1 00:00:01,064 --> 00:00:05,276 Me ollaan e-e-e-ewokit 2 00:00:05,360 --> 00:00:08,112 Metsäkuun henkiä oomme 3 00:00:08,905 --> 00:00:12,408 Me ollaan e-e-e-ewokit 4 00:00:12,492 --> 00:00:15,703 Metsäkuun henkiä oomme 5 00:00:16,538 --> 00:00:20,333 Oomme rohkeita, sisukkaita Niin kuin meistä kerrotaan 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,128 Oomme vahvoja, taistelutahtoisia Varjelemme oikeuksiamme 7 00:00:24,254 --> 00:00:27,715 Me ollaan e-e-e-ewokit 8 00:00:27,799 --> 00:00:31,636 Metsäkuun henkiä oomme 9 00:00:31,761 --> 00:00:35,682 Me ollaan e-e-e-ewokit 10 00:00:35,765 --> 00:00:39,018 Metsäkuun henkiä oomme 11 00:00:39,102 --> 00:00:43,398 Oomme kuin kotonamme maassa Viiletämme puissa 12 00:00:43,481 --> 00:00:47,110 Kun lentää tahdomme Tuulen mukana purjehdimme 13 00:00:47,235 --> 00:00:50,822 Me ollaan e-e-e-ewokit 14 00:00:50,905 --> 00:00:53,992 Yhtä suurta onnellista perhettä 15 00:00:54,075 --> 00:00:58,079 Me ollaan e-e-e-ewokit 16 00:00:58,204 --> 00:01:01,291 Yhtä suurta onnellista perhettä 17 00:01:30,528 --> 00:01:34,115 Hei, Weechee. Missä veljesi on? 18 00:01:34,240 --> 00:01:36,075 Tässä ollaan. 19 00:01:36,159 --> 00:01:38,036 Toivottavasti en ole myöhässä. 20 00:01:38,870 --> 00:01:41,956 Onpa tämä raskas. 21 00:01:42,790 --> 00:01:45,960 Riittääkö ruoka varmasti? 22 00:01:46,044 --> 00:01:49,422 Matka Valon puun luo vie melkein päivän. 23 00:01:50,381 --> 00:01:54,052 Toivottavasti riittää. En voinut kantaa enemmän. 24 00:01:54,135 --> 00:01:56,679 Sinun on annettava minun lähteä, isä. 25 00:01:56,763 --> 00:02:00,642 Nuoret miehet ovat aina kantaneet pyhän tomun puun luo. 26 00:02:00,725 --> 00:02:02,810 Eikö perinne voi muuttua? 27 00:02:03,061 --> 00:02:05,647 Valitan, tytär. Ei voi. 28 00:02:09,859 --> 00:02:11,861 Hänen intoaan on pakko ihailla. 29 00:02:13,530 --> 00:02:15,823 Mennään matkalaisten luo. 30 00:02:17,659 --> 00:02:21,246 Olkaa varovaisia ja palatkaa ehjin nahoin. 31 00:02:22,455 --> 00:02:24,624 Älä ota tätä niin raskaasti, Wicket. 32 00:02:24,791 --> 00:02:27,043 Ensi kerralla olet tarpeeksi vanha. 33 00:02:27,710 --> 00:02:31,130 Matkalaiset, kiirehtikää. 34 00:02:31,256 --> 00:02:36,094 Tummat tuulet näyttävät, että Valon puu heikkenee nopeasti. 35 00:02:36,594 --> 00:02:41,641 Jos se tuhoutuisi, paha Yön henki saisi paljon voimia. 36 00:02:43,434 --> 00:02:49,190 Tässä pullossa oleva pyhä tomu palauttaa puun voimat. 37 00:02:49,315 --> 00:02:53,194 Sirotelkaa tomu puun juurelle. 38 00:02:53,278 --> 00:02:55,488 Asia selvä, mestari Logray. 39 00:02:55,613 --> 00:02:58,449 Matkasta ei tule helppo, Weechee. 40 00:02:58,575 --> 00:03:03,955 Kohtaatte matkan aikana monia todellisia ja kuviteltuja vaaroja. 