1 00:00:09,447 --> 00:00:12,951 Ewoks! Vi er ewokker, pjaltede ewokker 2 00:00:13,034 --> 00:00:15,662 Vi bor i de høje træer Lever i spiralen 3 00:00:15,745 --> 00:00:18,414 Vi danser i skoven på månen, Endor 4 00:00:18,498 --> 00:00:21,167 Ewokker står sammen og har det sjovt 5 00:00:21,251 --> 00:00:24,796 Venner sammen, venner for evigt 6 00:00:24,921 --> 00:00:25,964 Ewoks! 7 00:00:38,518 --> 00:00:41,396 Vi er skødesløse ewokker Vi kan lide eventyr 8 00:00:41,479 --> 00:00:44,190 Vi hjælper venner i nød ude i skoven 9 00:00:44,274 --> 00:00:46,776 Vi lever i magien på månen, Endor 10 00:00:46,860 --> 00:00:49,654 Ewokker står sammen og har det sjovt 11 00:00:49,737 --> 00:00:53,491 Venner sammen Venner for evigt 12 00:00:53,575 --> 00:00:54,659 Ewoks! 13 00:00:57,662 --> 00:01:00,248 Vi er ewokkerne, ja 14 00:01:16,264 --> 00:01:17,265 Hvad er det? 15 00:01:20,602 --> 00:01:22,687 Det er Hanadaken. 16 00:01:29,194 --> 00:01:31,446 Løb! Informér høvding Chirpa. 17 00:01:33,198 --> 00:01:35,992 Alle krigere, kom hid. 18 00:01:36,576 --> 00:01:39,287 Vi fanger Hanadaken én gang for alle. 19 00:01:39,621 --> 00:01:42,624 Dangar, ewokker! 20 00:01:42,999 --> 00:01:45,210 Dangar, ewokker, dangar. 21 00:01:45,710 --> 00:01:46,711 Vent på mig. 22 00:01:49,297 --> 00:01:50,298 Hey! 23 00:01:51,424 --> 00:01:52,467 Vent, folkens. 24 00:01:55,345 --> 00:01:57,138 Og hvor tror du, du skal hen? 25 00:01:57,513 --> 00:01:59,015 Med ud og fange Hanadaken. 26 00:01:59,933 --> 00:02:03,645 Beklager, Wicket. Du er alt for ung til så farlig en mission. 27 00:02:03,937 --> 00:02:06,356 Gå tilbage til de andre woklinger. 28 00:02:07,774 --> 00:02:08,858 Men, høvding... 29 00:02:10,485 --> 00:02:11,486 Bare rolig, Wicket. 30 00:02:11,653 --> 00:02:13,780 Du bliver gammel nok en dag. 31 00:02:14,113 --> 00:02:15,657 Jeg er gammel nok nu. 32 00:02:17,534 --> 00:02:18,952 Du hørte høvdingen, Wicket. 33 00:02:19,661 --> 00:02:22,664 Han har brug for krigere, ikke woklinger. 34 00:02:22,872 --> 00:02:24,082 Wokling, siger du? 35 00:02:25,333 --> 00:02:26,459 Vi får at se, 36 00:02:26,543 --> 00:02:29,170 når jeg får en Hanadak-hugtand i mit æresbælte. 37 00:02:35,718 --> 00:02:38,137 Wicket. Du kan ikke gå efter ham alene. 38 00:02:38,471 --> 00:02:39,556 Bare se. 39 00:02:42,058 --> 00:02:44,060 Godt gået, Latara. 40 00:02:51,693 --> 00:02:54,237 Det er varmt, men jeg skal nok finde Hanadaken, 41 00:02:54,320 --> 00:02:55,947 om det er det sidste, jeg gør. 42 00:02:59,576 --> 00:03:00,577 Hvad er det? 43 00:03:10,628 --> 00:03:11,629 Hanadaken. 44 00:03:11,963 --> 00:03:13,548 Nu er han min. 45 00:03:18,011 --> 00:03:19,512 Jeg binder ham bare fast. 46 00:03:29,397 --> 00:03:30,440 Sådan. 47 00:03:31,608 --> 00:03:33,276 Og nu tager jeg min Hanadak-tand. 48 00:03:39,824 --> 00:03:41,993 En perfekt tand til mit æresbælte. 49 00:03:54,255 --> 00:03:57,800 Giv op, Hanadak. Du er min fange... 50 00:04:02,889 --> 00:04:03,890 God Hanadak. 