1 00:00:09,280 --> 00:00:12,784 Me oomme ewokit Leppoisat ewokit 2 00:00:12,867 --> 00:00:15,703 Asumme puissa Spiraalissa 3 00:00:15,787 --> 00:00:18,289 Tanssimme metsässä Endorin kuussa 4 00:00:18,373 --> 00:00:21,167 Yhdessä me ewokit Pidämme hauskaa 5 00:00:21,251 --> 00:00:24,837 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewokit 7 00:00:38,601 --> 00:00:41,479 Oomme huolettomia Seikkailuun käymme 8 00:00:41,563 --> 00:00:44,148 Autamme ystävää hädässä Täällä metsässä 9 00:00:44,232 --> 00:00:46,776 Taikaamme jaamme Endorin kuussa 10 00:00:46,860 --> 00:00:49,654 Ewokit vetävät yhtä köyttä Hauskaa pitäen 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,491 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 12 00:00:53,575 --> 00:00:54,784 Ewokit 13 00:00:57,620 --> 00:00:59,831 Me oomme ewokit, jee 14 00:01:08,381 --> 00:01:11,467 Wicket, sijasitko jo riippumattosi? 15 00:01:11,551 --> 00:01:15,638 Kyllä, äiti. Noin. Voi ei! 16 00:01:17,682 --> 00:01:20,810 Mahtavaa. Taas sisällä kotitöissä. 17 00:01:20,894 --> 00:01:21,978 Niin varmaan! 18 00:01:24,981 --> 00:01:26,983 Minun pitäisi olla tuolla ulkona. 19 00:01:29,152 --> 00:01:31,779 Wicket? Odota vähän. 20 00:01:32,280 --> 00:01:33,907 Kasasitko jo polttopuut? 21 00:01:33,990 --> 00:01:35,742 Tein sen jo, äiti. 22 00:01:40,121 --> 00:01:43,208 -Heippa. -Odota vähän. 23 00:01:43,708 --> 00:01:46,836 Sinun piti kuoria marjoja sadonkorjuujuhlaa varten. 24 00:01:46,920 --> 00:01:51,257 -Mutta se on lasten työtä. -Siksi pyydänkin sinua tekemään sen. 25 00:01:51,716 --> 00:01:55,678 Ja kun se on tehty, pari kalebassia kaipaa pesua. 26 00:01:58,306 --> 00:02:01,184 Nyt riittää. Minä muutan pois. 27 00:02:02,560 --> 00:02:06,356 -Niinkö? -En ole enää lapsi. 28 00:02:08,149 --> 00:02:12,070 -Paras ottaa huivi. -Kiitos. 29 00:02:13,446 --> 00:02:17,200 Vaadittaisiin miljoona munyipia raahaamaan minut takaisin. 30 00:02:20,662 --> 00:02:22,372 Miljoona munyipia. 31 00:02:23,456 --> 00:02:27,252 Mahtaakohan hän pysyä metsässä kauemmin kuin veljensä? 32 00:02:30,922 --> 00:02:31,965 Wicket! 33 00:02:32,549 --> 00:02:35,218 Onko se totta? Aiotko todella muuttaa pois? 34 00:02:35,301 --> 00:02:38,304 Joo, äiti on aina käskemässä minun tehdä jotain. 35 00:02:38,680 --> 00:02:39,847 Samoin minun. 36 00:02:40,223 --> 00:02:43,851 -Ja kohtelee aina minua kuin lasta. -Samoin minun. 37 00:02:44,185 --> 00:02:46,938 Eikä anna mennä ulos silloin, kun tahdon. 38 00:02:47,230 --> 00:02:49,899 Niin minunkin. Hei, odota. 39 00:02:57,031 --> 00:02:58,950 -Mitä nuo ovat? -Minun tavarani. 40 00:03:01,077 --> 00:03:04,205 Näytämme vielä heille. Osaamme elää omillamme. 