1 00:00:09,280 --> 00:00:12,825 Me oomme ewokit Leppoisat ewokit 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,578 Asumme puissa Spiraalissa 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,122 Tanssimme metsässä Endorin kuussa 4 00:00:18,373 --> 00:00:21,125 Yhdessä me ewokit Pidämme hauskaa 5 00:00:21,292 --> 00:00:24,712 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 6 00:00:24,963 --> 00:00:25,964 Ewokit 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,271 Oomme huolettomia Seikkailuun käymme 8 00:00:41,437 --> 00:00:44,148 Autamme ystävää hädässä Täällä metsässä 9 00:00:44,315 --> 00:00:46,776 Taikaamme jaamme Endorin kuussa 10 00:00:47,068 --> 00:00:49,571 Ewokit vetävät yhtä köyttä Hauskaa pitäen 11 00:00:49,863 --> 00:00:53,074 Ystäviä oomme Ystäviä ikuisesti 12 00:00:53,533 --> 00:00:54,576 Ewokit 13 00:00:57,662 --> 00:00:59,914 Me oomme ewokit, jee 14 00:01:08,464 --> 00:01:11,384 En ymmärrä mikset pidä uudesta huivistasi, Latara. 15 00:01:11,926 --> 00:01:13,094 Oikeasti, Kneesaa? 16 00:01:13,177 --> 00:01:15,305 Se on sininen vihreillä raidoilla. 17 00:01:15,555 --> 00:01:17,807 Tahdoin vihreän sinisillä raidoilla. 18 00:01:18,725 --> 00:01:19,934 Tulkaa, tänne päin! 19 00:01:22,145 --> 00:01:24,898 Menen mielelläni taas kauppias-Moothin majaan. 20 00:01:25,190 --> 00:01:26,858 Siellä on kaikkea hauskaa. 21 00:01:29,444 --> 00:01:32,530 Varovasti, Teebo. Ohitamme Bobogin luolan. 22 00:01:35,283 --> 00:01:37,994 Hän on metsän ilkein otus. 23 00:01:45,543 --> 00:01:47,629 Häipykää täältä, surkeat ewokit! 24 00:01:48,004 --> 00:01:50,215 Pureskelen teidät ja syljen ulos. 25 00:01:54,469 --> 00:01:56,512 Voi ei! Tuolta hän tulee! 26 00:01:59,098 --> 00:02:00,308 Tulkaa tätä kautta! 27 00:02:04,771 --> 00:02:05,772 Tule nyt! 28 00:02:12,612 --> 00:02:13,696 Huivini! 29 00:02:14,239 --> 00:02:15,532 Latara! 30 00:02:17,492 --> 00:02:18,785 Nappaan sinut! 31 00:02:22,247 --> 00:02:23,248 Tule nyt! 32 00:02:28,836 --> 00:02:30,797 Ja pysykää poissa mailtani! 33 00:02:36,594 --> 00:02:38,304 Hän on tosi inhottava! 34 00:02:46,771 --> 00:02:48,815 Ee Chee Wa Wa. Tulkaa! 35 00:02:51,109 --> 00:02:52,110 Mooth! 36 00:02:53,361 --> 00:02:55,154 Mooth-parka. 37 00:02:56,030 --> 00:02:57,323 Olet vilustunut. 38 00:02:57,907 --> 00:02:59,534 Pärjään kyllä. 39 00:02:59,784 --> 00:03:01,452 Mutta liiketoiminta kärsii. 40 00:03:03,079 --> 00:03:05,707 Kunpa voisimme jotenkin auttaa sinua. 41 00:03:06,207 --> 00:03:07,208 Katso, 42 00:03:07,876 --> 00:03:11,045 eodonin syöksyhampaita. Sopisivat unisoppeeni. 43 00:03:11,588 --> 00:03:14,007 Tai isäni kypärään. 44 00:03:14,132 --> 00:03:16,885 Eodonin syöksyhampailla on taikavoimia. 45 00:03:18,219 --> 00:03:19,804 Ne ovat kauniita. 46 00:03:20,263 --> 00:03:21,514 Täytyy saada yksi. 47 00:03:22,098 --> 00:03:23,099 Kuulkaapa. 