1 00:00:09,489 --> 00:00:12,825 Ewoks wij zijn de Ewoks, stoere Ewoks 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,745 we wonen in de hoogste bomen 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,373 we dansen in het woud op de maan Endor 4 00:00:18,456 --> 00:00:20,959 Ewoks onder elkaar en we maken plezier 5 00:00:21,292 --> 00:00:24,837 vrienden voor elkaar vrienden voor altijd 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewoks 7 00:00:38,893 --> 00:00:41,396 we zijn zorgeloze kleine Ewoks we houden van avontuur 8 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 we helpen vrienden in nood hier in het woud 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,943 we zijn deelgenoot van de magie op de maan Endor 10 00:00:47,026 --> 00:00:49,654 Ewoks onder elkaar en we maken plezier 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,366 vrienden voor elkaar vrienden voor altijd 12 00:00:53,616 --> 00:00:54,617 Ewoks 13 00:00:57,579 --> 00:00:59,789 wij zijn de Ewoks 14 00:01:14,971 --> 00:01:16,598 Zie hier, Ewoks. 15 00:01:17,098 --> 00:01:21,853 Vanaf vandaag gaat de jonge Wicket trofeeën verzamelen voor z'n ereriem. 16 00:01:23,354 --> 00:01:29,068 Wicket, dit is je eerste stap om een Ewok-krijger te worden. 17 00:01:37,535 --> 00:01:41,289 Mijn jongen. -Goed zo, Wicket. 18 00:01:41,623 --> 00:01:46,044 Een krijger verdedigt ons dorp in tijden van gevaar. 19 00:01:49,672 --> 00:01:51,925 Je beschermt je vrienden. 20 00:02:07,857 --> 00:02:12,070 Het is Wicket. We zijn gered. Onze held. 21 00:02:21,871 --> 00:02:25,708 Een krijger bewaakt ook de machtige Zonnester... 22 00:02:25,833 --> 00:02:31,422 ...de magische edelsteen die de Ewoks al bewaren sinds de bomen jong waren. 23 00:02:34,634 --> 00:02:39,097 En hier is de zilveren veer die je al verdiend had. 24 00:02:41,766 --> 00:02:47,146 Zodra je riem volhangt, word je uitgeroepen tot krijger. 25 00:02:47,397 --> 00:02:48,940 Bedankt, Chief Chirpa. 26 00:02:49,232 --> 00:02:54,279 Gefeliciteerd, Wicket. M'n vader zegt dat je ooit een groot krijger zult worden. 27 00:02:54,529 --> 00:02:59,826 Dank je, Kneesaa. Misschien duurt het een week, maar deze riem komt vol. 28 00:03:01,160 --> 00:03:06,833 Ik ben bang dat een krijgeropleiding langer duurt dan een week, jongen. 29 00:03:07,709 --> 00:03:08,710 Langer? 30 00:03:12,255 --> 00:03:14,424 Dat zullen we nog wel eens zien. 31 00:03:20,680 --> 00:03:25,101 Nee, toch. Ik wou dat ik net zo'n goede tovenaar was als Wicket een krijger is. 32 00:03:28,938 --> 00:03:30,023 Dat lijkt er meer op. 33 00:03:30,607 --> 00:03:34,360 Teebo. -Latara. 34 00:03:38,239 --> 00:03:40,950 Kijk, m'n kristal is gebroken. 35 00:03:42,452 --> 00:03:48,917 Jij bent bijna een tovenaarsleerling. Wil jij het kristal maken? Alsjeblieft? 