41 00:03:05,957 --> 00:03:09,752 Täälläpäin on vanha puulinnake. Täydellinen uudeksi kodiksemme. 42 00:03:10,712 --> 00:03:13,798 Onko se tuo? Aika röttelö. 43 00:03:18,261 --> 00:03:22,390 Se kaipaa vain vähän työtä. Tule, laitetaan paikat kuntoon. 44 00:03:27,896 --> 00:03:32,192 Tunkeilijoita. He eivät viivy kauan. 45 00:03:43,703 --> 00:03:45,121 Missä se puutappi on? 46 00:03:45,788 --> 00:03:48,249 -Teebo? -Tulossa. 47 00:03:49,500 --> 00:03:52,503 -Pidä kiirettä sen laudan kanssa. -Ole hyvä. 48 00:03:52,587 --> 00:03:54,964 Ei tuo lauta vaan se toinen. 49 00:03:58,635 --> 00:04:02,013 Etkö osaa tehdä mitään oikein? 50 00:04:03,223 --> 00:04:05,600 Kotona en tehnyt näin paljoa töitä. 51 00:04:05,683 --> 00:04:09,020 No, jos et tykkää nykymenosta, ota sitten johto. 52 00:04:13,566 --> 00:04:16,277 Ei, tykkään, että riippumatto on tiukalla. 53 00:04:16,778 --> 00:04:20,782 -Tiukemmalla. -Olet pahempi kuin äitini. 54 00:04:25,954 --> 00:04:28,206 Tahdotko sanoa jotain? 55 00:04:28,331 --> 00:04:30,833 Tätä tiukemmalle sitä ei saa. 56 00:04:32,502 --> 00:04:33,753 Kokeile sitä nyt. 57 00:04:34,546 --> 00:04:35,838 Selvä. 58 00:04:50,895 --> 00:04:52,230 Hei, kaverit. 59 00:04:52,814 --> 00:04:55,066 Tulimme katsomaan, miten teillä menee. 60 00:04:55,275 --> 00:04:57,652 Oletteko valmiit myöntämään tappionne? 61 00:04:59,487 --> 00:05:03,783 -Latara. -Tappion? On mahtavaa olla omillaan. 62 00:05:03,992 --> 00:05:07,704 No, koska ette palaa illan sadonkorjuujuhliin, 63 00:05:07,787 --> 00:05:09,497 toimme teille jotain. 64 00:05:09,581 --> 00:05:12,917 Kiitos, kokkaamme itse omaan sadonkorjuujuhlaamme. 65 00:05:13,167 --> 00:05:15,253 Senkö minä haistan? 66 00:05:26,139 --> 00:05:28,808 Toivottavasti tuo ei ollut päivällisenne. 67 00:05:28,892 --> 00:05:32,312 Eikä vain sitä, vaan myös kaikki ruokamme. 68 00:05:33,438 --> 00:05:37,650 Söisin mieluummin kärähtänyttä muhennosta kuin laittamaanne ruokaa. 69 00:05:37,817 --> 00:05:40,820 Hyvä, no sitten ette tarvitse tätä. 70 00:05:45,533 --> 00:05:47,869 -Se on hyvää. -Teebo! 71 00:05:48,119 --> 00:05:51,748 Tule kotiin meidän kanssamme. Älä välitä Latarasta. 72 00:05:52,081 --> 00:05:56,044 En ikinä. Miljoona munyipiä ei voisi raahata minua takaisin. 73 00:05:56,961 --> 00:05:58,671 Lähdetään, Kneesaa. 74 00:05:58,963 --> 00:06:03,468 Kun tulee pimeää, he juoksevat kotiin yön otusten pelottamina. 75 00:06:03,885 --> 00:06:08,598 Yön otusten? Pitäisi kai mennä takaisin. 76 00:06:09,515 --> 00:06:11,684 Latara yrittää vain pelotella meitä. 77 00:06:12,101 --> 00:06:14,479 Mene etsimään syötävää. Minä siivoan. 