1
00:00:33,105 --> 00:00:39,190
DEN UENDELIGE HISTORIE
2
00:02:34,352 --> 00:02:36,061
God morgen, Bastian.
3
00:02:56,332 --> 00:03:01,623
Jeg havde endnu en drøm,
far... om mor.
4
00:03:04,424 --> 00:03:07,923
Jeg forstår, min dreng.
5
00:03:08,094 --> 00:03:10,929
Men vi må se
at komme videre, ikke?
6
00:03:23,526 --> 00:03:27,773
Bastian, vi har begge to
vore pligter.
7
00:03:27,947 --> 00:03:30,865
Vi kan ikke bruge mors død -
8
00:03:31,034 --> 00:03:34,569
- som undskyldning for
at sidde uvirksomme.
9
00:03:52,139 --> 00:03:55,839
Det er på tide,
vi får en sludder.
10
00:03:59,020 --> 00:04:02,519
Jeg blev ringet op
af din matematiklærer i går.
11
00:04:05,860 --> 00:04:10,404
Hun siger, du sidder og tegner
heste i din matematikbog.
12
00:04:10,574 --> 00:04:13,943
Enhjørninger.
Det var enhjørninger.
13
00:04:16,538 --> 00:04:17,997
Ikke noget...
14
00:04:18,165 --> 00:04:22,494
Hun siger også, du aldrig
får ordnet dit hjemmearbejde.
15
00:04:25,214 --> 00:04:29,425
Jeg er skuffet over,
du ikke kom på svømmeholdet.
16
00:04:31,220 --> 00:04:34,553
Og så er der de ridetimer,
du ville have...
17
00:04:34,723 --> 00:04:39,349
Du siger, du elsker heste,
men du tør ikke sætte dig op på en.
18
00:04:40,937 --> 00:04:44,804
Du er gammel nok til ikke mere
at gå med hovedet i skyerne, -
19
00:04:44,982 --> 00:04:49,313
- og holde begge fødder på jorden.
20
00:05:00,082 --> 00:05:01,991
Hold op med at dagdrømme.
21
00:05:02,167 --> 00:05:05,001
Begynd at se dine
problemer i øjnene.
22
00:05:09,466 --> 00:05:14,093
Sådan. Så fik vi os
en hyggelig sludder.
23
00:05:14,263 --> 00:05:16,302
Det skulle vi gøre oftere.
24
00:05:16,473 --> 00:05:19,925
Hav en rar dag.
Kom ikke for sent i skole igen.
25
00:05:20,102 --> 00:05:22,640
Det gjorde jeg heller ikke i går.
26
00:05:27,944 --> 00:05:30,103
Hej, det er tossehovedet.
27
00:05:31,406 --> 00:05:34,608
Hej, tosse,
har du nogen penge til os i dag?
28
00:05:39,496 --> 00:05:42,069
Lad os få fat i ham!
29
00:05:51,300 --> 00:05:55,048
- Du kan ikke slippe væk.
- Du er færdig, pjok!
30
00:05:55,220 --> 00:05:56,880
Vi klarer dig!
31
00:05:59,433 --> 00:06:01,889
- Hvor er dine penge?
- Jeg har ingen.
32
00:06:02,061 --> 00:06:05,228
Ingen penge?
Mors dreng svindler os!
33
00:06:05,398 --> 00:06:08,981
Hvis du ingen penge har,
ryger du op i skraldet.
34
00:06:26,710 --> 00:06:29,462
Hvem sagde,
du måtte komme op af skraldet?
35
00:06:29,630 --> 00:06:32,714
- Kravl derned igen.
- Ikke igen.
36
00:06:33,509 --> 00:06:36,960
- Ikke igen!
- Hvor skal du hen, pjok?
37
00:06:45,605 --> 00:06:48,891
- Han løb den vej.
- Hvad for en vej?
38
00:06:53,279 --> 00:06:57,228
Forsvind med dig!
Jeg kan ikke lide børn.
39
00:07:11,715 --> 00:07:14,632
Er du her stadig?
Hørte du mig ikke?
40
00:07:14,801 --> 00:07:20,389
Du gemmer dig måske? Video-
spillehallen ligger længere henne.
41
00:07:20,557 --> 00:07:25,219
Her sælger vi kun små, rektangulære
genstande. De kaldes bøger.
42
00:07:25,395 --> 00:07:29,688
De kræver en indsats og siger ikke
bip-bip. Forsvind med dig.
43
00:07:29,857 --> 00:07:33,475
Jeg kender godt bøger.
Jeg har 186 derhjemme.
44
00:07:33,652 --> 00:07:35,312
Tegneseriehæfter!
45
00:07:35,487 --> 00:07:38,062
Jeg har læst "Skatteøen",
"Den sidste Mohikaner" -
46
00:07:38,241 --> 00:07:43,746
- "Troldmanden fra Oz", "Ringe-
nes Herre", "En verdensomsejling"...
47
00:07:46,916 --> 00:07:50,083
Hvem er det, du gemmer dig for?
48
00:07:53,757 --> 00:07:58,550
Nogle drenge fra min skole.
49
00:07:58,721 --> 00:08:02,766
- De smed mig i skraldebøtten.
- Hvorfor stikker du dem ikke én?
50
00:08:06,186 --> 00:08:08,855
Det ved jeg ikke.
51
00:08:13,651 --> 00:08:16,736
Hvad handler bogen om?
52
00:08:16,905 --> 00:08:20,440
Åh, den her er noget helt... særligt.
53
00:08:26,373 --> 00:08:28,864
Hvad er det for en?
54
00:08:31,503 --> 00:08:33,376
Hør her...
55
00:08:33,546 --> 00:08:36,465
Dine bøger er sikre.
56
00:08:37,593 --> 00:08:39,384
Mens du læser dem, -
57
00:08:39,553 --> 00:08:44,594
- bliver du til Tarzan
eller Robinson Crusoe.
58
00:08:44,766 --> 00:08:47,174
Det er det, jeg kan lide ved dem.
59
00:08:47,352 --> 00:08:51,100
Men bagefter bliver du
en lille dreng igen.
60
00:08:51,272 --> 00:08:53,349
Hvad mener De?
61
00:08:53,526 --> 00:08:55,732
Hør nu her...
62
00:08:57,154 --> 00:09:01,863
Har du nogen sinde
været kaptajn Nemo -
63
00:09:02,034 --> 00:09:08,653
- fanget inden i din ubåd, mens
kæmpeblæksprutten angriber dig?
64
00:09:10,959 --> 00:09:14,080
Var du ikke bange for
ikke at ku' undslippe?
65
00:09:14,255 --> 00:09:18,832
- Men det er bare en historie.
- Det er det, jeg mener.
66
00:09:19,008 --> 00:09:22,958
De bøger, du læser, er sikre.
67
00:09:25,849 --> 00:09:27,925
Og det er den dér ikke?
68
00:09:29,936 --> 00:09:34,184
- Bryd ikke dit hoved med det.
- Men De sagde lige, at den var...
69
00:09:42,074 --> 00:09:44,233
Bare glem det.
70
00:09:44,410 --> 00:09:48,194
Denne bog er ikke noget for dig.
71
00:10:07,057 --> 00:10:16,441
DEN UENDELIGE HISTORIE
72
00:10:32,958 --> 00:10:36,707
BARE ROLIG. JEG LEVERER
DERES BOG TILBAGE.
73
00:11:08,661 --> 00:11:12,077
Matematikprøve. Åh, nej!
74
00:11:18,421 --> 00:11:20,460
LOFT
75
00:12:15,354 --> 00:12:18,805
Det var midnat i Heuleskoven.