48 00:03:23,433 --> 00:03:28,563 Annan eodonin syöksyhampaat sille, joka kauppaa eniten tavaroitani. 49 00:03:31,983 --> 00:03:33,359 Sovittu. 50 00:03:34,110 --> 00:03:37,197 Paras paikka käydä kauppaa on joen luona. 51 00:03:37,572 --> 00:03:39,574 Mutta varokaa Bobogia. 52 00:03:39,866 --> 00:03:42,577 Hän on metsän ilkein asiakas. 53 00:03:43,494 --> 00:03:44,871 Totta puhut. 54 00:03:49,292 --> 00:03:50,501 Tulemme taas. 55 00:03:54,422 --> 00:03:56,591 Syöksyhammas on jo minun. 56 00:03:57,175 --> 00:04:00,595 Asiakkaita houkuttaa aina tällainen kaltaiseni hurmaaja. 57 00:04:02,180 --> 00:04:04,974 Latara ja minä kyllä peittoamme teidät kaksi. 58 00:04:05,308 --> 00:04:06,309 Niinkö? 59 00:04:06,809 --> 00:04:07,810 Niin. 60 00:04:11,022 --> 00:04:13,650 Kiinni veti. Me otamme joen toisen puolen 61 00:04:14,484 --> 00:04:16,402 ja te kaksi saatte toisen. 62 00:04:16,486 --> 00:04:20,073 -Sovittu. -Eniten kaupannut voittaa. 63 00:04:24,536 --> 00:04:25,745 Näytämme tytöille. 64 00:04:28,498 --> 00:04:29,499 Katso! 65 00:04:31,668 --> 00:04:33,586 Kaglet. Tästä tulee helppoa. 66 00:04:33,920 --> 00:04:35,088 Kaikki kelpaa. 67 00:04:35,838 --> 00:04:37,215 -Hei, Wicket. -Teebo! 68 00:04:37,340 --> 00:04:38,925 -Kiva nähdä. -Miten menee? 69 00:04:39,509 --> 00:04:41,177 On onnenpäivänne. 70 00:04:41,636 --> 00:04:45,098 Kauppaamme tänään herkullisia suoetikkakurkkuja. 71 00:04:47,016 --> 00:04:50,770 Ne ovat tosi hyviä. Anna mennä, Teebo, maista vaikka. 72 00:04:51,187 --> 00:04:53,898 -Onko pakko? -Anna mennä. 73 00:04:54,232 --> 00:04:55,733 Tahdotko menettää kaupan? 74 00:05:00,780 --> 00:05:04,367 Katsokaa, hän pyörtyi nautinnosta. 75 00:05:05,118 --> 00:05:07,328 Ei sinun tarvitse meitä vakuuttaa. 76 00:05:08,288 --> 00:05:09,789 Rakastamme niitä! 77 00:05:10,248 --> 00:05:12,166 -Syömme niitä koko ajan. -Aina. 78 00:05:12,375 --> 00:05:13,376 Mutta on niin... 79 00:05:14,335 --> 00:05:16,713 Ettei meillä ole antaa vaihdossa mitään. 80 00:05:17,130 --> 00:05:18,673 Ensi kerralla kyllä on. 81 00:05:19,007 --> 00:05:20,049 Heippa. 82 00:05:20,216 --> 00:05:21,509 Mutta... 83 00:05:23,595 --> 00:05:25,471 Suuni ei anna koskaan anteeksi. 84 00:05:27,807 --> 00:05:28,808 Muka kauppiaita. 85 00:05:33,354 --> 00:05:36,524 Et olisi saanut vakoilla poikia. 86 00:05:37,650 --> 00:05:40,236 -Mutta miten he pärjäävät? -Säälittävästi. 87 00:05:40,361 --> 00:05:42,614 Syöksyhampaat ovat käytännössä meidän. 88 00:05:49,454 --> 00:05:50,455 Ensiasiakas. 89 00:05:51,581 --> 00:05:52,582 Anteeksi, 90 00:05:52,916 --> 00:05:56,211 mutta kiinnostaisi vaihtaa yksi patsas tähän viittaan? 91 00:05:58,046 --> 00:05:59,422 No! 92 00:05:59,714 --> 00:06:01,674 Kultaseni, et voi vastustaa 93 00:06:01,841 --> 00:06:03,509 näin kaunista esinettä. 