41 00:03:04,038 --> 00:03:08,501 Tämä taikalyhty johdattaa teidät turvallisesti puun luo. 42 00:03:08,626 --> 00:03:10,420 Onnea matkaan, pojat. 43 00:03:10,503 --> 00:03:12,171 Chak. Valmiina, joukot. 44 00:03:17,135 --> 00:03:18,761 Pelastakaa puu. 45 00:03:20,680 --> 00:03:22,724 -Hei hei, äiti. -Hei hei. 46 00:03:22,807 --> 00:03:24,851 -Näkemiin, nuoret. -Olkaa varovaisia. 47 00:03:24,934 --> 00:03:26,519 Turvallista matkaa. 48 00:03:28,771 --> 00:03:30,857 He varttuvat niin nopeasti. 49 00:03:30,982 --> 00:03:33,484 Minun pitäisi päästä mukaan. Tämä on epäreilua. 50 00:03:33,610 --> 00:03:36,696 -Hei hei, Teebo. -Ihan epäreilua. 51 00:03:45,163 --> 00:03:49,417 Tällaisena päivänä tuntuu hyvältä olla elossa. 52 00:03:51,336 --> 00:03:52,795 Niin, herra. 53 00:03:52,879 --> 00:03:54,714 Tämä kamala, 54 00:03:55,590 --> 00:03:59,385 tai siis ihana sää kai tarkoittaa, 55 00:03:59,469 --> 00:04:03,473 että Valon puu heikkenee jälleen. 56 00:04:06,684 --> 00:04:07,810 Niin! 57 00:04:07,894 --> 00:04:12,148 Meillä on taas tilaisuus tuhota se kirottu puu. 58 00:04:12,732 --> 00:04:17,237 Tällä kertaa joku tollo ei mokaa sitä. 59 00:04:18,154 --> 00:04:22,242 Mutta eihän se ollut vikani, herra. 60 00:04:22,450 --> 00:04:24,702 -Minua huijattiin. -Riittää! 61 00:04:24,827 --> 00:04:27,664 Tällä kertaa hoidan sen. 62 00:04:27,789 --> 00:04:34,712 Seuraa ewokin pentuja ja viivästytä heitä. 63 00:04:34,796 --> 00:04:35,838 Herra? 64 00:04:37,715 --> 00:04:39,133 Viivästytä. 65 00:04:42,470 --> 00:04:45,181 Pian Endorissa saavat vallan 66 00:04:45,265 --> 00:04:50,061 Yön henki ja sen hartain ihailija. 67 00:04:50,562 --> 00:04:52,146 Minä! 68 00:04:59,404 --> 00:05:00,405 Oi voi. 69 00:05:07,412 --> 00:05:09,622 Onpa karmiva paikka. 70 00:05:11,708 --> 00:05:14,836 Onkohan tämä todellinen vaara? 71 00:05:14,919 --> 00:05:16,796 Vai kuviteltu? 72 00:05:16,880 --> 00:05:20,758 Ei kai sinua pelota? 73 00:05:20,842 --> 00:05:23,219 Ei yhtään! 74 00:05:35,231 --> 00:05:38,776 En jaksa astua askeltakaan. 75 00:05:54,918 --> 00:05:56,336 Tehkää tietä! 76 00:05:57,212 --> 00:05:59,339 Hirviö! 77 00:06:02,008 --> 00:06:04,969 Sanoiko hän "hirviö"? 78 00:06:05,094 --> 00:06:06,554 Willy! 79 00:06:06,638 --> 00:06:08,973 Odota meitä! 80 00:06:16,940 --> 00:06:19,901 Ihan totta, Paploo. Se oli kamala. 81 00:06:19,984 --> 00:06:24,280 Se oli puun korkuinen ja sillä oli kauheat sarvet. 82 00:06:25,281 --> 00:06:30,537 Olipa se mikä tahansa, taisimme päästä karkuun. 83 00:06:30,703 --> 00:06:35,333 Hurraa, kaverit. Lyhdyn mukaan meidän on ylitettävä silta. 84 00:06:35,416 --> 00:06:37,544 Se näyttää aika laholta. 85 00:06:37,627 --> 00:06:39,379 Onkohan se turvallinen? 