1 00:00:09,489 --> 00:00:12,825 Me oomme ewokit Leppoisat ewokit 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,745 Asumme puissa Spiraalissa 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,373 Tanssimme metsässä Endorin kuussa 4 00:00:18,456 --> 00:00:20,959 Yhdessä me ewokit Pidämme hauskaa 5 00:00:21,292 --> 00:00:24,837 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewokit 7 00:00:38,893 --> 00:00:41,396 Oomme huolettomia Seikkailuun käymme 8 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Autamme ystävää hädässä Täällä metsässä 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,943 Taikaamme jaamme Endorin kuussa 10 00:00:47,026 --> 00:00:49,654 Ewokit vetävät yhtä köyttä Hauskaa pitäen 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,366 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 12 00:00:53,616 --> 00:00:54,617 Ewokit 13 00:00:57,579 --> 00:00:59,789 Me oomme ewokit, jee 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,598 Katsokaa, ewokit. 15 00:01:17,098 --> 00:01:21,853 Tänään nuori Wicket alkaa kerätä voitonmerkkejä kunniavyöhönsä. 16 00:01:23,354 --> 00:01:26,524 Tämä on ensiaskeleesi 17 00:01:26,608 --> 00:01:29,068 ewokkisoturiksi tulemisen polulla. 18 00:01:33,072 --> 00:01:34,365 Mahtavaa! 19 00:01:37,535 --> 00:01:39,037 Tuo on minun poikani. 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,289 Hyvin menee. 21 00:01:41,623 --> 00:01:46,044 Soturina puolustat kyläämme vaaran aikoina. 22 00:01:49,672 --> 00:01:51,925 Tulet suojelemaan ystäviäsi. 23 00:02:07,857 --> 00:02:10,151 Se on Wicket! Olemme turvassa! 24 00:02:10,443 --> 00:02:12,070 Sankarimme! 25 00:02:21,871 --> 00:02:25,708 Soturi suojelee myös voimallista Aurinkotähteä, 26 00:02:25,833 --> 00:02:28,920 taikajalokiveä, jonka ewokit ovat pitäneet turvassa 27 00:02:29,254 --> 00:02:31,422 siitä asti, kun puut olivat nuoria. 28 00:02:34,634 --> 00:02:37,637 Ja tässä on velvollisuuden hopeasulka, 29 00:02:37,720 --> 00:02:39,097 jonka jo ansaitsit. 30 00:02:41,766 --> 00:02:44,018 Kun olet täyttänyt kunniavyösi, 31 00:02:44,102 --> 00:02:47,146 sinut julistetaan ewokien soturiksi. 32 00:02:47,397 --> 00:02:48,940 Kiitos, päällikkö Chirpa. 33 00:02:49,232 --> 00:02:50,817 Onneksi olkoon, Wicket. 34 00:02:51,150 --> 00:02:54,279 Isäni sanoo, että sinusta tulee vielä suuri soturi. 35 00:02:54,529 --> 00:02:55,530 Kiitos, Kneesaa. 36 00:02:55,613 --> 00:02:57,949 Siihen voi kulua aikaa, ehkä viikko. 37 00:02:58,032 --> 00:02:59,826 Aion täyttää tämän vyön. 38 00:03:01,160 --> 00:03:03,496 Valitettavasti soturin koulutus 39 00:03:03,580 --> 00:03:06,833 kestää kyllä pidempään kuin viikon. 40 00:03:07,709 --> 00:03:08,710 Pidempään? 