1 00:00:50,257 --> 00:00:53,224 (Magische muziek) 2 00:01:05,988 --> 00:01:08,997 Nummer: ## Draai je om 3 00:01:08,997 --> 00:01:13,772 ## Kijk naar wat je ziet 4 00:01:13,772 --> 00:01:16,380 ## In haar gezicht 5 00:01:16,380 --> 00:01:21,397 ## De spiegel van je droom 6 00:01:21,397 --> 00:01:25,208 ## Doe geloven dat ik overal ben 7 00:01:25,208 --> 00:01:28,981 ## Verborgen in de regels 8 00:01:28,981 --> 00:01:32,311 ## Geschreven op de pagina's 9 00:01:32,311 --> 00:01:39,774 ## Is het antwoord op een eindeloos verhaal 10 00:01:39,774 --> 00:01:43,307 ## Ahh, ahh, ahh 11 00:01:43,307 --> 00:01:47,359 ## eindeloos verhaal 12 00:01:47,359 --> 00:01:50,646 ## Ahh, ahh, ahh 13 00:01:59,358 --> 00:02:02,247 ## Bereik de sterren 14 00:02:02,247 --> 00:02:07,062 ## Vlieg een fantasie 15 00:02:07,062 --> 00:02:09,751 ##Droom een ​​droom 16 00:02:09,751 --> 00:02:14,767 ## En wat je ziet, zal zijn 17 00:02:14,767 --> 00:02:18,137 ## Rijmpjes die hun geheimen bewaren 18 00:02:18,137 --> 00:02:22,391 ## Zal zich ontvouwen achter de wolken 19 00:02:22,391 --> 00:02:25,721 ## Daar op de regenboog 20 00:02:25,721 --> 00:02:33,106 ## Is het antwoord op een nooit eindigend verhaal 21 00:02:33,106 --> 00:02:35,794 ## Ahh, ahh, ahh ... 22 00:02:35,794 --> 00:02:37,279 (Hijgend) 23 00:02:37,279 --> 00:02:40,730 ## eindeloos verhaal 24 00:02:40,730 --> 00:02:42,616 ## Ahh, ahh, ahh. 25 00:02:42,616 --> 00:02:44,622 26 00:02:44,622 --> 00:02:46,059 27 00:03:02,641 --> 00:03:05,168 Goedemorgen, Bastian. Goedemorgen, pa. 28 00:03:05,168 --> 00:03:06,606 Oh! 29 00:03:23,828 --> 00:03:25,311 Ik had nog een droom, pa. 30 00:03:26,677 --> 00:03:28,114 Over mam. 31 00:03:31,652 --> 00:03:33,090 Ik begrijp het, zoon. 32 00:03:35,264 --> 00:03:37,627 Maar we moeten doorgaan, toch? 33 00:03:41,363 --> 00:03:42,801 34 00:03:50,072 --> 00:03:52,147 Bastian, we hebben allemaal verantwoordelijkheden. 35 00:03:54,526 --> 00:03:57,134 We kunnen mama's dood niet ... 36 00:03:57,134 --> 00:04:00,056 .. een excuus laten zijn om de oude klus niet te klaren, toch? 37 00:04:01,227 --> 00:04:02,665 Ja. 38 00:04:14,509 --> 00:04:15,947 (Zucht) 39 00:04:17,599 --> 00:04:20,760 Zoon, ik denk dat het tijd wordt dat jij en ik een praatje hebben. 40 00:04:22,334 --> 00:04:24,180 (Zucht) 41 00:04:25,358 --> 00:04:28,520 Ik kreeg gisteren een telefoontje van je wiskundeleraar. 42 00:04:36,466 --> 00:04:41,082 Ze zegt dat je paarden tekende in je wiskundeboek. 43 00:04:41,082 --> 00:04:43,729 Eenhoorns. Het waren eenhoorns. 44 00:04:43,729 --> 00:04:44,803 Wat? 45 00:04:46,699 --> 00:04:48,184 Niets. 46 00:04:51,870 --> 00:04:55,077 Ze zegt ook dat je je huiswerk niet op tijd hebt ingeleverd. 47 00:04:58,772 --> 00:05:01,933 En ik ben erg teleurgesteld dat je niet hebt geprobeerd bij het zwemteam te komen. 48 00:05:04,631 --> 00:05:08,002 Wat betreft de paardrijlessen die je wilde, je zegt dat je van paarden houdt 49 00:05:10,002 --> 00:05:13,448 en toch lijk je bang te zijn om op een echte te stappen. 50 00:05:14,856 --> 00:05:18,668 Bastian, je bent oud genoeg om je hoofd uit de wolken te halen 51 00:05:18,668 --> 00:05:21,989 en beginnen met beide voeten op de grond te staan, toch? 52 00:05:24,969 --> 00:05:25,927 OK. 53 00:05:33,316 --> 00:05:36,767 Stop met dagdromen ... begin je problemen onder ogen te zien. 54 00:05:36,767 --> 00:05:38,573 OK? 55 00:05:38,573 --> 00:05:40,170 OK. OK. 56 00:05:42,345 --> 00:05:47,079 Ik denk dat we een leuk gesprek hebben gehad. 57 00:05:47,079 --> 00:05:49,127 We zouden meer moeten praten. 58 00:05:49,127 --> 00:05:52,458 Nog een fijne dag, zoon. Kom niet meer te laat op school. 59 00:05:52,458 --> 00:05:55,218 Maar gisteren was ik dat niet. 60 00:06:11,250 --> 00:06:14,217 61 00:06:18,058 --> 00:06:19,816 JONGEN: Hé, het is de gek. 62 00:06:23,743 --> 00:06:26,264 Hé, gek, heb je vandaag geld voor ons? 63 00:06:28,678 --> 00:06:30,115 (Lacht) 64 00:06:33,808 --> 00:06:36,214 Laten we hem pakken! Ja! 65 00:06:36,214 --> 00:06:37,652 Hallo! 66 00:06:40,876 --> 00:06:42,998 Je bent dood, weirdo! 67 00:06:50,047 --> 00:06:51,853 Je kunt niet wegkomen, eikel! 68 00:06:51,853 --> 00:06:54,615 Je bent dood, kip! We gaan je pakken! 69 00:06:57,994 --> 00:07:00,160 Waar is je geld, man? Ik heb er geen! 70 00:07:00,160 --> 00:07:02,283 Geen geld? Mama's jongen houdt ons tegen. 71 00:07:03,330 --> 00:07:07,342 Als je geen geld bij je hebt, kun je de vuilnisbak in. 72 00:07:07,342 --> 00:07:08,829 Nee! 73 00:07:08,829 --> 00:07:10,874 74 00:07:10,874 --> 00:07:12,836 Ja oke! Goed gedaan! 75 00:07:14,445 --> 00:07:17,095 Misschien kan de kip er een ei in leggen. 76 00:07:22,420 --> 00:07:23,858 77 00:07:26,905 --> 00:07:29,674 Hé, wie zei dat je uit de vuilnisbak kon komen? 78 00:07:29,674 --> 00:07:32,481 Ga terug naar binnen! Nee, niet weer. 79 00:07:33,646 --> 00:07:36,010 Nee, niet weer! Waar denk jij heen te gaan?! 80 00:07:44,963 --> 00:07:46,729 Hij ging die kant op! Welke kant op? 81 00:07:46,729 --> 00:07:48,655 Op die manier! 82 00:07:48,655 --> 00:07:52,385 83 00:07:52,385 --> 00:07:54,668 MAN: Wegwezen hier! Ik hou niet van kinderen. 84 00:08:21,461 --> 00:08:23,748 Ben je er nog? Hoorde je me niet? 85 00:08:23,748 --> 00:08:26,358 Um ... Ik was ... Je verstopt je, is het niet? 86 00:08:26,358 --> 00:08:29,847 Nee, ik was gewoon ... De video-uitleen is verderop in de straat. 87 00:08:29,847 --> 00:08:33,459 Hier verkopen we alleen kleine rechthoekige objecten. Ze heten boeken. 88 00:08:33,459 --> 00:08:37,753 Ze vergen een kleine inspanning van uw kant en maken geen bbbb-piepjes. 89 00:08:37,753 --> 00:08:40,282 Op weg, alstublieft. Ik ken boeken. 90 00:08:40,282 --> 00:08:42,369 Ik heb er 186 thuis. 91 00:08:42,369 --> 00:08:43,972 Ah ... stripboeken. 92 00:08:43,972 --> 00:08:46,741 Nee, ik heb 'Treasure Island', 'The Last of the Mohicans' gelezen , 93 00:08:46,741 --> 00:08:48,627 'Wizard of Oz', 'Lord of the Rings', 94 00:08:48,627 --> 00:08:50,394 '20.000 mijlen onder de zee', 'Tarzan' ... 95 00:08:50,394 --> 00:08:51,438 Whoa, whoa, whoa. 96 00:08:51,438 --> 00:08:53,240 Komen. 97 00:08:58,700 --> 00:09:00,343 Voor wie was je op de vlucht? 98 00:09:04,118 --> 00:09:07,046 Um ... gewoon wat kinderen van school. 99 00:09:07,046 --> 00:09:08,371 Waarom? 100 00:09:09,775 --> 00:09:11,661 Ze willen me bij de vuilnis gooien. 101 00:09:11,661 --> 00:09:15,233 Waarom geef je ze geen stevige klap in de neus? Hmm? 102 00:09:15,233 --> 00:09:17,960 Nou ... ik weet het niet. 103 00:09:20,810 --> 00:09:24,423 104 00:09:33,510 --> 00:09:35,348 Waar gaat dat boek over? 105 00:09:36,680 --> 00:09:39,442 Oh, dit is iets speciaals. 106 00:09:45,949 --> 00:09:47,387 Nou wat is het? 107 00:09:50,646 --> 00:09:54,810 Kijk, je boeken zijn veilig. 108 00:09:56,504 --> 00:10:03,206 Door ze te lezen word je Tarzan of Robinson Crusoe. 109 00:10:03,206 --> 00:10:05,212 Maar dat vind ik leuk aan hen. 110 00:10:05,212 --> 00:10:09,225 Ah, maar daarna word je weer een kleine jongen. 111 00:10:11,047 --> 00:10:12,692 Wat? Wat bedoel je? 112 00:10:13,738 --> 00:10:15,175 Luister... 113 00:10:17,148 --> 00:10:24,491 .. Ben je ooit kapitein Nemo geweest, opgesloten in je onderzeeër 114 00:10:24,491 --> 00:10:26,809 terwijl de reuzeninktvis je aanvalt? 