86 00:06:39,462 --> 00:06:43,550 On takuulla. Ja jos jokin menee pieleen, 87 00:06:44,217 --> 00:06:47,136 putoamme mukavaan, jäätävään jokeen. 88 00:06:48,137 --> 00:06:49,347 Mahtavaa. 89 00:06:49,597 --> 00:06:52,308 Pitele lyhtyä, Willy. 90 00:06:56,771 --> 00:06:57,939 Nyt sitä mennään. 91 00:07:01,693 --> 00:07:03,236 Vauhtia. 92 00:07:14,122 --> 00:07:16,624 Tulkaa! Ei tarvitse pelätä. 93 00:07:17,500 --> 00:07:19,878 Tulen aivan takanasi, Teebo. 94 00:07:24,966 --> 00:07:27,510 Willy, etkö tule? 95 00:07:28,136 --> 00:07:31,472 Se on liian pelottavaa, Weechee. 96 00:07:31,556 --> 00:07:34,642 Mitä sitten aiot? Palata takaisin? 97 00:07:37,812 --> 00:07:41,024 Tuo on se! 98 00:07:41,191 --> 00:07:44,444 Hei! Ei! Varo! 99 00:07:46,070 --> 00:07:47,322 Ei! 100 00:07:47,405 --> 00:07:48,656 Lyhty! 101 00:07:48,781 --> 00:07:50,825 Voi ei! 102 00:07:50,909 --> 00:07:52,452 Ottakaa lyhty kiinni! 103 00:08:01,502 --> 00:08:04,380 No jopas jotain. 104 00:08:04,464 --> 00:08:06,466 Onko tuo se hirviö? 105 00:08:07,592 --> 00:08:09,177 Goopa, kaverit. 106 00:08:09,385 --> 00:08:11,054 En halunnut säikäyttää. 107 00:08:11,137 --> 00:08:12,680 Tässä lyhtynne. 108 00:08:13,389 --> 00:08:16,851 Hei, voinko tulla mukaanne? 109 00:08:16,935 --> 00:08:18,311 Se ei taida... 110 00:08:18,394 --> 00:08:22,148 Minusta olisi apua lyhdyn pelastamisessa. 111 00:08:22,232 --> 00:08:24,609 Ja muuten... No, isoveli? 112 00:08:33,618 --> 00:08:35,245 Kiitos, että sain tulla mukaan. 113 00:08:35,328 --> 00:08:40,792 Odotahan, kun päällikkö Chirpa saa tietää, että tulit mukaamme luvatta. 114 00:08:40,875 --> 00:08:44,128 Ei hätää, Wicket. Puolustan sinua. 115 00:08:45,255 --> 00:08:48,383 Emmekö voi levätä, Weechee? 116 00:08:48,466 --> 00:08:51,427 Älä huoli, Willy. Lepäämme, kun pääsemme 117 00:08:51,970 --> 00:08:53,721 Arbon sokkelon läpi. 118 00:08:55,348 --> 00:08:58,059 Moni ewok on kadonnut sen sisälle. 119 00:08:58,142 --> 00:09:01,354 Onneksi lyhty näyttää meille tietä. 120 00:09:01,437 --> 00:09:03,189 Eikö vain, Weechee? 121 00:09:03,273 --> 00:09:06,651 Lyhty? Kuka sitä tarvitsee? Tässä, Wicket. 122 00:09:06,734 --> 00:09:09,612 Löydän tien sokkelon läpi vaikka sokkona. 123 00:09:09,779 --> 00:09:11,197 Hienoa. 124 00:09:11,322 --> 00:09:15,702 Ohitetaan heidät sokkelossa ja viritetään ansa. 125 00:09:15,785 --> 00:09:18,162 Emme voi seurata heitä sinne. 126 00:09:18,246 --> 00:09:20,081 Muuten mekin eksymme. 127 00:09:21,207 --> 00:09:23,626 Varauduin jo siihen. 128 00:09:23,710 --> 00:09:28,965 Olen kehitellyt kauan erityisiä laseja. 129 00:09:29,048 --> 00:09:33,469 Ne näyttävät oikean tien sokkelon läpi. 130 00:09:37,849 --> 00:09:40,018 Sokkelo taitaa olla tuolla. 