1 00:00:00,980 --> 00:00:04,859 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewokerna 2 00:00:04,943 --> 00:00:08,112 Vi är andarna från skogsmånen 3 00:00:08,863 --> 00:00:12,408 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewokerna 4 00:00:12,492 --> 00:00:15,745 Vi är andarna från skogsmånen 5 00:00:16,371 --> 00:00:20,166 Vi är modiga, vi är djärva Som sägnerna berättade 6 00:00:20,250 --> 00:00:24,003 Vi är starka och vi slåss Och vi står upp för våra rättigheter 7 00:00:24,087 --> 00:00:27,715 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewoker 8 00:00:27,799 --> 00:00:31,052 Vi är andarna från skogsmånen 9 00:00:31,135 --> 00:00:35,348 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewoker 10 00:00:35,431 --> 00:00:38,935 Vi är andarna från skogsmånen 11 00:00:39,018 --> 00:00:43,106 Ja, vi trivs på marken Och på trädens motorvägar 12 00:00:43,189 --> 00:00:46,651 När vi vill flyga högt Seglar vi bara på vinden 13 00:00:46,734 --> 00:00:50,363 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewoker 14 00:00:50,446 --> 00:00:53,700 Ja, vi är en stor lycklig familj 15 00:00:53,783 --> 00:01:00,331 Vi är E-E-E-E-E-E-Ewoker En stor lycklig familj 16 00:01:16,681 --> 00:01:19,726 Kära nån! Det har inte regnat på månader. 17 00:01:20,810 --> 00:01:23,313 Och det finns inga aurablommor kvar. 18 00:01:33,948 --> 00:01:35,325 Hallå! 19 00:01:35,950 --> 00:01:37,035 Titta här, killar. 20 00:01:37,118 --> 00:01:38,369 Bra jobbat, Wicket. 21 00:01:38,453 --> 00:01:41,206 Du hittade aurablommorna. 22 00:01:41,289 --> 00:01:42,999 Torkan lämnade kvar några. 23 00:01:44,250 --> 00:01:47,503 Kan vara bra dekorationer till Huvfestivalen i morgon. 24 00:01:48,546 --> 00:01:51,007 De är inte aurablommor. 25 00:01:51,507 --> 00:01:52,884 De är eldfolk. 26 00:01:53,635 --> 00:01:56,179 -Wistier! -Wistier! 27 00:01:57,555 --> 00:01:59,349 Det är drottning Izrina! 28 00:01:59,891 --> 00:02:04,145 Hälsningar från ewokstammen, drottning av alla wistier. 29 00:02:16,658 --> 00:02:18,076 Förlåt, moster Bozzie. 30 00:02:19,619 --> 00:02:22,163 Jag skickar er unga på ett viktigt ärende 31 00:02:22,247 --> 00:02:24,666 och här är ni och raljerar med eldfolket. 32 00:02:25,124 --> 00:02:27,627 Iväg nu. Och akta lyktorna. 33 00:02:28,169 --> 00:02:30,880 Vi kan inte ha bränder när skogen är så torr. 34 00:03:04,789 --> 00:03:08,793 Du undkommer inte, lilla flutterglöd. 35 00:03:09,711 --> 00:03:13,172 Det finns en stor törst i skogen, 36 00:03:13,756 --> 00:03:18,428 nästan lika stor som Morags törst efter hämnd. 37 00:03:18,511 --> 00:03:21,347 Och du, vår wistiedrottning, 38 00:03:21,431 --> 00:03:23,725 är min nyaste tjänare 39 00:03:23,808 --> 00:03:29,480 i min strid med Logray och hans förbannade ewoker. 40 00:03:41,951 --> 00:03:45,371 Ee chee! Och jag som tyckte det var varmt ute. 41 00:03:46,164 --> 00:03:48,249 Ett nödvändigt obehag, Chirpa. 42 00:03:48,333 --> 00:03:50,126 Goon dah, Logray. 43 00:03:50,210 --> 00:03:52,587 Om skogen skulle fatta eld, 44 00:03:52,670 --> 00:03:55,089 hjälper detta magiska skum att släcka. 