76
00:12:18,982 --> 00:12:23,194
Vinden hvinede i toppen
af de urgamle træer.
77
00:12:23,362 --> 00:12:25,687
Pludselig kom noget enormt -
78
00:12:25,864 --> 00:12:29,992
- bragende og gungrende
gennem den uhyggelige skov.
79
00:13:33,056 --> 00:13:36,889
Undskyld mig...
men er det i orden, -
80
00:13:37,061 --> 00:13:40,181
- hvis jeg slår mig ned her
i aften?
81
00:13:41,273 --> 00:13:46,018
Forstår I, jeg har rejst hele dagen.
82
00:14:10,886 --> 00:14:15,299
Nu forstår jeg bedre,
hvorfor I valgte denne lejrplads.
83
00:14:26,778 --> 00:14:31,274
En noget så appetitvækkende
kalkstensklippe!
84
00:14:33,619 --> 00:14:36,073
Fin bouquet.
85
00:14:36,245 --> 00:14:40,492
Det må være en virkelig god årgang.
86
00:14:41,876 --> 00:14:44,165
Ja, du har ret.
87
00:14:44,336 --> 00:14:47,621
De lækre klipper er grunden til,
vi slog lejr her.
88
00:14:49,299 --> 00:14:51,126
Er han gak-gak?
89
00:14:51,301 --> 00:14:54,137
- Nej, han er klippebider.
- Klippebider?
90
00:15:09,654 --> 00:15:12,525
- Ups! Undskyld.
- Stakkels lille ven.
91
00:15:17,121 --> 00:15:19,113
Undskyld...
92
00:15:20,207 --> 00:15:24,915
Det var kalksten
med et lille stænk kvarts.
93
00:15:25,795 --> 00:15:28,464
Meget lækkert!
94
00:15:28,631 --> 00:15:31,039
Hvor jeg kommer fra,
oppe nordpå, -
95
00:15:31,217 --> 00:15:34,004
- havde vi fine gourmet-klipper.
96
00:15:36,389 --> 00:15:38,465
Men nu -
97
00:15:38,641 --> 00:15:40,966
- nu -
98
00:15:41,144 --> 00:15:43,682
- er de alle sammen væk.
99
00:15:43,855 --> 00:15:46,393
Jeg ved, hvordan det er sket.
100
00:15:46,566 --> 00:15:49,402
Jeg sværger, det ikke var mig.
101
00:15:51,280 --> 00:15:53,949
Jeg ved, hvad det var.
Fortæl os mere.
102
00:15:54,116 --> 00:15:58,860
I nærheden af mit hjem
lå der førhen en smuk sø -
103
00:15:59,037 --> 00:16:00,863
- men så -
104
00:16:01,039 --> 00:16:04,123
- så... var den forsvundet.
105
00:16:04,292 --> 00:16:09,714
- Var søen tørret ind?
- Den var der bare ikke længere.
106
00:16:09,882 --> 00:16:12,254
Der var slet ingenting længere.
107
00:16:12,426 --> 00:16:16,258
- Ikke engang en indtørret sø.
- Et hul?
108
00:16:16,430 --> 00:16:20,677
Et hul ville dog være noget.
Nej, der var... ingenting.
109
00:16:21,352 --> 00:16:25,182
Og det blev større og større.
110
00:16:26,106 --> 00:16:28,776
Først var der ikke
længere nogen sø.
111
00:16:28,942 --> 00:16:33,153
Og så til slut... ingen klipper.
112
00:16:38,951 --> 00:16:40,909
Hvis han fortsætter med
at æde sådan, -
113
00:16:41,079 --> 00:16:43,367
- forsvinder klipperne også her!
114
00:16:44,248 --> 00:16:47,167
Natalf, dette kan være alvorligt!
115
00:16:47,336 --> 00:16:51,962
Klippebider, det samme sker,
hvor jeg bor ude vestpå.
116
00:16:52,132 --> 00:16:55,217
En underlig slags
Ingenting tilintetgør alting.
117
00:16:55,386 --> 00:16:59,929
Ja. Vi natalfer lever nede sydpå,
og der findes det også!
118
00:17:00,099 --> 00:17:06,469
Så er det ikke bare i vores del
af Fantásien?
119
00:17:06,648 --> 00:17:11,688
Måske findes det allerede
alle vegne.
120
00:17:17,574 --> 00:17:21,156
Måske er hele vort land i fare!
121
00:17:21,327 --> 00:17:23,155
Hvad kan vi gøre?
122
00:17:23,330 --> 00:17:28,122
Mit folk har sendt mig
til Elfenbenstårnet efter hjælp.
123
00:17:28,293 --> 00:17:30,452
Vi er på samme...
124
00:17:30,629 --> 00:17:36,833
Samme mission! Hvis Kejserinden
ikke kan frelse os, hvem kan så?
125
00:17:37,010 --> 00:17:40,177
Hvorfor sidder vi så alle sammen
bare her, -
126
00:17:40,347 --> 00:17:43,053
- i stedet for at drage
til Elfenbenstårnet?
127
00:17:43,226 --> 00:17:47,437
- Hvad venter vi på?
- Ja. Lad os drage videre nu.
128
00:17:47,980 --> 00:17:50,352
- Vågn op!
- Kom så, gamle tøs!
129
00:17:50,524 --> 00:17:54,391
Vi kan ikke blive hængende her.
Vågn op!
130
00:17:54,570 --> 00:17:58,270
Klar til at lette.
Åh, dumme flagermus!
131
00:17:58,449 --> 00:18:02,234
Vi kan ikke vente på en snegl.
Kan jeg tage dig med?
132
00:18:02,412 --> 00:18:05,247
Bare rolig.
Det er en væddeløbs-snegl.
133
00:18:06,332 --> 00:18:10,164
Selv en væddeløbs-snegl
kan vi ikke vente på.
134
00:18:13,672 --> 00:18:16,459
Det er virkelig en væddeløbs-snegl.
135
00:18:16,633 --> 00:18:20,086
Ingen bryder sig om mig
og min dumme flagermus.
136
00:18:30,064 --> 00:18:34,393
Måske skal jeg tage nogle få
af de her lækre gourmet-klipper -
137
00:18:34,568 --> 00:18:36,857
- med til turen.
138
00:19:00,845 --> 00:19:02,470
Ingentingen!
139
00:19:18,363 --> 00:19:21,779
Se! Der er det!
140
00:19:23,493 --> 00:19:26,577
Hjertet i Fantásien!
141
00:19:46,683 --> 00:19:51,179
Jeg anede ikke,
at det var så smukt.
142
00:20:04,576 --> 00:20:06,533
Hold dig vågen!
143
00:20:08,121 --> 00:20:10,789
Jeg sagde,
du skulle holde dig vågen!
144
00:20:57,545 --> 00:21:02,753
Kejserindens hjem!
Hun er vort eneste håb.
145
00:21:36,210 --> 00:21:40,587
Venner, jeg ved,
hvorfor I alle er kommet.
146
00:21:40,756 --> 00:21:43,045
Ingentingen -
147
00:21:44,927 --> 00:21:47,799
- tilintetgør vor verden.
148
00:21:49,558 --> 00:21:52,261
Jeg ved også, at I -
149
00:21:52,435 --> 00:21:54,760
- er kommet for at bønfalde -
150
00:21:55,896 --> 00:21:58,304
- Kejserinden om hjælp.
151
00:22:00,650 --> 00:22:04,149
Jeg har frygtelige nyheder.
