1 00:00:09,322 --> 00:00:12,784 Ewok! Siamo gli Ewok, intrattabili Ewok 2 00:00:12,992 --> 00:00:15,703 Viviamo sulla cima degli alberi Viviamo nella spirale 3 00:00:15,828 --> 00:00:18,289 Balliamo nella foresta Sulla luna di Endor 4 00:00:18,498 --> 00:00:20,959 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 5 00:00:21,251 --> 00:00:24,879 Amici insieme Amici per sempre 6 00:00:25,004 --> 00:00:26,047 Ewok 7 00:00:38,643 --> 00:00:41,271 Spensierati, piccoli Ewok Ci piace l'avventura 8 00:00:41,563 --> 00:00:44,190 Aiutiamo gli amici in pericolo Nella foresta 9 00:00:44,315 --> 00:00:46,734 Condividiamo la magia Sulla luna di Endor 10 00:00:47,068 --> 00:00:49,612 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 11 00:00:49,779 --> 00:00:53,408 Amici insieme Amici per sempre 12 00:00:53,575 --> 00:00:54,576 Ewok 13 00:00:57,745 --> 00:01:00,039 Siamo gli Ewok, sì! 14 00:01:19,350 --> 00:01:21,978 Adoro il succo di gaylussacia. 15 00:01:22,353 --> 00:01:24,189 Ma fiorisce una volta all'anno. 16 00:01:24,814 --> 00:01:28,526 Beh, questa è un roba per Wokling, non per un giovane guerriero. 17 00:01:29,444 --> 00:01:30,486 Guerriero! 18 00:01:35,825 --> 00:01:38,369 Andiamo. 19 00:01:42,081 --> 00:01:44,918 Teebo, devi far vedere loro chi è il capo! 20 00:01:52,508 --> 00:01:53,593 È incastrato. 21 00:01:59,224 --> 00:02:00,391 Lascia, ti aiuto. 22 00:02:08,942 --> 00:02:09,984 Kvark! 23 00:02:12,195 --> 00:02:13,780 Salve, Ewok! 24 00:02:14,113 --> 00:02:17,116 Offrireste da bere a un povero viaggiatore? 25 00:02:19,536 --> 00:02:20,537 Ecco. 26 00:02:20,912 --> 00:02:22,789 Succo di gaylussacia fresco. 27 00:02:26,084 --> 00:02:28,711 Una tale gentilezza merita una ricompensa. 28 00:02:34,467 --> 00:02:37,554 -Ee chee wa wa! Un totem! -Wicket! 29 00:02:38,429 --> 00:02:41,224 Non accettare cose da creature sconosciute. 30 00:02:42,350 --> 00:02:46,104 Ma tutti i grandi guerrieri hanno dei totem. 31 00:02:46,896 --> 00:02:52,193 Li aiuta a proteggere i villaggi dalle forze del male. 32 00:02:52,569 --> 00:02:54,529 -Lo prendo io. -Wicket! 33 00:02:55,154 --> 00:02:58,157 Una decisione saggia, giovane amico. 34 00:03:01,369 --> 00:03:02,453 Addio. 35 00:03:08,001 --> 00:03:10,461 Beh, chi mi aiuta a portarlo al villaggio? 36 00:03:10,879 --> 00:03:13,798 Non sapevo che ai guerrieri servisse aiuto. 37 00:03:15,258 --> 00:03:16,259 Grazie. 38 00:03:59,177 --> 00:04:00,220 Ehi! 39 00:04:00,887 --> 00:04:01,888 Torna qui. 40 00:04:07,018 --> 00:04:08,144 Oh, no! 41 00:04:09,020 --> 00:04:10,313 Derubano il villaggio! 42 00:04:10,730 --> 00:04:12,357 Devo dirlo al capo Chirpa. 43 00:04:13,358 --> 00:04:15,777 Non così in fretta, Ewok. 44 00:04:16,486 --> 00:04:19,822 Vieni, unisciti alla mia piccola banda di ladri. 45 00:04:20,865 --> 00:04:23,409 No. 46 00:04:31,918 --> 00:04:32,961 Teebo? 47 00:04:33,545 --> 00:04:37,298 Ora, piccolo Ewok, unisciti al mio totem, 48 00:04:39,801 --> 00:04:42,762 e aiutaci a rapinare il prossimo villaggio. 49 00:04:43,555 --> 00:04:44,597 Che incubo. 