115 00:10:29,145 --> 00:10:30,149 Ja. 116 00:10:30,149 --> 00:10:32,799 Was je niet bang dat je niet kon ontsnappen? 117 00:10:32,799 --> 00:10:34,925 Maar het is maar een verhaal. 118 00:10:35,999 --> 00:10:38,201 Dat is waar ik het over heb. 119 00:10:39,451 --> 00:10:42,211 Degenen die je leest, zijn veilig. 120 00:10:45,750 --> 00:10:47,187 En dat is niet zo? 121 00:10:49,682 --> 00:10:51,368 Maak je er geen zorgen over. 122 00:10:59,506 --> 00:11:02,154 Maar ... maar je zei net dat het ... 123 00:11:09,698 --> 00:11:11,705 Vergeet het. 124 00:11:11,705 --> 00:11:14,751 Dit boek is niet voor jou bedoeld. 125 00:11:23,984 --> 00:11:26,192 Koreander's. 126 00:11:26,192 --> 00:11:28,429 Oh ja. Wat kan ik voor je doen? 127 00:11:30,927 --> 00:11:35,221 Nee, ik heb het niet. Maar ik kan het voor je vinden. 128 00:11:35,221 --> 00:11:40,077 Nou ... hun run kan 300, 375 zijn. 129 00:11:40,077 --> 00:11:42,804 Het kan een paar weken duren. 130 00:11:42,804 --> 00:11:44,037 Dag. 131 00:11:45,052 --> 00:11:47,380 132 00:11:47,380 --> 00:11:48,817 133 00:11:52,276 --> 00:11:55,242 134 00:12:08,644 --> 00:12:10,082 135 00:12:45,418 --> 00:12:48,499 Bastian: wiskundige test. Oh nee. 136 00:14:00,942 --> 00:14:03,910 137 00:14:13,396 --> 00:14:17,090 Het was middernacht in de Howling Forest. 138 00:14:17,090 --> 00:14:21,103 De wind floot door de toppen van de oeroude bomen. 139 00:14:21,103 --> 00:14:23,388 Plotseling crashte iets enorms 140 00:14:23,388 --> 00:14:27,235 en het rommelde door het griezelige bos. 141 00:14:28,365 --> 00:14:31,332 142 00:14:32,698 --> 00:14:34,136 143 00:14:40,363 --> 00:14:41,801 144 00:14:49,032 --> 00:14:50,993 145 00:14:52,241 --> 00:14:53,200 Wat is dat? 146 00:14:54,889 --> 00:14:57,286 147 00:15:00,748 --> 00:15:02,186 Ah! 148 00:15:03,437 --> 00:15:04,875 149 00:15:16,198 --> 00:15:17,635 150 00:15:20,011 --> 00:15:21,695 151 00:15:21,695 --> 00:15:24,662 152 00:15:30,717 --> 00:15:37,085 Pardon.. Zou het goed zijn als ik vanavond bij je kwam? 153 00:15:38,662 --> 00:15:42,794 Zie je, ik ben de hele dag op reis geweest. 154 00:15:46,007 --> 00:15:47,445 155 00:15:54,633 --> 00:15:56,118 156 00:15:56,118 --> 00:15:57,602 Arggh! 157 00:15:59,128 --> 00:16:00,613 158 00:16:00,613 --> 00:16:03,463 159 00:16:03,463 --> 00:16:07,394 160 00:16:07,394 --> 00:16:12,973 Nu begrijp ik waarom je dit kamp hebt gekozen. Nu... 161 00:16:12,973 --> 00:16:14,658 Oh Oh... 162 00:16:14,658 --> 00:16:16,895 Oh. Oh nee! Oh... 163 00:16:24,958 --> 00:16:28,610 Een heerlijk uitziende kalkstenen rots. 164 00:16:28,610 --> 00:16:31,699 165 00:16:31,699 --> 00:16:34,228 Mooi boeket. 166 00:16:34,228 --> 00:16:38,120 Moet een echt vintagejaar zijn. 167 00:16:38,120 --> 00:16:39,685 168 00:16:39,685 --> 00:16:39,685 Ja je hebt gelijk. 169 00:16:37,802 --> 00:16:37,802 Die heerlijke rotsen zijn de reden waarom we hier hebben gekampeerd, oké. 170 00:16:37,802 --> 00:16:39,533 Is hij ... zzt ... een gekkenhuis? 171 00:16:39,533 --> 00:16:42,464 Nee, hij is een rotsbijter. Een rock bi ... Een rots bijter ?! 172 00:16:47,990 --> 00:16:49,433 Hallo! 173 00:16:50,567 --> 00:16:52,697 Nu ... 174 00:16:56,889 --> 00:16:59,064 Rotsbijter: Oeps. Sorry. 175 00:16:59,064 --> 00:17:00,071 Arme baby. 176 00:17:00,071 --> 00:17:02,726 177 00:17:09,954 --> 00:17:15,832 Sorry. Mmm ... dat was kalksteen met een scheutje kwarts. 178 00:17:15,851 --> 00:17:18,185 Erg smakelijk. 179 00:17:18,185 --> 00:17:20,964 Waar ik vandaan kom in het noorden 180 00:17:20,964 --> 00:17:23,341 vroeger hadden we voortreffelijke gastronomische rotsen. 181 00:17:23,341 --> 00:17:25,797 182 00:17:25,797 --> 00:17:30,388 Alleen nu ... nu ... 183 00:17:30,388 --> 00:17:32,803 ..ze zijn allemaal weg. 184 00:17:32,803 --> 00:17:35,341 Ik weet hoe het is gebeurd. 185 00:17:35,341 --> 00:17:38,443 Ooh! Ik ... Ik zweer dat ik het niet was. 186 00:17:38,443 --> 00:17:40,013 Ha! Nee. 187 00:17:40,013 --> 00:17:42,792 Ik denk dat ik weet wat het was. Vertel ons meer. 188 00:17:42,792 --> 00:17:47,703 In de buurt van mijn huis lag vroeger een prachtig meer. 189 00:17:47,703 --> 00:17:52,697 Maar toen ... toen was het ... het was weg. 190 00:17:52,697 --> 00:17:55,275 Is het meer opgedroogd? 191 00:17:55,275 --> 00:17:58,213 Nee, het was er gewoon niet meer. 192 00:17:58,213 --> 00:18:00,590 Niets was er meer. 193 00:18:02,028 --> 00:18:04,647 Zelfs geen opgedroogd meer. 194 00:18:04,647 --> 00:18:07,545 Een gat? Een gat zou iets zijn. 195 00:18:07,545 --> 00:18:10,687 Nee, het was niets. 196 00:18:10,687 --> 00:18:14,068 En het werd groter en groter. 197 00:18:14,068 --> 00:18:15,277 198 00:18:15,277 --> 00:18:21,394 Eerst was er geen meer meer, en tenslotte ... geen rotsen. 199 00:18:24,377 --> 00:18:25,821 200 00:18:27,560 --> 00:18:29,775 Als hij zijn gezicht zo blijft vullen 201 00:18:29,775 --> 00:18:32,071 zullen binnenkort hier ook geen rotsen zijn. 202 00:18:34,533 --> 00:18:38,480 Night Hob, dit kan serieus zijn! 203 00:18:38,480 --> 00:18:40,372 Rock Biter, wat je ons hebt verteld 204 00:18:40,372 --> 00:18:42,789 gebeurt ook waar ik woon in het westen. 205 00:18:42,789 --> 00:18:45,849 Een vreemd soort niets vernietigt alles. 206 00:18:45,849 --> 00:18:50,359 Ja. Wij nachtkookplaten leven in het zuiden, en het is daar ook. 207 00:18:50,359 --> 00:18:57,045 Dus ... het is ... het is ... niet alleen in ons deel van Fantasia? 208 00:18:57,045 --> 00:19:01,031 Misschien ... het is al overal. 209 00:19:01,031 --> 00:19:02,473 210 00:19:07,595 --> 00:19:11,139 Misschien is ons hele land in gevaar. Uh Huh. 211 00:19:11,139 --> 00:19:12,629 Wat kunnen we doen? 212 00:19:12,629 --> 00:19:17,461 Mijn mensen sturen me naar de Ivoren Toren, naar de keizerin voor hulp. 213 00:19:17,461 --> 00:19:20,200 Beide: we zijn op hetzelfde ... Shh. 214 00:19:20,200 --> 00:19:22,012 We hebben dezelfde missie. 215 00:19:22,012 --> 00:19:26,240 Immers, als de keizerin ons niet kan redden, wie zou dat dan wel kunnen? 216 00:19:26,240 --> 00:19:29,100 Waarom hangen we hier dan allemaal gewoon rond? 217 00:19:29,100 --> 00:19:31,274 in plaats van naar de Ivoren Toren te gaan? 218 00:19:32,757 --> 00:19:35,454 Rechtsaf! Waar wachten we op? 219 00:19:35,454 --> 00:19:37,750 Ja! Ja! Laten we nu gaan. 220 00:19:37,750 --> 00:19:38,958 Hey, word wakker. 221 00:19:38,958 --> 00:19:40,649 Kom op, oude meid. 222 00:19:40,649 --> 00:19:42,218 We kunnen hier niet gewoon rondhangen. 223 00:19:43,750 --> 00:19:45,521 Wakker worden. Klaar voor de start. 224 00:19:45,521 --> 00:19:47,576 Oh, stomme vleermuis! 225 00:19:47,576 --> 00:19:52,206 We kunnen niet wachten op een slak. Mag ik je dragen? 226 00:19:52,206 --> 00:19:54,743 Maak je geen zorgen, het is een race-slak. 227 00:19:54,743 --> 00:20:00,340 Oh. Maar we kunnen niet eens wachten op een race-slak. 228 00:20:00,340 --> 00:20:01,952 Tally Ho! 229 00:20:04,675 --> 00:20:08,302 Hé ... het is echt een race-slak. 230 00:20:08,302 --> 00:20:11,519 En niemand geeft iets om mij en mijn stomme knuppel. 231 00:20:21,711 --> 00:20:27,619 Misschien neem ik een paar van deze lekkere gastronomische rotsen voor onderweg. 232 00:20:31,656 --> 00:20:33,099 233 00:20:36,248 --> 00:20:37,737 Oh nee. 234 00:20:50,986 --> 00:20:52,429 Het niets. 235 00:22:02,502 --> 00:22:05,478 236 00:22:10,837 --> 00:22:13,294 Kijken! 