51 00:04:19,113 --> 00:04:20,198 Du fik mig ikke. 52 00:04:34,546 --> 00:04:37,840 Der røg min Hanadak-tand og min slangebøsse. 53 00:04:38,174 --> 00:04:39,175 Åh nej! 54 00:05:02,115 --> 00:05:03,575 Wicket!! 55 00:05:06,286 --> 00:05:07,912 Wicket! 56 00:05:08,329 --> 00:05:10,373 -Er der noget? -Ingen tegn. 57 00:05:10,582 --> 00:05:14,168 Vi har ledt længe nok. Lad os tage tilbage. 58 00:05:14,377 --> 00:05:18,006 Nej. Vi går ikke, før vi har fundet Wicket, 59 00:05:18,172 --> 00:05:20,216 og du har undskyldt. 60 00:05:20,633 --> 00:05:22,302 Men Hanadaken er derude. 61 00:05:23,177 --> 00:05:26,014 Derfor har jeg lavet denne magiske Hanadak-balsam. 62 00:05:27,223 --> 00:05:29,684 Den lugter, som om den virker. 63 00:05:36,024 --> 00:05:38,943 -Hvad er det? -Hanadak-balsam. 64 00:05:39,360 --> 00:05:42,447 Vi bliver ædt levende. Hjælp, åh, hjælp. 65 00:05:50,747 --> 00:05:52,665 Se, det er kaglerne. 66 00:05:54,000 --> 00:05:56,211 Teebo, gamle ven, kom hellere væk herfra. 67 00:05:56,377 --> 00:05:58,588 Før du ender ligesom din ven, Wicket. 68 00:05:58,922 --> 00:05:59,923 Wicket? 69 00:06:00,215 --> 00:06:02,008 Han og Hanadaken kæmper virkelig 70 00:06:02,091 --> 00:06:04,219 -nede ved floden. -Ja. 71 00:06:04,302 --> 00:06:08,598 De slår og smadrer, sparker og skriger. Der er pels overalt. 72 00:06:09,641 --> 00:06:10,725 Åh nej! 73 00:06:11,100 --> 00:06:12,352 Vi kan intet gøre. 74 00:06:12,560 --> 00:06:13,561 Farvel. 75 00:06:15,605 --> 00:06:18,650 Tror I, Wicket er... 76 00:06:18,983 --> 00:06:20,401 Hanadak-middag? 77 00:06:20,735 --> 00:06:22,987 Nej, jeg kan ikke tro det. 78 00:06:23,321 --> 00:06:25,323 Vi leder, indtil vi finder ham. 79 00:06:25,865 --> 00:06:27,367 Kom, lad os tjekke floden. 80 00:06:38,169 --> 00:06:40,213 Åh, mit hoved. 81 00:06:41,548 --> 00:06:43,258 Smasher, stram rebene. 82 00:06:44,133 --> 00:06:45,134 Smasher? 83 00:06:47,720 --> 00:06:49,556 Du er mimphernes fange. 84 00:06:50,181 --> 00:06:51,182 Ja, fange. 85 00:06:53,601 --> 00:06:55,061 Det her er latterligt. 86 00:06:56,020 --> 00:06:57,897 Vi fører dig til vores landsby. 87 00:06:58,398 --> 00:06:59,440 Ja, vores landsby. 88 00:07:03,778 --> 00:07:05,280 Jeg er kravlets fange. 89 00:07:06,447 --> 00:07:09,367 Hvis nogen ser mig sådan, glemmer de det aldrig. 90 00:07:13,079 --> 00:07:14,873 Vi er nødt til at finde Wicket. 91 00:07:15,582 --> 00:07:17,125 Han er næppe længere væk. 92 00:07:17,500 --> 00:07:18,960 Der er et vandfald forude. 93 00:07:20,795 --> 00:07:22,839 Vi må hellere tage hjem. 94 00:07:24,382 --> 00:07:25,466 Okay. 95 00:07:26,467 --> 00:07:28,720 Teebo, vi sejler i cirkler. 96 00:07:29,470 --> 00:07:30,889 Ee chee wa wa. 97 00:07:31,139 --> 00:07:32,348 Handak-spor... 98 00:07:33,391 --> 00:07:34,392 ...ved flodbredden. 99 00:07:36,394 --> 00:07:37,645 Tak, Teebo. 100 00:07:38,313 --> 00:07:39,314 Du milde. 101 00:07:39,647 --> 00:07:41,691 En frygtelig kamp har fundet sted her. 102 00:07:43,526 --> 00:07:45,361 Wickets slangebøsse. 