41 00:03:12,255 --> 00:03:13,840 Sehän nähdään. 42 00:03:20,680 --> 00:03:25,101 Voi ei. Olisinpa yhtä hyvä velho kuin Wicket on soturi. 43 00:03:28,938 --> 00:03:29,939 Nyt on parempi. 44 00:03:30,607 --> 00:03:34,360 -Teebo! -Latara. 45 00:03:38,239 --> 00:03:39,741 Katso kristalliani. 46 00:03:39,949 --> 00:03:40,950 Se on rikki. 47 00:03:42,452 --> 00:03:45,538 Olet melkein velhon oppipoika. 48 00:03:45,663 --> 00:03:48,917 Voitko korjata sen minulle? Ole kiltti? 49 00:03:53,379 --> 00:03:55,298 Pyydän oikein nätisti. 50 00:03:55,715 --> 00:03:58,635 Tekisin sen mielelläni, mutta en voi. 51 00:03:59,052 --> 00:04:00,678 Mihin sitten edes kelpaat? 52 00:04:06,893 --> 00:04:09,771 Mutta kukaan ewokkivelho ei enää pysty siihen 53 00:04:10,104 --> 00:04:12,148 Kristalliviitan varkauden jälkeen. 54 00:04:14,275 --> 00:04:16,611 -Kristalliviitta? -Niin. 55 00:04:17,946 --> 00:04:19,572 Taikaviittaan pukeutuneen 56 00:04:19,656 --> 00:04:22,575 kosketus muuttaa kaiken kristalliksi. 57 00:04:23,201 --> 00:04:24,494 Sehän kelpaa minulle. 58 00:04:24,911 --> 00:04:26,955 Viitan varasti vuosia sitten 59 00:04:27,038 --> 00:04:29,499 Leijuvan vuoren kauhistuttava Gracca. 60 00:04:29,749 --> 00:04:33,211 Kuulemma vain suuri soturi voi saada viitan takaisin. 61 00:04:34,546 --> 00:04:36,422 Suuri soturiko? 62 00:04:38,466 --> 00:04:41,094 Kun kuulin, että vain mahtavin soturi 63 00:04:41,177 --> 00:04:42,971 voi saada viitan takaisin, 64 00:04:43,054 --> 00:04:45,181 ajattelin heti sinua. 65 00:04:45,265 --> 00:04:48,851 Päällikkö Chirpa varmaan vaikuttuu, kun tuon viitan takaisin. 66 00:04:49,686 --> 00:04:51,396 Olemme menossa tuonne. 67 00:04:53,731 --> 00:04:56,526 Et maininnut mitään leijuvasta vuoresta. 68 00:04:57,694 --> 00:04:59,487 Taisin unohtaa. 69 00:05:00,113 --> 00:05:02,031 Eihän sinua vain pelota? 70 00:05:02,407 --> 00:05:05,243 Soturiako pelottaisi? Seuraa minua. 71 00:05:12,500 --> 00:05:13,501 Varo! 72 00:05:26,931 --> 00:05:28,725 Apua! Auta minut alas! 73 00:05:31,019 --> 00:05:32,103 Wicket! 74 00:05:32,729 --> 00:05:35,023 Älä viitsi, Latara, älä pelkää... 75 00:05:35,732 --> 00:05:36,774 hypätä. 76 00:05:36,858 --> 00:05:39,110 Etsitään nyt se Kristalliviitta. 77 00:05:42,947 --> 00:05:43,948 Mikä tuo on? 78 00:05:46,910 --> 00:05:49,037 Joku muutti sen kristalliksi. 79 00:05:50,163 --> 00:05:52,415 Varmaan se hirveä Gracca. 80 00:05:52,790 --> 00:05:55,001 Kuka se on? 81 00:05:56,502 --> 00:05:58,338 Unohdinko kertoa hänestä? 82 00:06:20,151 --> 00:06:22,904 Siis, kaikkien näiden vuosien jälkeen, 83 00:06:22,987 --> 00:06:26,533 ewokit tulevat hakemaan Kristalliviittaansa. 84 00:06:27,200 --> 00:06:29,744 Kiitos varoituksesta, lemmikkini. 