis du ikke siger det, og Ingentingen breder sig, vil du dø. 276 00:38:59,719 --> 00:39:01,960 Dø?! 277 00:39:02,137 --> 00:39:06,800 Det ville da i det mindste være noget. 278 00:39:17,236 --> 00:39:19,063 Du må hjælpe mig. Du ved... 279 00:39:21,115 --> 00:39:23,868 Vi er trætte af at nyse. 280 00:39:24,036 --> 00:39:28,164 Forsvind med dig! Ingenting betyder noget. 281 00:39:28,332 --> 00:39:32,245 Det er ikke sandt. Hvis det intet betød, ville du fortælle det. 282 00:39:35,755 --> 00:39:39,338 - Kløgtig dreng. - Fortæl mig det nu! 283 00:39:39,509 --> 00:39:42,179 Vi ved det ikke. 284 00:39:42,763 --> 00:39:47,970 Men du kan spørge Det søndre Orakel. 285 00:39:48,143 --> 00:39:52,093 - Hvordan kommer jeg dertil? - Det kan du ikke. 286 00:39:52,272 --> 00:39:57,895 Det ligger ti tusind mile borte. 287 00:40:00,823 --> 00:40:05,034 - Det er så langt. - Det er korrekt. 288 00:40:05,202 --> 00:40:08,404 Glem det. 289 00:40:09,330 --> 00:40:11,619 Giv op. 290 00:41:42,050 --> 00:41:43,710 Nej. 291 00:41:45,052 --> 00:41:47,757 Atreju ville ikke opgive nu. 292 00:43:23,610 --> 00:43:26,017 Puha da! 293 00:43:35,455 --> 00:43:38,788 Efter mange dage og nætter i bevidstløshed - 294 00:43:38,958 --> 00:43:42,327 - åbnede Atreju langsomt sine øjne, - 295 00:43:42,504 --> 00:43:47,047 - og det var de sælsomste ting, han så om sig. 296 00:43:47,217 --> 00:43:50,917 Han var renvasket, og hans sår var forbundet. 297 00:44:49,363 --> 00:44:52,364 Går du allerede igen? 298 00:44:59,080 --> 00:45:03,874 Jeg ville... jeg ville bare... Jeg skulle... 299 00:45:04,045 --> 00:45:08,338 - Jeg prøvede at... - Liste dig bort? 300 00:45:08,507 --> 00:45:12,635 - Jeg kan godt lide børn. - Til morgenmad? 301 00:45:13,804 --> 00:45:17,884 Bestemt nej. Jeg er en lykkedrage. 302 00:45:18,059 --> 00:45:21,844 - Mit navn er Falkor. - Og mit navn er... 303 00:45:22,022 --> 00:45:26,564 - Atreju. Udsendt på et togt. - Hvordan vidste du det? 304 00:45:26,734 --> 00:45:31,525 Du var bevidstløs. Du talte i søvne. 305 00:45:34,032 --> 00:45:41,578 Du kunne vel ikke komme og klø mig bag mit højre øre? 306 00:45:42,291 --> 00:45:45,162 Jeg kan ikke rigtig nå derom. 307 00:45:50,633 --> 00:45:52,672 Her? 308 00:46:02,729 --> 00:46:05,849 Det er vel nok rart. 309 00:46:10,069 --> 00:46:15,110 Nå, lille ven... du er på vej til Det søndre Orakel. 310 00:46:15,282 --> 00:46:19,446 Ja. Men det er håbløst. Det ligger for langt borte. 311 00:46:19,620 --> 00:46:22,989 Åh, det vil jeg ikke rigtig påstå. 312 00:46:23,165 --> 00:46:25,205 Kender du vejen dertil? 313 00:46:25,376 --> 00:46:28,792 lh, ja. Det er lige rundt om hjørnet. 314 00:46:28,963 --> 00:46:33,459 - Hvordan er alt dette sket? - Med lidt lykke. 315 00:46:34,427 --> 00:46:37,594 Har du bragt mig alle de 10.000 mile hertil? 316 00:46:37,764 --> 00:46:39,009 Nej. 317 00:46:39,182 --> 00:46:43,394 Kun 9.891 - 318 00:46:43,562 --> 00:46:46,099 - i drageflugt. 319 00:46:46,272 --> 00:46:47,980 Du er fantastisk! 