152
00:22:07,324 --> 00:22:10,776
Kejserinden er blevet dødeligt syg.
153
00:22:12,913 --> 00:22:13,909
Der synes at være -
154
00:22:14,081 --> 00:22:18,542
- en mystisk forbindelse mellem
hendes sygdom og Ingentingen.
155
00:22:20,296 --> 00:22:22,454
Hun er døende.
156
00:22:26,762 --> 00:22:30,759
Så hun kan ikke frelse... os.
157
00:22:33,685 --> 00:22:36,471
Men der er muligvis
én chance.
158
00:22:40,232 --> 00:22:43,685
Steppefolket, der jager
den purpurrøde bøffel -
159
00:22:43,862 --> 00:22:46,317
- har i sin midte en stor kriger.
160
00:22:46,489 --> 00:22:50,901
Han alene har chance for at
bekæmpe Ingentingen og frelse os.
161
00:22:52,119 --> 00:22:55,073
Han er vort eneste håb.
162
00:22:56,540 --> 00:23:00,123
Hans navn er... Atreju.
163
00:23:19,355 --> 00:23:21,265
Atreju!
164
00:23:31,201 --> 00:23:32,826
Kejserinden havde allerede -
165
00:23:32,994 --> 00:23:36,245
- sendt bud efter den store kriger.
Da han endelig -
166
00:23:36,415 --> 00:23:39,748
- dukkede op på
Elfenbenstårnets terrasse, -
167
00:23:39,918 --> 00:23:44,331
- bar han på sine skuldre
hele Fantásiens håb.
168
00:24:01,023 --> 00:24:03,596
En lille dreng!
169
00:24:04,151 --> 00:24:08,611
Jeg beklager, men her er hverken
tid eller plads til børn.
170
00:24:09,281 --> 00:24:10,823
Du må gå.
171
00:24:10,991 --> 00:24:14,158
Så skulle I ikke
have sendt bud efter mig.
172
00:24:17,415 --> 00:24:18,197
Er han gak-gak?
173
00:24:18,374 --> 00:24:21,624
Det var ikke dig, vi bad
komme, men Atreju.
174
00:24:21,794 --> 00:24:23,702
Jeg er Atreju!
175
00:24:25,297 --> 00:24:29,211
Ikke barnet Atreju!
Krigeren Atreju!
176
00:24:29,384 --> 00:24:32,171
Jeg er den eneste Atreju.
177
00:24:32,345 --> 00:24:35,548
Men jeg skal med glæde jage
videre efter purpurbøflen.
178
00:24:37,142 --> 00:24:38,969
Vent!
179
00:24:42,230 --> 00:24:44,022
Kom tilbage!
180
00:24:55,119 --> 00:24:58,369
Hvis du virkelig er den Atreju,
vi har tilkaldt, -
181
00:24:58,539 --> 00:25:01,954
- er du så villig til
at drage ud på et togt?
182
00:25:03,377 --> 00:25:08,038
Ja, naturligvis.
Hvad slags togt?
183
00:25:08,215 --> 00:25:12,924
Du skal skaffe vor Kejserinde
helbredelse -
184
00:25:13,095 --> 00:25:16,215
- og frelse vor verden.
185
00:25:16,391 --> 00:25:20,258
Ingen kan give dig noget råd
andet end dette:
186
00:25:21,729 --> 00:25:23,852
Du må rejse alene.
187
00:25:24,691 --> 00:25:27,940
Du må lade dine våben
blive tilbage.
188
00:25:29,945 --> 00:25:32,400
Det bliver meget farligt.
189
00:25:33,574 --> 00:25:36,361
Er der chance for
at gennemføre det?
190
00:25:37,285 --> 00:25:39,361
Det ved jeg ikke.
191
00:25:39,538 --> 00:25:44,247
Men hvis det mislykkes for dig,
vil Kejserinden med bestemthed dø.
192
00:25:44,459 --> 00:25:48,587
Og vor verden vil blive tilintetgjort.
193
00:26:08,651 --> 00:26:11,653
Hvornår tager jeg af sted?
194
00:26:11,822 --> 00:26:14,775
Nu. Og du må skynde dig, Atreju.
195
00:26:14,949 --> 00:26:18,365
Ingentingen bliver stærkere
for hver dag.
196
00:26:23,832 --> 00:26:26,786
Tag denne.
197
00:26:34,260 --> 00:26:35,968
Auryn!
198
00:26:41,893 --> 00:26:46,519
Den, som bærer Auryn,
taler for Kejserinden.
199
00:26:46,689 --> 00:26:50,354
Den vil lede og beskytte dig.
200
00:27:06,918 --> 00:27:09,244
Pas godt på dig selv.
201
00:27:46,417 --> 00:27:48,041
På samme tidspunkt -
202
00:27:48,210 --> 00:27:52,587
- et andet sted i Fantásien,
drog en mørkets skabning -
203
00:27:52,756 --> 00:27:55,543
- ud på sit eget togt.
204
00:28:17,071 --> 00:28:21,116
De havde rejst på må og få
i næsten en uge, -
205
00:28:21,284 --> 00:28:24,618
- men de kunne ikke finde
en helbredelse.
206
00:28:24,788 --> 00:28:29,534
Hverken Atreju eller hans hest Artax
havde den mindste anelse om, -
207
00:28:29,710 --> 00:28:33,410
- at denne mørkets skabning,
gmorken, -
208
00:28:33,589 --> 00:28:37,124
- allerede var på sporet af dem.
209
00:28:45,517 --> 00:28:48,222
Hvad er der, Artax?
210
00:28:48,395 --> 00:28:51,895
Er det tid til at ride
videre allerede?
211
00:28:53,901 --> 00:28:57,945
Jeg ved, hvad du vil.
Det er tid til at spise.
212
00:29:01,785 --> 00:29:03,113
God idé.
213
00:29:03,286 --> 00:29:06,619
Nej, det er en genial idé!
214
00:29:25,182 --> 00:29:28,183
Nej... ikke for meget.
215
00:29:28,352 --> 00:29:31,519
Vi har stadig lang vej tilbage.
216
00:30:35,295 --> 00:30:39,079
Atreju og Artax havde
gennemsøgt Sølvbjergene, -
217
00:30:39,257 --> 00:30:42,922
- De knuste Håbs Ørken
og Krystaltinderne -
218
00:30:43,094 --> 00:30:45,301
- uden held.
219
00:30:45,472 --> 00:30:48,638
Så nu var der kun
én chance tilbage.
220
00:30:48,808 --> 00:30:51,845
De måtte finde Morla,
Den Ældgamle, -
221
00:30:52,020 --> 00:30:54,855
- den klogeste skabning
i Fantásien -
222
00:30:55,023 --> 00:30:57,692
- hvis hjem var Skjoldbjerget -
223
00:30:57,859 --> 00:31:02,520
- der lå et sted i de dødsensfarlige
Sørgmodighedens Sumpe.
224
00:31:11,747 --> 00:31:14,369
Kom så, min ven. Kom så.
225
00:31:29,641 --> 00:31:31,718
Det er rigtigt.
226
00:31:33,104 --> 00:31:34,977
Det er i orden.
227
00:31:35,147 --> 00:31:39,226
Alle vidste, at den, der lod sig
overmande af sørgmodighed, -
228
00:31:39,401 --> 00:31:41,892
- ville synke ned i sumpen.
229
00:31:42,070 --> 00:31:44,643
Det går jo fint, Artax.
230
00:31:58,962 --> 00:32:00,539
Kom så, Artax.
231
00:32:06,302 --> 00:32:07,962
Hvad er der?