45 00:03:55,548 --> 00:03:59,219 Oss emellan, hoppas jag att vi aldrig behöver använda det. 46 00:04:02,805 --> 00:04:04,807 Baga! Kom tillbaka! 47 00:04:25,787 --> 00:04:28,248 Wicket! 48 00:04:28,331 --> 00:04:31,334 -Vi fångar honom, moster Bozzie. -Baga, kom hit. 49 00:04:32,835 --> 00:04:34,462 Baga! 50 00:04:43,805 --> 00:04:45,223 Goopa, Baga. 51 00:04:45,306 --> 00:04:48,893 Du vill vara en duktig liten bordok och bada, eller hur? 52 00:04:50,353 --> 00:04:53,356 Jag vet inte hur du gör det, Teebo, men tack. 53 00:04:56,609 --> 00:04:58,027 Thees, Baga. 54 00:04:58,945 --> 00:05:00,446 Hur går det, hörni? 55 00:05:00,530 --> 00:05:02,198 Goopa, Paploo. 56 00:05:02,615 --> 00:05:04,367 Är ni redo för festen? 57 00:05:05,118 --> 00:05:06,119 Absolut. 58 00:05:06,202 --> 00:05:09,455 Min syster Malani ska få sin huva ikväll. Det blir skoj. 59 00:05:09,539 --> 00:05:11,207 -Wicket? -Ja. 60 00:05:11,291 --> 00:05:14,168 Om inte moster Bozzie flår mig levande först. 61 00:05:14,252 --> 00:05:16,546 Hörru grabben, muntra upp dig. 62 00:05:16,629 --> 00:05:21,342 Vad sägs om en trevlig, avkopplande omgång släppa säcken? 63 00:05:21,426 --> 00:05:23,094 Släppa säcken? 64 00:05:23,553 --> 00:05:28,850 Paploo, du vet att de äldste har förbjudit oss att leka den dumma leken. 65 00:05:28,933 --> 00:05:31,936 Ta det lugnt kusin, vi åker inte fast. 66 00:05:32,020 --> 00:05:34,022 Jag tycker du är dåraktig. 67 00:05:35,732 --> 00:05:37,692 Jag gör det. Du då, Wicket? 68 00:05:37,775 --> 00:05:39,152 Jag vet inte. 69 00:05:39,235 --> 00:05:40,904 Tänk om vi hamnar i trubbel? 70 00:05:41,029 --> 00:05:43,656 Kom igen, du är med mig, eller hur? 71 00:05:43,740 --> 00:05:46,868 Kom, mina herrar. Säckarna väntar. 72 00:05:48,286 --> 00:05:50,914 Jag kanske borde stanna här och... 73 00:05:51,706 --> 00:05:52,957 Glöm det. 74 00:05:57,712 --> 00:06:01,299 Wicket W. Warrick, när jag får tag på dig... 75 00:06:03,134 --> 00:06:05,178 Hörni, vänta på mig. 76 00:06:12,060 --> 00:06:14,646 Stackars flutterglöd. 77 00:06:15,480 --> 00:06:18,566 Du vill flyga iväg, ja. 78 00:06:22,195 --> 00:06:25,365 Snart flyger du. Snart! 79 00:06:25,448 --> 00:06:26,491 Ja! 80 00:06:28,034 --> 00:06:30,453 Varför stör ni? 81 00:06:33,206 --> 00:06:36,084 Var hälsad, härskarinna Morag. 82 00:06:36,584 --> 00:06:38,127 Dulok Shaman? 83 00:06:43,967 --> 00:06:47,470 Gamle fakir! Vad vill du? 84 00:06:48,721 --> 00:06:49,931 Tja... 85 00:06:50,974 --> 00:06:55,353 Vi dulokar har senaste tiden plågats av insektsbett 86 00:06:55,436 --> 00:06:59,357 och vi undrade om du kunde avvara en... 87 00:07:01,484 --> 00:07:04,070 Du har fångat en av eldfolket. 88 00:07:04,153 --> 00:07:06,197 Så gott! 89 00:07:09,158 --> 00:07:11,953 Inte för att äta, dummer. 90 00:07:12,036 --> 00:07:13,746 För hämnd. 91 00:07:13,830 --> 00:07:17,375 Hämnd på Logray och de förbannade ewokerna. 92 00:07:18,126 --> 00:07:23,131 Varför hatar du ewokerna så? 93 00:07:23,590 --> 00:07:26,092 Logray och jag går långt tillbaka. 