85 00:06:34,499 --> 00:06:38,586 Menetän yhä enemmän lemmikkejä tällä tavalla. 86 00:06:40,672 --> 00:06:44,133 Ja nyt on ewokien vuoro. 87 00:06:48,805 --> 00:06:51,057 Leijuva vuori. Gracca. 88 00:06:51,182 --> 00:06:53,685 Unohditko mainita vielä jotain muuta? 89 00:06:54,102 --> 00:06:56,604 No, pidin niitä vain pikkuseikkoina. 90 00:06:57,856 --> 00:07:02,277 Katsotaan, mitä mieltä olette näistä pikkuseikoista. 91 00:07:09,242 --> 00:07:12,453 Katso, sataa pieniä kristalleja. 92 00:07:18,167 --> 00:07:20,295 Tunnetko jotain? 93 00:07:25,592 --> 00:07:27,135 Se on kristallimetsä. 94 00:07:27,969 --> 00:07:29,929 Toinen pikkuseikka? 95 00:07:30,430 --> 00:07:32,849 En tiennyt mitään tästä. Ihan oikeasti. 96 00:07:36,269 --> 00:07:37,270 Wicket! 97 00:07:40,940 --> 00:07:41,941 Liu'u pois. 98 00:07:46,863 --> 00:07:47,864 Juokse karkuun. 99 00:07:51,784 --> 00:07:55,580 Voi ei. Olemme mennyttä. Tuomittuja. Historiaa. 100 00:07:56,664 --> 00:07:57,749 Ottakaa kiinni. 101 00:07:58,082 --> 00:07:59,083 Kneesaa! 102 00:08:01,961 --> 00:08:03,880 Mistä sinä oikein tulit? 103 00:08:04,214 --> 00:08:05,632 En tarkoita valittaa. 104 00:08:06,090 --> 00:08:08,593 Me seurasimme teitä. Pitäkää kiinni. 105 00:08:09,135 --> 00:08:10,261 Laskeudumme nyt. 106 00:08:16,684 --> 00:08:18,061 Te seurasitte meitä? 107 00:08:18,144 --> 00:08:21,231 -Missä Teebo sitten on? -Varokaa siellä alhaalla! 108 00:08:27,445 --> 00:08:28,446 Olen täällä. 109 00:08:32,200 --> 00:08:35,328 Kun Teebo kertoi, että Latara etsi suurta soturia 110 00:08:35,411 --> 00:08:36,704 saadakseen Viitan, 111 00:08:36,913 --> 00:08:39,040 tiesin, että olisitte yhdessä. 112 00:08:39,624 --> 00:08:43,211 Meidän on paras mennä ennen kuin Gracca löytää meidät. 113 00:08:43,628 --> 00:08:47,006 Haluaisin tietää, miksi Gracca alunperin varasti viitan. 114 00:08:47,131 --> 00:08:49,133 Hallitakseni tätä vuorta. 115 00:08:50,802 --> 00:08:53,429 Kaikki, jotka eivät palvele minua, 116 00:08:53,513 --> 00:08:56,432 minä muutan kristalliksi. 117 00:08:59,018 --> 00:09:02,272 Selvä, anna se viitta tänne. 118 00:09:07,694 --> 00:09:09,654 Unohdin kai sanoa: "Pyydän." 119 00:09:11,531 --> 00:09:12,866 Tule nyt. 120 00:09:16,786 --> 00:09:18,246 On saatava viitta. 121 00:09:18,746 --> 00:09:21,749 Teebo, onko taikapussissasi jotain, mikä auttaisi? 122 00:09:22,041 --> 00:09:24,002 Ehkä ekubi-jauheeni. 123 00:09:27,422 --> 00:09:28,423 Teebo! 124 00:09:30,258 --> 00:09:33,177 -Sainpas. -Voi pojat! 125 00:09:33,803 --> 00:09:36,723 Ette voi paeta minnekään, ewokit. 126 00:09:46,482 --> 00:09:48,067 Vedä hänet äkkiä ylös. 127 00:09:49,777 --> 00:09:50,778 Kumartukaa! 128 00:09:58,203 --> 00:09:59,746 Kneesaa, lassopitsisi. 