320 00:46:48,149 --> 00:46:53,772 En lykkedrage må man have med, når man drager ud på togt. 321 00:46:53,946 --> 00:46:56,782 Det hele skal nok gå fint. 322 00:46:57,325 --> 00:47:02,118 Aldrig give op... og så vil held og lykke komme til én. 323 00:47:04,041 --> 00:47:06,578 Det er godt at have en ven igen. 324 00:47:09,755 --> 00:47:12,245 Du har mere end én. 325 00:47:13,674 --> 00:47:15,798 Se. 326 00:48:11,733 --> 00:48:14,058 Forsvind fra lyset, madamme! 327 00:48:14,236 --> 00:48:16,561 Du forstyrrer mit videnskabelige arbejde! 328 00:48:16,738 --> 00:48:19,609 Du og dit videnskabelige arbejde! 329 00:48:19,783 --> 00:48:23,911 Hvad drengen trænger til nu, er en af mine trylledrikke. 330 00:48:24,079 --> 00:48:27,662 Drengen vil få meget mere brug for mine videnskabelige råd. 331 00:48:27,833 --> 00:48:34,713 Men ikke før han er rask. Gå tilbage til din egen krog. Engy! 332 00:48:34,881 --> 00:48:38,085 Du render altid i vejen for mig! 333 00:48:39,845 --> 00:48:42,549 Han er rask! 334 00:48:42,723 --> 00:48:46,305 - Nu er det min tur til ham. - Nej, du kan tro nej! 335 00:48:47,185 --> 00:48:51,564 Jeg afgør, hvornår han er rask. Din tur kommer, når jeg siger til. 336 00:48:53,192 --> 00:48:57,024 - Nå, lille mand, har du stadig ondt? - Det er i orden. 337 00:48:57,196 --> 00:49:01,738 Det er kønt! Patienten fortæller lægen, at alt er i orden! 338 00:49:01,908 --> 00:49:04,909 Det skal gøre ondt, før det kan blive godt. 339 00:49:08,041 --> 00:49:10,116 Drik det. 340 00:49:11,918 --> 00:49:16,046 Godt, ikke? Det er mit flagermusevinge-bryg. 341 00:49:16,214 --> 00:49:19,548 Der er salamanderøje i, skimmel, tørret firbenshjerne, - 342 00:49:19,718 --> 00:49:23,383 - skæl fra en harsk søslange. 343 00:49:23,555 --> 00:49:27,305 Og hvor kommer du og din drage fra? 344 00:49:27,477 --> 00:49:32,304 Hvad ærinde er I ude i? Noget af interesse for videnskaben? 345 00:49:32,482 --> 00:49:35,352 Jeg kom for at finde Det søndre Orakel. 346 00:49:35,526 --> 00:49:37,768 Så kører løbet igen. 347 00:49:37,945 --> 00:49:40,519 Du er kommet til det rette sted. 348 00:49:40,698 --> 00:49:43,699 Jeg er ekspert i Det søndre Orakel. 349 00:49:43,868 --> 00:49:46,869 "Det er mit videnskabelige speciale." 350 00:49:47,038 --> 00:49:49,659 Det er mit videnskabelige speciale. 351 00:49:50,083 --> 00:49:54,578 Hvorfor sætter du dig ikke og holder mund for en gangs skyld? 352 00:49:54,753 --> 00:49:58,667 Hold selv mund, madamme! Det er min tur. 353 00:50:01,218 --> 00:50:05,797 Mit navn er Engywuck. Hun hedder Urgl. Har du hørt om mig? 354 00:50:05,973 --> 00:50:07,598 Det tror jeg ikke. 355 00:50:07,767 --> 00:50:10,887 Du færdes ikke i videnskabelige kredse. 356 00:50:11,062 --> 00:50:13,553 Jeg er ekspert i Det søndre Orakel. 357 00:50:13,731 --> 00:50:16,649 Du er kommet til det rette sted. 358 00:50:16,818 --> 00:50:21,313 - Gamle tåber er dog de værste. - Vent! Bliv her! 359 00:50:24,325 --> 00:50:25,736 Hejs med det samme, madamme! 