237 00:22:13,294 --> 00:22:15,548 Daar is het. 238 00:22:15,548 --> 00:22:17,598 Het hart van Fantasia. 239 00:22:28,958 --> 00:22:30,401 240 00:22:36,006 --> 00:22:38,019 241 00:22:38,019 --> 00:22:42,569 Ik heb nooit geweten dat het zo mooi was. 242 00:22:42,569 --> 00:22:45,547 243 00:22:51,730 --> 00:22:53,172 Ohhh. 244 00:22:59,845 --> 00:23:01,929 Blijf wakker! 245 00:23:04,556 --> 00:23:06,320 Ik zei je wakker te blijven. 246 00:23:54,646 --> 00:23:56,535 Het huis van de keizerin. 247 00:23:57,868 --> 00:23:59,597 Ze is onze enige hoop. 248 00:23:59,680 --> 00:24:02,658 249 00:24:34,404 --> 00:24:37,541 Vrienden, ik weet waarom jullie allemaal hier zijn. 250 00:24:38,914 --> 00:24:40,357 Het niets... 251 00:24:42,901 --> 00:24:44,914 ..is onze wereld aan het vernietigen. 252 00:24:44,914 --> 00:24:47,289 253 00:24:47,289 --> 00:24:55,182 Ik weet ook dat je bent gekomen om ... de keizerin om hulp te smeken. 254 00:24:55,182 --> 00:24:57,761 255 00:24:57,761 --> 00:25:00,852 Maar ik ... ik heb vreselijk nieuws. 256 00:25:04,526 --> 00:25:07,182 De keizerin zelf is doodziek geworden. 257 00:25:07,182 --> 00:25:08,144 Ooh. 258 00:25:09,801 --> 00:25:14,702 Er lijkt een mysterieus verband te bestaan tussen haar ziekte en het Niets. 259 00:25:16,929 --> 00:25:19,011 Ze gaat dood. 260 00:25:23,211 --> 00:25:26,996 Dus ze kan ons niet redden. 261 00:25:26,996 --> 00:25:29,854 262 00:25:31,531 --> 00:25:33,501 Maar er is misschien één kans. 263 00:25:37,934 --> 00:25:42,243 De gewone mensen die op de paarse buffel jagen, hebben onder hen 264 00:25:42,243 --> 00:25:43,733 een geweldige krijger, 265 00:25:43,733 --> 00:25:47,672 en hij alleen heeft een kans om het Niets te bestrijden en ons te redden. 266 00:25:49,452 --> 00:25:50,895 Hij is onze enige hoop. 267 00:25:53,519 --> 00:25:56,771 Zijn naam ... is Atreyu. 268 00:25:58,994 --> 00:26:01,972 269 00:26:17,071 --> 00:26:18,719 Atreyu. 270 00:26:21,740 --> 00:26:24,720 271 00:26:26,131 --> 00:26:27,822 272 00:26:27,822 --> 00:26:32,212 De keizerin had de grote krijger al laten komen. 273 00:26:32,212 --> 00:26:36,481 Toen hij eindelijk op het terras van de Ivoren Toren verscheen, 274 00:26:36,481 --> 00:26:41,031 droeg hij de hoop van heel Fantasia met zich mee. 275 00:26:41,031 --> 00:26:44,008 276 00:27:00,434 --> 00:27:02,811 Een kleine jongen. 277 00:27:02,811 --> 00:27:07,199 Het spijt me, maar dit is niet de tijd of plaats voor kinderen. 278 00:27:07,199 --> 00:27:09,656 Ik moet je vragen om te vertrekken. 279 00:27:09,656 --> 00:27:12,918 Als je me hier niet wilt hebben, had je me niet moeten laten komen. 280 00:27:12,918 --> 00:27:15,576 281 00:27:15,576 --> 00:27:19,079 Is het hier een gekkenhuis? We hebben hem niet naar jou gestuurd. 282 00:27:19,079 --> 00:27:21,657 We wilden Atreyu. Ik ben Atreyu. 283 00:27:21,657 --> 00:27:23,469 284 00:27:23,469 --> 00:27:27,698 Niet Atreyu het kind - Atreyu de krijger! 285 00:27:27,698 --> 00:27:30,073 Ik ben de enige Atreyu van de gewone mensen. 286 00:27:30,073 --> 00:27:33,084 Maar ik ga graag terug op jacht naar de paarse buffel. 287 00:27:35,388 --> 00:27:37,071 Nee wacht! 288 00:27:40,140 --> 00:27:41,708 Kom terug alsjeblieft. 289 00:27:43,362 --> 00:27:46,341 290 00:27:52,584 --> 00:27:55,523 Als je echt de Atreyu bent die we hebben gestuurd, 291 00:27:55,523 --> 00:27:58,421 zou je bereid zijn om op een zoektocht te gaan. 292 00:28:00,639 --> 00:28:02,207 Ja. Natuurlijk. 293 00:28:05,140 --> 00:28:07,072 Wat voor een zoektocht? 294 00:28:07,072 --> 00:28:09,318 Om een ​​remedie voor de keizerin te vinden. 295 00:28:11,665 --> 00:28:13,678 En om onze wereld te redden. 296 00:28:13,678 --> 00:28:15,167 297 00:28:15,167 --> 00:28:18,386 Niemand kan u enig advies geven, behalve dit. 298 00:28:20,120 --> 00:28:25,469 Je moet alleen gaan, je moet al je wapens achterlaten. 299 00:28:27,891 --> 00:28:29,943 Het zal erg gevaarlijk zijn. 300 00:28:31,476 --> 00:28:33,721 Is er kans op succes? 301 00:28:35,061 --> 00:28:36,711 Ik weet het niet. 302 00:28:36,711 --> 00:28:41,221 Maar als je faalt, zal de keizerin zeker sterven. 303 00:28:41,221 --> 00:28:45,287 En onze hele wereld zal totaal vernietigd worden. 304 00:29:00,349 --> 00:29:02,674 305 00:29:07,241 --> 00:29:09,082 Wanneer moet ik beginnen? 306 00:29:10,220 --> 00:29:11,710 Nu. 307 00:29:11,710 --> 00:29:13,441 En je moet opschieten, Atreyu. 308 00:29:13,441 --> 00:29:15,616 Het Niets wordt elke dag sterker. 309 00:29:15,616 --> 00:29:18,594 310 00:29:21,656 --> 00:29:23,099 Pak aan. 311 00:29:24,838 --> 00:29:26,921 312 00:29:31,280 --> 00:29:33,366 De Auryn. 313 00:29:39,375 --> 00:29:44,047 Hij die de Auryn draagt, spreekt namens de keizerin. 314 00:29:44,047 --> 00:29:47,585 Het zal je begeleiden en beschermen. 315 00:29:52,262 --> 00:29:55,239 316 00:30:04,695 --> 00:30:07,512 Wakker worden! Vaarwel, Atreyu! 317 00:30:08,642 --> 00:30:10,565 Wees voorzichtig. 318 00:30:21,044 --> 00:30:23,174 319 00:30:40,212 --> 00:30:40,212 320 00:30:40,212 --> 00:30:40,454 Op hetzelfde moment, elders in Fantasia, 321 00:30:40,454 --> 00:30:45,127 begon een schepsel van de duisternis ook zijn zoektocht. 322 00:30:45,127 --> 00:30:48,103 323 00:30:52,697 --> 00:30:55,878 324 00:30:55,878 --> 00:30:58,167 325 00:31:29,098 --> 00:31:32,118 326 00:31:32,118 --> 00:31:36,025 Ze waren al bijna een week doelloos aan het reizen, 327 00:31:36,025 --> 00:31:39,125 maar ze konden geen remedie vinden voor de keizerin. 328 00:31:39,125 --> 00:31:42,267 Noch Atreyu, noch zijn paard, Artax, 329 00:31:42,267 --> 00:31:47,743 had het vaagste vermoeden dat het schepsel van de duisternis, de Gmork, 330 00:31:47,743 --> 00:31:50,844 ze al aan het opsporen was. 331 00:31:50,844 --> 00:31:52,657 332 00:31:52,657 --> 00:31:54,546 333 00:31:58,333 --> 00:32:01,637 Wat? Wat is er, Artax? 334 00:32:01,637 --> 00:32:03,528 Is het tijd om ... 335 00:32:03,528 --> 00:32:05,784 .. gaan, al? 336 00:32:05,784 --> 00:32:07,596 337 00:32:07,596 --> 00:32:12,178 Ik weet wat je wilt. Het is etenstijd. Hmm? 338 00:32:14,602 --> 00:32:16,536 Goed idee. 339 00:32:16,536 --> 00:32:18,826 Nee. Het is een geweldig idee! 340 00:32:26,281 --> 00:32:29,259 341 00:32:37,556 --> 00:32:40,701 Nee. Niet te veel. 342 00:32:40,701 --> 00:32:43,843 We hebben nog een lange weg te gaan. 343 00:32:47,375 --> 00:32:50,213 344 00:33:26,958 --> 00:33:30,143 345 00:33:30,143 --> 00:33:32,782 346 00:33:35,205 --> 00:33:38,041 347 00:33:42,148 --> 00:33:46,025 348 00:33:46,025 --> 00:33:49,781 de woestijn van verbrijzelde hoop en de kristallen torens 349 00:33:49,781 --> 00:33:51,638 zonder succes. 350 00:33:51,638 --> 00:33:55,032 En dus was er maar één kans over. 351 00:33:55,032 --> 00:33:58,706 Om Morla te vinden, de Ancient One, 352 00:33:58,706 --> 00:34:01,374 het wijste wezen in Fantasia, 353 00:34:01,374 --> 00:34:04,199 wiens huis de Schelpenberg was, 354 00:34:04,199 --> 00:34:08,519 ergens in de dodelijke moerassen van verdriet. 355 00:34:12,158 --> 00:34:14,455 356 00:34:17,407 --> 00:34:19,774 Kom op, jongen. Kom op. 357 00:34:20,506 --> 00:34:23,536 358 00:34:31,740 --> 00:34:33,621 359 00:34:37,043 --> 00:34:41,388 Dat is 't jongen. Dat is 't jongen. 