232
00:32:08,931 --> 00:32:10,674
Hvad er der i vejen?
233
00:32:16,396 --> 00:32:18,187
Kom nu!
234
00:32:20,525 --> 00:32:22,434
Hvad er der?
235
00:32:23,903 --> 00:32:25,563
Jeg forstår.
236
00:32:29,869 --> 00:32:31,945
Det er for svært for dig.
237
00:32:35,624 --> 00:32:38,246
Artax, du synker! Kom nu!
238
00:32:38,419 --> 00:32:42,368
Gør om! Det må du! Nu!
239
00:32:46,927 --> 00:32:49,216
Kæmp imod sørgmodigheden!
240
00:32:51,389 --> 00:32:53,678
Artax, kom nu!
241
00:32:53,850 --> 00:32:56,934
Lad ikke sumpens sørgmodighed
overmande dig.
242
00:32:57,103 --> 00:33:00,638
Du må prøve! Du må ville det!
243
00:33:00,815 --> 00:33:05,977
For min skyld! Du er min ven!
Jeg elsker dig!
244
00:33:09,325 --> 00:33:14,450
Dumme hest!
Du må bevæge dig, eller du dør!
245
00:33:15,456 --> 00:33:17,614
Bevæg dig nu!
246
00:33:18,334 --> 00:33:21,785
Jeg giver ikke op!
Opgiv ikke! Artax!
247
00:34:54,722 --> 00:34:56,596
Skjoldbjerget!
248
00:35:02,439 --> 00:35:05,808
Morla... Den Ældgamle.
249
00:35:49,569 --> 00:35:51,112
Morla!
250
00:36:56,554 --> 00:36:59,389
Men det er umuligt!
251
00:36:59,557 --> 00:37:01,846
De kan da ikke have hørt mig.
252
00:37:02,351 --> 00:37:05,684
Er du Morla, Den Ældgamle?
253
00:37:10,359 --> 00:37:15,982
Ikke fordi det spiller
nogen rolle, men ja.
254
00:37:16,156 --> 00:37:20,735
Du må hjælpe mig.
Genkender du denne her?
255
00:37:22,662 --> 00:37:24,951
Vi har ikke set -
256
00:37:25,123 --> 00:37:29,501
- Auryn i lange tider.
257
00:37:29,670 --> 00:37:34,795
Vi? Er der da andre her?
258
00:37:34,967 --> 00:37:38,917
Vi har ikke talt med andre -
259
00:37:39,097 --> 00:37:43,841
- i tusindvis af år.
260
00:37:44,017 --> 00:37:47,552
Så vi begyndte at tale -
261
00:37:47,729 --> 00:37:50,897
- med os selv.
262
00:38:02,286 --> 00:38:04,777
Jeg bringer dårlige nyheder.
263
00:38:04,956 --> 00:38:06,995
Vidste du,
at Kejserinden er syg?
264
00:38:07,166 --> 00:38:11,294
Ikke fordi det spiller nogen rolle,
men ja.
265
00:38:11,462 --> 00:38:14,547
Ærlig talt, så er vi ligeglade.
266
00:38:14,716 --> 00:38:17,669
Hun risikerer at dø.
Et frygteligt Ingenting -
267
00:38:17,843 --> 00:38:20,962
- hærger landet.
Interesserer det dig ikke?
268
00:38:21,138 --> 00:38:24,055
Det interesserer os ikke engang -
269
00:38:24,224 --> 00:38:28,389
- at vide, hvorvidt
det interesserer os.
270
00:38:34,402 --> 00:38:35,647
Er du forkølet?
271
00:38:35,820 --> 00:38:40,648
Nej. Vi er allergiske -
272
00:38:40,825 --> 00:38:43,577
- over for ungdom.
273
00:38:47,124 --> 00:38:49,366
Ved du hvordan
man hjælper Kejserinden.
274
00:38:49,543 --> 00:38:55,046
Ikke fordi det spiller
nogen rolle, men jo.
275
00:38:55,214 --> 00:38:59,544
Hvis du ikke siger det,
og Ingentingen breder sig, vil du dø.
276
00:38:59,719 --> 00:39:01,960
Dø?!
277
00:39:02,137 --> 00:39:06,800
Det ville da i det mindste
være noget.
278
00:39:17,236 --> 00:39:19,063
Du må hjælpe mig. Du ved...
279
00:39:21,115 --> 00:39:23,868
Vi er trætte af at nyse.
280
00:39:24,036 --> 00:39:28,164
Forsvind med dig!
Ingenting betyder noget.
281
00:39:28,332 --> 00:39:32,245
Det er ikke sandt. Hvis det intet
betød, ville du fortælle det.
282
00:39:35,755 --> 00:39:39,338
- Kløgtig dreng.
- Fortæl mig det nu!
283
00:39:39,509 --> 00:39:42,179
Vi ved det ikke.
284
00:39:42,763 --> 00:39:47,970
Men du kan spørge
Det søndre Orakel.
285
00:39:48,143 --> 00:39:52,093
- Hvordan kommer jeg dertil?
- Det kan du ikke.
286
00:39:52,272 --> 00:39:57,895
Det ligger ti tusind mile borte.
287
00:40:00,823 --> 00:40:05,034
- Det er så langt.
- Det er korrekt.
288
00:40:05,202 --> 00:40:08,404
Glem det.
289
00:40:09,330 --> 00:40:11,619
Giv op.
290
00:41:42,050 --> 00:41:43,710
Nej.
291
00:41:45,052 --> 00:41:47,757
Atreju ville ikke opgive nu.
292
00:43:23,610 --> 00:43:26,017
Puha da!
293
00:43:35,455 --> 00:43:38,788
Efter mange dage og nætter
i bevidstløshed -
294
00:43:38,958 --> 00:43:42,327
- åbnede Atreju langsomt
sine øjne, -
295
00:43:42,504 --> 00:43:47,047
- og det var de sælsomste ting,
han så om sig.
296
00:43:47,217 --> 00:43:50,917
Han var renvasket,
og hans sår var forbundet.
297
00:44:49,363 --> 00:44:52,364
Går du allerede igen?
298
00:44:59,080 --> 00:45:03,874
Jeg ville... jeg ville bare...
Jeg skulle...
299
00:45:04,045 --> 00:45:08,338
- Jeg prøvede at...
- Liste dig bort?
300
00:45:08,507 --> 00:45:12,635
- Jeg kan godt lide børn.
- Til morgenmad?
301
00:45:13,804 --> 00:45:17,884
Bestemt nej.
Jeg er en lykkedrage.
302
00:45:18,059 --> 00:45:21,844
- Mit navn er Falkor.
- Og mit navn er...
303
00:45:22,022 --> 00:45:26,564
- Atreju. Udsendt på et togt.
- Hvordan vidste du det?
304
00:45:26,734 --> 00:45:31,525
Du var bevidstløs.
Du talte i søvne.
305
00:45:34,032 --> 00:45:41,578
Du kunne vel ikke komme
og klø mig bag mit højre øre?
306
00:45:42,291 --> 00:45:45,162
Jeg kan ikke rigtig nå derom.
307
00:45:50,633 --> 00:45:52,672
Her?
308
00:46:02,729 --> 00:46:05,849
Det er vel nok rart.
309
00:46:10,069 --> 00:46:15,110
Nå, lille ven...
du er på vej til Det søndre Orakel.
310
00:46:15,282 --> 00:46:19,446
Ja. Men det er håbløst.
Det ligger for langt borte.
311
00:46:19,620 --> 00:46:22,989
Åh, det vil jeg ikke rigtig påstå.