360 00:50:30,957 --> 00:50:34,326 Kom så, dovenkrop! Raskere! 361 00:50:37,130 --> 00:50:40,795 Jeg har studeret Det søndre Orakel i årevis. 362 00:50:40,967 --> 00:50:42,842 En dag vil jeg udgive min bog - 363 00:50:43,011 --> 00:50:46,795 - "100 års studier i Det søndre Orakel" - 364 00:50:46,974 --> 00:50:49,428 - "Bind 1: De tidlige År". 365 00:50:51,102 --> 00:50:53,011 Har du været i Det søndre Orakel? 366 00:50:53,187 --> 00:50:58,097 Hvad forestiller du dig? Jeg arbejder videnskabeligt! 367 00:51:20,549 --> 00:51:22,506 Se. 368 00:51:30,100 --> 00:51:32,223 Er det Det søndre Orakel? 369 00:51:32,394 --> 00:51:36,438 Nej. Det er den første af de to porte, du må gå igennem - 370 00:51:36,606 --> 00:51:38,765 - før du når Det søndre Orakel - 371 00:51:38,942 --> 00:51:42,725 - og skaffer de endelige oplysninger til min bog. 372 00:51:43,821 --> 00:51:47,107 Naturligvis vil langt de fleste - 373 00:51:47,283 --> 00:51:50,237 - aldrig nå så langt. 374 00:51:51,496 --> 00:51:55,540 - Hvorfor ikke? - Sfinksernes øjne er lukkede, - 375 00:51:55,708 --> 00:51:58,995 - indtil den, der ikke føler sit eget værd - 376 00:51:59,171 --> 00:52:01,579 - prøver at komme forbi. 377 00:52:09,847 --> 00:52:13,014 Her kommer en, der ser opstyltet ud. 378 00:52:18,440 --> 00:52:22,141 Lad os se, hvad han virkelig mener om sig selv. 379 00:52:29,243 --> 00:52:31,734 Kom nu, dit harepjok. 380 00:52:34,999 --> 00:52:39,210 Det er min tur! Lad mig se! Jeg er videnskabsmanden! 381 00:52:39,378 --> 00:52:41,169 Han rider videre. 382 00:52:41,964 --> 00:52:43,707 Jeg tror, han klarer det. 383 00:52:43,882 --> 00:52:49,172 Sfinksernes øjne, er de åbne eller lukkede? Lad mig se! 384 00:52:49,637 --> 00:52:51,796 De er lukkede. 385 00:52:54,643 --> 00:52:56,683 Øjnene åbnes! 386 00:53:11,910 --> 00:53:15,031 Klarede han det? Gjorde han? 387 00:53:21,129 --> 00:53:23,749 Fine rustninger hjælper ikke. 388 00:53:23,922 --> 00:53:29,083 Sfinkserne kan se lige ind i ens hjerte. 389 00:53:32,473 --> 00:53:37,265 Hør nu, knægt! Næste gang vil jeg se det. Det er min kikkert. 390 00:53:41,899 --> 00:53:44,057 Jeg vil prøve det. 391 00:53:44,234 --> 00:53:47,734 Gå ikke endnu! Jeg har ikke fortalt om den anden port! 392 00:53:47,905 --> 00:53:51,156 Den er værre end denne her. 393 00:54:29,989 --> 00:54:33,275 Han klarer det aldrig. Han klarer det aldrig! 394 00:56:05,294 --> 00:56:09,623 Åh, nej! Begynd ikke at tvivle på dig selv! Hav selvtillid! 395 00:56:14,969 --> 00:56:18,173 Hav selvtillid! Hav selvtillid! 396 00:56:25,313 --> 00:56:28,516 - Løb, Atreju! - Løb, Atreju! 397 00:56:32,821 --> 00:56:34,730 Løb! Nu! 398 00:56:48,462 --> 00:56:49,743 Han klarede det! 399 00:56:49,922 --> 00:56:52,709 Han klarede det! Han klarede det! 400 00:57:05,813 --> 00:57:08,896 Du kunne også trænge til en dosis vitaminer. 401 00:57:09,065 --> 00:57:14,060 Han klarede det! Atreju slap igennem Sfinks-Porten. 