129 00:10:04,751 --> 00:10:05,752 Sain sen. 130 00:10:06,961 --> 00:10:08,296 Viittani! 131 00:10:11,007 --> 00:10:13,426 Ei! 132 00:10:19,182 --> 00:10:21,601 No, se oli Kristalliviitan loppu. 133 00:10:22,685 --> 00:10:24,145 Mitä haaskausta. 134 00:10:24,604 --> 00:10:25,605 Ewokit! 135 00:10:27,982 --> 00:10:29,943 Saatte maksaa tuosta. 136 00:10:30,443 --> 00:10:33,196 -Tässä olen. -Wicket, ei! 137 00:10:33,655 --> 00:10:34,906 Yritä parhaasi. 138 00:10:57,387 --> 00:10:58,388 Ei! 139 00:11:04,352 --> 00:11:06,104 Päästäkää minut pois täältä. 140 00:11:06,479 --> 00:11:08,231 Antakaa minun mennä. 141 00:11:10,066 --> 00:11:12,610 Olit loistava. 142 00:11:14,529 --> 00:11:16,155 Niin taisin ollakin. 143 00:11:31,546 --> 00:11:33,715 Mitä pidät kristallistani? 144 00:11:33,882 --> 00:11:36,634 Se on hyvä alku kunniavyöhösi. 145 00:11:37,135 --> 00:11:39,804 Niin, ja Latara sai myös oman. 146 00:11:51,191 --> 00:11:52,525 Hei Wicket, 147 00:11:52,901 --> 00:11:55,612 et sanonut, että joudun kantamaan kristallini. 148 00:11:56,821 --> 00:11:59,365 Taisin unohtaa mainita. 149 00:12:14,756 --> 00:12:19,093 Ole kiltti äläkä sinäkin kuole. 150 00:12:19,552 --> 00:12:21,346 Olet viimeinen toivoni. 151 00:12:23,264 --> 00:12:24,265 Juuri noin. 152 00:12:35,610 --> 00:12:39,072 Baga, en saa pidettyä mitään elossa. 153 00:12:39,447 --> 00:12:42,492 Kylä ei koskaan luota minuun Sielupuidensa kanssa. 154 00:12:42,575 --> 00:12:45,078 Kneesaa, ovatko puutarhatyösi valmiit? 155 00:12:48,498 --> 00:12:49,749 Mitä tällä tapahtui? 156 00:12:51,834 --> 00:12:56,965 -Viimeinen kukkani kuoli juuri. -Älä huoli. 157 00:12:57,048 --> 00:12:58,424 Et ole vielä tappanut 158 00:12:58,508 --> 00:12:59,759 kaikkia kasveja. 159 00:13:06,391 --> 00:13:07,642 He ovat oikeassa. 160 00:13:08,059 --> 00:13:10,186 Olen surkea puutarhuri. 161 00:13:11,604 --> 00:13:14,315 Baga, mitä oikein tapahtuu? 162 00:13:21,698 --> 00:13:23,616 Älä pelkää. 163 00:13:23,992 --> 00:13:27,579 Olen Lehtikuningatar, syksyn hallitsija. 164 00:13:27,996 --> 00:13:31,958 Tekisitkö palveluksen ja huolehtisit tästä erityisestä kasvista? 165 00:13:33,459 --> 00:13:38,798 Minäkö? Mielelläni kyllä, mutta kasvini kuihtuvat aina pois. 166 00:13:40,758 --> 00:13:41,968 Luota minuun. 167 00:13:42,594 --> 00:13:46,222 Anna sille vain paljon rakkautta, niin selviät kyllä. 168 00:13:46,472 --> 00:13:51,519 -Mutta Lehtikuningatar... -Palaan kolmen auringon kuluttua. 169 00:13:54,856 --> 00:13:55,940 Hei, kasvi. 170 00:13:56,900 --> 00:14:00,945 Pidämme sinusta hyvää huolta. Ainakin toivon niin. 171 00:14:04,490 --> 00:14:06,034 Oletteko nähneet Kneesaa? 172 00:14:06,326 --> 00:14:08,703 Onko hän taas sen tyhmän kasvin kanssa? 