50 00:04:47,976 --> 00:04:50,812 Dobbiamo togliere il disturbo. 51 00:05:00,697 --> 00:05:01,990 Aiuto! 52 00:05:02,198 --> 00:05:05,577 Sono stata derubata! È sparito tutto! 53 00:05:07,287 --> 00:05:08,997 -Anch'io. -Anch'io. 54 00:05:09,080 --> 00:05:10,164 Hanno preso tutto. 55 00:05:10,540 --> 00:05:12,750 Calmatevi, Ewok! Calmi. 56 00:05:13,042 --> 00:05:14,836 Questo è ciò che mi manca. 57 00:05:15,253 --> 00:05:18,464 Tre spille. Una spazzola d'osso e due splendidi cesti. 58 00:05:18,798 --> 00:05:21,092 Un fiasco dipinto di blu, uno di rosso. 59 00:05:21,175 --> 00:05:23,052 Una collana di ghiande. 60 00:05:23,177 --> 00:05:26,639 Latara, non l'hai presa in prestito da me quella collana? 61 00:05:28,099 --> 00:05:30,268 Forse. Ma comunque è sparita. 62 00:05:30,852 --> 00:05:33,479 Logray, hanno rubato la Stella del Sole? 63 00:05:33,855 --> 00:05:36,316 No, Chirpa. È ancora qui. 64 00:05:37,525 --> 00:05:38,568 Grazie, Spirito. 65 00:05:38,693 --> 00:05:41,779 Logray tiene la potente Stella ben nascosta. 66 00:05:42,655 --> 00:05:44,115 Mio fratello è sparito. 67 00:05:44,407 --> 00:05:46,409 Hanno preso Teebo! 68 00:05:46,993 --> 00:05:49,287 Ewok, trovate il giovane Teebo. 69 00:05:51,789 --> 00:05:56,294 -Teebo? -Ora, piccolo Ewok, unisciti al mio totem. 70 00:05:57,837 --> 00:05:59,088 Non era un sogno. 71 00:06:00,798 --> 00:06:03,301 Andiamo, credo di sapere dov'è Teebo. 72 00:06:03,593 --> 00:06:06,888 -E la nostra roba. -La mia roba? Fai strada. 73 00:06:10,600 --> 00:06:15,522 C'è sempre qualche sciocco che si innamora del mio totem in dono. 74 00:06:16,105 --> 00:06:19,484 Sciocco, eh? Come ho fatto a cadere nella sua trappola? 75 00:06:19,943 --> 00:06:21,194 Povero Teebo! 76 00:06:21,611 --> 00:06:23,655 È diventato davvero un totem. 77 00:06:25,114 --> 00:06:27,033 Ehi, quella è la mia roba. 78 00:06:27,408 --> 00:06:29,244 Spazzatura senza valore. 79 00:06:29,953 --> 00:06:32,205 Spazzatura? Aspetta un attimo. 80 00:06:33,081 --> 00:06:34,123 -Latara! -Latara! 81 00:06:34,624 --> 00:06:37,418 Se non ti piace, perché l'hai rubato? 82 00:06:38,086 --> 00:06:39,587 -E poi... -Silenzio! 83 00:06:40,213 --> 00:06:43,466 Perché, non va bene... 84 00:06:43,883 --> 00:06:47,095 Non va bene, non va bene. 85 00:06:48,680 --> 00:06:50,306 Ha un anello magico. 86 00:06:51,808 --> 00:06:53,476 Sciocco Ewok. 87 00:06:53,726 --> 00:06:55,061 Dobbiamo averlo. 88 00:06:55,311 --> 00:06:57,438 -Ma come? -Veloce. Guarda! 89 00:07:01,651 --> 00:07:03,152 Kneesaa, il tuo lazzo. 90 00:07:09,367 --> 00:07:10,785 Forza, sta scappando. 91 00:07:20,670 --> 00:07:22,422 Sbrigati, Wicket. Sbrigati! 92 00:07:23,756 --> 00:07:24,799 Wicket. 93 00:07:26,467 --> 00:07:29,679 Il prossimo sulla mappa è il villaggio degli Strutter. 94 00:07:30,013 --> 00:07:33,141 Sarà facile ingannare quegli stupidi Strutter. 95 00:07:36,769 --> 00:07:39,731 Se il maestro ha ingannato un guerriero come me, 96 00:07:39,856 --> 00:07:41,774 gli Strutter sono facile preda. 97 00:07:41,900 --> 00:07:43,318 Dobbiamo fermarlo. 98 00:07:43,776 --> 00:07:45,653 E salvare anche Teebo e Latara. 