103 00:07:45,737 --> 00:07:48,990 Jeg... Jeg begynder at tro... 104 00:07:49,365 --> 00:07:51,743 At Wicket er... 105 00:07:51,826 --> 00:07:53,203 Hanadak-middag. 106 00:07:53,995 --> 00:07:56,206 Shodu burde have Wickets slangebøsse. 107 00:07:56,748 --> 00:08:00,752 Hun bør vide, at hendes søn gik bort i kamp. 108 00:08:03,129 --> 00:08:06,132 Wicket! Nej! 109 00:08:06,299 --> 00:08:07,800 Wicket! 110 00:08:10,762 --> 00:08:15,683 Vi vil have Wicketen. 111 00:08:15,808 --> 00:08:17,268 Vi vil have Wicketen. 112 00:08:17,435 --> 00:08:23,983 Vi vil have Wicketen. 113 00:08:29,489 --> 00:08:31,199 Mine damer og herre, 114 00:08:31,574 --> 00:08:35,245 den uhyrlige og frygtindgydende Wicket. 115 00:08:38,122 --> 00:08:40,542 -Brøl for publikum. -Glem det. 116 00:08:41,084 --> 00:08:42,919 Du sætter os i et dårligt lys. 117 00:08:43,211 --> 00:08:45,213 Ikke tale om! Det her er ydmygende. 118 00:08:45,880 --> 00:08:46,881 Åh, kvark. 119 00:08:47,340 --> 00:08:49,092 -Hvad? -Det lød som "kvark". 120 00:08:49,175 --> 00:08:51,094 Kvark! 121 00:08:55,056 --> 00:08:56,182 Okay, så er det nok. 122 00:08:56,933 --> 00:08:58,434 Stop så. 123 00:08:58,560 --> 00:09:00,728 Kvark! 124 00:09:03,314 --> 00:09:06,609 Kvark! 125 00:09:09,612 --> 00:09:10,613 Hvad er det? 126 00:09:14,868 --> 00:09:15,869 Hanadaken. 127 00:09:25,837 --> 00:09:26,838 Grib ham. 128 00:09:28,131 --> 00:09:31,092 -Jeg har ham, han sænker ikke farten. -Grib ham!! 129 00:09:33,428 --> 00:09:35,013 Mimpherne dør. 130 00:09:44,898 --> 00:09:46,024 Lad mig om Hanadaken. 131 00:09:48,776 --> 00:09:50,195 Herovre. 132 00:10:02,832 --> 00:10:04,292 Dangar! 133 00:10:08,755 --> 00:10:10,215 Sådan. Lige til floden. 134 00:10:15,678 --> 00:10:16,721 Det virkede. 135 00:10:33,196 --> 00:10:34,531 Min Hanadak-tand! 136 00:10:35,365 --> 00:10:37,242 Nu har jeg intet til mit æresbælte. 137 00:10:43,873 --> 00:10:45,667 Tag venligst denne gave. 138 00:10:47,502 --> 00:10:48,503 Hvad er det? 139 00:10:48,920 --> 00:10:50,797 En mimphetand til dit æresbælte. 140 00:10:51,130 --> 00:10:52,882 Thrasher mistede den i kamp. 141 00:10:54,008 --> 00:10:55,009 Tak, folkens. 142 00:10:55,218 --> 00:10:57,178 Ingen vil tro det derhjemme. 143 00:10:57,554 --> 00:10:59,138 Ingen årsag. 144 00:11:02,183 --> 00:11:04,936 Hvordan skal vi fortælle Shodu om Wicket? 145 00:11:07,272 --> 00:11:08,565 Wicket! 146 00:11:10,233 --> 00:11:12,235 Det hele er min skyld. 147 00:11:12,527 --> 00:11:17,532 Hvis jeg ikke havde kaldt Wicket en wokling, var han stadig i live. 148 00:11:19,242 --> 00:11:20,743 Wicket! 149 00:11:22,453 --> 00:11:24,122 Hvis blot han var her. 150 00:11:24,247 --> 00:11:28,334 Så ville jeg fortælle ham, han er den modigste ewok-kriger på Endor. 151 00:11:31,838 --> 00:11:33,256 Hvad sagde du, Latara? 152 00:11:33,923 --> 00:11:34,924 Wicket! 153 00:11:35,592 --> 00:11:36,801 Du er i live! 154 00:11:37,260 --> 00:11:38,469 Hvad skete der? 155 00:11:38,887 --> 00:11:42,473 Jeg tog mig af Hanadaken. Høvding Chirpa vil virkelig være stolt. 