94 00:06:04,177 --> 00:06:06,179 Katso, miten ylevä se on. 95 00:06:10,183 --> 00:06:12,477 Valitan, en vaihda. 96 00:06:14,103 --> 00:06:16,272 -Heillä menee kurjasti. -Mutta 97 00:06:16,481 --> 00:06:19,484 -emme mekään ole onnistuneet. -Yksityiskohtia vain. 98 00:06:19,901 --> 00:06:21,402 Teemme isot kaupat. 99 00:06:21,986 --> 00:06:24,614 Tunnen sen luissani. Näen sen. Tule. 100 00:06:27,325 --> 00:06:30,995 Larry, vanha kamu. On onnenpäiväsi. 101 00:06:31,538 --> 00:06:33,623 Kylmä päivä, jos minulta kysytään. 102 00:06:34,832 --> 00:06:38,336 Sitten tarvitset tämän höyhenpeiton lämmittämään itseäsi. 103 00:06:38,878 --> 00:06:40,797 Todella hieno. 104 00:06:41,464 --> 00:06:43,466 Olisipa tarjota jotain vaihdossa. 105 00:06:44,384 --> 00:06:50,014 Mutta olen vain köyhä, yksinäinen ja vanha erakko. 106 00:06:52,392 --> 00:06:54,477 Mainitsinko, että olen kylmissäni? 107 00:06:55,937 --> 00:06:56,938 Väsynyt. 108 00:06:57,647 --> 00:06:58,648 Ystäviä vailla. 109 00:07:02,068 --> 00:07:05,905 Ei huolta. En varmaankaan jäädy kuoliaaksi... 110 00:07:06,322 --> 00:07:07,323 Tänä vuonna. 111 00:07:10,285 --> 00:07:12,120 Tässä, ota se jo. 112 00:07:12,453 --> 00:07:13,454 Kiitos. 113 00:07:15,415 --> 00:07:18,960 -Tuo oli tosi kilttiä. -Joo, olen itse anteliaisuus. 114 00:07:19,460 --> 00:07:21,296 Pitää löytää maksajia. 115 00:07:21,796 --> 00:07:24,591 Vaikka pitäisi sitten käydä metsän joka ovella. 116 00:07:28,303 --> 00:07:30,179 Hei, käymme vaihtokauppaa... 117 00:07:33,933 --> 00:07:35,894 Hyvää iltapäivää. Onko rouva... 118 00:07:41,399 --> 00:07:43,568 Terve, käyn läpi... 119 00:07:50,742 --> 00:07:53,536 Me yritämme ansaita matkan kauppaamalla... 120 00:08:00,710 --> 00:08:01,711 Nyt riittää. 121 00:08:02,712 --> 00:08:04,631 Jäljellä on enää yksi olento. 122 00:08:05,548 --> 00:08:06,549 Bobog. 123 00:08:07,217 --> 00:08:10,220 Mitä? Hän on metsän inhottavin asiakas. 124 00:08:10,803 --> 00:08:14,515 On pakko kaupata jotain. Muuten tytöt saavat syöksyhampaat. 125 00:08:14,933 --> 00:08:16,017 Tule nyt. 126 00:08:19,229 --> 00:08:21,856 Se viipaloi, pilkkoo... 127 00:08:22,607 --> 00:08:24,067 Poistaa syyliä? 128 00:08:28,655 --> 00:08:30,740 Voi, Kneesaa. 129 00:08:31,074 --> 00:08:33,326 Annan, kun minä näytän, miten myydään, 130 00:08:36,996 --> 00:08:37,997 Tiedätkö, 131 00:08:38,414 --> 00:08:41,709 naiset tykkäävät miehistä, jotka osaa käyttää tällaista. 132 00:08:42,669 --> 00:08:43,795 Ymmärrät kai? 133 00:08:45,630 --> 00:08:46,714 Laske minut alas! 134 00:08:47,507 --> 00:08:49,342 Apua! 135 00:08:50,260 --> 00:08:51,803 -Ei! Päästä irti! -Latara! 136 00:08:52,845 --> 00:08:53,846 Ota kiinni! 137 00:08:59,143 --> 00:09:00,603 Mikä raakalainen! 138 00:09:03,273 --> 00:09:05,149 Olemme lähellä Bobogin luolaa. 139 00:09:06,693 --> 00:09:07,861 Hän tulee. Piiloon! 