402 00:57:14,237 --> 00:57:16,313 Jeg sagde, han kunne klare det. 403 00:57:19,118 --> 00:57:22,950 Derfor behøver du ikke falde ud af kurven igen. 404 00:57:23,122 --> 00:57:25,613 Jeg vidste, han klarede det. 405 00:57:25,791 --> 00:57:29,575 Pladder! Du forstår ikke et suk. 406 00:57:30,212 --> 00:57:35,716 Han har det værste foran sig. Nu kommer Troldspejls-Porten. 407 00:57:35,884 --> 00:57:38,969 Atreju må opleve at se sit sande jeg! 408 00:57:39,138 --> 00:57:42,970 Og hvad så? Det bliver ikke så slemt for ham. 409 00:57:43,142 --> 00:57:45,977 Det er det, alle mennesker tror. 410 00:57:46,145 --> 00:57:49,680 Men kærlige mennesker opdager, de er grusomme. 411 00:57:49,857 --> 00:57:53,937 Tapre mænd finder ud af, de er kujoner. 412 00:57:54,111 --> 00:57:56,782 Stillet ansigt til ansigt med deres sande jeg - 413 00:57:56,948 --> 00:58:00,649 - løber de fleste mennesker bort... skrigende! 414 00:59:56,234 --> 00:59:59,354 Nu går det altså for vidt. 415 01:00:18,382 --> 01:00:20,208 Hvad nu hvis de - 416 01:00:20,384 --> 01:00:24,381 - virkelig kender mig i Fantásien? 417 01:01:12,311 --> 01:01:14,433 Det søndre Orakel? 418 01:01:34,083 --> 01:01:39,041 Vær ikke bange. Vi gør dig ikke fortræd. 419 01:01:41,089 --> 01:01:46,429 Vi har ventet på dig i lange tider. 420 01:01:50,098 --> 01:01:55,259 - Er I Det søndre Orakel? - Ja... vi er. 421 01:01:55,437 --> 01:01:58,391 Så må I vide, hvad der kan frelse Fantásien. 422 01:01:58,565 --> 01:02:02,184 Ja, vi gør. 423 01:02:02,361 --> 01:02:05,896 Hvad er det så? Jeg må vide det! 424 01:02:06,074 --> 01:02:12,575 Kejserinden må have et nyt navn. 425 01:02:14,624 --> 01:02:18,704 Et nyt navn? Er det det hele? 426 01:02:18,878 --> 01:02:24,086 Det er let nok. Jeg kan give hende alle de navne, hun vil have. 427 01:02:24,259 --> 01:02:29,798 Ingen fra Fantásien kan gøre det. 428 01:02:29,972 --> 01:02:33,673 Kun et menneskebarn - 429 01:02:33,851 --> 01:02:37,054 - kan give hende dette nye navn. 430 01:02:42,026 --> 01:02:45,146 Et menneskebarn? Hvor finder jeg sådan et? 431 01:02:45,321 --> 01:02:48,772 Du kan kun finde et - 432 01:02:48,950 --> 01:02:53,030 - ude hinsides Fantásiens grænser. 433 01:02:58,877 --> 01:03:02,292 Hvis du vil redde vor verden, - 434 01:03:02,463 --> 01:03:05,037 - må du skynde dig. 435 01:03:07,468 --> 01:03:09,295 Vi ved ikke, - 436 01:03:09,470 --> 01:03:13,848 - hvor meget længere vi kan modstå Ingentingen. 437 01:03:17,062 --> 01:03:18,640 Falkor! 438 01:03:39,333 --> 01:03:42,121 Hurtigt, Falkor! Ingentingen er overalt. 439 01:03:42,295 --> 01:03:44,371 Bare rolig. 440 01:03:44,547 --> 01:03:47,963 Vi skal nok nå Fantásiens grænser. 441 01:03:48,134 --> 01:03:52,381 - Ved du, hvor vi er? - Jeg har ingen anelse om det. 442 01:03:52,555 --> 01:03:55,308 Hvordan finder vi så et menneskebarn? 443 01:03:55,476 --> 01:03:57,717 Med lidt lykke. 