131 00:09:40,476 --> 00:09:41,936 Tiedän sen. 132 00:09:42,020 --> 00:09:43,938 Koettelin vain sinua. 133 00:09:44,022 --> 00:09:46,399 Hae säkki ja seuraa perässä. 134 00:09:46,983 --> 00:09:48,818 Ja yritä pysyä mukana. 135 00:09:52,197 --> 00:09:54,741 Olemme vaeltaneet tuntikausia. 136 00:09:54,824 --> 00:09:57,535 Luulin sinun johdattavan meidät ulos. 137 00:09:57,619 --> 00:09:59,329 Tuota, jos me... 138 00:09:59,412 --> 00:10:02,332 Haluatko johtaa ryhmää, Paploo? 139 00:10:02,415 --> 00:10:05,043 Voisin tehdä niin. 140 00:10:05,126 --> 00:10:07,837 Minne päin sitten mennään, johtaja? 141 00:10:09,047 --> 00:10:11,841 -Jos me... -Helppoa. 142 00:10:14,969 --> 00:10:17,931 Tämä on varmaan oikea reitti. 143 00:10:18,014 --> 00:10:20,308 Se on täällä. Tulkaa perässä. 144 00:10:20,475 --> 00:10:23,603 -Mutta... -Pidä lyhty valmiina. 145 00:10:25,980 --> 00:10:27,732 Arbon sokkelo. 146 00:10:27,941 --> 00:10:30,902 Miten löydämme pojat sieltä? 147 00:10:31,361 --> 00:10:32,362 Kneesaa? 148 00:10:33,154 --> 00:10:36,491 Oliko väärin lähteä ilman päällikkö Chirpan lupaa? 149 00:10:36,616 --> 00:10:37,700 Ei. 150 00:10:37,784 --> 00:10:40,245 Kunpa ei tarvitsisi toimia hänen tahtoaan vastaan. 151 00:10:40,328 --> 00:10:43,790 Mutta on tärkeää todistaa, että mekin olemme rohkeita ewokeja. 152 00:10:43,915 --> 00:10:48,253 Tulehan. Tavoitamme pojat pian. 153 00:10:49,420 --> 00:10:51,256 Hei, johtaja. 154 00:10:51,339 --> 00:10:53,758 Milloin näytät tien ulos? 155 00:10:55,552 --> 00:11:01,099 Laskelmieni mukaan uloskäynti on tämän kulman takana. 156 00:11:03,810 --> 00:11:08,314 Hei, luuseri. Olemme ohittaneet saman kiven kolmesti. 157 00:11:08,481 --> 00:11:12,610 Nyt tämä on helppoa. Jäljellä on vain yksi reitti. 158 00:11:12,694 --> 00:11:14,737 Tänne päin. 159 00:11:14,821 --> 00:11:18,074 Mutta lyhty osoittaa... 160 00:11:24,372 --> 00:11:27,333 Setä! Varo... 161 00:11:29,586 --> 00:11:30,628 Kiveä. 162 00:11:30,837 --> 00:11:34,257 Typerys! Katso, mitä teit. 163 00:11:34,340 --> 00:11:38,595 Erikoislasini hajosivat. 164 00:11:38,720 --> 00:11:42,307 Onneksi varauduin kaikkeen. Avaa säkki. 165 00:11:44,392 --> 00:11:48,730 Tässä tahmeassa verkossa on gangan mahlaa. 166 00:11:48,813 --> 00:11:51,858 Tämä pysäyttää ewokit. 167 00:11:51,941 --> 00:11:55,612 Mutta miten vältyt jäämästä kiinni siihen? 168 00:11:58,781 --> 00:12:02,535 Se ei ole minun vaan sinun ongelma. 169 00:12:02,619 --> 00:12:07,248 Tule! Mennään virittämään ansa. 170 00:12:09,876 --> 00:12:11,294 Kuulitko jotain? 171 00:12:11,377 --> 00:12:13,421 Luulin kuulevani Teebon äänen. 172 00:12:14,380 --> 00:12:18,718 -Kuulet Teebon unissasi. -Niin. 173 00:12:18,801 --> 00:12:21,512 Tule! Ehkä pojat menivät tännepäin. 