78 00:06:14,562 --> 00:06:17,524 Kyllä kaikki järjestyy. Luota minuun. 79 00:06:35,291 --> 00:06:39,462 -Mitä tuo oli? -Tulin takaisin! 80 00:06:41,047 --> 00:06:43,675 Hei, siivosin juuri. 81 00:06:44,092 --> 00:06:46,803 Aiomme pelata trokkia. Tuletko mukaan? 82 00:06:47,136 --> 00:06:50,431 Entä päivällinen? Sinun piti etsiä syötävää. 83 00:06:50,640 --> 00:06:55,270 Etsinkin. Kaglesit valmistivat tobolehtiä, jingjangmarjoja ja paistettua mahugaa. 84 00:06:55,353 --> 00:06:56,729 Entä minä? 85 00:06:57,897 --> 00:07:01,818 Halusitko sinäkin päivällistä? No, tämä jäi yli. 86 00:07:03,653 --> 00:07:04,821 Kiitos. 87 00:07:05,238 --> 00:07:08,241 On kiva saada taas naapureita. 88 00:07:11,703 --> 00:07:14,205 Ihme, että kirkujat antoivat teidän jäädä. 89 00:07:14,414 --> 00:07:16,457 Kirkujat? Keitä he ovat? 90 00:07:17,125 --> 00:07:20,670 Tiedättehän, ne ilkeät metsän henget, jotka asuvat täällä. 91 00:07:20,920 --> 00:07:23,339 Emme ole koskaan kuulletkaan kirkujista. 92 00:07:24,841 --> 00:07:27,802 Tarkoitatteko, ettette saaneet lupaa asua täällä? 93 00:07:27,886 --> 00:07:28,887 Emme. 94 00:07:29,262 --> 00:07:30,346 -Hei. -Hei. 95 00:07:30,638 --> 00:07:31,723 Hei! 96 00:07:35,935 --> 00:07:38,646 Minua pelottaa. Mennään kotiin. 97 00:07:38,730 --> 00:07:42,567 Ehkä omillaan asuminen ei olekaan niin mahtavaa. 98 00:07:44,694 --> 00:07:47,322 Tiesin, että kipittäisitte takaisin. 99 00:07:47,405 --> 00:07:49,365 Minähän sanoin 100 00:07:49,449 --> 00:07:52,619 Mehän sanoimme 101 00:07:53,953 --> 00:07:56,998 Jos lähdemme, 102 00:07:57,081 --> 00:07:59,459 koko kylä nauraa meille. 103 00:08:01,711 --> 00:08:05,590 Meidän pitää vain hoitaa kirkujat itse. 104 00:08:14,432 --> 00:08:16,809 Kirkujat tulivat hoitelemaan meidät. 105 00:08:16,893 --> 00:08:18,394 Rauhoitu nyt. 106 00:08:18,478 --> 00:08:21,105 Ei tänne pääse mikään noiden ansojen ohi. 107 00:08:28,029 --> 00:08:29,197 Ne ovat täällä. 108 00:08:32,909 --> 00:08:35,328 Minä sain sen! Se sai minut! 109 00:08:39,207 --> 00:08:40,208 Kvark. 110 00:08:42,460 --> 00:08:44,379 Tuolla ne menevät. Tule. 111 00:08:54,097 --> 00:08:55,807 Tulisitko alas sieltä? 112 00:09:01,521 --> 00:09:04,274 Äänet tulevat puun sisältä. 113 00:09:04,566 --> 00:09:06,484 Emme kai mene tuonne? 114 00:09:16,870 --> 00:09:19,163 Teebo, tuolla. 115 00:09:27,672 --> 00:09:33,136 Tämä on viimeinen mahdollisuutenne ennen kuin tuhoamme teidät. 116 00:09:33,845 --> 00:09:37,265 Tule nyt. Ei olla epäkohteliaita. 117 00:09:38,975 --> 00:09:41,769 Minä sain idean. Anna taikapussisi. 118 00:09:42,395 --> 00:09:43,563 Selvä. 119 00:09:44,814 --> 00:09:50,278 Tämä on viimeinen varoituksenne ennen varmaa tuhoa. 