1 00:00:09,155 --> 00:00:12,825 Ewok! Siamo gli Ewok, intrattabili Ewok 2 00:00:12,909 --> 00:00:15,578 Viviamo sulla cima degli alberi Viviamo nella spirale 3 00:00:15,662 --> 00:00:18,122 Balliamo nella foresta Sulla luna di Endor 4 00:00:18,373 --> 00:00:21,125 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 5 00:00:21,292 --> 00:00:24,712 Amici insieme Amici per sempre 6 00:00:24,963 --> 00:00:25,964 Ewok 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,271 Spensierati, piccoli Ewok Ci piace l'avventura 8 00:00:41,437 --> 00:00:44,148 Aiutiamo gli amici in pericolo Nella foresta 9 00:00:44,315 --> 00:00:46,776 Condividiamo la magia Sulla luna di Endor 10 00:00:47,068 --> 00:00:49,571 Ewok tutti insieme Ci divertiamo 11 00:00:49,863 --> 00:00:53,074 Amici insieme Amici per sempre 12 00:00:53,533 --> 00:00:54,576 Ewok 13 00:00:57,662 --> 00:00:59,914 Siamo gli Ewok, sì! 14 00:01:08,464 --> 00:01:11,384 Perché non ti piace la tua nuova sciarpa, Latara? 15 00:01:11,926 --> 00:01:13,094 Davvero, Kneesaa? 16 00:01:13,177 --> 00:01:15,305 È una sciarpa blu a strisce verdi. 17 00:01:15,555 --> 00:01:17,807 La volevo verde a strisce blu. 18 00:01:18,725 --> 00:01:19,934 Da questa parte! 19 00:01:22,145 --> 00:01:24,898 Beh, io tornerei da Mooth il Venditore. 20 00:01:25,190 --> 00:01:26,858 Ha sempre delle ottime cose. 21 00:01:29,444 --> 00:01:32,530 Attento, Teebo. Stiamo passando dalla tana di Bobog. 22 00:01:35,283 --> 00:01:37,994 Lui è la creatura più cattiva della foresta. 23 00:01:45,543 --> 00:01:47,629 Fuori da qui, niente Ewok buoni! 24 00:01:48,004 --> 00:01:50,215 Vi mastico e vi sputo fuori. 25 00:01:54,469 --> 00:01:56,512 Oh, no! Eccolo che arriva! 26 00:01:59,098 --> 00:02:00,308 Aspettate, di qua! 27 00:02:04,771 --> 00:02:05,772 Andiamo! 28 00:02:12,612 --> 00:02:13,696 La mia sciarpa! 29 00:02:14,239 --> 00:02:15,532 Latara! 30 00:02:17,492 --> 00:02:18,785 Ti prendo! 31 00:02:22,247 --> 00:02:23,248 Andiamo! 32 00:02:28,836 --> 00:02:30,797 E state lontano dalla mia terra! 33 00:02:36,594 --> 00:02:38,304 Cavolo, è brutto! 34 00:02:46,771 --> 00:02:48,815 Ee Chee Wa Wa. Andiamo! 35 00:02:51,109 --> 00:02:52,110 Mooth! 36 00:02:53,361 --> 00:02:55,154 Povero Mooth. 37 00:02:56,030 --> 00:02:57,323 Hai il raffreddore. 38 00:02:57,907 --> 00:02:59,534 Non è tanto questo. 39 00:02:59,784 --> 00:03:01,452 Gli affari sono in calo. 40 00:03:03,079 --> 00:03:05,707 Vorrei poter fare qualcosa per aiutarti. 41 00:03:06,207 --> 00:03:07,208 Guarda, Kneesaa. 42 00:03:07,876 --> 00:03:11,045 Zanne di Eodon. Starebbero benissimo sulla mia amaca. 43 00:03:11,588 --> 00:03:14,007 O sull'elmo di mio padre. 44 00:03:14,132 --> 00:03:16,885 Le zanne di Eodon hanno poteri magici. 45 00:03:18,219 --> 00:03:19,804 Sono bellissime. 