360 00:34:44,394 --> 00:34:46,336 Het is ok. 361 00:34:46,336 --> 00:34:51,799 362 00:34:51,799 --> 00:34:51,891 363 00:34:51,891 --> 00:34:51,891 Je doet het goed, Artax. 364 00:34:51,891 --> 00:34:53,924 365 00:35:01,491 --> 00:35:04,360 366 00:35:04,360 --> 00:35:06,748 Kom op, Artax. 367 00:35:11,704 --> 00:35:13,213 Wat is er aan de hand? 368 00:35:13,213 --> 00:35:15,473 Wat is er? 369 00:35:21,519 --> 00:35:23,022 Kom op jongen! 370 00:35:25,332 --> 00:35:27,040 Wat is er aan de hand? 371 00:35:28,114 --> 00:35:29,935 Ik begrijp het. 372 00:35:34,360 --> 00:35:35,910 Het is te moeilijk voor je. 373 00:35:51,815 --> 00:35:53,940 Artax! Je zinkt! 374 00:35:53,940 --> 00:35:55,784 Kom op! Keer om! 375 00:35:55,784 --> 00:35:57,621 Je moet! NU! 376 00:35:59,514 --> 00:36:02,642 Kom op! Artax! 377 00:36:02,642 --> 00:36:04,557 Vecht tegen het verdriet, Artax! 378 00:36:06,570 --> 00:36:09,416 Artax, alsjeblieft. 379 00:36:09,416 --> 00:36:12,144 Je laat het verdriet van de moerassen tot je doordringen. 380 00:36:12,144 --> 00:36:13,747 Je moet proberen. 381 00:36:13,747 --> 00:36:15,712 Je moet je zorgen maken. 382 00:36:15,712 --> 00:36:17,556 Voor mij. 383 00:36:17,556 --> 00:36:19,400 Jij bent mijn vriend. 384 00:36:19,400 --> 00:36:21,635 Ik hou van je. 385 00:36:23,930 --> 00:36:27,539 Artax! Stom paard! 386 00:36:27,539 --> 00:36:29,824 Je moet vooruit, anders ga je dood! 387 00:36:29,824 --> 00:36:32,831 Aan de kant alsjeblieft! 388 00:36:32,831 --> 00:36:35,077 Ik geef niet op! Kom snel! 389 00:36:35,077 --> 00:36:37,151 Artax! Alsjeblieft ..... 390 00:36:50,634 --> 00:36:53,597 391 00:37:07,553 --> 00:37:09,070 392 00:37:15,693 --> 00:37:18,656 393 00:38:15,255 --> 00:38:17,092 De Shell Mountain. 394 00:38:25,044 --> 00:38:28,282 Morla. De oude. 395 00:38:28,410 --> 00:38:31,376 396 00:38:41,041 --> 00:38:44,005 397 00:38:48,178 --> 00:38:51,143 398 00:39:02,251 --> 00:39:05,216 399 00:39:15,259 --> 00:39:16,743 Morla! 400 00:39:16,743 --> 00:39:18,783 Morla! 401 00:39:23,198 --> 00:39:25,044 402 00:39:25,044 --> 00:39:26,524 403 00:39:41,361 --> 00:39:42,844 404 00:39:52,787 --> 00:39:54,623 405 00:40:14,565 --> 00:40:16,049 406 00:40:16,049 --> 00:40:17,330 407 00:40:17,330 --> 00:40:20,696 408 00:40:22,023 --> 00:40:23,459 409 00:40:25,911 --> 00:40:28,910 410 00:40:30,843 --> 00:40:32,928 Maar dat is onmogelijk! 411 00:40:32,928 --> 00:40:35,975 Ze konden me niet hebben gehoord. 412 00:40:35,975 --> 00:40:37,819 Ben jij Morla? 413 00:40:37,819 --> 00:40:39,343 De oude? 414 00:40:39,343 --> 00:40:43,833 415 00:40:43,833 --> 00:40:49,527 Niet dat het ertoe doet, maar ja. 416 00:40:49,527 --> 00:40:51,131 Help me alsjeblieft, Morla! 417 00:40:51,131 --> 00:40:53,255 Herken je dit? 418 00:40:53,255 --> 00:40:55,501 Goed... 419 00:40:55,501 --> 00:40:59,390 .. we hebben de Auryn niet gezien 420 00:40:59,390 --> 00:41:02,837 lange tijd niet. 421 00:41:05,102 --> 00:41:06,538 Wij? 422 00:41:08,029 --> 00:41:10,073 Is er hier ook iemand anders? 423 00:41:10,073 --> 00:41:14,604 We hebben met niemand anders gesproken 424 00:41:14,604 --> 00:41:18,334 duizenden jaren lang. 425 00:41:18,334 --> 00:41:24,868 Dus begonnen we tegen onszelf te praten. 426 00:41:24,868 --> 00:41:27,796 427 00:41:27,796 --> 00:41:30,722 428 00:41:30,722 --> 00:41:32,843 Hatsjoe! 429 00:41:44,682 --> 00:41:46,527 Morla, ik breng vreselijk nieuws! 430 00:41:46,527 --> 00:41:49,093 Wist je dat de keizerin erg ziek is? 431 00:41:49,093 --> 00:41:53,302 Niet dat het iets uitmaakt, maar ja. 432 00:41:53,302 --> 00:41:56,830 Eigenlijk maakt het ons niet uit. 433 00:42:01,732 --> 00:42:03,697 Als ik haar niet red, gaat ze dood! 434 00:42:03,697 --> 00:42:06,222 Er is een verschrikkelijk Niets dat over het land zweeft! 435 00:42:06,222 --> 00:42:07,706 Maakt u dat niet uit? 436 00:42:07,706 --> 00:42:10,192 Het kan ons niet eens schelen 437 00:42:10,192 --> 00:42:14,040 of het ons nu kan schelen of niet. 438 00:42:14,040 --> 00:42:16,486 439 00:42:16,486 --> 00:42:18,562 440 00:42:20,135 --> 00:42:21,617 Ben je verkouden? 441 00:42:21,617 --> 00:42:23,502 Nee. 442 00:42:23,502 --> 00:42:27,874 We zijn allergisch voor jou. 443 00:42:27,874 --> 00:42:29,357 444 00:42:29,357 --> 00:42:30,840 445 00:42:30,840 --> 00:42:32,324 Hatsjoe! 446 00:42:35,225 --> 00:42:37,913 U weet hoe ik de keizerin kan helpen , nietwaar? 447 00:42:37,913 --> 00:42:40,638 Niet dat het iets uitmaakt, 448 00:42:40,638 --> 00:42:42,924 maar ja. 449 00:42:42,924 --> 00:42:46,573 Als je het me niet vertelt, en het Niets blijft komen, ga je ook dood! 450 00:42:46,573 --> 00:42:48,057 Jullie beiden! 451 00:42:48,057 --> 00:42:49,981 Die? 452 00:42:49,981 --> 00:42:55,996 Dat zou tenminste iets zijn. 453 00:42:59,696 --> 00:43:01,821 454 00:43:01,821 --> 00:43:04,226 455 00:43:04,226 --> 00:43:08,718 456 00:43:10,885 --> 00:43:12,408 Help me alstublieft. 457 00:43:12,408 --> 00:43:14,373 Je zei dat je de ... Ha-Tsjoe kende ! 458 00:43:14,373 --> 00:43:19,906 We zijn het niezen beu. Ga weg. 459 00:43:19,906 --> 00:43:23,155 Niets doet ertoe. Dat is niet waar! 460 00:43:23,155 --> 00:43:25,840 Als het er niet echt toe deed, zou je het me kunnen vertellen. 461 00:43:25,840 --> 00:43:28,887 462 00:43:28,887 --> 00:43:31,174 Slimme jongen. 463 00:43:31,174 --> 00:43:33,258 Vertel het me, alstublieft! 464 00:43:33,258 --> 00:43:35,383 We weten het niet. 465 00:43:35,383 --> 00:43:41,237 Maar je kunt het het Zuidelijke Orakel vragen. 466 00:43:43,638 --> 00:43:45,121 Hoe kom ik daar? 467 00:43:45,121 --> 00:43:47,448 Dat lukt je niet. 468 00:43:47,448 --> 00:43:52,932 Het is 10.000 kilometer verderop. 469 00:44:00,430 --> 00:44:02,353 Maar dat is zo ver. 470 00:44:02,353 --> 00:44:04,557 Dat klopt. 471 00:44:04,557 --> 00:44:07,686 Vergeet het maar. 472 00:44:07,686 --> 00:44:12,691 Vaarwel. 473 00:44:12,818 --> 00:44:15,783 474 00:44:18,311 --> 00:44:21,275 475 00:44:39,361 --> 00:44:41,640 476 00:44:47,819 --> 00:44:50,785 477 00:44:58,163 --> 00:44:59,840 478 00:45:04,739 --> 00:45:07,704 479 00:45:36,575 --> 00:45:38,098 480 00:45:49,839 --> 00:45:52,084 Nee. 481 00:45:52,084 --> 00:45:54,364 Atreyu zou nu niet stoppen. 482 00:45:56,575 --> 00:45:59,461 483 00:45:59,461 --> 00:46:02,302 484 00:46:07,321 --> 00:46:10,285 485 00:46:36,268 --> 00:46:38,912 486 00:46:49,539 --> 00:46:51,295 487 00:46:54,590 --> 00:46:57,556 488 00:46:58,680 --> 00:47:00,275 489 00:47:16,963 --> 00:47:18,195 490 00:47:21,896 --> 00:47:23,490 491 00:47:38,944 --> 00:47:40,904 Oh, jongen. 492 00:47:50,410 --> 00:47:53,778 Na dagen en nachten van bewusteloosheid, 493 00:47:53,778 --> 00:47:56,866 Atreyu opende langzaam zijn ogen, 494 00:47:56,866 --> 00:48:01,235 en bevond zich in een vreemde omgeving. 495 00:48:01,235 --> 00:48:04,713 Hij was schoon en zijn wonden waren vderzorgd. 496 00:48:10,778 --> 00:48:13,743 497 00:48:15,509 --> 00:48:17,073 Huh? 498 00:48:17,073 --> 00:48:20,037 499 00:48:44,217 --> 00:48:45,973 500 00:48:57,208 --> 00:48:59,009 Opluchting! 501 00:49:11,745 --> 00:49:14,220 Zo snel weggaan? 502 00:49:19,445 --> 00:49:21,088 Hmm? 503 00:49:21,088 --> 00:49:23,573 Ik wilde net ... 504 00:49:23,573 --> 00:49:25,859 Ik ... moet ... 505 00:49:25,859 --> 00:49:27,864 Ik probeerde ... Weg te sluipen? 506 00:49:27,864 --> 00:49:29,468 Ja. 507 00:49:29,468 --> 00:49:32,395 Ik bedoel Nee. Nee! Ik hou van kinderen. 