140 00:09:11,281 --> 00:09:14,325 Näetkö tuon? Vanha saituri on rikas. 141 00:09:14,784 --> 00:09:17,287 Tarjoan vaihtokauppaa tuolle karvakasalle. 142 00:09:17,620 --> 00:09:18,746 Unohda se. 143 00:09:19,122 --> 00:09:20,790 Se on liian vaarallista. 144 00:09:20,874 --> 00:09:22,584 Tahdotko poikien voittavan? 145 00:09:22,750 --> 00:09:26,588 Ja kuka tahansa yhtä ruma kuin Bobog kaipaa kipeästi kauneusapua. 146 00:09:28,006 --> 00:09:29,090 Sinä taas! 147 00:09:30,508 --> 00:09:31,634 Hei. 148 00:09:32,385 --> 00:09:35,346 Kaikki, jotka kysytte usein itseltänne, 149 00:09:35,680 --> 00:09:38,516 mistä täällä metsässä saisin hyvää shampoota? 150 00:09:44,230 --> 00:09:47,400 Tunne, miten se puhdistaa likaisen päänahkasi. 151 00:09:49,944 --> 00:09:52,488 -Mukavaa. -Tämä tuuheuttaa hiuksiasi. 152 00:09:52,989 --> 00:09:55,158 Ei sitä purkkia. 153 00:09:55,450 --> 00:09:57,744 -Se on täynnä... -Pihkaa! 154 00:10:01,331 --> 00:10:02,498 Tule takaisin! 155 00:10:04,250 --> 00:10:07,086 -Apua! -Katso! Tytöt ovat pulassa! 156 00:10:12,926 --> 00:10:14,969 Meillä on kyllä muita tuotteita. 157 00:10:15,803 --> 00:10:18,139 Toivottavasti jokin hidastaa häntä. 158 00:10:19,891 --> 00:10:21,809 Hei, Bobog! 159 00:10:35,907 --> 00:10:37,992 Teebo, heitä minulle äkkiä jotain! 160 00:10:38,743 --> 00:10:40,036 Ota koppi! 161 00:10:41,829 --> 00:10:43,957 -Sain sen! -Nappaan sinut! 162 00:10:44,999 --> 00:10:47,919 Purkki tahmatoffeeta. Heitit minulle karkkia. 163 00:10:48,378 --> 00:10:51,047 -Ei ollut enää muuta! -No jaa... 164 00:10:57,262 --> 00:10:59,305 Kiitos, hyvä ajoitus. 165 00:11:00,723 --> 00:11:01,975 Häivytään täältä. 166 00:11:02,350 --> 00:11:05,812 Emme saanet kaupattua mitään Moothin tavaroista. 167 00:11:06,354 --> 00:11:08,106 Ja menetimme kaiken. 168 00:11:08,815 --> 00:11:10,733 Mooth kyllä suuttuu kauheasti. 169 00:11:12,902 --> 00:11:14,028 Hei. 170 00:11:15,780 --> 00:11:17,240 Hyvää työtä, ewokit. 171 00:11:17,657 --> 00:11:19,409 Kiitos, kun lähetitte Kaglet. 172 00:11:19,993 --> 00:11:23,413 He vaihtoivat nuhalääkkeensä suoetikkakurkkuihin. 173 00:11:23,746 --> 00:11:24,747 Mitä? 174 00:11:24,831 --> 00:11:26,332 Jopa Bobog kävi. 175 00:11:26,916 --> 00:11:29,043 Antoi nämä jalokivet tahmatoffeesta. 176 00:11:29,836 --> 00:11:32,672 -Hän ihastui siihen. -Oikeasti? 177 00:11:33,381 --> 00:11:35,925 Kuka saa eodonin syöksyhampaat? 178 00:11:36,509 --> 00:11:38,720 Minä annoin Bobogille tahmatoffeen. 179 00:11:38,803 --> 00:11:41,681 Minä söin suoetikkakurkun. Ne ovat minun. 180 00:11:42,348 --> 00:11:44,434 Kannoin pakkausta. Ne ovat minun. 181 00:11:45,268 --> 00:11:48,730 Minä vaaransin henkeni antaakseni kitupiikille shampoon. 182 00:11:48,813 --> 00:11:49,814 Ne ovat minun. 183 00:11:50,064 --> 00:11:51,733 Ne ovat minun! 184 00:11:53,109 --> 00:11:54,611 Eodon! 185 00:11:57,363 --> 00:11:58,489 Sinun. 