46 00:03:20,263 --> 00:03:21,514 Devo averne una. 47 00:03:22,098 --> 00:03:23,099 Ti dico una cosa. 48 00:03:23,433 --> 00:03:28,563 Darò le zanne di Eodon a chiunque venda la maggior parte delle mie cose. 49 00:03:31,983 --> 00:03:33,359 Affare fatto. 50 00:03:34,110 --> 00:03:37,197 Il posto migliore per vendere roba è vicino al fiume. 51 00:03:37,572 --> 00:03:39,574 Ma attenzione al Bobog. 52 00:03:39,866 --> 00:03:42,577 Lui è il cliente più cattivo della foresta. 53 00:03:43,494 --> 00:03:44,871 Non scherziamo. 54 00:03:49,292 --> 00:03:50,501 Torneremo, Mooth. 55 00:03:54,422 --> 00:03:56,591 Quella zanna di Eodon sarà mia. 56 00:03:57,175 --> 00:04:00,595 I clienti sono sempre attratti da un fascino come il mio. 57 00:04:02,180 --> 00:04:04,974 Io e Latara possiamo vendere anelli qui. 58 00:04:05,308 --> 00:04:06,309 Sì? 59 00:04:06,809 --> 00:04:07,810 Sì. 60 00:04:11,022 --> 00:04:13,650 Ok. Io e Teebo prendiamo una sponda del fiume 61 00:04:14,484 --> 00:04:16,402 e tu e Latara l'altra. 62 00:04:16,486 --> 00:04:20,073 -D'accordo. -Chi vende di più, vince. 63 00:04:24,536 --> 00:04:25,745 Gliela faremo vedere. 64 00:04:28,498 --> 00:04:29,499 Guarda! 65 00:04:31,668 --> 00:04:33,586 I Kagle. Sarà facile. 66 00:04:33,920 --> 00:04:35,088 A loro piace tutto. 67 00:04:35,838 --> 00:04:37,215 -Ehi, Wicket. -Teebo! 68 00:04:37,340 --> 00:04:38,925 -Bello vederti. -Come va? 69 00:04:39,509 --> 00:04:41,177 Sei fortunato. 70 00:04:41,636 --> 00:04:45,098 Oggi vendiamo i deliziosi sottaceti di palude di Mooth. 71 00:04:47,016 --> 00:04:50,770 Sono davvero fantastici. Avanti Teebo, assaggia. 72 00:04:51,187 --> 00:04:53,898 -Devo farlo io? -Avanti. 73 00:04:54,232 --> 00:04:55,733 Vuoi perdere il cliente? 74 00:05:00,780 --> 00:05:04,367 Vedete, svenuto per puro piacere. 75 00:05:05,118 --> 00:05:07,328 Wicket, non devi convincerci. 76 00:05:08,288 --> 00:05:09,789 Li adoriamo! 77 00:05:10,248 --> 00:05:12,166 -Li mangiamo sempre. -Sempre. 78 00:05:12,375 --> 00:05:13,376 L'unica cosa è... 79 00:05:14,335 --> 00:05:16,713 Non abbiamo niente con cui scambiarli. 80 00:05:17,130 --> 00:05:18,673 Alla prossima. 81 00:05:19,007 --> 00:05:20,049 Ciao. 82 00:05:20,216 --> 00:05:21,509 Ma... 83 00:05:23,595 --> 00:05:25,471 La bocca non mi perdonerà mai. 84 00:05:27,807 --> 00:05:28,808 Dei venditori. 85 00:05:33,354 --> 00:05:36,524 Latara, non avresti dovuto spiarli. 86 00:05:37,650 --> 00:05:40,236 -Ma come stanno andando? -È patetico. 87 00:05:40,361 --> 00:05:42,614 Quelle zanne di Eodon sono nostre. 88 00:05:49,454 --> 00:05:50,455 Il primo cliente. 89 00:05:51,581 --> 00:05:52,582 Ci scusi, 90 00:05:52,916 --> 00:05:56,211 le interessa scambiare una statua con questo mantello? 91 00:05:58,046 --> 00:05:59,422 Beh! 92 00:05:59,714 --> 00:06:01,674 Tesoro, non puoi resistere 93 00:06:01,841 --> 00:06:03,509 a questo stupendo articolo. 94 00:06:04,177 --> 00:06:06,179 Guarda com'è raffinato. 