99 00:07:49,574 --> 00:07:51,784 Mah. 100 00:07:56,247 --> 00:07:58,458 Pacchiano. 101 00:08:00,043 --> 00:08:02,420 Salve, Strutter! 102 00:08:04,047 --> 00:08:06,174 -Dove siamo? -Al villaggio degli Strutter. 103 00:08:06,466 --> 00:08:07,508 Nascondiamoci. 104 00:08:07,967 --> 00:08:11,179 Ho l'ultima novità per voi. 105 00:08:11,346 --> 00:08:12,597 -Ultima? -L'ultima? 106 00:08:12,680 --> 00:08:14,307 -L'ultima? -L'ultima? 107 00:08:14,724 --> 00:08:17,685 Sì. Questo bellissimo totem, 108 00:08:17,852 --> 00:08:22,273 grazie al quale tutti parleranno del vostro villaggio a Endor. 109 00:08:22,774 --> 00:08:24,400 -Favoloso! -Meraviglioso! 110 00:08:24,484 --> 00:08:25,985 Semplicemente incredibile. 111 00:08:26,069 --> 00:08:28,279 Lo adoro. 112 00:08:29,656 --> 00:08:32,075 Non lo ricordavo così grande. 113 00:08:41,876 --> 00:08:43,711 Dopo averlo colpito con questo, 114 00:08:43,878 --> 00:08:46,798 prenderemo l'anello e li liberiamo. 115 00:08:47,215 --> 00:08:49,592 Spero che funzioni, Wicket. 116 00:08:49,759 --> 00:08:52,136 Certo che funzionerà. È il mio piano. 117 00:08:56,933 --> 00:08:59,644 È ora di svegliarsi, miei piccoli ladri. 118 00:09:05,859 --> 00:09:09,737 Andate, miei piccoli totem! Portatemi tutto. 119 00:09:11,489 --> 00:09:12,490 Non ancora. 120 00:09:13,992 --> 00:09:15,034 Ora! 121 00:09:19,455 --> 00:09:20,582 Ce l'abbiamo fatta. 122 00:09:22,750 --> 00:09:24,627 Ora dobbiamo prendere l'anello. 123 00:09:29,757 --> 00:09:33,344 -Vi unirete ai vostri amici. -Scappa, Kneesaa! 124 00:09:34,721 --> 00:09:35,722 Inseguiteli. 125 00:09:39,559 --> 00:09:40,935 Presto! 126 00:09:41,769 --> 00:09:43,646 Wicket? Qual è il piano adesso? 127 00:09:44,063 --> 00:09:45,607 Ci sto lavorando. 128 00:09:56,034 --> 00:09:57,869 Vicolo cieco! Da questa parte. 129 00:09:58,786 --> 00:09:59,913 Prendeteli. 130 00:10:17,764 --> 00:10:19,098 Stanno scappando. 131 00:10:22,894 --> 00:10:25,688 Teebo! Latara! Vi abbiamo trovati. 132 00:10:31,277 --> 00:10:34,113 Li abbiamo presi. Sono qui. 133 00:10:35,949 --> 00:10:37,700 Teebo, lasciami andare. 134 00:10:37,825 --> 00:10:41,329 Sembra che i tuoi amici ora siano i miei amici. 135 00:10:43,122 --> 00:10:44,499 Kneesaa, abbassati! 136 00:10:47,168 --> 00:10:48,169 Dangar! 137 00:10:50,505 --> 00:10:53,174 No! 138 00:11:04,769 --> 00:11:07,564 L'incantesimo malvagio è rotto. Siamo liberi! 139 00:11:12,735 --> 00:11:14,696 -Grazie. -Ci hai salvati. 140 00:11:15,572 --> 00:11:16,573 Naturalmente. 141 00:11:17,240 --> 00:11:19,784 Il Maestro dei Totem non ci ingannerà più. 142 00:11:20,660 --> 00:11:23,705 E non prenderò mai più niente da strane creature. 143 00:11:28,042 --> 00:11:30,503 -Sono tornati. -Sono qui. 144 00:11:33,798 --> 00:11:36,885 Sono tornati. I piccoli sono salvi. 145 00:11:38,511 --> 00:11:40,513 Avete trovato Teebo! 146 00:11:40,847 --> 00:11:43,057 E tutta la mia roba. 147 00:11:43,683 --> 00:11:44,684 Eccola qui. 148 00:11:44,976 --> 00:11:47,186 No, Teebo, aspetta! 149 00:11:55,528 --> 00:11:56,821 Teebo. 