508 00:49:32,395 --> 00:49:35,562 Als ontbijt? 509 00:49:35,562 --> 00:49:37,165 Nooit. 510 00:49:37,165 --> 00:49:39,372 Ik ben een geluksdraak. 511 00:49:39,372 --> 00:49:41,616 Mijn naam is Falkor. 512 00:49:41,616 --> 00:49:44,181 En mijn naam is ... Atreyu. 513 00:49:44,181 --> 00:49:45,746 En je bent op zoek. 514 00:49:45,746 --> 00:49:47,228 Hoe wist je dat? 515 00:49:47,228 --> 00:49:49,434 Je was bewusteloos. 516 00:49:49,434 --> 00:49:53,122 En je praatte in je slaap. 517 00:49:53,122 --> 00:49:54,646 Wat? 518 00:49:54,646 --> 00:50:01,423 Kun je ... hier komen ... en achter mijn rechteroor krabben? 519 00:50:01,423 --> 00:50:05,311 Ik kan er nooit helemaal bij. 520 00:50:10,723 --> 00:50:13,330 Hier? Ah. 521 00:50:13,330 --> 00:50:15,055 Ja. 522 00:50:15,055 --> 00:50:17,335 523 00:50:20,346 --> 00:50:22,111 524 00:50:25,987 --> 00:50:29,195 Dat is zo lekker. 525 00:50:29,195 --> 00:50:31,269 Dank je. 526 00:50:33,124 --> 00:50:35,008 Dus, kleine kerel, 527 00:50:35,008 --> 00:50:38,336 ben je op weg naar het Zuidelijke Orakel? 528 00:50:38,336 --> 00:50:40,982 Ja. Maar het is hopeloos! 529 00:50:40,982 --> 00:50:42,465 Het is te ver weg! 530 00:50:42,465 --> 00:50:45,072 Oh, dat zou ik niet per se zeggen. 531 00:50:45,072 --> 00:50:47,598 Jij ... je weet hoe je daar moet komen? 532 00:50:47,598 --> 00:50:49,441 Zeker. 533 00:50:49,441 --> 00:50:51,166 Het is om de hoek. 534 00:50:51,166 --> 00:50:52,850 Hoe is dit allemaal gebeurd ?! 535 00:50:52,850 --> 00:50:56,258 Door geluk. 536 00:50:56,258 --> 00:51:00,026 Heb je me de hele 10.000 kilometer al gebracht ? 537 00:51:00,026 --> 00:51:05,880 Nee. Slechts 9.891. 538 00:51:05,880 --> 00:51:07,846 Zoals de draak vliegt. 539 00:51:07,846 --> 00:51:09,729 Je bent geweldig! 540 00:51:09,729 --> 00:51:15,263 Een geluksdraak bij je hebben is de enige manier om op zoek te gaan. 541 00:51:15,263 --> 00:51:18,270 Alles komt goed, Atreyu. 542 00:51:18,270 --> 00:51:23,481 Geef nooit op, en het geluk zal je vinden. 543 00:51:29,187 --> 00:51:31,191 Het is goed om weer een vriend te hebben. 544 00:51:31,191 --> 00:51:34,278 Mmm. 545 00:51:34,278 --> 00:51:36,400 Je hebt er meer dan één. 546 00:51:38,368 --> 00:51:40,125 Kijk. 547 00:51:41,215 --> 00:51:44,181 548 00:51:46,226 --> 00:51:49,544 549 00:51:49,674 --> 00:51:52,641 550 00:52:02,024 --> 00:52:05,032 551 00:52:05,032 --> 00:52:07,995 552 00:52:17,419 --> 00:52:21,389 553 00:52:41,183 --> 00:52:43,427 Ga uit mijn licht, meid! 554 00:52:43,427 --> 00:52:46,073 Je verstoort mijn wetenschappelijk werk! 555 00:52:46,073 --> 00:52:48,961 Jij en je wetenschappelijke werk! 556 00:52:48,961 --> 00:52:52,770 Wat de jongen nu nodig heeft, is een van mijn drankjes! 557 00:52:52,770 --> 00:52:56,700 De jongen heeft mijn wetenschappelijk advies veel meer nodig. 558 00:52:56,700 --> 00:52:58,223 Ja, ja. 559 00:52:58,223 --> 00:53:00,066 Maar niet voordat hij gezond is. 560 00:53:00,066 --> 00:53:03,234 Ga terug naar je eigen kamer. Ik ga deze kant op. 561 00:53:03,234 --> 00:53:06,803 Ik vind je altijd in MIJN plaats. 562 00:53:06,803 --> 00:53:10,049 Ah! Hij maakt het goed. 563 00:53:13,936 --> 00:53:16,903 Nu is het MIJN beurt met hem. 564 00:53:16,903 --> 00:53:20,351 Oh, nee, dat doe je niet! Ik beslis wanneer hij gezond is. 565 00:53:20,351 --> 00:53:22,711 Het is jouw beurt als ik zeg dat het jouw beurt is. 566 00:53:24,762 --> 00:53:27,168 Nou, kleine man. Nog steeds pijn? 567 00:53:27,168 --> 00:53:28,731 Mmm ... een beetje. Maar het is oké. 568 00:53:28,731 --> 00:53:30,295 Dat vind ik leuk! 569 00:53:30,295 --> 00:53:33,262 Heeft de patiënt de dokter verteld dat het goed is? 570 00:53:39,245 --> 00:53:42,292 Het moet pijn doen om te genezen! 571 00:53:42,292 --> 00:53:45,808 Hier. Drink dat. 572 00:53:48,692 --> 00:53:50,292 Goed, mmm? 573 00:53:50,292 --> 00:53:52,493 Dat is mijn batwing-bouillon. 574 00:53:52,493 --> 00:53:54,532 Er zit een salamander in. 575 00:53:54,532 --> 00:53:56,013 Boomschimmel, oude hagedissenhersenen, 576 00:53:56,013 --> 00:53:59,532 schubben van een ranzige zeeslang! 577 00:54:08,535 --> 00:54:12,071 Waar komen jij en je draak vandaan? 578 00:54:13,023 --> 00:54:15,487 Wat ben je aan het doen? 579 00:54:15,487 --> 00:54:18,468 Iets dat van belang is voor de wetenschappelijke gemeenschap? 580 00:54:21,655 --> 00:54:24,595 Mijn naam is Atreyu. Ik kwam hier om het Zuidelijke Orakel te zoeken. 581 00:54:25,172 --> 00:54:27,040 Oooh ... Daar gaan we weer! 582 00:54:27,733 --> 00:54:30,675 Je bent bij ons aan het juiste adres, mijn jongen. 583 00:54:30,675 --> 00:54:33,775 Ik ben een beetje een expert op het gebied van het Zuidelijke Orakel. 584 00:54:33,775 --> 00:54:36,756 Het is mijn wetenschappelijke specialiteit. 585 00:54:36,756 --> 00:54:39,457 Het is mijn wetenschappelijke specialiteit! = 586 00:54:41,458 --> 00:54:44,108 =Waarom ga je niet eens zitten en ben je stil? 587 00:54:44,108 --> 00:54:46,253 Zwijg, deerne! Oooh! 588 00:54:47,253 --> 00:54:48,991 Het is nu MIJN beurt. 589 00:54:52,298 --> 00:54:52,476 Mijn naam is Engywook. Ze is Urgl. 590 00:54:54,476 --> 00:54:56,660 Ooit van me gehoord? Ik denk het niet. 591 00:54:57,042 --> 00:55:01,193 Oh. Je beweegt je niet in wetenschappelijke kringen. 592 00:55:01,193 --> 00:55:03,228 Ik ben de expert op het gebied van het Zuidelijke Orakel! 593 00:55:03,228 --> 00:55:05,051 Oooh ... je bent hier aan het juiste adres, mijn jongen! 594 00:55:05,051 --> 00:55:06,584 Er is geen dwaas als een oude dwaas. 595 00:55:09,172 --> 00:55:11,439 Wacht! Blijf hier. 596 00:55:11,439 --> 00:55:13,784 Het observatorium! 597 00:55:13,784 --> 00:55:15,524 Naar de lier, deerne! 598 00:55:21,000 --> 00:55:22,328 Kom op, luilak! 599 00:55:22,369 --> 00:55:24,212 Kun je niet sneller gaan ?! 600 00:55:24,212 --> 00:55:26,057 601 00:55:28,119 --> 00:55:30,195 Ik bestudeer al jaren de mysteries van het Zuidelijke Orakel. 602 00:55:32,243 --> 00:55:32,243 Op een dag zal ik mijn boek publiceren. 603 00:55:33,273 --> 00:55:34,825 Een eeuw bestuderen van het Zuidelijke Orakel 604 00:55:35,855 --> 00:55:37,402 door Professor Engywook. 605 00:55:38,525 --> 00:55:39,556 Deel 1, `De Vroege Jaren'. 606 00:55:42,651 --> 00:55:43,682 Ben je ooit in het Zuidelijke Orakel geweest? 607 00:55:44,098 --> 00:55:45,130 Eh ... wat denk JIJ? 608 00:55:46,300 --> 00:55:46,300 609 00:55:46,300 --> 00:55:47,857 Ik werk wetenschappelijk! 610 00:55:47,857 --> 00:55:50,886 611 00:55:53,430 --> 00:55:55,233 612 00:55:55,233 --> 00:55:57,237 613 00:56:00,969 --> 00:56:04,001 614 00:56:18,064 --> 00:56:19,660 Kijken! 615 00:56:27,161 --> 00:56:29,504 Is dat het zuidelijke orakel? 616 00:56:29,504 --> 00:56:31,052 Oh nee! 617 00:56:31,052 --> 00:56:34,190 Het is de eerste van de twee poorten waar je doorheen moet 618 00:56:34,190 --> 00:56:35,896 voordat je het Zuidelijke Orakel bereikt 619 00:56:35,896 --> 00:56:39,343 en geef me de laatste informatie voor mijn boek! 620 00:56:40,860 --> 00:56:44,078 Natuurlijk, de meeste mensen ... 621 00:56:44,078 --> 00:56:47,493 ..komen nooit zo ver. 622 00:56:47,493 --> 00:56:48,961 Waarom? 623 00:56:48,961 --> 00:56:51,981 De ogen van de sfinxen blijven gesloten 624 00:56:51,981 --> 00:56:56,736 totdat iemand die zijn eigen waarde niet voelt, langs probeert te komen. 