95 00:06:10,183 --> 00:06:12,477 Mi dispiace, niente scambio. 96 00:06:14,103 --> 00:06:16,272 -Vanno malissimo. -Ma, Wicket... 97 00:06:16,481 --> 00:06:19,484 -Non abbiamo scambiato niente. -Dettagli. 98 00:06:19,901 --> 00:06:21,402 A breve venderemo. 99 00:06:21,986 --> 00:06:24,614 Me lo sento. Andiamo. 100 00:06:27,325 --> 00:06:30,995 Larry! Vecchio amico. Questo è il tuo giorno fortunato. 101 00:06:31,538 --> 00:06:33,623 È un giorno freddo, secondo me. 102 00:06:34,832 --> 00:06:38,336 Potresti usare questa coperta in piuma di fuoco. 103 00:06:38,878 --> 00:06:40,797 È davvero bella. 104 00:06:41,464 --> 00:06:43,466 Mi piacerebbe poterla scambiare. 105 00:06:44,384 --> 00:06:50,014 Ma sono solo un povero, solitario, vecchio eremita. 106 00:06:52,392 --> 00:06:54,477 Vi ho detto che ho freddo? 107 00:06:55,937 --> 00:06:56,938 Sono stanco. 108 00:06:57,647 --> 00:06:58,648 Senza amici. 109 00:07:02,068 --> 00:07:05,905 Non vi preoccupate. Probabilmente non morirò di freddo 110 00:07:06,322 --> 00:07:07,323 quest'anno. 111 00:07:10,285 --> 00:07:12,120 Ecco, prendila. 112 00:07:12,453 --> 00:07:13,454 Grazie. 113 00:07:15,415 --> 00:07:18,960 -Davvero un bel gesto, Wicket. -Sì, sono un principe. 114 00:07:19,460 --> 00:07:21,296 Dobbiamo trovare clienti veri. 115 00:07:21,796 --> 00:07:24,591 A costo di bussare a ogni porta nella foresta. 116 00:07:28,303 --> 00:07:30,179 Ciao, scambiamo questi... 117 00:07:33,933 --> 00:07:35,894 Buon pomeriggio. La padrona è... 118 00:07:41,399 --> 00:07:43,568 Ciao, passavo... 119 00:07:50,742 --> 00:07:53,536 Stiamo cercando di pagarci un viaggio con... 120 00:08:00,710 --> 00:08:01,711 Ne ho abbastanza. 121 00:08:02,712 --> 00:08:04,631 Ne resta solo uno. 122 00:08:05,548 --> 00:08:06,549 Il Bobog. 123 00:08:07,217 --> 00:08:10,220 Cosa? È il cliente più cattivo della foresta. 124 00:08:10,803 --> 00:08:14,515 Dobbiamo vendere qualcosa. O avranno loro le zanne di Eodon. 125 00:08:14,933 --> 00:08:16,017 Andiamo. 126 00:08:19,229 --> 00:08:21,856 Taglia a fette, a dadini... 127 00:08:22,607 --> 00:08:24,067 Rimuove le verruche? 128 00:08:28,655 --> 00:08:30,740 Kneesaa. 129 00:08:31,074 --> 00:08:33,326 Lascia che ti mostri come vendere. 130 00:08:36,996 --> 00:08:37,997 Sai, 131 00:08:38,414 --> 00:08:41,709 alle donne piacciono quelli che sanno usare questi. 132 00:08:42,669 --> 00:08:43,795 Sai cosa intendo? 133 00:08:45,630 --> 00:08:46,714 Mettimi giù! 134 00:08:47,507 --> 00:08:49,342 Aiuto! Kneesaa! 135 00:08:50,260 --> 00:08:51,803 -No! Lasciami! -Latara! 136 00:08:52,845 --> 00:08:53,846 Afferra! 137 00:08:59,143 --> 00:09:00,603 Che bruto! 138 00:09:03,273 --> 00:09:05,149 Siamo alla tana di Bobog. 139 00:09:06,693 --> 00:09:07,861 Arriva. Nasconditi! 140 00:09:11,281 --> 00:09:14,325 Hai visto? Il vecchio avaro è ricco. 