174 00:12:22,013 --> 00:12:24,724 -Teebo! -Odota, Latara! 175 00:12:27,018 --> 00:12:28,269 Dulokeja! 176 00:12:29,103 --> 00:12:32,482 -Pakoon! -Mitä pakenet, Latara? 177 00:12:34,025 --> 00:12:35,235 Dulokeja! 178 00:12:35,985 --> 00:12:37,529 Mene heidän peräänsä. 179 00:12:52,252 --> 00:12:53,628 Aivan. 180 00:12:54,087 --> 00:12:56,798 Nyt jäit kiinni. 181 00:12:58,258 --> 00:12:59,259 Hei. 182 00:13:01,344 --> 00:13:02,554 Voi ei. 183 00:13:04,556 --> 00:13:07,642 -Anteeksi, setä. -Sinä senkin... 184 00:13:07,725 --> 00:13:09,602 Jopas jotain. 185 00:13:09,686 --> 00:13:12,730 Rakazzak jäi kiinni omaan verkkoonsa. 186 00:13:12,856 --> 00:13:15,441 Kneesaa! Sinä teit sen! 187 00:13:15,567 --> 00:13:17,485 Sait dulokit kiinni. 188 00:13:17,569 --> 00:13:21,447 Kneesaa. Latara. Mitä te tytöt täällä teette? 189 00:13:21,531 --> 00:13:25,702 -Löysimme pojat. -Nyt käy köpelösti. 190 00:13:25,785 --> 00:13:28,580 He tietävät, ettemme saisi olla täällä. 191 00:13:28,663 --> 00:13:30,748 Parasta, että teillä on hyvä selitys. 192 00:13:33,585 --> 00:13:35,879 Olimme vain keräämässä marjoja. 193 00:13:35,962 --> 00:13:37,672 Keräämässä marjoja? 194 00:13:37,755 --> 00:13:42,468 Ei. Mekin tulimme todistamaan kykymme. 195 00:13:42,552 --> 00:13:46,681 Todistitte voivanne napata dulokeja. 196 00:13:46,806 --> 00:13:49,350 Sinä! Olet mennyttä. 197 00:13:49,434 --> 00:13:51,603 Tulkaa mukaamme, tytöt. 198 00:13:51,728 --> 00:13:55,231 Miksi? Ette näköjään 199 00:13:55,315 --> 00:13:56,900 löydä täältä ulos. 200 00:13:56,983 --> 00:13:59,444 Jos lakkaisitte riitelemästä, 201 00:13:59,527 --> 00:14:03,615 huomaisitte, että Lograyn lyhty on osoittanut tuonne koko ajan. 202 00:14:03,698 --> 00:14:07,327 Mikset sanonut mitään? 203 00:14:14,000 --> 00:14:16,336 Minua väsyttää. 204 00:14:16,419 --> 00:14:17,837 Voimmeko levätä? 205 00:14:18,004 --> 00:14:20,548 No, emme voi kävellä pidemmälle. 206 00:14:23,051 --> 00:14:25,553 Tämä on Kelluvien puiden laakso. 207 00:14:25,720 --> 00:14:27,889 Valon puu on toisella puolella. 208 00:14:28,097 --> 00:14:30,433 Miten pääsemme tuosta yli? 209 00:14:43,863 --> 00:14:47,700 Kukaan ei ole nähnyt pohjalle. 210 00:14:49,410 --> 00:14:50,453 Katsokaa! 211 00:14:50,578 --> 00:14:52,413 Valon vuori. 212 00:14:52,497 --> 00:14:55,458 Tulimme viime hetkellä. Valo on hyvin heikko. 213 00:14:56,292 --> 00:14:58,711 Hei, katsokaa. 214 00:14:58,962 --> 00:15:01,005 Puut seuraavat meitä. 215 00:15:01,089 --> 00:15:03,216 Ne haluavat kai auttaa. 216 00:15:03,299 --> 00:15:04,926 Tuossa ei ole vain puita. 217 00:15:05,009 --> 00:15:07,178 Tuolla ovat Gorneesh ja dulokit. 218 00:15:07,262 --> 00:15:09,222 Olette mennyttä, ewokit. 