36 00:03:53,379 --> 00:03:55,298 Alsjeblieft, toe. 37 00:03:55,715 --> 00:04:00,678 Ik zou wel willen, maar het kan niet. -Dan heb ik ook niks aan jou. 38 00:04:06,893 --> 00:04:12,148 Maar geen enkele Ewok-tovenaar kan dat sinds de Kristallen Mantel werd gestolen. 39 00:04:14,275 --> 00:04:16,611 Kristallen Mantel? -Ja. 40 00:04:17,946 --> 00:04:22,575 Degene die de mantel draagt, kan alles in kristal veranderen. 41 00:04:23,201 --> 00:04:24,494 Die wil ik. 42 00:04:24,911 --> 00:04:29,499 De mantel is jaren geleden gestolen door die vreselijke grakka van de Drijfberg. 43 00:04:29,749 --> 00:04:33,211 Hier staat dat alleen een groot krijger de mantel terug kan halen. 44 00:04:34,546 --> 00:04:36,422 Een groot krijger? 45 00:04:38,466 --> 00:04:42,971 Toen ik hoorde dat alleen 'n groot krijger de mantel terug kon halen... 46 00:04:43,054 --> 00:04:45,181 ...moest ik meteen aan jou denken, Wicket. 47 00:04:45,265 --> 00:04:48,851 Chief Chirpa zal erg onder de indruk zijn als ik met de mantel terugkom. 48 00:04:49,686 --> 00:04:51,396 Kijk, daar gaan we heen. 49 00:04:53,731 --> 00:04:56,526 Je hebt niks gezegd over een drijvende berg. 50 00:04:57,694 --> 00:05:02,031 Dat is me vast ontschoten. Maar je bent toch niet bang? 51 00:05:02,407 --> 00:05:05,243 Een krijger, bang? Volg me. 52 00:05:12,500 --> 00:05:13,501 Kijk uit. 53 00:05:26,931 --> 00:05:28,725 Help. Haal me naar beneden. 54 00:05:31,019 --> 00:05:32,103 Wicket. 55 00:05:32,729 --> 00:05:35,023 Kom maar, Latara. Wees niet bang om te... 56 00:05:35,732 --> 00:05:36,774 ...springen. 57 00:05:36,858 --> 00:05:39,110 Kom, we gaan die Kristallen Mantel zoeken. 58 00:05:42,947 --> 00:05:43,948 Wat is het? 59 00:05:46,910 --> 00:05:49,037 Iemand heeft dit beest in kristal veranderd. 60 00:05:50,163 --> 00:05:52,415 Dat is vast die vreselijke grakka geweest. 61 00:05:52,790 --> 00:05:55,001 Grakka? Wie is dat? 62 00:05:56,502 --> 00:05:58,338 Ben ik vergeten dat te zeggen? 63 00:06:20,151 --> 00:06:26,533 Dus na al die jaren komen de Ewoks voor hun Kristallen Mantel. 64 00:06:27,200 --> 00:06:29,744 Bedankt voor het waarschuwen, huisdiertje. 65 00:06:34,499 --> 00:06:38,586 Dit is niet het eerste huisdier dat ik zo verlies. 66 00:06:40,672 --> 00:06:44,133 En nu die Ewoks. 67 00:06:48,805 --> 00:06:53,685 De Drijfberg, de grakka. Wat heb je nog meer verzwegen? 68 00:06:54,102 --> 00:06:56,604 Het leken me onbeduidende details. 69 00:06:57,856 --> 00:07:02,277 Eens kijken wat jullie van deze details vinden, Ewoks. 70 00:07:09,242 --> 00:07:12,453 Kijk, het regent kristallen. 71 00:07:18,167 --> 00:07:20,295 Latara, voel jij ook iets? 72 00:07:25,592 --> 00:07:29,929 Het is een kristallen bos. Nog een onbeduidend detail? 