141 00:09:14,784 --> 00:09:17,287 Scambierò qualcosa con quel grumo di pelo. 142 00:09:17,620 --> 00:09:18,746 Scordatelo, Latara. 143 00:09:19,122 --> 00:09:20,790 È troppo pericoloso. 144 00:09:20,874 --> 00:09:22,584 Vuoi che vincano loro? 145 00:09:22,750 --> 00:09:26,588 E poi, uno brutto come il Bobog, ha bisogno di ausili di bellezza. 146 00:09:28,006 --> 00:09:29,090 Ancora voi! 147 00:09:30,508 --> 00:09:31,634 Ciao. 148 00:09:32,385 --> 00:09:35,346 Ti chiedi mai 149 00:09:35,680 --> 00:09:38,516 dove poter trovare uno shampoo davvero buono? 150 00:09:44,230 --> 00:09:47,400 Sento che funziona sul tuo vecchio cuoio capelluto. 151 00:09:49,944 --> 00:09:52,488 -Bello. -E questo darà corpo ai capelli. 152 00:09:52,989 --> 00:09:55,158 Latara, non quel barattolo. 153 00:09:55,450 --> 00:09:57,744 -È pieno di... -Resina di albero! 154 00:10:01,331 --> 00:10:02,498 Torna qui! 155 00:10:04,250 --> 00:10:07,086 -Aiuto! -Guarda! Le ragazze sono nei guai! 156 00:10:12,926 --> 00:10:14,969 Ora... Abbiamo altri prodotti. 157 00:10:15,803 --> 00:10:18,139 Spero di riuscire a rallentarlo. 158 00:10:19,891 --> 00:10:21,809 Ehi, Bobog! 159 00:10:35,907 --> 00:10:37,992 Teebo, lanciami qualcosa. Presto! 160 00:10:38,743 --> 00:10:40,036 Prendi, Wicket! 161 00:10:41,829 --> 00:10:43,957 -Preso! -Ti prendo! 162 00:10:44,999 --> 00:10:47,919 Un barattolo di fludge. Mi lanci caramelle, Teebo. 163 00:10:48,378 --> 00:10:51,047 -È tutto ciò che ci rimane! -Oh, beh... 164 00:10:57,262 --> 00:10:59,305 Grazie, Wicket. Bel tempismo. 165 00:11:00,723 --> 00:11:01,975 Andiamocene da qui. 166 00:11:02,350 --> 00:11:05,812 Non abbiamo scambiato nulla di tutta la roba di Mooth. 167 00:11:06,354 --> 00:11:08,106 E abbiamo perso tutto. 168 00:11:08,815 --> 00:11:10,733 Cavoli, Mooth si arrabbierà. 169 00:11:12,902 --> 00:11:14,028 Ciao, ragazzi. 170 00:11:15,780 --> 00:11:17,240 Ottimo lavoro, Ewok. 171 00:11:17,657 --> 00:11:19,409 Grazie per averli mandati. 172 00:11:19,993 --> 00:11:23,413 Mi hanno dato la cura per il raffreddore in cambio dei sottaceti. 173 00:11:23,746 --> 00:11:24,747 Cosa? 174 00:11:24,831 --> 00:11:26,332 È venuto anche il Bobog. 175 00:11:26,916 --> 00:11:29,043 Mi ha dato queste gemme per altro fludge. 176 00:11:29,836 --> 00:11:32,672 -Gli piace davvero questa roba. -Sul serio? 177 00:11:33,381 --> 00:11:35,925 Allora chi prende le zanne di Eodon? 178 00:11:36,509 --> 00:11:38,720 Io ho dato il fludge al Bobog. 179 00:11:38,803 --> 00:11:41,681 Ehi, ho mangiato io il sottaceto. Sono mie. 180 00:11:42,348 --> 00:11:44,434 Ho portato il sacco. Sono mie. 181 00:11:45,268 --> 00:11:48,730 Beh, ho rischiato la vita per fargli lo shampoo. 182 00:11:48,813 --> 00:11:49,814 Sono mie. 183 00:11:50,064 --> 00:11:51,733 Sono mie! 184 00:11:53,109 --> 00:11:54,611 L'Eodon! 185 00:11:57,363 --> 00:11:58,489 Sono tue. 186 00:11:58,823 --> 00:11:59,908 Ok, goditele. 