219 00:15:09,305 --> 00:15:12,559 Ette pääse Valon puun luo. 220 00:15:12,642 --> 00:15:13,893 Voi ei. 221 00:15:25,864 --> 00:15:28,700 Pitäkää kiinni hupuistanne, karvapallot. 222 00:15:29,284 --> 00:15:31,870 Valmiina jyräämään heidät. 223 00:15:34,873 --> 00:15:37,041 He ajavat päällemme. 224 00:15:37,125 --> 00:15:38,209 Voi ei! 225 00:15:45,425 --> 00:15:47,635 Irrottakaa inhottavat käpälänne minusta! 226 00:15:49,178 --> 00:15:51,806 Mitäs täällä on? 227 00:15:52,599 --> 00:15:55,476 Ewokien puutomuako? 228 00:15:55,560 --> 00:15:57,353 Ei. Anna se. 229 00:15:57,437 --> 00:15:59,439 -Et saa sitä. -Älä yritä, karvapallo. 230 00:15:59,522 --> 00:16:02,775 Valon puunne on mennyttä. 231 00:16:09,032 --> 00:16:12,410 Et olisi saanut antaa tomua hänelle, Weechee. 232 00:16:13,036 --> 00:16:14,537 He pääsevät karkuun. 233 00:16:15,580 --> 00:16:18,082 Hyvästi, karvapallot. 234 00:16:21,211 --> 00:16:24,464 Loistavaa, Wicket. Vapauta meidät, niin näytämme... 235 00:16:24,547 --> 00:16:26,049 Selvä. 236 00:16:26,132 --> 00:16:28,134 Entä me? 237 00:16:28,301 --> 00:16:30,220 Vetäkää, juuritörpöt! 238 00:16:31,012 --> 00:16:32,347 Vetäkää! 239 00:16:35,433 --> 00:16:37,018 Wicket! Kneesaa! Ei! 240 00:16:37,101 --> 00:16:40,230 He eivät pärjää dulokeille. 241 00:16:40,355 --> 00:16:42,482 Niin. He tarvitsevat apuamme. 242 00:16:44,817 --> 00:16:47,278 Dulokit hajottivat airomme. 243 00:16:47,362 --> 00:16:49,447 Voi ei. Olemme tuhon omia. 244 00:16:52,992 --> 00:16:55,411 Nyt keksin! Käytetään huopiamme. 245 00:16:56,454 --> 00:16:58,331 Huopiammeko? 246 00:17:05,672 --> 00:17:08,049 Valon vuori on edessä. 247 00:17:09,676 --> 00:17:12,762 Näetkö rannalla dulokeja, Teebo? 248 00:17:13,096 --> 00:17:16,182 En, mutta puita on kaikkialla. 249 00:17:16,683 --> 00:17:18,851 He ovat kai vuorella. 250 00:17:18,935 --> 00:17:21,896 Toivottavasti Wicket ja Kneesaa viivyttävät heitä. 251 00:17:22,021 --> 00:17:23,565 Kuules, nero. 252 00:17:23,690 --> 00:17:27,277 Tulitko ajatelleeksi, miten tämä pysäytetään? 253 00:17:27,360 --> 00:17:28,862 Pysäytetään? 254 00:17:31,906 --> 00:17:33,992 Me... 255 00:17:45,128 --> 00:17:47,714 Sinä ja sinun tyhmät ideasi. 256 00:17:47,797 --> 00:17:49,841 Mitä oikein valitat? 257 00:17:49,924 --> 00:17:51,509 Mehän pysähdyimme. 258 00:17:52,677 --> 00:17:53,928 Lähdetään. 259 00:18:01,811 --> 00:18:04,355 Hiiop! 260 00:18:05,315 --> 00:18:07,692 Hiiop! 261 00:18:08,860 --> 00:18:12,780 -Heidät on pysäytettävä. -Niin pysäytämmekin. Tule. 262 00:18:13,031 --> 00:18:16,326 Pääsemme pian eroon tästä kurjasta rikkaruohosta. 263 00:18:16,409 --> 00:18:20,163 Sitten Yön henki hallitsee Endoria. 264 00:18:20,371 --> 00:18:23,333 Hiiop! 265 00:18:23,416 --> 00:18:25,418 Älä ole niin varma, luuseri. 