73 00:07:30,430 --> 00:07:32,849 Hier wist ik niets van. Echt niet. 74 00:07:40,940 --> 00:07:41,941 Glij eraf. 75 00:07:46,863 --> 00:07:47,864 Rennen. 76 00:07:51,784 --> 00:07:55,580 O, nee. We zijn er geweest. Gedoemd. Verleden tijd. 77 00:07:56,664 --> 00:07:59,083 Pak me beet. -Kneesaa. 78 00:08:01,961 --> 00:08:05,632 Waar kom jij vandaan? Niet dat ik daarover klaag of zo. 79 00:08:06,090 --> 00:08:10,261 Teebo en ik zijn jullie gevolgd. Hou je vast, we gaan landen. 80 00:08:16,684 --> 00:08:21,231 Zijn jullie ons gevolgd? Waar is Teebo? -Opgepast. 81 00:08:27,445 --> 00:08:28,947 Hier ben ik. 82 00:08:32,200 --> 00:08:36,704 Toen Teebo zei dat Latara een krijger zocht om de Kristallen Mantel te halen... 83 00:08:36,913 --> 00:08:39,040 ...wist ik dat het om jou ging. 84 00:08:39,624 --> 00:08:43,211 Kom, we gaan voor de grakka ons vindt. 85 00:08:43,628 --> 00:08:47,006 Ik wil weten waarom de grakka de mantel gestolen heeft. 86 00:08:47,131 --> 00:08:49,133 Om over deze berg te heersen. 87 00:08:50,802 --> 00:08:56,432 Want iedereen die mij niet wil dienen, verander ik in kristal. 88 00:08:59,018 --> 00:09:02,272 Oké, grakka, geef me de mantel. 89 00:09:07,694 --> 00:09:09,654 Ik had 'alsjeblieft' moeten zeggen. 90 00:09:11,531 --> 00:09:12,866 Kom, Wicket. 91 00:09:16,786 --> 00:09:18,246 We moeten die mantel hebben. 92 00:09:18,746 --> 00:09:21,749 Teebo, heb jij niks magisch bij je? 93 00:09:22,041 --> 00:09:24,002 Mijn ekoebipoeder misschien? 94 00:09:30,258 --> 00:09:33,177 Hebbes. -O jee. 95 00:09:33,803 --> 00:09:36,723 Er is geen ontkomen aan, Ewoks. 96 00:09:46,482 --> 00:09:48,067 Snel, hijs hem omhoog. 97 00:09:49,777 --> 00:09:50,778 Bukken. 98 00:09:58,203 --> 00:09:59,746 Kneesaa, je lasso. 99 00:10:04,751 --> 00:10:05,752 Ik heb hem. 100 00:10:06,961 --> 00:10:08,296 M'n mantel. 101 00:10:19,182 --> 00:10:24,145 Dat is het einde van de Kristallen Mantel. -Wat zonde. 102 00:10:24,604 --> 00:10:25,605 Ewoks. 103 00:10:27,982 --> 00:10:29,943 Dat zal ik jullie betaald zetten. 104 00:10:30,443 --> 00:10:33,196 Hier ben ik, grakka. -Wicket, nee. 105 00:10:33,655 --> 00:10:35,532 Kom maar op als je durft. 106 00:11:04,352 --> 00:11:08,231 Laat me eruit. Laat me gaan. 107 00:11:10,066 --> 00:11:12,610 Wicket, je was briljant. 108 00:11:14,529 --> 00:11:16,155 Ja, goed was ik, hè? 109 00:11:31,546 --> 00:11:36,634 Wat vind je van m'n kristal, Kneesaa? -Het is een mooi begin van je ereriem. 110 00:11:37,135 --> 00:11:39,804 Ja, en Latara heeft ook haar kristal. 111 00:11:51,191 --> 00:11:55,612 Wicket, je hebt niet gezegd dat ik zelf m'n kristal moest dragen. 112 00:11:56,821 --> 00:11:59,365 Dat is me vast ontschoten. 113 00:12:14,756 --> 00:12:21,346 Alsjeblieft, niet ook doodgaan. Je bent m'n laatste hoop. 114 00:12:23,264 --> 00:12:24,265 Goed zo. 115 00:12:35,610 --> 00:12:39,072 Baga, ik kan niks in leven houden. 