94 00:07:26,175 --> 00:07:29,012 Vi är gamla...vänner. 95 00:07:31,055 --> 00:07:35,018 Wistien är en present till min vän. 96 00:07:39,439 --> 00:07:42,567 Se och lär, gamle fakir. 97 00:08:14,599 --> 00:08:18,394 Ewokerna kallar er nu eldfolk! 98 00:08:23,107 --> 00:08:27,904 Och från din eld ska skogens död spridas. 99 00:08:39,082 --> 00:08:40,291 Där är han! 100 00:08:40,375 --> 00:08:42,418 Kör framåt, kör tillbaka 101 00:08:42,502 --> 00:08:44,587 Kör under honom och släpp en säck! 102 00:08:47,298 --> 00:08:49,259 Missade mig igen, lurdos! 103 00:08:49,342 --> 00:08:51,010 -Ta honom! -Ta honom. 104 00:08:53,555 --> 00:08:54,806 Patetiskt! 105 00:08:55,807 --> 00:08:58,059 Helt patetiskt! 106 00:08:58,726 --> 00:09:00,853 Min mormor kan kasta bättre än så. 107 00:09:01,855 --> 00:09:03,773 Det här är ett bra spel, Paploo. 108 00:09:05,024 --> 00:09:07,068 Varför får vi inte spela det? 109 00:09:07,151 --> 00:09:09,153 De säger att det är farligt. 110 00:09:09,237 --> 00:09:11,531 På honom, Wicket! 111 00:09:24,085 --> 00:09:25,128 Åh, kvark. 112 00:09:25,211 --> 00:09:26,504 Åh, nej. 113 00:09:28,673 --> 00:09:30,508 Vem gjorde det? 114 00:09:32,343 --> 00:09:34,304 Förlåt moster Bozzie, det var... 115 00:09:34,387 --> 00:09:38,600 Det var en gigantisk lerkastande åskfladdermus. 116 00:09:40,101 --> 00:09:43,146 Ärligt, mamma. De sköt ner från himlen, 117 00:09:43,229 --> 00:09:46,232 kastade lera på allt. Eller hur, Wicket? 118 00:09:47,233 --> 00:09:50,653 -Åskfladdermöss? -Mycket intressant. 119 00:09:51,446 --> 00:09:54,240 Tappade fladdermössen det här också? 120 00:09:54,324 --> 00:09:56,576 Goopa, farbror Chirpa. 121 00:09:57,619 --> 00:10:01,831 Är ni säkra på att ni pojkar inte lekte släppa säcken? 122 00:10:01,915 --> 00:10:04,584 Nej! Åh, jag menar, jo. 123 00:10:04,667 --> 00:10:08,046 Jag menar, kanske bara lite grann. 124 00:10:20,934 --> 00:10:22,477 Försiktigt! 125 00:10:23,561 --> 00:10:28,483 Tappa den så kommer mina Yuzzums festa på dulokarnas shaman ikväll. 126 00:10:28,566 --> 00:10:31,986 Allt detta för en vanlig wistier? 127 00:10:32,070 --> 00:10:34,614 Ingen vanlig wistier, 128 00:10:34,697 --> 00:10:37,992 hon är drottningen av alla eldfolk. 129 00:10:38,993 --> 00:10:40,411 Åh, så trevligt. 130 00:10:40,495 --> 00:10:45,083 Men hur är det med insektsmedlet du lovade mig? 131 00:10:46,000 --> 00:10:47,627 Ta det och gå. 132 00:10:47,710 --> 00:10:52,632 Men kom ihåg, du måste göra mig en tjänst någon gång. 133 00:10:53,383 --> 00:10:58,137 Ja, naturligtvis, mäktigaste av häxor, 134 00:10:58,221 --> 00:11:02,559 drottning av nattens ande. 135 00:11:02,642 --> 00:11:04,060 Försvinn! 136 00:11:07,105 --> 00:11:08,815 O mest... 137 00:11:19,576 --> 00:11:22,537 Tillbaka till din egen sort du flyger. 138 00:11:23,580 --> 00:11:27,792 Till alla wistier för du min förbannelse 139 00:11:27,876 --> 00:11:31,796 och till de torra träden och ewokerna, 140 00:11:31,880 --> 00:11:37,260 för du med dig brinnande förstörelse! 141 00:11:59,365 --> 00:12:02,368 Jag ska aldrig mer försöka ljuga mig ur trubbel. 