150 00:12:14,505 --> 00:12:16,925 Credo di avercela fatta stavolta, Wicket. 151 00:12:23,389 --> 00:12:24,515 Teebo. 152 00:12:26,100 --> 00:12:28,353 Posso provare un'altra pozione magica. 153 00:12:28,811 --> 00:12:30,688 No! Basta così, Teebo. 154 00:12:32,899 --> 00:12:36,277 Cos'hai fatto alla capanna del Maestro Logray? 155 00:12:36,653 --> 00:12:40,406 Cercavo di aiutare Wicket per il regalo di compleanno di Shodu. 156 00:12:47,288 --> 00:12:48,289 Kvark! 157 00:12:50,792 --> 00:12:54,420 Ho guardato ovunque, non riesco a trovare un regalo per mamma. 158 00:12:54,629 --> 00:12:57,048 Wicket, la festa di compleanno è stasera. 159 00:12:57,632 --> 00:12:59,634 Sono peggio di un verme che puzza. 160 00:13:00,593 --> 00:13:02,220 Ehi, sono salvo! 161 00:13:02,554 --> 00:13:05,431 Questa vecchia mappa porta in un tempio perduto. 162 00:13:06,349 --> 00:13:07,809 Sembra orribile. 163 00:13:08,810 --> 00:13:12,605 Dice che il tempio è stato costruito da antiche creature. 164 00:13:12,981 --> 00:13:15,191 Sembra noioso. 165 00:13:16,150 --> 00:13:18,903 Dove nascondevano un tesoro di gioielli. 166 00:13:19,237 --> 00:13:21,489 Sembra meraviglioso. 167 00:13:22,657 --> 00:13:23,658 Quando andiamo? 168 00:13:24,075 --> 00:13:27,912 Subito. Prenderò un gioiello come regalo di compleanno di mamma. 169 00:13:28,454 --> 00:13:29,497 Aspetta, Wicket. 170 00:13:29,831 --> 00:13:35,587 Dice anche: "Ewok, statene fuori o sarete spacciati." 171 00:13:36,004 --> 00:13:39,215 Non siamo abbastanza grandi per pensare a noi stessi? 172 00:13:40,049 --> 00:13:44,596 Inoltre, siamo Ewok coraggiosi, non un mucchio di vecchi Dulok spaventati. 173 00:13:50,184 --> 00:13:56,858 Tu, grosso, rognoso Dulok malvagio! 174 00:13:59,944 --> 00:14:01,905 Ma, Urgah! Tesoro! 175 00:14:04,324 --> 00:14:09,621 E non tornare finché non mi porti un regalo decente per l'anniversario. 176 00:14:16,044 --> 00:14:18,379 Fermatevi, teste di radice. 177 00:14:18,838 --> 00:14:22,467 Procuratemi un bel regalo per Urgah. 178 00:14:22,967 --> 00:14:27,764 -Ora! -Sì, Re Gorneesh. Subito. 179 00:14:34,103 --> 00:14:35,647 Il tempio perduto. 180 00:14:36,564 --> 00:14:38,024 Ee chee wa wa! 181 00:14:42,487 --> 00:14:43,488 Andiamo, ragazzi. 182 00:14:46,157 --> 00:14:50,119 Non se ne parla. Non metto piede in quello sporco tempio. 183 00:14:50,411 --> 00:14:52,872 Nemmeno per vedere la stanza del tesoro? 184 00:14:55,833 --> 00:14:59,003 -Fate largo. -Latara, aspetta. 185 00:14:59,420 --> 00:15:00,922 Attenta alle trappole. 186 00:15:01,631 --> 00:15:04,300 Kneesaa, non essere ridicola. 187 00:15:06,511 --> 00:15:07,512 Guardate. 188 00:15:07,971 --> 00:15:09,222 No, Latara! 189 00:15:17,605 --> 00:15:18,648 Latara. 190 00:15:24,946 --> 00:15:25,947 Oh, no! 191 00:15:27,323 --> 00:15:28,575 Tenetevi di lato. 192 00:15:32,412 --> 00:15:33,454 La fossa di lava! 193 00:15:36,541 --> 00:15:37,584 Aggrappatevi. 194 00:15:44,173 --> 00:15:46,009 Nessun tesoro vale così tanto. 195 00:15:46,384 --> 00:15:48,469 Esco di qui subito. 196 00:15:48,803 --> 00:15:49,846 Io... 197 00:15:50,263 --> 00:15:53,892 Ahi! 198 00:15:55,018 --> 00:15:57,103 Sono in paradiso. 