266 00:18:25,793 --> 00:18:27,128 Ewok? 267 00:18:42,769 --> 00:18:44,562 En näe. 268 00:18:55,615 --> 00:18:57,158 Pyhä tomu. 269 00:18:57,283 --> 00:19:00,411 Miten saan sen puun luo? 270 00:19:01,955 --> 00:19:04,916 Otan tomun, ewok. 271 00:19:04,999 --> 00:19:06,668 Wicket. Auta! 272 00:19:08,795 --> 00:19:11,422 -Kneesaa! -Anna se! 273 00:19:11,506 --> 00:19:12,840 Ota koppi. 274 00:19:14,008 --> 00:19:16,386 Juokse, Wicket! Pelasta puu! 275 00:19:16,803 --> 00:19:18,680 Sinä senkin... 276 00:19:20,890 --> 00:19:21,933 Juokse! 277 00:19:26,437 --> 00:19:28,940 Kirottu karvapallo! 278 00:19:36,573 --> 00:19:38,324 Voi ei! 279 00:19:39,033 --> 00:19:41,077 Olemme liian myöhässä. 280 00:19:41,494 --> 00:19:43,454 Katsokaa. Se on Wicket! 281 00:19:43,621 --> 00:19:45,707 Ja kuningas Gorneesh. 282 00:19:45,874 --> 00:19:47,667 Pysäyttäkää hänet! 283 00:19:49,085 --> 00:19:51,254 Ewok! 284 00:19:54,632 --> 00:19:57,927 Tuo on ewok! Tomu on hänellä! 285 00:20:03,558 --> 00:20:04,976 Ottakaa hänet kiinni! 286 00:20:15,278 --> 00:20:18,198 -Ewokeja. Meidät on piiritetty. -Nyt jäit kiinni. 287 00:20:24,704 --> 00:20:28,208 Mitä te teette, roikaleet? 288 00:20:29,250 --> 00:20:31,044 Odota. Seis! 289 00:20:31,127 --> 00:20:33,213 Ei! 290 00:20:37,258 --> 00:20:41,012 Hän pääsee pakoon! Ottakaa hänet kiinni! 291 00:20:56,402 --> 00:20:57,862 Voi ei. 292 00:21:11,960 --> 00:21:13,545 Valo. 293 00:21:21,052 --> 00:21:22,595 Upeaa. 294 00:21:24,389 --> 00:21:26,266 Sinä teit sen, Wicket. 295 00:21:31,563 --> 00:21:37,819 Kerrotaan Gorneeshille, että kirotut ewokit ovat tulossa. 296 00:21:38,736 --> 00:21:41,030 Mitä himskattia? 297 00:21:41,906 --> 00:21:44,450 Miksi täällä on kirkkaampaa? 298 00:21:46,995 --> 00:21:48,246 Voi ei. 299 00:21:51,082 --> 00:21:52,917 Juokse! 300 00:21:53,001 --> 00:21:55,128 Minähän juoksen! 301 00:22:02,051 --> 00:22:05,221 Julistan suurella ylpeydellä, 302 00:22:05,471 --> 00:22:08,850 että nämä sankarilliset matkaajat 303 00:22:09,017 --> 00:22:13,730 ansaitsevat urheudestaan hopeisen sulan. 304 00:22:16,941 --> 00:22:20,653 Sitten toiseen asiaan. 305 00:22:20,778 --> 00:22:25,825 Kolme nuorta ewokia lähti matkalle luvatta. 306 00:22:25,950 --> 00:22:30,246 Tällaista käytöstä ei voi hyväksyä. 307 00:22:30,872 --> 00:22:33,583 -Niin, herra. -Olen pahoillani, isä. 308 00:22:34,209 --> 00:22:35,293 Niin, herra. 309 00:22:35,376 --> 00:22:37,670 Mutta 310 00:22:37,754 --> 00:22:41,257 osoititte olevanne urheita ja ovelia, 311 00:22:41,382 --> 00:22:46,554 joten joudun antamaan teille hopeiset sulat. 312 00:22:47,472 --> 00:22:49,515 Onneksi olkoon, ewokit! 313 00:23:33,226 --> 00:23:35,228 Tekstitys: Meri Myrskysalmi