186 00:11:58,823 --> 00:11:59,908 Nauti niistä. 187 00:12:29,103 --> 00:12:32,357 Ja näin, nuoret soturit, taltutetaan villi pahkio. 188 00:12:34,359 --> 00:12:35,735 Hyvin tehty. 189 00:12:36,444 --> 00:12:38,071 Isäni on paras. 190 00:12:39,948 --> 00:12:42,158 Kunpa saisin häneltä mahdollisuuden. 191 00:12:42,784 --> 00:12:47,163 Muistakaa, todellinen soturi opettaa tietämänsä toisille. 192 00:12:47,622 --> 00:12:48,706 Siinä se. 193 00:12:49,290 --> 00:12:50,291 Wicket. 194 00:12:51,251 --> 00:12:53,878 Kun päällikkö näkee, että koulutin soturin, 195 00:12:53,962 --> 00:12:55,213 hän ymmärtää arvoni. 196 00:12:58,091 --> 00:13:02,011 Lyön vetoa, että voin tehdä ewokista soturin päivässä. 197 00:13:02,554 --> 00:13:06,724 Yhdessä päivässä? Älä ole naurettava. 198 00:13:07,225 --> 00:13:08,851 Etkö usko kykyihini? 199 00:13:10,186 --> 00:13:11,729 Tiedän, ettet onnistu. 200 00:13:13,147 --> 00:13:15,692 -Lyödäänkö vetoa? -Sovittu. 201 00:13:16,526 --> 00:13:17,527 Ja voittaja saa? 202 00:13:23,658 --> 00:13:24,868 Dangar, ewokit! 203 00:13:27,996 --> 00:13:28,997 Latara? 204 00:13:30,665 --> 00:13:32,584 Wiley! Nippet! 205 00:13:34,752 --> 00:13:36,337 Senkin kaarnanpurijat! 206 00:13:37,130 --> 00:13:38,506 Hyvä on. 207 00:13:39,007 --> 00:13:43,344 Jos minä voitan, vahdit pikkusisaruksiani seuraavat 20 kuuta. 208 00:13:45,346 --> 00:13:49,058 Ja jos minä voitan, lakaiset majani seuraavat 30 kuuta. 209 00:13:50,852 --> 00:13:51,895 Sovittu. 210 00:13:53,563 --> 00:13:55,064 Tapaan sinut 211 00:13:55,690 --> 00:13:57,734 ja Teebon päivän lopussa. 212 00:13:58,193 --> 00:14:01,196 Teebon? Hän on velhon oppipoika, 213 00:14:01,321 --> 00:14:02,530 ei soturi. 214 00:14:02,864 --> 00:14:04,657 Et määritellyt ewokia. 215 00:14:05,116 --> 00:14:07,076 Tietysti, jos et pysty... 216 00:14:07,535 --> 00:14:08,578 Minä teen sen. 217 00:14:09,120 --> 00:14:10,121 Toivottavasti. 218 00:14:13,374 --> 00:14:16,878 Katapultin lataaminen on soturin ensimmäinen oppi. 219 00:14:17,462 --> 00:14:20,173 En ole oikein varma tästä soturihommasta. 220 00:14:20,798 --> 00:14:22,800 Voinko siirtää kivet taikuudella? 221 00:14:23,343 --> 00:14:25,470 Soturi ei käytä taikuutta. 222 00:14:25,845 --> 00:14:28,890 Ja muistat kai, miten Latara tykkää sotureista? 223 00:14:29,849 --> 00:14:30,850 Latara. 224 00:14:36,105 --> 00:14:41,736 Wicket! 225 00:14:43,488 --> 00:14:44,572 Teebo! 226 00:14:47,367 --> 00:14:48,535 Tartu kiveen! 227 00:14:53,831 --> 00:14:54,916 Onnistui! 228 00:14:58,962 --> 00:14:59,963 Mitä nyt? 229 00:15:06,970 --> 00:15:08,680 Se tulee! 230 00:15:14,978 --> 00:15:15,979 Tänne ylös! 231 00:15:18,857 --> 00:15:22,485 Nähdään myöhemmin, senkin iso laardikasa. Me häivymme. 232 00:15:28,908 --> 00:15:30,034 Pilailin vain. 233 00:15:32,161 --> 00:15:33,162 Hyppää! 