625 00:56:59,605 --> 00:57:01,072 626 00:57:07,365 --> 00:57:10,064 Hier komt er een die er mooi uitziet. 627 00:57:11,297 --> 00:57:14,233 628 00:57:15,505 --> 00:57:18,404 Laten we eens kijken wat hij echt van zichzelf vindt. 629 00:57:18,404 --> 00:57:19,873 Kijken. Kijken! 630 00:57:23,726 --> 00:57:25,988 631 00:57:25,988 --> 00:57:28,650 Vooruit, bange kat! 632 00:57:28,650 --> 00:57:30,238 Oh ga door! 633 00:57:30,238 --> 00:57:33,374 Oh, het is mijn beurt. Even kijken. 634 00:57:33,374 --> 00:57:35,240 Ik ben de wetenschapper! 635 00:57:35,240 --> 00:57:36,709 Hij gaat door. 636 00:57:37,942 --> 00:57:39,571 Ik denk dat hij het gaat redden! 637 00:57:39,571 --> 00:57:43,065 De ogen van de sfinxen - zijn ze open of dicht? 638 00:57:43,065 --> 00:57:44,731 Laat me eens kijken! 639 00:57:44,731 --> 00:57:46,391 Ze zijn gesloten. 640 00:57:48,068 --> 00:57:52,039 Nee wacht! De ogen gaan open! 641 00:57:52,039 --> 00:57:54,060 642 00:57:56,407 --> 00:57:58,749 Oh nee! 643 00:57:58,749 --> 00:58:00,139 644 00:58:06,375 --> 00:58:09,311 Heeft hij het gehaald? Ja? 645 00:58:11,615 --> 00:58:13,038 Nee. 646 00:58:17,519 --> 00:58:19,863 Fancy pantser helpt niet. 647 00:58:19,863 --> 00:58:25,138 De sfinxen kunnen recht in je hart kijken. 648 00:58:28,321 --> 00:58:29,871 Luister, jongen! 649 00:58:29,871 --> 00:58:32,998 Laat MIJ de volgende keer zien wat er gebeurt! Het is MIJN telescoop! 650 00:58:37,296 --> 00:58:39,282 Ik ga het proberen. Nee! 651 00:58:39,282 --> 00:58:40,869 Ga nog niet! 652 00:58:40,869 --> 00:58:43,054 Ik heb je niets verteld over de volgende poort! 653 00:58:43,054 --> 00:58:45,040 Het is zelfs erger dan deze! 654 00:58:45,040 --> 00:58:46,786 Atreyu! 655 00:58:46,786 --> 00:58:48,653 Atreyu! 656 00:58:48,653 --> 00:58:52,346 657 00:58:52,346 --> 00:58:55,282 658 00:58:59,215 --> 00:59:01,316 659 00:59:26,148 --> 00:59:28,610 Oh ... hij zal het nooit redden! 660 00:59:28,610 --> 00:59:30,157 Hij zal het nooit redden! 661 00:59:57,084 --> 01:00:00,019 662 01:00:15,150 --> 01:00:18,088 663 01:01:00,343 --> 01:01:00,523 Oh nee! 664 01:01:01,050 --> 01:01:03,826 Begin niet aan jezelf te twijfelen! Heb vertrouwen! 665 01:01:10,028 --> 01:01:12,965 Heb vertrouwen! Heb vertrouwen! 666 01:01:15,112 --> 01:01:16,772 667 01:01:19,997 --> 01:01:21,703 REN, Atreyu! RENNEN! 668 01:01:21,703 --> 01:01:23,364 REN, Atreyu! 669 01:01:27,144 --> 01:01:29,121 RENNEN! NU! 670 01:01:36,594 --> 01:01:39,533 671 01:01:43,439 --> 01:01:46,060 Hij heeft het gered! Hij heeft het gered! 672 01:01:46,060 --> 01:01:48,432 Hij heeft het gered! 673 01:01:49,476 --> 01:01:52,017 674 01:01:52,017 --> 01:01:54,717 Hij heeft het gehaald! 675 01:01:54,717 --> 01:01:56,535 Hij heeft het gered! 676 01:01:57,814 --> 01:02:00,157 Arggh! 677 01:02:00,157 --> 01:02:02,858 Je zou ook best een dosis sappige vitamines kunnen gebruiken! 678 01:02:04,328 --> 01:02:04,328 Hij heeft het gered! 679 01:02:06,327 --> 01:02:10,175 Atreyu! Hij is door de Sfinxpoort gekomen! 680 01:02:11,302 --> 01:02:15,150 Ik heb altijd gezegd dat hij het kon. Oh goed! 681 01:02:15,150 --> 01:02:19,829 Maar dat is geen reden om weer uit de mand te vallen. 682 01:02:19,829 --> 01:02:22,802 Oh. Ik wist dat hij veilig zou zijn. 683 01:02:22,802 --> 01:02:24,269 Onzin! 684 01:02:24,269 --> 01:02:26,687 Je begrijpt er niks van! 685 01:02:26,687 --> 01:02:29,382 De ergste komt eraan. 686 01:02:29,382 --> 01:02:32,593 De volgende is de Magische Spiegelpoort 687 01:02:32,593 --> 01:02:35,923 Atreyu moet zijn ware zelf onder ogen zien! 688 01:02:35,923 --> 01:02:37,390 En dan? 689 01:02:37,390 --> 01:02:39,807 Dat zal niet zo moeilijk voor hem zijn. 690 01:02:39,807 --> 01:02:42,187 Dat is wat iedereen denkt. 691 01:02:42,187 --> 01:02:45,557 Maar vriendelijke mensen ontdekken dat ze eigenlijk wreed zijn. 692 01:02:48,638 --> 01:02:52,959 Dappere mannen ontdekken dat ze eigenlijk lafaards zijn! 693 01:02:52,959 --> 01:02:59,341 Geconfronteerd met hun ware zelf, rennen de meeste mannen gillend weg! 694 01:02:59,579 --> 01:03:02,511 695 01:04:08,326 --> 01:04:11,258 696 01:05:03,158 --> 01:05:05,288 Dit gaat te ver. 697 01:05:25,178 --> 01:05:26,724 Wat als ze ... 698 01:05:26,724 --> 01:05:30,241 .. weet je echt van mij in Fantasia? 699 01:05:54,335 --> 01:05:57,265 700 01:06:18,695 --> 01:06:20,950 Het zuidelijke orakel? 701 01:06:28,052 --> 01:06:30,983 702 01:06:39,544 --> 01:06:41,962 Vrouwen: wees niet bang. 703 01:06:41,962 --> 01:06:44,770 We zullen je geen kwaad doen. 704 01:06:46,363 --> 01:06:52,416 We wachten al lang op je, Atreyu. 705 01:06:55,005 --> 01:06:56,827 Ben jij het Zuidelijke Orakel? 706 01:06:56,827 --> 01:06:59,524 Ja. Dat zijn wij. 707 01:06:59,524 --> 01:07:02,933 Dan moet je weten wat Fantasia kan redden! 708 01:07:02,933 --> 01:07:06,262 Ja. Dat weten wij. 709 01:07:06,262 --> 01:07:08,245 Nou wat is het? 710 01:07:08,245 --> 01:07:10,069 Ik moet het weten! 711 01:07:10,069 --> 01:07:16,721 De keizerin heeft een nieuwe naam nodig. 712 01:07:20,005 --> 01:07:21,425 Een nieuwe naam? 713 01:07:22,462 --> 01:07:24,088 Dat is alles? 714 01:07:24,088 --> 01:07:25,872 Maar dat is makkelijk! 715 01:07:25,872 --> 01:07:29,440 Ik kan haar elke naam geven die ze wil! 716 01:07:29,440 --> 01:07:34,594 Niemand van Fantasia kan het. 717 01:07:34,594 --> 01:07:37,289 Alleen een mensenkind 718 01:07:37,289 --> 01:07:41,888 kan haar deze nieuwe naam geven. 719 01:07:41,888 --> 01:07:45,060 720 01:07:47,148 --> 01:07:50,953 Een mensenkind? Waar kan ik er een vinden? 721 01:07:50,953 --> 01:07:54,680 Je kunt er maar één vinden 722 01:07:54,680 --> 01:07:59,189 buiten de grenzen van Fantasia. 723 01:08:03,791 --> 01:08:06,367 Als je onze wereld wilt redden, 724 01:08:06,367 --> 01:08:08,939 je moet je haasten! 725 01:08:11,443 --> 01:08:15,208 We weten niet hoeveel langer 726 01:08:15,208 --> 01:08:17,701 we het Niets kunnen weerstaan. 727 01:08:21,115 --> 01:08:23,058 Falkor! 728 01:08:23,058 --> 01:08:25,630 Falkor! 729 01:08:27,736 --> 01:08:30,667 730 01:08:43,880 --> 01:08:46,536 Schiet op, Falkor! Het niets is overal! 731 01:08:46,536 --> 01:08:48,279 Maakt u zich geen zorgen. 732 01:08:48,279 --> 01:08:52,243 We zullen de grenzen van Fantasia bereiken. 733 01:08:52,243 --> 01:08:56,802 Weet je waar ze zijn? Ik heb geen idee. 734 01:08:56,802 --> 01:08:58,982 Hoe vinden we dan een mensenkind? 735 01:08:58,982 --> 01:09:02,433 Met geluk! 736 01:09:02,433 --> 01:09:05,247 Sneller, Falkor. Sneller! We moeten ons haasten! 737 01:09:05,247 --> 01:09:08,577 Oké! Wacht even! 738 01:09:08,577 --> 01:09:12,422 739 01:09:12,422 --> 01:09:15,353 740 01:09:31,536 --> 01:09:33,473 Whoa! 741 01:09:58,294 --> 01:10:00,990 Wahoo! 742 01:10:00,990 --> 01:10:04,034 Wauw! Whoa! 743 01:10:08,006 --> 01:10:09,506 Ja! 744 01:10:43,039 --> 01:10:44,039 Wat jammer dat ze me niet vragen. 745 01:10:46,038 --> 01:10:48,038 Mijn moeder, ze had zo'n geweldige naam. 746 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Op en aan vlogen ze, 747 01:11:08,895 --> 01:11:09,895 totdat ze de Zee van Mogelijkheden bereikten, 748 01:11:11,895 --> 01:11:12,895 waar ze niet verder konden gaan. 749 01:11:16,233 --> 01:11:16,233 750 01:11:17,253 --> 01:11:19,306 Falkor: Kijk, Atreyu. Het niets! 