116 00:12:39,447 --> 00:12:42,492 Het dorp zal me nooit de Zielenbomen toevertrouwen. 117 00:12:42,575 --> 00:12:45,078 Kneesaa, ben je klaar met tuinieren? 118 00:12:48,498 --> 00:12:49,749 Wat is hier gebeurd? 119 00:12:51,834 --> 00:12:56,965 M'n laatste bloem is dood. -Maak je geen zorgen. 120 00:12:57,048 --> 00:12:59,759 Er zijn nog genoeg andere planten die je dood kunt laten gaan. 121 00:13:06,391 --> 00:13:10,186 Ze hebben gelijk. Ik ben een vreselijke tuinier. 122 00:13:11,604 --> 00:13:14,315 Baga, wat gebeurt er? 123 00:13:21,698 --> 00:13:23,616 Niet bang zijn, Kneesaa. 124 00:13:23,992 --> 00:13:27,579 Ik ben de Bladkoningin, heerser van het najaar. 125 00:13:27,996 --> 00:13:31,958 Wil jij me een plezier doen door voor deze bijzondere plant te zorgen? 126 00:13:33,459 --> 00:13:38,798 Ik? Dat zou ik wel willen, maar mijn planten gaan altijd dood. 127 00:13:40,758 --> 00:13:46,222 Geloof me, met voldoende liefde komt het helemaal goed. 128 00:13:46,472 --> 00:13:51,519 Maar Bladkoningin... -Ik ben over drie zonnen terug. 129 00:13:54,856 --> 00:14:00,945 Hoi, plant. We gaan goed voor je zorgen. Hoop ik. 130 00:14:04,490 --> 00:14:08,703 Hebben jullie Kneesaa gezien? Is ze weer bij die stomme plant? 131 00:14:08,953 --> 00:14:12,665 Ja. Ze houdt hem al drie dagen in de gaten. 132 00:14:13,666 --> 00:14:14,667 Zie je? 133 00:14:15,919 --> 00:14:20,715 Kijk nou toch. Wat een schattige plant. 134 00:14:21,132 --> 00:14:23,301 Wat? Dat verwende onkruid? 135 00:14:25,595 --> 00:14:29,641 Kneesaa, wat is dat voor vlek? Is alles goed met je plant? 136 00:14:30,099 --> 00:14:32,060 Vlek? Waar? 137 00:14:49,118 --> 00:14:50,787 Stop. 138 00:14:56,417 --> 00:14:57,794 Alles goed, Kneesaa? 139 00:14:58,044 --> 00:15:00,547 Nee, kijk dan. 140 00:15:00,880 --> 00:15:03,508 Kan ik niet, je ziet er niet uit. 141 00:15:06,010 --> 00:15:07,011 Baga. 142 00:15:09,973 --> 00:15:12,767 Had ik maar iets om me op te frissen. 143 00:15:15,186 --> 00:15:17,230 Een borstel. 144 00:15:19,065 --> 00:15:20,316 Dank je wel. 145 00:15:20,692 --> 00:15:26,364 Hé, hoe deed je dat? -Nou, ik wenste gewoon iets. 146 00:15:26,447 --> 00:15:29,909 Wens nog eens iets. Snel. -Oké. 147 00:15:30,034 --> 00:15:33,121 Ik wens iets moois om te dragen. 148 00:15:35,957 --> 00:15:38,001 Dank je wel, plantje. 149 00:15:38,501 --> 00:15:39,502 Hier, Baga. 150 00:15:41,129 --> 00:15:44,966 Ik denk dat de Bladkoningin je een wensplant heeft gegeven. 151 00:15:45,133 --> 00:15:49,762 Wensplant of niet, hij blijft beeldig. 152 00:15:54,517 --> 00:15:58,980 Weet je, ik wil ook wel zo'n wensplant. 153 00:16:00,148 --> 00:16:01,191 Drink maar op. 154 00:16:04,402 --> 00:16:06,529 Kom maar bij tante Latara. 