120 00:09:59,871 --> 00:10:01,080 Nappaa se. 121 00:10:07,295 --> 00:10:08,588 Nappasimme yhden. 122 00:10:08,671 --> 00:10:12,050 Antautukaa, kirkujat, tai ystävänne saa maksaa. 123 00:10:13,092 --> 00:10:16,554 Ei täällä ole ketään muuta. Vain minä, Larry. 124 00:10:16,638 --> 00:10:17,722 -Larry? -Larry? 125 00:10:17,972 --> 00:10:20,266 Et huijaa meitä. Kuulimme toiset. 126 00:10:20,975 --> 00:10:23,269 Vain minut ja äänijuureni. 127 00:10:26,731 --> 00:10:28,316 Huudan niiden läpi. 128 00:10:31,110 --> 00:10:35,406 -Se kuulostaa kokonaiselta armeijalta... -Kirkujia. 129 00:10:35,823 --> 00:10:39,702 -Mutta miksi pelästytit meidät? -Koska olitte puussani. 130 00:10:39,911 --> 00:10:41,162 Sinun puussasi? 131 00:10:41,246 --> 00:10:45,750 Olen ollut täällä ypöyksin siitä asti, kun karkasin lapsena kotoa. 132 00:10:46,459 --> 00:10:52,340 Parin vuoden jälkeen tuli koti-ikävä, palatessani kaikki olivat muuttaneet. 133 00:10:52,423 --> 00:10:54,467 Olivatko he jättäneet sinut? 134 00:10:54,551 --> 00:10:59,138 Sanoin heille, että vaadittaisiin miljoona munyipia raahaamaan minut kotiin. 135 00:10:59,222 --> 00:11:02,100 Joten he lähtivät ilman minua. 136 00:11:03,309 --> 00:11:05,228 Miljoona munyipia? 137 00:11:06,980 --> 00:11:10,024 Onkohan liian myöhäistä ehtiä sadonkorjuujuhlaan? 138 00:11:10,233 --> 00:11:13,278 -Ei, jos pidämme kiirettä. -Tule. 139 00:11:23,204 --> 00:11:26,207 En ollutkaan tajunnut, kuinka kaipasin kaikkia. 140 00:11:26,457 --> 00:11:28,501 On tosi kiva olla kotona. 141 00:11:28,793 --> 00:11:31,337 Mikään ei olisi ollut samoin ilman sinua. 142 00:11:32,255 --> 00:11:34,173 Ilahduitko paluustani, Latara? 143 00:11:35,466 --> 00:11:36,926 Tosi paljon. 144 00:11:38,469 --> 00:11:42,974 Luuletko, että ystäväsi saa tarpeeksi syödäkseen? 145 00:11:43,975 --> 00:11:47,478 Tosi hyvää. Suokaa anteeksi. Aiotko syödä tuon? 146 00:11:48,021 --> 00:11:50,940 Voitko ojentaa marjoja? Anna vain koko kulho. 147 00:11:51,024 --> 00:11:53,318 Kiitos. Tosi hyvät tarjoilut. 148 00:11:53,401 --> 00:11:56,196 -En ole ikinä ollut tällaisissa juhlissa. -Joo. 149 00:12:07,540 --> 00:12:12,170 Poikani prinssi Vorkin on naitava prinsessa. 150 00:12:14,589 --> 00:12:18,009 Varakas, hyvin kasvatettu ja varakas. 151 00:12:18,509 --> 00:12:21,012 Vartijat, tuokaa ehdokkaat. 152 00:12:21,221 --> 00:12:23,056 Kyllä, kuningatar Sluga. 153 00:12:24,891 --> 00:12:27,685 Mutasuu-heimon prinsessa. 154 00:12:31,272 --> 00:12:34,400 Tykkään hänestä, mamma. 155 00:12:35,401 --> 00:12:39,155 Aivan liian rahvas. Kuoppaan vaan. 156 00:12:53,127 --> 00:12:55,296 Hihiäisten prinsessa. 