142 00:12:02,452 --> 00:12:04,996 Inte jag heller. Det är för jobbigt. 143 00:12:06,706 --> 00:12:11,878 Kvark. Man berättar en liten vit lögn och pang, sätter de en i arbete. 144 00:12:15,423 --> 00:12:17,091 Hårt arbete också. 145 00:12:18,301 --> 00:12:19,761 Danvay! 146 00:12:21,638 --> 00:12:22,972 Hjälp mig! 147 00:12:31,189 --> 00:12:32,899 Det sprider sig! 148 00:12:33,608 --> 00:12:35,735 Dangar, ewoker! 149 00:12:36,402 --> 00:12:38,571 Ni pojkar står tillbaka och ser på. 150 00:12:39,739 --> 00:12:41,866 Det här är sättet att släcka en eld. 151 00:12:50,166 --> 00:12:54,462 Vad menar du, sätta eld på det här torra fältet? 152 00:12:54,546 --> 00:12:58,591 Men... Men vi startade inte branden. Ärligt. 153 00:12:58,675 --> 00:13:03,096 Försök inte att ljuga din väg ur trubbel igen, Paploo. 154 00:13:03,221 --> 00:13:04,722 Vem startade den? 155 00:13:04,806 --> 00:13:08,226 Ingen. Den bara exploderade ur min kvast. 156 00:13:08,309 --> 00:13:10,144 Det var konstigt. 157 00:13:10,228 --> 00:13:11,354 Jag förstår. 158 00:13:19,028 --> 00:13:20,780 Åh, nej. 159 00:13:26,452 --> 00:13:28,288 De trodde oss inte. 160 00:13:29,622 --> 00:13:30,957 Inte så konstigt, 161 00:13:31,040 --> 00:13:34,419 efter att idioten Paploo berättade om åskfladdermöss. 162 00:13:34,544 --> 00:13:37,714 Bara skyll på mig, ja varför inte? 163 00:13:37,797 --> 00:13:39,757 Det gör jag, Lurdo. 164 00:13:39,841 --> 00:13:41,384 Lurdo? Du din... 165 00:13:44,804 --> 00:13:47,223 Ta tillbaka det, dulokhjärna. 166 00:13:47,307 --> 00:13:48,683 Tvinga mig! 167 00:13:48,766 --> 00:13:52,312 Hallå där, sluta nu killar. 168 00:13:52,395 --> 00:13:54,564 Vi har tre dagar i den här utposten. 169 00:13:54,647 --> 00:13:55,899 Vi gör vad vi kan. 170 00:13:57,025 --> 00:13:58,818 -Okej. -Okej, Paploo. 171 00:13:58,902 --> 00:14:02,155 Okej interner, släck ljuset. 172 00:14:03,865 --> 00:14:07,493 Det kommer att kännas bättre i morgon bitti. Ni får se. 173 00:14:24,219 --> 00:14:26,638 Vad gör ni i min dröm? 174 00:14:27,388 --> 00:14:30,433 Vänta lite, det är min dröm. 175 00:14:30,516 --> 00:14:33,144 Nej, det är min! 176 00:15:05,009 --> 00:15:08,513 Träden har ont och ropar på hjälp. 177 00:15:08,596 --> 00:15:10,014 Drömde du det också? 178 00:15:10,932 --> 00:15:14,185 -Det gjorde vi allihop. -Det var inte bara en dröm. 179 00:15:14,269 --> 00:15:16,437 De kallar verkligen på oss. 180 00:15:16,521 --> 00:15:17,730 Kan ni höra dem? 181 00:15:18,857 --> 00:15:20,108 Åh, nej! 182 00:15:22,235 --> 00:15:23,987 Det är en skogsbrand. 183 00:15:39,252 --> 00:15:41,504 Kom igen, vi måste varna byn. 184 00:15:51,389 --> 00:15:52,849 Dangar! 185 00:15:53,391 --> 00:15:54,684 Hejsan, hörrni. 186 00:15:54,767 --> 00:15:58,187 Ni ungar skulle stanna i hyddan. 187 00:15:58,271 --> 00:15:59,689 Men Weechee, skogen... 188 00:16:03,776 --> 00:16:05,320 Vad är det? 189 00:16:07,030 --> 00:16:08,907 Rör den inte, vad ni än gör. 190 00:16:16,497 --> 00:16:18,583 Det är drottning Izrina. 