155 00:16:09,866 --> 00:16:14,954 Ik wil iets dat me nog mooier maakt, dan ik nu al ben, als dat mogelijk is. 156 00:16:17,665 --> 00:16:18,666 Een masker? 157 00:16:19,876 --> 00:16:21,419 Waar slaat dat op? 158 00:16:21,794 --> 00:16:25,757 Luister, als jij je wortels wilt houden, kun je maar beter gaan leveren. 159 00:16:29,260 --> 00:16:32,013 Ja, dit lijkt er meer op. 160 00:16:32,430 --> 00:16:34,807 En nu wil ik... 161 00:16:41,773 --> 00:16:46,069 Hoi, ik ben Wicket. Ik wil graag iets voor aan m'n ereriem. 162 00:16:50,073 --> 00:16:51,199 Nog eens. 163 00:16:52,158 --> 00:16:57,580 Hé, een krijger-doe-het-zelf-set. Dat lijkt er meer op. 164 00:17:00,792 --> 00:17:02,377 Wicket de krijger. 165 00:17:04,337 --> 00:17:06,256 Ik heb hem. 166 00:17:07,257 --> 00:17:08,758 Je ziet er niet zo fris meer uit. 167 00:17:08,841 --> 00:17:12,512 Ik wil alleen maar een paar magische poedertjes. 168 00:17:16,266 --> 00:17:19,769 Dank je, Teebo. -Hé, kom terug. 169 00:17:20,562 --> 00:17:22,146 Dank je, Latara. 170 00:17:22,772 --> 00:17:24,274 Wicket, die is van mij. 171 00:17:28,736 --> 00:17:29,737 Latara. 172 00:17:40,331 --> 00:17:44,919 Wat is er met jou gebeurd? Kijk wat jullie gedaan hebben. 173 00:17:47,839 --> 00:17:50,383 Zo slecht ziet hij er niet uit. 174 00:17:57,682 --> 00:18:00,768 Hallo, Kneesaa. Ik kom voor m'n plant. 175 00:18:02,520 --> 00:18:08,359 Bladkoningin, uw plant die... -Slaapt. Uw plant slaapt. 176 00:18:09,027 --> 00:18:13,281 Slaapt? -Ja, Kneesaa laat hem dutjes doen. 177 00:18:13,364 --> 00:18:16,117 U wilt hem toch niet wakker maken, of wel soms? 178 00:18:16,492 --> 00:18:22,790 Nee, maar weet je wat er gebeurd is met de laatste die m'n plant kwaad deed? 179 00:18:22,957 --> 00:18:24,042 Nee. 180 00:18:24,459 --> 00:18:25,460 Dit. 181 00:18:30,673 --> 00:18:36,346 Ik keer terug voor de zon ondergaat en m'n plant kan dan maar beter klaarstaan. 182 00:18:41,267 --> 00:18:46,856 Wat moet ik nu doen? Ik word betoverd in een berg bladeren. 183 00:18:47,190 --> 00:18:50,443 En ik word de beste vriendin van een berg bladeren. 184 00:18:50,777 --> 00:18:54,822 Kneesaa, het enige wat we moeten doen, is een andere wensplant zoeken. 185 00:18:55,073 --> 00:18:56,282 Laat dat maar aan mij over. 186 00:19:01,037 --> 00:19:05,208 Van alle planten in het woud, lijkt er geen een op die van Kneesaa. 187 00:19:08,503 --> 00:19:09,921 Goed zo, Baga. 188 00:19:11,548 --> 00:19:13,383 Deze lijkt sprekend op de wensplant. 189 00:19:26,020 --> 00:19:28,314 Gaan we moeilijk doen? 190 00:19:34,237 --> 00:19:35,530 Kneesaa. 191 00:19:38,908 --> 00:19:42,495 Ik heb magisch zonnebespoeder gemaakt om je plant tot leven te wekken. 192 00:19:43,079 --> 00:19:45,623 Echt, Teebo? 193 00:19:45,790 --> 00:19:47,709 Achteruit. 194 00:19:48,084 --> 00:19:52,422 O, Grote Geest des levens, breng de plant weer tot leven. 