157 00:12:59,259 --> 00:13:00,802 Tykkään hänestä, mamma. 158 00:13:01,719 --> 00:13:05,265 Ei, ei kelpaa. 159 00:13:14,566 --> 00:13:17,318 Älä huoli, Vorky-kultaseni. 160 00:13:17,402 --> 00:13:20,530 Tiedän, mistä saamme sinulle prinsessan. 161 00:13:21,114 --> 00:13:23,116 Ewokien heimosta. 162 00:13:25,159 --> 00:13:30,039 -Tuokaa minulle ewokkiprinsessa. -Kyllä, kuningatar Sluga. 163 00:13:35,670 --> 00:13:38,715 Työtä työn perään. En muuta teekään. 164 00:13:42,218 --> 00:13:44,929 Päästäkää irti, senkin kaarnansyöjät. 165 00:13:54,480 --> 00:13:55,481 Kvark. 166 00:13:55,565 --> 00:13:58,568 Hei, Latara. Mitä oikein teet? 167 00:13:58,818 --> 00:14:01,321 Raadan, kuten aina. 168 00:14:01,779 --> 00:14:05,074 Kunpa olisin prinsessa kuin sinä, Kneesaa. 169 00:14:05,158 --> 00:14:07,243 Sitten minulla ei olisi askareita. 170 00:14:07,327 --> 00:14:10,079 Mutta onhan minulla askareita. 171 00:14:10,163 --> 00:14:13,833 Opettelen johtamaan heimoa. Se on iso vastuu. 172 00:14:13,917 --> 00:14:19,839 Ei se ole sama asia. Voisinpa olla prinsessa yhden päivän. 173 00:14:21,674 --> 00:14:25,428 Yhden päivän? Hyvä on. 174 00:14:26,012 --> 00:14:28,681 Hän huomaa, ettei se olekaan niin helppoa. 175 00:14:37,982 --> 00:14:41,277 Tämä on huonoin ideasi ikinä. 176 00:14:41,361 --> 00:14:45,782 Wicket, sinä lupasit auttaa, jos annan sinulle kärsivällisyyden helmen 177 00:14:45,865 --> 00:14:47,242 kunniavyötäsi varten. 178 00:14:47,534 --> 00:14:50,245 Satuloikaa ratsuni, rahvaat. 179 00:14:50,453 --> 00:14:53,915 Lähden kiertämään valtakuntaani. 180 00:14:54,165 --> 00:14:55,458 Rahvaat? 181 00:14:57,210 --> 00:15:00,838 -Wicket. -Hyvä on, Latara. 182 00:15:01,172 --> 00:15:03,049 Prinsessa Latara nyt. 183 00:15:03,967 --> 00:15:05,718 Äkkiä nyt. 184 00:15:10,807 --> 00:15:12,517 Eteenpäin, elukka. 185 00:15:16,771 --> 00:15:17,939 Anarkiaa? 186 00:15:18,189 --> 00:15:23,152 No, ehkä tämä hedelmätorttu kääntää mielesi. 187 00:15:28,575 --> 00:15:32,662 Ei noin nopeasti! 188 00:15:35,164 --> 00:15:38,293 Baga! Pois tieltä, rahvas! 189 00:15:40,336 --> 00:15:42,672 Ei! Kaivo! 190 00:15:43,089 --> 00:15:45,341 Pysähdy! 191 00:15:45,758 --> 00:15:47,176 Peruuta! 192 00:15:57,687 --> 00:16:00,481 -Olen ihan sotkuinen. -Latara? 193 00:16:03,401 --> 00:16:06,571 No, olet kaunein sotku, jonka olen nähnyt. 194 00:16:06,654 --> 00:16:10,950 Aion silti kiertää valtakuntaani ja te saatte auttaa. 195 00:16:21,920 --> 00:16:24,297 Nopeammin, palvelijat. 196 00:16:24,631 --> 00:16:27,884 Vauhti kiihtyy, kunhan heitän pois turhan painolastin. 197 00:16:27,967 --> 00:16:31,054 Wicket, tottele prinsessa Lataraa. 