312
00:46:23,165 --> 00:46:25,205
Kender du vejen dertil?
313
00:46:25,376 --> 00:46:28,792
lh, ja. Det er lige rundt om hjørnet.
314
00:46:28,963 --> 00:46:33,459
- Hvordan er alt dette sket?
- Med lidt lykke.
315
00:46:34,427 --> 00:46:37,594
Har du bragt mig alle
de 10.000 mile hertil?
316
00:46:37,764 --> 00:46:39,009
Nej.
317
00:46:39,182 --> 00:46:43,394
Kun 9.891 -
318
00:46:43,562 --> 00:46:46,099
- i drageflugt.
319
00:46:46,272 --> 00:46:47,980
Du er fantastisk!
320
00:46:48,149 --> 00:46:53,772
En lykkedrage må man have med,
når man drager ud på togt.
321
00:46:53,946 --> 00:46:56,782
Det hele skal nok gå fint.
322
00:46:57,325 --> 00:47:02,118
Aldrig give op... og så vil
held og lykke komme til én.
323
00:47:04,041 --> 00:47:06,578
Det er godt at have en ven igen.
324
00:47:09,755 --> 00:47:12,245
Du har mere end én.
325
00:47:13,674 --> 00:47:15,798
Se.
326
00:48:11,733 --> 00:48:14,058
Forsvind fra lyset, madamme!
327
00:48:14,236 --> 00:48:16,561
Du forstyrrer mit
videnskabelige arbejde!
328
00:48:16,738 --> 00:48:19,609
Du og dit
videnskabelige arbejde!
329
00:48:19,783 --> 00:48:23,911
Hvad drengen trænger til nu,
er en af mine trylledrikke.
330
00:48:24,079 --> 00:48:27,662
Drengen vil få meget mere brug
for mine videnskabelige råd.
331
00:48:27,833 --> 00:48:34,713
Men ikke før han er rask.
Gå tilbage til din egen krog. Engy!
332
00:48:34,881 --> 00:48:38,085
Du render altid i vejen for mig!
333
00:48:39,845 --> 00:48:42,549
Han er rask!
334
00:48:42,723 --> 00:48:46,305
- Nu er det min tur til ham.
- Nej, du kan tro nej!
335
00:48:47,185 --> 00:48:51,564
Jeg afgør, hvornår han er rask.
Din tur kommer, når jeg siger til.
336
00:48:53,192 --> 00:48:57,024
- Nå, lille mand, har du stadig ondt?
- Det er i orden.
337
00:48:57,196 --> 00:49:01,738
Det er kønt! Patienten fortæller
lægen, at alt er i orden!
338
00:49:01,908 --> 00:49:04,909
Det skal gøre ondt,
før det kan blive godt.
339
00:49:08,041 --> 00:49:10,116
Drik det.
340
00:49:11,918 --> 00:49:16,046
Godt, ikke?
Det er mit flagermusevinge-bryg.
341
00:49:16,214 --> 00:49:19,548
Der er salamanderøje i, skimmel,
tørret firbenshjerne, -
342
00:49:19,718 --> 00:49:23,383
- skæl fra en harsk søslange.
343
00:49:23,555 --> 00:49:27,305
Og hvor kommer du
og din drage fra?
344
00:49:27,477 --> 00:49:32,304
Hvad ærinde er I ude i?
Noget af interesse for videnskaben?
345
00:49:32,482 --> 00:49:35,352
Jeg kom for at finde
Det søndre Orakel.
346
00:49:35,526 --> 00:49:37,768
Så kører løbet igen.
347
00:49:37,945 --> 00:49:40,519
Du er kommet til det rette sted.
348
00:49:40,698 --> 00:49:43,699
Jeg er ekspert
i Det søndre Orakel.
349
00:49:43,868 --> 00:49:46,869
"Det er mit videnskabelige
speciale."
350
00:49:47,038 --> 00:49:49,659
Det er mit videnskabelige
speciale.
351
00:49:50,083 --> 00:49:54,578
Hvorfor sætter du dig ikke
og holder mund for en gangs skyld?
352
00:49:54,753 --> 00:49:58,667
Hold selv mund, madamme!
Det er min tur.
353
00:50:01,218 --> 00:50:05,797
Mit navn er Engywuck. Hun hedder
Urgl. Har du hørt om mig?
354
00:50:05,973 --> 00:50:07,598
Det tror jeg ikke.
355
00:50:07,767 --> 00:50:10,887
Du færdes ikke
i videnskabelige kredse.
356
00:50:11,062 --> 00:50:13,553
Jeg er ekspert i Det søndre Orakel.
357
00:50:13,731 --> 00:50:16,649
Du er kommet til det rette sted.
358
00:50:16,818 --> 00:50:21,313
- Gamle tåber er dog de værste.
- Vent! Bliv her!
359
00:50:24,325 --> 00:50:25,736
Hejs med det samme,
madamme!
360
00:50:30,957 --> 00:50:34,326
Kom så, dovenkrop! Raskere!
361
00:50:37,130 --> 00:50:40,795
Jeg har studeret Det søndre Orakel
i årevis.
362
00:50:40,967 --> 00:50:42,842
En dag vil jeg udgive min bog -
363
00:50:43,011 --> 00:50:46,795
- "100 års studier i Det søndre
Orakel" -
364
00:50:46,974 --> 00:50:49,428
- "Bind 1: De tidlige År".
365
00:50:51,102 --> 00:50:53,011
Har du været i Det søndre Orakel?
366
00:50:53,187 --> 00:50:58,097
Hvad forestiller du dig?
Jeg arbejder videnskabeligt!
367
00:51:20,549 --> 00:51:22,506
Se.
368
00:51:30,100 --> 00:51:32,223
Er det Det søndre Orakel?
369
00:51:32,394 --> 00:51:36,438
Nej. Det er den første af de to porte,
du må gå igennem -
370
00:51:36,606 --> 00:51:38,765
- før du når Det søndre Orakel -
371
00:51:38,942 --> 00:51:42,725
- og skaffer de endelige
oplysninger til min bog.
372
00:51:43,821 --> 00:51:47,107
Naturligvis vil langt de fleste -
373
00:51:47,283 --> 00:51:50,237
- aldrig nå så langt.
374
00:51:51,496 --> 00:51:55,540
- Hvorfor ikke?
- Sfinksernes øjne er lukkede, -
375
00:51:55,708 --> 00:51:58,995
- indtil den,
der ikke føler sit eget værd -
376
00:51:59,171 --> 00:52:01,579
- prøver at komme forbi.
377
00:52:09,847 --> 00:52:13,014
Her kommer en,
der ser opstyltet ud.
378
00:52:18,440 --> 00:52:22,141
Lad os se, hvad han virkelig
mener om sig selv.
379
00:52:29,243 --> 00:52:31,734
Kom nu, dit harepjok.
380
00:52:34,999 --> 00:52:39,210
Det er min tur! Lad mig se!
Jeg er videnskabsmanden!
381
00:52:39,378 --> 00:52:41,169
Han rider videre.
382
00:52:41,964 --> 00:52:43,707
Jeg tror, han klarer det.
383
00:52:43,882 --> 00:52:49,172
Sfinksernes øjne, er de åbne
eller lukkede? Lad mig se!
384
00:52:49,637 --> 00:52:51,796
De er lukkede.
385
00:52:54,643 --> 00:52:56,683
Øjnene åbnes!
386
00:53:11,910 --> 00:53:15,031
Klarede han det? Gjorde han?