195 00:20:01,264 --> 00:20:04,851 Lekker gewerkt, poederdoos. En zoals altijd, mislukt. 196 00:20:07,645 --> 00:20:09,731 Teebo. 197 00:20:11,649 --> 00:20:13,359 Misschien heeft Wicket meer geluk. 198 00:20:18,406 --> 00:20:19,449 Nu. 199 00:20:20,825 --> 00:20:21,993 Ik heb hem. 200 00:20:23,328 --> 00:20:26,456 Dit zal de Bladkoningin tevreden stellen. Geen probleem. 201 00:20:42,639 --> 00:20:46,226 Kneesaa, neem even pauze. Laat mij je helpen. 202 00:20:46,309 --> 00:20:50,313 Dat gaat niet. De Bladkoningin kan hier elk ogenblik zijn. 203 00:20:50,813 --> 00:20:51,814 Sorry, Kneesaa. 204 00:20:52,815 --> 00:20:55,276 Ik... -Heb gefaald? 205 00:20:55,568 --> 00:20:58,863 Ben geflopt? Mislukt? 206 00:20:59,113 --> 00:21:00,990 En ik heb geen drankje. 207 00:21:06,329 --> 00:21:07,539 Daar komt ze. 208 00:21:09,040 --> 00:21:12,794 Wij leggen het wel aan haar uit. Dan begrijpt ze het wel. 209 00:21:13,628 --> 00:21:17,549 Nee, het is mijn verantwoordelijkheid. Ik zeg het haar. 210 00:21:18,007 --> 00:21:21,177 Het spijt me. Ik hou van je. 211 00:21:35,733 --> 00:21:41,030 Nou? -Uw plant is... dood. 212 00:21:42,031 --> 00:21:45,493 Wat? -Het is eigenlijk onze schuld. 213 00:21:46,119 --> 00:21:48,746 Verander haar niet in een berg bladeren. 214 00:21:48,872 --> 00:21:51,416 Doe maar een mooi klein bosje of zo. 215 00:21:51,833 --> 00:21:56,296 Heb je niet van de plant gehouden? -Jawel. 216 00:21:56,546 --> 00:22:00,717 Heb je er niet goed voor gezorgd? -Ik heb het geprobeerd. 217 00:22:01,342 --> 00:22:02,468 Nu dan... 218 00:22:04,512 --> 00:22:07,432 Ik durf niet te kijken. -Ik ook niet. 219 00:22:09,058 --> 00:22:10,727 Hij ziet er prima uit. 220 00:22:11,311 --> 00:22:12,645 Maar... 221 00:22:12,729 --> 00:22:16,024 Je hoefde hem alleen maar een beetje liefde te geven. 222 00:22:17,984 --> 00:22:20,987 Ze zei 'een beetje liefde'. Een beetje maar. 223 00:22:21,654 --> 00:22:26,701 Zie je, Kneesaa, jij zult eens goed voor de Zielenbomen zorgen. 224 00:22:26,951 --> 00:22:28,411 Ik begrijp het. 225 00:22:29,245 --> 00:22:32,040 Ik ben dus toch niet zo'n slechte tuinier. 226 00:22:34,417 --> 00:22:36,211 Zaadjes? Voor mij? 227 00:22:36,794 --> 00:22:40,632 Plant ze voor de sneeuw valt en je zal niet teleurgesteld worden. 228 00:22:42,926 --> 00:22:46,095 Zie je wel? Alles is gelopen zoals ik gedacht had. 229 00:22:46,846 --> 00:22:51,517 Zeg, Kneesaa, zouden dat zaadjes van een wensplant zijn? 230 00:22:51,684 --> 00:22:54,062 Ja, wil je ze soms delen? 231 00:22:54,562 --> 00:22:57,565 Ik vroeg het haar het eerst. -Bewaar er een voor mij. 232 00:22:57,649 --> 00:23:02,320 Ik ging het woud in. -Ik ga poeder over je strooien, hoor. 233 00:23:28,721 --> 00:23:30,723 Vertaling: Frank Bovelander