191 00:16:19,292 --> 00:16:21,377 Det var hon som startade branden. 192 00:16:23,796 --> 00:16:25,757 Det är inte hennes fel. 193 00:16:25,840 --> 00:16:28,885 Hon förtrollades av Morag, tulgahhäxan. 194 00:16:28,968 --> 00:16:30,094 Morag? 195 00:16:32,972 --> 00:16:35,642 Ee chee! Träden brinner! 196 00:16:35,725 --> 00:16:38,144 Vi måste varna stammen! 197 00:16:38,228 --> 00:16:39,854 Alla tillbaka till byn. 198 00:16:39,938 --> 00:16:43,483 Välkomna till Huvfestivalen. 199 00:16:43,816 --> 00:16:46,152 Det här är en rolig fest. 200 00:16:46,236 --> 00:16:49,239 Men jag önskar Wicket och Paploo var här. 201 00:16:54,536 --> 00:17:00,124 Ikväll samlas vi här i skuggorna av våra heliga själsträd 202 00:17:00,833 --> 00:17:03,920 för att hedra dessa unga ewoker. 203 00:17:04,003 --> 00:17:07,924 Liksom träden som planterades för var och en av er på er födelsedag 204 00:17:08,007 --> 00:17:11,177 har ni vuxit er starka och långa. 205 00:17:11,261 --> 00:17:14,681 Ewoker och träd har alltid levt tillsammans, 206 00:17:14,764 --> 00:17:18,560 och skyddat varandra i tider av fara. 207 00:17:18,643 --> 00:17:23,273 Detta band kommer att växa, när ni nu tar dina första steg 208 00:17:23,356 --> 00:17:26,192 mot ett större liv med stammen. 209 00:17:28,903 --> 00:17:31,823 Jag kan se att vi behöver ge dig en annan huva. 210 00:17:32,448 --> 00:17:34,951 Nej, Chirpa, den är perfekt. 211 00:17:35,034 --> 00:17:37,036 Jag växer i den. Ärligt. 212 00:17:37,120 --> 00:17:40,123 Okej då. Nu förklarar jag er alla... 213 00:17:40,206 --> 00:17:42,166 Hutar! Hutar! 214 00:17:42,709 --> 00:17:43,835 Wicket! 215 00:17:43,918 --> 00:17:46,129 Hur vågar du komma hit? 216 00:17:46,629 --> 00:17:48,840 Du blev bestraffad. 217 00:17:48,923 --> 00:17:51,885 Men hövding Chirpa, skogen brinner ner. 218 00:17:51,968 --> 00:17:56,222 Lögner, fler lögner. Mer av dina trick, det är jag säker på. 219 00:17:56,306 --> 00:17:57,432 Wicket ljuger inte. 220 00:17:57,515 --> 00:17:59,434 Dessutom såg jag det också. 221 00:17:59,517 --> 00:18:01,436 Hon berättar allt om det, sir. 222 00:18:01,519 --> 00:18:03,313 Drottning Izrina? 223 00:18:05,148 --> 00:18:09,235 Morag? Den skruvade tulgah-haggan. 224 00:18:09,319 --> 00:18:11,821 Den här gången har hon gått för långt. 225 00:18:13,907 --> 00:18:15,909 Malani, känner du det också? 226 00:18:15,992 --> 00:18:17,702 Jag kan känna träden. 227 00:18:18,161 --> 00:18:20,914 De är rädda och skadade, Teebo. 228 00:18:20,997 --> 00:18:24,959 Träden har alltid talat högst till de minsta. 229 00:18:25,043 --> 00:18:26,836 Vi är i stor fara. 230 00:18:26,920 --> 00:18:28,838 Förbered försvaret! 231 00:18:32,175 --> 00:18:33,718 Ta hinken! Kom igen! 232 00:18:33,885 --> 00:18:35,386 Kasta vattnet! 233 00:18:37,055 --> 00:18:38,806 Mer vatten! 234 00:18:39,057 --> 00:18:41,434 Lågorna kommer snart att nå byn. 235 00:18:45,980 --> 00:18:48,149 Stackars ewoker. 236 00:18:48,858 --> 00:18:51,653 Inget vatten till din eld. 237 00:18:54,113 --> 00:18:56,491 Hövding Chirpa, floden torkar ut. 238 00:18:56,574 --> 00:18:59,077 Vi måste fortsätta försöka, oavsett vad. 239 00:18:59,536 --> 00:19:02,205 Logray, är ditt magiska skum färdigt? 