199 00:15:57,812 --> 00:16:00,815 La cartina aveva ragione. Guarda questi gioielli. 200 00:16:01,691 --> 00:16:03,443 So che a mamma piacerà. 201 00:16:04,194 --> 00:16:07,238 Andiamo. Questo posto mi rende nervosa. 202 00:16:07,614 --> 00:16:11,117 Ne prendo altri due. Altri tre. 203 00:16:11,492 --> 00:16:12,744 Altri 87. 204 00:16:14,287 --> 00:16:16,873 Va bene, ne lascio un po'. 205 00:16:25,298 --> 00:16:26,341 Scappiamo! 206 00:16:26,466 --> 00:16:28,801 Beh, che male fa uno solo. 207 00:16:30,970 --> 00:16:31,971 Latara! 208 00:16:37,477 --> 00:16:38,853 Sbrigati. Di qua. 209 00:16:55,995 --> 00:16:57,705 Oh, no, altre trappole! 210 00:17:04,587 --> 00:17:05,838 Siamo salvi. 211 00:17:08,925 --> 00:17:10,301 Siamo spacciati. 212 00:17:10,843 --> 00:17:12,220 Non riesco a guardare. 213 00:17:18,059 --> 00:17:20,436 Davanti. Una via d'uscita! 214 00:17:25,108 --> 00:17:26,234 Il regalo di mamma. 215 00:17:32,198 --> 00:17:34,158 Wicket, stai bene? 216 00:17:34,617 --> 00:17:37,078 Non sorprende che sia un tempio proibito. 217 00:17:37,662 --> 00:17:39,455 Potevamo morire. 218 00:17:40,039 --> 00:17:41,082 Su col morale. 219 00:17:41,666 --> 00:17:43,585 Abbiamo una festa di compleanno. 220 00:17:46,504 --> 00:17:48,089 Guarda quella gemma. 221 00:17:48,464 --> 00:17:50,675 È perfetta per la Regina Urgah. 222 00:17:51,634 --> 00:17:53,761 Sì, perfetta! 223 00:17:54,429 --> 00:17:55,430 Prendiamola. 224 00:17:56,139 --> 00:17:57,265 Ho la rete. 225 00:17:59,309 --> 00:18:01,519 Bel lavoro, testa di radice. 226 00:18:01,936 --> 00:18:05,732 Ora dovremo prenderli al villaggio degli Ewok. 227 00:18:16,868 --> 00:18:18,870 Buon compleanno, Shodu. 228 00:18:20,330 --> 00:18:22,040 Grazie, Malani. 229 00:18:22,999 --> 00:18:27,503 È la mia prima torta di compleanno. 230 00:18:28,379 --> 00:18:29,422 Davvero? 231 00:18:30,673 --> 00:18:32,842 Non l'avrei mai detto. 232 00:18:35,345 --> 00:18:36,471 Giusto in tempo. 233 00:18:38,806 --> 00:18:40,225 Buon compleanno, mamma. 234 00:18:41,601 --> 00:18:42,936 Ee chee wa wa! 235 00:18:43,061 --> 00:18:45,980 Wicket! Grazie, tesoro. 236 00:18:46,564 --> 00:18:49,275 Dove hai preso una gemma così bella? 237 00:18:49,943 --> 00:18:52,445 Sai, in giro. 238 00:18:58,368 --> 00:19:00,703 Shodu adora il suo regalo. 239 00:19:01,162 --> 00:19:02,956 Non è meraviglioso, Latara? 240 00:19:03,248 --> 00:19:04,624 Mi ricorda una cosa. 241 00:19:05,041 --> 00:19:07,252 Ho preso un regalino per me. 242 00:19:11,589 --> 00:19:14,217 Il mio gioiello! Si sta schiudendo. 243 00:19:15,510 --> 00:19:16,636 Kvark! 244 00:19:16,886 --> 00:19:19,222 Quelle gemme sono uova di serpente. 245 00:19:23,434 --> 00:19:25,228 Dobbiamo dirlo a Wicket. 246 00:19:30,775 --> 00:19:31,860 Teebo, andiamo. 247 00:19:32,485 --> 00:19:34,737 Devi chiedere a Shodu di ballare. 248 00:19:39,325 --> 00:19:43,496 Shodu, mi concedi questo ballo? 249 00:19:44,205 --> 00:19:45,665 Certo, Teebo. 250 00:19:46,583 --> 00:19:47,750 Possiamo, Wicket? 