187 00:12:29,103 --> 00:12:32,357 Guerrieri, è così che si sottomette un grounger. 188 00:12:34,359 --> 00:12:35,735 Bel lavoro. 189 00:12:36,444 --> 00:12:38,071 Mio padre è il migliore. 190 00:12:39,948 --> 00:12:42,158 Sì, magari mi desse una possibilità. 191 00:12:42,784 --> 00:12:47,163 Ora ricordate, un vero guerriero insegna ciò che sa agli altri. 192 00:12:47,622 --> 00:12:48,706 Ecco. 193 00:12:49,290 --> 00:12:50,291 Wicket. 194 00:12:51,251 --> 00:12:53,878 Se il capo Chirpa vede che so addestrare, 195 00:12:53,962 --> 00:12:55,213 mi prenderà sul serio. 196 00:12:58,091 --> 00:13:02,011 Scommetto che posso far diventare guerriero un Ewok in un giorno. 197 00:13:02,554 --> 00:13:06,724 Un giorno? Non essere ridicolo. 198 00:13:07,225 --> 00:13:08,851 Non ci credi, Latara? 199 00:13:10,186 --> 00:13:11,729 Lo so che non ci riesci. 200 00:13:13,147 --> 00:13:15,692 -Vuoi scommettere? -Va bene. 201 00:13:16,526 --> 00:13:17,527 Che scommettiamo? 202 00:13:23,658 --> 00:13:24,868 Ewok! 203 00:13:27,996 --> 00:13:28,997 Latara? 204 00:13:30,665 --> 00:13:32,584 Wiley! Nippet! 205 00:13:34,752 --> 00:13:36,337 Mangiatori di corteccia! 206 00:13:37,130 --> 00:13:38,506 Ok, Wicket. 207 00:13:39,007 --> 00:13:43,344 Se vinco, fai da baby-sitter ai miei fratellini per 20 lune. 208 00:13:45,346 --> 00:13:49,058 E se vinco, spazzerai la mia capanna per le prossime 30 lune. 209 00:13:50,852 --> 00:13:51,895 Affare fatto. 210 00:13:53,563 --> 00:13:55,064 Ci vediamo 211 00:13:55,690 --> 00:13:57,734 con Teebo a fine giornata. 212 00:13:58,193 --> 00:14:01,196 Teebo? Ehi, lui è un apprendista mago. 213 00:14:01,321 --> 00:14:02,530 Non un guerriero. 214 00:14:02,864 --> 00:14:04,657 Hai detto qualsiasi Ewok. 215 00:14:05,116 --> 00:14:07,076 Ovviamente, se non puoi farlo... 216 00:14:07,535 --> 00:14:08,578 Lo farò io. 217 00:14:09,120 --> 00:14:10,121 Spero. 218 00:14:13,374 --> 00:14:16,878 Caricare la catapulta è la prima cosa che si impara. 219 00:14:17,462 --> 00:14:20,173 Non so niente nulla dei guerrieri, Wicket. 220 00:14:20,798 --> 00:14:22,800 Posso spostare le rocce con la magia? 221 00:14:23,343 --> 00:14:25,470 I guerrieri non usano la magia. 222 00:14:25,845 --> 00:14:28,890 E ricordi quanto piacciano i guerrieri a Latara? 223 00:14:29,849 --> 00:14:30,850 Latara. 224 00:14:36,105 --> 00:14:41,736 Wicket! 225 00:14:43,488 --> 00:14:44,572 Teebo! 226 00:14:47,367 --> 00:14:48,535 Aggrappati lì! 227 00:14:53,831 --> 00:14:54,916 Preso! 228 00:14:58,962 --> 00:14:59,963 Che cos'è? 229 00:15:06,970 --> 00:15:08,680 Sta arrivando! 230 00:15:14,978 --> 00:15:15,979 Quassù! 231 00:15:18,857 --> 00:15:22,485 Ci vediamo dopo, trabaccolo di lardo. Ne siamo fuori. 232 00:15:28,908 --> 00:15:30,034 Stavo scherzando. 233 00:15:32,161 --> 00:15:33,162 Salta, Teebo! 