751 01:11:19,306 --> 01:11:19,306 752 01:11:24,858 --> 01:11:27,433 Wacht even! 753 01:11:27,433 --> 01:11:30,556 754 01:11:35,958 --> 01:11:37,502 755 01:11:41,944 --> 01:11:43,410 Falkor! 756 01:11:51,728 --> 01:11:54,536 Atreyu! Atreyu! 757 01:12:19,477 --> 01:12:20,943 758 01:12:26,113 --> 01:12:27,534 Atreyu! 759 01:12:36,499 --> 01:12:39,432 760 01:12:59,244 --> 01:13:01,500 Falkor! 761 01:13:03,050 --> 01:13:07,926 Falkor! Waar ben jij?! 762 01:13:07,926 --> 01:13:09,820 Falkor! 763 01:13:10,860 --> 01:13:14,149 764 01:13:14,149 --> 01:13:17,082 765 01:13:27,866 --> 01:13:31,316 Atreyu! Waar ben jij?! 766 01:13:31,316 --> 01:13:33,964 Atreyu! 767 01:13:37,596 --> 01:13:39,570 Falkor! 768 01:13:44,297 --> 01:13:46,120 Falkor. 769 01:13:46,120 --> 01:13:49,400 Atreyu! 770 01:13:51,076 --> 01:13:54,007 771 01:14:00,351 --> 01:14:03,441 772 01:14:08,954 --> 01:14:12,201 773 01:14:17,279 --> 01:14:19,647 774 01:14:27,367 --> 01:14:31,648 Ze zien eruit als grote, goede, 775 01:14:31,648 --> 01:14:36,326 sterke handen, nietwaar? 776 01:14:36,326 --> 01:14:40,677 Ik dacht altijd dat ze dat waren. 777 01:14:43,066 --> 01:14:46,553 Mijn kleine vrienden. 778 01:14:46,553 --> 01:14:49,805 De kleine man met zijn race-slak. 779 01:14:49,805 --> 01:14:51,708 Het Nachtwezen. 780 01:14:53,707 --> 01:14:55,196 Zelfs de stomme vleermuis. 781 01:14:55,196 --> 01:14:59,003 Ik kon ze niet vasthouden. 782 01:15:00,730 --> 01:15:07,946 Het Niets trok ze zo uit mijn handen. 783 01:15:07,946 --> 01:15:10,246 Ik heb gefaald. 784 01:15:10,246 --> 01:15:11,750 Nee, je hebt niet gefaald. 785 01:15:11,750 --> 01:15:13,733 Ik ben degene die heeft gefaald. 786 01:15:13,733 --> 01:15:16,179 Ik was degene die werd gekozen om het Niets te stoppen. 787 01:15:17,817 --> 01:15:19,799 Maar ik verloor de Auryn. 788 01:15:19,799 --> 01:15:21,821 Ik kan mijn geluksdraak niet vinden. 789 01:15:21,821 --> 01:15:25,574 Dus ik zal niet buiten de grenzen van Fantasia kunnen komen! 790 01:15:26,895 --> 01:15:29,826 791 01:15:34,918 --> 01:15:36,504 Luister. 792 01:15:36,504 --> 01:15:40,746 Het Niets kan elk moment hier zijn. 793 01:15:40,746 --> 01:15:43,798 Ik ga gewoon hier zitten 794 01:15:43,798 --> 01:15:46,808 en laat het mij ook meenemen. 795 01:15:47,841 --> 01:15:52,243 Ze zien er goed uit, 796 01:15:52,243 --> 01:15:58,070 sterke handen, nietwaar? 797 01:15:58,070 --> 01:15:59,537 Mm-hm. 798 01:15:59,537 --> 01:16:02,467 799 01:16:22,015 --> 01:16:24,945 800 01:17:03,213 --> 01:17:04,632 Morla? 801 01:17:07,851 --> 01:17:09,350 Artax! 802 01:17:11,855 --> 01:17:13,678 Artax! 803 01:17:13,678 --> 01:17:15,695 804 01:17:33,896 --> 01:17:35,997 805 01:17:35,997 --> 01:17:38,928 806 01:18:03,300 --> 01:18:05,790 Laat me met rust. 807 01:18:08,541 --> 01:18:11,114 Kan ik helpen? - Als je nog dichterbij komt ... 808 01:18:12,332 --> 01:18:15,215 ..zal ik je aan flarden scheuren. 809 01:18:19,358 --> 01:18:21,575 810 01:18:23,283 --> 01:18:24,746 Wie ben je? 811 01:18:24,761 --> 01:18:27,397 Ik ben Gmork. 812 01:18:28,757 --> 01:18:32,473 En jij, wie je ook bent, 813 01:18:32,473 --> 01:18:36,628 kan de eer hebben mijn laatste slachtoffer te zijn. 814 01:18:36,628 --> 01:18:38,060 815 01:18:39,505 --> 01:18:41,783 Ik zal niet gemakkelijk doodgaan. 816 01:18:41,783 --> 01:18:43,741 Ik ben een krijger. 817 01:18:43,741 --> 01:18:45,220 818 01:18:45,220 --> 01:18:49,455 Dappere strijder. Vecht dan tegen het Niets. 819 01:18:49,455 --> 01:18:50,934 Maar ik kan het niet! 820 01:18:50,934 --> 01:18:53,092 Ik kan niet buiten de grenzen van Fantasia komen. 821 01:18:53,092 --> 01:18:55,608 822 01:18:55,608 --> 01:18:57,288 Wat is daar zo grappig aan? 823 01:18:57,288 --> 01:19:01,482 Fantasia kent geen grenzen. 824 01:19:01,482 --> 01:19:02,993 825 01:19:06,797 --> 01:19:08,435 Dat is niet waar! 826 01:19:08,435 --> 01:19:11,185 Je liegt! Dwaze jongen. 827 01:19:12,631 --> 01:19:16,348 Weet u niets over Fantasia? 828 01:19:16,348 --> 01:19:20,096 Het is de wereld van menselijke fantasie! 829 01:19:23,904 --> 01:19:26,102 Elk deel, 830 01:19:26,102 --> 01:19:28,858 elk wezen ervan, 831 01:19:28,858 --> 01:19:34,294 is een stukje van de dromen en hoop van de mensheid. 832 01:19:34,294 --> 01:19:40,806 Daarom kent het geen grenzen. 833 01:19:40,806 --> 01:19:44,318 834 01:19:48,921 --> 01:19:51,396 Maar waarom sterft Fantasia dan? 835 01:19:51,396 --> 01:19:55,473 Omdat mensen hun hoop beginnen te verliezen, 836 01:19:55,473 --> 01:19:59,269 en hun dromen vergeten. 837 01:19:59,269 --> 01:20:02,706 Dus het Niets wordt sterker. 838 01:20:02,706 --> 01:20:04,022 Wat is het niets? 839 01:20:04,947 --> 01:20:08,177 Het is de leegte die overblijft. 840 01:20:09,978 --> 01:20:13,512 Het is als een wanhoop die deze wereld vernietigt, 841 01:20:13,948 --> 01:20:17,692 en ik heb geprobeerd het te helpen. 842 01:20:19,078 --> 01:20:20,192 Maar waarom?! 843 01:20:20,743 --> 01:20:28,131 Omdat mensen die geen hoop hebben, gemakkelijk te controleren zijn. 844 01:20:28,131 --> 01:20:30,705 En wie de controle heeft 845 01:20:32,704 --> 01:20:34,994 heeft de kracht. 846 01:20:35,738 --> 01:20:38,180 847 01:20:49,007 --> 01:20:50,397 Wie ben je echt? 848 01:20:51,812 --> 01:20:55,093 Ik ben de dienaar ... 849 01:20:56,935 --> 01:20:58,796 ..van de kracht achter het niets. 850 01:21:00,505 --> 01:21:03,819 Ik ben gestuurd om de enige te doden 851 01:21:03,819 --> 01:21:05,673 die had het Niets kunnen stoppen. 852 01:21:06,672 --> 01:21:08,885 Ik verloor hem in de moerassen van verdriet. 853 01:21:13,847 --> 01:21:22,577 Zijn naam ... was Atreyu. 854 01:21:22,577 --> 01:21:24,300 Ik heb hem zolang kunnen stoppen.. 855 01:21:26,979 --> 01:21:31,123 Ik ben bijna te zwak om jou te kunnen doden. 856 01:21:31,523 --> 01:21:35,523 ...maar ik zal de kracht wel vinden. 857 01:21:40,765 --> 01:21:43,974 Laat me je nieuwe kracht geven, Gmork! 858 01:21:43,974 --> 01:21:45,258 Als we toch zo doodgaan, sterf ik liever vechtend! 859 01:21:48,257 --> 01:21:50,000 Kom mij halen, Gmork! 860 01:21:50,000 --> 01:21:52,000 Ik ben Atreyu! 861 01:23:23,000 --> 01:23:26,000 Falkor! 862 01:23:56,000 --> 01:23:59,114 Dat was het einde van Fantasia. 863 01:23:59,281 --> 01:24:05,556 Slechts een paar fragmenten van deze eens zo rijke en mooie wereld 864 01:24:05,556 --> 01:24:07,590 was verlaten door het Niets. 865 01:24:19,524 --> 01:24:21,811 Atreyu: Goede ouwe Falkor. 866 01:24:21,811 --> 01:24:23,597 Kan je iets zien? 867 01:24:23,597 --> 01:24:25,841 Helemaal niets? 868 01:24:25,841 --> 01:24:27,627 Nee. 869 01:24:27,627 --> 01:24:30,620 Al het land is verdwenen. 870 01:24:30,620 --> 01:24:32,532 Ik weet 't. 871 01:24:32,532 --> 01:24:35,317 En dat allemaal omdat ik faalde. 872 01:24:35,317 --> 01:24:37,324 Je hebt het geprobeerd. 873 01:24:37,353 --> 01:24:40,069 Denk je dat de Ivoren Toren nog steeds staat? 874 01:24:40,069 --> 01:24:42,786 Laten we het hopen, Atreyu. 875 01:24:42,786 --> 01:24:45,058 Laten we hopen. 876 01:24:50,097 --> 01:24:51,925 Laat de Auryn je leiden. 877 01:24:53,732 --> 01:24:57,641 Als de Ivoren Toren er nog steeds staat, breng ons daar dan heen. 878 01:25:02,602 --> 01:25:05,555 879 01:25:07,396 --> 01:25:10,349 880 01:25:12,270 --> 01:25:13,701 Falkor! 