198 00:16:31,429 --> 00:16:32,430 Kvark. 199 00:16:34,807 --> 00:16:36,726 Prinsessa Latara? 200 00:16:37,060 --> 00:16:40,897 Ewokkien prinsessa kuningatar Slugalle. 201 00:16:45,193 --> 00:16:47,445 Tämä on ainoa tapa matkustaa. 202 00:16:51,491 --> 00:16:54,577 Olemme tarpeeksi kaukana. Viekää minut nyt takaisin. 203 00:16:54,994 --> 00:16:56,496 Nyt riittää. 204 00:16:58,665 --> 00:17:01,709 Kneesaa saa kyllä pitää kärsivällisyyden helmensä. 205 00:17:01,960 --> 00:17:03,586 Mitä tarkoitat? 206 00:17:03,670 --> 00:17:06,589 Tottelin käskyjäsi vain palveluksena. 207 00:17:06,673 --> 00:17:07,840 Oikeasti? 208 00:17:08,258 --> 00:17:10,635 Kneesaan ei tarvinnut lahjoa minua. 209 00:17:10,718 --> 00:17:14,180 Pidän yhä sinusta, kuinka inhottava sitten oletkin. 210 00:17:14,597 --> 00:17:15,848 Mitä? 211 00:17:28,778 --> 00:17:33,741 Kuka noita lurdoja kaipaa? Voin olla prinsessa ilman heitä. 212 00:17:33,992 --> 00:17:36,119 -Napatkaa! -Älkää päästäkö pakoon! 213 00:17:38,371 --> 00:17:39,455 Ei! 214 00:17:43,543 --> 00:17:46,546 Saimme ewokkiprinsessan kuningatar Slugalle. 215 00:17:48,006 --> 00:17:49,048 Apua! 216 00:17:57,348 --> 00:18:02,145 Kuinka ihana pieni ewokkiprinsessa. 217 00:18:02,228 --> 00:18:03,438 Ei! 218 00:18:04,397 --> 00:18:08,776 Hänestä tulee sinulle täydellinen morsian. 219 00:18:08,985 --> 00:18:10,028 Morsian? 220 00:18:10,111 --> 00:18:14,365 Tietysti. Kun nait poikani, 221 00:18:14,449 --> 00:18:19,662 kaksi heimoamme yhdistyy yhdeksi, jota minä hallitsen. 222 00:18:19,954 --> 00:18:23,833 Tykkään hänestä, mamma. Tosi paljon. 223 00:18:26,753 --> 00:18:29,047 Ikävä tuottaa pettymys, 224 00:18:29,130 --> 00:18:33,551 mutta olen oikeasti pelkkä alamainen, enkä mikään prinsessa. 225 00:18:33,885 --> 00:18:36,804 No hyvä on sitten. Täytyy mennä, heippa. 226 00:18:43,478 --> 00:18:46,773 Kuoppaan siitä, huijari. 227 00:18:47,065 --> 00:18:49,400 Odota! Laskin vain leikkiä! 228 00:18:50,151 --> 00:18:54,447 Isini, päällikkö, ilahtuu aina uusista syylistä... 229 00:18:54,531 --> 00:18:57,116 Siis uusista jäsenistä heimoon. 230 00:18:58,117 --> 00:19:02,038 Häät pidetään välittömästi. 231 00:19:08,670 --> 00:19:11,172 Pala Lataran viittaa. 232 00:19:11,464 --> 00:19:13,883 Ja nämä jäljet johtavat tuohon luolaan. 233 00:19:15,969 --> 00:19:18,721 Tulkaa, meidän pitää löytää hänet. 234 00:19:27,689 --> 00:19:28,690 Varokaa! 235 00:19:36,573 --> 00:19:39,075 Kuuntele. Tunkeilijoita. 236 00:19:42,662 --> 00:19:45,498 -Joku on tulossa. -Äkkiä tänne. 237 00:19:50,169 --> 00:19:53,381 Ei ketään. Tule, palataan häihin. 238 00:19:56,593 --> 00:19:59,053 Häihin? Mistä he puhuvat? 