387
00:53:21,129 --> 00:53:23,749
Fine rustninger hjælper ikke.
388
00:53:23,922 --> 00:53:29,083
Sfinkserne kan se
lige ind i ens hjerte.
389
00:53:32,473 --> 00:53:37,265
Hør nu, knægt! Næste gang
vil jeg se det. Det er min kikkert.
390
00:53:41,899 --> 00:53:44,057
Jeg vil prøve det.
391
00:53:44,234 --> 00:53:47,734
Gå ikke endnu! Jeg har
ikke fortalt om den anden port!
392
00:53:47,905 --> 00:53:51,156
Den er værre end denne her.
393
00:54:29,989 --> 00:54:33,275
Han klarer det aldrig.
Han klarer det aldrig!
394
00:56:05,294 --> 00:56:09,623
Åh, nej! Begynd ikke at tvivle
på dig selv! Hav selvtillid!
395
00:56:14,969 --> 00:56:18,173
Hav selvtillid! Hav selvtillid!
396
00:56:25,313 --> 00:56:28,516
- Løb, Atreju!
- Løb, Atreju!
397
00:56:32,821 --> 00:56:34,730
Løb! Nu!
398
00:56:48,462 --> 00:56:49,743
Han klarede det!
399
00:56:49,922 --> 00:56:52,709
Han klarede det! Han klarede det!
400
00:57:05,813 --> 00:57:08,896
Du kunne også trænge
til en dosis vitaminer.
401
00:57:09,065 --> 00:57:14,060
Han klarede det!
Atreju slap igennem Sfinks-Porten.
402
00:57:14,237 --> 00:57:16,313
Jeg sagde, han kunne klare det.
403
00:57:19,118 --> 00:57:22,950
Derfor behøver du ikke
falde ud af kurven igen.
404
00:57:23,122 --> 00:57:25,613
Jeg vidste, han klarede det.
405
00:57:25,791 --> 00:57:29,575
Pladder! Du forstår ikke et suk.
406
00:57:30,212 --> 00:57:35,716
Han har det værste foran sig.
Nu kommer Troldspejls-Porten.
407
00:57:35,884 --> 00:57:38,969
Atreju må opleve at se sit sande jeg!
408
00:57:39,138 --> 00:57:42,970
Og hvad så?
Det bliver ikke så slemt for ham.
409
00:57:43,142 --> 00:57:45,977
Det er det, alle mennesker tror.
410
00:57:46,145 --> 00:57:49,680
Men kærlige mennesker opdager,
de er grusomme.
411
00:57:49,857 --> 00:57:53,937
Tapre mænd finder ud af,
de er kujoner.
412
00:57:54,111 --> 00:57:56,782
Stillet ansigt til ansigt
med deres sande jeg -
413
00:57:56,948 --> 00:58:00,649
- løber de fleste mennesker bort...
skrigende!
414
00:59:56,234 --> 00:59:59,354
Nu går det altså for vidt.
415
01:00:18,382 --> 01:00:20,208
Hvad nu hvis de -
416
01:00:20,384 --> 01:00:24,381
- virkelig kender mig i Fantásien?
417
01:01:12,311 --> 01:01:14,433
Det søndre Orakel?
418
01:01:34,083 --> 01:01:39,041
Vær ikke bange.
Vi gør dig ikke fortræd.
419
01:01:41,089 --> 01:01:46,429
Vi har ventet på dig i lange tider.
420
01:01:50,098 --> 01:01:55,259
- Er I Det søndre Orakel?
- Ja... vi er.
421
01:01:55,437 --> 01:01:58,391
Så må I vide,
hvad der kan frelse Fantásien.
422
01:01:58,565 --> 01:02:02,184
Ja, vi gør.
423
01:02:02,361 --> 01:02:05,896
Hvad er det så? Jeg må vide det!
424
01:02:06,074 --> 01:02:12,575
Kejserinden må have
et nyt navn.
425
01:02:14,624 --> 01:02:18,704
Et nyt navn? Er det det hele?
426
01:02:18,878 --> 01:02:24,086
Det er let nok. Jeg kan give hende
alle de navne, hun vil have.
427
01:02:24,259 --> 01:02:29,798
Ingen fra Fantásien kan gøre det.
428
01:02:29,972 --> 01:02:33,673
Kun et menneskebarn -
429
01:02:33,851 --> 01:02:37,054
- kan give hende dette nye navn.
430
01:02:42,026 --> 01:02:45,146
Et menneskebarn?
Hvor finder jeg sådan et?
431
01:02:45,321 --> 01:02:48,772
Du kan kun finde et -
432
01:02:48,950 --> 01:02:53,030
- ude hinsides Fantásiens grænser.
433
01:02:58,877 --> 01:03:02,292
Hvis du vil redde vor verden, -
434
01:03:02,463 --> 01:03:05,037
- må du skynde dig.
435
01:03:07,468 --> 01:03:09,295
Vi ved ikke, -
436
01:03:09,470 --> 01:03:13,848
- hvor meget længere
vi kan modstå Ingentingen.
437
01:03:17,062 --> 01:03:18,640
Falkor!
438
01:03:39,333 --> 01:03:42,121
Hurtigt, Falkor!
Ingentingen er overalt.
439
01:03:42,295 --> 01:03:44,371
Bare rolig.
440
01:03:44,547 --> 01:03:47,963
Vi skal nok nå Fantásiens grænser.
441
01:03:48,134 --> 01:03:52,381
- Ved du, hvor vi er?
- Jeg har ingen anelse om det.
442
01:03:52,555 --> 01:03:55,308
Hvordan finder vi så
et menneskebarn?
443
01:03:55,476 --> 01:03:57,717
Med lidt lykke.
444
01:03:58,562 --> 01:04:01,598
Hurtigere, Falkor! Vi må skynde os!
445
01:04:01,774 --> 01:04:04,774
Godt da, så hold fast!
446
01:05:17,016 --> 01:05:20,716
Hvor er det en skam,
de ikke spørger mig.
447
01:05:20,894 --> 01:05:25,770
Min mor, hun havde
sådan et dejligt navn.
448
01:05:40,956 --> 01:05:45,832
"Videre og videre fløj de,
til de nåede Mulighedernes Hav, -"
449
01:05:46,003 --> 01:05:48,921
"- og så kunne de
ikke komme videre. "
450
01:05:50,550 --> 01:05:52,958
Se, Atreju! Ingentingen!
451
01:07:29,441 --> 01:07:31,848
Hvor er du?
452
01:07:53,298 --> 01:07:56,833
Atreju! Hvor er du?
453
01:08:48,270 --> 01:08:51,853
De ser ud som store, gode -
454
01:08:52,024 --> 01:08:56,852
- stærke hænder, ikke sandt?
455
01:08:57,029 --> 01:09:01,987
Jeg har altid troet,
at det var det, de var.
456
01:09:04,327 --> 01:09:08,076
Åh, mine små venner...
457
01:09:08,248 --> 01:09:11,249
Den lille mand med hans
væddeløbs-snegl, -
458
01:09:11,418 --> 01:09:17,005
- natalfen,
selv den dumme flagermus...
459
01:09:17,174 --> 01:09:21,124
Jeg kunne ikke holde på dem.
460
01:09:21,303 --> 01:09:23,759
Ingentingen -
461
01:09:23,931 --> 01:09:27,929
- rev dem direkte ud
af mine hænder.
462
01:09:28,811 --> 01:09:30,934
Jeg svigtede.
463
01:09:31,105 --> 01:09:34,439
Nej, du svigtede ikke.
Det er mig, der svigtede.