156 00:11:43,057 --> 00:11:45,476 Hvad var det nu, du sagde, Latara? 157 00:11:45,685 --> 00:11:46,895 Wicket, lad nu være. 158 00:11:47,604 --> 00:11:48,938 Latara. 159 00:11:49,606 --> 00:11:50,607 Okay. 160 00:11:51,149 --> 00:11:54,110 Wicket er den modigste ewok-kriger på Endor. 161 00:11:54,194 --> 00:11:55,862 Jeg kan ikke høre dig. 162 00:11:57,113 --> 00:11:58,948 Det, jeg sagde, var... 163 00:11:59,032 --> 00:12:01,409 Wicket er den modigste ewok-kriger på Endor. 164 00:12:10,960 --> 00:12:12,295 Profetibassin. 165 00:12:12,420 --> 00:12:15,506 Vis mig, om der er en troldmand mægtig nok til at stoppe 166 00:12:15,590 --> 00:12:16,966 min erobring af Endor. 167 00:12:20,678 --> 00:12:22,180 Denne unge ewok? 168 00:12:23,973 --> 00:12:28,978 Min gamle lærer, Logray, har vist fundet sig en ny lærling. 169 00:12:32,023 --> 00:12:34,901 Denne yngling kunne blive magtfuld i fremtiden. 170 00:12:40,615 --> 00:12:45,036 I så fald må han blive Zarraks lærling. 171 00:13:01,427 --> 00:13:03,513 Prøv igen, unge Teebo. 172 00:13:03,972 --> 00:13:07,225 Igen? Okay, mester Logray. 173 00:13:07,725 --> 00:13:09,602 Man folder den sådan her... 174 00:13:10,770 --> 00:13:13,815 ...og så tilbage, og flyv. 175 00:13:22,991 --> 00:13:24,284 Ih, du milde. 176 00:13:29,038 --> 00:13:30,290 Du milde. 177 00:13:31,416 --> 00:13:34,335 Hvornår kan jeg lære nogle store, blærede tricks? 178 00:13:34,627 --> 00:13:38,214 Åh, Teebo, en god troldmand er tålmodig. 179 00:13:38,298 --> 00:13:41,801 Du må øve dig på de grundlæggende tricks først. 180 00:13:43,428 --> 00:13:44,679 Øvelse? 181 00:13:46,306 --> 00:13:49,851 Okay, folkens. Se lige det nye trick, mester Logray lærte mig. 182 00:13:50,059 --> 00:13:51,227 Flyv, lille blad. 183 00:13:52,604 --> 00:13:53,730 Flyv, blad. 184 00:13:55,023 --> 00:13:57,859 Lærer mester Logray dig ikke nogen gode tricks? 185 00:13:57,942 --> 00:14:00,570 Nej, kun de kedelige. 186 00:14:00,987 --> 00:14:03,114 Jeg skal lære det grundlæggende først. 187 00:14:03,364 --> 00:14:05,491 Jeg gjorde det. 188 00:14:06,117 --> 00:14:07,619 Flyv nu! 189 00:14:07,869 --> 00:14:10,580 -Den er på hovedet. -Og ude af kontrol! 190 00:14:19,464 --> 00:14:20,673 Stop det. 191 00:14:24,969 --> 00:14:26,137 Nej!! 192 00:14:27,931 --> 00:14:29,098 Teebo! 193 00:14:29,182 --> 00:14:31,643 Jeg gør det altid forkert. 194 00:14:41,027 --> 00:14:42,028 Hvem er du? 195 00:14:42,362 --> 00:14:43,530 Jeg er Zarrak. 196 00:14:44,113 --> 00:14:46,658 Og du må være en stor troldmand. 197 00:14:46,991 --> 00:14:50,370 -Ikke rigtig. -Ikke engang i nærheden. 198 00:14:51,037 --> 00:14:52,413 Zarrak. 199 00:14:52,664 --> 00:14:55,333 Hvor har jeg hørt det navn før? 200 00:14:56,167 --> 00:14:58,086 Jeg var Lograys første lærling. 201 00:14:58,169 --> 00:15:01,798 Jeg rejste, fordi han ikke ville lære mig det, jeg ville lære. 202 00:15:01,881 --> 00:15:04,968 -Store, blærede tricks, mener du? -De største. 