444 01:03:58,562 --> 01:04:01,598 Hurtigere, Falkor! Vi må skynde os! 445 01:04:01,774 --> 01:04:04,774 Godt da, så hold fast! 446 01:05:17,016 --> 01:05:20,716 Hvor er det en skam, de ikke spørger mig. 447 01:05:20,894 --> 01:05:25,770 Min mor, hun havde sådan et dejligt navn. 448 01:05:40,956 --> 01:05:45,832 "Videre og videre fløj de, til de nåede Mulighedernes Hav, -" 449 01:05:46,003 --> 01:05:48,921 "- og så kunne de ikke komme videre. " 450 01:05:50,550 --> 01:05:52,958 Se, Atreju! Ingentingen! 451 01:07:29,441 --> 01:07:31,848 Hvor er du? 452 01:07:53,298 --> 01:07:56,833 Atreju! Hvor er du? 453 01:08:48,270 --> 01:08:51,853 De ser ud som store, gode - 454 01:08:52,024 --> 01:08:56,852 - stærke hænder, ikke sandt? 455 01:08:57,029 --> 01:09:01,987 Jeg har altid troet, at det var det, de var. 456 01:09:04,327 --> 01:09:08,076 Åh, mine små venner... 457 01:09:08,248 --> 01:09:11,249 Den lille mand med hans væddeløbs-snegl, - 458 01:09:11,418 --> 01:09:17,005 - natalfen, selv den dumme flagermus... 459 01:09:17,174 --> 01:09:21,124 Jeg kunne ikke holde på dem. 460 01:09:21,303 --> 01:09:23,759 Ingentingen - 461 01:09:23,931 --> 01:09:27,929 - rev dem direkte ud af mine hænder. 462 01:09:28,811 --> 01:09:30,934 Jeg svigtede. 463 01:09:31,105 --> 01:09:34,439 Nej, du svigtede ikke. Det er mig, der svigtede. 464 01:09:34,609 --> 01:09:37,397 Jeg blev udvalgt til at standse Ingentingen. 465 01:09:39,030 --> 01:09:43,407 Men jeg mistede Auryn. Jeg kan ikke finde min lykkedrage. 466 01:09:43,576 --> 01:09:47,490 Så jeg kan ikke rejse ud hinsides Fantásiens grænser. 467 01:09:55,921 --> 01:09:59,421 Hør nu... Ingentingen - 468 01:09:59,592 --> 01:10:02,343 - kan komme hvert øjeblik. 469 01:10:02,511 --> 01:10:05,382 Jeg vil bare blive siddende her - 470 01:10:05,556 --> 01:10:08,723 - og lade den opsluge mig med. 471 01:10:09,560 --> 01:10:12,052 De ser ud - 472 01:10:12,230 --> 01:10:15,895 - som gode stærke - 473 01:10:16,068 --> 01:10:20,111 - hænder, ikke sandt? 474 01:11:22,134 --> 01:11:24,091 Morla? 475 01:11:26,764 --> 01:11:28,258 Artax! 476 01:12:19,566 --> 01:12:22,401 Hvis du kommer nærmere, - 477 01:12:22,569 --> 01:12:25,856 - skal jeg bide dig i småstykker. 478 01:12:32,412 --> 01:12:36,991 - Hvem er du? - Jeg er Gmork. 479 01:12:37,167 --> 01:12:40,251 Og du, hvem du så end er, - 480 01:12:40,420 --> 01:12:43,172 - kan få den ære - 481 01:12:43,340 --> 01:12:46,625 - at blive mit sidste offer. 482 01:12:49,388 --> 01:12:53,219 Jeg dør ikke uden kamp. Jeg er kriger. 483 01:12:54,643 --> 01:12:59,305 Tapre kriger! Så kæmp mod Ingentingen! 484 01:12:59,481 --> 01:13:03,811 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke komme ud hinsides Fantásiens grænser. 485 01:13:05,905 --> 01:13:07,364 Hvad morer du dig over? 486 01:13:07,532 --> 01:13:11,612 Fantásien har ingen grænser. 487 01:13:17,499 --> 01:13:20,371 Det er ikke sandt. Du lyver. 488 01:13:20,545 --> 01:13:23,462 Dumme dreng. 489 01:13:23,631 --> 01:13:27,462 Ved du ikke noget om Fantásien? 