173 00:14:08,953 --> 00:14:12,665 Ei ole irrottanut katsettaan siitä viimeiseen kolmeen päivään. 174 00:14:13,666 --> 00:14:14,667 Katso nyt? 175 00:14:15,919 --> 00:14:17,712 Katsokaa tätä. 176 00:14:18,046 --> 00:14:20,715 Oletteko nähneet söpömpää kasvia? 177 00:14:21,132 --> 00:14:23,301 Mitä? Tuo hemmoteltu rikkaruohoko? 178 00:14:25,595 --> 00:14:28,139 Mikä tämä outo pilkku on? 179 00:14:28,306 --> 00:14:29,641 Onko kasvisi kunnossa? 180 00:14:30,099 --> 00:14:32,060 Pilkku? Missä? 181 00:14:49,118 --> 00:14:50,787 Pysähdy! 182 00:14:56,417 --> 00:14:57,794 Oletko kunnossa? 183 00:14:58,044 --> 00:15:00,547 En, katso nyt minua. 184 00:15:00,880 --> 00:15:03,508 En voi. Olet ihan sotkussa. 185 00:15:06,010 --> 00:15:07,011 Baga! 186 00:15:09,973 --> 00:15:12,767 Kunpa olisi jotain, millä puhdistaa itseni. 187 00:15:15,186 --> 00:15:17,230 Se on harja. 188 00:15:19,065 --> 00:15:20,316 Kiitos. 189 00:15:20,692 --> 00:15:23,486 Miten sinä tuon teit? 190 00:15:23,736 --> 00:15:26,364 Minä vain toivoin. 191 00:15:26,447 --> 00:15:28,575 Toivo jotain muuta. Äkkiä. 192 00:15:28,700 --> 00:15:29,909 Selvä. 193 00:15:30,034 --> 00:15:33,121 Toivon jotain kaunista päälle pantavaa. 194 00:15:35,957 --> 00:15:38,001 Kiitos taas, pikku kasvi. 195 00:15:38,501 --> 00:15:39,502 Tässä, Baga. 196 00:15:41,129 --> 00:15:44,966 Lehtikuningatar antoi sinulle toivekasvin. 197 00:15:45,133 --> 00:15:49,762 Toivekasvi tai ei, se on silti söpö. 198 00:15:54,517 --> 00:15:58,980 Kyllä minullekin kelpaisi oma toivekasvi. 199 00:16:00,148 --> 00:16:01,191 Tässä on vettä. 200 00:16:04,402 --> 00:16:06,529 Tule Latara-tädin luo. 201 00:16:09,866 --> 00:16:12,285 Toivon tulevani jotenkin kauniimmaksi, 202 00:16:12,368 --> 00:16:14,954 kuin olen nyt, jos se onnistuu. 203 00:16:17,665 --> 00:16:18,666 Naamio? 204 00:16:19,876 --> 00:16:21,419 Mitä tämä tarkoittaa? 205 00:16:21,794 --> 00:16:23,546 Jos tahdot pitää juuresi, 206 00:16:23,630 --> 00:16:25,757 niin annat haluamani. 207 00:16:29,260 --> 00:16:32,013 Nyt on paljon parempi. 208 00:16:32,430 --> 00:16:34,807 Nyt taidan tarvita... 209 00:16:35,391 --> 00:16:38,019 Hei! 210 00:16:41,773 --> 00:16:42,982 Hei, olen Wicket. 211 00:16:43,066 --> 00:16:46,069 Ja toivon jotain, mikä auttaa saamaan kunniavyöni. 212 00:16:50,073 --> 00:16:51,199 Yritä uudestaan. 213 00:16:52,158 --> 00:16:55,370 Soturin tee-se-itse-pakkaus. 214 00:16:56,454 --> 00:16:57,580 Nyt on parempi. 215 00:17:00,792 --> 00:17:02,377 Soturi Wicket. 216 00:17:03,461 --> 00:17:06,256 -Hei! -Sain sen. 217 00:17:07,257 --> 00:17:08,716 Näytät aika kurjalta. 218 00:17:08,841 --> 00:17:12,512 No, pyydän vain paria pikkiriikkistä taikapulveria. 219 00:17:16,266 --> 00:17:18,101 Kiitos. 