251 00:19:48,459 --> 00:19:51,004 Devi riprenderti il regalo da Shodu. 252 00:19:51,588 --> 00:19:52,797 Sei pazza? 253 00:19:53,381 --> 00:19:55,675 Ecco cosa è uscito dalla sua gemma. 254 00:19:56,509 --> 00:19:57,594 Toglietelo. 255 00:19:59,220 --> 00:20:00,221 Kvark. 256 00:20:01,180 --> 00:20:02,891 Come lo dico a mia madre? 257 00:20:09,772 --> 00:20:12,066 Wicket, qual è il problema? 258 00:20:13,526 --> 00:20:17,071 C'è una cosa che devo dirti su quel gioiello. 259 00:20:17,780 --> 00:20:18,907 Beh... 260 00:20:19,657 --> 00:20:22,869 Che coincidenza, Ewok, anche noi. 261 00:20:26,748 --> 00:20:31,294 Allora, il regalo di anniversario? 262 00:20:31,711 --> 00:20:35,882 Regina Urgah, accetta questa bellissima gemma. 263 00:20:38,426 --> 00:20:43,890 E questi due servi Ewok con gli auguri del Re Gorneesh. 264 00:20:44,224 --> 00:20:47,936 Voglio il mio gioiello. 265 00:20:48,645 --> 00:20:51,397 -No. -Lascia che lo prenda, mamma. 266 00:20:51,689 --> 00:20:53,316 Me l'hai dato tu, tesoro. 267 00:20:54,234 --> 00:20:56,819 Credimi, non fa niente. 268 00:20:59,405 --> 00:21:03,493 Quel coso deve imparare un po' di rispetto. 269 00:21:03,952 --> 00:21:07,288 Falla inchinare a me. 270 00:21:07,705 --> 00:21:11,292 Hai sentito la tua padrona. 271 00:21:11,834 --> 00:21:13,670 Ehi, lascia in pace mia madre. 272 00:21:17,340 --> 00:21:19,968 Nessuno tocca mio figlio. 273 00:21:23,930 --> 00:21:25,598 Oh, no. 274 00:21:26,099 --> 00:21:27,684 Ora, mia cara, 275 00:21:27,934 --> 00:21:31,771 quale punizione dovremmo dare a questi ribelli topi arboricoli? 276 00:21:32,146 --> 00:21:34,190 Qualcosa di terribile. 277 00:21:34,607 --> 00:21:37,610 Qualcosa di terribile. 278 00:21:38,111 --> 00:21:39,320 Qualcosa... 279 00:21:40,738 --> 00:21:42,323 Si sta schiudendo! 280 00:21:47,161 --> 00:21:48,288 Dangar! 281 00:21:52,333 --> 00:21:53,501 Wicket, andiamo. 282 00:21:55,670 --> 00:21:58,840 Che razza di regalo a buon mercato è questo? 283 00:21:59,632 --> 00:22:03,428 Gorneesh, sei un pigro marcio schifoso. 284 00:22:04,345 --> 00:22:06,431 Me la pagherai per questo. 285 00:22:07,599 --> 00:22:10,351 Tu! Questa è colpa tua! 286 00:22:10,643 --> 00:22:13,771 Ti prego, sire, posso spiegare. 287 00:22:15,815 --> 00:22:18,151 -Torna qui. -Non avrei dovuto sposarti. 288 00:22:21,196 --> 00:22:25,867 Dove hai trovato il mio regalo di compleanno, Wicket? 289 00:22:26,784 --> 00:22:29,204 È una lunga e noiosa storia, mamma. 290 00:22:29,996 --> 00:22:31,080 Annoiami pure. 291 00:22:36,211 --> 00:22:38,588 Ora sai del tempio e tutto il resto. 292 00:22:39,172 --> 00:22:41,507 Ma l'ho fatto solo per farti un regalo. 293 00:22:42,217 --> 00:22:44,636 Wicket, stare con la mia famiglia 294 00:22:44,719 --> 00:22:47,847 è l'unico regalo di compleanno che ho sempre voluto. 295 00:22:48,306 --> 00:22:49,349 E lo hai, mamma. 296 00:22:49,849 --> 00:22:53,311 Mi insegni quel tiro che hai giocato a Re Gorneesh? 297 00:22:53,519 --> 00:22:58,274 Prova a infrangere di nuovo le regole, e te lo mostrerò da vicino. 298 00:23:25,843 --> 00:23:27,845 Sottotitoli: Carola Norcia