464
01:09:34,609 --> 01:09:37,397
Jeg blev udvalgt til
at standse Ingentingen.
465
01:09:39,030 --> 01:09:43,407
Men jeg mistede Auryn.
Jeg kan ikke finde min lykkedrage.
466
01:09:43,576 --> 01:09:47,490
Så jeg kan ikke rejse ud
hinsides Fantásiens grænser.
467
01:09:55,921 --> 01:09:59,421
Hør nu... Ingentingen -
468
01:09:59,592 --> 01:10:02,343
- kan komme hvert øjeblik.
469
01:10:02,511 --> 01:10:05,382
Jeg vil bare blive siddende her -
470
01:10:05,556 --> 01:10:08,723
- og lade den opsluge mig med.
471
01:10:09,560 --> 01:10:12,052
De ser ud -
472
01:10:12,230 --> 01:10:15,895
- som gode stærke -
473
01:10:16,068 --> 01:10:20,111
- hænder, ikke sandt?
474
01:11:22,134 --> 01:11:24,091
Morla?
475
01:11:26,764 --> 01:11:28,258
Artax!
476
01:12:19,566 --> 01:12:22,401
Hvis du kommer nærmere, -
477
01:12:22,569 --> 01:12:25,856
- skal jeg bide dig i småstykker.
478
01:12:32,412 --> 01:12:36,991
- Hvem er du?
- Jeg er Gmork.
479
01:12:37,167 --> 01:12:40,251
Og du, hvem du så end er, -
480
01:12:40,420 --> 01:12:43,172
- kan få den ære -
481
01:12:43,340 --> 01:12:46,625
- at blive mit sidste offer.
482
01:12:49,388 --> 01:12:53,219
Jeg dør ikke uden kamp.
Jeg er kriger.
483
01:12:54,643 --> 01:12:59,305
Tapre kriger!
Så kæmp mod Ingentingen!
484
01:12:59,481 --> 01:13:03,811
Jeg kan ikke! Jeg kan ikke komme
ud hinsides Fantásiens grænser.
485
01:13:05,905 --> 01:13:07,364
Hvad morer du dig over?
486
01:13:07,532 --> 01:13:11,612
Fantásien har ingen grænser.
487
01:13:17,499 --> 01:13:20,371
Det er ikke sandt. Du lyver.
488
01:13:20,545 --> 01:13:23,462
Dumme dreng.
489
01:13:23,631 --> 01:13:27,462
Ved du ikke noget om Fantásien?
490
01:13:27,634 --> 01:13:31,502
Det er den menneskelige
fantasis verden.
491
01:13:33,056 --> 01:13:37,884
Hver en egn, hvert et væsen -
492
01:13:38,061 --> 01:13:43,732
- er en lille del af menneskehedens
drømme og forhåbninger.
493
01:13:44,485 --> 01:13:46,774
Derfor -
494
01:13:46,946 --> 01:13:50,813
- har det ingen grænser.
495
01:13:57,915 --> 01:14:00,038
Hvorfor er Fantásien ved at dø?
496
01:14:00,209 --> 01:14:04,836
Fordi folk er begyndt
at miste deres håb -
497
01:14:05,006 --> 01:14:08,671
- og glemme deres drømme.
498
01:14:08,843 --> 01:14:12,259
Så, Ingentingen vokser sig stærkere!
499
01:14:12,430 --> 01:14:18,054
- Hvad er Ingentingen?
- Den tomhed, der bliver tilbage.
500
01:14:18,228 --> 01:14:23,566
Den er som en fortvivlelse,
der tilintetgør denne verden.
501
01:14:23,733 --> 01:14:27,316
Og jeg har prøvet
at hjælpe den på vej.
502
01:14:28,529 --> 01:14:30,236
Hvorfor det?
503
01:14:30,405 --> 01:14:33,905
Fordi mennesker,
der er uden håb, -
504
01:14:34,076 --> 01:14:37,492
- er lette at kontrollere.
505
01:14:37,663 --> 01:14:41,412
Og den, der har kontrollen, -
506
01:14:41,584 --> 01:14:44,419
- har magten.
507
01:14:58,852 --> 01:15:01,178
Hvem er du egentlig?
508
01:15:01,355 --> 01:15:04,854
Jeg er tjener -
509
01:15:05,025 --> 01:15:08,856
- for den magt,
der står bag Ingentingen.
510
01:15:09,028 --> 01:15:13,026
Jeg blev sendt hertil
for at dræbe den eneste ene, -
511
01:15:13,200 --> 01:15:15,986
- der kunne have standset
Ingentingen.
512
01:15:16,160 --> 01:15:19,778
Han forsvandt for mig
i Sørgmodighedens Sumpe.
513
01:15:19,956 --> 01:15:23,953
Hans navn... var Atreju.
514
01:15:28,715 --> 01:15:33,294
Hvis vi alligevel skal til at dø,
vil jeg hellere dø i kamp.
515
01:15:33,470 --> 01:15:37,219
Kom så og tag mig, Gmork!
Jeg er Atreju!
516
01:17:09,400 --> 01:17:11,522
Falkor!
517
01:17:20,244 --> 01:17:22,283
Atreju!
518
01:17:30,296 --> 01:17:32,786
Jeg har dig!
519
01:17:44,936 --> 01:17:47,972
Dette var enden på Fantásien.
520
01:17:48,148 --> 01:17:53,652
Kun nogle få småstumper af denne
fordums rige og skønne verden -
521
01:17:53,820 --> 01:17:56,655
var blevet ladt
tilbage af Ingentingen.
522
01:18:05,915 --> 01:18:08,287
Gode, gamle Falkor.
523
01:18:08,459 --> 01:18:11,958
Kan du se noget?
Noget overhovedet?
524
01:18:14,173 --> 01:18:17,672
Hele landet er borte.
525
01:18:17,843 --> 01:18:21,972
Jeg ved det. Og udelukkende,
fordi jeg svigtede.
526
01:18:22,140 --> 01:18:24,179
Du gjorde dit bedste.
527
01:18:24,350 --> 01:18:27,186
Mon Elfenbenstårnet
stadig væk står?
528
01:18:27,353 --> 01:18:32,015
Lad os håbe det, Atreju.
Lad os håbe det.
529
01:18:36,362 --> 01:18:38,900
Lad Auryn lede dig på vej.
530
01:18:40,033 --> 01:18:44,410
Hvis Elfenbenstårnet stadig står...
så før os dertil.
531
01:19:03,848 --> 01:19:06,220
Elfenbenstårnet!
532
01:20:08,663 --> 01:20:10,786
Kejserinden!
533
01:20:35,399 --> 01:20:37,475
Gå nu.
534
01:21:15,481 --> 01:21:21,151
Hvorfor ser du så bedrøvet ud?
535
01:21:38,504 --> 01:21:41,077
Jeg har svigtet dig, Kejserinde.
536
01:21:42,925 --> 01:21:46,507
Nej, du har ej.
537
01:21:47,429 --> 01:21:50,347
Du har bragt ham med dig.
538
01:21:51,559 --> 01:21:55,687
- Hvem?
- Jordbo-barnet.
539
01:21:55,855 --> 01:22:00,149
Den ene, der kan frelse os alle.
540
01:22:00,985 --> 01:22:03,654
Vidste du det om jordbo-barnet?
541
01:22:03,821 --> 01:22:08,733
Naturligvis. Jeg vidste alt.
542
01:22:09,494 --> 01:22:12,863
Min hest er død,
og jeg var nær selv druknet.
543
01:22:13,039 --> 01:22:16,325
Jeg undslap knap nok fra
Ingentingen. Til hvad nytte?