234 00:15:49,345 --> 00:15:51,347 -Stai bene, Teebo? -Sì. 235 00:15:52,432 --> 00:15:55,643 Accidenti, non ricordavo che il fiume fosse prosciugato. 236 00:15:56,060 --> 00:15:57,979 Il lurdo ha costruito una diga 237 00:15:58,271 --> 00:16:00,023 per tenersi tutta l'acqua. 238 00:16:02,984 --> 00:16:05,570 Vedi, Teebo. Questo è il tipo di bullo 239 00:16:05,653 --> 00:16:07,280 che il mio addestramento 240 00:16:07,405 --> 00:16:08,573 insegna a battere. 241 00:16:09,824 --> 00:16:12,202 -Fidati di me. -Ok. 242 00:16:14,370 --> 00:16:17,624 Rinunciaci, Wicket. Non sono fatto per essere guerriero. 243 00:16:18,041 --> 00:16:20,210 Devi diventarlo. Ora riprova. 244 00:16:20,793 --> 00:16:22,712 Avvolgi la corda sulla roccia 245 00:16:24,839 --> 00:16:26,341 e dondolati. 246 00:16:28,551 --> 00:16:29,594 È facile! 247 00:16:32,096 --> 00:16:33,097 Sì, certo. 248 00:16:33,681 --> 00:16:34,933 Ora, provaci tu. 249 00:16:35,266 --> 00:16:36,476 Ok. 250 00:16:38,102 --> 00:16:39,145 Funziona. 251 00:16:43,858 --> 00:16:45,568 Ce l'ho fatta! 252 00:16:52,951 --> 00:16:54,077 Wicket! 253 00:16:54,702 --> 00:16:55,870 Aiuto! 254 00:16:58,206 --> 00:16:59,207 Oh, no! 255 00:17:10,260 --> 00:17:13,096 Allora... Proviamo qualcos'altro? 256 00:17:13,555 --> 00:17:15,139 No! Non c'è speranza! 257 00:17:15,515 --> 00:17:17,600 Devo prendere più tempo per Latara. 258 00:17:17,850 --> 00:17:19,102 Tipo, un anno! 259 00:17:21,145 --> 00:17:24,440 Wicket è arrabbiato con me. Latara riderà di me. 260 00:17:27,318 --> 00:17:29,070 Non sarò mai un guerriero. 261 00:17:39,914 --> 00:17:41,249 Il mio bambino! 262 00:17:42,834 --> 00:17:43,835 Chi sei tu? 263 00:17:44,794 --> 00:17:47,046 Noi siamo i Tamble 264 00:17:47,130 --> 00:17:50,758 e ci serve l'aiuto di un potente guerriero Ewok come te. 265 00:17:51,092 --> 00:17:53,094 Hai trovato l'Ewok sbagliato. 266 00:17:53,303 --> 00:17:55,597 Ma il Blog nel lago lassù 267 00:17:55,722 --> 00:17:57,473 ha sbarrato tutta l'acqua. 268 00:17:59,726 --> 00:18:04,522 Se non avremo un po' d'acqua subito, moriremo. 269 00:18:05,106 --> 00:18:06,149 Morirete? 270 00:18:08,735 --> 00:18:10,111 Forse posso aiutarvi. 271 00:18:12,530 --> 00:18:15,408 Sì, mostrerò a Wicket che sono un guerriero. 272 00:18:17,452 --> 00:18:19,412 Ora, Latara, ci sono guerrieri 273 00:18:19,746 --> 00:18:23,166 e guerrieri. Ora, Teebo, beh... 274 00:18:25,084 --> 00:18:26,586 Un accordo è un accordo. 275 00:18:27,462 --> 00:18:28,630 Dov'è Teebo? 276 00:18:29,797 --> 00:18:32,342 Temo che non lo troverai qui. 277 00:18:32,884 --> 00:18:35,220 È un guerriero coraggioso. 278 00:18:36,429 --> 00:18:39,015 È andato a combattere l'orribile 279 00:18:39,641 --> 00:18:42,185 Blog che ha costruito la diga. 280 00:18:42,685 --> 00:18:44,687 Il Blog? Che cos'è? 281 00:18:45,104 --> 00:18:47,315 Che guaio. Dobbiamo salvare Teebo. 