490 01:13:27,634 --> 01:13:31,502 Det er den menneskelige fantasis verden. 491 01:13:33,056 --> 01:13:37,884 Hver en egn, hvert et væsen - 492 01:13:38,061 --> 01:13:43,732 - er en lille del af menneskehedens drømme og forhåbninger. 493 01:13:44,485 --> 01:13:46,774 Derfor - 494 01:13:46,946 --> 01:13:50,813 - har det ingen grænser. 495 01:13:57,915 --> 01:14:00,038 Hvorfor er Fantásien ved at dø? 496 01:14:00,209 --> 01:14:04,836 Fordi folk er begyndt at miste deres håb - 497 01:14:05,006 --> 01:14:08,671 - og glemme deres drømme. 498 01:14:08,843 --> 01:14:12,259 Så, Ingentingen vokser sig stærkere! 499 01:14:12,430 --> 01:14:18,054 - Hvad er Ingentingen? - Den tomhed, der bliver tilbage. 500 01:14:18,228 --> 01:14:23,566 Den er som en fortvivlelse, der tilintetgør denne verden. 501 01:14:23,733 --> 01:14:27,316 Og jeg har prøvet at hjælpe den på vej. 502 01:14:28,529 --> 01:14:30,236 Hvorfor det? 503 01:14:30,405 --> 01:14:33,905 Fordi mennesker, der er uden håb, - 504 01:14:34,076 --> 01:14:37,492 - er lette at kontrollere. 505 01:14:37,663 --> 01:14:41,412 Og den, der har kontrollen, - 506 01:14:41,584 --> 01:14:44,419 - har magten. 507 01:14:58,852 --> 01:15:01,178 Hvem er du egentlig? 508 01:15:01,355 --> 01:15:04,854 Jeg er tjener - 509 01:15:05,025 --> 01:15:08,856 - for den magt, der står bag Ingentingen. 510 01:15:09,028 --> 01:15:13,026 Jeg blev sendt hertil for at dræbe den eneste ene, - 511 01:15:13,200 --> 01:15:15,986 - der kunne have standset Ingentingen. 512 01:15:16,160 --> 01:15:19,778 Han forsvandt for mig i Sørgmodighedens Sumpe. 513 01:15:19,956 --> 01:15:23,953 Hans navn... var Atreju. 514 01:15:28,715 --> 01:15:33,294 Hvis vi alligevel skal til at dø, vil jeg hellere dø i kamp. 515 01:15:33,470 --> 01:15:37,219 Kom så og tag mig, Gmork! Jeg er Atreju! 516 01:17:09,400 --> 01:17:11,522 Falkor! 517 01:17:20,244 --> 01:17:22,283 Atreju! 518 01:17:30,296 --> 01:17:32,786 Jeg har dig! 519 01:17:44,936 --> 01:17:47,972 Dette var enden på Fantásien. 520 01:17:48,148 --> 01:17:53,652 Kun nogle få småstumper af denne fordums rige og skønne verden - 521 01:17:53,820 --> 01:17:56,655 var blevet ladt tilbage af Ingentingen. 522 01:18:05,915 --> 01:18:08,287 Gode, gamle Falkor. 523 01:18:08,459 --> 01:18:11,958 Kan du se noget? Noget overhovedet? 524 01:18:14,173 --> 01:18:17,672 Hele landet er borte. 525 01:18:17,843 --> 01:18:21,972 Jeg ved det. Og udelukkende, fordi jeg svigtede. 526 01:18:22,140 --> 01:18:24,179 Du gjorde dit bedste. 527 01:18:24,350 --> 01:18:27,186 Mon Elfenbenstårnet stadig væk står? 528 01:18:27,353 --> 01:18:32,015 Lad os håbe det, Atreju. Lad os håbe det. 529 01:18:36,362 --> 01:18:38,900 Lad Auryn lede dig på vej. 530 01:18:40,033 --> 01:18:44,410 Hvis Elfenbenstårnet stadig står... så før os dertil. 531 01:19:03,848 --> 01:19:06,220 Elfenbenstårnet! 532 01:20:08,663 --> 01:20:10,786 Kejserinden! 533 01:20:35,399 --> 01:20:37,475 Gå nu. 534 01:21:15,481 --> 01:21:21,151 Hvorfor ser du så bedrøvet ud? 535 01:21:38,504 --> 01:21:41,077 Jeg har svigtet dig, Kejserinde. 