203 00:15:09,806 --> 00:15:13,935 -Vil du gerne lære det? -Det kan du tro! 204 00:15:14,644 --> 00:15:15,770 Så kom med mig. 205 00:15:16,145 --> 00:15:19,566 Nu kan jeg huske, hvor jeg har hørt om Zarrak. 206 00:15:19,816 --> 00:15:22,819 Mester Logray sagde, at du... At du... 207 00:15:24,821 --> 00:15:25,905 Kneesaa. 208 00:15:26,573 --> 00:15:28,408 Hun sover. 209 00:15:28,992 --> 00:15:32,829 Jeres ven er træt. Hvad med, at I hjælper hende hjem? 210 00:15:33,371 --> 00:15:35,290 Kom, Teebo, giv mig en hånd. 211 00:15:36,374 --> 00:15:38,585 Vent. Du rynker hendes hætte. 212 00:15:44,549 --> 00:15:48,094 Vent. Jeg troede, du ville lære min slags magi. 213 00:15:48,428 --> 00:15:51,139 Ja, det vil jeg gerne. 214 00:16:02,192 --> 00:16:04,485 Tænk, at hun stadig sover. 215 00:16:04,861 --> 00:16:07,947 Der er noget galt. Vi må hellere besøge mester Logray. 216 00:16:13,953 --> 00:16:14,954 Sådan. 217 00:16:19,334 --> 00:16:22,086 -Åh nej! Vognen. -Efter den! 218 00:16:23,713 --> 00:16:25,048 Skynd dig, Wicket. 219 00:16:26,216 --> 00:16:28,176 Tænk, at Kneesaa stadig sover. 220 00:16:35,808 --> 00:16:37,185 Pas på! 221 00:16:38,895 --> 00:16:40,230 Gør plads! 222 00:16:41,773 --> 00:16:44,067 Nej, mester Lograys hytte. 223 00:16:44,692 --> 00:16:46,611 Kvark! 224 00:16:53,117 --> 00:16:56,287 Ville I noget? 225 00:16:56,829 --> 00:17:00,375 Undskyld, mester Logray. Kneesaa vil ikke vågne op. 226 00:17:02,418 --> 00:17:05,547 Hun lader til at være underlagt en sovebesværgelse. 227 00:17:06,881 --> 00:17:08,675 Det er nemt at kurere. 228 00:17:09,092 --> 00:17:10,218 En sovebesværgelse. 229 00:17:10,635 --> 00:17:12,971 Du tror vel ikke, at ham Zarrak kunne... 230 00:17:13,179 --> 00:17:14,180 Zarrak? 231 00:17:14,264 --> 00:17:17,141 Ja, han sagde, han var din lærling engang. 232 00:17:17,517 --> 00:17:20,562 Det var han, indtil utålmodighed gjorde ham ond. 233 00:17:21,437 --> 00:17:24,482 Da jeg nægtede at lære Zarrak ond magi, 234 00:17:24,732 --> 00:17:30,905 forsøgte han at stjæle Solstjernen, og høvdingen måtte forvise ham. 235 00:17:31,239 --> 00:17:32,365 Åh nej. 236 00:17:32,448 --> 00:17:35,577 Zarrak spurgte Teebo, om han ville lære nogle tricks. 237 00:17:35,910 --> 00:17:39,122 Teebo? Med Zarrak? Nej. 238 00:17:39,539 --> 00:17:42,709 Zarrak, vi må stoppe ham. 239 00:17:45,837 --> 00:17:49,465 Okay, lærling, lad os prøve igen. 240 00:17:49,674 --> 00:17:53,177 Formålet med dette trick er at løfte en kampesten 241 00:17:53,428 --> 00:17:55,555 og sende den mod dine fjender. 242 00:17:58,349 --> 00:17:59,642 Ee chee wa wa. 243 00:18:00,351 --> 00:18:01,352 Din tur. 244 00:18:07,525 --> 00:18:08,568 Kast den nu. 245 00:18:17,368 --> 00:18:18,369 Åh, kvark. 246 00:18:21,289 --> 00:18:23,958 Dette kan ikke være ewokken, der kan besejre mig. 247 00:18:26,920 --> 00:18:28,922 Måske er han god til transformationer. 248 00:18:35,553 --> 00:18:40,516 Sådan gør man et harmløst væsen til et ondsindet monster. 249 00:18:45,605 --> 00:18:46,773 Prøv du. 250 00:18:47,023 --> 00:18:50,193 Åh, jeg ved nu ikke. Det virker lidt ondskabsfuldt. 