282 00:18:47,732 --> 00:18:50,527 -Questo è orribile! -Ti dirò, 283 00:18:50,777 --> 00:18:53,321 dovrò spazzare la sua capanna per 30 lune. 284 00:18:57,784 --> 00:19:00,203 Blog, ti chiediamo di andartene ora. 285 00:19:02,205 --> 00:19:03,206 Va bene? 286 00:19:04,624 --> 00:19:05,875 Ben detto. 287 00:19:10,129 --> 00:19:12,507 Ora, Blog, possiamo discuterne. 288 00:19:19,847 --> 00:19:21,891 Vedi, a fare il bravo ragazzo. 289 00:19:35,905 --> 00:19:36,948 No! 290 00:19:41,911 --> 00:19:43,955 Aiutatemi! 291 00:19:44,122 --> 00:19:45,331 Aiuto! 292 00:19:46,082 --> 00:19:47,166 Ora! 293 00:19:51,838 --> 00:19:53,214 Aiuto! 294 00:19:56,926 --> 00:19:58,761 -Grazie, Wicket. -Quando vuoi. 295 00:20:01,472 --> 00:20:02,849 Se rompessimo la diga, 296 00:20:02,932 --> 00:20:05,435 potremmo mandare via quel viscido lurdo. 297 00:20:05,935 --> 00:20:08,688 -È geniale. -Lo so. 298 00:20:09,522 --> 00:20:11,232 Qui, Blog! 299 00:20:11,316 --> 00:20:14,068 Vieni a prendermi, grosso melone ramba. 300 00:20:16,571 --> 00:20:17,572 Andiamo! 301 00:20:18,114 --> 00:20:19,199 Andiamo! 302 00:20:23,870 --> 00:20:25,788 Andiamo! 303 00:20:29,042 --> 00:20:30,043 Ciao! 304 00:20:45,099 --> 00:20:49,145 -Wicket è nei guai! -Andiamo. Dobbiamo aiutarlo. 305 00:20:58,029 --> 00:20:59,864 Dov'è? 306 00:21:05,078 --> 00:21:06,204 Wicket! 307 00:21:09,624 --> 00:21:10,833 Aiuto! 308 00:21:11,417 --> 00:21:14,128 -Il mio lazzo! -Aiuto! 309 00:21:15,421 --> 00:21:17,382 Wicket! Aggrappati! 310 00:21:22,136 --> 00:21:23,888 Tutto questo addestramento 311 00:21:23,972 --> 00:21:26,015 e ancora non so come si fa. 312 00:21:26,266 --> 00:21:30,061 Sei un mago, non un guerriero, Teebo. Combatti da mago. 313 00:21:30,311 --> 00:21:31,437 Giusto. 314 00:21:33,064 --> 00:21:34,107 La sacca magica. 315 00:22:09,934 --> 00:22:11,352 Wicket, sei salvo. 316 00:22:13,062 --> 00:22:14,314 Ben fatto, Teebo. 317 00:22:15,565 --> 00:22:16,900 Bel trucco di magia. 318 00:22:21,613 --> 00:22:23,865 Tornati alla normalità. Finalmente. 319 00:22:27,911 --> 00:22:28,953 Teebo, 320 00:22:29,329 --> 00:22:32,123 -sei proprio un guerriero. -Grazie. 321 00:22:32,707 --> 00:22:34,250 Ma non lo sono davvero. 322 00:22:34,792 --> 00:22:36,294 Sono un apprendista mago. 323 00:22:36,794 --> 00:22:38,880 Esatto. Allora, Wicket, 324 00:22:39,214 --> 00:22:42,884 hai perso la scommessa, farai il baby-sitter da stasera. 325 00:22:43,009 --> 00:22:44,260 Che significa? 326 00:22:44,427 --> 00:22:45,887 Teebo lo ha battuto. 327 00:22:46,221 --> 00:22:48,473 Ma ha usato la magia. Non era previsto. 328 00:22:48,806 --> 00:22:50,558 -A Wiley piace... -Ma... 329 00:22:50,683 --> 00:22:53,061 -Ma Nippet mangia solo... -Che importa... 330 00:22:53,311 --> 00:22:55,396 -E il bagnetto dopo cena. -Latara! 331 00:22:55,605 --> 00:22:58,525 Devi lavargli dietro le orecchie. Mi ascolti? 332 00:23:30,890 --> 00:23:32,892 Sottotitoli: Carola Norcia