536 01:21:42,925 --> 01:21:46,507 Nej, du har ej. 537 01:21:47,429 --> 01:21:50,347 Du har bragt ham med dig. 538 01:21:51,559 --> 01:21:55,687 - Hvem? - Jordbo-barnet. 539 01:21:55,855 --> 01:22:00,149 Den ene, der kan frelse os alle. 540 01:22:00,985 --> 01:22:03,654 Vidste du det om jordbo-barnet? 541 01:22:03,821 --> 01:22:08,733 Naturligvis. Jeg vidste alt. 542 01:22:09,494 --> 01:22:12,863 Min hest er død, og jeg var nær selv druknet. 543 01:22:13,039 --> 01:22:16,325 Jeg undslap knap nok fra Ingentingen. Til hvad nytte? 544 01:22:16,501 --> 01:22:18,743 For at finde ud af, hvad du godt vidste? 545 01:22:18,920 --> 01:22:22,039 Vi måtte i kontakt med en jordbo. 546 01:22:22,214 --> 01:22:24,966 Jeg kom ikke i kontakt med en jordbo! 547 01:22:26,052 --> 01:22:28,259 Jo, du gjorde. 548 01:22:29,181 --> 01:22:31,671 Han har lidt med dig. 549 01:22:31,849 --> 01:22:35,550 Han gennemgik alt det, du gik igennem. 550 01:22:35,728 --> 01:22:39,773 Og nu... er han kommet hertil - 551 01:22:39,940 --> 01:22:41,185 - med dig. 552 01:22:41,901 --> 01:22:45,982 Han er meget tæt på os... og lytter - 553 01:22:46,156 --> 01:22:48,647 - til hvert et ord - 554 01:22:48,825 --> 01:22:50,901 - vi siger. 555 01:22:51,078 --> 01:22:52,488 Hvad? 556 01:23:07,219 --> 01:23:11,086 Hvis han er så tæt på, hvorfor kommer han så ikke? 557 01:23:16,311 --> 01:23:17,770 Han forstår ikke, - 558 01:23:17,938 --> 01:23:21,603 - at han allerede er en del af "Den uendelige Historie". 559 01:23:23,653 --> 01:23:26,688 "Den uendelige Historie"? Hvad er det? 560 01:23:26,863 --> 01:23:29,864 Ganske som han tager del i dine eventyr, - 561 01:23:30,033 --> 01:23:32,986 - tager andre del i hans. 562 01:23:33,744 --> 01:23:35,286 De var med ham, - 563 01:23:35,454 --> 01:23:38,289 - da han gemte sig for drengene i boghandelen. 564 01:23:40,376 --> 01:23:42,583 Men det er umuligt! 565 01:23:42,754 --> 01:23:47,879 De var med ham, da han tog bogen med Auryn-symbolet, - 566 01:23:48,051 --> 01:23:52,179 - hvori han er ved at læse sin egen historie - 567 01:23:52,347 --> 01:23:54,636 - netop nu. 568 01:24:00,105 --> 01:24:05,480 Det kan ikke passe! De kan da ikke tale om mig! 569 01:24:08,698 --> 01:24:13,275 - Hvad nu, hvis han ikke kommer? - Så vil vor verden forsvinde. 570 01:24:14,202 --> 01:24:16,076 Og det samme vil jeg. 571 01:24:19,623 --> 01:24:21,083 Hvordan kan han lade det ske? 572 01:24:21,251 --> 01:24:25,878 Han forstår ikke, at kun han har magt til at standse det. 573 01:24:26,048 --> 01:24:28,254 Han kan ikke forestille sig, - 574 01:24:28,425 --> 01:24:31,592 - at én lille dreng kan være så betydningsfuld. 575 01:24:33,847 --> 01:24:35,721 Er det virkelig mig? 576 01:24:36,767 --> 01:24:40,600 - Måske ved han ikke hvordan. - Hvad skal jeg gøre? 577 01:24:40,772 --> 01:24:43,345 Han skal give mig et nyt navn. 578 01:24:44,192 --> 01:24:46,682 Han har allerede valgt det. 579 01:24:47,235 --> 01:24:49,905 Han skal bare sige det højt. 580 01:24:53,366 --> 01:24:56,949 Men det er kun en historie! Det er ikke virkeligt! 