251 00:18:50,443 --> 00:18:53,071 -Kom i gang. -Okay, okay. 252 00:19:07,126 --> 00:19:09,379 Hvad foregår der? Hjælp! 253 00:19:19,222 --> 00:19:20,765 Den her ewok er ynkelig. 254 00:19:20,890 --> 00:19:22,225 Er du vanvittig? 255 00:19:23,601 --> 00:19:26,187 Jeg gør det omgående af med det lille fjols. 256 00:19:29,816 --> 00:19:32,735 Og nu, lærling, din sidste lektion. 257 00:19:34,571 --> 00:19:37,740 Mester Zarrak, jeg kan ikke lide dette trick. 258 00:19:38,199 --> 00:19:40,660 Afgrunden fører til åndernes rige. 259 00:19:40,952 --> 00:19:45,206 Kun de største troldmænd er vendt tilbage fra dybet. 260 00:19:48,626 --> 00:19:51,129 Og nu skal du derned. 261 00:19:56,551 --> 00:19:57,552 Hjælp! 262 00:19:58,887 --> 00:19:59,929 Teebo! 263 00:20:02,307 --> 00:20:03,349 Nej! 264 00:20:06,144 --> 00:20:08,980 Zarrak, lad ynglingen være. 265 00:20:09,355 --> 00:20:13,776 Velkommen, mester Logray. Hvor sødt af dig at besøge din gamle elev. 266 00:20:15,278 --> 00:20:16,362 Wicket, flyt dig. 267 00:20:20,909 --> 00:20:22,702 Teebo, grib. 268 00:20:24,579 --> 00:20:26,206 Kneesaa. Latara. 269 00:20:34,881 --> 00:20:37,884 Træk... ham... op. 270 00:20:40,220 --> 00:20:42,972 Din magi kan ikke måle sig med min. 271 00:20:51,606 --> 00:20:52,690 Dangar! 272 00:20:53,191 --> 00:20:55,777 Slip mig, dit lille fjols. 273 00:20:59,113 --> 00:21:00,490 Det er ikke ovre endnu. 274 00:21:01,950 --> 00:21:04,577 Kom. Vi må hjælpe Wicket. 275 00:21:10,250 --> 00:21:11,709 Nej, Zarrak. 276 00:21:19,092 --> 00:21:21,219 Dangar, ewokker. 277 00:21:24,556 --> 00:21:25,557 Hvad sker der? 278 00:21:27,350 --> 00:21:30,270 Høvding Chirpa ville sikkert gerne opgive 279 00:21:30,353 --> 00:21:33,022 Solstjernen for at redde jer fjolser. 280 00:21:35,024 --> 00:21:36,025 Hvad foregår der? 281 00:21:38,778 --> 00:21:41,447 -Nej, nej. -Luk os ud. 282 00:21:41,823 --> 00:21:45,535 Når Solstjernen er min, vil Endor bøje sig for mig. 283 00:21:46,035 --> 00:21:49,622 Nej, det hele er min skyld. Jeg må stoppe ham. 284 00:21:50,790 --> 00:21:51,916 Bladtricket. 285 00:21:52,959 --> 00:21:54,711 Hvis jeg koncentrerer mig nok. 286 00:21:56,546 --> 00:21:57,547 Kom nu. 287 00:21:58,047 --> 00:21:59,966 Virk nu. 288 00:22:03,219 --> 00:22:04,220 Ee chee wa wa. 289 00:22:05,054 --> 00:22:06,055 På ham. 290 00:22:12,145 --> 00:22:13,146 Hvad er de? 291 00:22:18,484 --> 00:22:19,527 Teebo gjorde det. 292 00:22:19,861 --> 00:22:21,946 Forsvind. Jeg kan intet se. 293 00:22:33,291 --> 00:22:36,044 Din store, modige tåbe. 294 00:22:39,172 --> 00:22:42,967 Undskyld, mester Logray. Ikke flere store, blærede tricks for mig. 295 00:22:43,259 --> 00:22:45,511 De små, kedelige nogen er nok. 296 00:22:46,387 --> 00:22:50,308 Du bliver en fin troldmand en dag, Teebo. 297 00:22:50,391 --> 00:22:54,312 Zarrak viste mig dog ét sejt trick med kvælerlianer. 298 00:22:54,687 --> 00:22:55,688 Vil nogen se det? 299 00:22:56,689 --> 00:22:57,690 Nej. 300 00:23:31,307 --> 00:23:33,309 Oversættelse: Jonas Kloch