234 00:15:49,345 --> 00:15:51,347 -Oletko kunnossa? -Joo. 235 00:15:52,432 --> 00:15:55,643 En muista tämän joen kuivuneen. 236 00:15:56,060 --> 00:15:57,979 Tuo lurdo on rakentanut padon 237 00:15:58,271 --> 00:16:00,023 pitääkseen veden itsellään. 238 00:16:02,984 --> 00:16:05,570 Näetkö, juuri tuollaisen kiusaajan 239 00:16:05,653 --> 00:16:07,280 soturikoulutukseni 240 00:16:07,405 --> 00:16:08,573 opettaa voittamaan. 241 00:16:09,824 --> 00:16:12,202 -Luota minuun. -Selvä. 242 00:16:14,370 --> 00:16:17,624 Luovuta jo. En vain ole soturityyppiä. 243 00:16:18,041 --> 00:16:20,210 Sinun on pakko olla. Uudestaan. 244 00:16:20,793 --> 00:16:22,712 Heität liaanin kiven ympäri 245 00:16:24,839 --> 00:16:26,341 ja heilautat itsesi yli. 246 00:16:28,551 --> 00:16:29,594 Se on helppoa! 247 00:16:32,096 --> 00:16:33,097 Niin varmaankin. 248 00:16:33,681 --> 00:16:34,933 Yritä sinä nyt. 249 00:16:35,266 --> 00:16:36,476 Selvä. 250 00:16:38,102 --> 00:16:39,145 Se toimii. 251 00:16:43,858 --> 00:16:45,568 Minä tein sen! 252 00:16:52,951 --> 00:16:54,077 Wicket! 253 00:16:54,702 --> 00:16:55,870 Apua! 254 00:16:58,206 --> 00:16:59,207 Voi ei! 255 00:17:10,260 --> 00:17:13,096 Yritämmekö nyt jotain muuta? 256 00:17:13,555 --> 00:17:15,139 Ei! Se on toivotonta! 257 00:17:15,515 --> 00:17:17,600 Pitää saada Lataralta lisää aikaa. 258 00:17:17,850 --> 00:17:19,102 Vaikka vuosi! 259 00:17:21,145 --> 00:17:24,440 Hän on minulle vihainen. Latara tulee nauramaan minulle. 260 00:17:27,318 --> 00:17:29,070 Ei minusta tule soturia. 261 00:17:39,914 --> 00:17:41,249 Vauvani! 262 00:17:42,834 --> 00:17:43,835 Keitä te olette? 263 00:17:44,794 --> 00:17:47,046 Olemme Tamblet 264 00:17:47,130 --> 00:17:50,758 ja tarvitsemme kaltaisesi ewokkisoturin apua. 265 00:17:51,092 --> 00:17:53,094 Olen väärä ewok siihen. 266 00:17:53,303 --> 00:17:55,597 Mutta blogi tuossa järvessä 267 00:17:55,722 --> 00:17:57,473 on padonnut kaiken veden. 268 00:17:59,726 --> 00:18:04,522 Jos emme saa pian vettä, me kuolemme. 269 00:18:05,106 --> 00:18:06,149 Kuolette? 270 00:18:08,735 --> 00:18:10,111 Ehkä voin auttaa. 271 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 Näytän Wicketille, että olen sittenkin soturi. 272 00:18:17,452 --> 00:18:19,412 Latara, on olemassa sotureita 273 00:18:19,746 --> 00:18:23,166 ja toisenlaisia sotureita. Teebo on... 274 00:18:25,084 --> 00:18:26,586 Sovittu mikä sovittu. 275 00:18:27,462 --> 00:18:28,630 Missä Teebo on? 276 00:18:29,797 --> 00:18:32,342 Ette löydä häntä täältä. 277 00:18:32,884 --> 00:18:35,220 Hän on urhea soturi. 278 00:18:36,429 --> 00:18:39,015 Hän meni taistelemaan 279 00:18:39,641 --> 00:18:42,185 padon rakentanutta kamalaa blogia vastaan. 280 00:18:42,685 --> 00:18:44,687 Blogi? Mikä se on? 281 00:18:45,104 --> 00:18:47,315 Ongelmia. Pitää pelastaa Teebo. 