220 00:17:18,268 --> 00:17:19,769 Hei, tule takaisin. 221 00:17:20,562 --> 00:17:22,146 Kiitos, Latara. 222 00:17:22,772 --> 00:17:24,274 Se on minun. 223 00:17:28,736 --> 00:17:29,737 Latara! 224 00:17:36,619 --> 00:17:37,620 Hei! 225 00:17:40,331 --> 00:17:42,250 Mitä sinulle on tapahtunut? 226 00:17:43,543 --> 00:17:44,919 Katsokaa, mitä teitte. 227 00:17:47,839 --> 00:17:49,507 Ihan hyvältä se näyttää. 228 00:17:57,682 --> 00:17:58,725 Terve, Kneesaa. 229 00:17:58,808 --> 00:18:00,768 Tulin hakemaan kasviani. 230 00:18:02,520 --> 00:18:06,858 -Lehtikuningatar, kasvinne... -Nukkuu. 231 00:18:06,941 --> 00:18:08,359 Kasvinne on nukkumassa. 232 00:18:09,027 --> 00:18:10,069 Nukkumassa? 233 00:18:10,320 --> 00:18:13,281 Kneesaa on laittanut sen joka päivä päiväunille. 234 00:18:13,364 --> 00:18:16,117 Ette kai tahdo herättää sitä kesken unien? 235 00:18:16,492 --> 00:18:20,121 En tietenkään mutta tiedättekö, miten kävi 236 00:18:20,205 --> 00:18:22,790 edellisen, joka vahingoitti kasviani? 237 00:18:22,957 --> 00:18:24,042 Emme. 238 00:18:24,459 --> 00:18:25,460 Näin. 239 00:18:30,673 --> 00:18:33,176 Palaan ennen auringonlaskua. 240 00:18:33,259 --> 00:18:36,346 Kasvini on paras olla paikalla 241 00:18:41,267 --> 00:18:43,102 Mitä oikein teen? 242 00:18:43,186 --> 00:18:46,856 Minut muutetaan lehtikasaksi. 243 00:18:47,190 --> 00:18:50,443 Minusta tulee lehtikasan paras ystävä. 244 00:18:50,777 --> 00:18:52,111 Älä huoli. 245 00:18:52,195 --> 00:18:54,822 Tarvitsee vain etsiä toinen toivekasvi. 246 00:18:55,073 --> 00:18:56,282 Minä hoidan asian. 247 00:19:01,037 --> 00:19:02,872 Kaikista metsän kasveista 248 00:19:02,956 --> 00:19:05,208 en löydä Kneesaan kasvin näköistä. 249 00:19:08,503 --> 00:19:09,921 Hyvä poika. 250 00:19:11,548 --> 00:19:13,383 Näyttää ihan toivekasvilta. 251 00:19:17,679 --> 00:19:18,721 Niinkö? 252 00:19:26,020 --> 00:19:28,314 Tahdot pelata kovaa peliä, vai? 253 00:19:34,237 --> 00:19:35,530 Kneesaa! 254 00:19:38,908 --> 00:19:40,743 Tein Aurinkomarjapölyä, 255 00:19:40,827 --> 00:19:42,495 joka herättää kasvin eloon. 256 00:19:43,079 --> 00:19:45,623 Oikeasti? 257 00:19:45,790 --> 00:19:47,709 Siirtykää syrjään. 258 00:19:48,084 --> 00:19:50,086 Suuri elämän henki, 259 00:19:50,420 --> 00:19:52,422 herätä tämä kasvi jälleen eloon. 260 00:20:01,264 --> 00:20:03,016 Hyvin tehty, jauhesormi. 261 00:20:03,099 --> 00:20:04,851 Ei tuloksia, kuten aina. 262 00:20:07,645 --> 00:20:09,731 Teebo! 263 00:20:11,649 --> 00:20:13,359 Ehkä Wicketiä onnisti. 264 00:20:18,406 --> 00:20:19,449 Nyt! 265 00:20:20,825 --> 00:20:21,993 Sain sen. 266 00:20:23,328 --> 00:20:24,996 Kelpaa Lehtikuningattarelle. 267 00:20:25,079 --> 00:20:26,456 Ei ongelmaa. 268 00:20:42,639 --> 00:20:45,016 Mikset pitäisi taukoa? 