581 01:24:58,539 --> 01:25:00,034 Atreju, nej! 582 01:25:25,399 --> 01:25:27,190 Bastian! 583 01:25:29,152 --> 01:25:33,102 Hvorfor gør du ikke det, du drømmer om, Bastian? 584 01:25:33,281 --> 01:25:36,616 Jeg kan ikke! Jeg må holde begge fødder på jorden! 585 01:25:36,786 --> 01:25:38,779 Sig mit navn! 586 01:25:41,457 --> 01:25:44,458 Bastian... gør det nu! 587 01:25:46,337 --> 01:25:49,623 - Frels os! - Godt. Jeg gør det! 588 01:25:49,799 --> 01:25:53,464 Jeg frelser dig. Jeg gør det, jeg drømmer om. 589 01:26:03,646 --> 01:26:06,564 Månebarn! 590 01:26:18,953 --> 01:26:21,526 Hvorfor er her så mørkt? 591 01:26:21,706 --> 01:26:25,786 I begyndelsen... er det altid mørkt. 592 01:26:30,423 --> 01:26:32,582 Hvad er det? 593 01:26:32,760 --> 01:26:35,214 Et sandkorn. 594 01:26:35,386 --> 01:26:39,550 Det er alt, hvad der er tilbage af mit enorme rige. 595 01:26:46,773 --> 01:26:49,939 Er Fantásien fuldstændig forsvundet? 596 01:26:51,027 --> 01:26:52,855 Ja. 597 01:26:55,574 --> 01:26:58,741 Så har alt været forgæves. 598 01:26:58,911 --> 01:27:02,160 Nej... det har det ikke. 599 01:27:02,330 --> 01:27:06,280 Fantásien kan opstå på ny - 600 01:27:06,459 --> 01:27:09,959 - ud af dine drømme og ønsker. 601 01:27:11,089 --> 01:27:14,956 - Hvordan? - Åbn din hånd. 602 01:27:29,733 --> 01:27:32,687 Hvad vil du så ønske? 603 01:27:34,196 --> 01:27:36,236 Det ved jeg ikke. 604 01:27:37,533 --> 01:27:42,610 Så vil Fantásien ophøre med at eksistere. 605 01:27:45,958 --> 01:27:49,327 Hvor mange ønsker får jeg? 606 01:27:49,503 --> 01:27:51,911 Så mange som du vil have. 607 01:27:52,089 --> 01:27:55,006 Og jo flere ønsker du udtaler, - 608 01:27:55,175 --> 01:27:58,757 - des mere storslået vil Fantásien blive. 609 01:27:58,928 --> 01:28:02,712 - Er det sandt? - Prøv blot. 610 01:28:15,195 --> 01:28:19,573 Så er mit første ønske... 611 01:28:26,790 --> 01:28:31,417 Det er endnu smukkere, end jeg havde troet. 612 01:28:40,846 --> 01:28:45,390 - Synes du om det? - Falkor, det er pragtfuldt! 613 01:28:49,272 --> 01:28:53,684 Falkor, det er, som om Ingentingen aldrig har eksisteret. 614 01:29:11,960 --> 01:29:14,961 Atreju og Artax! 615 01:29:27,560 --> 01:29:31,605 Hvad kunne du tænke dig at ønske nu? 616 01:30:00,427 --> 01:30:03,546 Se, der er de! 617 01:30:03,722 --> 01:30:06,509 Det er et uhyre! 618 01:30:06,683 --> 01:30:10,727 Efter dem, Falkor! Nå, hvad siger I så til det, I pjok? 619 01:30:26,745 --> 01:30:29,829 Vi skal nok ordne jer! 620 01:30:54,938 --> 01:30:57,644 Bastian kom med mange flere ønsker - 621 01:30:57,817 --> 01:31:01,269 - og oplevede mange andre utrolige eventyr, - 622 01:31:01,446 --> 01:31:05,526 - før han endelig vendte tilbage til den normale verden. 623 01:31:05,700 --> 01:31:08,274 Men det er en anden historie.