282 00:18:47,732 --> 00:18:50,527 -Tämä on kamalaa! -Sano muuta, 283 00:18:50,777 --> 00:18:53,321 joudun lakaisemaan Wicketin majaa 30 kuuta. 284 00:18:57,784 --> 00:19:00,203 Pyydämme, että lähdet nyt, blog. 285 00:19:02,205 --> 00:19:03,206 Sopiiko? 286 00:19:04,624 --> 00:19:05,875 Puhuit hyvin. 287 00:19:10,129 --> 00:19:12,507 Voimme keskustella asiasta. 288 00:19:19,847 --> 00:19:21,891 Se kiltteydestä. 289 00:19:35,905 --> 00:19:36,948 Ei! 290 00:19:41,911 --> 00:19:43,955 Apua, auttakaa! 291 00:19:44,122 --> 00:19:45,331 Apua! 292 00:19:46,082 --> 00:19:47,166 Nyt! 293 00:19:51,838 --> 00:19:53,214 Apua! 294 00:19:56,926 --> 00:19:58,761 -Kiitos. -Milloin tahansa. 295 00:20:01,472 --> 00:20:02,849 Jos saamme padon rikki, 296 00:20:02,932 --> 00:20:05,435 tuo limainen lurdo huuhtoutuisi pois. 297 00:20:05,935 --> 00:20:08,688 -Hyvä suunnitelma. -Tiedän. 298 00:20:09,522 --> 00:20:11,232 Tännepäin! 299 00:20:11,316 --> 00:20:14,068 Tule hakemaan minut, senkin iso rambameloni. 300 00:20:16,571 --> 00:20:17,572 Ala tulla! 301 00:20:23,870 --> 00:20:25,788 Tule nyt! 302 00:20:29,042 --> 00:20:30,043 Heippa! 303 00:20:45,099 --> 00:20:49,145 -Katso, Wicket on pulassa! -Meidän täytyy auttaa. 304 00:20:58,029 --> 00:20:59,864 Missä hän on? 305 00:21:05,078 --> 00:21:06,204 Wicket! 306 00:21:09,624 --> 00:21:10,833 Apua! 307 00:21:11,417 --> 00:21:14,128 -Lassopitsini! -Apua! 308 00:21:15,421 --> 00:21:17,382 Ota kiinni! 309 00:21:22,136 --> 00:21:23,888 Kaikki soturikoulutus, 310 00:21:23,972 --> 00:21:26,015 enkä silti tiedä, mitä tehdä. 311 00:21:26,266 --> 00:21:30,061 Olet velho, et soturi. Taistele kuin velho. 312 00:21:30,311 --> 00:21:31,437 Aivan. 313 00:21:33,064 --> 00:21:34,107 Taikapussini. 314 00:22:09,934 --> 00:22:11,352 Olet turvassa. 315 00:22:13,062 --> 00:22:14,314 Hyvin tehty. 316 00:22:15,565 --> 00:22:16,900 Kiva taikatemppu. 317 00:22:21,613 --> 00:22:23,865 Takaisin normaalitilaan. Lopultakin. 318 00:22:27,911 --> 00:22:28,953 Teebo, 319 00:22:29,329 --> 00:22:32,123 -olet aikamoinen soturi. -Kiitos. 320 00:22:32,707 --> 00:22:34,250 En ole oikeastaan soturi. 321 00:22:34,792 --> 00:22:36,294 Olen velhon oppipoika. 322 00:22:36,794 --> 00:22:38,880 Aivan niin. Joten, Wicket, 323 00:22:39,214 --> 00:22:42,884 koska hävisit vedon, voit aloittaa vahtimisen tänään. 324 00:22:43,009 --> 00:22:44,260 Mitä tarkoitat? 325 00:22:44,427 --> 00:22:45,887 Teebo voitti blogin. 326 00:22:46,221 --> 00:22:48,473 Käyttäen taikaa. Emme sopineet niin. 327 00:22:48,806 --> 00:22:50,558 -Eli Wiley tykkää... -Mutta... 328 00:22:50,683 --> 00:22:53,061 -Nippet syö vain... -Kuka välittää... 329 00:22:53,311 --> 00:22:55,396 -kylpy ruuan jälkeen. -Latara! 330 00:22:55,605 --> 00:22:58,525 Ja muista pestä korvien takaa. Kuunteletko minua? 331 00:23:30,890 --> 00:23:32,892 Tekstitys: Eeva Rossi