269 00:20:45,099 --> 00:20:46,226 Anna minun auttaa. 270 00:20:46,309 --> 00:20:47,393 En voi. 271 00:20:47,602 --> 00:20:50,313 Lehtikuningatar on pian täällä. 272 00:20:50,813 --> 00:20:51,814 Anteeksi. 273 00:20:52,815 --> 00:20:55,276 -Minä... -Epäonnistuit. 274 00:20:55,568 --> 00:20:57,237 Mämmäsit? 275 00:20:57,737 --> 00:20:58,863 Reputit? 276 00:20:59,113 --> 00:21:00,990 Eikä minulla ole taikajuomaa. 277 00:21:06,329 --> 00:21:07,539 Kuningatar tuli. 278 00:21:09,040 --> 00:21:10,959 Me selitämme kaiken. 279 00:21:11,125 --> 00:21:12,794 Kyllä hän varmasti ymmärtää. 280 00:21:13,628 --> 00:21:16,047 Ei, tämä on minun vastuuni. 281 00:21:16,548 --> 00:21:17,549 Minä kerron. 282 00:21:18,007 --> 00:21:19,300 Olen pahoillani. 283 00:21:19,634 --> 00:21:21,177 Rakastan sinua. 284 00:21:35,733 --> 00:21:41,030 -No? -Kasvinne on, no, se on kuollut. 285 00:21:42,031 --> 00:21:45,493 -Mitä? -Se on oikeasti meidän syymme. 286 00:21:46,119 --> 00:21:48,746 Älkää muuttako häntä lehtikasaksi. 287 00:21:48,872 --> 00:21:51,416 Miten olisi nätti pensas tai vastaava? 288 00:21:51,833 --> 00:21:54,752 Etkö rakastanut kasvia? 289 00:21:55,295 --> 00:21:56,296 Kyllä. 290 00:21:56,546 --> 00:21:58,506 Etkö pitänyt siitä hyvää huolta? 291 00:21:59,090 --> 00:22:00,717 Minä yritin. 292 00:22:01,342 --> 00:22:02,468 No, sitten... 293 00:22:04,512 --> 00:22:07,432 -En voi katsoa. -En minäkään. 294 00:22:09,058 --> 00:22:10,727 Tämä näyttää ihan hyvältä. 295 00:22:11,311 --> 00:22:12,645 Mutta... 296 00:22:12,729 --> 00:22:16,024 Sanoinhan, että se tarvitsee vain vähän rakkautta. 297 00:22:17,984 --> 00:22:19,819 Hän sanoi vähän. 298 00:22:19,986 --> 00:22:20,987 Ihan vähän. 299 00:22:21,654 --> 00:22:22,947 Joten, Kneesaa, 300 00:22:23,323 --> 00:22:26,701 vielä joskus tulet pitämään hyvää huolta Sielupuista. 301 00:22:26,951 --> 00:22:28,411 Minä ymmärrän. 302 00:22:29,245 --> 00:22:32,040 En taidakaan olla niin huono puutarhuri. 303 00:22:34,417 --> 00:22:36,211 Siemeniä? Minulleko? 304 00:22:36,794 --> 00:22:40,632 Istuta ne ennen lumentuloa, etkä tule pettymään. 305 00:22:42,926 --> 00:22:44,802 Näittekö? Kaikki selvisi. 306 00:22:44,969 --> 00:22:46,095 Tiesin tämän. 307 00:22:46,846 --> 00:22:48,223 Kuule, 308 00:22:48,306 --> 00:22:51,517 luuletko, että noista kasvaa toivekasveja? 309 00:22:51,684 --> 00:22:54,062 Niin. Miltä jakaminen kuulostaa? 310 00:22:54,562 --> 00:22:56,356 Hei, minä kysyin ensin. 311 00:22:56,439 --> 00:22:57,565 Tahdon yhden. 312 00:22:57,649 --> 00:23:00,485 Niinkö? Älä viitsi. Minä menin metsään... 313 00:23:00,568 --> 00:23:02,320 Älä pakota heittämään jauhetta! 314 00:23:28,721 --> 00:23:30,723 Tekstitys: Eeva Rossi