240 00:19:02,288 --> 00:19:03,414 Ja. 241 00:19:03,498 --> 00:19:06,334 Och det finns mycket mer av det i min hydda. 242 00:19:06,417 --> 00:19:09,045 Goon dah. Ta med katapulten! 243 00:19:23,351 --> 00:19:25,395 Sänk den igen! 244 00:19:26,020 --> 00:19:30,275 Du vinner inte så lätt Logray, gamle vän. 245 00:19:48,293 --> 00:19:51,379 Wicket! Du förvandlade wistierna! 246 00:19:52,213 --> 00:19:54,424 Men de förstörde katapulten. 247 00:19:54,507 --> 00:19:56,801 Åh, vi har misslyckats. 248 00:19:58,928 --> 00:20:00,889 Det måste finnas ett annat sätt. 249 00:20:00,972 --> 00:20:03,641 Om vi bara kan komma upp ovan lågorna, 250 00:20:03,725 --> 00:20:05,685 kanske med våra segelflygplan. 251 00:20:05,768 --> 00:20:08,104 Nej. Så som vinden blåser, 252 00:20:08,187 --> 00:20:10,440 skulle den svepa dig rakt in i elden. 253 00:20:15,278 --> 00:20:17,614 Izrina vill hjälpa till. 254 00:20:17,697 --> 00:20:20,950 Wistierna kan vägleda de unga genom skyarna. 255 00:20:21,618 --> 00:20:22,911 Så får det bli. 256 00:20:22,994 --> 00:20:25,663 Dangar, ewoker! Då kör vi! 257 00:20:46,017 --> 00:20:49,687 Unge Wickets idé innehöll stor visdom trots allt. 258 00:20:49,771 --> 00:20:53,691 Kanske var vi för snabba att döma pojken, Bozzie? 259 00:20:55,360 --> 00:20:57,487 De har röjt en väg genom lågorna. 260 00:20:57,570 --> 00:21:01,699 Vi kan hjälpa dem att vända lågorna innan de når själsträden. 261 00:21:01,783 --> 00:21:04,702 Själsträden! De får inte skadas. 262 00:21:27,433 --> 00:21:29,269 Elden håller på att slockna! 263 00:21:29,352 --> 00:21:33,565 För en gång skull kommer de inte att skälla på oss, eller hur Kneesaa? 264 00:21:34,649 --> 00:21:36,985 Wicket, det är moster Bozzie! 265 00:21:37,068 --> 00:21:39,320 Du tar inte mitt själsträd, hör du? 266 00:21:42,866 --> 00:21:44,576 Jag hjälper henne! 267 00:21:46,077 --> 00:21:47,662 Åh, försvinn! 268 00:21:48,955 --> 00:21:53,084 Wicket, din hemska, elaka, ruttna... 269 00:21:54,460 --> 00:22:00,717 ...underbara, kära, söta, fantastiska ängel! 270 00:22:03,761 --> 00:22:06,472 Bra gjort, min gamle vän. 271 00:22:06,556 --> 00:22:09,851 Hjälpte till att rädda folket igen, det gjorde du. 272 00:22:09,934 --> 00:22:13,897 Snart är det bara du och jag, Logray. 273 00:22:13,980 --> 00:22:17,275 Och då blir det bara jag! 274 00:22:28,661 --> 00:22:30,538 Tacka själsträdet. 275 00:22:30,622 --> 00:22:33,917 Regnet kommer att hjälpa skogen att växa sig stark igen. 276 00:22:34,709 --> 00:22:37,170 Vi räddade träden! 277 00:22:37,253 --> 00:22:39,047 Wicket. 278 00:22:39,130 --> 00:22:43,009 Jag ville tacka dig för att du räddade mitt själsträd. 279 00:22:43,134 --> 00:22:46,095 Kan du förlåta mig för att jag var hård mot dig? 280 00:22:47,263 --> 00:22:49,182 Det är okej, moster Bozzie. 281 00:22:49,265 --> 00:22:51,226 -Vänner? -Vänner. 282 00:22:58,733 --> 00:23:00,568 Ee chee wa maa! 283 00:23:29,097 --> 00:23:31,099 Översättning: Linda Reidy