239 00:19:59,304 --> 00:20:01,472 Paras seurata heitä ja ottaa selvää. 240 00:20:04,017 --> 00:20:05,101 Odottakaa minua. 241 00:20:06,060 --> 00:20:07,145 Teebo. 242 00:20:15,445 --> 00:20:17,530 Olen liian nuori naimisiin. 243 00:20:18,031 --> 00:20:21,367 Sitä paitsi olen aina uskonut pitkään kihlaukseen. 244 00:20:24,120 --> 00:20:26,331 Katsokaa, Latara on tuolla. 245 00:20:26,497 --> 00:20:29,918 Ja hän on menossa naimisiin. 246 00:20:31,461 --> 00:20:33,838 Tilanne vaatii hienon pakosuunnitelman. 247 00:20:34,005 --> 00:20:38,176 Selvä, te kaksi harhautatte ja minä heilahdan alas hakemaan hänet 248 00:20:38,259 --> 00:20:41,095 heidän syyläisten neniensä alta. Miltä kuulostaa? 249 00:20:43,890 --> 00:20:46,392 Tai voimmehan aina improvisoida. 250 00:20:46,809 --> 00:20:47,810 Dangar! 251 00:20:55,151 --> 00:20:56,194 Pitäkää kiirettä. 252 00:20:58,488 --> 00:21:01,407 Usko minua, tämä on iso virhe. 253 00:21:01,491 --> 00:21:04,869 -Latara, täällä ylhäällä. -Kneesaa. 254 00:21:05,161 --> 00:21:08,540 Tuolla on aito prinsessa. Tuon hänet teille. 255 00:21:11,626 --> 00:21:13,711 Kiitos vaan, Latara. 256 00:21:13,795 --> 00:21:16,965 Anteeksi Kneesaa, mutta kyse oli minusta tai sinusta. 257 00:21:17,799 --> 00:21:20,552 Ewokeja. Napatkaa heidät! 258 00:21:22,303 --> 00:21:23,596 Seuratkaa minua. 259 00:21:33,898 --> 00:21:35,233 Täällä! 260 00:21:36,401 --> 00:21:38,069 Kuningatar Sluga! 261 00:21:42,031 --> 00:21:44,492 -Miten pääsemme ulos? -Seuraa minua. 262 00:21:48,246 --> 00:21:49,247 Kvark. 263 00:21:50,999 --> 00:21:53,084 He eivät saa päästä pakoon. 264 00:21:55,920 --> 00:21:57,547 Pelastuimme. Ramppi. 265 00:22:02,051 --> 00:22:03,553 Se on liian liukas. 266 00:22:05,889 --> 00:22:08,099 Nyt nappaamme heidät. 267 00:22:09,100 --> 00:22:11,477 -Mitä nyt teemme? -Katsokaa. 268 00:22:12,103 --> 00:22:15,190 -Ota tästä, kuningatar Sluga. -Ei minun kruunuani. 269 00:22:30,830 --> 00:22:34,083 Mamma, tarkoittaako tämä, ettei häitä pidetä? 270 00:22:36,211 --> 00:22:39,214 Anteeksi, että olin niin itsekäs ja hemmoteltu. 271 00:22:39,714 --> 00:22:43,468 Huomisesta lähtien jätän prinsessajutut Kneesaan huoleksi. 272 00:22:44,177 --> 00:22:47,430 Sanoinhan, että kiinnostus vielä lakkaa. 273 00:22:47,597 --> 00:22:51,059 Mutta minulla on vielä pari tuntia prinsessana. 274 00:22:51,142 --> 00:22:54,520 Eli mitä jos kantaisitte minut takaisin kylään? 275 00:22:54,812 --> 00:22:56,397 -Latara! -Latara! 276 00:22:57,774 --> 00:22:59,108 Siis puolet matkasta. 277 00:22:59,400 --> 00:23:01,861 Kolmasosan? 15 senttiä? 278 00:23:31,391 --> 00:23:33,393 Tekstitys: Eeva Rossi