881 01:25:16,545 --> 01:25:18,498 De ivoren toren! 882 01:25:28,968 --> 01:25:31,924 883 01:26:28,266 --> 01:26:29,697 De keizerin. 884 01:26:39,651 --> 01:26:42,606 885 01:26:53,834 --> 01:26:55,265 Ga verder. 886 01:27:32,264 --> 01:27:33,821 Atreyu. 887 01:27:40,718 --> 01:27:43,273 Waarom kijk je zo triest? 888 01:27:59,533 --> 01:28:01,172 Ik heb gefaald, keizerin. 889 01:28:03,855 --> 01:28:07,494 Nee, dat heb je niet. 890 01:28:08,679 --> 01:28:10,649 Je hebt hem meegenomen. 891 01:28:12,372 --> 01:28:13,924 WIE? 892 01:28:13,924 --> 01:28:16,736 Het aardse kind. 893 01:28:16,736 --> 01:28:22,107 Degene die ons allemaal kan redden. 894 01:28:22,107 --> 01:28:24,075 Wist u van het aardse kind? 895 01:28:25,378 --> 01:28:30,121 Natuurlijk. Ik wist alles. 896 01:28:30,121 --> 01:28:33,447 Mijn paard stierf. Ik verdrink bijna. 897 01:28:33,447 --> 01:28:35,553 Ik ben net weggekomen van het Niets! 898 01:28:35,553 --> 01:28:37,962 Waarvoor? Om erachter te komen wat u al wist ?! 899 01:28:37,962 --> 01:28:40,882 Het was de enige manier om in contact te komen met een aardbewoner. 900 01:28:43,275 --> 01:28:45,661 Maar ik ben niet in contact gekomen met een aardbewoner! 901 01:28:47,297 --> 01:28:49,012 Jawel hoor. 902 01:28:50,374 --> 01:28:52,672 Hij heeft met jou geleden. 903 01:28:52,672 --> 01:28:55,742 Hij heeft alles doorgemaakt wat je hebt meegemaakt. 904 01:28:56,857 --> 01:29:02,069 En nu is hij met jou hierheen gekomen. 905 01:29:02,069 --> 01:29:05,555 Hij is heel dichtbij, 906 01:29:05,555 --> 01:29:11,751 luistert naar elk woord dat we zeggen. 907 01:29:12,469 --> 01:29:13,616 Wat?! 908 01:29:13,616 --> 01:29:16,652 909 01:29:20,306 --> 01:29:23,338 910 01:29:28,470 --> 01:29:30,034 Waar is hij? 911 01:29:30,080 --> 01:29:32,449 Als hij zo dichtbij is, waarom komt hij dan niet? 912 01:29:37,243 --> 01:29:42,143 Hij realiseert zich niet dat hij al deel uitmaakt van het Eindeloos Verhaal. 913 01:29:44,245 --> 01:29:47,063 Het verhaal zonder einde? Wat is dat? 914 01:29:47,063 --> 01:29:50,928 Net zoals hij al je avonturen deelt , 915 01:29:50,928 --> 01:29:53,221 anderen delen de zijne. 916 01:29:53,221 --> 01:29:58,327 Ze waren bij hem toen hij zich verstopte voor de jongens in de boekwinkel. 917 01:30:02,787 --> 01:30:04,798 Maar dat is onmogelijk! 918 01:30:04,798 --> 01:30:07,777 Ze waren bij hem toen hij het boek aannam 919 01:30:07,777 --> 01:30:09,869 met het Auryn-symbool op de omslag, 920 01:30:09,869 --> 01:30:16,222 waarin hij nu zijn eigen verhaal leest. 921 01:30:17,919 --> 01:30:21,260 922 01:30:21,260 --> 01:30:23,021 Ik kan het niet geloven! 923 01:30:24,519 --> 01:30:26,888 Ze kunnen het niet over mij hebben. 924 01:30:36,829 --> 01:30:39,082 Wat gebeurt er als hij niet verschijnt? 925 01:30:39,082 --> 01:30:40,711 Dan zal onze wereld verdwijnen. 926 01:30:42,252 --> 01:30:43,874 En ik ook. 927 01:30:50,153 --> 01:30:51,818 Hoe kan hij dat laten gebeuren?! 928 01:30:51,818 --> 01:30:54,275 Hij begrijpt niet dat hij het is 929 01:30:54,275 --> 01:30:56,731 die de macht heeft om het te stoppen. 930 01:30:56,731 --> 01:30:58,475 Hij kan het zich gewoon niet voorstellen 931 01:30:58,475 --> 01:31:01,563 die ene kleine jongen zou zo belangrijk kunnen zijn. 932 01:31:01,724 --> 01:31:04,215 933 01:31:04,340 --> 01:31:05,883 Ben ik het echt? 934 01:31:11,952 --> 01:31:15,557 Misschien weet hij niet wat hij moet doen! Wat moet ik doen? 935 01:31:16,034 --> 01:31:19,283 Hij moet me een nieuwe naam geven. 936 01:31:23,134 --> 01:31:25,183 Hij heeft het al gekozen. 937 01:31:26,187 --> 01:31:28,125 Hij moet het gewoon uitroepen. 938 01:31:37,540 --> 01:31:39,680 Maar het is maar een verhaal. Het is niet echt! 939 01:31:39,680 --> 01:31:41,179 Het is maar een verhaal! 940 01:31:42,770 --> 01:31:45,734 Atreyu, nee! Atreyu! 941 01:31:46,891 --> 01:31:48,785 942 01:31:55,609 --> 01:31:58,653 943 01:32:04,127 --> 01:32:06,821 944 01:32:28,721 --> 01:32:30,503 Bastiaan. 945 01:32:36,451 --> 01:32:38,708 Waarom doe je niet wat je droomt, Bastian? 946 01:32:38,708 --> 01:32:40,824 Maar ik kan het niet! Ik moet mijn voeten op de grond houden! 947 01:32:44,279 --> 01:32:45,873 Roep mijn naam! 948 01:32:48,566 --> 01:32:51,780 Bastiaan! Alsjeblieft! 949 01:33:02,691 --> 01:33:05,411 Red ons! Oké! 950 01:33:06,099 --> 01:33:08,368 Ik doe het! Ik zal je redden! 951 01:33:08,368 --> 01:33:11,046 Ik zal doen wat ik droom! 952 01:33:11,046 --> 01:33:14,095 953 01:33:22,744 --> 01:33:26,742 Maankind! 954 01:33:31,773 --> 01:33:34,821 955 01:33:37,833 --> 01:33:40,153 Waarom is het zo donker? 956 01:33:40,201 --> 01:33:44,657 In het begin is het altijd donker. 957 01:33:49,907 --> 01:33:51,960 Wat is dat? 958 01:33:51,960 --> 01:33:54,250 Een zandkorrel. 959 01:33:54,250 --> 01:33:58,076 Dat is alles dat overblijft van mijn enorme rijk. 960 01:33:58,076 --> 01:34:00,996 961 01:34:05,141 --> 01:34:08,810 Fantasia is helemaal verdwenen? 962 01:34:08,810 --> 01:34:10,616 Ja. 963 01:34:13,703 --> 01:34:16,466 Dan ... is alles voor niets geweest. 964 01:34:16,466 --> 01:34:19,103 Nee, dat is niet zo. 965 01:34:20,176 --> 01:34:23,254 Fantasie kan in jou opkomen. 966 01:34:23,254 --> 01:34:26,925 In je dromen en wensen, Bastiaan. 967 01:34:29,982 --> 01:34:32,704 Hoe? 968 01:34:32,704 --> 01:34:34,981 Open je hand. 969 01:34:49,081 --> 01:34:51,764 Wat ga je wensen? 970 01:34:52,831 --> 01:34:54,244 Ik weet het niet. 971 01:34:56,184 --> 01:35:00,359 Dan zal er geen Fantasia meer zijn. 972 01:35:04,115 --> 01:35:05,687 Hoeveel wensen krijg ik? 973 01:35:07,431 --> 01:35:09,285 Zoveel als je wilt. 974 01:35:09,285 --> 01:35:12,640 En hoe meer wensen je doet, 975 01:35:12,640 --> 01:35:16,390 hoe mooier Fantasia zal worden. 976 01:35:16,390 --> 01:35:18,003 Werkelijk? 977 01:35:18,139 --> 01:35:20,380 Probeer het. 978 01:35:33,989 --> 01:35:37,405 Dan is mijn eerste wens ... 979 01:35:37,405 --> 01:35:41,069 980 01:35:41,323 --> 01:35:43,861 Ja! 981 01:35:45,616 --> 01:35:48,651 Falkor, het is nog mooier dan ik dacht! 982 01:35:59,412 --> 01:36:03,455 Leuk? Falkor, het is geweldig! 983 01:36:07,957 --> 01:36:11,442 Falkor, het is alsof het niets nooit was! 984 01:36:23,056 --> 01:36:26,182 985 01:36:30,964 --> 01:36:33,322 Atreyu! Artax! 986 01:36:37,097 --> 01:36:39,466 987 01:36:39,466 --> 01:36:41,991 988 01:36:46,867 --> 01:36:50,306 Wat zou je nu als volgende willen wensen? 989 01:36:50,656 --> 01:36:53,417 990 01:36:53,417 --> 01:36:56,463 991 01:37:01,780 --> 01:37:04,825 992 01:37:06,970 --> 01:37:10,018 993 01:37:10,018 --> 01:37:13,560 994 01:37:13,560 --> 01:37:15,497 Ja! 995 01:37:15,497 --> 01:37:17,711 Ja! 996 01:37:19,287 --> 01:37:21,196 Kijk, daar zijn ze! 997 01:37:24,278 --> 01:37:26,884 Het is een monster! 998 01:37:28,470 --> 01:37:34,218 Pak ze, Falkor! Eens kijken of je het lekker vindt, kippetjes! 999 01:37:34,218 --> 01:37:39,481 Hieronder! 1000 01:37:47,573 --> 01:37:49,956 1001 01:37:57,153 --> 01:38:00,134 We gaan jullie pakken! 1002 01:38:12,000 --> 01:38:14,574 Bastiaan deed nog veel meer wensen 1003 01:38:14,574 --> 01:38:18,574 en beleefde nog veel meer waanzinnige avonturen 1004 01:38:18,867 --> 01:38:22,867 voor hij uiteindelijk terugkeerde naar de gewone wereld. 1005 01:38:23,757 --> 01:38:27,757 Maar dat is weer een heel ander verhaal.