544
01:22:16,501 --> 01:22:18,743
For at finde ud af,
hvad du godt vidste?
545
01:22:18,920 --> 01:22:22,039
Vi måtte i kontakt med en jordbo.
546
01:22:22,214 --> 01:22:24,966
Jeg kom ikke i kontakt
med en jordbo!
547
01:22:26,052 --> 01:22:28,259
Jo, du gjorde.
548
01:22:29,181 --> 01:22:31,671
Han har lidt med dig.
549
01:22:31,849 --> 01:22:35,550
Han gennemgik alt det,
du gik igennem.
550
01:22:35,728 --> 01:22:39,773
Og nu... er han kommet hertil -
551
01:22:39,940 --> 01:22:41,185
- med dig.
552
01:22:41,901 --> 01:22:45,982
Han er meget tæt på os... og lytter -
553
01:22:46,156 --> 01:22:48,647
- til hvert et ord -
554
01:22:48,825 --> 01:22:50,901
- vi siger.
555
01:22:51,078 --> 01:22:52,488
Hvad?
556
01:23:07,219 --> 01:23:11,086
Hvis han er så tæt på,
hvorfor kommer han så ikke?
557
01:23:16,311 --> 01:23:17,770
Han forstår ikke, -
558
01:23:17,938 --> 01:23:21,603
- at han allerede er en del
af "Den uendelige Historie".
559
01:23:23,653 --> 01:23:26,688
"Den uendelige Historie"?
Hvad er det?
560
01:23:26,863 --> 01:23:29,864
Ganske som han tager del
i dine eventyr, -
561
01:23:30,033 --> 01:23:32,986
- tager andre del i hans.
562
01:23:33,744 --> 01:23:35,286
De var med ham, -
563
01:23:35,454 --> 01:23:38,289
- da han gemte sig
for drengene i boghandelen.
564
01:23:40,376 --> 01:23:42,583
Men det er umuligt!
565
01:23:42,754 --> 01:23:47,879
De var med ham, da han tog bogen
med Auryn-symbolet, -
566
01:23:48,051 --> 01:23:52,179
- hvori han er ved at læse
sin egen historie -
567
01:23:52,347 --> 01:23:54,636
- netop nu.
568
01:24:00,105 --> 01:24:05,480
Det kan ikke passe!
De kan da ikke tale om mig!
569
01:24:08,698 --> 01:24:13,275
- Hvad nu, hvis han ikke kommer?
- Så vil vor verden forsvinde.
570
01:24:14,202 --> 01:24:16,076
Og det samme vil jeg.
571
01:24:19,623 --> 01:24:21,083
Hvordan kan han lade det ske?
572
01:24:21,251 --> 01:24:25,878
Han forstår ikke, at kun han
har magt til at standse det.
573
01:24:26,048 --> 01:24:28,254
Han kan ikke forestille sig, -
574
01:24:28,425 --> 01:24:31,592
- at én lille dreng kan være
så betydningsfuld.
575
01:24:33,847 --> 01:24:35,721
Er det virkelig mig?
576
01:24:36,767 --> 01:24:40,600
- Måske ved han ikke hvordan.
- Hvad skal jeg gøre?
577
01:24:40,772 --> 01:24:43,345
Han skal give mig et nyt navn.
578
01:24:44,192 --> 01:24:46,682
Han har allerede valgt det.
579
01:24:47,235 --> 01:24:49,905
Han skal bare sige det højt.
580
01:24:53,366 --> 01:24:56,949
Men det er kun en historie!
Det er ikke virkeligt!
581
01:24:58,539 --> 01:25:00,034
Atreju, nej!
582
01:25:25,399 --> 01:25:27,190
Bastian!
583
01:25:29,152 --> 01:25:33,102
Hvorfor gør du ikke det,
du drømmer om, Bastian?
584
01:25:33,281 --> 01:25:36,616
Jeg kan ikke! Jeg må holde
begge fødder på jorden!
585
01:25:36,786 --> 01:25:38,779
Sig mit navn!
586
01:25:41,457 --> 01:25:44,458
Bastian... gør det nu!
587
01:25:46,337 --> 01:25:49,623
- Frels os!
- Godt. Jeg gør det!
588
01:25:49,799 --> 01:25:53,464
Jeg frelser dig.
Jeg gør det, jeg drømmer om.
589
01:26:03,646 --> 01:26:06,564
Månebarn!
590
01:26:18,953 --> 01:26:21,526
Hvorfor er her så mørkt?
591
01:26:21,706 --> 01:26:25,786
I begyndelsen...
er det altid mørkt.
592
01:26:30,423 --> 01:26:32,582
Hvad er det?
593
01:26:32,760 --> 01:26:35,214
Et sandkorn.
594
01:26:35,386 --> 01:26:39,550
Det er alt, hvad der er tilbage
af mit enorme rige.
595
01:26:46,773 --> 01:26:49,939
Er Fantásien
fuldstændig forsvundet?
596
01:26:51,027 --> 01:26:52,855
Ja.
597
01:26:55,574 --> 01:26:58,741
Så har alt været forgæves.
598
01:26:58,911 --> 01:27:02,160
Nej... det har det ikke.
599
01:27:02,330 --> 01:27:06,280
Fantásien kan opstå på ny -
600
01:27:06,459 --> 01:27:09,959
- ud af dine drømme og ønsker.
601
01:27:11,089 --> 01:27:14,956
- Hvordan?
- Åbn din hånd.
602
01:27:29,733 --> 01:27:32,687
Hvad vil du så ønske?
603
01:27:34,196 --> 01:27:36,236
Det ved jeg ikke.
604
01:27:37,533 --> 01:27:42,610
Så vil Fantásien
ophøre med at eksistere.
605
01:27:45,958 --> 01:27:49,327
Hvor mange ønsker får jeg?
606
01:27:49,503 --> 01:27:51,911
Så mange som du vil have.
607
01:27:52,089 --> 01:27:55,006
Og jo flere ønsker du udtaler, -
608
01:27:55,175 --> 01:27:58,757
- des mere storslået
vil Fantásien blive.
609
01:27:58,928 --> 01:28:02,712
- Er det sandt?
- Prøv blot.
610
01:28:15,195 --> 01:28:19,573
Så er mit første ønske...
611
01:28:26,790 --> 01:28:31,417
Det er endnu smukkere,
end jeg havde troet.
612
01:28:40,846 --> 01:28:45,390
- Synes du om det?
- Falkor, det er pragtfuldt!
613
01:28:49,272 --> 01:28:53,684
Falkor, det er, som om Ingentingen
aldrig har eksisteret.
614
01:29:11,960 --> 01:29:14,961
Atreju og Artax!
615
01:29:27,560 --> 01:29:31,605
Hvad kunne du tænke dig
at ønske nu?
616
01:30:00,427 --> 01:30:03,546
Se, der er de!
617
01:30:03,722 --> 01:30:06,509
Det er et uhyre!
618
01:30:06,683 --> 01:30:10,727
Efter dem, Falkor!
Nå, hvad siger I så til det, I pjok?
619
01:30:26,745 --> 01:30:29,829
Vi skal nok ordne jer!
620
01:30:54,938 --> 01:30:57,644
Bastian kom med
mange flere ønsker -
621
01:30:57,817 --> 01:31:01,269
- og oplevede mange andre
utrolige eventyr, -
622
01:31:01,446 --> 01:31:05,526
- før han endelig vendte tilbage
til den normale verden.
623
01:31:05,700 --> 01:31:08,274
Men det er en anden historie.